All language subtitles for Silencio Quebrado

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:11,174 SILÊNCIO QUEBRADO 2 00:01:05,003 --> 00:01:06,630 Você quer chá, Sra. Miller? 3 00:01:07,306 --> 00:01:08,830 Sim, obrigada, eu aceito. 4 00:01:09,408 --> 00:01:10,306 Com açúcar? 5 00:01:10,742 --> 00:01:11,606 Sim, por favor. 6 00:01:36,168 --> 00:01:36,497 Papai! 7 00:01:37,903 --> 00:01:38,301 Papai! 8 00:01:39,304 --> 00:01:39,702 Papai! 9 00:01:40,439 --> 00:01:43,431 Olá, linda garota. Olá. 10 00:01:44,042 --> 00:01:44,508 Surpresa! 11 00:01:44,943 --> 00:01:45,466 Surpresa! 12 00:01:46,378 --> 00:01:47,777 Como está minha garotinha? 13 00:01:48,013 --> 00:01:48,911 Como está minha garotinha? 14 00:01:49,281 --> 00:01:50,145 A mamãe está aqui. 15 00:01:50,315 --> 00:01:50,644 Está? 16 00:01:51,316 --> 00:01:52,214 O Doc e Elsa estão aqui. 17 00:01:52,551 --> 00:01:52,778 Ótimo. 18 00:01:53,185 --> 00:01:54,709 Estou tão feliz em te ver, papai. 19 00:01:54,953 --> 00:01:56,318 Estou feliz em vê-la, querida. 20 00:01:56,855 --> 00:01:57,981 Estou tão feliz. 21 00:01:58,824 --> 00:02:00,291 Muito bem, vamos vê-Ios. 22 00:02:08,500 --> 00:02:09,125 Olhem quem está aqui. 23 00:02:12,271 --> 00:02:12,703 Olá, Helen. 24 00:02:15,641 --> 00:02:16,801 Doc, como está você? 25 00:02:19,044 --> 00:02:19,840 Ê bom te ver. 26 00:02:20,012 --> 00:02:20,808 Ê bom te ver, Doremus. 27 00:02:21,013 --> 00:02:21,877 Olá, querida Elsa. 28 00:02:22,080 --> 00:02:22,637 Elsa olá, Doremus. 29 00:02:23,815 --> 00:02:24,839 Doremus, o que está fazendo aqui? 30 00:02:28,020 --> 00:02:29,112 Vim ver minha filha. 31 00:02:29,922 --> 00:02:30,718 Que outro motivo eu teria? 32 00:02:32,057 --> 00:02:33,217 Não haveria motivo melhor. 33 00:02:33,525 --> 00:02:34,184 Quer beber alguma coisa? 34 00:02:34,560 --> 00:02:35,356 Ótima idéia! 35 00:02:37,329 --> 00:02:37,852 Doc! 36 00:02:38,096 --> 00:02:38,926 Você está ótimo! 37 00:02:39,264 --> 00:02:39,662 Como sempre. 38 00:02:42,301 --> 00:02:42,767 Você está horrível. 39 00:02:44,236 --> 00:02:45,203 Tem trabalhado muito como sempre? 40 00:02:45,637 --> 00:02:46,103 Muito! 41 00:02:47,039 --> 00:02:48,734 Quatro dias em Chicago, dois em Nova York, 42 00:02:49,007 --> 00:02:50,872 volto para Nova York, pego um avião para Londres... 43 00:02:51,076 --> 00:02:52,976 Peggy, eu te disse para trocar de roupa assim que chegasse da escola. 44 00:02:53,211 --> 00:02:54,371 Tire essa saia e coloque uma calça. 45 00:02:54,646 --> 00:02:56,045 Quero que faça isso agora, por favor! 46 00:02:57,816 --> 00:02:58,578 Faça o que sua mãe disse. 47 00:03:05,223 --> 00:03:07,157 Ela cresceu desde que a vi. 48 00:03:08,894 --> 00:03:09,792 Você deveria ter me ligado. 49 00:03:10,762 --> 00:03:12,730 Não quis ligar. Queria fazer uma surpresa. 50 00:03:15,233 --> 00:03:17,531 E não me diga que estou violando meu direito de visita. 51 00:03:18,470 --> 00:03:20,062 Você está violando seu direito de visita! 52 00:03:20,539 --> 00:03:21,233 Leve-me ao tribunal. 53 00:03:23,041 --> 00:03:24,303 Vocês querem ficar a sós? 54 00:03:24,977 --> 00:03:25,568 Claro que não. 55 00:03:25,777 --> 00:03:28,746 Quero que fiquem exatamente onde estão, por favor. 56 00:03:29,715 --> 00:03:32,616 Eu tenho uma idéia. Por que eu não levo você e a peggy para jantar essa noite? 57 00:03:33,752 --> 00:03:38,382 Porque nós já temos planos. Escute, você está confundindo as coisas. 58 00:03:39,057 --> 00:03:41,958 Você não pode aparecer assim do nada e 59 00:03:42,160 --> 00:03:47,325 esperar que as pessoas mudem seus planos por sua causa. 60 00:03:47,866 --> 00:03:48,525 Não. 61 00:03:50,435 --> 00:03:51,367 Que cheiro gostoso. 62 00:03:51,536 --> 00:03:52,093 Doremus... 63 00:03:52,938 --> 00:03:54,701 Eu tenho minha própria vida agora, entende? 64 00:03:58,477 --> 00:03:58,966 Oi, papai. 65 00:03:59,578 --> 00:04:01,375 Quero te mostrar minha nova casa de bonecas. 66 00:04:01,680 --> 00:04:04,012 A mamãe comprou pra mim com o dinheiro do meu aniversário. 67 00:04:04,249 --> 00:04:04,840 Está bem. 68 00:04:07,886 --> 00:04:08,409 Obrigado pela bebida. 69 00:04:09,354 --> 00:04:09,911 Vejo-te mais tarde. 70 00:04:17,896 --> 00:04:19,090 Ele ficará por aqui, você sabe. 71 00:04:22,234 --> 00:04:25,032 Doc, nós planejamos esse jantar a uma semana. 72 00:04:26,338 --> 00:04:27,669 Tem comida de sobra. 73 00:04:28,206 --> 00:04:29,503 Elsa sim, temos bastante. 74 00:04:31,410 --> 00:04:32,604 Quer que eu pergunte a ele? 75 00:04:38,517 --> 00:04:38,881 Não. 76 00:04:43,789 --> 00:04:45,188 Querida, agora preciso ir. 77 00:04:47,192 --> 00:04:48,022 Eu te verei amanhã. 78 00:04:48,660 --> 00:04:49,092 Está bem. 79 00:04:49,394 --> 00:04:50,019 Certo. 80 00:04:52,898 --> 00:04:55,230 Vamos. Ê isso aí. 81 00:04:56,168 --> 00:04:56,964 Harry Randall. 82 00:04:57,469 --> 00:04:58,299 Esse é o meu pai. 83 00:04:59,571 --> 00:05:00,629 Olá, Harry Randall. 84 00:05:01,707 --> 00:05:02,002 Olá. 85 00:05:02,741 --> 00:05:02,968 Vamos. 86 00:05:07,646 --> 00:05:10,410 Ele é novo na cidade. Não gosto muito dele. 87 00:05:11,650 --> 00:05:11,979 O que ele faz? 88 00:05:12,818 --> 00:05:14,410 Ele trabalha para a mamãe e para o Doc Britton. 89 00:05:14,686 --> 00:05:15,550 Não para outras pessoas. 90 00:05:17,589 --> 00:05:18,453 Onde você vai agora? 91 00:05:19,458 --> 00:05:21,824 Querida, preciso voltar para o hotel e fazer algumas ligações. 92 00:05:22,027 --> 00:05:23,927 Sabia que ninguém do escritório sabe onde eu estou? 93 00:05:24,296 --> 00:05:26,628 Não tenho aula amanhã. Amanhã é sábado. 94 00:05:26,832 --> 00:05:27,127 Eu sei. 95 00:05:28,066 --> 00:05:30,091 Você quer ir ao festival da colheita? 96 00:05:30,268 --> 00:05:31,758 Eu quero, com certeza. 97 00:05:32,003 --> 00:05:33,231 Para onde você vai hoje? 98 00:05:33,739 --> 00:05:35,206 Isso depende de muitas coisas. 99 00:05:37,542 --> 00:05:38,270 Até amanhã. 100 00:05:38,577 --> 00:05:39,043 Está bem. 101 00:05:42,013 --> 00:05:42,445 Tchau, papai. 102 00:05:42,914 --> 00:05:43,608 Tchau, querida. 103 00:06:03,435 --> 00:06:04,697 Sim, Doc, ele... 104 00:06:08,573 --> 00:06:09,972 O telefone está tocando. Eu ouvi. 105 00:06:13,779 --> 00:06:14,211 Alô? 106 00:06:15,480 --> 00:06:15,775 Alô? 107 00:06:16,948 --> 00:06:17,812 Minha tia Helen? 108 00:06:18,550 --> 00:06:19,016 Sim. Alô? 109 00:06:19,518 --> 00:06:21,645 Minha tia Helen, eu perdi o ônibus escolar. 110 00:06:21,853 --> 00:06:22,615 Pode vir me buscar? 111 00:06:23,822 --> 00:06:24,345 Quem está falando? 112 00:06:24,823 --> 00:06:25,482 Ê o Michael. 113 00:06:27,225 --> 00:06:27,657 O quê? 114 00:06:28,794 --> 00:06:29,123 Alô? 115 00:06:30,629 --> 00:06:31,027 Al? 116 00:06:55,654 --> 00:06:56,120 Quem era? 117 00:06:56,621 --> 00:06:57,679 Ninguém, querida. Não era nada. 118 00:06:57,923 --> 00:06:59,720 Como ninguém pode ser nada? 119 00:07:00,025 --> 00:07:01,014 Era um trote. 120 00:07:02,360 --> 00:07:03,622 Que tipo de trote? 121 00:07:05,096 --> 00:07:09,157 Bem... Parecia um menininho... 122 00:07:10,001 --> 00:07:11,229 Ele disse que era o Michael. 123 00:07:12,704 --> 00:07:13,796 O seu Michael? 124 00:07:15,473 --> 00:07:18,533 Sabe... Ele me chamou de "minha tia Helen". 125 00:07:19,544 --> 00:07:21,136 Ninguém além do Michael me chamava assim. 126 00:07:21,479 --> 00:07:24,175 Ele está morto e enterrado há 15 anos! 127 00:07:24,449 --> 00:07:24,744 Doc! 128 00:07:24,983 --> 00:07:26,245 Isso não é engraçado! 129 00:07:26,685 --> 00:07:27,879 Quem faria tal coisa? 130 00:07:28,854 --> 00:07:32,654 Talvez um daqueles garotos loucos da escola Greenleaf. 131 00:07:32,991 --> 00:07:35,152 Peggy, eu já disse, não os chame de loucos. 132 00:07:37,963 --> 00:07:38,691 Tchau, querida. 