All language subtitles for Please Be My Family episode 26 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:09,980 Timing and Subtitles brought to you by 👨‍👩‍👧‍👦 Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦 @Viki.com 2 00:00:14,320 --> 00:00:19,940 ♫ Why am I somehow obsessed with you? ♫ 3 00:00:19,940 --> 00:00:25,030 ♫ It's like a seed in my heart waiting to bear fruit ♫ 4 00:00:25,030 --> 00:00:27,470 ♫ I'm only aware afterwards ♫ 5 00:00:27,470 --> 00:00:32,370 ♫ I realized I'm lost when you're not here with me ♫ 6 00:00:34,410 --> 00:00:39,170 ♫ I can't bear to be apart from you for even a minute ♫ 7 00:00:39,170 --> 00:00:41,360 ♫ I must be insane ♫ 8 00:00:41,360 --> 00:00:46,720 ♫ That's why I say I must have you ♫ 9 00:00:46,720 --> 00:00:51,550 ♫ I've been in love with you sincerely and deeply since the beginning ♫ 10 00:00:51,550 --> 00:00:53,920 ♫ If it's possible ♫ 11 00:00:53,920 --> 00:00:58,390 ♫ Let's not be stranger and become lovers ♫ 12 00:00:58,390 --> 00:01:03,500 ♫ When you're in my life, only then can my life be fullfilled ♫ 13 00:01:03,500 --> 00:01:05,960 ♫ Love has no preconceived notions ♫ 14 00:01:05,960 --> 00:01:10,690 ♫ I'm the only one how knows you best ♫ 15 00:01:10,690 --> 00:01:13,040 ♫ I will spent the rest of my life proving it ♫ 16 00:01:13,040 --> 00:01:17,600 ♫ Now till forever, I just want to be with you ♫ 17 00:01:17,600 --> 00:01:22,640 ♫ When you're in my life, my dreams are complete ♫ 18 00:01:22,640 --> 00:01:25,080 ♫ I'm falling deeper and deeper ♫ 19 00:01:25,080 --> 00:01:29,860 ♫ And I just realized I just want to make you happy ♫ 20 00:01:29,860 --> 00:01:33,270 ♫ I will spent this lifetime proving it ♫ 21 00:01:33,270 --> 00:01:38,680 [Please Be My Family] 22 00:01:43,230 --> 00:01:45,430 Why is it, even now, you still can't see 23 00:01:45,430 --> 00:01:49,000 that your marriage with Song Haoyu is a scam? 24 00:01:50,290 --> 00:01:55,260 He married you only in order to grab away Sitian's daughter. 25 00:02:06,990 --> 00:02:10,360 Take a look. You're getting married. 26 00:02:10,360 --> 00:02:13,800 So it should have a romantic atmosphere. 27 00:02:13,800 --> 00:02:16,120 Take a look. Take a look. 28 00:02:17,060 --> 00:02:19,060 Sorry. 29 00:02:31,060 --> 00:02:33,190 Time to get up. 30 00:02:33,810 --> 00:02:35,750 Kiss me again. 31 00:02:53,510 --> 00:02:56,350 [Divorce Agreement] 32 00:03:34,930 --> 00:03:36,520 Grandfather. 33 00:03:39,070 --> 00:03:41,090 Are you also 34 00:03:43,040 --> 00:03:45,160 very disappointed in me? 35 00:03:49,960 --> 00:03:52,170 I've been too arrogant. 36 00:03:53,100 --> 00:03:55,780 I trusted others too easily. 37 00:03:55,780 --> 00:03:58,590 That's how it turned out this way now. 38 00:04:04,330 --> 00:04:06,590 But, don't you worry. 39 00:04:06,590 --> 00:04:09,710 I will resolve all the problems. 40 00:04:14,230 --> 00:04:16,180 Also, 41 00:04:17,360 --> 00:04:19,880 Sile has just... 42 00:04:28,900 --> 00:04:30,630 It's fine. 43 00:04:31,540 --> 00:04:33,900 Everything 44 00:04:35,960 --> 00:04:37,880 will be fine. 45 00:04:45,870 --> 00:04:47,660 Let's 46 00:04:49,890 --> 00:04:51,640 Divorce. 