Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,080 --> 00:00:11,174
SILÊNCIO QUEBRADO
2
00:01:05,003 --> 00:01:06,630
Você quer chá, Sra. Miller?
3
00:01:07,306 --> 00:01:08,830
Sim, obrigada, eu aceito.
4
00:01:09,408 --> 00:01:10,306
Com açúcar?
5
00:01:10,742 --> 00:01:11,606
Sim, por favor.
6
00:01:36,168 --> 00:01:36,497
Papai!
7
00:01:37,903 --> 00:01:38,301
Papai!
8
00:01:39,304 --> 00:01:39,702
Papai!
9
00:01:40,439 --> 00:01:43,431
Olá, linda garota. Olá.
10
00:01:44,042 --> 00:01:44,508
Surpresa!
11
00:01:44,943 --> 00:01:45,466
Surpresa!
12
00:01:46,378 --> 00:01:47,777
Como está minha garotinha?
13
00:01:48,013 --> 00:01:48,911
Como está minha garotinha?
14
00:01:49,281 --> 00:01:50,145
A mamãe está aqui.
15
00:01:50,315 --> 00:01:50,644
Está?
16
00:01:51,316 --> 00:01:52,214
O Doc e Elsa estão aqui.
17
00:01:52,551 --> 00:01:52,778
Ótimo.
18
00:01:53,185 --> 00:01:54,709
Estou tão feliz em te ver, papai.
19
00:01:54,953 --> 00:01:56,318
Estou feliz em vê-la, querida.
20
00:01:56,855 --> 00:01:57,981
Estou tão feliz.
21
00:01:58,824 --> 00:02:00,291
Muito bem, vamos vê-Ios.
22
00:02:08,500 --> 00:02:09,125
Olhem quem está aqui.
23
00:02:12,271 --> 00:02:12,703
Olá, Helen.
24
00:02:15,641 --> 00:02:16,801
Doc, como está você?
25
00:02:19,044 --> 00:02:19,840
Ê bom te ver.
26
00:02:20,012 --> 00:02:20,808
Ê bom te ver, Doremus.
27
00:02:21,013 --> 00:02:21,877
Olá, querida Elsa.
28
00:02:22,080 --> 00:02:22,637
Elsa olá, Doremus.
29
00:02:23,815 --> 00:02:24,839
Doremus, o que está fazendo aqui?
30
00:02:28,020 --> 00:02:29,112
Vim ver minha filha.
31
00:02:29,922 --> 00:02:30,718
Que outro motivo eu teria?
32
00:02:32,057 --> 00:02:33,217
Não haveria motivo melhor.
33
00:02:33,525 --> 00:02:34,184
Quer beber alguma coisa?
34
00:02:34,560 --> 00:02:35,356
Ótima idéia!
35
00:02:37,329 --> 00:02:37,852
Doc!
36
00:02:38,096 --> 00:02:38,926
Você está ótimo!
37
00:02:39,264 --> 00:02:39,662
Como sempre.
38
00:02:42,301 --> 00:02:42,767
Você está horrível.
39
00:02:44,236 --> 00:02:45,203
Tem trabalhado muito como sempre?
40
00:02:45,637 --> 00:02:46,103
Muito!
41
00:02:47,039 --> 00:02:48,734
Quatro dias em Chicago,
dois em Nova York,
42
00:02:49,007 --> 00:02:50,872
volto para Nova York, pego
um avião para Londres...
43
00:02:51,076 --> 00:02:52,976
Peggy, eu te disse para trocar de roupa
assim que chegasse da escola.
44
00:02:53,211 --> 00:02:54,371
Tire essa saia e coloque uma calça.
45
00:02:54,646 --> 00:02:56,045
Quero que faça isso agora, por favor!
46
00:02:57,816 --> 00:02:58,578
Faça o que sua mãe disse.
47
00:03:05,223 --> 00:03:07,157
Ela cresceu desde que a vi.
48
00:03:08,894 --> 00:03:09,792
Você deveria ter me ligado.
49
00:03:10,762 --> 00:03:12,730
Não quis ligar.
Queria fazer uma surpresa.
50
00:03:15,233 --> 00:03:17,531
E não me diga que estou violando
meu direito de visita.
51
00:03:18,470 --> 00:03:20,062
Você está violando seu direito de visita!
52
00:03:20,539 --> 00:03:21,233
Leve-me ao tribunal.
53
00:03:23,041 --> 00:03:24,303
Vocês querem ficar a sós?
54
00:03:24,977 --> 00:03:25,568
Claro que não.
55
00:03:25,777 --> 00:03:28,746
Quero que fiquem exatamente
onde estão, por favor.
56
00:03:29,715 --> 00:03:32,616
Eu tenho uma idéia. Por que eu não levo
você e a peggy para jantar essa noite?
57
00:03:33,752 --> 00:03:38,382
Porque nós já temos planos.
Escute, você está confundindo as coisas.
58
00:03:39,057 --> 00:03:41,958
Você não pode aparecer assim do nada e
59
00:03:42,160 --> 00:03:47,325
esperar que as pessoas mudem
seus planos por sua causa.
60
00:03:47,866 --> 00:03:48,525
Não.
61
00:03:50,435 --> 00:03:51,367
Que cheiro gostoso.
62
00:03:51,536 --> 00:03:52,093
Doremus...
63
00:03:52,938 --> 00:03:54,701
Eu tenho minha própria
vida agora, entende?
64
00:03:58,477 --> 00:03:58,966
Oi, papai.
65
00:03:59,578 --> 00:04:01,375
Quero te mostrar minha nova
casa de bonecas.
66
00:04:01,680 --> 00:04:04,012
A mamãe comprou pra mim com o
dinheiro do meu aniversário.
67
00:04:04,249 --> 00:04:04,840
Está bem.
68
00:04:07,886 --> 00:04:08,409
Obrigado pela bebida.
69
00:04:09,354 --> 00:04:09,911
Vejo-te mais tarde.
70
00:04:17,896 --> 00:04:19,090
Ele ficará por aqui, você sabe.
71
00:04:22,234 --> 00:04:25,032
Doc, nós planejamos esse
jantar a uma semana.
72
00:04:26,338 --> 00:04:27,669
Tem comida de sobra.
73
00:04:28,206 --> 00:04:29,503
Elsa sim, temos bastante.
74
00:04:31,410 --> 00:04:32,604
Quer que eu pergunte a ele?
75
00:04:38,517 --> 00:04:38,881
Não.
76
00:04:43,789 --> 00:04:45,188
Querida, agora preciso ir.
77
00:04:47,192 --> 00:04:48,022
Eu te verei amanhã.
78
00:04:48,660 --> 00:04:49,092
Está bem.
79
00:04:49,394 --> 00:04:50,019
Certo.
80
00:04:52,898 --> 00:04:55,230
Vamos. Ê isso aí.
81
00:04:56,168 --> 00:04:56,964
Harry Randall.
82
00:04:57,469 --> 00:04:58,299
Esse é o meu pai.
83
00:04:59,571 --> 00:05:00,629
Olá, Harry Randall.
84
00:05:01,707 --> 00:05:02,002
Olá.
85
00:05:02,741 --> 00:05:02,968
Vamos.
86
00:05:07,646 --> 00:05:10,410
Ele é novo na cidade.
Não gosto muito dele.
87
00:05:11,650 --> 00:05:11,979
O que ele faz?
88
00:05:12,818 --> 00:05:14,410
Ele trabalha para a mamãe e para o Doc Britton.
89
00:05:14,686 --> 00:05:15,550
Não para outras pessoas.
90
00:05:17,589 --> 00:05:18,453
Onde você vai agora?
91
00:05:19,458 --> 00:05:21,824
Querida, preciso voltar para o
hotel e fazer algumas ligações.
92
00:05:22,027 --> 00:05:23,927
Sabia que ninguém do escritório
sabe onde eu estou?
93
00:05:24,296 --> 00:05:26,628
Não tenho aula amanhã.
Amanhã é sábado.
94
00:05:26,832 --> 00:05:27,127
Eu sei.
95
00:05:28,066 --> 00:05:30,091
Você quer ir ao festival da colheita?
96
00:05:30,268 --> 00:05:31,758
Eu quero, com certeza.
97
00:05:32,003 --> 00:05:33,231
Para onde você vai hoje?
98
00:05:33,739 --> 00:05:35,206
Isso depende de muitas coisas.
99
00:05:37,542 --> 00:05:38,270
Até amanhã.
100
00:05:38,577 --> 00:05:39,043
Está bem.
101
00:05:42,013 --> 00:05:42,445
Tchau, papai.
102
00:05:42,914 --> 00:05:43,608
Tchau, querida.
103
00:06:03,435 --> 00:06:04,697
Sim, Doc, ele...
104
00:06:08,573 --> 00:06:09,972
O telefone está tocando.
Eu ouvi.
105
00:06:13,779 --> 00:06:14,211
Alô?
106
00:06:15,480 --> 00:06:15,775
Alô?
107
00:06:16,948 --> 00:06:17,812
Minha tia Helen?
108
00:06:18,550 --> 00:06:19,016
Sim.
Alô?
109
00:06:19,518 --> 00:06:21,645
Minha tia Helen,
eu perdi o ônibus escolar.
110
00:06:21,853 --> 00:06:22,615
Pode vir me buscar?
111
00:06:23,822 --> 00:06:24,345
Quem está falando?
112
00:06:24,823 --> 00:06:25,482
Ê o Michael.
113
00:06:27,225 --> 00:06:27,657
O quê?
114
00:06:28,794 --> 00:06:29,123
Alô?
115
00:06:30,629 --> 00:06:31,027
Al?
116
00:06:55,654 --> 00:06:56,120
Quem era?
117
00:06:56,621 --> 00:06:57,679
Ninguém, querida.
Não era nada.
118
00:06:57,923 --> 00:06:59,720
Como ninguém pode ser nada?
119
00:07:00,025 --> 00:07:01,014
Era um trote.
120
00:07:02,360 --> 00:07:03,622
Que tipo de trote?
121
00:07:05,096 --> 00:07:09,157
Bem... Parecia um menininho...
122
00:07:10,001 --> 00:07:11,229
Ele disse que era o Michael.
123
00:07:12,704 --> 00:07:13,796
O seu Michael?
124
00:07:15,473 --> 00:07:18,533
Sabe...
Ele me chamou de "minha tia Helen".
125
00:07:19,544 --> 00:07:21,136
Ninguém além do Michael
me chamava assim.
126
00:07:21,479 --> 00:07:24,175
Ele está morto e
enterrado há 15 anos!
127
00:07:24,449 --> 00:07:24,744
Doc!
128
00:07:24,983 --> 00:07:26,245
Isso não é engraçado!
129
00:07:26,685 --> 00:07:27,879
Quem faria tal coisa?