133 00:07:38,864 --> 00:07:39,694 Vemos-nos em breve. 134 00:07:39,965 --> 00:07:40,226 Ótimo. 135 00:07:40,465 --> 00:07:40,760 Tchau. 136 00:07:41,900 --> 00:07:42,594 Venha. 137 00:07:59,084 --> 00:08:00,142 Você odeia o papai? 138 00:08:02,254 --> 00:08:04,119 Querida! Não, claro que não. 139 00:08:04,322 --> 00:08:04,720 Escute... 140 00:08:05,523 --> 00:08:06,615 Eu não odeio ninguém. 141 00:08:08,894 --> 00:08:09,861 Não é legal odiar. 142 00:08:12,130 --> 00:08:12,926 Eu o amo. 143 00:08:13,665 --> 00:08:14,654 Eu sei que o ama querida. 144 00:08:15,033 --> 00:08:17,092 Eu queria que ele morasse aqui. 145 00:08:18,403 --> 00:08:19,131 Quem é Michael? 146 00:08:19,404 --> 00:08:20,803 Suba e tome um banho! 147 00:08:27,612 --> 00:08:27,873 Alô? 148 00:08:28,146 --> 00:08:29,113 Minha tia Helen. 149 00:08:29,347 --> 00:08:30,245 Por que não foi me buscar? 150 00:08:30,415 --> 00:08:31,313 Ainda estou te esperando. 151 00:08:31,583 --> 00:08:32,641 Escute aqui, engraçadinho... 152 00:08:33,218 --> 00:08:35,209 Está escuro e não consigo andar até minha casa. 153 00:08:35,387 --> 00:08:36,012 Por favor, venha. 154 00:08:36,421 --> 00:08:37,115 Quem está falando? 155 00:08:37,289 --> 00:08:39,723 Qual é o problema, minha tia Helen? Por favor, venha. 156 00:08:40,158 --> 00:08:40,988 Quem está falando? 157 00:08:46,598 --> 00:08:47,622 Era o Michael de novo? 158 00:08:48,500 --> 00:08:50,593 Peggy, eu já disse para ir tomar banho! 159 00:09:04,449 --> 00:09:08,579 Eu acabei de jantar no Remy's e pensei em lhe dizer antes 160 00:09:08,787 --> 00:09:11,483 que alguém me acuse de colaborar com o inimigo. 161 00:09:23,268 --> 00:09:23,597 O que foi? 162 00:09:25,904 --> 00:09:29,032 Eu recebi dois telefones de um garotinho dizendo que era o Michael. 163 00:09:30,675 --> 00:09:31,141 Está brincando. 164 00:09:32,444 --> 00:09:33,877 Ele me chamou de "minha tia Helen". 165 00:09:34,879 --> 00:09:35,402 Mas isso é impossível! 166 00:09:36,448 --> 00:09:38,575 Graig, não poderia ser algum de seus pacientes, poderia? 167 00:09:38,783 --> 00:09:40,876 Ãh, ãh. Não os chamamos de pacientes. 168 00:09:42,020 --> 00:09:46,047 Escute, a escola Greenleaf é uma escola para crianças com distúrbios emocionais! 169 00:09:46,257 --> 00:09:48,782 Sim, mas têm muitas crianças nessa cidade que têm tantos 170 00:09:48,994 --> 00:09:50,655 distúrbios quanto os piores garotos de Greenleaf. 171 00:09:51,162 --> 00:09:54,825 Talvez seja o Michael Landrews. Ele sempre está fazendo brincadeiras. 172 00:09:56,368 --> 00:09:58,962 Peggy Connely se você não estiver naquela banheira em dois segundo, 173 00:09:59,170 --> 00:10:01,229 você não assistirá televisão a semana inteira! 174 00:10:01,473 --> 00:10:02,735 Falo sério! Agora mesmo! 175 00:10:12,183 --> 00:10:12,740 Quer que eu atenda? 176 00:10:13,918 --> 00:10:14,350 Por favor? 177 00:10:18,490 --> 00:10:18,854 Alô? 178 00:10:19,657 --> 00:10:20,021 Quem é? 179 00:10:20,925 --> 00:10:21,516 Doremus? 180 00:10:22,027 --> 00:10:22,391 Graig? 181 00:10:22,794 --> 00:10:23,192 Ê. 182 00:10:23,461 --> 00:10:25,452 Eu disquei o número errado? Estava tentando ligar para a Helen. 183 00:10:25,897 --> 00:10:27,330 Não, ela está aqui, só um minuto. 184 00:10:28,633 --> 00:10:28,962 Doremus... 185 00:10:30,602 --> 00:10:31,398 Obrigado pelo ótimo jantar. 186 00:10:31,870 --> 00:10:32,268 De nada. 187 00:10:33,938 --> 00:10:34,199 Alô? 188 00:10:36,508 --> 00:10:38,601 Estou ligando pra saber a que horas posso buscar minha filha amanhã. 189 00:10:39,177 --> 00:10:40,701 Você não está fazendo brincadeiras comigo, está? 190 00:10:41,146 --> 00:10:41,441 O quê? 191 00:10:42,113 --> 00:10:42,442 Digo... 192 00:10:43,114 --> 00:10:44,706 Essa é a primeira vez que você liga aqui essa noite, certo? 193 00:10:45,617 --> 00:10:45,981 Sim. 194 00:10:47,585 --> 00:10:49,553 Eu tentei ligar antes, mas sua linha estava ocupada. 195 00:10:49,687 --> 00:10:49,914 Por quê? 196 00:10:50,388 --> 00:10:50,615 Nada. 197 00:10:50,855 --> 00:10:51,150 Escute... 198 00:10:51,856 --> 00:10:53,619 O que você e peggy farão amanhã? 199 00:10:54,225 --> 00:10:55,021 Nada demais. 200 00:10:56,394 --> 00:10:56,689 Ei! 201 00:10:57,095 --> 00:11:00,690 Por que não tira uma folga e nós três passamos o dia juntos, como nos velhos tempos? 202 00:11:01,599 --> 00:11:02,031 Não posso. 203 00:11:03,034 --> 00:11:04,126 Vamos jantar juntos amanhã. 204 00:11:04,536 --> 00:11:06,197 Temos que ser uma família de vez em quando. 205 00:11:07,639 --> 00:11:09,300 Está bem, vou fazer alguma coisa. 206 00:11:09,941 --> 00:11:13,035 Escute... Pode vir buscá-la às 09h30min da manhã, por favor? 207 00:11:13,278 --> 00:11:16,008 Está bem. Mas se mudar de idéia... 208 00:11:16,181 --> 00:11:18,513 Não vou! Boa noite, Doremus. 209 00:11:27,125 --> 00:11:27,454 Ê... 210 00:11:30,061 --> 00:11:33,497 Eu sou irônica o suficiente para deixar com que minha vida vire uma tristeza tudo de novo. 211 00:11:35,967 --> 00:11:36,956 O que devo fazer, Graig? 212 00:11:37,836 --> 00:11:39,064 Dê outra chance a ele. 213 00:11:41,372 --> 00:11:43,033 Estou falando dos telefonemas! 214 00:11:44,242 --> 00:11:44,765 Mude seu número. 215 00:11:47,112 --> 00:11:50,980 Não estou tão chateada assim. Uso o telefone para fazer negócios. 216 00:11:52,784 --> 00:11:57,016 Seja quem for, talvez se canse, e se interesse por outras coisas, como... 217 00:11:57,689 --> 00:11:58,155 Como sexo. 218 00:11:59,657 --> 00:12:01,716 Muito obrigado, doutor. Você me ajudou muito. 219 00:12:01,960 --> 00:12:03,689 Venho buscar meu pagamento pela manhã. Boa noite, querida. 220 00:12:04,429 --> 00:12:04,793 Boa noite. 221 00:12:06,030 --> 00:12:06,496 Boa noite, Peggy. 222 00:12:06,898 --> 00:12:07,227 Boa noite. 223 00:12:38,196 --> 00:12:38,560 Alô? 224 00:12:39,497 --> 00:12:40,361 Minha tia Helen? 225 00:12:40,899 --> 00:12:41,695 O quê? 226 00:12:42,634 --> 00:12:43,692 Minha tia Helen? 227 00:12:47,105 --> 00:12:49,096 Estou em casa e não tem ninguém aqui. 228 00:12:52,310 --> 00:12:54,244 Por favor, por favor, pare. 229 00:12:54,512 --> 00:12:55,171 Seja quem for, por... 230 00:12:57,882 --> 00:12:59,144 Não tem ninguém aqui. 231 00:12:59,717 --> 00:13:01,412 Onde está o Graig? Onde está meu pai? 232 00:13:03,688 --> 00:13:05,622 Você poderia apenas me dizer... 233 00:13:07,058 --> 00:13:11,757 O que você quer? Por favor, tente me dizer o que você quer. 234 00:13:13,031 --> 00:13:13,429 Michael? 235 00:13:14,365 --> 00:13:16,560 Eu estou morto, não estou? 236 00:13:19,304 --> 00:13:20,464 Estou morto! 237 00:13:21,139 --> 00:13:22,333 Estou morto! 238 00:13:39,857 --> 00:13:41,119 Ei, você! Espere um minuto! 239 00:13:41,292 --> 00:13:43,021 Espere pelo seu velho cansado. 240 00:13:46,397 --> 00:13:47,830 Você está tão grande. Não consigo mais levantá-la. 241 00:13:48,366 --> 00:13:48,889 Sabia disso? 242 00:13:52,170 --> 00:13:52,898 Quem é Michael? 243 00:13:54,672 --> 00:13:54,967 Que Michael? 244 00:13:55,974 --> 00:13:58,602 Escutei a mamãe e o Graig conversando sobre um Michael. 245 00:14:00,111 --> 00:14:02,045 Eles deviam estar falando sobre o irmão do Graig. 246 00:14:02,747 --> 00:14:04,044 Graig não tem irmão. 247 00:14:04,782 --> 00:14:07,250 Ele morreu há muito tempo. Antes mesmo de você nascer. 248 00:14:07,885 --> 00:14:08,817 Foi o que eu pensei. 249 00:14:09,787 --> 00:14:11,755 O Michael morava com a mamãe assim como o Graig? 250 00:14:12,890 --> 00:14:14,881 Sim, acho que os dois garotos moraram com a mamãe 251 00:14:15,526 --> 00:14:16,686 depois que mãe deles fugiu. 252 00:14:17,228 --> 00:14:18,718 Ela é a irmã da mamãe, certo? 253 00:14:19,430 --> 00:14:20,362 Certo! 254 00:14:21,266 --> 00:14:21,960 Ele era louco. 