47 00:04:55,640 --> 00:04:57,140 Grandfather. 48 00:04:59,560 --> 00:05:02,170 You have to wake up okay? 49 00:05:17,980 --> 00:05:24,050 [Don't leave, Mommy] [Episode 26] 50 00:05:45,650 --> 00:05:48,560 Chen Chen, you're awake. 51 00:05:48,560 --> 00:05:52,970 Mommy. Xuan Xuan is still sleeping. 52 00:05:56,330 --> 00:05:57,760 Come here. 53 00:06:02,990 --> 00:06:08,240 No wonder. His eyes and brows really look like hers. 54 00:06:10,110 --> 00:06:13,710 Mommy, are you runny away? 55 00:06:13,710 --> 00:06:15,190 Running away? 56 00:06:15,190 --> 00:06:17,750 It means to go out to play. 57 00:06:19,320 --> 00:06:21,610 Chen Chen. 58 00:06:21,610 --> 00:06:24,040 Mommy hasn't had the chance to tell you. 59 00:06:24,040 --> 00:06:28,170 Mommy is taking Xuan Xuan back to the countryside to visit maternal grandpa and grandma. 60 00:06:28,170 --> 00:06:31,820 Chen Chen also wants to go. 61 00:06:32,590 --> 00:06:35,300 Chen Chen can't go, because Daddy is not going. 62 00:06:35,300 --> 00:06:40,920 Daddy is busy with work. So Chen Chen stays behind to accompany Daddy. 63 00:06:44,940 --> 00:06:47,520 Chen Chen hasn't slept enough, right? 64 00:06:47,520 --> 00:06:51,380 How about Mommy hug you two to sleep some more? 65 00:06:51,380 --> 00:06:53,090 Okay. 66 00:08:03,840 --> 00:08:06,040 I want to talk with you. 67 00:08:20,400 --> 00:08:22,030 Sile. 68 00:08:23,180 --> 00:08:24,930 I've thought about it. 69 00:08:24,930 --> 00:08:27,370 You... 70 00:08:27,370 --> 00:08:29,800 You haven't eaten yet. 71 00:08:29,800 --> 00:08:32,390 I'll cook some porridge for you. 72 00:08:32,390 --> 00:08:34,340 The divorce agreement... 73 00:08:35,180 --> 00:08:37,480 I've put it on the cabinet by the bed. 74 00:08:40,820 --> 00:08:42,350 Sile. 75 00:08:43,450 --> 00:08:45,550 Grandfather hasn't woken up yet. 76 00:08:45,550 --> 00:08:48,840 I'm afraid he won't be able to stand it. 77 00:08:48,840 --> 00:08:54,160 Can you wait until Grandfather wakes up before we discuss this? 78 00:08:55,280 --> 00:08:59,100 Just sign. I'll take Xuan Xuan with me and leave. 79 00:09:01,750 --> 00:09:03,740 Sile. 80 00:09:03,740 --> 00:09:07,770 We've been through a lot together. 81 00:09:09,810 --> 00:09:13,450 Can't you tell my feelings for you? 82 00:09:19,740 --> 00:09:22,600 If you didn't fall in love with me, 83 00:09:22,600 --> 00:09:25,100 then, 84 00:09:25,100 --> 00:09:26,850 what would be my ending now? 85 00:09:29,910 --> 00:09:34,450 I'm sorry. I'm sorry. Please give me another chance. 86 00:09:36,340 --> 00:09:40,480 I can make it up to you. Believe me. I can make it up. 87 00:09:42,220 --> 00:09:46,850 I've already made up my mind. Don't force me anymore. 88 00:10:02,040 --> 00:10:03,540 Fine. 89 00:10:04,240 --> 00:10:07,300 I won't force you. 90 00:10:08,880 --> 00:10:10,930 But, 91 00:10:10,930 --> 00:10:13,970 I will definitely not sign the divorce agreement. 92 00:10:51,550 --> 00:10:53,180 Chen Chen. 93 00:10:53,180 --> 00:10:54,700 Chen Chen, what's wrong? 94 00:10:54,700 --> 00:10:57,520 Did you have a nightmare? 95 00:10:57,520 --> 00:11:00,740 Yes, I had a nightmare. 