Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:09,980
Timing and Subtitles brought to you by
👨👩👧👦 Welcome to the Family 👨👩👧👦 @Viki.com
2
00:00:14,320 --> 00:00:19,940
♫ Why am I somehow obsessed with you? ♫
3
00:00:19,940 --> 00:00:25,030
♫ It's like a seed in my heart waiting to bear fruit ♫
4
00:00:25,030 --> 00:00:27,470
♫ I'm only aware afterwards ♫
5
00:00:27,470 --> 00:00:32,370
♫ I realized I'm lost when you're not here with me ♫
6
00:00:34,410 --> 00:00:39,170
♫ I can't bear to be apart from you for even a minute ♫
7
00:00:39,170 --> 00:00:41,360
♫ I must be insane ♫
8
00:00:41,360 --> 00:00:46,720
♫ That's why I say I must have you ♫
9
00:00:46,720 --> 00:00:51,550
♫ I've been in love with you sincerely and deeply since the beginning ♫
10
00:00:51,550 --> 00:00:53,920
♫ If it's possible ♫
11
00:00:53,920 --> 00:00:58,390
♫ Let's not be stranger and become lovers ♫
12
00:00:58,390 --> 00:01:03,500
♫ When you're in my life, only then can my life be fullfilled ♫
13
00:01:03,500 --> 00:01:05,960
♫ Love has no preconceived notions ♫
14
00:01:05,960 --> 00:01:10,690
♫ I'm the only one how knows you best ♫
15
00:01:10,690 --> 00:01:13,040
♫ I will spent the rest of my life proving it ♫
16
00:01:13,040 --> 00:01:17,600
♫ Now till forever, I just want to be with you ♫
17
00:01:17,600 --> 00:01:22,640
♫ When you're in my life, my dreams are complete ♫
18
00:01:22,640 --> 00:01:25,080
♫ I'm falling deeper and deeper ♫
19
00:01:25,080 --> 00:01:29,860
♫ And I just realized I just want to make you happy ♫
20
00:01:29,860 --> 00:01:33,270
♫ I will spent this lifetime proving it ♫
21
00:01:33,270 --> 00:01:38,680
[Please Be My Family]
22
00:01:43,230 --> 00:01:45,430
Why is it, even now, you still can't see
23
00:01:45,430 --> 00:01:49,000
that your marriage with Song Haoyu is a scam?
24
00:01:50,290 --> 00:01:55,260
He married you only in order to grab away Sitian's daughter.
25
00:02:06,990 --> 00:02:10,360
Take a look. You're getting married.
26
00:02:10,360 --> 00:02:13,800
So it should have a romantic atmosphere.
27
00:02:13,800 --> 00:02:16,120
Take a look. Take a look.
28
00:02:17,060 --> 00:02:19,060
Sorry.
29
00:02:31,060 --> 00:02:33,190
Time to get up.
30
00:02:33,810 --> 00:02:35,750
Kiss me again.
31
00:02:53,510 --> 00:02:56,350
[Divorce Agreement]
32
00:03:34,930 --> 00:03:36,520
Grandfather.
33
00:03:39,070 --> 00:03:41,090
Are you also
34
00:03:43,040 --> 00:03:45,160
very disappointed in me?
35
00:03:49,960 --> 00:03:52,170
I've been too arrogant.
36
00:03:53,100 --> 00:03:55,780
I trusted others too easily.
37
00:03:55,780 --> 00:03:58,590
That's how it turned out this way now.
38
00:04:04,330 --> 00:04:06,590
But, don't you worry.
39
00:04:06,590 --> 00:04:09,710
I will resolve all the problems.
40
00:04:14,230 --> 00:04:16,180
Also,
41
00:04:17,360 --> 00:04:19,880
Sile has just...
42
00:04:28,900 --> 00:04:30,630
It's fine.
43
00:04:31,540 --> 00:04:33,900
Everything
44
00:04:35,960 --> 00:04:37,880
will be fine.
45
00:04:45,870 --> 00:04:47,660
Let's
46
00:04:49,890 --> 00:04:51,640
Divorce.
47
00:04:55,640 --> 00:04:57,140
Grandfather.
48
00:04:59,560 --> 00:05:02,170
You have to wake up okay?
49
00:05:17,980 --> 00:05:24,050
[Don't leave, Mommy]
[Episode 26]
50
00:05:45,650 --> 00:05:48,560
Chen Chen, you're awake.