255 00:14:22,967 --> 00:14:23,797 Quem disse isso? 256 00:14:24,168 --> 00:14:28,537 John Boyer, ele disse que a mãe dele disse que toda sua família era louca. 257 00:14:29,274 --> 00:14:32,573 O Graig é, a mamãe é e eu sou uma maluquinha. 258 00:14:35,446 --> 00:14:37,471 Ê por isso que você e a mamãe não moram juntos? 259 00:14:37,949 --> 00:14:38,847 Porque ela é louca? 260 00:14:41,085 --> 00:14:42,712 Não. Porque eu sou. 261 00:14:47,125 --> 00:14:48,114 O que aconteceu com o Michael? 262 00:14:48,826 --> 00:14:49,520 Como ele morreu? 263 00:14:51,963 --> 00:14:53,624 Bem, querida... Escute... 264 00:14:53,931 --> 00:14:56,491 Ele fugiu de casa e se perdeu. 265 00:14:57,068 --> 00:15:00,128 Por que toda essa curiosidade sobre o Michael de repente? 266 00:15:01,739 --> 00:15:03,104 Ê só... 267 00:15:03,508 --> 00:15:04,839 Ê só... O quê? 268 00:15:05,476 --> 00:15:06,443 Porque sim. 269 00:15:08,746 --> 00:15:10,907 Aonde você vai? Aonde você vai? 270 00:15:27,765 --> 00:15:30,529 Greenleaf escola para garotos desde 1946. 271 00:16:01,666 --> 00:16:04,362 Seu progresso se desenvolveu nos meses decorrentes... 272 00:16:05,069 --> 00:16:05,398 Pois não? 273 00:16:07,438 --> 00:16:08,132 Estou incomodando? 274 00:16:08,506 --> 00:16:09,666 Está brincando? Entre! 275 00:16:11,342 --> 00:16:11,740 Olá. 276 00:16:12,243 --> 00:16:12,607 Olá, Amy. 277 00:16:13,144 --> 00:16:13,838 Terminamos depois. 278 00:16:14,178 --> 00:16:15,270 Está bem. Ê um prazer vê-la, Helen. 279 00:16:15,513 --> 00:16:16,138 Você também, querida. 280 00:16:19,817 --> 00:16:20,442 Não, obrigada. 281 00:16:22,153 --> 00:16:22,881 Recebi outro telefonema. 282 00:16:23,755 --> 00:16:24,016 Quando? 283 00:16:24,422 --> 00:16:25,821 A' noite passada. As 15 pra uma. 284 00:16:26,224 --> 00:16:26,815 O que ele disse? 285 00:16:27,992 --> 00:16:28,583 Ele disse... 286 00:16:29,794 --> 00:16:31,523 Estou em casa, não tem ninguém aqui... 287 00:16:32,630 --> 00:16:34,222 Onde está minha mãe, onde está o Graig? 288 00:16:34,465 --> 00:16:35,432 Ele disse: Estou morto, não estou? 289 00:16:38,369 --> 00:16:40,564 Graig, posso estar enlouquecendo, mas parecia o Michael. 290 00:16:41,706 --> 00:16:43,503 Helen, não há telefones onde Michael está. 291 00:16:54,085 --> 00:16:55,518 Eles podem usar o telefone quando quiserem? 292 00:16:55,820 --> 00:16:58,789 Não, o único telefone fica no escritório e o escritório fica trancado a noite. 293 00:16:59,490 --> 00:17:00,855 E nenhum desses garotos nunca ouviu falar do Michael. 294 00:17:01,793 --> 00:17:02,054 Sim? 295 00:17:02,360 --> 00:17:02,826 Amy Graig? 296 00:17:03,027 --> 00:17:05,154 O Sr. Quinlin quer os relatórios. 297 00:17:05,997 --> 00:17:06,895 Certo. Já vou levá-Ios. 298 00:17:10,768 --> 00:17:11,564 Eu volto em cinco minutos. 299 00:17:13,371 --> 00:17:14,030 Ê melhor eu ir embora. 300 00:17:14,272 --> 00:17:16,240 Eu tenho que dirigir até Manchester para buscar umas 301 00:17:16,441 --> 00:17:20,172 cadeiras que eu comprei em um leilão mês passado. 302 00:17:20,344 --> 00:17:20,833 Onde está a Peggy? 303 00:17:21,312 --> 00:17:21,971 Não deveríamos fazer isso. 304 00:17:22,180 --> 00:17:24,614 Escute Helen, me faça um favor, ligue para o xerife, 305 00:17:25,216 --> 00:17:27,309 conte-lhe sobre os telefonemas, você se sentirá melhor. 306 00:17:28,152 --> 00:17:28,481 Está bem. 307 00:17:44,702 --> 00:17:46,033 Como se sente estando aposentado? 308 00:17:46,504 --> 00:17:48,233 Se sente velho de repente? 309 00:17:48,606 --> 00:17:50,005 Velho? Aposentado? 310 00:17:50,641 --> 00:17:52,108 Trabalhando duro noite e dia. 311 00:17:53,110 --> 00:17:56,136 Contando cabeças duas vezes ao dia, procurando coméias de abelhas... 312 00:17:56,747 --> 00:17:58,146 Tenho 24 já. 313 00:17:59,817 --> 00:18:01,808 24? São muitas abelhas! 314 00:18:04,755 --> 00:18:05,449 Doremus? 315 00:18:06,858 --> 00:18:07,153 Sim? 316 00:18:07,425 --> 00:18:11,156 Helen ligou e disse que vai se atrasar. 317 00:18:12,029 --> 00:18:12,290 Obrigado. 318 00:18:13,264 --> 00:18:16,995 Ela disse pra você levá-la ao encontro. 319 00:18:17,502 --> 00:18:18,093 Está bem. 320 00:18:18,536 --> 00:18:19,264 Ê melhor irmos embora, certo? 321 00:18:19,504 --> 00:18:19,731 Está bem. 322 00:18:22,206 --> 00:18:24,436 Você ainda está feliz trabalhando com direito? 323 00:18:25,409 --> 00:18:29,675 Estou pensando em cortar o cabelo e entrar para a política. 324 00:18:30,515 --> 00:18:33,177 Não me surpreenderia. Imaginei que faria isso. 325 00:18:33,885 --> 00:18:35,785 Leva um tempo para decidir o que quer. 326 00:18:41,025 --> 00:18:42,856 Levante de novo e vou acabar com você! 327 00:18:45,296 --> 00:18:45,955 Elsa, vejo-te em breve. 328 00:18:47,131 --> 00:18:48,826 Venha com tempo para uma partida de xadrez. 329 00:18:49,000 --> 00:18:49,295 Estou dentro. 330 00:18:50,067 --> 00:18:50,931 Tchau, querida. 331 00:18:51,736 --> 00:18:52,168 Cuide-se. 332 00:19:03,581 --> 00:19:04,343 Ele continua igual. 333 00:19:05,616 --> 00:19:06,776 Está na cara. 334 00:19:08,286 --> 00:19:09,776 Cuide da sua vida! 335 00:19:10,321 --> 00:19:12,482 Helen nunca voltará para aquela cidade. 336 00:19:19,931 --> 00:19:24,391 Ovos frescos, leite e mel. 337 00:19:34,145 --> 00:19:34,406 Vamos! 338 00:19:43,421 --> 00:19:43,716 Vamos! 339 00:19:44,155 --> 00:19:44,587 Ei! 340 00:19:44,789 --> 00:19:47,155 Não seja tão durão, Randall, pode estragar o leite. 341 00:19:50,661 --> 00:19:51,650 Eu cuido das vacas. 342 00:19:51,862 --> 00:19:54,626 Pegue as caixas na área das abelhas e as organize. 343 00:20:25,429 --> 00:20:26,259 Espere um segundo. 344 00:20:26,697 --> 00:20:28,255 Não sou tão rápido quanto você. 345 00:20:30,167 --> 00:20:30,963 Deixe-me ver. 346 00:20:38,409 --> 00:20:38,773 Dá-me. 347 00:20:40,344 --> 00:20:40,708 Boa, né? 348 00:20:43,014 --> 00:20:45,073 Seis de paus? Seis de paus? 349 00:20:50,121 --> 00:20:52,851 Não roube. Não roube! 350 00:20:54,325 --> 00:20:55,417 Vou pegar essa. Estou com fome. 351 00:20:56,193 --> 00:20:58,991 Se a mamãe não chegar em cinco minutos, vou fazer alguma coisa, está bem? 352 00:20:59,230 --> 00:20:59,719 Está bem. 353 00:21:01,132 --> 00:21:01,826 Minha vez. Minha vez. 354 00:21:01,999 --> 00:21:03,227 Essa carta não. Tenha paciência. 355 00:21:05,236 --> 00:21:05,998 Pode atender querida? 356 00:21:06,604 --> 00:21:07,002 Está bem. 357 00:21:21,952 --> 00:21:22,611 Desculpe-me. 358 00:21:22,887 --> 00:21:23,444 Estou tão atrasada. 359 00:21:23,954 --> 00:21:26,923 A estrada estava tão ruim, tive que dirigir a 10 km/h. 360 00:21:30,761 --> 00:21:31,750 Com quem ela está falando? 361 00:21:33,698 --> 00:21:34,027 Não sei. 362 00:21:35,132 --> 00:21:35,393 Peggy! 363 00:21:37,468 --> 00:21:37,729 Peggy! 364 00:21:41,739 --> 00:21:42,501 Ele estava falando comigo! 365 00:21:42,840 --> 00:21:43,272 Alô? 366 00:21:44,442 --> 00:21:45,704 Sei que é você! Alô! 367 00:21:48,279 --> 00:21:49,041 O que ele te disse? 368 00:21:49,246 --> 00:21:50,372 Está me machucando, mamãe! 369 00:21:50,548 --> 00:21:51,515 Peggy me responda! 370 00:21:51,649 --> 00:21:55,517 Ele chamou pelo nome do Doc. Disse que algo terrível está pra acontecer. 371 00:21:55,953 --> 00:21:56,317 O Michael! 372 00:21:57,288 --> 00:21:57,583 Michael? 373 00:21:58,723 --> 00:21:59,587 Era o Michael, papai. 374 00:22:00,124 --> 00:22:00,852 E ele está morto! 375 00:22:01,292 --> 00:22:02,657 Papai me contou sobre ele. 376 00:22:03,961 --> 00:22:05,553 Peggy escute, não era o Michael. 377 00:22:05,830 --> 00:22:09,095 Era algum garotinho tentando brincar com a gente pelo telefone, você entendeu? 378 00:22:09,300 --> 00:22:10,028 O que está acontecendo? 379 00:22:10,701 --> 00:22:11,725 Ele disse que seu nome era Michael. 