96 00:11:00,740 --> 00:11:03,470 It's okay, Baby. Don't cry. 97 00:11:03,470 --> 00:11:08,450 Dreams are fake. It's always the opposite. Afte you wake up, everything is all right. 98 00:11:09,700 --> 00:11:14,670 Yes, it has to be fake. It'll be fine when I wake up. 99 00:11:20,540 --> 00:11:22,530 Don't cry, Chen Chen. 100 00:11:22,530 --> 00:11:25,020 I'm here. 101 00:11:26,640 --> 00:11:28,970 It's all right. Don't cry. 102 00:11:28,970 --> 00:11:31,700 It's all right. 103 00:11:31,700 --> 00:11:33,700 Everything will be all right. 104 00:11:49,940 --> 00:11:51,830 Mommy. 105 00:11:51,830 --> 00:11:58,540 Why isn't daddy and brother is not going to visit grandpa and grandma? 106 00:12:00,540 --> 00:12:03,950 Daddy has some important business to take care of. 107 00:12:03,950 --> 00:12:07,230 That's why Brother Chen Chen is staying with daddy. 108 00:12:07,230 --> 00:12:09,350 I see. 109 00:12:09,350 --> 00:12:13,130 Xuan Xuan will miss Daddy and Older Brother. 110 00:12:13,130 --> 00:12:17,040 When will we come back? 111 00:12:21,960 --> 00:12:25,190 Daddy, quickly! 112 00:12:25,190 --> 00:12:26,530 Where we going? 113 00:12:26,530 --> 00:12:30,140 Tell mommy to not leave. 114 00:12:30,140 --> 00:12:32,230 Chen Chen, what are you saying? 115 00:12:32,230 --> 00:12:36,540 You and mommy can't breakup. 116 00:12:36,540 --> 00:12:39,820 Chen Chen, why don't you wait for me in your room, all right? 117 00:12:39,820 --> 00:12:42,460 No! 118 00:12:42,460 --> 00:12:45,780 If you don't go, I'll go myself! 119 00:12:46,440 --> 00:12:48,490 Chen Chen! 120 00:12:48,490 --> 00:12:50,130 Come on. 121 00:12:50,130 --> 00:12:55,080 Mommy, daddy and brother really not coming? 122 00:12:55,080 --> 00:12:57,400 Mister, let's go. 123 00:13:00,440 --> 00:13:04,550 Mommy! Don't leave me! 124 00:13:04,550 --> 00:13:06,170 - Mommy! - Brother. 125 00:13:06,170 --> 00:13:10,400 Mommy, brother is running. 126 00:13:10,400 --> 00:13:15,210 - Chen Chen! - Mommy, hurry and stop the car. 127 00:13:15,210 --> 00:13:20,470 Mommy, let's wait for brother. He's running. 128 00:13:20,470 --> 00:13:22,160 He's running after us. 129 00:13:22,160 --> 00:13:23,260 Chen Chen! 130 00:13:23,260 --> 00:13:25,810 Older Brother is so pitiful. 131 00:13:25,810 --> 00:13:28,740 - Mommy. - Driver don't stop. 132 00:13:28,740 --> 00:13:31,100 Mommy, let's stop. 133 00:13:31,100 --> 00:13:34,040 Mommy. 134 00:13:36,270 --> 00:13:38,400 - Mommy! - Chen Chen! 135 00:13:38,400 --> 00:13:40,850 Don't leave me! 136 00:13:40,850 --> 00:13:45,310 Mommy! Don't leave me. 137 00:13:45,310 --> 00:13:49,580 Mommy. Don't leave me. 138 00:13:56,020 --> 00:13:59,510 Brother fell down. 139 00:14:06,310 --> 00:14:08,260 - Are you tired? - I'm not tired. 140 00:14:08,260 --> 00:14:10,510 I also want it, too. 141 00:14:11,660 --> 00:14:15,400 You know to protect me. Thank you, Chen Chen. 142 00:14:15,400 --> 00:14:18,400 Because Chen Chen loves Mommy. 143 00:14:18,400 --> 00:14:19,910 (cries) 144 00:14:22,610 --> 00:14:26,430 - Are you hurt from the fall? - I want Mommy. 145 00:14:34,870 --> 00:14:36,850 Mommy didn't leave. 