51
00:05:48,560 --> 00:05:52,970
Mommy. Xuan Xuan is still sleeping.
52
00:05:56,330 --> 00:05:57,760
Come here.
53
00:06:02,990 --> 00:06:08,240
No wonder. His eyes and brows really look like hers.
54
00:06:10,110 --> 00:06:13,710
Mommy, are you runny away?
55
00:06:13,710 --> 00:06:15,190
Running away?
56
00:06:15,190 --> 00:06:17,750
It means to go out to play.
57
00:06:19,320 --> 00:06:21,610
Chen Chen.
58
00:06:21,610 --> 00:06:24,040
Mommy hasn't had the chance to tell you.
59
00:06:24,040 --> 00:06:28,170
Mommy is taking Xuan Xuan back to the countryside to visit maternal grandpa and grandma.
60
00:06:28,170 --> 00:06:31,820
Chen Chen also wants to go.
61
00:06:32,590 --> 00:06:35,300
Chen Chen can't go, because Daddy is not going.
62
00:06:35,300 --> 00:06:40,920
Daddy is busy with work. So Chen Chen stays behind to accompany Daddy.
63
00:06:44,940 --> 00:06:47,520
Chen Chen hasn't slept enough, right?
64
00:06:47,520 --> 00:06:51,380
How about Mommy hug you two to sleep some more?
65
00:06:51,380 --> 00:06:53,090
Okay.
66
00:08:03,840 --> 00:08:06,040
I want to talk with you.
67
00:08:20,400 --> 00:08:22,030
Sile.
68
00:08:23,180 --> 00:08:24,930
I've thought about it.
69
00:08:24,930 --> 00:08:27,370
You...
70
00:08:27,370 --> 00:08:29,800
You haven't eaten yet.
71
00:08:29,800 --> 00:08:32,390
I'll cook some porridge for you.
72
00:08:32,390 --> 00:08:34,340
The divorce agreement...
73
00:08:35,180 --> 00:08:37,480
I've put it on the cabinet by the bed.
74
00:08:40,820 --> 00:08:42,350
Sile.
75
00:08:43,450 --> 00:08:45,550
Grandfather hasn't woken up yet.
76
00:08:45,550 --> 00:08:48,840
I'm afraid he won't be able to stand it.
77
00:08:48,840 --> 00:08:54,160
Can you wait until Grandfather wakes up before we discuss this?
78
00:08:55,280 --> 00:08:59,100
Just sign. I'll take Xuan Xuan with me and leave.
79
00:09:01,750 --> 00:09:03,740
Sile.
80
00:09:03,740 --> 00:09:07,770
We've been through a lot together.
81
00:09:09,810 --> 00:09:13,450
Can't you tell my feelings for you?
82
00:09:19,740 --> 00:09:22,600
If you didn't fall in love with me,
83
00:09:22,600 --> 00:09:25,100
then,
84
00:09:25,100 --> 00:09:26,850
what would be my ending now?
85
00:09:29,910 --> 00:09:34,450
I'm sorry. I'm sorry. Please give me another chance.
86
00:09:36,340 --> 00:09:40,480
I can make it up to you. Believe me. I can make it up.
87
00:09:42,220 --> 00:09:46,850
I've already made up my mind. Don't force me anymore.
88
00:10:02,040 --> 00:10:03,540
Fine.
89
00:10:04,240 --> 00:10:07,300
I won't force you.
90
00:10:08,880 --> 00:10:10,930
But,
91
00:10:10,930 --> 00:10:13,970
I will definitely not sign the divorce agreement.
92
00:10:51,550 --> 00:10:53,180
Chen Chen.
93
00:10:53,180 --> 00:10:54,700
Chen Chen, what's wrong?
94
00:10:54,700 --> 00:10:57,520
Did you have a nightmare?
95
00:10:57,520 --> 00:11:00,740
Yes, I had a nightmare.
96
00:11:00,740 --> 00:11:03,470
It's okay, Baby. Don't cry.
97
00:11:03,470 --> 00:11:08,450
Dreams are fake. It's always the opposite. Afte you wake up, everything is all right.
98
00:11:09,700 --> 00:11:14,670
Yes, it has to be fake. It'll be fine when I wake up.
99
00:11:20,540 --> 00:11:22,530
Don't cry, Chen Chen.
100
00:11:22,530 --> 00:11:25,020
I'm here.
