All language subtitles for Postman.Blues.1997.DVDrip.XviD-DVD-R -ITA-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,048 --> 00:01:57,984 Mr. Postman, could you send this out? 2 00:02:46,265 --> 00:02:49,133 Sawaki, take these with you too. 3 00:03:54,000 --> 00:03:55,969 Appartment 201... 4 00:04:10,216 --> 00:04:12,151 Shuji Noguchi 5 00:04:30,269 --> 00:04:32,033 Excuse me. 6 00:04:36,976 --> 00:04:39,241 Excuse me. I have some mail. 7 00:04:45,251 --> 00:04:46,981 Excuse me! 8 00:04:51,257 --> 00:04:52,987 I have some mail. 9 00:04:53,092 --> 00:04:55,061 I didn't ask for anything. 10 00:04:58,064 --> 00:04:59,054 Noguchi... 11 00:05:04,003 --> 00:05:05,130 ...of Minato high school? 12 00:05:07,006 --> 00:05:08,030 Sawaki? 13 00:05:08,107 --> 00:05:09,097 I knew it. 14 00:05:10,276 --> 00:05:11,244 Come on in. 15 00:05:23,089 --> 00:05:24,079 You all right? 16 00:05:25,258 --> 00:05:26,988 You don't look too good.. 17 00:05:44,076 --> 00:05:47,205 I took an anesthetic. I'm feeling much better. 18 00:05:50,183 --> 00:05:52,015 But still... 19 00:05:54,120 --> 00:05:55,213 You're bleeding like hell. 20 00:05:58,090 --> 00:05:59,183 I am! 21 00:06:03,996 --> 00:06:05,123 Go sit down. 22 00:06:19,212 --> 00:06:21,044 It's a big apartment. 23 00:06:22,215 --> 00:06:24,980 That's because it's empty. 24 00:06:37,997 --> 00:06:39,124 What do you do? 25 00:06:42,235 --> 00:06:43,225 I'm a Yakuza. 26 00:06:49,175 --> 00:06:51,144 What brings you here? 27 00:06:55,248 --> 00:06:57,945 Right, you're a mailman. 28 00:07:05,191 --> 00:07:09,094 Delivering mail late every night must be tough. 29 00:07:11,097 --> 00:07:12,065 Ah well. 30 00:07:12,231 --> 00:07:14,200 Is it fun being a mailman? 31 00:07:15,001 --> 00:07:18,028 No, but it's a job. 32 00:07:18,271 --> 00:07:21,036 It's fun being a Yakuza. 33 00:07:21,274 --> 00:07:25,268 Cutting off your finger and being in pain is fun? 34 00:07:28,114 --> 00:07:29,207 Felt exhilarated lately? 35 00:07:31,250 --> 00:07:34,118 Your heart pounds like it did when you were a kid? 36 00:07:35,288 --> 00:07:40,158 After hitting thirty that kind of a thrill is rare. 37 00:07:40,226 --> 00:07:43,993 But as a Yakuza you get it. 38 00:07:44,263 --> 00:07:46,232 It's one big thrill after another. 39 00:07:48,234 --> 00:07:51,204 What's the point of slaving away just to get a hole in your gut. 40 00:07:52,171 --> 00:07:56,006 Can't make your mark living the life of a shameless, pathetic idiot. 41 00:08:00,046 --> 00:08:01,207 I will leave my mark... 42 00:08:07,186 --> 00:08:08,984 ...on the dark side. 43 00:09:03,142 --> 00:09:04,974 Well, I better get going. 44 00:09:06,145 --> 00:09:09,138 You've still got all these to deliver. 45 00:09:10,149 --> 00:09:11,117 That's a lot of work. 46 00:09:41,113 --> 00:09:42,081 Stay longer next time. 47 00:10:09,241 --> 00:10:12,234 A man is coming your way on a bicycle. Over. 48 00:10:13,179 --> 00:10:14,146 Understood. 49 00:10:14,146 --> 00:10:18,049 He's wearing a dark green suit, same color hat to go with it... 50 00:10:18,150 --> 00:10:21,177 He's also wearing a red necktie and he's riding a red bike. Over. 51 00:10:22,188 --> 00:10:26,057 All right. We request that you continue your surveillance of the suspect. 52 00:10:27,226 --> 00:10:28,956 Understood. 53 00:10:29,061 --> 00:10:32,054 Mail delivery at this time of night. Pretty strange... 54 00:10:32,231 --> 00:10:36,225 Since when do letter carriers go into the houses they're delivering to? 55 00:10:37,970 --> 00:10:39,029 There's no doubt about it. 56 00:10:40,106 --> 00:10:41,074 He's a runner. 57 00:10:46,145 --> 00:10:48,046 This could be something big. 58 00:10:50,149 --> 00:10:51,139 I can smell it. 59 00:10:52,251 --> 00:10:54,220 That putrid stink of crime. 60 00:10:55,221 --> 00:10:57,053 You're probably right. 61 00:10:59,058 --> 00:11:00,117 Call it intuition... 62 00:11:01,093 --> 00:11:02,152 Here he comes... 63 00:11:05,097 --> 00:11:06,963 He really does look like a letter carrier. 64 00:11:08,267 --> 00:11:09,997 He's pretty bold. 65 00:11:34,226 --> 00:11:35,990 Check his identity. 66 00:11:57,216 --> 00:12:00,983 Your heart pounds like it did when you were a kid. 67 00:12:04,990 --> 00:12:06,117 That's just cheap gangster talk. 68 00:12:31,183 --> 00:12:32,151 Fuck... 69 00:12:34,119 --> 00:12:35,985 ...I forgot to take out money. 70 00:13:31,076 --> 00:13:32,237 Cash envelope. 71 00:14:39,011 --> 00:14:41,003 50% off. 72 00:14:43,115 --> 00:14:44,083 Off! 73 00:14:58,097 --> 00:14:59,258 That's a lot of booze for one man. 74 00:15:00,199 --> 00:15:02,134 You think there could be others up there? 75 00:15:03,268 --> 00:15:04,964 Call the Lieutenant. 76 00:15:05,037 --> 00:15:06,005 Yes sir. 77 00:15:08,207 --> 00:15:12,042 This is Maeda. He has returned with a large quantity of beer. 78 00:15:12,277 --> 00:15:14,974 We think there maybe others in the apartment. Over. 79 00:15:16,281 --> 00:15:22,118 Listen carefully... I'm sure he'll meet up with someone. Maintain your surveillance. 80 00:15:22,988 --> 00:15:26,254 We'll go back to the precinct to plot our strategy. All right. 81 00:15:27,192 --> 00:15:28,160 Understood. 82 00:15:31,196 --> 00:15:32,186 Others huh... 83 00:15:49,114 --> 00:15:59,113 Greetings. A year has passed like a dream... The bustle of the streets with their year-end sales... 84 00:16:00,993 --> 00:16:07,194 I shed a tear of melancholy as I am drawn to this place, in this morning in the city of Singapore. 85 00:16:08,167 --> 00:16:09,135 Crap. 86 00:16:58,250 --> 00:16:59,980 A girl's handwriting. 87 00:17:04,189 --> 00:17:05,213 Greetings... 88 00:17:07,059 --> 00:17:15,092 By the time this letter reaches you I may no longer be here. 89 00:17:17,035 --> 00:17:18,094 A break up note...? 90 00:17:22,140 --> 00:17:31,106 I have written on several occasions and I am concerned, because I have not received a response. 91 00:17:32,117 --> 00:17:34,109 I hope you are well. 92 00:17:35,187 --> 00:17:37,019 Must've been abandoned... 