146 00:14:36,850 --> 00:14:40,220 Mommy only took Younger Sister to go away for a while, and they'll be back. 147 00:14:40,220 --> 00:14:44,150 You liar. 148 00:14:44,150 --> 00:14:46,890 ♫ From this moment ♫ 149 00:14:46,890 --> 00:14:52,020 ♫ I'm running toward you ♫ 150 00:14:52,020 --> 00:14:54,190 ♫ Gone through the maze of time ♫ 151 00:14:54,190 --> 00:14:58,710 ♫ You are still in my heart ♫ 152 00:15:00,610 --> 00:15:03,780 ♫ We have too many encounters ♫ 153 00:15:03,780 --> 00:15:05,810 ♫ And has always been in a hurry ♫ 154 00:15:05,810 --> 00:15:14,830 ♫ I once forgotten the love we had ♫ 155 00:15:14,830 --> 00:15:20,270 ♫ The moment you made my heart flutter ♫ 156 00:15:30,530 --> 00:15:33,850 Why didn't you put some chili sauce into the fried sour bamboo shoots? It doesn't go well with the rice. 157 00:15:33,850 --> 00:15:36,760 I deliberately skipped the chili sauce. 158 00:15:36,760 --> 00:15:42,010 You've been caughing at night. The season is changing, so the weather is dry and you're inflammed. Eat less chili. 159 00:15:42,010 --> 00:15:44,970 Haoyu likes to eat our homemade chili sauce. 160 00:15:44,970 --> 00:15:48,900 I wonder if the sauce he took back is finished yet. Let's call them in a while to ask. 161 00:15:48,900 --> 00:15:53,350 - After we finish eating, I'll call Sile to ask her. - Okay. 162 00:15:55,280 --> 00:15:57,320 Dad. Mom. 163 00:15:57,320 --> 00:15:59,800 = Speaking of the devil, you're back without telling us first? - Dad. 164 00:15:59,800 --> 00:16:02,710 - Xuan Xuan. - Grandpa. Grandma. 165 00:16:02,710 --> 00:16:05,010 Xuan Xuan. 166 00:16:05,010 --> 00:16:08,880 Is it just you two? Where's Haoyu and Chen Chen? 167 00:16:08,880 --> 00:16:14,470 Haoyu has been busy with work. So I brought Xuan Xuan with me. 168 00:16:14,470 --> 00:16:18,800 Okay. Just in time for eating. I'll go the bowls and chopsticks. 169 00:16:20,110 --> 00:16:22,870 You brought such a big suitcase. 170 00:16:23,820 --> 00:16:29,170 I want to stay a few days. I want to accompany you guys. 171 00:16:29,170 --> 00:16:31,290 Xuan Xuan. 172 00:16:31,290 --> 00:16:33,120 Why does Xuan Xuan look a bit sad? 173 00:16:33,120 --> 00:16:36,390 Mom, I'll put away the luggage. 174 00:16:40,370 --> 00:16:43,870 Xuan Xuan, Grandma will take you to eat. 175 00:16:43,870 --> 00:16:45,210 Where is she? 176 00:16:45,210 --> 00:16:48,260 She went inside. She's probably tired. 177 00:16:48,260 --> 00:16:52,040 Here, take a seat. Xuan Xuan, Grandma will give you food. 178 00:16:57,760 --> 00:17:01,070 Mommy, don't leave me! 179 00:17:01,070 --> 00:17:02,940 Chen Chen. 180 00:17:05,250 --> 00:17:08,090 I wonder how Chen Chen is now. 181 00:17:08,090 --> 00:17:10,770 I should have brought him here, too. 182 00:17:13,640 --> 00:17:15,910 -Sile. - Mom. 183 00:17:17,590 --> 00:17:20,790 Xuan Xuan is probably tired, so she's fallen asleep in my room. 184 00:17:20,790 --> 00:17:22,900 Drink this while it's warm. 185 00:17:22,900 --> 00:17:24,370 Chicken soup again? 186 00:17:24,370 --> 00:17:27,600 It's suppose to nourish your body. 187 00:17:30,180 --> 00:17:31,840 What's wrong? 