101
00:11:26,640 --> 00:11:28,970
It's all right. Don't cry.
102
00:11:28,970 --> 00:11:31,700
It's all right.
103
00:11:31,700 --> 00:11:33,700
Everything will be all right.
104
00:11:49,940 --> 00:11:51,830
Mommy.
105
00:11:51,830 --> 00:11:58,540
Why isn't daddy and brother is not going to visit grandpa and grandma?
106
00:12:00,540 --> 00:12:03,950
Daddy has some important business to take care of.
107
00:12:03,950 --> 00:12:07,230
That's why Brother Chen Chen is staying with daddy.
108
00:12:07,230 --> 00:12:09,350
I see.
109
00:12:09,350 --> 00:12:13,130
Xuan Xuan will miss Daddy and Older Brother.
110
00:12:13,130 --> 00:12:17,040
When will we come back?
111
00:12:21,960 --> 00:12:25,190
Daddy, quickly!
112
00:12:25,190 --> 00:12:26,530
Where we going?
113
00:12:26,530 --> 00:12:30,140
Tell mommy to not leave.
114
00:12:30,140 --> 00:12:32,230
Chen Chen, what are you saying?
115
00:12:32,230 --> 00:12:36,540
You and mommy can't breakup.
116
00:12:36,540 --> 00:12:39,820
Chen Chen, why don't you wait for me in your room, all right?
117
00:12:39,820 --> 00:12:42,460
No!
118
00:12:42,460 --> 00:12:45,780
If you don't go, I'll go myself!
119
00:12:46,440 --> 00:12:48,490
Chen Chen!
120
00:12:48,490 --> 00:12:50,130
Come on.
121
00:12:50,130 --> 00:12:55,080
Mommy, daddy and brother really not coming?
122
00:12:55,080 --> 00:12:57,400
Mister, let's go.
123
00:13:00,440 --> 00:13:04,550
Mommy! Don't leave me!
124
00:13:04,550 --> 00:13:06,170
- Mommy!
- Brother.
125
00:13:06,170 --> 00:13:10,400
Mommy, brother is running.
126
00:13:10,400 --> 00:13:15,210
- Chen Chen!
- Mommy, hurry and stop the car.
127
00:13:15,210 --> 00:13:20,470
Mommy, let's wait for brother. He's running.
128
00:13:20,470 --> 00:13:22,160
He's running after us.
129
00:13:22,160 --> 00:13:23,260
Chen Chen!
130
00:13:23,260 --> 00:13:25,810
Older Brother is so pitiful.
131
00:13:25,810 --> 00:13:28,740
- Mommy.
- Driver don't stop.
132
00:13:28,740 --> 00:13:31,100
Mommy, let's stop.
133
00:13:31,100 --> 00:13:34,040
Mommy.
134
00:13:36,270 --> 00:13:38,400
- Mommy!
- Chen Chen!
135
00:13:38,400 --> 00:13:40,850
Don't leave me!
136
00:13:40,850 --> 00:13:45,310
Mommy! Don't leave me.
137
00:13:45,310 --> 00:13:49,580
Mommy. Don't leave me.
138
00:13:56,020 --> 00:13:59,510
Brother fell down.
139
00:14:06,310 --> 00:14:08,260
- Are you tired?
- I'm not tired.
140
00:14:08,260 --> 00:14:10,510
I also want it, too.
141
00:14:11,660 --> 00:14:15,400
You know to protect me. Thank you, Chen Chen.
142
00:14:15,400 --> 00:14:18,400
Because Chen Chen loves Mommy.
143
00:14:18,400 --> 00:14:19,910
(cries)
144
00:14:22,610 --> 00:14:26,430
- Are you hurt from the fall?
- I want Mommy.
145
00:14:34,870 --> 00:14:36,850
Mommy didn't leave.
146
00:14:36,850 --> 00:14:40,220
Mommy only took Younger Sister to go away for a while, and they'll be back.
147
00:14:40,220 --> 00:14:44,150
You liar.