93 00:17:38,090 --> 00:17:40,025 happens a lot... 94 00:17:41,260 --> 00:17:46,995 I would very much like to apologize one last time. 95 00:17:48,033 --> 00:17:55,065 I am very sorry that I've been a burden to you even though you are my aunt. 96 00:17:56,074 --> 00:17:57,042 Her aunt...? 97 00:17:58,110 --> 00:18:08,109 Even though you are the only family that I have please forgive me for asking you for money and such. 98 00:18:12,224 --> 00:18:13,988 Money problems, huh... 99 00:18:16,161 --> 00:18:19,188 I won't be asking you for any more. 100 00:18:20,098 --> 00:18:25,002 Actually I don't have that much longer to live. 101 00:18:26,972 --> 00:18:31,967 I have cancer... The doctor told me that. 102 00:18:33,178 --> 00:18:36,979 I won't be needing anymore treatment. 103 00:18:44,022 --> 00:18:46,116 Room 12, Sayoko 104 00:19:32,070 --> 00:19:34,232 Green Heights, apartment 210 105 00:19:35,207 --> 00:19:37,005 Mitsuko Kitagawa 106 00:20:41,206 --> 00:20:42,196 Moved? 107 00:20:54,152 --> 00:20:55,142 What's he doing now? 108 00:20:56,988 --> 00:20:58,012 I don't know. 109 00:20:58,256 --> 00:21:01,226 But there's no doubt he's a drug runner. 110 00:21:05,030 --> 00:21:08,967 There could be buyers other than Noguchi. 111 00:21:29,187 --> 00:21:32,988 Room 12, Sayoko 112 00:21:44,035 --> 00:21:47,199 Minato central, 8... 113 00:22:34,286 --> 00:22:35,254 Sorry. 114 00:23:29,207 --> 00:23:31,176 Could you send this out for me? 115 00:24:03,275 --> 00:24:04,971 Got it. 116 00:24:06,044 --> 00:24:09,037 The letter carrier is making his rounds at the hospital. 117 00:24:09,180 --> 00:24:13,015 I get it. That's why he is dressed as a letter carrier. 118 00:24:13,285 --> 00:24:16,187 No one is going to notice a letter carrier in a hospital. 119 00:24:17,122 --> 00:24:20,217 And almost all hospital patients look like criminals. 120 00:24:23,228 --> 00:24:24,958 Where's Noguchi? 121 00:24:25,063 --> 00:24:29,194 He left his apartment early and headed to the Minato group offices where he works. 122 00:24:30,035 --> 00:24:31,025 Someone watching him? 123 00:24:31,136 --> 00:24:32,104 An undercover. 124 00:24:35,106 --> 00:24:40,135 Noguchi's just a two-bit gangster. Probably doesn't know shit. 125 00:24:42,113 --> 00:24:45,015 It's got to be the postman. 126 00:24:50,255 --> 00:24:52,053 The postman... 127 00:25:07,205 --> 00:25:09,174 Sayoko Kitagawa 128 00:25:19,117 --> 00:25:20,107 Here for a visit? 129 00:25:20,285 --> 00:25:21,253 Yes. 130 00:25:23,188 --> 00:25:24,212 Ms. Kitagawa? 131 00:25:25,256 --> 00:25:28,158 Oh, she's not in. 132 00:25:29,260 --> 00:25:31,161 Do you know where Ms. Kitagawa is? 133 00:25:31,229 --> 00:25:33,164 Sayoko's gone up to the roof. 134 00:25:34,199 --> 00:25:35,258 Oh, thank you. 135 00:26:38,997 --> 00:26:39,987 Thank you. 136 00:26:42,133 --> 00:26:44,227 I wrote a letter, but I don't have anyone to send it to. 137 00:26:49,140 --> 00:26:52,975 Hey... The nurse was looking for you. 138 00:26:53,111 --> 00:26:54,977 Oh, I forgot. 139 00:26:56,147 --> 00:26:57,137 Ms. Kitagawa..? 140 00:26:58,116 --> 00:27:00,051 Oh, the letter. 141 00:27:03,188 --> 00:27:04,212 I'll send it off. 142 00:27:10,261 --> 00:27:12,958 Three o'clock is medicine time. 143 00:27:17,235 --> 00:27:20,137 Don't you have to take yours as well? 144 00:27:21,172 --> 00:27:23,164 It'll make no difference with me. 145 00:27:29,247 --> 00:27:31,182 Girls like postmen, huh. 146 00:27:33,218 --> 00:27:35,050 I should've become one too. 147 00:27:35,253 --> 00:27:37,017 What do you do? 148 00:27:38,022 --> 00:27:39,046 I'm a hitman. 149 00:27:43,027 --> 00:27:45,997 A hitman's convalescing? 150 00:27:47,165 --> 00:27:48,224 What's wrong with you? 151 00:27:49,100 --> 00:27:50,090 My cells 152 00:27:50,201 --> 00:27:51,191 Your cells? 153 00:27:54,205 --> 00:27:59,143 There are little hitmen all throughout my body... Damn cancer cells. 154 00:28:02,180 --> 00:28:04,149 The hitman gets hit by the little hitmen. 155 00:28:06,284 --> 00:28:07,980 Like a tongue twister. 156 00:29:01,206 --> 00:29:02,196 Shit! 157 00:29:24,262 --> 00:29:28,165 Wow, so you are a hitman. 158 00:29:30,134 --> 00:29:31,193 So they exist. 159 00:29:32,237 --> 00:29:34,035 It's not easy being a hitman. 160 00:29:35,139 --> 00:29:41,045 You don't get any awards for good work. And we can't even have names or a past. 161 00:29:41,145 --> 00:29:42,113 I see. 162 00:29:43,081 --> 00:29:45,107 Besides, there isn't much work around. 163 00:29:46,050 --> 00:29:47,985 How many hits are there in a year? 164 00:29:48,987 --> 00:29:51,149 Maybe two or three 165 00:29:53,157 --> 00:29:54,216 Is that right.. 166 00:29:56,194 --> 00:29:58,163 How many hitmen do you think there are in Japan right now? 167 00:29:58,196 --> 00:29:59,994 No idea. 168 00:30:00,265 --> 00:30:01,961 About 800! 169 00:30:03,268 --> 00:30:04,964 Eight hundred! 170 00:30:05,036 --> 00:30:07,062 That's why it's so difficult with so little work. 171 00:30:07,171 --> 00:30:08,969 What do they do then? 172 00:30:09,173 --> 00:30:14,043 They do some part-time work As a cook, or delivering noodle and such. 173 00:30:15,046 --> 00:30:18,141 And they also have to find time to practice. 174 00:30:19,017 --> 00:30:20,007 Practice? 175 00:30:21,052 --> 00:30:24,022 Like delivering food surreptitiously, without the customer noticing. 176 00:30:31,996 --> 00:30:34,227 Or target practice during breaks, on stray dogs or cats in some back alley. 177 00:30:41,005 --> 00:30:45,033 Well, those are the guys who don't have agents. 178 00:30:45,176 --> 00:30:46,144 Agents? 179 00:30:46,978 --> 00:30:50,039 Try walking into a Yakuza office with a business card... 180 00:30:50,114 --> 00:30:54,984 and asking them to give you work. You'll get beaten to death. 181 00:30:55,987 --> 00:30:59,048 There's an agency that handles that kind of business. 182 00:30:59,190 --> 00:31:01,022 What's it called? 