130
00:07:28,854 --> 00:07:32,654
Talvez um daqueles garotos
loucos da escola Greenleaf.
131
00:07:32,991 --> 00:07:35,152
Peggy, eu já disse,
não os chame de loucos.
132
00:07:37,963 --> 00:07:38,691
Tchau, querida.
133
00:07:38,864 --> 00:07:39,694
Vemos-nos em breve.
134
00:07:39,965 --> 00:07:40,226
Ótimo.
135
00:07:40,465 --> 00:07:40,760
Tchau.
136
00:07:41,900 --> 00:07:42,594
Venha.
137
00:07:59,084 --> 00:08:00,142
Você odeia o papai?
138
00:08:02,254 --> 00:08:04,119
Querida!
Não, claro que não.
139
00:08:04,322 --> 00:08:04,720
Escute...
140
00:08:05,523 --> 00:08:06,615
Eu não odeio ninguém.
141
00:08:08,894 --> 00:08:09,861
Não é legal odiar.
142
00:08:12,130 --> 00:08:12,926
Eu o amo.
143
00:08:13,665 --> 00:08:14,654
Eu sei que o ama querida.
144
00:08:15,033 --> 00:08:17,092
Eu queria que ele morasse aqui.
145
00:08:18,403 --> 00:08:19,131
Quem é Michael?
146
00:08:19,404 --> 00:08:20,803
Suba e tome um banho!
147
00:08:27,612 --> 00:08:27,873
Alô?
148
00:08:28,146 --> 00:08:29,113
Minha tia Helen.
149
00:08:29,347 --> 00:08:30,245
Por que não foi me buscar?
150
00:08:30,415 --> 00:08:31,313
Ainda estou te esperando.
151
00:08:31,583 --> 00:08:32,641
Escute aqui, engraçadinho...
152
00:08:33,218 --> 00:08:35,209
Está escuro e não consigo
andar até minha casa.
153
00:08:35,387 --> 00:08:36,012
Por favor, venha.
154
00:08:36,421 --> 00:08:37,115
Quem está falando?
155
00:08:37,289 --> 00:08:39,723
Qual é o problema, minha tia Helen?
Por favor, venha.
156
00:08:40,158 --> 00:08:40,988
Quem está falando?
157
00:08:46,598 --> 00:08:47,622
Era o Michael de novo?
158
00:08:48,500 --> 00:08:50,593
Peggy, eu já disse
para ir tomar banho!
159
00:09:04,449 --> 00:09:08,579
Eu acabei de jantar no Remy's
e pensei em lhe dizer antes
160
00:09:08,787 --> 00:09:11,483
que alguém me acuse de
colaborar com o inimigo.
161
00:09:23,268 --> 00:09:23,597
O que foi?
162
00:09:25,904 --> 00:09:29,032
Eu recebi dois telefones de um
garotinho dizendo que era o Michael.
163
00:09:30,675 --> 00:09:31,141
Está brincando.
164
00:09:32,444 --> 00:09:33,877
Ele me chamou de
"minha tia Helen".
165
00:09:34,879 --> 00:09:35,402
Mas isso é impossível!
166
00:09:36,448 --> 00:09:38,575
Graig, não poderia ser algum
de seus pacientes, poderia?
167
00:09:38,783 --> 00:09:40,876
Ãh, ãh.
Não os chamamos de pacientes.
168
00:09:42,020 --> 00:09:46,047
Escute, a escola Greenleaf é uma escola
para crianças com distúrbios emocionais!
169
00:09:46,257 --> 00:09:48,782
Sim, mas têm muitas crianças
nessa cidade que têm tantos
170
00:09:48,994 --> 00:09:50,655
distúrbios quanto os
piores garotos de Greenleaf.
171
00:09:51,162 --> 00:09:54,825
Talvez seja o Michael Landrews.
Ele sempre está fazendo brincadeiras.
172
00:09:56,368 --> 00:09:58,962
Peggy Connely se você não estiver
naquela banheira em dois segundo,
173
00:09:59,170 --> 00:10:01,229
você não assistirá
televisão a semana inteira!
174
00:10:01,473 --> 00:10:02,735
Falo sério!
Agora mesmo!
175
00:10:12,183 --> 00:10:12,740
Quer que eu atenda?
176
00:10:13,918 --> 00:10:14,350
Por favor?
177
00:10:18,490 --> 00:10:18,854
Alô?
178
00:10:19,657 --> 00:10:20,021
Quem é?
179
00:10:20,925 --> 00:10:21,516
Doremus?
180
00:10:22,027 --> 00:10:22,391
Graig?
181
00:10:22,794 --> 00:10:23,192
Ê.
182
00:10:23,461 --> 00:10:25,452
Eu disquei o número errado?
Estava tentando ligar para a Helen.
183
00:10:25,897 --> 00:10:27,330
Não, ela está aqui, só um minuto.
184
00:10:28,633 --> 00:10:28,962
Doremus...
185
00:10:30,602 --> 00:10:31,398
Obrigado pelo ótimo jantar.
186
00:10:31,870 --> 00:10:32,268
De nada.
187
00:10:33,938 --> 00:10:34,199
Alô?
188
00:10:36,508 --> 00:10:38,601
Estou ligando pra saber a que horas
posso buscar minha filha amanhã.
189
00:10:39,177 --> 00:10:40,701
Você não está fazendo
brincadeiras comigo, está?
190
00:10:41,146 --> 00:10:41,441
O quê?
191
00:10:42,113 --> 00:10:42,442
Digo...
192
00:10:43,114 --> 00:10:44,706
Essa é a primeira vez que você
liga aqui essa noite, certo?
193
00:10:45,617 --> 00:10:45,981
Sim.
194
00:10:47,585 --> 00:10:49,553
Eu tentei ligar antes,
mas sua linha estava ocupada.
195
00:10:49,687 --> 00:10:49,914
Por quê?
196
00:10:50,388 --> 00:10:50,615
Nada.
197
00:10:50,855 --> 00:10:51,150
Escute...
198
00:10:51,856 --> 00:10:53,619
O que você e peggy farão amanhã?
199
00:10:54,225 --> 00:10:55,021
Nada demais.
200
00:10:56,394 --> 00:10:56,689
Ei!
201
00:10:57,095 --> 00:11:00,690
Por que não tira uma folga e nós três passamos
o dia juntos, como nos velhos tempos?
202
00:11:01,599 --> 00:11:02,031
Não posso.
203
00:11:03,034 --> 00:11:04,126
Vamos jantar juntos amanhã.
204
00:11:04,536 --> 00:11:06,197
Temos que ser uma
família de vez em quando.
205
00:11:07,639 --> 00:11:09,300
Está bem, vou fazer alguma coisa.
206
00:11:09,941 --> 00:11:13,035
Escute... Pode vir buscá-la
às 09h30min da manhã, por favor?
207
00:11:13,278 --> 00:11:16,008
Está bem. Mas se mudar de idéia...
208
00:11:16,181 --> 00:11:18,513
Não vou! Boa noite, Doremus.
209
00:11:27,125 --> 00:11:27,454
Ê...
210
00:11:30,061 --> 00:11:33,497
Eu sou irônica o suficiente para deixar com
que minha vida vire uma tristeza tudo de novo.
211
00:11:35,967 --> 00:11:36,956
O que devo fazer, Graig?
212
00:11:37,836 --> 00:11:39,064
Dê outra chance a ele.
213
00:11:41,372 --> 00:11:43,033
Estou falando dos telefonemas!
214
00:11:44,242 --> 00:11:44,765
Mude seu número.
215
00:11:47,112 --> 00:11:50,980
Não estou tão chateada assim.
Uso o telefone para fazer negócios.
216
00:11:52,784 --> 00:11:57,016
Seja quem for, talvez se canse,
e se interesse por outras coisas, como...
217
00:11:57,689 --> 00:11:58,155
Como sexo.
218
00:11:59,657 --> 00:12:01,716
Muito obrigado, doutor.
Você me ajudou muito.
219
00:12:01,960 --> 00:12:03,689
Venho buscar meu pagamento pela manhã.
Boa noite, querida.
220
00:12:04,429 --> 00:12:04,793
Boa noite.
221
00:12:06,030 --> 00:12:06,496
Boa noite, Peggy.
222
00:12:06,898 --> 00:12:07,227
Boa noite.
223
00:12:38,196 --> 00:12:38,560
Alô?
224
00:12:39,497 --> 00:12:40,361
Minha tia Helen?
225
00:12:40,899 --> 00:12:41,695
O quê?
226
00:12:42,634 --> 00:12:43,692
Minha tia Helen?
227
00:12:47,105 --> 00:12:49,096
Estou em casa e
não tem ninguém aqui.
228
00:12:52,310 --> 00:12:54,244
Por favor, por favor, pare.
229
00:12:54,512 --> 00:12:55,171
Seja quem for, por...
230
00:12:57,882 --> 00:12:59,144
Não tem ninguém aqui.
231
00:12:59,717 --> 00:13:01,412
Onde está o Graig? Onde está meu pai?
232
00:13:03,688 --> 00:13:05,622
Você poderia apenas me dizer...
233
00:13:07,058 --> 00:13:11,757
O que você quer? Por favor,
tente me dizer o que você quer.
234
00:13:13,031 --> 00:13:13,429
Michael?
235
00:13:14,365 --> 00:13:16,560
Eu estou morto, não estou?
236
00:13:19,304 --> 00:13:20,464
Estou morto!
237
00:13:21,139 --> 00:13:22,333
Estou morto!
238
00:13:39,857 --> 00:13:41,119
Ei, você! Espere um minuto!
239
00:13:41,292 --> 00:13:43,021
Espere pelo seu velho cansado.
240
00:13:46,397 --> 00:13:47,830
Você está tão grande.
Não consigo mais levantá-la.
241
00:13:48,366 --> 00:13:48,889
Sabia disso?
242
00:13:52,170 --> 00:13:52,898
Quem é Michael?
243
00:13:54,672 --> 00:13:54,967
Que Michael?
244
00:13:55,974 --> 00:13:58,602
Escutei a mamãe e o Graig
conversando sobre um Michael.
245
00:14:00,111 --> 00:14:02,045
Eles deviam estar falando
sobre o irmão do Graig.
246
00:14:02,747 --> 00:14:04,044
Graig não tem irmão.
247
00:14:04,782 --> 00:14:07,250
Ele morreu há muito tempo.
Antes mesmo de você nascer.
248
00:14:07,885 --> 00:14:08,817
Foi o que eu pensei.
249
00:14:09,787 --> 00:14:11,755
O Michael morava com a
mamãe assim como o Graig?
250
00:14:12,890 --> 00:14:14,881
Sim, acho que os dois
garotos moraram com a mamãe
251
00:14:15,526 --> 00:14:16,686
depois que mãe deles fugiu.