380 00:22:12,236 --> 00:22:12,827 Vem aqui, querida. 381 00:22:13,237 --> 00:22:13,999 Não se preocupe. 382 00:22:14,572 --> 00:22:15,561 Não se preocupe. 383 00:22:21,979 --> 00:22:22,946 A linha está ocupada. 384 00:24:47,291 --> 00:24:48,758 Não a vejo há tanto tempo. 385 00:24:49,059 --> 00:24:49,616 Na terça-feira? 386 00:24:49,793 --> 00:24:51,090 Sim, com certeza na terça-feira. 387 00:24:51,295 --> 00:24:51,522 Tchau. 388 00:24:51,762 --> 00:24:52,091 Está bem. 389 00:25:06,110 --> 00:25:06,371 Alô? 390 00:25:07,211 --> 00:25:07,438 Elsa? 391 00:25:08,012 --> 00:25:08,478 Helen? 392 00:25:09,346 --> 00:25:10,904 Michael acabou de ligar. Ele disse... 393 00:25:11,148 --> 00:25:13,946 Então, agora você o está chamando de Michael? 394 00:25:14,551 --> 00:25:17,418 Está jogando o jogo dele. Você o está deixando satisfeito. 395 00:25:18,255 --> 00:25:19,085 Deixe-me falar com o Doc. 396 00:25:19,990 --> 00:25:21,048 Ele está com as abelhas. 397 00:25:21,825 --> 00:25:24,123 Eu sei que parece maluquice, mas ele chamou pelo nome do Doc. 398 00:25:25,296 --> 00:25:25,523 O quê? 399 00:25:26,297 --> 00:25:28,128 E ele disse que algo terrível está para acontecer. 400 00:25:31,302 --> 00:25:31,597 Elsa? 401 00:25:33,037 --> 00:25:33,401 Elsa? 402 00:25:35,472 --> 00:25:36,564 Você está aí? Elsa? 403 00:25:40,678 --> 00:25:42,270 Eu já te ligo de volta. 404 00:26:05,169 --> 00:26:05,464 Doc? 405 00:26:37,534 --> 00:26:38,023 Doc! 406 00:27:17,341 --> 00:27:17,966 Michael? 407 00:27:37,294 --> 00:27:38,818 Hap você sabe sobre os telefonemas, Sr. Connely? 408 00:27:39,430 --> 00:27:40,556 Sim, soube na noite passada. 409 00:27:41,365 --> 00:27:42,525 Hap todos sabiam, menos eu. 410 00:27:44,234 --> 00:27:46,168 Deve ter sido um acidente. Ele estava inchado. 411 00:27:46,937 --> 00:27:48,063 E quanto ao garoto que elsa viu? 412 00:27:48,305 --> 00:27:52,639 Pelo testemunho da Elsa, pode ser qualquer garoto da vizinhança. 413 00:27:53,243 --> 00:27:55,473 Ou algum garoto de Greenleaf escapou durante a noite. 414 00:27:55,779 --> 00:27:57,144 Espere um pouco, Hap. Espere um pouco. 415 00:27:57,314 --> 00:27:58,781 Não estava faltando ninguém na checagem das 20 horas e trinta. 416 00:27:58,982 --> 00:28:01,041 A escola fica há trinta e dois km daqui. 417 00:28:01,452 --> 00:28:02,612 Mas pode ter acontecido. 418 00:28:03,020 --> 00:28:04,180 Existem todos os tipos de possibilidades. 419 00:28:04,521 --> 00:28:05,180 Importa-se se eu der uma olhada? 420 00:28:05,889 --> 00:28:06,184 Por quê? 421 00:28:07,291 --> 00:28:07,757 Por curiosidade. 422 00:28:09,960 --> 00:28:10,449 Fique a vontade. 423 00:28:28,512 --> 00:28:29,706 Vai cancelar o festival dessa noite? 424 00:28:29,880 --> 00:28:30,244 Não posso. 425 00:28:31,281 --> 00:28:32,475 Virão pessoas de todos os lugares. 426 00:28:33,784 --> 00:28:37,515 Expliquei a elsa e ela entendeu. Ela disse que o Doc ia querer que continuássemos. 427 00:28:40,124 --> 00:28:41,751 Ela me contou sobre os telefonemas, Helen. 428 00:28:44,027 --> 00:28:46,120 Vejo que não confio no xerife da sua cidade. 429 00:29:51,862 --> 00:29:53,352 Desculpe-me, Sr. Connely. 430 00:29:54,565 --> 00:29:55,122 Não o reconheci. 431 00:29:58,835 --> 00:29:59,267 Harry Randall. 432 00:30:00,537 --> 00:30:00,798 Oh! 433 00:30:04,575 --> 00:30:06,839 Ê terrível, não é? Digo... 434 00:30:07,077 --> 00:30:08,408 Olha como podemos morrer. 435 00:30:17,454 --> 00:30:17,886 O que está fazendo? 436 00:30:18,522 --> 00:30:21,286 A Sra. Britton me disse para matar cada uma delas. 437 00:30:23,627 --> 00:30:24,218 As assassinas. 438 00:30:26,964 --> 00:30:29,990 Milhão de abelhas te dá arrepios, não é mesmo? 439 00:30:30,400 --> 00:30:30,695 Ê. 440 00:30:32,336 --> 00:30:32,734 Com certeza. 441 00:30:50,420 --> 00:30:51,682 Como é o cheiro do clorofórmio? 442 00:30:54,024 --> 00:30:54,490 Como vou saber? 443 00:30:55,392 --> 00:30:55,915 Sinta o cheiro. 444 00:31:00,831 --> 00:31:01,661 Tem cheiro de banana. 445 00:31:03,000 --> 00:31:04,524 Como clorofórmio pode ter cheiro de banana? 446 00:31:04,701 --> 00:31:05,565 Porque não é clorofórmio. 447 00:31:06,436 --> 00:31:06,868 Deixe-me sentir. 448 00:31:09,906 --> 00:31:10,668 Tem cheiro de banana. 449 00:31:11,241 --> 00:31:12,572 Mandaria analisar isso se fosse você. 450 00:31:12,843 --> 00:31:14,435 Tchau, tchau, Sr. Connely. 451 00:31:15,779 --> 00:31:17,178 O que podemos descobrir? 452 00:31:17,347 --> 00:31:17,813 Uma pista. 453 00:31:19,549 --> 00:31:20,982 Não preciso de seus conselhos, Sr. Connely. 454 00:31:21,184 --> 00:31:22,048 Mas vou te dar alguns. 455 00:31:23,086 --> 00:31:25,418 Se eu fosse você eu impediria o Randall de destruir aquelas abelhas. 456 00:31:25,789 --> 00:31:28,019 Se isso não foi um acidente, ele pode estar destruindo provas. 457 00:31:32,462 --> 00:31:32,723 Vamos. 458 00:32:16,139 --> 00:32:17,902 Universidade de Vermonte 459 00:33:16,333 --> 00:33:17,664 Eu o encontrei na estrada, xerife. 460 00:33:18,535 --> 00:33:19,593 Estarei na sala ao lado. 461 00:33:23,373 --> 00:33:24,840 Você roubou aquela garrafa do meu carro. 462 00:33:30,347 --> 00:33:31,177 Ê veneno para abelhas. 463 00:33:32,983 --> 00:33:33,312 O quê? 464 00:33:33,950 --> 00:33:39,855 Isso mesmo. Parece clorofórmio, tem cheiro de banana, e faz as abelhas incharam. 465 00:33:43,894 --> 00:33:47,022 Agora precisamos descobrir porque Doc Britton matinha essas coisas por perto. 466 00:33:47,864 --> 00:33:48,592 O que eu preciso descobrir! 467 00:33:49,032 --> 00:33:49,498 Isso mesmo! 468 00:33:50,500 --> 00:33:51,967 Está fazendo uma investigação? 469 00:33:52,202 --> 00:33:52,725 Parece que sim. 470 00:33:52,903 --> 00:33:53,267 Ê mesmo? 471 00:33:54,070 --> 00:33:54,900 Importa-se se eu tomar um café? 472 00:34:00,143 --> 00:34:00,472 Rápido! 473 00:34:01,077 --> 00:34:01,839 O que foi xerife? 474 00:34:03,146 --> 00:34:03,840 Estou pensando... 475 00:34:04,414 --> 00:34:06,712 Porque Doc Britton guardaria veneno de abelha na sua casa. 476 00:34:07,250 --> 00:34:07,875 Veneno de abelha? 477 00:34:08,318 --> 00:34:09,080 Isso mesmo! Veneno de abelha! 478 00:34:09,519 --> 00:34:09,917 Está bem. 479 00:34:15,392 --> 00:34:16,290 Como descobriu isso? 480 00:34:17,994 --> 00:34:20,019 Fui até a universidade e conversei com um especialista. 481 00:34:23,300 --> 00:34:25,291 Por que o Doc Britton estava produzindo veneno de abelha? 482 00:34:26,236 --> 00:34:26,793 Vou te explicar. 483 00:34:28,505 --> 00:34:31,633 Existem caçadores de abelhas que coletam veneno de abelha para fazer pesquisas. 484 00:34:33,043 --> 00:34:38,572 As abelhas são colocadas em uma caixa fechada e um cano é passado por elas, 485 00:34:39,749 --> 00:34:44,152 e o veneno cai sobre esse cano e então veneno é revelado. 486 00:34:47,390 --> 00:34:47,685 Xerife! 487 00:34:48,725 --> 00:34:49,020 O quê? 488 00:34:49,826 --> 00:34:53,193 Elsa disse que Doc estava trabalhando em um projeto sobre veneno de abelha, 489 00:34:53,396 --> 00:34:54,795 ela disse que ele tinha feito um planejamento para 490 00:34:54,998 --> 00:34:56,260 um laboratório em Nova York na semana passada. 491 00:34:56,566 --> 00:34:57,191 Quer falar com ela? 492 00:34:58,201 --> 00:35:01,136 Não, não. Diga que ligo depois. 493 00:35:01,438 --> 00:35:01,733 Está bem. 494 00:35:09,212 --> 00:35:10,406 Doc Britton cometeu um erro. 495 00:35:10,914 --> 00:35:12,609 Ele fez algo errado, é simples. 496 00:35:15,685 --> 00:35:16,447 Sei o que está pensando. 497 00:35:18,121 --> 00:35:19,315 E os telefonemas? 498 00:35:20,156 --> 00:35:22,386 E o garoto que a elsa acha que viu? 499 00:35:30,534 --> 00:35:31,159 Não era o Michael. 500 00:35:33,270 --> 00:35:35,067 Eu fui um dos que o encontraram. 