183 00:31:02,160 --> 00:31:03,128 Ace 184 00:31:03,194 --> 00:31:04,162 Ace... 185 00:31:12,203 --> 00:31:15,002 And how many people work for Ace? 186 00:31:15,239 --> 00:31:19,199 There's some new faces lately, so maybe about 30. 187 00:31:19,243 --> 00:31:22,179 So it's holidays now? 188 00:31:22,213 --> 00:31:25,206 No... Waiting for the results of an audition. 189 00:31:26,050 --> 00:31:27,040 Audition? 190 00:31:29,053 --> 00:31:31,989 The National Hitman Qualification Tournament. 191 00:31:44,068 --> 00:31:49,029 We shall begin the third and final auditions. 192 00:31:50,074 --> 00:31:57,072 I believe that you know that the winner will be awarded a prize of 193 00:31:57,115 --> 00:32:05,080 50 million Yen, a "Hitman's Tour" of Italy, and also the "King of Killers" title. 194 00:32:09,160 --> 00:32:14,030 Let's have the first contender. Mr. Leon please enter the audition arena. 195 00:32:37,989 --> 00:32:41,221 Please begin, when you're ready. 196 00:32:57,241 --> 00:32:59,005 Thank you very much. 197 00:32:59,177 --> 00:33:01,169 And now for your photo. 198 00:33:08,252 --> 00:33:13,987 Ms. Brigitte Lin, please enter the audition arena. 199 00:33:45,223 --> 00:33:46,953 That's pretty good. 200 00:33:50,094 --> 00:33:51,062 Your photo! 201 00:34:03,241 --> 00:34:07,975 Mr. Joe from Ace, please enter the audition arena. 202 00:34:32,203 --> 00:34:36,971 Joe... Fast draw Joe. 203 00:34:38,209 --> 00:34:39,973 It's been a while. 204 00:34:45,249 --> 00:34:50,950 You do know that the age limit is 45. 205 00:34:54,258 --> 00:35:01,995 To be honest we'd very much like to award you the "King of Killers" title. 206 00:35:04,235 --> 00:35:05,999 Thank you very much. 207 00:35:07,238 --> 00:35:08,968 It's your turn. 208 00:35:12,243 --> 00:35:14,235 It's about the results of your medical report. 209 00:35:16,113 --> 00:35:17,979 It doesn't look very good. 210 00:35:20,017 --> 00:35:22,179 Your health is very much a part of the evaluation. 211 00:35:26,090 --> 00:35:29,219 Get a doctor to take a good look at you. 212 00:35:35,266 --> 00:35:37,030 Give it your best. 213 00:35:58,255 --> 00:36:02,989 Well, we shall begin the technical part of the evaluation. 214 00:36:25,182 --> 00:36:28,175 And... how did you do? 215 00:36:30,054 --> 00:36:31,181 All three shots hit the mark. 216 00:36:33,024 --> 00:36:34,083 Bullseye? 217 00:36:35,059 --> 00:36:36,027 Ah, well. 218 00:36:36,093 --> 00:36:37,152 Then you must've won. 219 00:36:38,062 --> 00:36:39,052 I don't know. 220 00:36:40,097 --> 00:36:42,999 Haven't received the qualification notice yet. 221 00:36:43,034 --> 00:36:45,060 But, I'm sure you won. 222 00:36:48,205 --> 00:36:52,108 Moreover... They're also taking health into consideration 223 00:36:54,245 --> 00:36:56,146 And I'm just not, well... 224 00:37:02,987 --> 00:37:03,955 See ya... 225 00:37:11,095 --> 00:37:12,085 Big talk Joe 226 00:37:13,097 --> 00:37:14,087 Big talk Joe? 227 00:37:15,232 --> 00:37:18,999 You remember the joto incident, about 3 or 4 years ago? 228 00:37:19,170 --> 00:37:20,069 Yes. 229 00:37:20,104 --> 00:37:23,074 He told everyting to Sakagami who was a mole in the case. 230 00:37:23,240 --> 00:37:27,007 Said he was a hitman and his target was the chairman. 231 00:37:27,044 --> 00:37:30,037 Told us where the deal was going down. Sang like a bird. 232 00:37:30,247 --> 00:37:32,978 Wasn't the chairman killed? 233 00:37:34,185 --> 00:37:38,020 We were able to sort out the whole thing because he talked, 234 00:37:38,989 --> 00:37:40,218 but the chairman ended up dead anyway. 235 00:37:43,127 --> 00:37:44,117 So who killed him? 236 00:37:45,196 --> 00:37:48,166 Well, we weren't able to find any kind of evidence. 237 00:37:51,235 --> 00:37:52,999 The bastard... 238 00:37:54,205 --> 00:37:56,140 There's no way he's just a runner. 239 00:38:36,213 --> 00:38:37,977 I want to be a hitman. 240 00:38:39,183 --> 00:38:40,173 Impossible.. 241 00:38:40,985 --> 00:38:42,044 Why not? 242 00:38:42,987 --> 00:38:45,957 You know what the most important trait of a hitman is? 243 00:38:48,125 --> 00:38:49,093 A sense of Rhythm. 244 00:38:50,094 --> 00:38:51,062 What are you on about. 245 00:38:52,229 --> 00:38:55,165 I know from your singing that you've got no rhythm. 246 00:38:56,167 --> 00:38:57,157 No way, you'll make it. 247 00:39:00,204 --> 00:39:04,005 A hitman must follow the rhythm of the music he hears... whether it be Jazz, 248 00:39:04,975 --> 00:39:07,171 a ballad, or rock... the music playing at the time determines how you make your hit. 249 00:39:08,145 --> 00:39:16,019 There's a rhythm to the way you kill and the way your victim is killed. 250 00:39:17,087 --> 00:39:18,077 Understand? 251 00:39:18,222 --> 00:39:21,954 Rhythm has nothing to do with killing. 252 00:39:21,992 --> 00:39:22,982 Idiot! 253 00:39:23,227 --> 00:39:26,163 Those guys who go blasting away aren't true hitmen. 254 00:39:28,098 --> 00:39:32,058 You enter with the rhythm of the music... and you disappear with the rhythm. 255 00:39:33,070 --> 00:39:36,006 Style is important. You gotta look good. 256 00:39:38,275 --> 00:39:39,971 Look good? 257 00:39:40,044 --> 00:39:45,984 Yeah. You gotta look good. That's cause you're the last person your victim sees. 258 00:39:46,250 --> 00:39:50,051 You gotta wear the right clothes and your hair's got to look good. 259 00:39:51,121 --> 00:39:55,183 Let's face it... You don't want to be killed by some hairy old guy, 260 00:39:56,060 --> 00:39:59,121 but rather by a super cool gentleman like Al Pacino. 261 00:40:00,164 --> 00:40:06,070 I'd want to be killed by a blond babe wearing a trenchcoat. 262 00:40:09,273 --> 00:40:11,071 Give it up. 263 00:40:39,236 --> 00:40:40,226 Lieutenant 264 00:40:41,138 --> 00:40:42,162 He met up with someone. 265 00:40:43,207 --> 00:40:44,197 It's Hitman Joe. 266 00:40:45,075 --> 00:40:47,067 What... Hitman Joe, huh... 267 00:40:48,045 --> 00:40:50,981 We've got Noguchi of the Minato group and now Joe. 268 00:40:51,181 --> 00:40:52,149 There's something to this. 269 00:40:52,983 --> 00:40:55,043 Takebayashi, what do you think? 