252
00:14:17,228 --> 00:14:18,718
Ela é a irmã da mamãe, certo?
253
00:14:19,430 --> 00:14:20,362
Certo!
254
00:14:21,266 --> 00:14:21,960
Ele era louco.
255
00:14:22,967 --> 00:14:23,797
Quem disse isso?
256
00:14:24,168 --> 00:14:28,537
John Boyer, ele disse que a mãe dele
disse que toda sua família era louca.
257
00:14:29,274 --> 00:14:32,573
O Graig é, a mamãe é e
eu sou uma maluquinha.
258
00:14:35,446 --> 00:14:37,471
Ê por isso que você e a
mamãe não moram juntos?
259
00:14:37,949 --> 00:14:38,847
Porque ela é louca?
260
00:14:41,085 --> 00:14:42,712
Não. Porque eu sou.
261
00:14:47,125 --> 00:14:48,114
O que aconteceu com o Michael?
262
00:14:48,826 --> 00:14:49,520
Como ele morreu?
263
00:14:51,963 --> 00:14:53,624
Bem, querida...
Escute...
264
00:14:53,931 --> 00:14:56,491
Ele fugiu de casa e se perdeu.
265
00:14:57,068 --> 00:15:00,128
Por que toda essa curiosidade
sobre o Michael de repente?
266
00:15:01,739 --> 00:15:03,104
Ê só...
267
00:15:03,508 --> 00:15:04,839
Ê só...
O quê?
268
00:15:05,476 --> 00:15:06,443
Porque sim.
269
00:15:08,746 --> 00:15:10,907
Aonde você vai?
Aonde você vai?
270
00:15:27,765 --> 00:15:30,529
Greenleaf escola para
garotos desde 1946.
271
00:16:01,666 --> 00:16:04,362
Seu progresso se desenvolveu
nos meses decorrentes...
272
00:16:05,069 --> 00:16:05,398
Pois não?
273
00:16:07,438 --> 00:16:08,132
Estou incomodando?
274
00:16:08,506 --> 00:16:09,666
Está brincando?
Entre!
275
00:16:11,342 --> 00:16:11,740
Olá.
276
00:16:12,243 --> 00:16:12,607
Olá, Amy.
277
00:16:13,144 --> 00:16:13,838
Terminamos depois.
278
00:16:14,178 --> 00:16:15,270
Está bem.
Ê um prazer vê-la, Helen.
279
00:16:15,513 --> 00:16:16,138
Você também, querida.
280
00:16:19,817 --> 00:16:20,442
Não, obrigada.
281
00:16:22,153 --> 00:16:22,881
Recebi outro telefonema.
282
00:16:23,755 --> 00:16:24,016
Quando?
283
00:16:24,422 --> 00:16:25,821
A' noite passada.
As 15 pra uma.
284
00:16:26,224 --> 00:16:26,815
O que ele disse?
285
00:16:27,992 --> 00:16:28,583
Ele disse...
286
00:16:29,794 --> 00:16:31,523
Estou em casa,
não tem ninguém aqui...
287
00:16:32,630 --> 00:16:34,222
Onde está minha mãe,
onde está o Graig?
288
00:16:34,465 --> 00:16:35,432
Ele disse:
Estou morto, não estou?
289
00:16:38,369 --> 00:16:40,564
Graig, posso estar enlouquecendo,
mas parecia o Michael.
290
00:16:41,706 --> 00:16:43,503
Helen, não há telefones
onde Michael está.
291
00:16:54,085 --> 00:16:55,518
Eles podem usar o telefone
quando quiserem?
292
00:16:55,820 --> 00:16:58,789
Não, o único telefone fica no escritório e
o escritório fica trancado a noite.
293
00:16:59,490 --> 00:17:00,855
E nenhum desses garotos
nunca ouviu falar do Michael.
294
00:17:01,793 --> 00:17:02,054
Sim?
295
00:17:02,360 --> 00:17:02,826
Amy Graig?
296
00:17:03,027 --> 00:17:05,154
O Sr. Quinlin quer os relatórios.
297
00:17:05,997 --> 00:17:06,895
Certo.
Já vou levá-Ios.
298
00:17:10,768 --> 00:17:11,564
Eu volto em cinco minutos.
299
00:17:13,371 --> 00:17:14,030
Ê melhor eu ir embora.
300
00:17:14,272 --> 00:17:16,240
Eu tenho que dirigir até
Manchester para buscar umas
301
00:17:16,441 --> 00:17:20,172
cadeiras que eu comprei
em um leilão mês passado.
302
00:17:20,344 --> 00:17:20,833
Onde está a Peggy?
303
00:17:21,312 --> 00:17:21,971
Não deveríamos fazer isso.
304
00:17:22,180 --> 00:17:24,614
Escute Helen, me faça um favor,
ligue para o xerife,
305
00:17:25,216 --> 00:17:27,309
conte-lhe sobre os telefonemas,
você se sentirá melhor.
306
00:17:28,152 --> 00:17:28,481
Está bem.
307
00:17:44,702 --> 00:17:46,033
Como se sente estando
aposentado?
308
00:17:46,504 --> 00:17:48,233
Se sente velho de repente?
309
00:17:48,606 --> 00:17:50,005
Velho? Aposentado?
310
00:17:50,641 --> 00:17:52,108
Trabalhando duro noite e dia.
311
00:17:53,110 --> 00:17:56,136
Contando cabeças duas vezes ao dia,
procurando coméias de abelhas...
312
00:17:56,747 --> 00:17:58,146
Tenho 24 já.
313
00:17:59,817 --> 00:18:01,808
24?
São muitas abelhas!
314
00:18:04,755 --> 00:18:05,449
Doremus?
315
00:18:06,858 --> 00:18:07,153
Sim?
316
00:18:07,425 --> 00:18:11,156
Helen ligou e disse que vai se atrasar.
317
00:18:12,029 --> 00:18:12,290
Obrigado.
318
00:18:13,264 --> 00:18:16,995
Ela disse pra você levá-la ao encontro.
319
00:18:17,502 --> 00:18:18,093
Está bem.
320
00:18:18,536 --> 00:18:19,264
Ê melhor irmos embora, certo?
321
00:18:19,504 --> 00:18:19,731
Está bem.
322
00:18:22,206 --> 00:18:24,436
Você ainda está feliz
trabalhando com direito?
323
00:18:25,409 --> 00:18:29,675
Estou pensando em cortar o
cabelo e entrar para a política.
324
00:18:30,515 --> 00:18:33,177
Não me surpreenderia.
Imaginei que faria isso.
325
00:18:33,885 --> 00:18:35,785
Leva um tempo para
decidir o que quer.
326
00:18:41,025 --> 00:18:42,856
Levante de novo e
vou acabar com você!
327
00:18:45,296 --> 00:18:45,955
Elsa, vejo-te em breve.
328
00:18:47,131 --> 00:18:48,826
Venha com tempo para
uma partida de xadrez.
329
00:18:49,000 --> 00:18:49,295
Estou dentro.
330
00:18:50,067 --> 00:18:50,931
Tchau, querida.
331
00:18:51,736 --> 00:18:52,168
Cuide-se.
332
00:19:03,581 --> 00:19:04,343
Ele continua igual.
333
00:19:05,616 --> 00:19:06,776
Está na cara.
334
00:19:08,286 --> 00:19:09,776
Cuide da sua vida!
335
00:19:10,321 --> 00:19:12,482
Helen nunca voltará
para aquela cidade.
336
00:19:19,931 --> 00:19:24,391
Ovos frescos,
leite e mel.
337
00:19:34,145 --> 00:19:34,406
Vamos!
338
00:19:43,421 --> 00:19:43,716
Vamos!
339
00:19:44,155 --> 00:19:44,587
Ei!
340
00:19:44,789 --> 00:19:47,155
Não seja tão durão, Randall,
pode estragar o leite.
341
00:19:50,661 --> 00:19:51,650
Eu cuido das vacas.
342
00:19:51,862 --> 00:19:54,626
Pegue as caixas na área das
abelhas e as organize.
343
00:20:25,429 --> 00:20:26,259
Espere um segundo.
344
00:20:26,697 --> 00:20:28,255
Não sou tão rápido
quanto você.
345
00:20:30,167 --> 00:20:30,963
Deixe-me ver.
346
00:20:38,409 --> 00:20:38,773
Dá-me.
347
00:20:40,344 --> 00:20:40,708
Boa, né?
348
00:20:43,014 --> 00:20:45,073
Seis de paus? Seis de paus?
349
00:20:50,121 --> 00:20:52,851
Não roube. Não roube!
350
00:20:54,325 --> 00:20:55,417
Vou pegar essa.
Estou com fome.
351
00:20:56,193 --> 00:20:58,991
Se a mamãe não chegar em cinco
minutos, vou fazer alguma coisa, está bem?
352
00:20:59,230 --> 00:20:59,719
Está bem.
353
00:21:01,132 --> 00:21:01,826
Minha vez.
Minha vez.
354
00:21:01,999 --> 00:21:03,227
Essa carta não.
Tenha paciência.
355
00:21:05,236 --> 00:21:05,998
Pode atender querida?
356
00:21:06,604 --> 00:21:07,002
Está bem.
357
00:21:21,952 --> 00:21:22,611
Desculpe-me.
358
00:21:22,887 --> 00:21:23,444
Estou tão atrasada.
359
00:21:23,954 --> 00:21:26,923
A estrada estava tão ruim,
tive que dirigir a 10 km/h.
360
00:21:30,761 --> 00:21:31,750
Com quem ela está falando?
361
00:21:33,698 --> 00:21:34,027
Não sei.
362
00:21:35,132 --> 00:21:35,393
Peggy!
363
00:21:37,468 --> 00:21:37,729
Peggy!
364
00:21:41,739 --> 00:21:42,501
Ele estava falando comigo!
365
00:21:42,840 --> 00:21:43,272
Alô?
366
00:21:44,442 --> 00:21:45,704
Sei que é você! Alô!
367
00:21:48,279 --> 00:21:49,041
O que ele te disse?
368
00:21:49,246 --> 00:21:50,372
Está me machucando, mamãe!
369
00:21:50,548 --> 00:21:51,515
Peggy me responda!
370
00:21:51,649 --> 00:21:55,517
Ele chamou pelo nome do Doc. Disse
que algo terrível está pra acontecer.
371
00:21:55,953 --> 00:21:56,317
O Michael!
372
00:21:57,288 --> 00:21:57,583
Michael?
373
00:21:58,723 --> 00:21:59,587
Era o Michael, papai.
374
00:22:00,124 --> 00:22:00,852
E ele está morto!
375
00:22:01,292 --> 00:22:02,657
Papai me contou sobre ele.
376
00:22:03,961 --> 00:22:05,553
Peggy escute, não era o Michael.
377
00:22:05,830 --> 00:22:09,095
Era algum garotinho tentando brincar
com a gente pelo telefone, você entendeu?