501 00:35:35,438 --> 00:35:36,336 O que restou dele. 502 00:35:37,607 --> 00:35:38,972 Eu estava naquele funeral. 503 00:35:39,509 --> 00:35:40,498 Há quinze anos atrás... 504 00:35:40,710 --> 00:35:41,802 Quando você encontrou o que restou dele. 505 00:35:44,281 --> 00:35:45,248 Ele ficou perdido por muitos meses. 506 00:35:45,415 --> 00:35:46,313 Foi só isso que viu? 507 00:35:46,816 --> 00:35:48,340 Tinha uma lápide com o nome dele! 508 00:35:49,452 --> 00:35:49,918 Só isso? 509 00:35:50,420 --> 00:35:51,079 Sim! 510 00:35:53,256 --> 00:35:53,688 Só isso. 511 00:36:04,668 --> 00:36:06,329 Eu ainda acho que não deveríamos ir. 512 00:36:07,370 --> 00:36:08,598 Não fique pensando nisso. 513 00:36:10,340 --> 00:36:12,171 Helen, você se esforçou tanto pra fazer essa abóbora. 514 00:36:13,743 --> 00:36:14,801 Merece um prêmio. 515 00:36:18,648 --> 00:36:19,342 Vamos, peggy. 516 00:36:19,549 --> 00:36:20,573 Rápido. Vamos nos atrasar. 517 00:36:21,551 --> 00:36:22,142 Estou indo. 518 00:36:24,354 --> 00:36:24,615 Helen? 519 00:36:25,155 --> 00:36:25,382 Sim? 520 00:36:27,757 --> 00:36:29,782 Quantos anos teria o Michael se ainda estivesse vivo? 521 00:36:31,361 --> 00:36:32,259 Oh, vinte ou vinte e três. 522 00:36:41,805 --> 00:36:42,965 Doremus, isso é impossível. 523 00:36:47,677 --> 00:36:49,076 Rápido! Vamos chegar atrasados. 524 00:36:50,580 --> 00:36:51,171 Certo. Certo. 525 00:36:52,082 --> 00:36:54,949 Olhe pai, minha abóbora. Muito mais bonita do que a de John Boyer. 526 00:36:55,151 --> 00:36:55,845 Ê mesmo? Por quê? 527 00:36:56,353 --> 00:36:58,583 Ele não tem nenhuma criatividade artística. 528 00:36:59,122 --> 00:37:00,783 Nenhuma criatividade artística? 529 00:37:03,526 --> 00:37:03,958 Pegou a vela? 530 00:37:04,160 --> 00:37:04,524 Peguei a vela. 531 00:37:04,995 --> 00:37:06,428 Vamos, vamos. Você fecha a porta? 532 00:37:06,730 --> 00:37:07,628 Sim, sim, eu fecho. 533 00:37:07,964 --> 00:37:08,191 Está bem. 534 00:37:22,646 --> 00:37:25,274 FESTIVAL DA COLHEITA 535 00:37:27,150 --> 00:37:28,048 Está reto? 536 00:37:28,752 --> 00:37:30,276 Sim. Parece reto pra mim. 537 00:37:30,920 --> 00:37:31,887 Ê o melhor que posso fazer. 538 00:37:34,424 --> 00:37:36,517 Escute, quero voltar para casa para tomar banho antes de começar. 539 00:37:36,760 --> 00:37:38,387 Quer que eu faça mais alguma coisa? 540 00:37:38,862 --> 00:37:40,989 Não. Parece que tudo está em ordem. 541 00:37:44,134 --> 00:37:45,328 Estou surpreso que ainda não chegou ninguém. 542 00:37:45,669 --> 00:37:46,693 Logo, logo chegarão. 543 00:37:47,537 --> 00:37:49,129 Todos devem estar tristes pelo Doc. 544 00:37:50,273 --> 00:37:50,830 Vejo-te mais tarde. 545 00:38:58,208 --> 00:38:58,697 Xerife? 546 00:39:01,878 --> 00:39:02,207 Xerife? 547 00:39:05,515 --> 00:39:06,277 Xerife, ajude-me! 548 00:39:08,518 --> 00:39:09,610 Xerife, ajude-me! 549 00:39:16,593 --> 00:39:17,321 Estou aqui! 550 00:39:19,496 --> 00:39:19,825 Rápido! 551 00:39:32,475 --> 00:39:32,964 Quem está aí? 552 00:39:34,878 --> 00:39:35,310 Onde você está? 553 00:39:35,945 --> 00:39:36,502 Estou aqui em cima. 554 00:39:36,913 --> 00:39:38,380 Não posso me perder. 555 00:39:40,917 --> 00:39:41,884 Ajude-me, por favor. 556 00:40:00,370 --> 00:40:00,768 Aqui está. 557 00:40:07,911 --> 00:40:08,377 Fique olhando. 558 00:40:08,578 --> 00:40:08,805 Você. 559 00:40:09,112 --> 00:40:09,942 Não, não, 560 00:40:10,180 --> 00:40:10,646 Não, não! 561 00:40:13,116 --> 00:40:13,605 Posso tirar os óculos? 562 00:40:15,185 --> 00:40:15,514 Está bem. 563 00:40:40,510 --> 00:40:41,636 Olhem só pra mim. 564 00:40:42,045 --> 00:40:42,568 Você é corajoso. 565 00:40:43,813 --> 00:40:44,336 Onde está a Amy? 566 00:40:44,547 --> 00:40:46,447 Um dos garotos ficou doente, ela ficou para cuidar dele. 567 00:40:46,850 --> 00:40:47,179 Quero o senhor. 568 00:40:47,450 --> 00:40:49,247 Não, não! Chega! 569 00:41:07,670 --> 00:41:08,159 Minha nossa! 570 00:41:08,605 --> 00:41:09,264 Eu vi o que você fez. 571 00:41:09,606 --> 00:41:11,233 Você não pegou com a boca. Vocês viram o Hap? 572 00:41:11,641 --> 00:41:12,801 Não. Você viu o Hap? 573 00:41:13,009 --> 00:41:16,536 Ele não está no escritório e vamos começar a competição de abóboras... 574 00:41:17,447 --> 00:41:19,074 Você pode ser o juiz? 575 00:41:21,484 --> 00:41:22,109 Vou levar tortadas na cara? 576 00:41:22,285 --> 00:41:23,513 Sem tortas na cara. São só abóboras. 577 00:41:23,686 --> 00:41:24,084 Sem torta. 578 00:41:24,254 --> 00:41:24,583 Sem torta. 579 00:41:24,754 --> 00:41:25,186 Está bem. 580 00:41:25,355 --> 00:41:25,616 Obrigado. Vamos. 581 00:41:28,925 --> 00:41:31,792 Está tentando brincar com o juiz? Está tentando brincar com o juiz? 582 00:41:37,767 --> 00:41:41,134 Senhoras e senhores, garotos e garotas, um momento de sua atenção, por favor. 583 00:41:41,504 --> 00:41:41,799 Sim. 584 00:41:42,138 --> 00:41:45,039 Vamos começar agora o julgamento da abóbora. 585 00:41:46,376 --> 00:41:49,812 Tem alguém aqui que ainda não deu sua abóbora para o Sr. Mills? 586 00:41:52,548 --> 00:41:54,015 Estão todas atrás dessa cortina. 587 00:41:56,152 --> 00:41:57,244 E estão todas prontas. 588 00:41:58,021 --> 00:41:59,921 Muito bem. Estão prontos? 589 00:42:00,590 --> 00:42:06,961 Agora, vamos apagar as luzes, para vermos o efeito total dessas abóboras. 590 00:42:07,897 --> 00:42:08,659 Apaguem as luzes. 591 00:42:09,632 --> 00:42:09,961 Tambores. 592 00:42:26,716 --> 00:42:27,182 Está presa. 593 00:42:28,117 --> 00:42:29,243 Puxe com força. 594 00:42:44,634 --> 00:42:45,828 Doc Britton e agora o xerife. 595 00:42:48,171 --> 00:42:51,834 Se o Michael estivesse vivo, existe alguma razão para querê-Ios mortos? 596 00:42:52,475 --> 00:42:54,306 Espere um pouco. Por que diz se ele estivesse vivo? 597 00:42:54,711 --> 00:42:57,771 Um nome numa lápide, não é o que chamo de identificação. 598 00:42:57,981 --> 00:42:58,743 Nunca constou num tribunal. 599 00:43:00,350 --> 00:43:01,817 Ele pode ter voltado, como um estranho, 600 00:43:02,018 --> 00:43:04,282 ou como um turista, pode ser alguém que você conheça ou não. 601 00:43:05,521 --> 00:43:09,651 E só para constar, e se o Michael tem alguma coisa contra o Doc Britton? 602 00:43:10,727 --> 00:43:13,355 Doremus, o Michael nem conhecia o Doc Britton, 603 00:43:13,529 --> 00:43:16,965 quando eles mudaram pra cá, o Doc não fazia mais o seu trabalho. 604 00:43:17,333 --> 00:43:19,392 Acho que nem eu e nem o Michael nos encontramos com o Doc depois que 605 00:43:19,936 --> 00:43:21,836 mudamos para a casa da Helen, assim que nossa mãe foi embora. 606 00:43:22,271 --> 00:43:22,703 E o xerife? 607 00:43:23,539 --> 00:43:25,131 A mesma coisa. Eu realmente não me lembro. 608 00:43:25,842 --> 00:43:28,470 E mesmo assim Michael chamou pelo nome do Doc Britton. 609 00:43:29,112 --> 00:43:30,602 Isso foi o que Peggy disse. 610 00:43:31,047 --> 00:43:34,744 Vamos dizer que ele esteja vivo, pode ter sido alguma coisa... 611 00:43:34,951 --> 00:43:39,012 Algo pequeno e insignificante que se tornou imenso com o passar do tempo. 612 00:43:39,255 --> 00:43:40,187 Algo que eles fizeram pra ele. 613 00:43:45,695 --> 00:43:47,993 Talvez não seja algo que fizeram para o Michael... 614 00:43:50,333 --> 00:43:51,732 Mas o que fizeram para a nossa mãe. 615 00:43:52,902 --> 00:43:53,561 O que eles fizeram para sua mãe? 616 00:43:56,105 --> 00:43:59,370 Bem, eu tinha apenas onze anos na época, mas a Helen deve saber. 617 00:44:01,677 --> 00:44:02,166 Do que ele está falando? 618 00:44:06,149 --> 00:44:06,513 Do que ele está falando? 619 00:44:06,816 --> 00:44:07,407 Eu quero saber! 620 00:44:08,317 --> 00:44:11,809 Doremus... Esse assunto é delicado. 621 00:44:13,122 --> 00:44:13,451 Desculpe-me. 622 00:44:16,459 --> 00:44:17,221 Escute, não foram... 