270 00:40:55,219 --> 00:40:59,953 Joe is a professional hitman. Perhaps he's been hired for a hit. 271 00:41:00,124 --> 00:41:05,119 The postman is introduced to Joe by Noguchi of the Minato group and hires him to carry out a contract. 272 00:41:05,996 --> 00:41:08,124 But Joe's a big league hitman. 273 00:41:09,099 --> 00:41:12,194 You think the letter carrier can afford to hire him? 274 00:41:14,004 --> 00:41:16,997 If he's not going to pay him, maybe there's another arrangement. 275 00:41:21,211 --> 00:41:22,975 Insurance money... 276 00:41:26,083 --> 00:41:28,075 You lost the finger you cut off? 277 00:41:28,185 --> 00:41:29,153 You trying to be funny. 278 00:41:31,221 --> 00:41:34,988 Come on... You gotta bring that finger with you. 279 00:41:35,125 --> 00:41:36,252 You know... the finger. 280 00:41:37,261 --> 00:41:39,992 Thinking of putting it back on later? 281 00:41:45,135 --> 00:41:46,967 Tell us the truth. 282 00:41:49,106 --> 00:41:52,167 I really did cut my finger off. 283 00:41:57,247 --> 00:42:01,116 All because you fucked with the drugs. 284 00:42:02,119 --> 00:42:03,087 Know what I'm saying. 285 00:42:05,255 --> 00:42:08,953 Make sure you find it before the boss gets back. 286 00:42:10,995 --> 00:42:13,965 And don't try to make a run for it. Got it. 287 00:45:29,193 --> 00:45:31,162 There's nothing that I don't like. 288 00:45:32,996 --> 00:45:34,157 Everything's important to me. 289 00:45:39,269 --> 00:45:44,173 When I first heard about my illness, I was in really bad shape. 290 00:45:46,009 --> 00:45:50,208 I just brooded about myself... and thought of ending it. 291 00:45:52,049 --> 00:45:54,018 So I came up here to kill myself. 292 00:45:55,219 --> 00:46:02,149 Then I thought... I want a bowl of noodles. 293 00:46:03,126 --> 00:46:06,961 No, I shouldn't be thinking about noodles, when I'm about to kill myself. 294 00:46:07,164 --> 00:46:10,134 I tried but I couldn't get it out of my head. 295 00:46:11,201 --> 00:46:14,035 Then I figured I should have some noodles first. 296 00:46:15,105 --> 00:46:17,097 I ran out of the hospital to get some noodles. 297 00:46:19,243 --> 00:46:23,146 I was sweating a lot and ate sniffling away. Two bowls. 298 00:46:28,085 --> 00:46:34,116 As long as you're alive you'll always get stuck somewhere and make mistakes. 299 00:46:35,259 --> 00:46:37,228 But isn't that proof that you're moving forward. 300 00:46:38,228 --> 00:46:41,198 It's better than standing still and doing nothing. 301 00:46:54,077 --> 00:46:55,204 The present is important to me. 302 00:46:57,247 --> 00:47:00,217 I don't have to think about the past or the future. 303 00:47:02,152 --> 00:47:07,989 The past no longer exists... and the future has yet to exist. 304 00:47:10,994 --> 00:47:15,056 And I can not make any promises for tomorrow. 305 00:47:20,237 --> 00:47:24,231 I don't put off 'till tomorrow anything I can do right now. 306 00:50:43,206 --> 00:50:47,007 There are no patients at the hospital with any significant insurance. 307 00:50:47,143 --> 00:50:49,044 No insurance scam here? 308 00:50:50,013 --> 00:50:51,242 It could be some personal vendetta. 309 00:50:52,182 --> 00:50:54,083 Who's the girl he's been taking out? 310 00:50:55,151 --> 00:50:58,053 Sayoko Kitagawa, a patient with terminal cancer. 311 00:50:59,189 --> 00:51:00,953 Very suspicious. 312 00:51:02,092 --> 00:51:05,995 What's he hiding, taking a woman around like that. 313 00:51:06,029 --> 00:51:07,053 He's very careful. 314 00:51:08,064 --> 00:51:09,054 A camouflage... 315 00:51:10,267 --> 00:51:14,170 Hey Fujimura... Tell me what a letter carrier does. 316 00:51:16,006 --> 00:51:18,100 Yes, well... the delivery of postcards and letters. 317 00:51:18,141 --> 00:51:19,109 And? 318 00:51:20,176 --> 00:51:21,200 And parcels and such. 319 00:51:23,013 --> 00:51:24,003 That's it. 320 00:51:24,147 --> 00:51:27,140 Parcels... a bomb. He's a terrorist! 321 00:51:29,085 --> 00:51:31,179 And he's using the girl as a cover. 322 00:51:31,254 --> 00:51:34,190 Nothing suspicious about a letter carrier carrying parcels. 323 00:51:36,259 --> 00:51:39,991 Go check out the letter carrier's apartment. 324 00:51:41,064 --> 00:51:43,124 There could be a large organisation backing him. 325 00:51:44,000 --> 00:51:45,059 Be careful. 326 00:51:52,976 --> 00:51:55,172 I will kill the little hitmen inside of you. 327 00:52:03,286 --> 00:52:05,016 Shoot me. 328 00:52:16,199 --> 00:52:17,963 Shoot me again. 329 00:52:19,269 --> 00:52:24,003 Kill... Kill... 330 00:53:35,145 --> 00:53:36,204 I'll make you a promise. 331 00:53:42,185 --> 00:53:44,154 I'll come and pick you up at three o'clock tomorrow. 332 00:53:49,159 --> 00:53:50,149 I promise. 333 00:53:57,167 --> 00:53:58,135 I promise. 334 00:54:50,153 --> 00:54:51,121 What a mess. 335 00:54:57,160 --> 00:54:58,128 It's the money. 336 00:55:08,238 --> 00:55:10,139 Huh, what's up? 337 00:55:56,085 --> 00:55:57,018 Amphetamines. 338 00:55:57,053 --> 00:55:58,043 I knew it. 339 00:56:00,256 --> 00:56:03,055 What did I tell you, huh. I knew he was a drug runner. 340 00:56:04,260 --> 00:56:06,991 All right, let's get out of here. 341 00:56:10,200 --> 00:56:11,168 What's up? 342 00:56:33,223 --> 00:56:34,987 It's a finger. 343 00:56:54,177 --> 00:56:56,009 Hey, Mr. Postman! 344 00:57:00,183 --> 00:57:01,981 I've decided on going home. 345 00:57:06,256 --> 00:57:09,124 I didn't think you had a home. 346 00:57:10,059 --> 00:57:11,994 You watch too many movies and TV shows. 347 00:57:12,195 --> 00:57:14,221 You can't erase your past so easily. 348 00:57:15,231 --> 00:57:22,161 To do that you'd have to kill your parents, relatives, all your friends, everyone right from the start. 349 00:57:22,238 --> 00:57:25,208 You said that you didn't have a name or a past. 350 00:57:26,109 --> 00:57:27,975 That's what I'm supposed to say. 351 00:57:28,244 --> 00:57:30,941 Maybe you watch too many movies and TV shows. 