378
00:22:09,300 --> 00:22:10,028
O que está acontecendo?
379
00:22:10,701 --> 00:22:11,725
Ele disse que seu nome era Michael.
380
00:22:12,236 --> 00:22:12,827
Vem aqui, querida.
381
00:22:13,237 --> 00:22:13,999
Não se preocupe.
382
00:22:14,572 --> 00:22:15,561
Não se preocupe.
383
00:22:21,979 --> 00:22:22,946
A linha está ocupada.
384
00:24:47,291 --> 00:24:48,758
Não a vejo há tanto tempo.
385
00:24:49,059 --> 00:24:49,616
Na terça-feira?
386
00:24:49,793 --> 00:24:51,090
Sim, com certeza na terça-feira.
387
00:24:51,295 --> 00:24:51,522
Tchau.
388
00:24:51,762 --> 00:24:52,091
Está bem.
389
00:25:06,110 --> 00:25:06,371
Alô?
390
00:25:07,211 --> 00:25:07,438
Elsa?
391
00:25:08,012 --> 00:25:08,478
Helen?
392
00:25:09,346 --> 00:25:10,904
Michael acabou de ligar.
Ele disse...
393
00:25:11,148 --> 00:25:13,946
Então, agora você o está
chamando de Michael?
394
00:25:14,551 --> 00:25:17,418
Está jogando o jogo dele.
Você o está deixando satisfeito.
395
00:25:18,255 --> 00:25:19,085
Deixe-me falar com o Doc.
396
00:25:19,990 --> 00:25:21,048
Ele está com as abelhas.
397
00:25:21,825 --> 00:25:24,123
Eu sei que parece maluquice,
mas ele chamou pelo nome do Doc.
398
00:25:25,296 --> 00:25:25,523
O quê?
399
00:25:26,297 --> 00:25:28,128
E ele disse que algo
terrível está para acontecer.
400
00:25:31,302 --> 00:25:31,597
Elsa?
401
00:25:33,037 --> 00:25:33,401
Elsa?
402
00:25:35,472 --> 00:25:36,564
Você está aí?
Elsa?
403
00:25:40,678 --> 00:25:42,270
Eu já te ligo de volta.
404
00:26:05,169 --> 00:26:05,464
Doc?
405
00:26:37,534 --> 00:26:38,023
Doc!
406
00:27:17,341 --> 00:27:17,966
Michael?
407
00:27:37,294 --> 00:27:38,818
Hap você sabe sobre os
telefonemas, Sr. Connely?
408
00:27:39,430 --> 00:27:40,556
Sim, soube na noite passada.
409
00:27:41,365 --> 00:27:42,525
Hap todos sabiam, menos eu.
410
00:27:44,234 --> 00:27:46,168
Deve ter sido um acidente.
Ele estava inchado.
411
00:27:46,937 --> 00:27:48,063
E quanto ao garoto que elsa viu?
412
00:27:48,305 --> 00:27:52,639
Pelo testemunho da Elsa, pode ser
qualquer garoto da vizinhança.
413
00:27:53,243 --> 00:27:55,473
Ou algum garoto de Greenleaf
escapou durante a noite.
414
00:27:55,779 --> 00:27:57,144
Espere um pouco, Hap.
Espere um pouco.
415
00:27:57,314 --> 00:27:58,781
Não estava faltando ninguém
na checagem das 20 horas e trinta.
416
00:27:58,982 --> 00:28:01,041
A escola fica há trinta e dois km daqui.
417
00:28:01,452 --> 00:28:02,612
Mas pode ter acontecido.
418
00:28:03,020 --> 00:28:04,180
Existem todos os tipos
de possibilidades.
419
00:28:04,521 --> 00:28:05,180
Importa-se se eu der uma olhada?
420
00:28:05,889 --> 00:28:06,184
Por quê?
421
00:28:07,291 --> 00:28:07,757
Por curiosidade.
422
00:28:09,960 --> 00:28:10,449
Fique a vontade.
423
00:28:28,512 --> 00:28:29,706
Vai cancelar o festival dessa noite?
424
00:28:29,880 --> 00:28:30,244
Não posso.
425
00:28:31,281 --> 00:28:32,475
Virão pessoas de todos os lugares.
426
00:28:33,784 --> 00:28:37,515
Expliquei a elsa e ela entendeu. Ela disse
que o Doc ia querer que continuássemos.
427
00:28:40,124 --> 00:28:41,751
Ela me contou sobre
os telefonemas, Helen.
428
00:28:44,027 --> 00:28:46,120
Vejo que não confio no xerife da sua cidade.
429
00:29:51,862 --> 00:29:53,352
Desculpe-me, Sr. Connely.
430
00:29:54,565 --> 00:29:55,122
Não o reconheci.
431
00:29:58,835 --> 00:29:59,267
Harry Randall.
432
00:30:00,537 --> 00:30:00,798
Oh!
433
00:30:04,575 --> 00:30:06,839
Ê terrível, não é? Digo...
434
00:30:07,077 --> 00:30:08,408
Olha como podemos morrer.
435
00:30:17,454 --> 00:30:17,886
O que está fazendo?
436
00:30:18,522 --> 00:30:21,286
A Sra. Britton me disse
para matar cada uma delas.
437
00:30:23,627 --> 00:30:24,218
As assassinas.
438
00:30:26,964 --> 00:30:29,990
Milhão de abelhas te dá
arrepios, não é mesmo?
439
00:30:30,400 --> 00:30:30,695
Ê.
440
00:30:32,336 --> 00:30:32,734
Com certeza.
441
00:30:50,420 --> 00:30:51,682
Como é o cheiro do clorofórmio?
442
00:30:54,024 --> 00:30:54,490
Como vou saber?
443
00:30:55,392 --> 00:30:55,915
Sinta o cheiro.
444
00:31:00,831 --> 00:31:01,661
Tem cheiro de banana.
445
00:31:03,000 --> 00:31:04,524
Como clorofórmio pode
ter cheiro de banana?
446
00:31:04,701 --> 00:31:05,565
Porque não é clorofórmio.
447
00:31:06,436 --> 00:31:06,868
Deixe-me sentir.
448
00:31:09,906 --> 00:31:10,668
Tem cheiro de banana.
449
00:31:11,241 --> 00:31:12,572
Mandaria analisar isso se fosse você.
450
00:31:12,843 --> 00:31:14,435
Tchau, tchau, Sr. Connely.
451
00:31:15,779 --> 00:31:17,178
O que podemos descobrir?
452
00:31:17,347 --> 00:31:17,813
Uma pista.
453
00:31:19,549 --> 00:31:20,982
Não preciso de seus
conselhos, Sr. Connely.
454
00:31:21,184 --> 00:31:22,048
Mas vou te dar alguns.
455
00:31:23,086 --> 00:31:25,418
Se eu fosse você eu impediria o
Randall de destruir aquelas abelhas.
456
00:31:25,789 --> 00:31:28,019
Se isso não foi um acidente, ele
pode estar destruindo provas.
457
00:31:32,462 --> 00:31:32,723
Vamos.
458
00:32:16,139 --> 00:32:17,902
Universidade de Vermonte
459
00:33:16,333 --> 00:33:17,664
Eu o encontrei na
estrada, xerife.
460
00:33:18,535 --> 00:33:19,593
Estarei na sala ao lado.
461
00:33:23,373 --> 00:33:24,840
Você roubou aquela garrafa
do meu carro.
462
00:33:30,347 --> 00:33:31,177
Ê veneno para abelhas.
463
00:33:32,983 --> 00:33:33,312
O quê?
464
00:33:33,950 --> 00:33:39,855
Isso mesmo. Parece clorofórmio, tem cheiro
de banana, e faz as abelhas incharam.
465
00:33:43,894 --> 00:33:47,022
Agora precisamos descobrir porque Doc
Britton matinha essas coisas por perto.
466
00:33:47,864 --> 00:33:48,592
O que eu preciso descobrir!
467
00:33:49,032 --> 00:33:49,498
Isso mesmo!
468
00:33:50,500 --> 00:33:51,967
Está fazendo uma investigação?
469
00:33:52,202 --> 00:33:52,725
Parece que sim.
470
00:33:52,903 --> 00:33:53,267
Ê mesmo?
471
00:33:54,070 --> 00:33:54,900
Importa-se se eu tomar um café?
472
00:34:00,143 --> 00:34:00,472
Rápido!
473
00:34:01,077 --> 00:34:01,839
O que foi xerife?
474
00:34:03,146 --> 00:34:03,840
Estou pensando...
475
00:34:04,414 --> 00:34:06,712
Porque Doc Britton guardaria
veneno de abelha na sua casa.
476
00:34:07,250 --> 00:34:07,875
Veneno de abelha?
477
00:34:08,318 --> 00:34:09,080
Isso mesmo!
Veneno de abelha!
478
00:34:09,519 --> 00:34:09,917
Está bem.
479
00:34:15,392 --> 00:34:16,290
Como descobriu isso?
480
00:34:17,994 --> 00:34:20,019
Fui até a universidade e
conversei com um especialista.
481
00:34:23,300 --> 00:34:25,291
Por que o Doc Britton estava
produzindo veneno de abelha?
482
00:34:26,236 --> 00:34:26,793
Vou te explicar.
483
00:34:28,505 --> 00:34:31,633
Existem caçadores de abelhas que coletam
veneno de abelha para fazer pesquisas.
484
00:34:33,043 --> 00:34:38,572
As abelhas são colocadas em uma caixa
fechada e um cano é passado por elas,
485
00:34:39,749 --> 00:34:44,152
e o veneno cai sobre esse cano
e então veneno é revelado.
486
00:34:47,390 --> 00:34:47,685
Xerife!
487
00:34:48,725 --> 00:34:49,020
O quê?
488
00:34:49,826 --> 00:34:53,193
Elsa disse que Doc estava trabalhando
em um projeto sobre veneno de abelha,
489
00:34:53,396 --> 00:34:54,795
ela disse que ele tinha
feito um planejamento para
490
00:34:54,998 --> 00:34:56,260
um laboratório em Nova
York na semana passada.
491
00:34:56,566 --> 00:34:57,191
Quer falar com ela?
492
00:34:58,201 --> 00:35:01,136
Não, não. Diga que ligo depois.
493
00:35:01,438 --> 00:35:01,733
Está bem.
494
00:35:09,212 --> 00:35:10,406
Doc Britton cometeu um erro.
495
00:35:10,914 --> 00:35:12,609
Ele fez algo errado, é simples.
496
00:35:15,685 --> 00:35:16,447
Sei o que está pensando.
497
00:35:18,121 --> 00:35:19,315
E os telefonemas?
498
00:35:20,156 --> 00:35:22,386
E o garoto que a elsa acha que viu?