148
00:14:44,150 --> 00:14:46,890
♫ From this moment ♫
149
00:14:46,890 --> 00:14:52,020
♫ I'm running toward you ♫
150
00:14:52,020 --> 00:14:54,190
♫ Gone through the maze of time ♫
151
00:14:54,190 --> 00:14:58,710
♫ You are still in my heart ♫
152
00:15:00,610 --> 00:15:03,780
♫ We have too many encounters ♫
153
00:15:03,780 --> 00:15:05,810
♫ And has always been in a hurry ♫
154
00:15:05,810 --> 00:15:14,830
♫ I once forgotten the love we had ♫
155
00:15:14,830 --> 00:15:20,270
♫ The moment you made my heart flutter ♫
156
00:15:30,530 --> 00:15:33,850
Why didn't you put some chili sauce into the fried sour bamboo shoots? It doesn't go well with the rice.
157
00:15:33,850 --> 00:15:36,760
I deliberately skipped the chili sauce.
158
00:15:36,760 --> 00:15:42,010
You've been caughing at night. The season is changing, so the weather is dry and you're inflammed. Eat less chili.
159
00:15:42,010 --> 00:15:44,970
Haoyu likes to eat our homemade chili sauce.
160
00:15:44,970 --> 00:15:48,900
I wonder if the sauce he took back is finished yet. Let's call them in a while to ask.
161
00:15:48,900 --> 00:15:53,350
- After we finish eating, I'll call Sile to ask her.
- Okay.
162
00:15:55,280 --> 00:15:57,320
Dad. Mom.
163
00:15:57,320 --> 00:15:59,800
= Speaking of the devil, you're back without telling us first?
- Dad.
164
00:15:59,800 --> 00:16:02,710
- Xuan Xuan.
- Grandpa. Grandma.
165
00:16:02,710 --> 00:16:05,010
Xuan Xuan.
166
00:16:05,010 --> 00:16:08,880
Is it just you two? Where's Haoyu and Chen Chen?
167
00:16:08,880 --> 00:16:14,470
Haoyu has been busy with work. So I brought Xuan Xuan with me.
168
00:16:14,470 --> 00:16:18,800
Okay. Just in time for eating. I'll go the bowls and chopsticks.
169
00:16:20,110 --> 00:16:22,870
You brought such a big suitcase.
170
00:16:23,820 --> 00:16:29,170
I want to stay a few days. I want to accompany you guys.
171
00:16:29,170 --> 00:16:31,290
Xuan Xuan.
172
00:16:31,290 --> 00:16:33,120
Why does Xuan Xuan look a bit sad?
173
00:16:33,120 --> 00:16:36,390
Mom, I'll put away the luggage.
174
00:16:40,370 --> 00:16:43,870
Xuan Xuan, Grandma will take you to eat.
175
00:16:43,870 --> 00:16:45,210
Where is she?
176
00:16:45,210 --> 00:16:48,260
She went inside. She's probably tired.
177
00:16:48,260 --> 00:16:52,040
Here, take a seat. Xuan Xuan, Grandma will give you food.
178
00:16:57,760 --> 00:17:01,070
Mommy, don't leave me!
179
00:17:01,070 --> 00:17:02,940
Chen Chen.
180
00:17:05,250 --> 00:17:08,090
I wonder how Chen Chen is now.
181
00:17:08,090 --> 00:17:10,770
I should have brought him here, too.
182
00:17:13,640 --> 00:17:15,910
-Sile.
- Mom.
183
00:17:17,590 --> 00:17:20,790
Xuan Xuan is probably tired, so she's fallen asleep in my room.
184
00:17:20,790 --> 00:17:22,900
Drink this while it's warm.
185
00:17:22,900 --> 00:17:24,370
Chicken soup again?
186
00:17:24,370 --> 00:17:27,600
It's suppose to nourish your body.
187
00:17:30,180 --> 00:17:31,840
What's wrong?
188
00:17:31,840 --> 00:17:36,430
I don't have much appetite, can't drink it.
189
00:17:36,430 --> 00:17:38,440
If you don't want to drink it then forget it.
190
00:17:38,440 --> 00:17:40,630
Mom wants to talk to you.
191
00:17:40,630 --> 00:17:42,530
What do you want to talk about?
192
00:17:42,530 --> 00:17:44,660
What happened to you and Haoyu.
193
00:17:44,660 --> 00:17:47,850
There's nothing wrong with me and Haoyu.
194
00:17:47,850 --> 00:17:50,870
- Nothing wrong?
- Nothing.
195
00:17:50,870 --> 00:17:52,830
If there is any problem, don't hide it from me.
196
00:17:52,830 --> 00:17:55,530
What can I hide from you, Mom?
197
00:17:55,530 --> 00:17:59,510
I just want to stay a few days. Can't I?