352 00:57:35,251 --> 00:57:37,049 Why are you going home? 353 00:57:39,055 --> 00:57:41,991 Probably because I don't think a hitman should die in a hospital bed. 354 00:57:44,060 --> 00:57:45,119 I wonder how everyone is? 355 00:57:48,998 --> 00:57:51,263 Joe... what's your real name? 356 00:57:52,235 --> 00:57:53,225 Tsuneo Kobayashi. 357 00:57:57,206 --> 00:57:59,971 'Jo' as in 'ordinary' and 'O' as in 'man'. 358 00:58:00,243 --> 00:58:02,041 You think it's funny? 359 00:58:04,113 --> 00:58:06,139 Hitman Tsuneo doesn't sound too good. 360 00:58:09,018 --> 00:58:10,213 You think it's funny? 361 00:58:11,220 --> 00:58:13,985 Well... I go this way. 362 00:58:15,058 --> 00:58:18,222 Oh, that girl... You're the only one she's got. 363 00:58:19,262 --> 00:58:21,026 Take good care of her. 364 00:58:22,999 --> 00:58:23,967 See ya. 365 00:58:38,214 --> 00:58:40,979 It looks like the Lieutenant's instincts were right. 366 00:58:41,284 --> 00:58:46,120 All we found was the little finger in his room. We don't know what happened to the rest of it. 367 00:58:46,255 --> 00:58:48,121 Probably buried in his backyard. 368 00:58:49,058 --> 00:58:52,187 And he forgot to bury the finger. Sounds plausible... 369 00:58:52,261 --> 00:58:55,959 There's no doubt that this is a mutilation homicide. 370 00:58:57,200 --> 00:59:01,103 A psychopath going so far as to use stimulants... 371 00:59:01,237 --> 00:59:03,001 This can be dangerous. 372 00:59:04,040 --> 00:59:07,101 The question is, what's Joe's involvement in all this? 373 00:59:15,985 --> 00:59:16,953 Got it. 374 00:59:18,121 --> 00:59:21,216 The suspect returned home after meeting with the hitman. 375 00:59:22,025 --> 00:59:23,084 Where are Ochia and Maeda? 376 00:59:23,159 --> 00:59:24,218 They're watching the letter carrier. 377 00:59:24,994 --> 00:59:25,962 All right. 378 00:59:27,130 --> 00:59:30,100 We're going to wrap this up tomorrow. 379 00:59:31,167 --> 00:59:32,965 Get a good night's rest. 380 00:59:47,250 --> 00:59:49,947 Sawaki...? It's Noguchi. 381 00:59:50,186 --> 00:59:53,156 Noguchi? What's up? 382 00:59:54,090 --> 00:59:56,116 Do you know what happened to my pinky? 383 00:59:57,260 --> 01:00:00,059 Do you know what happened to my pinky? 384 01:00:00,096 --> 01:00:04,158 You mean the finger from the other day... 385 01:00:05,168 --> 01:00:06,227 It's missing. 386 01:00:08,137 --> 01:00:13,132 Missing... Well... maybe that's because you cut it off. 387 01:00:13,142 --> 01:00:16,203 What I mean is: I can't find the pinky I cut off. 388 01:00:16,245 --> 01:00:20,114 So... isn't that because you cut it off. 389 01:00:21,250 --> 01:00:25,950 I'm fucked. I'm going to be killed. I'm a dead man. 390 01:00:26,255 --> 01:00:29,157 What do you mean you're going to be killed? 391 01:00:31,027 --> 01:00:33,121 I lost the pinky I cut off, that's why. 392 01:00:34,197 --> 01:00:35,165 You lost it? 393 01:00:36,199 --> 01:00:39,966 I've got to hand the pinky over to the boss. 394 01:00:41,003 --> 01:00:42,062 Hand it over? 395 01:00:43,272 --> 01:00:45,002 You mean like presenting it to him? 396 01:00:47,243 --> 01:00:49,007 I'm fucked. 397 01:00:52,148 --> 01:00:57,985 Come on... Why would they kill you just for loosing a finger? 398 01:00:58,221 --> 01:01:01,089 If you find it, could you bring it to the Minato Group Offices. 399 01:01:02,024 --> 01:01:05,017 Hey, Noguchi... hey... 400 01:01:31,120 --> 01:01:32,088 Can't be... 401 01:02:14,130 --> 01:02:16,190 The f f finger...! 402 01:02:37,153 --> 01:02:39,122 King of Killers...? 403 01:02:51,033 --> 01:02:53,025 To Tsuneo Kobayashi... 404 01:02:54,270 --> 01:02:56,034 It's Joe's. 405 01:03:17,193 --> 01:03:18,217 Qualified 406 01:03:27,036 --> 01:03:28,163 See you in Italy on... December 24th. 407 01:03:29,038 --> 01:03:30,131 The 24th. That's in 2 days. 408 01:03:42,051 --> 01:03:43,075 The letter carrier's heading out. 409 01:03:52,194 --> 01:03:54,220 It'll be quicker if I go by the Minato Group Offices first. 410 01:04:16,218 --> 01:04:17,208 Shit! 411 01:04:18,187 --> 01:04:20,019 Mutilation Homicide Task Force Office 412 01:04:27,163 --> 01:04:28,995 Hey Domon! 413 01:04:33,235 --> 01:04:36,000 Move it! Out of the way! 414 01:04:37,073 --> 01:04:41,238 You've got the order wrong. You set up a task force and you don't even have an arrest warrant. 415 01:04:42,078 --> 01:04:44,104 Is there something missing in that head of yours? 416 01:04:44,280 --> 01:04:48,149 I'm about to explain it all. So just shut the fuck up. 417 01:04:49,185 --> 01:04:50,050 Fathead! 418 01:04:50,086 --> 01:04:51,076 You fuckin' shit! 419 01:05:05,167 --> 01:05:09,127 The suspect's name is Ryuichi Sawaki, 33 years old. 420 01:05:10,039 --> 01:05:14,977 He's running amphetamines and we believe he's a user as well. 421 01:05:16,045 --> 01:05:19,982 And also, after observing his movements and pattern, 422 01:05:21,183 --> 01:05:24,176 we believe that he may be carrying terrorist bombs in parcels. 423 01:05:26,021 --> 01:05:30,049 We think that he fits the profile of the urban guerrilla... 424 01:05:30,259 --> 01:05:35,254 and thus we've set up this emergency task force so we can... 425 01:05:35,965 --> 01:05:41,029 So tell me! What the fuck does it have to do with mutilation homicide?! 426 01:05:42,104 --> 01:05:44,005 Just keep out of this fathead! 427 01:05:44,106 --> 01:05:46,007 You goddamn bastard! 428 01:05:46,175 --> 01:05:48,007 Let's go! Right now! 429 01:05:48,043 --> 01:05:49,033 Can't resist that! 430 01:05:49,111 --> 01:05:53,105 Lieutenant, the professor's here. 431 01:05:54,283 --> 01:05:57,048 Professor, please come in. 432 01:05:57,219 --> 01:05:58,983 Professor? 433 01:06:08,230 --> 01:06:17,139 Let me introduce you. This is professor Shinohara who will help us in this investigation with a technique known as psychological profiling. 434 01:06:18,974 --> 01:06:22,035 Professor, please enlighten this idiot here. 435 01:06:29,185 --> 01:06:33,020 Profiling is a way of deriving a rough sketch of the subject. 