499
00:35:30,534 --> 00:35:31,159
Não era o Michael.
500
00:35:33,270 --> 00:35:35,067
Eu fui um dos que o encontraram.
501
00:35:35,438 --> 00:35:36,336
O que restou dele.
502
00:35:37,607 --> 00:35:38,972
Eu estava naquele funeral.
503
00:35:39,509 --> 00:35:40,498
Há quinze anos atrás...
504
00:35:40,710 --> 00:35:41,802
Quando você encontrou o que restou dele.
505
00:35:44,281 --> 00:35:45,248
Ele ficou perdido por muitos meses.
506
00:35:45,415 --> 00:35:46,313
Foi só isso que viu?
507
00:35:46,816 --> 00:35:48,340
Tinha uma lápide com o nome dele!
508
00:35:49,452 --> 00:35:49,918
Só isso?
509
00:35:50,420 --> 00:35:51,079
Sim!
510
00:35:53,256 --> 00:35:53,688
Só isso.
511
00:36:04,668 --> 00:36:06,329
Eu ainda acho que não deveríamos ir.
512
00:36:07,370 --> 00:36:08,598
Não fique pensando nisso.
513
00:36:10,340 --> 00:36:12,171
Helen, você se esforçou
tanto pra fazer essa abóbora.
514
00:36:13,743 --> 00:36:14,801
Merece um prêmio.
515
00:36:18,648 --> 00:36:19,342
Vamos, peggy.
516
00:36:19,549 --> 00:36:20,573
Rápido. Vamos nos atrasar.
517
00:36:21,551 --> 00:36:22,142
Estou indo.
518
00:36:24,354 --> 00:36:24,615
Helen?
519
00:36:25,155 --> 00:36:25,382
Sim?
520
00:36:27,757 --> 00:36:29,782
Quantos anos teria o Michael se
ainda estivesse vivo?
521
00:36:31,361 --> 00:36:32,259
Oh, vinte ou vinte e três.
522
00:36:41,805 --> 00:36:42,965
Doremus, isso é impossível.
523
00:36:47,677 --> 00:36:49,076
Rápido!
Vamos chegar atrasados.
524
00:36:50,580 --> 00:36:51,171
Certo. Certo.
525
00:36:52,082 --> 00:36:54,949
Olhe pai, minha abóbora. Muito
mais bonita do que a de John Boyer.
526
00:36:55,151 --> 00:36:55,845
Ê mesmo? Por quê?
527
00:36:56,353 --> 00:36:58,583
Ele não tem nenhuma
criatividade artística.
528
00:36:59,122 --> 00:37:00,783
Nenhuma criatividade artística?
529
00:37:03,526 --> 00:37:03,958
Pegou a vela?
530
00:37:04,160 --> 00:37:04,524
Peguei a vela.
531
00:37:04,995 --> 00:37:06,428
Vamos, vamos. Você fecha a porta?
532
00:37:06,730 --> 00:37:07,628
Sim, sim, eu fecho.
533
00:37:07,964 --> 00:37:08,191
Está bem.
534
00:37:22,646 --> 00:37:25,274
FESTIVAL DA COLHEITA
535
00:37:27,150 --> 00:37:28,048
Está reto?
536
00:37:28,752 --> 00:37:30,276
Sim. Parece reto pra mim.
537
00:37:30,920 --> 00:37:31,887
Ê o melhor que posso fazer.
538
00:37:34,424 --> 00:37:36,517
Escute, quero voltar para casa
para tomar banho antes de começar.
539
00:37:36,760 --> 00:37:38,387
Quer que eu faça mais alguma coisa?
540
00:37:38,862 --> 00:37:40,989
Não. Parece que tudo está em ordem.
541
00:37:44,134 --> 00:37:45,328
Estou surpreso que ainda
não chegou ninguém.
542
00:37:45,669 --> 00:37:46,693
Logo, logo chegarão.
543
00:37:47,537 --> 00:37:49,129
Todos devem estar
tristes pelo Doc.
544
00:37:50,273 --> 00:37:50,830
Vejo-te mais tarde.
545
00:38:58,208 --> 00:38:58,697
Xerife?
546
00:39:01,878 --> 00:39:02,207
Xerife?
547
00:39:05,515 --> 00:39:06,277
Xerife, ajude-me!
548
00:39:08,518 --> 00:39:09,610
Xerife, ajude-me!
549
00:39:16,593 --> 00:39:17,321
Estou aqui!
550
00:39:19,496 --> 00:39:19,825
Rápido!
551
00:39:32,475 --> 00:39:32,964
Quem está aí?
552
00:39:34,878 --> 00:39:35,310
Onde você está?
553
00:39:35,945 --> 00:39:36,502
Estou aqui em cima.
554
00:39:36,913 --> 00:39:38,380
Não posso me perder.
555
00:39:40,917 --> 00:39:41,884
Ajude-me, por favor.
556
00:40:00,370 --> 00:40:00,768
Aqui está.
557
00:40:07,911 --> 00:40:08,377
Fique olhando.
558
00:40:08,578 --> 00:40:08,805
Você.
559
00:40:09,112 --> 00:40:09,942
Não, não,
560
00:40:10,180 --> 00:40:10,646
Não, não!
561
00:40:13,116 --> 00:40:13,605
Posso tirar os óculos?
562
00:40:15,185 --> 00:40:15,514
Está bem.
563
00:40:40,510 --> 00:40:41,636
Olhem só pra mim.
564
00:40:42,045 --> 00:40:42,568
Você é corajoso.
565
00:40:43,813 --> 00:40:44,336
Onde está a Amy?
566
00:40:44,547 --> 00:40:46,447
Um dos garotos ficou doente,
ela ficou para cuidar dele.
567
00:40:46,850 --> 00:40:47,179
Quero o senhor.
568
00:40:47,450 --> 00:40:49,247
Não, não! Chega!
569
00:41:07,670 --> 00:41:08,159
Minha nossa!
570
00:41:08,605 --> 00:41:09,264
Eu vi o que você fez.
571
00:41:09,606 --> 00:41:11,233
Você não pegou com a boca.
Vocês viram o Hap?
572
00:41:11,641 --> 00:41:12,801
Não. Você viu o Hap?
573
00:41:13,009 --> 00:41:16,536
Ele não está no escritório e vamos
começar a competição de abóboras...
574
00:41:17,447 --> 00:41:19,074
Você pode ser o juiz?
575
00:41:21,484 --> 00:41:22,109
Vou levar tortadas na cara?
576
00:41:22,285 --> 00:41:23,513
Sem tortas na cara.
São só abóboras.
577
00:41:23,686 --> 00:41:24,084
Sem torta.
578
00:41:24,254 --> 00:41:24,583
Sem torta.
579
00:41:24,754 --> 00:41:25,186
Está bem.
580
00:41:25,355 --> 00:41:25,616
Obrigado. Vamos.
581
00:41:28,925 --> 00:41:31,792
Está tentando brincar com o juiz?
Está tentando brincar com o juiz?
582
00:41:37,767 --> 00:41:41,134
Senhoras e senhores, garotos e garotas,
um momento de sua atenção, por favor.
583
00:41:41,504 --> 00:41:41,799
Sim.
584
00:41:42,138 --> 00:41:45,039
Vamos começar agora o
julgamento da abóbora.
585
00:41:46,376 --> 00:41:49,812
Tem alguém aqui que ainda não deu
sua abóbora para o Sr. Mills?
586
00:41:52,548 --> 00:41:54,015
Estão todas atrás dessa cortina.
587
00:41:56,152 --> 00:41:57,244
E estão todas prontas.
588
00:41:58,021 --> 00:41:59,921
Muito bem. Estão prontos?
589
00:42:00,590 --> 00:42:06,961
Agora, vamos apagar as luzes, para
vermos o efeito total dessas abóboras.
590
00:42:07,897 --> 00:42:08,659
Apaguem as luzes.
591
00:42:09,632 --> 00:42:09,961
Tambores.
592
00:42:26,716 --> 00:42:27,182
Está presa.
593
00:42:28,117 --> 00:42:29,243
Puxe com força.
594
00:42:44,634 --> 00:42:45,828
Doc Britton e agora o xerife.
595
00:42:48,171 --> 00:42:51,834
Se o Michael estivesse vivo, existe
alguma razão para querê-Ios mortos?
596
00:42:52,475 --> 00:42:54,306
Espere um pouco.
Por que diz se ele estivesse vivo?
597
00:42:54,711 --> 00:42:57,771
Um nome numa lápide, não é
o que chamo de identificação.
598
00:42:57,981 --> 00:42:58,743
Nunca constou num tribunal.
599
00:43:00,350 --> 00:43:01,817
Ele pode ter voltado,
como um estranho,
600
00:43:02,018 --> 00:43:04,282
ou como um turista, pode ser
alguém que você conheça ou não.
601
00:43:05,521 --> 00:43:09,651
E só para constar, e se o Michael tem
alguma coisa contra o Doc Britton?
602
00:43:10,727 --> 00:43:13,355
Doremus, o Michael nem
conhecia o Doc Britton,
603
00:43:13,529 --> 00:43:16,965
quando eles mudaram pra cá,
o Doc não fazia mais o seu trabalho.
604
00:43:17,333 --> 00:43:19,392
Acho que nem eu e nem o Michael nos
encontramos com o Doc depois que
605
00:43:19,936 --> 00:43:21,836
mudamos para a casa da Helen,
assim que nossa mãe foi embora.
606
00:43:22,271 --> 00:43:22,703
E o xerife?
607
00:43:23,539 --> 00:43:25,131
A mesma coisa.
Eu realmente não me lembro.
608
00:43:25,842 --> 00:43:28,470
E mesmo assim Michael chamou
pelo nome do Doc Britton.
609
00:43:29,112 --> 00:43:30,602
Isso foi o que Peggy disse.
610
00:43:31,047 --> 00:43:34,744
Vamos dizer que ele esteja vivo,
pode ter sido alguma coisa...
611
00:43:34,951 --> 00:43:39,012
Algo pequeno e insignificante que se
tornou imenso com o passar do tempo.
612
00:43:39,255 --> 00:43:40,187
Algo que eles fizeram pra ele.
613
00:43:45,695 --> 00:43:47,993
Talvez não seja algo que
fizeram para o Michael...
614
00:43:50,333 --> 00:43:51,732
Mas o que fizeram para a nossa mãe.
615
00:43:52,902 --> 00:43:53,561
O que eles fizeram para sua mãe?
616
00:43:56,105 --> 00:43:59,370
Bem, eu tinha apenas onze anos na
época, mas a Helen deve saber.
617
00:44:01,677 --> 00:44:02,166
Do que ele está falando?
618
00:44:06,149 --> 00:44:06,513
Do que ele está falando?
619
00:44:06,816 --> 00:44:07,407
Eu quero saber!