188 00:17:31,840 --> 00:17:36,430 I don't have much appetite, can't drink it. 189 00:17:36,430 --> 00:17:38,440 If you don't want to drink it then forget it. 190 00:17:38,440 --> 00:17:40,630 Mom wants to talk to you. 191 00:17:40,630 --> 00:17:42,530 What do you want to talk about? 192 00:17:42,530 --> 00:17:44,660 What happened to you and Haoyu. 193 00:17:44,660 --> 00:17:47,850 There's nothing wrong with me and Haoyu. 194 00:17:47,850 --> 00:17:50,870 - Nothing wrong? - Nothing. 195 00:17:50,870 --> 00:17:52,830 If there is any problem, don't hide it from me. 196 00:17:52,830 --> 00:17:55,530 What can I hide from you, Mom? 197 00:17:55,530 --> 00:17:59,510 I just want to stay a few days. Can't I? 198 00:18:00,470 --> 00:18:02,320 It's good if there isn't any problem. 199 00:18:02,320 --> 00:18:05,880 My's worrying heart will settle then. 200 00:18:07,110 --> 00:18:08,730 It's fine. 201 00:18:08,730 --> 00:18:11,850 Mom, I'm really tired. I'll lie down for a while. 202 00:18:11,850 --> 00:18:13,130 Okay. 203 00:18:13,130 --> 00:18:16,840 Go ahead and lie down. I'll go check on Xuan Xuan. 204 00:18:35,630 --> 00:18:36,940 I'm keeping watch here. 205 00:18:36,940 --> 00:18:39,570 You still have a kid at home, Haoyu. Go ahead and go home. 206 00:18:39,570 --> 00:18:42,190 The other shareholes have refused to meet on our own. 207 00:18:42,190 --> 00:18:44,980 President Song, we only have less than 10 days. 208 00:18:44,980 --> 00:18:50,140 Song Haoyu, let's divorce. 209 00:18:51,300 --> 00:18:54,550 Is Chen Chen inside? Chen Chen? 210 00:18:56,780 --> 00:18:59,570 Auntie Du, what's the matter with the kid? 211 00:18:59,570 --> 00:19:01,720 He hasn't eaten anything for the entire day. 212 00:19:01,720 --> 00:19:06,480 While I was cooking the noodles, he's locked himself inside and won't come out. 213 00:19:06,480 --> 00:19:08,740 Give it to me. 214 00:19:11,370 --> 00:19:13,020 Chen Chen. It's Dad. 215 00:19:13,020 --> 00:19:15,480 Why don't you open the door okay? 216 00:19:17,980 --> 00:19:21,280 - Auntie Du, where is the spare key? - It's downstairs. 217 00:19:21,280 --> 00:19:23,560 - Please get it. - Okay. 218 00:19:41,810 --> 00:19:43,400 Chen Chen. 219 00:19:46,960 --> 00:19:48,870 Chen Chen must be hungry now. 220 00:19:48,870 --> 00:19:50,590 Here, 221 00:19:50,590 --> 00:19:51,840 finish the noodles, okay? 222 00:19:51,840 --> 00:19:57,210 Daddy, I know crying won't solve any problem. 223 00:19:57,210 --> 00:20:03,780 But can I just cry for a little while? Just for a little while? 224 00:20:15,370 --> 00:20:19,450 Come. Chen Chen, you can cry if you want. 225 00:20:19,450 --> 00:20:22,070 But don't cry by yourself, okay? 226 00:20:22,070 --> 00:20:24,610 Let Daddy stay with you, okay? 227 00:20:24,610 --> 00:20:26,620 Okay. 228 00:20:28,780 --> 00:20:31,790 Daddy, I miss them. 229 00:20:31,790 --> 00:20:37,410 I want Mommy and sister. 230 00:20:44,890 --> 00:20:50,360 Does Mommy not want Daddy and brother anymore? 231 00:20:53,360 --> 00:20:57,550 Baby, Mommy will always stay with you. 232 00:20:57,550 --> 00:20:59,330 But I don't agree. 233 00:20:59,330 --> 00:21:02,600 Godmother taught us in class. 