623 00:44:18,394 --> 00:44:21,056 Não foram apenas o Doc e o Hap, fui eu também, mas ela estava... 624 00:44:22,532 --> 00:44:23,123 Tão doente. 625 00:44:24,333 --> 00:44:27,996 Ê evidente que minha mãe era uma daquelas pessoas... 626 00:44:28,171 --> 00:44:30,469 Problemáticas que às vezes encontramos no nosso cotidiano. 627 00:44:30,740 --> 00:44:33,573 Ela tentou se ferir e ferir as crianças... 628 00:44:35,278 --> 00:44:38,907 Ela tinha que ser internada e eu tive que tomar a decisão. 629 00:44:45,121 --> 00:44:45,644 Nunca soube disso. 630 00:44:48,825 --> 00:44:49,655 Ela me acusou. 631 00:44:50,760 --> 00:44:53,388 Disse que eu tiraria as crianças dela e o Michael acreditou nela. 632 00:44:56,132 --> 00:44:57,099 Ele sempre acreditou nela. 633 00:44:58,501 --> 00:45:01,402 Mas eu não tinha outra escolha, ela estava fora de si. 634 00:45:05,408 --> 00:45:06,272 E ela teve que... 635 00:45:07,410 --> 00:45:09,503 Aceitar a sua posição, certo? 636 00:45:09,812 --> 00:45:11,837 Sim, o Doc Britton assinou os papéis. 637 00:45:18,488 --> 00:45:19,785 E foi internada por uma ordem judicial. 638 00:45:20,523 --> 00:45:23,515 Tinha um juiz chamado Scoth, ele morreu há três semanas. 639 00:45:25,695 --> 00:45:26,957 Dizem que foi uma parada cardíaca. 640 00:45:27,864 --> 00:45:28,387 E como aconteceu? 641 00:45:30,233 --> 00:45:32,565 Ele veio até aqui numa noite... 642 00:45:32,735 --> 00:45:34,794 E a levou embora. 643 00:45:35,738 --> 00:45:36,204 Para um sanatório? 644 00:45:37,240 --> 00:45:38,400 Sim, e dois dias depois... 645 00:45:39,609 --> 00:45:41,042 Ela estava morta, ela se matou. 646 00:45:43,946 --> 00:45:45,038 Michael não disse uma palavra. 647 00:45:47,750 --> 00:45:48,512 Ele nem chorou. 648 00:45:50,653 --> 00:45:52,814 Ficou sentando na janela olhando a neve. 649 00:45:56,192 --> 00:46:02,597 Ele nem falava com a Helen, eu implorava pra ele, e uma noite, ele fugiu. 650 00:46:11,007 --> 00:46:11,371 Atenda. 651 00:46:22,718 --> 00:46:23,047 Alô? 652 00:46:24,687 --> 00:46:25,016 Alô? 653 00:46:25,955 --> 00:46:26,717 Minha tia Helen? 654 00:46:27,423 --> 00:46:30,256 Encontre-me. Ajude-me, por favor, ajude-me. 655 00:46:32,962 --> 00:46:33,553 Alô, Michael? 656 00:46:35,031 --> 00:46:37,727 Ajude-me, faça-me parar, procure-me! 657 00:46:38,267 --> 00:46:39,757 Michael, sou seu irmão Graig. 658 00:46:42,205 --> 00:46:44,503 Alô? Michael? 659 00:46:53,616 --> 00:46:54,947 Essa voz é de uma criança. 660 00:46:56,085 --> 00:46:57,780 Alguém está fazendo uma imitação muito boa. 661 00:47:00,723 --> 00:47:02,588 Acho que deveríamos dormir. 662 00:47:02,792 --> 00:47:03,952 Vou ficar aqui essa noite, está bem? 663 00:47:04,193 --> 00:47:05,023 Ótimo. Obrigada. 664 00:47:06,128 --> 00:47:07,857 Vou voltar para a escola. Vejo-te de manhã. 665 00:47:08,965 --> 00:47:09,795 Tome cuidado. Boa noite. 666 00:47:09,999 --> 00:47:10,363 Boa noite. 667 00:47:11,434 --> 00:47:12,025 Eu te acompanho. 668 00:47:15,571 --> 00:47:17,163 Chame Enoch Mills logo de manhã. 669 00:47:17,440 --> 00:47:20,170 Diga para ele investigar pela vizinhança para tentar encontrar alguém que pode ser o Michael. 670 00:47:21,677 --> 00:47:22,143 Boa noite. 671 00:47:22,478 --> 00:47:22,773 Boa noite. 672 00:48:15,431 --> 00:48:15,658 Oi. 673 00:48:16,766 --> 00:48:16,993 Oi. 674 00:48:29,412 --> 00:48:30,470 Assim como nos velhos tempos. 675 00:48:34,550 --> 00:48:35,141 Nem tanto. 676 00:48:44,894 --> 00:48:45,861 Você pode dormir lá embaixo. 677 00:48:47,830 --> 00:48:48,125 Então é isso? 678 00:48:50,166 --> 00:48:50,427 Não. 679 00:48:55,137 --> 00:48:56,001 Vai precisar de um travesseiro. 680 00:48:57,940 --> 00:48:58,463 Sabe de uma coisa? 681 00:48:59,375 --> 00:49:03,835 Ouvi dizer que estatisticamente as pessoas que se casam e se divorciam... 682 00:49:04,380 --> 00:49:05,677 Casam-se novamente. 683 00:49:07,116 --> 00:49:09,016 Não precisa ser com a mesma pessoa. 684 00:49:13,856 --> 00:49:14,845 O sofá é muito... 685 00:49:15,524 --> 00:49:16,218 Confortável. 686 00:49:24,867 --> 00:49:25,196 Está bem. 687 00:49:29,772 --> 00:49:30,033 Doremus? 688 00:49:33,676 --> 00:49:34,370 Deixa pra próxima. 689 00:49:39,548 --> 00:49:40,037 Durma bem. 690 00:49:42,952 --> 00:49:43,384 Você também. 691 00:49:46,255 --> 00:49:46,653 Obrigada. 692 00:53:19,468 --> 00:53:21,231 Fique onde está ou atiro no seu joelho. 693 00:53:36,852 --> 00:53:37,250 Agora, ande. 694 00:53:38,387 --> 00:53:38,614 Ande! 695 00:53:54,637 --> 00:53:54,966 Ê o Michael. 696 00:53:56,739 --> 00:53:57,262 Ê o Harry Randall. 697 00:54:01,377 --> 00:54:02,071 Olhe de perto. 698 00:54:18,961 --> 00:54:19,450 Vamos, levanta. 699 00:54:20,529 --> 00:54:21,427 Tudo bem, posso vê-Io. 700 00:54:23,565 --> 00:54:26,864 Meu nome é Randall, Harry Randall, é só o que digo até falar com um advogado. 701 00:54:27,436 --> 00:54:28,198 Randall, Harry Randall. 702 00:54:28,537 --> 00:54:29,196 Vire seu rosto. 703 00:54:29,505 --> 00:54:30,028 Randall! 704 00:54:30,239 --> 00:54:30,864 Harry Randall! 705 00:54:32,074 --> 00:54:32,938 Randall! 706 00:54:33,142 --> 00:54:33,938 Harry Randall! 707 00:54:42,618 --> 00:54:43,550 Aqui não é um zoológico! 708 00:54:54,196 --> 00:54:54,787 Ele não é meu irmão. 709 00:54:55,264 --> 00:54:55,628 Eu sei. 710 00:54:55,864 --> 00:54:57,024 Acabei de pegar esse relatório da polícia estadual. 711 00:54:58,467 --> 00:54:58,762 Ê mesmo? 712 00:54:59,668 --> 00:55:00,930 O que ele fazia na casa da Helen? 713 00:55:01,470 --> 00:55:02,994 Deixe conosco, vamos descobrir. 714 00:55:05,908 --> 00:55:07,068 Eles não o machucaram, machucaram? 715 00:55:07,376 --> 00:55:08,502 Eu não disse nada. 716 00:55:10,379 --> 00:55:13,212 O nome dele não é Harry Randall, é Ronald Hart. 717 00:55:15,217 --> 00:55:18,118 Ele tem ficha, passou dois anos na prisão. 718 00:55:18,587 --> 00:55:22,387 Ele disse que invadiu para roubar suas jóias. 719 00:55:23,292 --> 00:55:24,919 Ele disse que tem tanta coisa estranha acontecendo que 720 00:55:25,194 --> 00:55:29,096 ele queria sair da cidade antes que colocassem a culpa nele. 721 00:55:29,431 --> 00:55:30,625 Enoch acha que ele diz a verdade. 722 00:55:31,767 --> 00:55:35,168 Voltamos aos fantasmas e as coisas estranhas que acontecem a noite. 723 00:55:36,171 --> 00:55:38,662 Se tinha algum espírito mau por aqui, era o Michael. 724 00:55:39,441 --> 00:55:40,032 Você o conhecia? 725 00:55:40,375 --> 00:55:41,569 Ele puxava meu cabelo. 726 00:55:43,178 --> 00:55:44,543 Pensei que você fosse de Califórnia. 727 00:55:44,780 --> 00:55:47,613 Eu estudei na Califórnia, mas passei minha vida inteira aqui. 728 00:55:48,717 --> 00:55:50,275 Doremus, não foi muito grande... 729 00:55:50,486 --> 00:55:52,283 Mas eu me lembro de funeral dele. 730 00:56:07,836 --> 00:56:08,461 O que você quer aqui? 731 00:56:09,538 --> 00:56:09,867 Quem é você? 732 00:56:10,205 --> 00:56:11,103 Sra. Connely 733 00:56:12,241 --> 00:56:13,037 Sra. Connely? 734 00:56:14,009 --> 00:56:16,204 Bem... Como você está, Sra. Connely? 735 00:56:16,545 --> 00:56:17,534 Estou muito bem. 736 00:56:18,013 --> 00:56:18,672 Ê mesmo? Eu também. 737 00:56:28,423 --> 00:56:28,855 Entre. 738 00:56:31,059 --> 00:56:32,549 Vir dar uma olhada na Peggy. Você está bem? 739 00:56:33,796 --> 00:56:34,694 Não consigo dormir. 740 00:56:35,063 --> 00:56:35,688 Quer companhia? 741 00:56:37,299 --> 00:56:37,924 Claro. 742 00:56:56,118 --> 00:56:56,550 Adivinha? 743 00:56:57,352 --> 00:56:57,647 O quê? 744 00:56:59,288 --> 00:56:59,879 Vou beijá-la. 745 00:57:10,332 --> 00:57:10,627 Alô? 746 00:57:11,166 --> 00:57:12,133 Minha tia Helen? 