620
00:44:08,317 --> 00:44:11,809
Doremus... Esse assunto é delicado.
621
00:44:13,122 --> 00:44:13,451
Desculpe-me.
622
00:44:16,459 --> 00:44:17,221
Escute, não foram...
623
00:44:18,394 --> 00:44:21,056
Não foram apenas o Doc e o Hap,
fui eu também, mas ela estava...
624
00:44:22,532 --> 00:44:23,123
Tão doente.
625
00:44:24,333 --> 00:44:27,996
Ê evidente que minha mãe
era uma daquelas pessoas...
626
00:44:28,171 --> 00:44:30,469
Problemáticas que às vezes
encontramos no nosso cotidiano.
627
00:44:30,740 --> 00:44:33,573
Ela tentou se ferir e ferir as crianças...
628
00:44:35,278 --> 00:44:38,907
Ela tinha que ser internada
e eu tive que tomar a decisão.
629
00:44:45,121 --> 00:44:45,644
Nunca soube disso.
630
00:44:48,825 --> 00:44:49,655
Ela me acusou.
631
00:44:50,760 --> 00:44:53,388
Disse que eu tiraria as crianças
dela e o Michael acreditou nela.
632
00:44:56,132 --> 00:44:57,099
Ele sempre acreditou nela.
633
00:44:58,501 --> 00:45:01,402
Mas eu não tinha outra escolha,
ela estava fora de si.
634
00:45:05,408 --> 00:45:06,272
E ela teve que...
635
00:45:07,410 --> 00:45:09,503
Aceitar a sua posição, certo?
636
00:45:09,812 --> 00:45:11,837
Sim, o Doc Britton assinou os papéis.
637
00:45:18,488 --> 00:45:19,785
E foi internada por uma ordem judicial.
638
00:45:20,523 --> 00:45:23,515
Tinha um juiz chamado Scoth,
ele morreu há três semanas.
639
00:45:25,695 --> 00:45:26,957
Dizem que foi uma parada cardíaca.
640
00:45:27,864 --> 00:45:28,387
E como aconteceu?
641
00:45:30,233 --> 00:45:32,565
Ele veio até aqui numa noite...
642
00:45:32,735 --> 00:45:34,794
E a levou embora.
643
00:45:35,738 --> 00:45:36,204
Para um sanatório?
644
00:45:37,240 --> 00:45:38,400
Sim, e dois dias depois...
645
00:45:39,609 --> 00:45:41,042
Ela estava morta, ela se matou.
646
00:45:43,946 --> 00:45:45,038
Michael não disse uma palavra.
647
00:45:47,750 --> 00:45:48,512
Ele nem chorou.
648
00:45:50,653 --> 00:45:52,814
Ficou sentando na janela olhando a neve.
649
00:45:56,192 --> 00:46:02,597
Ele nem falava com a Helen, eu
implorava pra ele, e uma noite, ele fugiu.
650
00:46:11,007 --> 00:46:11,371
Atenda.
651
00:46:22,718 --> 00:46:23,047
Alô?
652
00:46:24,687 --> 00:46:25,016
Alô?
653
00:46:25,955 --> 00:46:26,717
Minha tia Helen?
654
00:46:27,423 --> 00:46:30,256
Encontre-me.
Ajude-me, por favor, ajude-me.
655
00:46:32,962 --> 00:46:33,553
Alô, Michael?
656
00:46:35,031 --> 00:46:37,727
Ajude-me, faça-me parar,
procure-me!
657
00:46:38,267 --> 00:46:39,757
Michael, sou seu irmão Graig.
658
00:46:42,205 --> 00:46:44,503
Alô? Michael?
659
00:46:53,616 --> 00:46:54,947
Essa voz é de uma criança.
660
00:46:56,085 --> 00:46:57,780
Alguém está fazendo
uma imitação muito boa.
661
00:47:00,723 --> 00:47:02,588
Acho que deveríamos dormir.
662
00:47:02,792 --> 00:47:03,952
Vou ficar aqui essa noite, está bem?
663
00:47:04,193 --> 00:47:05,023
Ótimo. Obrigada.
664
00:47:06,128 --> 00:47:07,857
Vou voltar para a escola.
Vejo-te de manhã.
665
00:47:08,965 --> 00:47:09,795
Tome cuidado.
Boa noite.
666
00:47:09,999 --> 00:47:10,363
Boa noite.
667
00:47:11,434 --> 00:47:12,025
Eu te acompanho.
668
00:47:15,571 --> 00:47:17,163
Chame Enoch Mills logo de manhã.
669
00:47:17,440 --> 00:47:20,170
Diga para ele investigar pela vizinhança para
tentar encontrar alguém que pode ser o Michael.
670
00:47:21,677 --> 00:47:22,143
Boa noite.
671
00:47:22,478 --> 00:47:22,773
Boa noite.
672
00:48:15,431 --> 00:48:15,658
Oi.
673
00:48:16,766 --> 00:48:16,993
Oi.
674
00:48:29,412 --> 00:48:30,470
Assim como nos velhos tempos.
675
00:48:34,550 --> 00:48:35,141
Nem tanto.
676
00:48:44,894 --> 00:48:45,861
Você pode dormir lá embaixo.
677
00:48:47,830 --> 00:48:48,125
Então é isso?
678
00:48:50,166 --> 00:48:50,427
Não.
679
00:48:55,137 --> 00:48:56,001
Vai precisar de um travesseiro.
680
00:48:57,940 --> 00:48:58,463
Sabe de uma coisa?
681
00:48:59,375 --> 00:49:03,835
Ouvi dizer que estatisticamente as
pessoas que se casam e se divorciam...
682
00:49:04,380 --> 00:49:05,677
Casam-se novamente.
683
00:49:07,116 --> 00:49:09,016
Não precisa ser com a mesma pessoa.
684
00:49:13,856 --> 00:49:14,845
O sofá é muito...
685
00:49:15,524 --> 00:49:16,218
Confortável.
686
00:49:24,867 --> 00:49:25,196
Está bem.
687
00:49:29,772 --> 00:49:30,033
Doremus?
688
00:49:33,676 --> 00:49:34,370
Deixa pra próxima.
689
00:49:39,548 --> 00:49:40,037
Durma bem.
690
00:49:42,952 --> 00:49:43,384
Você também.
691
00:49:46,255 --> 00:49:46,653
Obrigada.
692
00:53:19,468 --> 00:53:21,231
Fique onde está ou atiro no seu joelho.
693
00:53:36,852 --> 00:53:37,250
Agora, ande.
694
00:53:38,387 --> 00:53:38,614
Ande!
695
00:53:54,637 --> 00:53:54,966
Ê o Michael.
696
00:53:56,739 --> 00:53:57,262
Ê o Harry Randall.
697
00:54:01,377 --> 00:54:02,071
Olhe de perto.
698
00:54:18,961 --> 00:54:19,450
Vamos, levanta.
699
00:54:20,529 --> 00:54:21,427
Tudo bem, posso vê-Io.
700
00:54:23,565 --> 00:54:26,864
Meu nome é Randall, Harry Randall, é só
o que digo até falar com um advogado.
701
00:54:27,436 --> 00:54:28,198
Randall, Harry Randall.
702
00:54:28,537 --> 00:54:29,196
Vire seu rosto.
703
00:54:29,505 --> 00:54:30,028
Randall!
704
00:54:30,239 --> 00:54:30,864
Harry Randall!
705
00:54:32,074 --> 00:54:32,938
Randall!
706
00:54:33,142 --> 00:54:33,938
Harry Randall!
707
00:54:42,618 --> 00:54:43,550
Aqui não é um zoológico!
708
00:54:54,196 --> 00:54:54,787
Ele não é meu irmão.
709
00:54:55,264 --> 00:54:55,628
Eu sei.
710
00:54:55,864 --> 00:54:57,024
Acabei de pegar esse relatório
da polícia estadual.
711
00:54:58,467 --> 00:54:58,762
Ê mesmo?
712
00:54:59,668 --> 00:55:00,930
O que ele fazia na casa da Helen?
713
00:55:01,470 --> 00:55:02,994
Deixe conosco, vamos descobrir.
714
00:55:05,908 --> 00:55:07,068
Eles não o machucaram, machucaram?
715
00:55:07,376 --> 00:55:08,502
Eu não disse nada.
716
00:55:10,379 --> 00:55:13,212
O nome dele não é Harry
Randall, é Ronald Hart.
717
00:55:15,217 --> 00:55:18,118
Ele tem ficha, passou
dois anos na prisão.
718
00:55:18,587 --> 00:55:22,387
Ele disse que invadiu para
roubar suas jóias.
719
00:55:23,292 --> 00:55:24,919
Ele disse que tem tanta
coisa estranha acontecendo que
720
00:55:25,194 --> 00:55:29,096
ele queria sair da cidade antes
que colocassem a culpa nele.
721
00:55:29,431 --> 00:55:30,625
Enoch acha que ele diz a verdade.
722
00:55:31,767 --> 00:55:35,168
Voltamos aos fantasmas e as coisas
estranhas que acontecem a noite.
723
00:55:36,171 --> 00:55:38,662
Se tinha algum espírito mau por aqui, era o Michael.
724
00:55:39,441 --> 00:55:40,032
Você o conhecia?
725
00:55:40,375 --> 00:55:41,569
Ele puxava meu cabelo.
726
00:55:43,178 --> 00:55:44,543
Pensei que você fosse de Califórnia.
727
00:55:44,780 --> 00:55:47,613
Eu estudei na Califórnia, mas
passei minha vida inteira aqui.
728
00:55:48,717 --> 00:55:50,275
Doremus, não foi muito grande...
729
00:55:50,486 --> 00:55:52,283
Mas eu me lembro de funeral dele.
730
00:56:07,836 --> 00:56:08,461
O que você quer aqui?
731
00:56:09,538 --> 00:56:09,867
Quem é você?
732
00:56:10,205 --> 00:56:11,103
Sra. Connely
733
00:56:12,241 --> 00:56:13,037
Sra. Connely?
734
00:56:14,009 --> 00:56:16,204
Bem... Como você está, Sra. Connely?
735
00:56:16,545 --> 00:56:17,534
Estou muito bem.
736
00:56:18,013 --> 00:56:18,672
Ê mesmo?
Eu também.
737
00:56:28,423 --> 00:56:28,855
Entre.
738
00:56:31,059 --> 00:56:32,549
Vir dar uma olhada na Peggy.
Você está bem?
739
00:56:33,796 --> 00:56:34,694
Não consigo dormir.
740
00:56:35,063 --> 00:56:35,688
Quer companhia?
741
00:56:37,299 --> 00:56:37,924
Claro.
742
00:56:56,118 --> 00:56:56,550
Adivinha?
743
00:56:57,352 --> 00:56:57,647
O quê?
744
00:56:59,288 --> 00:56:59,879
Vou beijá-la.