436 01:06:33,222 --> 01:06:41,187 A method of understanding, from a psychological standpoint, the patterns of behavior that a criminal follows. 437 01:06:42,264 --> 01:06:49,194 Generally, murderers are of two types; a systematic type and a non-systematic type. 438 01:06:50,172 --> 01:06:55,008 The systematic type can be said to follow rather predictable patterns. 439 01:06:55,077 --> 01:07:01,176 On the other hand the unsystematic type can be virtually irrational in his movements. 440 01:07:04,186 --> 01:07:11,184 Now, the question is into which type does our suspect Sawaki fit? 441 01:07:12,161 --> 01:07:16,030 Let me bring your attention to this polaroid. 442 01:07:19,134 --> 01:07:21,103 You can see there are letters and postcards scattered everywhere. 443 01:07:22,104 --> 01:07:25,973 I believe this signifies the suspect's disturbed mental state. 444 01:07:26,175 --> 01:07:31,113 It reflects an impulsive element in his psyche, and it is expressed here. 445 01:07:32,147 --> 01:07:40,988 And as far as the detached finger is concerned... I'd have to say that sexual anxiety no doubt played a part. 446 01:07:41,156 --> 01:07:46,993 The finger is like a souvenir, used to help him remember the excitement of the criminal act. 447 01:07:47,096 --> 01:07:55,004 Therefore... I believe that the suspect Ryuichi Sawaki is a criminal of the unsystematic variety. 448 01:07:57,239 --> 01:08:05,147 You can also see here on this photo that the suspect is the type with slim facial features. 449 01:08:06,248 --> 01:08:11,152 It's been said that men with slim facial features tend to be more prone to mental illness than average. 450 01:08:12,187 --> 01:08:21,119 Judging from the state of chaos in his room I think that he may be suffering from paranoid schizophrenia. 451 01:08:22,197 --> 01:08:26,225 This is the most common type of split-personality disorders. 452 01:08:28,037 --> 01:08:32,270 Very few sufferers of this illness have violent tendencies. 453 01:08:32,274 --> 01:08:37,042 Statistically, a great majority of cases have stayed clear of strangers. 454 01:08:37,079 --> 01:08:41,141 However, Sawaki was not one of them. 455 01:08:41,984 --> 01:08:42,974 Why? 456 01:08:44,253 --> 01:08:48,987 The answer is... amphetamines. 457 01:08:55,230 --> 01:09:00,066 It is because of amphetamines that his illness is a danger to others. 458 01:09:01,003 --> 01:09:07,933 Now, paranoid schizophrenia tends to develop in puberty and the average age when the illness takes hold is 15. 459 01:09:08,177 --> 01:09:13,206 To advance to where such a heinous sex murder is committed would take about 8 to 10 years. 460 01:09:14,116 --> 01:09:20,056 If we add 10 years to 15 we can expect the suspect to be about age 25. 461 01:09:20,222 --> 01:09:23,954 Sawaki is now 33 years old. 462 01:09:24,259 --> 01:09:31,132 It can be assumed that over the 8 years since he was 25, Sawaki committed a number of these crimes. 463 01:09:31,166 --> 01:09:33,135 You're saying there have been other homicides? 464 01:09:34,136 --> 01:09:35,104 Yes. 465 01:09:35,971 --> 01:09:41,069 Hence, this is not merely a case of mutilation homicide... 466 01:09:42,111 --> 01:09:46,981 but probably a serial mutilation homicide case we're looking at here. 467 01:09:52,054 --> 01:09:53,113 Sawaki's gone! 468 01:10:13,175 --> 01:10:15,167 And you can't find your pinky? 469 01:10:20,015 --> 01:10:22,109 It's not there under that bandage is it? 470 01:10:22,985 --> 01:10:24,954 No, certainly not. 471 01:10:25,154 --> 01:10:26,986 Then where the hell is it? 472 01:10:28,057 --> 01:10:30,049 I don't know... 473 01:10:30,225 --> 01:10:32,091 Playing games with me?! 474 01:10:32,161 --> 01:10:34,153 No, I certainly am not. 475 01:10:35,164 --> 01:10:36,132 Come on, fess up! 476 01:10:47,142 --> 01:10:48,110 It's Sawaki. 477 01:10:49,211 --> 01:10:51,203 Sawaki? Who the hell is he? 478 01:10:52,014 --> 01:10:52,982 A friend. 479 01:10:53,182 --> 01:10:55,048 What's he got to do with your pinky? 480 01:10:56,018 --> 01:10:57,077 He has it. 481 01:10:58,253 --> 01:10:59,983 That so. 482 01:11:00,155 --> 01:11:02,090 Sounds like bullshit, but I'll believe you. 483 01:11:03,992 --> 01:11:04,982 Kurokawa. 484 01:11:05,094 --> 01:11:05,959 Yes boss. 485 01:11:06,028 --> 01:11:07,223 Cut off his right hand pinky. 486 01:11:08,163 --> 01:11:09,153 Bring the knife. 487 01:11:26,048 --> 01:11:27,072 Where the hell did he go. 488 01:11:28,117 --> 01:11:29,085 Maybe to the Minamoto office? 489 01:11:36,191 --> 01:11:38,990 Ready? A quick chop. Just a quick chop. 490 01:11:39,027 --> 01:11:40,154 Please, please wait. 491 01:11:40,262 --> 01:11:41,958 What is it? 492 01:11:42,998 --> 01:11:46,093 I'll do it... I'll do it myself. 493 01:11:47,269 --> 01:11:49,101 What do you think, boss? 494 01:11:50,239 --> 01:11:51,969 Let him do it. 495 01:11:55,077 --> 01:11:56,067 Don't loose it. 496 01:12:01,116 --> 01:12:02,084 I'm very sorry. 497 01:12:12,027 --> 01:12:14,189 Do it right, let's see some dignity. 498 01:12:15,063 --> 01:12:16,998 One clean slice, one slice. 499 01:12:17,266 --> 01:12:19,235 We're watching it, so you won't loose it. 500 01:12:22,237 --> 01:12:24,968 Come on, put some shoulder into it. 501 01:12:49,131 --> 01:12:50,155 Go for it! Go for it! 502 01:13:04,112 --> 01:13:05,102 Hey, hey, hey. 503 01:13:05,247 --> 01:13:07,045 Where the fuck are you going. 504 01:13:18,060 --> 01:13:19,028 What the fuck is that? 505 01:13:31,206 --> 01:13:33,141 This is Noguchi's finger. 506 01:13:54,263 --> 01:13:58,132 I still have some deliveries to do. I'll see ya later... 507 01:14:09,111 --> 01:14:15,051 The suspect has been spotted leaving the premises of the Minato Group. 508 01:14:26,261 --> 01:14:28,025 That's around here. 509 01:14:40,275 --> 01:14:44,007 Sawaki! Fuck! 510 01:14:51,219 --> 01:14:56,021 Suspect spotted. He's travelling North on Minatomachi road. 511 01:15:01,997 --> 01:15:03,021 He's headed straight for us. 512 01:15:09,137 --> 01:15:10,127 Here he comes. 