747 00:57:12,768 --> 00:57:14,599 Está trovejando e estou com medo. 748 00:57:14,937 --> 00:57:15,995 Estou sozinho e estou com medo! 749 00:57:16,171 --> 00:57:16,796 Pergunte onde ele está. 750 00:57:20,209 --> 00:57:21,540 Michael, onde você está? 751 00:57:21,710 --> 00:57:23,337 Se eu disser você vem me buscar? 752 00:57:23,645 --> 00:57:25,613 Sim, vou buscá-Io, me diga onde está. 753 00:57:25,981 --> 00:57:28,006 Estou na fazenda do Roc. Rápido! 754 00:57:28,383 --> 00:57:29,145 Estou com medo! 755 00:57:30,719 --> 00:57:31,083 Onde ele está? 756 00:57:31,954 --> 00:57:32,579 Disse que está na fazenda do Roc. 757 00:57:33,121 --> 00:57:33,746 Sei onde fica. 758 00:57:36,191 --> 00:57:39,456 Ligue para Enoch Mills diga para mandar alguém para proteger a casa 759 00:57:39,728 --> 00:57:41,059 e diga para ele e o Graig me encontrarem lá. 760 00:57:41,697 --> 00:57:42,629 Doremus, tome cuidado. 761 00:57:43,465 --> 00:57:43,726 Tchau. 762 00:58:36,485 --> 00:58:37,008 Michael! 763 01:02:27,015 --> 01:02:27,310 Não! 764 01:02:28,116 --> 01:02:28,548 Muito bem. 765 01:02:29,184 --> 01:02:29,650 Muito bem. 766 01:02:30,585 --> 01:02:30,846 Eu o peguei. 767 01:02:34,823 --> 01:02:35,118 Peter? 768 01:02:36,258 --> 01:02:36,519 Peter? 769 01:02:37,225 --> 01:02:37,691 Está tudo bem. 770 01:02:38,627 --> 01:02:38,956 Você o conhece? 771 01:02:39,194 --> 01:02:39,455 Sim. 772 01:02:39,895 --> 01:02:41,362 Ele é um dos nossos garotos, Peter Matthews. 773 01:02:41,530 --> 01:02:42,087 Bem, ele é o garoto. 774 01:02:42,764 --> 01:02:43,093 Impossível! 775 01:02:43,431 --> 01:02:43,829 Ê mesmo? 776 01:02:44,766 --> 01:02:46,358 Fale. Fale. Vamos! 777 01:02:46,735 --> 01:02:47,759 Pare! Quer parar? Pare! 778 01:02:48,570 --> 01:02:50,902 Não sei o que ele está fazendo tão longe da escola! 779 01:02:51,840 --> 01:02:53,467 Mas lhe digo que ele não está fazendo nenhum telefonema! 780 01:02:53,909 --> 01:02:54,500 Como sabe disso? 781 01:02:55,076 --> 01:02:57,636 Porque ele não consegue falar. Ele é mudo. 782 01:03:00,982 --> 01:03:01,448 Vamos, Peter. 783 01:03:04,886 --> 01:03:07,548 Peter estava em sua cama as quinze para as dez. 784 01:03:08,256 --> 01:03:10,315 Eu mesmo estava no corredor, eu o vi no quarto. 785 01:03:10,992 --> 01:03:12,960 E uma hora depois ele está a oito quilômetros de distância. 786 01:03:13,195 --> 01:03:14,287 Ele já fugiu antes? 787 01:03:14,863 --> 01:03:19,562 Pelo contrário do que todos nessa cidade pensam os garotos de Greenfeaf não fogem o tempo todo. 788 01:03:20,735 --> 01:03:24,432 Na verdade sim, Sr. Quinlin, na primeira semana ele fugiu duas vezes. 789 01:03:26,441 --> 01:03:27,237 Pergunte ao colega de quarto dele. 790 01:03:27,509 --> 01:03:28,237 Ele não tem. 791 01:03:29,044 --> 01:03:30,136 Então eu gostaria de ver o quarto dele. 792 01:03:54,970 --> 01:03:55,698 Ele pode ter saído pela janela? 793 01:03:56,404 --> 01:03:57,530 Ê uma bela descida. 794 01:03:57,906 --> 01:04:00,238 Sim, eu não arriscaria. 795 01:04:01,943 --> 01:04:02,568 Ê muito alto. 796 01:04:26,001 --> 01:04:26,365 Ele está bem? 797 01:04:26,601 --> 01:04:27,329 O coloquei para dormir. 798 01:04:28,670 --> 01:04:30,069 Pensei em lhe fazer algumas perguntas. 799 01:04:30,272 --> 01:04:31,500 Ele pode dizer sim ou não? 800 01:04:32,707 --> 01:04:34,436 O problema dele é físico ou psicológico? 801 01:04:34,976 --> 01:04:35,340 Psicológico. 802 01:04:36,311 --> 01:04:37,710 Psicológico ou físico! 803 01:04:37,912 --> 01:04:38,435 Que diferença faz? 804 01:04:38,647 --> 01:04:39,978 A criança não consegue falar! 805 01:04:40,415 --> 01:04:41,939 A criança tentou botar fogo em mim. 806 01:04:42,450 --> 01:04:43,576 Ele conseguiu chegar até a fazenda. 807 01:04:46,321 --> 01:04:48,084 Mas ele estava no festival com as outras crianças não estava? 808 01:04:48,456 --> 01:04:51,983 Na noite do festival, Peter estava com dor de estomago e eu fiquei para cuidar dele. 809 01:04:52,227 --> 01:04:53,751 Não saímos da enfermaria! 810 01:04:56,364 --> 01:04:57,160 Talvez seja mais de um. 811 01:04:58,033 --> 01:04:58,658 Dois deles? 812 01:04:58,867 --> 01:04:59,891 Não acredito nisso! 813 01:05:00,835 --> 01:05:03,065 Durante os últimos anos, ele tem sido violento? 814 01:05:03,605 --> 01:05:05,197 Não, ele esteve completamente tranqüilo. 815 01:05:06,308 --> 01:05:08,572 E em suas sessões com ele, alguma vez você mencionou sobre o Michael? 816 01:05:09,110 --> 01:05:09,405 Não. 817 01:05:10,445 --> 01:05:10,774 E você? 818 01:05:11,313 --> 01:05:11,779 Não. 819 01:05:13,181 --> 01:05:13,670 De onde ele é? 820 01:05:13,882 --> 01:05:14,314 Qual é sua história? 821 01:05:15,016 --> 01:05:17,007 Os relatórios dele estão em meu escritório se quiser vê-Ios. 822 01:05:17,619 --> 01:05:17,948 Eu quero. 823 01:05:19,054 --> 01:05:20,817 Pegue os relatórios dele e os leve até meu escritório. 824 01:05:21,523 --> 01:05:25,983 Amy, aqui está a chave da cafeteria, faça um café bem forte e alguns sanduíches. 825 01:05:26,561 --> 01:05:28,927 Se isso durar muito tempo, temos que ser educados. 826 01:05:32,500 --> 01:05:33,262 Quer uma bebida? 827 01:05:33,702 --> 01:05:34,464 Com certeza! 828 01:05:35,570 --> 01:05:36,366 Ê contra as regras. 829 01:05:42,911 --> 01:05:43,400 Falou com a Helen? 830 01:05:44,012 --> 01:05:45,775 Ela está bem. Mills mandou Sam vigiar a casa. 831 01:05:46,247 --> 01:05:46,975 Que bom. Sirva-se. 832 01:05:47,248 --> 01:05:47,509 Obrigado. 833 01:05:50,852 --> 01:05:55,050 Sabe Doremus, é provável que Michael não tenha morrido e esteja escondido em algum lugar. 834 01:05:56,725 --> 01:06:00,126 Digo, não sabemos quem ele é, quando o Peter fugiu, eles podem ter se encontrado. 835 01:06:01,229 --> 01:06:04,596 Então o Michael contou ao Peter sobre sua vida, é claro que eles se simpatizaram. 836 01:06:05,200 --> 01:06:08,465 Pelo que vê, o que aconteceu com sua mãe, ela também morreu de uma maneira trágica. 837 01:06:09,838 --> 01:06:10,327 Eles têm muito em comum. 838 01:06:10,505 --> 01:06:11,164 Vou lhe dizer uma coisa. 839 01:06:12,273 --> 01:06:16,937 Tinha mais alguém naquele lugar, Peter não me daria uma pancada daquelas, ele não é forte o bastante. 840 01:06:18,213 --> 01:06:18,508 Deixe-me ver isso. 841 01:06:24,419 --> 01:06:25,044 Vou colocar alguma coisa. 842 01:06:30,759 --> 01:06:31,248 Ê muito estranho. 843 01:06:32,894 --> 01:06:35,260 Peter se comportou de uma maneira muito estranha essa noite. 844 01:06:37,699 --> 01:06:39,963 O que ele fez alguém o mandou fazer. 845 01:06:44,205 --> 01:06:45,832 Ele tem a mesma idade que o Michael tinha... 846 01:06:47,108 --> 01:06:47,472 Quando ele fugiu. 847 01:06:48,176 --> 01:06:50,667 Exatamente. Doremus sente-se aqui. 848 01:06:52,947 --> 01:06:53,675 Que horas são? 849 01:06:58,186 --> 01:06:58,845 Duas e quarenta e cinco. 850 01:07:04,426 --> 01:07:04,755 Ai! 851 01:07:12,267 --> 01:07:13,700 A mãe dele foi queimada viva? 852 01:07:14,369 --> 01:07:14,767 Sim, foi. 853 01:07:18,807 --> 01:07:20,900 Ele estava progredindo com o hipnotismo. 854 01:07:23,578 --> 01:07:25,876 Estava quase quebrando a barreira que tinha dentro dele. 855 01:07:30,051 --> 01:07:31,678 Temo que precisarei começar de novo. 856 01:07:33,655 --> 01:07:35,646 Não entendo muito bem de psicologia, mas... 857 01:07:37,826 --> 01:07:41,455 Não existe um espaço muito pequeno entre o racional e o irracional? 858 01:07:43,765 --> 01:07:47,257 Sim. E ele poderia pensar dessa maneira... 859 01:07:48,570 --> 01:07:54,133 Um homem lhe causando um peso na cabeça enquanto dirige pela estrada. 860 01:07:55,777 --> 01:07:57,642 De repente a noite escurece a estrada. 861 01:07:59,214 --> 01:08:00,909 Cheia de coisas terríveis. 862 01:08:03,885 --> 01:08:05,910 E dois passos depois, o sol brilha na estrada... 