745
00:57:10,332 --> 00:57:10,627
Alô?
746
00:57:11,166 --> 00:57:12,133
Minha tia Helen?
747
00:57:12,768 --> 00:57:14,599
Está trovejando e estou com medo.
748
00:57:14,937 --> 00:57:15,995
Estou sozinho e estou com medo!
749
00:57:16,171 --> 00:57:16,796
Pergunte onde ele está.
750
00:57:20,209 --> 00:57:21,540
Michael, onde você está?
751
00:57:21,710 --> 00:57:23,337
Se eu disser você vem me buscar?
752
00:57:23,645 --> 00:57:25,613
Sim, vou buscá-Io, me diga onde está.
753
00:57:25,981 --> 00:57:28,006
Estou na fazenda do Roc. Rápido!
754
00:57:28,383 --> 00:57:29,145
Estou com medo!
755
00:57:30,719 --> 00:57:31,083
Onde ele está?
756
00:57:31,954 --> 00:57:32,579
Disse que está na fazenda do Roc.
757
00:57:33,121 --> 00:57:33,746
Sei onde fica.
758
00:57:36,191 --> 00:57:39,456
Ligue para Enoch Mills diga para
mandar alguém para proteger a casa
759
00:57:39,728 --> 00:57:41,059
e diga para ele e o
Graig me encontrarem lá.
760
00:57:41,697 --> 00:57:42,629
Doremus, tome cuidado.
761
00:57:43,465 --> 00:57:43,726
Tchau.
762
00:58:36,485 --> 00:58:37,008
Michael!
763
01:02:27,015 --> 01:02:27,310
Não!
764
01:02:28,116 --> 01:02:28,548
Muito bem.
765
01:02:29,184 --> 01:02:29,650
Muito bem.
766
01:02:30,585 --> 01:02:30,846
Eu o peguei.
767
01:02:34,823 --> 01:02:35,118
Peter?
768
01:02:36,258 --> 01:02:36,519
Peter?
769
01:02:37,225 --> 01:02:37,691
Está tudo bem.
770
01:02:38,627 --> 01:02:38,956
Você o conhece?
771
01:02:39,194 --> 01:02:39,455
Sim.
772
01:02:39,895 --> 01:02:41,362
Ele é um dos nossos garotos, Peter Matthews.
773
01:02:41,530 --> 01:02:42,087
Bem, ele é o garoto.
774
01:02:42,764 --> 01:02:43,093
Impossível!
775
01:02:43,431 --> 01:02:43,829
Ê mesmo?
776
01:02:44,766 --> 01:02:46,358
Fale. Fale. Vamos!
777
01:02:46,735 --> 01:02:47,759
Pare! Quer parar?
Pare!
778
01:02:48,570 --> 01:02:50,902
Não sei o que ele está
fazendo tão longe da escola!
779
01:02:51,840 --> 01:02:53,467
Mas lhe digo que ele não está
fazendo nenhum telefonema!
780
01:02:53,909 --> 01:02:54,500
Como sabe disso?
781
01:02:55,076 --> 01:02:57,636
Porque ele não consegue falar. Ele é mudo.
782
01:03:00,982 --> 01:03:01,448
Vamos, Peter.
783
01:03:04,886 --> 01:03:07,548
Peter estava em sua cama as quinze para as dez.
784
01:03:08,256 --> 01:03:10,315
Eu mesmo estava no corredor, eu o vi no quarto.
785
01:03:10,992 --> 01:03:12,960
E uma hora depois ele está a
oito quilômetros de distância.
786
01:03:13,195 --> 01:03:14,287
Ele já fugiu antes?
787
01:03:14,863 --> 01:03:19,562
Pelo contrário do que todos nessa cidade pensam
os garotos de Greenfeaf não fogem o tempo todo.
788
01:03:20,735 --> 01:03:24,432
Na verdade sim, Sr. Quinlin, na primeira
semana ele fugiu duas vezes.
789
01:03:26,441 --> 01:03:27,237
Pergunte ao colega de quarto dele.
790
01:03:27,509 --> 01:03:28,237
Ele não tem.
791
01:03:29,044 --> 01:03:30,136
Então eu gostaria de ver o quarto dele.
792
01:03:54,970 --> 01:03:55,698
Ele pode ter saído pela janela?
793
01:03:56,404 --> 01:03:57,530
Ê uma bela descida.
794
01:03:57,906 --> 01:04:00,238
Sim, eu não arriscaria.
795
01:04:01,943 --> 01:04:02,568
Ê muito alto.
796
01:04:26,001 --> 01:04:26,365
Ele está bem?
797
01:04:26,601 --> 01:04:27,329
O coloquei para dormir.
798
01:04:28,670 --> 01:04:30,069
Pensei em lhe fazer algumas perguntas.
799
01:04:30,272 --> 01:04:31,500
Ele pode dizer sim ou não?
800
01:04:32,707 --> 01:04:34,436
O problema dele é físico ou psicológico?
801
01:04:34,976 --> 01:04:35,340
Psicológico.
802
01:04:36,311 --> 01:04:37,710
Psicológico ou físico!
803
01:04:37,912 --> 01:04:38,435
Que diferença faz?
804
01:04:38,647 --> 01:04:39,978
A criança não consegue falar!
805
01:04:40,415 --> 01:04:41,939
A criança tentou botar fogo em mim.
806
01:04:42,450 --> 01:04:43,576
Ele conseguiu chegar até a fazenda.
807
01:04:46,321 --> 01:04:48,084
Mas ele estava no festival com as
outras crianças não estava?
808
01:04:48,456 --> 01:04:51,983
Na noite do festival, Peter estava com dor
de estomago e eu fiquei para cuidar dele.
809
01:04:52,227 --> 01:04:53,751
Não saímos da enfermaria!
810
01:04:56,364 --> 01:04:57,160
Talvez seja mais de um.
811
01:04:58,033 --> 01:04:58,658
Dois deles?
812
01:04:58,867 --> 01:04:59,891
Não acredito nisso!
813
01:05:00,835 --> 01:05:03,065
Durante os últimos anos, ele tem sido violento?
814
01:05:03,605 --> 01:05:05,197
Não, ele esteve completamente tranqüilo.
815
01:05:06,308 --> 01:05:08,572
E em suas sessões com ele, alguma vez
você mencionou sobre o Michael?
816
01:05:09,110 --> 01:05:09,405
Não.
817
01:05:10,445 --> 01:05:10,774
E você?
818
01:05:11,313 --> 01:05:11,779
Não.
819
01:05:13,181 --> 01:05:13,670
De onde ele é?
820
01:05:13,882 --> 01:05:14,314
Qual é sua história?
821
01:05:15,016 --> 01:05:17,007
Os relatórios dele estão em meu
escritório se quiser vê-Ios.
822
01:05:17,619 --> 01:05:17,948
Eu quero.
823
01:05:19,054 --> 01:05:20,817
Pegue os relatórios dele e
os leve até meu escritório.
824
01:05:21,523 --> 01:05:25,983
Amy, aqui está a chave da cafeteria,
faça um café bem forte e alguns sanduíches.
825
01:05:26,561 --> 01:05:28,927
Se isso durar muito tempo,
temos que ser educados.
826
01:05:32,500 --> 01:05:33,262
Quer uma bebida?
827
01:05:33,702 --> 01:05:34,464
Com certeza!
828
01:05:35,570 --> 01:05:36,366
Ê contra as regras.
829
01:05:42,911 --> 01:05:43,400
Falou com a Helen?
830
01:05:44,012 --> 01:05:45,775
Ela está bem. Mills mandou Sam vigiar a casa.
831
01:05:46,247 --> 01:05:46,975
Que bom. Sirva-se.
832
01:05:47,248 --> 01:05:47,509
Obrigado.
833
01:05:50,852 --> 01:05:55,050
Sabe Doremus, é provável que Michael não
tenha morrido e esteja escondido em algum lugar.
834
01:05:56,725 --> 01:06:00,126
Digo, não sabemos quem ele é, quando o
Peter fugiu, eles podem ter se encontrado.
835
01:06:01,229 --> 01:06:04,596
Então o Michael contou ao Peter sobre
sua vida, é claro que eles se simpatizaram.
836
01:06:05,200 --> 01:06:08,465
Pelo que vê, o que aconteceu com sua mãe,
ela também morreu de uma maneira trágica.
837
01:06:09,838 --> 01:06:10,327
Eles têm muito em comum.
838
01:06:10,505 --> 01:06:11,164
Vou lhe dizer uma coisa.
839
01:06:12,273 --> 01:06:16,937
Tinha mais alguém naquele lugar, Peter não me daria
uma pancada daquelas, ele não é forte o bastante.
840
01:06:18,213 --> 01:06:18,508
Deixe-me ver isso.
841
01:06:24,419 --> 01:06:25,044
Vou colocar alguma coisa.
842
01:06:30,759 --> 01:06:31,248
Ê muito estranho.
843
01:06:32,894 --> 01:06:35,260
Peter se comportou de uma
maneira muito estranha essa noite.
844
01:06:37,699 --> 01:06:39,963
O que ele fez alguém o mandou fazer.
845
01:06:44,205 --> 01:06:45,832
Ele tem a mesma idade que o Michael tinha...
846
01:06:47,108 --> 01:06:47,472
Quando ele fugiu.
847
01:06:48,176 --> 01:06:50,667
Exatamente. Doremus sente-se aqui.
848
01:06:52,947 --> 01:06:53,675
Que horas são?
849
01:06:58,186 --> 01:06:58,845
Duas e quarenta e cinco.
850
01:07:04,426 --> 01:07:04,755
Ai!
851
01:07:12,267 --> 01:07:13,700
A mãe dele foi queimada viva?
852
01:07:14,369 --> 01:07:14,767
Sim, foi.
853
01:07:18,807 --> 01:07:20,900
Ele estava progredindo
com o hipnotismo.
854
01:07:23,578 --> 01:07:25,876
Estava quase quebrando a
barreira que tinha dentro dele.
855
01:07:30,051 --> 01:07:31,678
Temo que precisarei começar de novo.
856
01:07:33,655 --> 01:07:35,646
Não entendo muito bem de psicologia, mas...
857
01:07:37,826 --> 01:07:41,455
Não existe um espaço muito pequeno
entre o racional e o irracional?
858
01:07:43,765 --> 01:07:47,257
Sim. E ele poderia pensar dessa maneira...
859
01:07:48,570 --> 01:07:54,133
Um homem lhe causando um peso na
cabeça enquanto dirige pela estrada.
860
01:07:55,777 --> 01:07:57,642
De repente a noite escurece a estrada.
861
01:07:59,214 --> 01:08:00,909
Cheia de coisas terríveis.
862
01:08:03,885 --> 01:08:05,910
E dois passos depois, o sol brilha na estrada...