513 01:15:15,077 --> 01:15:16,067 Get him now! 514 01:15:17,179 --> 01:15:18,147 Shit! 515 01:15:26,054 --> 01:15:27,147 He's ducked into an alley. 516 01:15:27,222 --> 01:15:29,020 All right, we'll cut him off. 517 01:15:56,018 --> 01:15:57,008 Freeze! 518 01:16:00,155 --> 01:16:02,181 It's not him. This is not Sawaki. 519 01:16:03,225 --> 01:16:05,217 What the hell are you doing! 520 01:16:07,062 --> 01:16:08,223 I'm delivering mail. 521 01:16:41,063 --> 01:16:42,031 Tsune? 522 01:16:44,099 --> 01:16:45,067 It's Tsune isn't it? 523 01:16:48,236 --> 01:16:51,172 It's me... Hanada. 524 01:16:54,042 --> 01:16:55,101 Yeah, it's me. 525 01:16:57,012 --> 01:17:01,040 It's been a while... how're you doing? 526 01:17:01,149 --> 01:17:05,245 Yeah, fine. How about you? 527 01:17:07,122 --> 01:17:08,988 What are you doing here? 528 01:17:18,133 --> 01:17:20,102 I didn't know you got married. 529 01:17:20,135 --> 01:17:23,196 Yeah. Found myself a young one. 530 01:17:24,005 --> 01:17:25,029 Here you go. 531 01:17:26,007 --> 01:17:26,975 All right. There it is. 532 01:17:27,175 --> 01:17:28,006 Thank you. 533 01:17:28,043 --> 01:17:31,013 Not at all. Leftovers from the shop, so it's nothing but fish. 534 01:17:31,079 --> 01:17:32,103 It's 'cause it's a fish shop. 535 01:17:33,148 --> 01:17:34,207 But it's good and fresh. 536 01:17:35,183 --> 01:17:36,981 Here you go. 537 01:17:39,020 --> 01:17:39,988 I'm envious. 538 01:17:41,089 --> 01:17:42,216 You sure found a good woman. 539 01:17:43,091 --> 01:17:44,115 She's too good for you. 540 01:17:45,193 --> 01:17:46,161 Well, you could say that. 541 01:17:46,194 --> 01:17:49,062 Not true. Even I failed the first time around. 542 01:17:49,064 --> 01:17:50,191 Come on. Don't tell him that. 543 01:17:51,133 --> 01:17:55,161 Well you see, I won her over from her last husband. 544 01:17:58,073 --> 01:18:01,043 Now, eat, eat... don't be polite. 545 01:18:12,254 --> 01:18:13,950 This is good. 546 01:18:13,989 --> 01:18:18,950 Well, have as much as you want. You're looking a little pale. 547 01:18:22,264 --> 01:18:26,133 Hey Tsune, remember playing 'hitman' when we were kids? 548 01:18:27,169 --> 01:18:28,102 Hitman? 549 01:18:28,103 --> 01:18:33,064 Yeah, you know the old floating pier there... Over by those shells. 550 01:18:34,109 --> 01:18:41,209 That was our base and we'd shoot at the old folks... Walking by with our water pistols. 551 01:18:43,118 --> 01:18:48,022 And this guy here was so bad at it we always got caught. 552 01:18:50,225 --> 01:18:52,956 Mr. Tsune, what kind of work do you do? 553 01:18:53,261 --> 01:18:54,957 I'm a hitman. 554 01:19:06,107 --> 01:19:09,009 Sawaki must've picked something up at the Minato office. 555 01:19:10,011 --> 01:19:13,243 The guy's on a bike so I can't imagine he's gone far. 556 01:19:15,250 --> 01:19:17,116 You figure he's in this area. 557 01:21:44,132 --> 01:21:45,100 The postman. 558 01:21:50,238 --> 01:21:51,228 I've got mail. 559 01:21:56,211 --> 01:21:57,975 You'll still make it. 560 01:22:00,248 --> 01:22:01,238 Postman! 561 01:22:02,183 --> 01:22:04,118 If I don't hurry, it'll be medicine time. 562 01:22:30,211 --> 01:22:31,179 There's the hitman. 563 01:22:33,014 --> 01:22:33,982 What should we do? 564 01:22:36,217 --> 01:22:38,049 Let's get him to talk. 565 01:22:56,070 --> 01:22:57,038 What the hell's this? 566 01:22:58,239 --> 01:23:00,003 'Not' 567 01:24:13,982 --> 01:24:14,950 Police 568 01:24:15,250 --> 01:24:18,118 Get up. Slowly. 569 01:24:30,265 --> 01:24:32,097 He should have a gun. Frisk him. 570 01:24:38,239 --> 01:24:39,207 He's clean. 571 01:24:41,242 --> 01:24:42,210 What's this about? 572 01:24:43,011 --> 01:24:44,001 Where the hell's Sawaki? 573 01:24:46,214 --> 01:24:47,182 The letter carrier. 574 01:24:50,051 --> 01:24:52,213 The letter carrier who was with you. 575 01:24:54,088 --> 01:24:57,115 If you lay one hand on him I'll kill you. 576 01:24:58,192 --> 01:24:59,216 How're you going to do that? 577 01:25:19,013 --> 01:25:20,037 Let's go. 578 01:25:34,262 --> 01:25:35,230 Why'd you do it? 579 01:25:36,264 --> 01:25:37,232 'Cause I'm a hitman. 580 01:25:50,278 --> 01:25:56,980 I did this. You don't have to become a hitman. 581 01:26:38,126 --> 01:26:40,095 What's going on, what's going on? 582 01:26:42,196 --> 01:26:44,097 Makin' out like that. 583 01:26:57,979 --> 01:27:01,108 Hanada... I've got a favor to ask you. 584 01:27:03,184 --> 01:27:05,983 Hey, you can ask me anything. 585 01:27:07,021 --> 01:27:09,991 Can I borrow that bicycle of yours? 586 01:27:15,063 --> 01:27:16,031 Take it. 587 01:27:16,998 --> 01:27:17,966 Sorry. 588 01:27:19,167 --> 01:27:25,107 Also, can you take care of her for me? 589 01:27:27,241 --> 01:27:28,971 Leave her to me. 590 01:27:58,039 --> 01:28:01,168 Bring that bike back... huh. 591 01:28:03,144 --> 01:28:04,134 All right. 592 01:28:26,100 --> 01:28:29,161 Ochia and Maeda have been killed. 593 01:28:31,239 --> 01:28:34,141 Sawaki... that bastard. 594 01:28:35,176 --> 01:28:37,202 He must have taken a gun from the Minato Group. 595 01:28:44,185 --> 01:28:47,246 Alert the media. Let's get a nationwide manhunt. 596 01:29:03,171 --> 01:29:12,080 The Minatomachi police department has announced that a postal employee, Ryuichi Sawaki, age 33 is wanted in connection with the murder of police officers. 597 01:29:13,080 --> 01:29:19,987 Also, a detached finger was found in the suspect's apartment and it is said he may be involved in a series of mutilation murders. 598 01:29:32,099 --> 01:29:35,228 Hey... I've seen that face before. 599 01:29:39,974 --> 01:29:40,998 What're they saying? 600 01:29:41,976 --> 01:29:42,944 Isn't that english? 601 01:30:14,075 --> 01:30:16,169 Watch over me... Ken. 602 01:30:49,076 --> 01:30:51,978 Wait for me... Sawaki. 603 01:30:57,218 --> 01:30:58,117 You're Sawaki. 