863 01:08:08,289 --> 01:08:08,812 Sobre ele. 864 01:08:11,626 --> 01:08:13,093 Talvez ele goste de pensar no que aconteceu. 865 01:08:15,797 --> 01:08:16,559 Lá fora no sol... 866 01:08:19,400 --> 01:08:20,458 Ele gosta de pensar no medo. 867 01:08:23,571 --> 01:08:28,133 Mas ele não consegue, não consegue parar. 868 01:08:32,814 --> 01:08:34,679 Ele não consegue, nem mesmo por um momento, por que... 869 01:08:36,484 --> 01:08:37,109 De alguma maneira... 870 01:08:39,754 --> 01:08:40,482 Alguma maneira... 871 01:08:43,591 --> 01:08:44,285 Isso pode acabar com ele. 872 01:08:46,294 --> 01:08:47,659 Bem, eu nunca conheci um psiquiatra. 873 01:08:50,131 --> 01:08:51,462 Mas sempre há um momento que... 874 01:08:54,168 --> 01:08:59,003 Um pequeno estímulo pode levá-Io a um mundo de pesadelos inacabáveis. 875 01:09:03,912 --> 01:09:05,436 Sim, acho que sim. Sim. 876 01:09:12,420 --> 01:09:15,184 Não acha que você pode acabar com isso antes que aconteça? 877 01:09:24,198 --> 01:09:25,222 Não, acho que não. 878 01:10:03,972 --> 01:10:04,233 Alô? 879 01:10:04,639 --> 01:10:04,968 Helen? 880 01:10:05,506 --> 01:10:05,801 Graig? 881 01:10:06,574 --> 01:10:09,805 Sim. Escute, não posso falar agora, mas algo está acontecendo. 882 01:10:10,345 --> 01:10:14,441 Logo estarei aí, mas antes que eu chegue, não atenda o telefone. 883 01:10:15,283 --> 01:10:15,840 Entendeu? 884 01:10:16,017 --> 01:10:17,644 Michael não pode saber que está em casa. 885 01:10:17,919 --> 01:10:18,613 Está dizendo que ele está vivo? 886 01:10:19,253 --> 01:10:22,620 Sim, mas não atenda o telefone, escutou? 887 01:10:23,424 --> 01:10:24,254 Sam ainda está aí? 888 01:10:24,559 --> 01:10:26,618 Sim, ele está estacionando aqui em frente. 889 01:10:26,928 --> 01:10:27,292 Ótimo. 890 01:10:28,997 --> 01:10:29,588 Onde está Doremus? 891 01:10:30,765 --> 01:10:32,926 Ele está indo comigo. Escute, não posso falar agora. 892 01:15:14,949 --> 01:15:15,415 Ê o Graig! 893 01:15:16,150 --> 01:15:17,276 Ele tem hipnotizado o Peter, ele está usando... 894 01:15:17,485 --> 01:15:17,814 Hipnose! 895 01:15:18,019 --> 01:15:19,714 Isso mesmo! Eles estão indo para a Helen. 896 01:15:19,887 --> 01:15:20,546 Chame a polícia! 897 01:15:27,161 --> 01:15:28,253 Vou mandar os policiais para a casa. 898 01:15:34,435 --> 01:15:34,764 Alô, Sam? 899 01:15:34,969 --> 01:15:36,869 Ê o Enoch. Sam? 900 01:15:52,520 --> 01:15:53,282 Que irresponsável! 901 01:15:55,856 --> 01:15:57,050 Atenda Helen. Atenda! 902 01:16:16,210 --> 01:16:17,268 Você não vai atender? 903 01:16:29,657 --> 01:16:30,589 O que ele disse? 904 01:16:31,726 --> 01:16:34,251 Para bloquear e vigiar a primeira estrada. 905 01:16:34,795 --> 01:16:35,887 Ele disse para eu ficar aqui! 906 01:16:36,097 --> 01:16:36,961 Por que não o chama pelo rádio? 907 01:16:37,131 --> 01:16:37,893 Tenho dois aqui... 908 01:16:38,132 --> 01:16:40,600 O rádio dele está quebrado. Ele disse pra eu ficar com a Helen. 909 01:16:44,772 --> 01:16:44,999 Enoch? 910 01:16:47,174 --> 01:16:47,538 Enoch! 911 01:16:49,810 --> 01:16:50,834 Ê o sam, responda Enoch! 912 01:16:54,615 --> 01:16:55,843 Está bem, Graig, acho que está certo. 913 01:17:12,867 --> 01:17:14,926 Está tudo bem, querida, é o Graig, ele vai entrar pelos fundos. 914 01:17:26,147 --> 01:17:27,671 Graig! Graças a Deus! 915 01:17:27,948 --> 01:17:30,280 O telefone tocou, tocou, não atendi, mas... 916 01:17:31,819 --> 01:17:32,911 Venha, saia desse frio. 917 01:17:37,792 --> 01:17:38,690 Graig, o que está acontecendo? 918 01:17:57,978 --> 01:17:58,376 Quem é ele? 919 01:18:00,581 --> 01:18:00,808 Michael. 920 01:18:03,451 --> 01:18:04,782 Diga oi para "minha tia Helen". 921 01:18:13,928 --> 01:18:14,758 Graig, não estou entendendo. 922 01:18:17,398 --> 01:18:17,693 Graig! 923 01:18:29,443 --> 01:18:29,704 Peggy corra! 924 01:18:47,495 --> 01:18:48,120 Você viu Helen? 925 01:18:51,665 --> 01:18:57,797 O Michael não morreu na neve, eu o achei... 926 01:19:04,211 --> 01:19:04,609 Michael? 927 01:19:12,286 --> 01:19:17,280 Michael não conversa comigo, porque ele está bravo. 928 01:19:20,127 --> 01:19:20,923 Ele está bravo... 929 01:19:21,262 --> 01:19:23,753 Porque eu deixei você afastar nossa mãe de nós. 930 01:19:30,538 --> 01:19:32,199 Você vai falar comigo, não vai? 931 01:19:35,509 --> 01:19:36,533 Você vai falar comigo... 932 01:19:38,445 --> 01:19:39,639 Quando o último morrer. 933 01:19:43,551 --> 01:19:44,415 Você vai me perdoar... 934 01:19:48,289 --> 01:19:48,880 Você vai me perdoar. 935 01:20:17,918 --> 01:20:18,213 Fique aqui. 936 01:20:39,173 --> 01:20:39,502 Michael! 937 01:20:41,175 --> 01:20:41,470 Michael! 938 01:20:43,377 --> 01:20:44,105 Posso ferir a tia Helen? 939 01:20:44,378 --> 01:20:46,846 Não faça isso! Não! Não! 940 01:20:51,819 --> 01:20:52,217 Michael? 941 01:20:53,487 --> 01:20:55,614 Eu não sou o Michael, meu nome é Peter. 942 01:20:56,557 --> 01:20:57,387 Meu nome é Peter. 943 01:21:34,662 --> 01:21:35,686 Ê minha culpa... 944 01:21:38,132 --> 01:21:39,121 Ê minha culpa! 945 01:21:44,872 --> 01:21:45,702 Ê minha culpa. 946 01:21:49,743 --> 01:21:51,040 Eu disse para ele fugir. 947 01:21:54,948 --> 01:21:56,074 Eu poderia tê-Io impedido. 948 01:21:58,752 --> 01:21:59,241 Mas não impedi. 949 01:22:03,057 --> 01:22:03,955 Queria que ele morresse. 950 01:22:07,094 --> 01:22:07,458 Graig? 951 01:22:18,238 --> 01:22:18,602 Graig? 952 01:22:20,574 --> 01:22:21,598 Ele era o preferido. 953 01:22:29,016 --> 01:22:29,311 Graig? 954 01:22:31,385 --> 01:22:31,714 Graig? 955 01:22:36,590 --> 01:22:36,988 Oh, Graig. 956 01:23:30,310 --> 01:23:30,537 Alô? 957 01:23:33,113 --> 01:23:34,205 Não, Amy, está tudo bem. 958 01:23:36,950 --> 01:23:37,974 Sim, chegamos a tempo. 959 01:24:04,144 --> 01:24:04,439 Alô? 960 01:24:06,146 --> 01:24:06,510 Só um minuto... 961 01:24:06,780 --> 01:24:07,940 Doremus, atenda o telefone! 962 01:24:14,154 --> 01:24:14,813 Minha tia Helen? 963 01:24:15,422 --> 01:24:17,720 Por que não veio me buscar? Ainda estou esperando por você. 964 01:24:18,058 --> 01:24:19,753 Está escuro e não posso andar até minha casa. 965 01:24:20,127 --> 01:24:22,152 Minha mãe vai ficar brava, por favor, venha. 966 01:24:25,399 --> 01:24:27,890 Achamos alguns telefonemas do Graig em uma fita cassete, 967 01:24:28,235 --> 01:24:31,796 parece que ele hipnotizava o Peter para discar o seu número e tocar o gravador. 968 01:24:33,407 --> 01:24:35,875 Qual é o problema, minha tia Helen? Está brava comigo? 969 01:24:36,643 --> 01:24:38,634 Um psiquiatra de Nova York disse que o garoto ficará bem, 970 01:24:38,812 --> 01:24:40,336 parece que ele não se lembra de nada, 971 01:24:40,547 --> 01:24:42,105 e não estava envolvido nos acontecimentos. 972 01:24:43,283 --> 01:24:43,749 Inacreditável. 973 01:24:44,585 --> 01:24:47,053 Amy tomou café com ele essa manhã e ele não parava de falar, 974 01:24:47,421 --> 01:24:48,945 pelo menos alguma coisa boa aconteceu. 975 01:24:49,256 --> 01:24:50,450 Talvez duas coisas, não é Helen? 976 01:24:51,258 --> 01:24:52,589 Obrigada, Enoch, tchau. 977 01:24:59,900 --> 01:25:00,161 Mamãe? 978 01:25:02,236 --> 01:25:03,794 Nós vamos ver o Graig agora? 979 01:25:07,140 --> 01:25:08,232 Não, querida, agora não. 980 01:25:09,243 --> 01:25:11,803 Vai demorar um tempo para visitarmos o Graig. Mas lhe digo uma coisa... 981 01:25:13,113 --> 01:25:16,173 Iremos assim que pudermos, está bem? 982 01:25:19,486 --> 01:25:19,815 Helen? 983 01:25:20,354 --> 01:25:21,548 Peggy! Vamos cair na estrada! 984 01:25:52,052 --> 01:25:53,076 Assim como os velhos tempos. 985 01:25:53,487 --> 01:25:54,181 Espero que sim. Espero que não. 986 01:26:00,260 --> 01:26:01,921 À venda 987 01:26:02,296 --> 01:26:03,388 Fim 63511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.