863
01:08:08,289 --> 01:08:08,812
Sobre ele.
864
01:08:11,626 --> 01:08:13,093
Talvez ele goste de pensar no que aconteceu.
865
01:08:15,797 --> 01:08:16,559
Lá fora no sol...
866
01:08:19,400 --> 01:08:20,458
Ele gosta de pensar no medo.
867
01:08:23,571 --> 01:08:28,133
Mas ele não consegue, não consegue parar.
868
01:08:32,814 --> 01:08:34,679
Ele não consegue, nem mesmo
por um momento, por que...
869
01:08:36,484 --> 01:08:37,109
De alguma maneira...
870
01:08:39,754 --> 01:08:40,482
Alguma maneira...
871
01:08:43,591 --> 01:08:44,285
Isso pode acabar com ele.
872
01:08:46,294 --> 01:08:47,659
Bem, eu nunca conheci um psiquiatra.
873
01:08:50,131 --> 01:08:51,462
Mas sempre há um momento que...
874
01:08:54,168 --> 01:08:59,003
Um pequeno estímulo pode levá-Io a
um mundo de pesadelos inacabáveis.
875
01:09:03,912 --> 01:09:05,436
Sim, acho que sim. Sim.
876
01:09:12,420 --> 01:09:15,184
Não acha que você pode acabar
com isso antes que aconteça?
877
01:09:24,198 --> 01:09:25,222
Não, acho que não.
878
01:10:03,972 --> 01:10:04,233
Alô?
879
01:10:04,639 --> 01:10:04,968
Helen?
880
01:10:05,506 --> 01:10:05,801
Graig?
881
01:10:06,574 --> 01:10:09,805
Sim. Escute, não posso falar agora,
mas algo está acontecendo.
882
01:10:10,345 --> 01:10:14,441
Logo estarei aí, mas antes que
eu chegue, não atenda o telefone.
883
01:10:15,283 --> 01:10:15,840
Entendeu?
884
01:10:16,017 --> 01:10:17,644
Michael não pode saber que está em casa.
885
01:10:17,919 --> 01:10:18,613
Está dizendo que ele está vivo?
886
01:10:19,253 --> 01:10:22,620
Sim, mas não atenda o telefone, escutou?
887
01:10:23,424 --> 01:10:24,254
Sam ainda está aí?
888
01:10:24,559 --> 01:10:26,618
Sim, ele está estacionando aqui em frente.
889
01:10:26,928 --> 01:10:27,292
Ótimo.
890
01:10:28,997 --> 01:10:29,588
Onde está Doremus?
891
01:10:30,765 --> 01:10:32,926
Ele está indo comigo. Escute, não posso falar agora.
892
01:15:14,949 --> 01:15:15,415
Ê o Graig!
893
01:15:16,150 --> 01:15:17,276
Ele tem hipnotizado o
Peter, ele está usando...
894
01:15:17,485 --> 01:15:17,814
Hipnose!
895
01:15:18,019 --> 01:15:19,714
Isso mesmo! Eles estão indo para a Helen.
896
01:15:19,887 --> 01:15:20,546
Chame a polícia!
897
01:15:27,161 --> 01:15:28,253
Vou mandar os policiais para a casa.
898
01:15:34,435 --> 01:15:34,764
Alô, Sam?
899
01:15:34,969 --> 01:15:36,869
Ê o Enoch. Sam?
900
01:15:52,520 --> 01:15:53,282
Que irresponsável!
901
01:15:55,856 --> 01:15:57,050
Atenda Helen. Atenda!
902
01:16:16,210 --> 01:16:17,268
Você não vai atender?
903
01:16:29,657 --> 01:16:30,589
O que ele disse?
904
01:16:31,726 --> 01:16:34,251
Para bloquear e vigiar a primeira estrada.
905
01:16:34,795 --> 01:16:35,887
Ele disse para eu ficar aqui!
906
01:16:36,097 --> 01:16:36,961
Por que não o chama pelo rádio?
907
01:16:37,131 --> 01:16:37,893
Tenho dois aqui...
908
01:16:38,132 --> 01:16:40,600
O rádio dele está quebrado.
Ele disse pra eu ficar com a Helen.
909
01:16:44,772 --> 01:16:44,999
Enoch?
910
01:16:47,174 --> 01:16:47,538
Enoch!
911
01:16:49,810 --> 01:16:50,834
Ê o sam, responda Enoch!
912
01:16:54,615 --> 01:16:55,843
Está bem, Graig, acho que está certo.
913
01:17:12,867 --> 01:17:14,926
Está tudo bem, querida, é o Graig,
ele vai entrar pelos fundos.
914
01:17:26,147 --> 01:17:27,671
Graig! Graças a Deus!
915
01:17:27,948 --> 01:17:30,280
O telefone tocou, tocou, não atendi, mas...
916
01:17:31,819 --> 01:17:32,911
Venha, saia desse frio.
917
01:17:37,792 --> 01:17:38,690
Graig, o que está acontecendo?
918
01:17:57,978 --> 01:17:58,376
Quem é ele?
919
01:18:00,581 --> 01:18:00,808
Michael.
920
01:18:03,451 --> 01:18:04,782
Diga oi para "minha tia Helen".
921
01:18:13,928 --> 01:18:14,758
Graig, não estou entendendo.
922
01:18:17,398 --> 01:18:17,693
Graig!
923
01:18:29,443 --> 01:18:29,704
Peggy corra!
924
01:18:47,495 --> 01:18:48,120
Você viu Helen?
925
01:18:51,665 --> 01:18:57,797
O Michael não morreu
na neve, eu o achei...
926
01:19:04,211 --> 01:19:04,609
Michael?
927
01:19:12,286 --> 01:19:17,280
Michael não conversa comigo,
porque ele está bravo.
928
01:19:20,127 --> 01:19:20,923
Ele está bravo...
929
01:19:21,262 --> 01:19:23,753
Porque eu deixei você afastar
nossa mãe de nós.
930
01:19:30,538 --> 01:19:32,199
Você vai falar comigo, não vai?
931
01:19:35,509 --> 01:19:36,533
Você vai falar comigo...
932
01:19:38,445 --> 01:19:39,639
Quando o último morrer.
933
01:19:43,551 --> 01:19:44,415
Você vai me perdoar...
934
01:19:48,289 --> 01:19:48,880
Você vai me perdoar.
935
01:20:17,918 --> 01:20:18,213
Fique aqui.
936
01:20:39,173 --> 01:20:39,502
Michael!
937
01:20:41,175 --> 01:20:41,470
Michael!
938
01:20:43,377 --> 01:20:44,105
Posso ferir a tia Helen?
939
01:20:44,378 --> 01:20:46,846
Não faça isso! Não! Não!
940
01:20:51,819 --> 01:20:52,217
Michael?
941
01:20:53,487 --> 01:20:55,614
Eu não sou o Michael, meu nome é Peter.
942
01:20:56,557 --> 01:20:57,387
Meu nome é Peter.
943
01:21:34,662 --> 01:21:35,686
Ê minha culpa...
944
01:21:38,132 --> 01:21:39,121
Ê minha culpa!
945
01:21:44,872 --> 01:21:45,702
Ê minha culpa.
946
01:21:49,743 --> 01:21:51,040
Eu disse para ele fugir.
947
01:21:54,948 --> 01:21:56,074
Eu poderia tê-Io impedido.
948
01:21:58,752 --> 01:21:59,241
Mas não impedi.
949
01:22:03,057 --> 01:22:03,955
Queria que ele morresse.
950
01:22:07,094 --> 01:22:07,458
Graig?
951
01:22:18,238 --> 01:22:18,602
Graig?
952
01:22:20,574 --> 01:22:21,598
Ele era o preferido.
953
01:22:29,016 --> 01:22:29,311
Graig?
954
01:22:31,385 --> 01:22:31,714
Graig?
955
01:22:36,590 --> 01:22:36,988
Oh, Graig.
956
01:23:30,310 --> 01:23:30,537
Alô?
957
01:23:33,113 --> 01:23:34,205
Não, Amy, está tudo bem.
958
01:23:36,950 --> 01:23:37,974
Sim, chegamos a tempo.
959
01:24:04,144 --> 01:24:04,439
Alô?
960
01:24:06,146 --> 01:24:06,510
Só um minuto...
961
01:24:06,780 --> 01:24:07,940
Doremus, atenda o telefone!
962
01:24:14,154 --> 01:24:14,813
Minha tia Helen?
963
01:24:15,422 --> 01:24:17,720
Por que não veio me buscar?
Ainda estou esperando por você.
964
01:24:18,058 --> 01:24:19,753
Está escuro e não posso
andar até minha casa.
965
01:24:20,127 --> 01:24:22,152
Minha mãe vai ficar brava,
por favor, venha.
966
01:24:25,399 --> 01:24:27,890
Achamos alguns telefonemas do
Graig em uma fita cassete,
967
01:24:28,235 --> 01:24:31,796
parece que ele hipnotizava o Peter para
discar o seu número e tocar o gravador.
968
01:24:33,407 --> 01:24:35,875
Qual é o problema, minha tia Helen?
Está brava comigo?
969
01:24:36,643 --> 01:24:38,634
Um psiquiatra de Nova York
disse que o garoto ficará bem,
970
01:24:38,812 --> 01:24:40,336
parece que ele não se lembra de nada,
971
01:24:40,547 --> 01:24:42,105
e não estava envolvido nos acontecimentos.
972
01:24:43,283 --> 01:24:43,749
Inacreditável.
973
01:24:44,585 --> 01:24:47,053
Amy tomou café com ele essa
manhã e ele não parava de falar,
974
01:24:47,421 --> 01:24:48,945
pelo menos alguma
coisa boa aconteceu.
975
01:24:49,256 --> 01:24:50,450
Talvez duas coisas, não é Helen?
976
01:24:51,258 --> 01:24:52,589
Obrigada, Enoch, tchau.
977
01:24:59,900 --> 01:25:00,161
Mamãe?
978
01:25:02,236 --> 01:25:03,794
Nós vamos ver o Graig agora?
979
01:25:07,140 --> 01:25:08,232
Não, querida, agora não.
980
01:25:09,243 --> 01:25:11,803
Vai demorar um tempo para visitarmos
o Graig. Mas lhe digo uma coisa...
981
01:25:13,113 --> 01:25:16,173
Iremos assim que pudermos, está bem?
982
01:25:19,486 --> 01:25:19,815
Helen?
983
01:25:20,354 --> 01:25:21,548
Peggy!
Vamos cair na estrada!
984
01:25:52,052 --> 01:25:53,076
Assim como os velhos tempos.
985
01:25:53,487 --> 01:25:54,181
Espero que sim.
Espero que não.
986
01:26:00,260 --> 01:26:01,921
À venda
987
01:26:02,296 --> 01:26:03,388
Fim
63511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.