604 01:30:58,152 --> 01:30:59,120 I'm not. 605 01:30:59,253 --> 01:31:00,949 Where is he? 606 01:31:11,165 --> 01:31:12,133 Ah, there he is. 607 01:31:13,167 --> 01:31:16,968 The suspect is headed toward Central Minatomachi on Minato road. 608 01:31:25,146 --> 01:31:26,205 Do your job. 609 01:31:59,146 --> 01:32:01,138 Takebayashi's been killed. 610 01:32:09,190 --> 01:32:10,214 The bastard. 611 01:32:12,193 --> 01:32:13,957 The hospital. 612 01:32:15,196 --> 01:32:17,188 He could be headed for the hospital. 613 01:32:19,000 --> 01:32:19,968 The hospital? 614 01:32:20,101 --> 01:32:21,069 Yes. 615 01:32:21,202 --> 01:32:24,934 If you head straight down that lane where Takebayashi was killed you'll end up at the hospital. 616 01:32:25,239 --> 01:32:27,208 This must have something to do with the hospital. 617 01:32:28,075 --> 01:32:29,976 What's the width of that lane? 618 01:32:31,012 --> 01:32:32,207 A car could barely fit in it. 619 01:32:33,214 --> 01:32:35,046 And the suspect's on a bicycle. 620 01:32:39,153 --> 01:32:41,987 Isn't there a former Olympic cyclist working with us? 621 01:32:43,257 --> 01:32:45,123 Kumashiro, of the traffic section. 622 01:32:48,129 --> 01:32:49,097 Is he fast? 623 01:32:51,132 --> 01:32:52,122 Like a rocket. 624 01:33:32,106 --> 01:33:33,199 I wonder what's going on? 625 01:33:41,182 --> 01:33:42,150 This is Sawaki. 626 01:33:43,250 --> 01:33:46,186 Sawaki's velocity is about 40km/hr travelling in a straight line. 627 01:33:47,021 --> 01:33:48,990 Kumashiro can go as fast as 100km/hr in a straight line. 628 01:33:50,224 --> 01:33:55,094 Sawaki's bike doesn't have any shifting gears and he's probably exhausted. 629 01:33:55,129 --> 01:33:57,963 He can maybe make 30 to 40km/hr. 630 01:33:58,265 --> 01:34:05,968 So according to this calculation Kumashiro would start when Sawaki gets to this point. 631 01:34:06,273 --> 01:34:10,040 Now each of their courses meet at this point. 632 01:34:10,211 --> 01:34:15,081 At 100km/hr, Kumashiro would smash into Sawaki in one minute. 633 01:34:16,984 --> 01:34:18,043 A 100km/hr bomb, huh. 634 01:34:18,986 --> 01:34:20,113 Kumashiro is ready. 635 01:34:21,088 --> 01:34:22,056 Be right there. 636 01:34:40,007 --> 01:34:40,975 Well done. 637 01:34:45,179 --> 01:34:46,203 Have you been briefed? 638 01:34:47,248 --> 01:34:49,217 That I am just to ride. 639 01:34:50,985 --> 01:34:53,147 Don't think of anything. Just ride. 640 01:34:55,256 --> 01:34:56,952 It's time to go. 641 01:34:58,025 --> 01:34:58,993 All right. 642 01:35:13,274 --> 01:35:14,970 Can you hear me? 643 01:35:19,980 --> 01:35:24,042 Don't think of anything. Just ride as fast as you can. 644 01:35:25,152 --> 01:35:27,121 Show me the power of those olympic legs. 645 01:35:52,079 --> 01:35:53,138 Sawaki's in his final approach. 646 01:35:56,050 --> 01:35:57,018 Ready! 647 01:35:58,118 --> 01:35:59,086 Ready! 648 01:36:11,265 --> 01:36:12,198 Go! 649 01:36:12,266 --> 01:36:14,030 Begin! 650 01:36:28,249 --> 01:36:30,013 Good... good. 651 01:36:57,011 --> 01:36:59,981 At this rate they will collide in 30 seconds. 652 01:37:01,982 --> 01:37:02,972 What's wrong? 653 01:37:03,083 --> 01:37:05,052 Sawaki is increasing his speed. 654 01:37:05,119 --> 01:37:06,087 What! 655 01:37:06,987 --> 01:37:09,957 Kumashiro! Faster! Go faster! 656 01:37:23,137 --> 01:37:24,127 10 seconds to go. 657 01:37:24,972 --> 01:37:26,099 Kumashiro has matched the required speed. 658 01:37:26,273 --> 01:37:29,175 Good Kumashiro. Keep it up. 659 01:37:36,183 --> 01:37:37,048 Five seconds! 660 01:37:37,084 --> 01:37:38,052 Go Kumashiro! 661 01:37:41,055 --> 01:37:41,249 Three! 662 01:37:41,255 --> 01:37:42,223 Fast! 663 01:37:51,265 --> 01:37:52,961 Two! 664 01:37:56,103 --> 01:37:58,038 One! -Get him, Kumashiro. 665 01:38:07,147 --> 01:38:10,049 Goddamnit! 666 01:38:13,253 --> 01:38:18,055 Close every road leading to Central Hospital. 667 01:38:18,258 --> 01:38:20,227 Get that bastard Sawaki. 668 01:38:59,032 --> 01:39:00,056 What to do...? 669 01:39:08,242 --> 01:39:10,074 Sawaki is approaching the blockade. 670 01:39:10,978 --> 01:39:12,970 All right, get set for plan B. 671 01:39:13,247 --> 01:39:14,943 Understood. 672 01:40:00,160 --> 01:40:01,958 Leave this to me. 673 01:40:20,180 --> 01:40:21,170 What's up? 674 01:41:30,150 --> 01:41:31,174 Sawaki is approaching. 675 01:41:32,152 --> 01:41:33,176 Noguchi and Joe are with him. 676 01:41:34,254 --> 01:41:35,984 The gangster... 677 01:41:36,223 --> 01:41:37,191 SWAT team ready? 678 01:41:37,991 --> 01:41:38,981 Anytime sir. 679 01:41:46,166 --> 01:41:47,190 Prepare to fire. 680 01:41:49,202 --> 01:41:50,966 Prepare to fire. 681 01:42:03,183 --> 01:42:04,151 Fire. 682 01:42:18,165 --> 01:42:19,155 Good. 683 01:42:24,104 --> 01:42:27,074 No, it's a mistake. 684 01:42:46,193 --> 01:42:48,025 Sawaki's not the one. 685 01:42:54,067 --> 01:42:55,035 Wrong one! 686 01:43:02,042 --> 01:43:04,136 No! Sawaki's not the one. 687 01:43:05,112 --> 01:43:08,082 No, it's not Sawaki. 688 01:43:09,983 --> 01:43:12,214 No, it's not Sawaki. It's a mistake. 689 01:43:19,226 --> 01:43:21,218 They're going to bust through. 690 01:43:22,195 --> 01:43:24,027 The brakes. 691 01:43:24,164 --> 01:43:25,132 Shit, my fingers. 692 01:44:35,001 --> 01:44:36,128 Stupid idiot. 693 01:44:36,203 --> 01:44:41,164 No, Sawaki is not the one. It's not him. It's a mistake. 694 01:44:42,175 --> 01:44:44,144 Hey hey! What the hell are you saying? 695 01:44:46,012 --> 01:44:49,005 The finger's mine. Look, look! 696 01:44:49,216 --> 01:44:51,981 The finger's mine. 697 01:45:02,195 --> 01:45:04,061 Wait, wait! 698 01:45:10,036 --> 01:45:11,060 Prepare to fire. 699 01:45:11,238 --> 01:45:13,104 Hey, Domon! 700 01:45:14,040 --> 01:45:17,135 Don't come! Sawaki, don't come. 701 01:45:24,050 --> 01:45:26,042 I'm the one. 702 01:45:58,985 --> 01:46:00,009 Get out of the way! 703 01:46:00,086 --> 01:46:01,076 Fire! 704 01:47:36,149 --> 01:47:40,086 I'm sorry I didn't make it in time. 705 01:48:13,253 --> 01:48:14,221 Let's go. 51372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.