234 00:21:02,600 --> 00:21:07,370 A family must respect one another, but Mommy didn't ask if Xuan Xuan agreed. 235 00:21:07,370 --> 00:21:10,040 Mommy is selfish. 236 00:21:14,250 --> 00:21:18,650 Then does Xuan Xuan only wants Daddy and not Mommy anymore? 237 00:21:18,650 --> 00:21:22,540 But I must have Mommy, too. 238 00:21:24,260 --> 00:21:29,440 Why can't the four of us stay as one family? 239 00:21:36,010 --> 00:21:37,780 I'm sorry. 240 00:21:39,040 --> 00:21:40,720 I'm sorry. 241 00:21:53,850 --> 00:21:57,380 Mommy. 242 00:21:57,380 --> 00:21:59,620 Mommy. 243 00:22:41,950 --> 00:22:43,920 Hello, Sister. 244 00:22:43,920 --> 00:22:47,740 Brother, I miss you. 245 00:22:47,740 --> 00:22:49,820 Where is mommy? 246 00:22:49,820 --> 00:22:51,770 Does mommy miss me? 247 00:22:51,770 --> 00:22:58,430 Of course. Mommy cried today. 248 00:23:05,070 --> 00:23:07,560 Brother, 249 00:23:07,560 --> 00:23:12,700 I missed you so much that I woke up. 250 00:23:13,520 --> 00:23:16,140 How about I come find you? 251 00:23:16,140 --> 00:23:18,110 Really? 252 00:23:21,800 --> 00:23:24,000 The pink is me. 253 00:23:24,000 --> 00:23:27,290 The blue dot is Older Brother. 254 00:23:27,290 --> 00:23:30,140 Xuan Xuan will come to pick up Older Brother. 255 00:23:30,140 --> 00:23:32,200 All right. 256 00:23:50,670 --> 00:23:52,640 Daddy, I'm sorry. 257 00:23:52,640 --> 00:23:56,730 I'm going to find my sister. Goodbye. 258 00:23:58,960 --> 00:24:01,550 They are still not up yet for breakfast. 259 00:24:02,710 --> 00:24:03,830 Dad, Mom, good morning. 260 00:24:03,830 --> 00:24:05,460 - Good morning. - Have some breakfast. 261 00:24:05,460 --> 00:24:07,540 Where is Xuan Xuan? Call her to come eat. 262 00:24:07,540 --> 00:24:10,100 What? She's not with you? 263 00:24:10,100 --> 00:24:12,080 She's not. 264 00:24:12,080 --> 00:24:15,640 I've been busy all morning and never saw Xuan Xuan. 265 00:24:15,640 --> 00:24:17,920 Oh my. 266 00:24:17,920 --> 00:24:19,950 Xuan Xuan. Old Liu. 267 00:24:19,950 --> 00:24:21,430 Have you seen my granddaughter? 268 00:24:21,430 --> 00:24:23,220 No. Did the kid go outside? 269 00:24:23,220 --> 00:24:24,440 Xuan Xuan! 270 00:24:24,440 --> 00:24:26,440 - Xuan Xuan! - Xuan Xuan! 271 00:24:26,440 --> 00:24:29,150 - Xuan Xuan! - Xuan Xuan! 272 00:24:29,150 --> 00:24:32,130 Chen Chen! Chen Chen! 273 00:24:32,130 --> 00:24:34,970 Chen Chen! Auntie Du! 274 00:24:34,970 --> 00:24:36,650 Chen Chen! 275 00:24:36,650 --> 00:24:39,440 Chen Chen! Chen Chen! 276 00:24:39,440 --> 00:24:41,000 Auntie Du! 277 00:24:41,000 --> 00:24:42,060 - President Song. - Auntie Du. 278 00:24:42,060 --> 00:24:43,670 - What's the matter? - Have you seen Chen Chen? 279 00:24:43,670 --> 00:24:45,970 - I didn't. - Help me find him. 280 00:24:45,970 --> 00:24:49,880 I saw your assistant come pick up Chen Chen. 281 00:24:49,880 --> 00:24:52,400 So I let Chen Chen go out. 282 00:24:52,400 --> 00:24:55,040 Thank you. Thanks for checking. 283 00:24:55,040 --> 00:24:56,890 Xuan Xuan! 284 00:25:05,130 --> 00:25:06,580 Hello? 285 00:25:10,540 --> 00:25:14,280 The battery died. 286 00:25:19,520 --> 00:25:21,240 Grandma. 