198
00:18:00,470 --> 00:18:02,320
It's good if there isn't any problem.
199
00:18:02,320 --> 00:18:05,880
My's worrying heart will settle then.
200
00:18:07,110 --> 00:18:08,730
It's fine.
201
00:18:08,730 --> 00:18:11,850
Mom, I'm really tired. I'll lie down for a while.
202
00:18:11,850 --> 00:18:13,130
Okay.
203
00:18:13,130 --> 00:18:16,840
Go ahead and lie down. I'll go check on Xuan Xuan.
204
00:18:35,630 --> 00:18:36,940
I'm keeping watch here.
205
00:18:36,940 --> 00:18:39,570
You still have a kid at home, Haoyu. Go ahead and go home.
206
00:18:39,570 --> 00:18:42,190
The other shareholes have refused to meet on our own.
207
00:18:42,190 --> 00:18:44,980
President Song, we only have less than 10 days.
208
00:18:44,980 --> 00:18:50,140
Song Haoyu, let's divorce.
209
00:18:51,300 --> 00:18:54,550
Is Chen Chen inside? Chen Chen?
210
00:18:56,780 --> 00:18:59,570
Auntie Du, what's the matter with the kid?
211
00:18:59,570 --> 00:19:01,720
He hasn't eaten anything for the entire day.
212
00:19:01,720 --> 00:19:06,480
While I was cooking the noodles, he's locked himself inside and won't come out.
213
00:19:06,480 --> 00:19:08,740
Give it to me.
214
00:19:11,370 --> 00:19:13,020
Chen Chen. It's Dad.
215
00:19:13,020 --> 00:19:15,480
Why don't you open the door okay?
216
00:19:17,980 --> 00:19:21,280
- Auntie Du, where is the spare key?
- It's downstairs.
217
00:19:21,280 --> 00:19:23,560
- Please get it.
- Okay.
218
00:19:41,810 --> 00:19:43,400
Chen Chen.
219
00:19:46,960 --> 00:19:48,870
Chen Chen must be hungry now.
220
00:19:48,870 --> 00:19:50,590
Here,
221
00:19:50,590 --> 00:19:51,840
finish the noodles, okay?
222
00:19:51,840 --> 00:19:57,210
Daddy, I know crying won't solve any problem.
223
00:19:57,210 --> 00:20:03,780
But can I just cry for a little while? Just for a little while?
224
00:20:15,370 --> 00:20:19,450
Come. Chen Chen, you can cry if you want.
225
00:20:19,450 --> 00:20:22,070
But don't cry by yourself, okay?
226
00:20:22,070 --> 00:20:24,610
Let Daddy stay with you, okay?
227
00:20:24,610 --> 00:20:26,620
Okay.
228
00:20:28,780 --> 00:20:31,790
Daddy, I miss them.
229
00:20:31,790 --> 00:20:37,410
I want Mommy and sister.
230
00:20:44,890 --> 00:20:50,360
Does Mommy not want Daddy and brother anymore?
231
00:20:53,360 --> 00:20:57,550
Baby, Mommy will always stay with you.
232
00:20:57,550 --> 00:20:59,330
But I don't agree.
233
00:20:59,330 --> 00:21:02,600
Godmother taught us in class.
234
00:21:02,600 --> 00:21:07,370
A family must respect one another, but Mommy didn't ask if Xuan Xuan agreed.
235
00:21:07,370 --> 00:21:10,040
Mommy is selfish.
236
00:21:14,250 --> 00:21:18,650
Then does Xuan Xuan only wants Daddy and not Mommy anymore?
237
00:21:18,650 --> 00:21:22,540
But I must have Mommy, too.
238
00:21:24,260 --> 00:21:29,440
Why can't the four of us stay as one family?
239
00:21:36,010 --> 00:21:37,780
I'm sorry.
240
00:21:39,040 --> 00:21:40,720
I'm sorry.
241
00:21:53,850 --> 00:21:57,380
Mommy.
242
00:21:57,380 --> 00:21:59,620
Mommy.
243
00:22:41,950 --> 00:22:43,920
Hello, Sister.
244
00:22:43,920 --> 00:22:47,740
Brother, I miss you.
245
00:22:47,740 --> 00:22:49,820
Where is mommy?
246
00:22:49,820 --> 00:22:51,770
Does mommy miss me?
247
00:22:51,770 --> 00:22:58,430
Of course. Mommy cried today.
248
00:23:05,070 --> 00:23:07,560
Brother,
249
00:23:07,560 --> 00:23:12,700
I missed you so much that I woke up.
250
00:23:13,520 --> 00:23:16,140
How about I come find you?
251
00:23:16,140 --> 00:23:18,110
Really?
252
00:23:21,800 --> 00:23:24,000
The pink is me.
253
00:23:24,000 --> 00:23:27,290
The blue dot is Older Brother.
254
00:23:27,290 --> 00:23:30,140
Xuan Xuan will come to pick up Older Brother.
255
00:23:30,140 --> 00:23:32,200
All right.
256
00:23:50,670 --> 00:23:52,640
Daddy, I'm sorry.
257
00:23:52,640 --> 00:23:56,730
I'm going to find my sister. Goodbye.
258
00:23:58,960 --> 00:24:01,550
They are still not up yet for breakfast.
259
00:24:02,710 --> 00:24:03,830
Dad, Mom, good morning.
260
00:24:03,830 --> 00:24:05,460
- Good morning.
- Have some breakfast.
261
00:24:05,460 --> 00:24:07,540
Where is Xuan Xuan? Call her to come eat.
262
00:24:07,540 --> 00:24:10,100
What? She's not with you?
263
00:24:10,100 --> 00:24:12,080
She's not.
264
00:24:12,080 --> 00:24:15,640
I've been busy all morning and never saw Xuan Xuan.
265
00:24:15,640 --> 00:24:17,920
Oh my.
266
00:24:17,920 --> 00:24:19,950
Xuan Xuan. Old Liu.
267
00:24:19,950 --> 00:24:21,430
Have you seen my granddaughter?
268
00:24:21,430 --> 00:24:23,220
No. Did the kid go outside?
269
00:24:23,220 --> 00:24:24,440
Xuan Xuan!
270
00:24:24,440 --> 00:24:26,440
- Xuan Xuan!
- Xuan Xuan!
271
00:24:26,440 --> 00:24:29,150
- Xuan Xuan!
- Xuan Xuan!
272
00:24:29,150 --> 00:24:32,130
Chen Chen! Chen Chen!
273
00:24:32,130 --> 00:24:34,970
Chen Chen! Auntie Du!
274
00:24:34,970 --> 00:24:36,650
Chen Chen!
275
00:24:36,650 --> 00:24:39,440
Chen Chen! Chen Chen!
276
00:24:39,440 --> 00:24:41,000
Auntie Du!
277
00:24:41,000 --> 00:24:42,060
- President Song.
- Auntie Du.
278
00:24:42,060 --> 00:24:43,670
- What's the matter?
- Have you seen Chen Chen?
279
00:24:43,670 --> 00:24:45,970
- I didn't.
- Help me find him.
280
00:24:45,970 --> 00:24:49,880
I saw your assistant come pick up Chen Chen.
281
00:24:49,880 --> 00:24:52,400
So I let Chen Chen go out.
282
00:24:52,400 --> 00:24:55,040
Thank you. Thanks for checking.
283
00:24:55,040 --> 00:24:56,890
Xuan Xuan!
284
00:25:05,130 --> 00:25:06,580
Hello?
285
00:25:10,540 --> 00:25:14,280
The battery died.
286
00:25:19,520 --> 00:25:21,240
Grandma.
287
00:25:21,240 --> 00:25:23,160
How many do you want?
288
00:25:24,280 --> 00:25:26,210
One. All right.
289
00:25:26,210 --> 00:25:30,270
Is this the place? Xuan Xuan?
290
00:25:30,270 --> 00:25:32,550
Xuan Xuan. Xuan Xuan!
291
00:25:32,550 --> 00:25:35,720
- Hold it well, young girl.
- Thanks.
292
00:25:35,720 --> 00:25:37,360
You haven't paid yet, kid.
293
00:25:37,360 --> 00:25:39,210
No money.
294
00:25:39,210 --> 00:25:40,410
Where are your mom and dad?
295
00:25:40,410 --> 00:25:43,750
I came here to find my older brother by myself.
296
00:25:43,750 --> 00:25:46,300
Oh yes, Older Brother.
297
00:25:46,300 --> 00:25:50,580
Older Brother. Older Brother.
298
00:25:50,580 --> 00:25:52,440
Xuan Xuan!
299
00:25:52,440 --> 00:25:56,060
- Xuan Xuan!
- Older Brother!
300
00:25:56,060 --> 00:25:57,890
Xuan Xuan!
301
00:25:57,890 --> 00:26:00,450
Older Brother, I've found you.
302
00:26:00,450 --> 00:26:04,260
This is great, I've found you.
303
00:26:04,260 --> 00:26:07,560
This is great, I've found Xuan Xuan.
304
00:26:07,560 --> 00:26:09,120
Take this.
305
00:26:09,120 --> 00:26:11,900
What is it? It looks expensive.
306
00:26:11,900 --> 00:26:14,880
Granny will just give you this salty tea egg.
307
00:26:14,880 --> 00:26:17,600
Hurry and go home so that you mom and dad won't worry.
308
00:26:17,600 --> 00:26:21,370
Great-Grandpa said taking something without paying is not polite.
309
00:26:21,370 --> 00:26:25,360
It's actually "If someone is kind to you but you don't reciprocate, that's impolite."
310
00:26:25,360 --> 00:26:30,440
I'll give you a few more tea eggs.
311
00:26:32,270 --> 00:26:35,790
Police Officer? They are on Snack Street?
312
00:26:35,790 --> 00:26:38,240
Okay, I'll be right there.
313
00:26:39,050 --> 00:26:41,850
Sile! Has the police contacted you?
314
00:26:41,850 --> 00:26:43,620
Get in the car first.
315
00:26:48,110 --> 00:26:50,920
Let's go. I'll show you the way.
316
00:26:55,260 --> 00:26:58,010
He Qing said he was going to take Chen Chen to find Xuan Xuan.
317
00:26:58,010 --> 00:27:01,380
But unexpectedly, after he went to the restroom, Chen Chen had disappeared.
318
00:27:04,740 --> 00:27:09,440
I must tell Mommy to reconcile with Daddy.
319
00:27:09,440 --> 00:27:14,070
Yes, reconcile. So when we will be home?
320
00:27:14,070 --> 00:27:17,250
Xuan Xuan, you said you'd pick me up.
321
00:27:17,250 --> 00:27:20,310
But I don't know where home is.
322
00:27:20,310 --> 00:27:24,680
Where is your watch. Call Mommy.
323
00:27:25,390 --> 00:27:29,700
The battery is out. What do we do now?
324
00:27:29,700 --> 00:27:31,240
I don't know.
325
00:27:31,240 --> 00:27:35,780
Younger Sister is unhappy. As the older brother, I must take good care of her.
326
00:27:35,780 --> 00:27:39,630
- Thank you, Granny.
- That kid. How could he give the watch away?
327
00:27:39,630 --> 00:27:42,190
Without the location positioning, what do we do?
328
00:27:43,300 --> 00:27:46,860
Hello, have you seen these two kids?
329
00:27:46,860 --> 00:27:50,500
Granny said the police has gone to the west side to search. We can go to the east side to search.
330
00:27:50,500 --> 00:27:54,110
Hello, have you seen these two kids?
331
00:27:54,110 --> 00:27:55,340
It's all my fault.
332
00:27:55,340 --> 00:27:58,260
We must find the kids before it gets dark.
333
00:27:58,260 --> 00:28:00,100
Song Xingchen!
334
00:28:15,230 --> 00:28:17,950
Wow, pretty flowers!
335
00:28:17,950 --> 00:28:22,860
Xuan Xuan, let's not be sad, okay?
336
00:28:22,860 --> 00:28:29,400
It's Xuan Xuan's fault. Older Brother, don't get upset.
337
00:28:29,400 --> 00:28:33,080
Older Brother, I'm thirsty.
338
00:28:34,330 --> 00:28:37,560
Wait a moment here.
339
00:28:42,170 --> 00:28:44,520
- Xuan Xuan!
- Song Xingchen!
340
00:28:44,520 --> 00:28:46,770
Qi Zixuan!
341
00:28:54,110 --> 00:28:56,010
Wow, watermelon?
342
00:28:56,010 --> 00:28:59,000
Older Brother, where did this watermelon come from?
343
00:28:59,000 --> 00:29:02,530
An uncle just gave it to me.
344
00:29:17,700 --> 00:29:20,870
Xuan Xuan! Chen Chen!
345
00:29:20,870 --> 00:29:25,070
What do we do? When it gets dark in a while, it'll be trouble if they aren't found.
346
00:29:25,070 --> 00:29:29,150
Brother, I miss daddy.
347
00:29:29,150 --> 00:29:31,670
I also miss mommy.
348
00:29:31,670 --> 00:29:35,760
Let's find the police to take us home.
349
00:29:35,760 --> 00:29:39,540
- Then call daddy.
- Okay.
350
00:29:39,540 --> 00:29:41,460
- Let's go.
- Xuan Xuan!
- Song Xingchen!
351
00:29:41,460 --> 00:29:42,910
- Chen Chen!
- Qi Zixuan!
352
00:29:42,910 --> 00:29:44,210
Daddy!
353
00:29:44,210 --> 00:29:47,070
Daddy! Mommy!
354
00:29:47,070 --> 00:29:50,330
- Chen Chen! Xuan Xuan!
- Daddy! Mommy!
355
00:29:50,330 --> 00:29:54,610
Daddy, I missed you.
356
00:29:56,330 --> 00:30:00,390
Where did you go?
357
00:30:00,390 --> 00:30:03,350
Are you all right? Are you hurt?
358
00:30:03,350 --> 00:30:06,830
- I'm not hurt.
- Don't leave me again!
359
00:30:06,830 --> 00:30:09,660
Mommy, I've found you.
360
00:30:09,660 --> 00:30:14,840
Don't leave me!
361
00:30:14,840 --> 00:30:17,110
I'm sorry.
362
00:30:18,760 --> 00:30:21,400
I'm sorry.
363
00:30:21,400 --> 00:30:23,060
Xuan Xuan, I'm sorry.
364
00:30:23,060 --> 00:30:25,800
Mommy, don't cry anymore.
365
00:30:25,800 --> 00:30:28,760
Xuan Xuan.
366
00:30:31,260 --> 00:30:41,250
♫ Not surprising the light only meet in the dark ♫
367
00:30:47,520 --> 00:30:49,260
[Please Be My Family]
368
00:30:49,260 --> 00:30:59,990
Timing and Subtitles brought to you by
👨👩👧👦 Welcome to the Family 👨👩👧👦 @Viki.com
369
00:31:01,580 --> 00:31:08,360
♫ I thought I missed the rainbow ♫
370
00:31:08,360 --> 00:31:15,320
♫ It turns out, it's been transferred to your eyes ♫
371
00:31:15,320 --> 00:31:21,590
♫ The commotion stirs my memory like tidal waves ♫
372
00:31:21,590 --> 00:31:30,470
♫ Not surprising the light only meet in the dark ♫
373
00:31:30,470 --> 00:31:33,330
♫ From this moment ♫
374
00:31:33,330 --> 00:31:36,860
♫ I want to sing softly about us ♫
375
00:31:36,860 --> 00:31:39,280
♫ Going to fill my world with wonderful dreams ♫
376
00:31:39,280 --> 00:31:45,160
♫ I bet it's all in your eyes ♫
377
00:31:47,310 --> 00:31:52,370
♫ The sun rises and sets in all four seasons ♫
378
00:31:52,370 --> 00:31:58,790
♫ It can't be compared to a minute of our embrace ♫
379
00:31:58,790 --> 00:32:01,620
♫ From this moment ♫
380
00:32:01,620 --> 00:32:04,840
♫ I want to embrace all the possibilities ♫
381
00:32:04,840 --> 00:32:07,540
♫ An ode to time ♫
382
00:32:07,540 --> 00:32:14,080
♫ I bet it's all in your eyes ♫
383
00:32:15,410 --> 00:32:18,470
♫ Forever safeguarded ♫
384
00:32:18,470 --> 00:32:20,560
♫ Forever protected ♫
385
00:32:20,560 --> 00:32:26,980
♫ The moment we fell in love ♫
386
00:32:26,980 --> 00:32:29,680
♫ From this moment ♫
387
00:32:29,680 --> 00:32:34,850
♫ I'm running toward you ♫
388
00:32:34,850 --> 00:32:37,070
♫ Gone through the maze of time ♫
389
00:32:37,070 --> 00:32:42,010
♫ You are still in my heart ♫
390
00:32:43,560 --> 00:32:46,680
♫ We have too many encounters ♫
391
00:32:46,680 --> 00:32:48,820
♫ And has always been in a hurry ♫
392
00:32:48,820 --> 00:32:57,680
♫ I once forgotten the love we had ♫
393
00:32:57,680 --> 00:33:04,090
♫ The moment you made my heart flutter ♫
27442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.