287 00:25:21,240 --> 00:25:23,160 How many do you want? 288 00:25:24,280 --> 00:25:26,210 One. All right. 289 00:25:26,210 --> 00:25:30,270 Is this the place? Xuan Xuan? 290 00:25:30,270 --> 00:25:32,550 Xuan Xuan. Xuan Xuan! 291 00:25:32,550 --> 00:25:35,720 - Hold it well, young girl. - Thanks. 292 00:25:35,720 --> 00:25:37,360 You haven't paid yet, kid. 293 00:25:37,360 --> 00:25:39,210 No money. 294 00:25:39,210 --> 00:25:40,410 Where are your mom and dad? 295 00:25:40,410 --> 00:25:43,750 I came here to find my older brother by myself. 296 00:25:43,750 --> 00:25:46,300 Oh yes, Older Brother. 297 00:25:46,300 --> 00:25:50,580 Older Brother. Older Brother. 298 00:25:50,580 --> 00:25:52,440 Xuan Xuan! 299 00:25:52,440 --> 00:25:56,060 - Xuan Xuan! - Older Brother! 300 00:25:56,060 --> 00:25:57,890 Xuan Xuan! 301 00:25:57,890 --> 00:26:00,450 Older Brother, I've found you. 302 00:26:00,450 --> 00:26:04,260 This is great, I've found you. 303 00:26:04,260 --> 00:26:07,560 This is great, I've found Xuan Xuan. 304 00:26:07,560 --> 00:26:09,120 Take this. 305 00:26:09,120 --> 00:26:11,900 What is it? It looks expensive. 306 00:26:11,900 --> 00:26:14,880 Granny will just give you this salty tea egg. 307 00:26:14,880 --> 00:26:17,600 Hurry and go home so that you mom and dad won't worry. 308 00:26:17,600 --> 00:26:21,370 Great-Grandpa said taking something without paying is not polite. 309 00:26:21,370 --> 00:26:25,360 It's actually "If someone is kind to you but you don't reciprocate, that's impolite." 310 00:26:25,360 --> 00:26:30,440 I'll give you a few more tea eggs. 311 00:26:32,270 --> 00:26:35,790 Police Officer? They are on Snack Street? 312 00:26:35,790 --> 00:26:38,240 Okay, I'll be right there. 313 00:26:39,050 --> 00:26:41,850 Sile! Has the police contacted you? 314 00:26:41,850 --> 00:26:43,620 Get in the car first. 315 00:26:48,110 --> 00:26:50,920 Let's go. I'll show you the way. 316 00:26:55,260 --> 00:26:58,010 He Qing said he was going to take Chen Chen to find Xuan Xuan. 317 00:26:58,010 --> 00:27:01,380 But unexpectedly, after he went to the restroom, Chen Chen had disappeared. 318 00:27:04,740 --> 00:27:09,440 I must tell Mommy to reconcile with Daddy. 319 00:27:09,440 --> 00:27:14,070 Yes, reconcile. So when we will be home? 320 00:27:14,070 --> 00:27:17,250 Xuan Xuan, you said you'd pick me up. 321 00:27:17,250 --> 00:27:20,310 But I don't know where home is. 322 00:27:20,310 --> 00:27:24,680 Where is your watch. Call Mommy. 323 00:27:25,390 --> 00:27:29,700 The battery is out. What do we do now? 324 00:27:29,700 --> 00:27:31,240 I don't know. 325 00:27:31,240 --> 00:27:35,780 Younger Sister is unhappy. As the older brother, I must take good care of her. 326 00:27:35,780 --> 00:27:39,630 - Thank you, Granny. - That kid. How could he give the watch away? 327 00:27:39,630 --> 00:27:42,190 Without the location positioning, what do we do? 328 00:27:43,300 --> 00:27:46,860 Hello, have you seen these two kids? 329 00:27:46,860 --> 00:27:50,500 Granny said the police has gone to the west side to search. We can go to the east side to search. 330 00:27:50,500 --> 00:27:54,110 Hello, have you seen these two kids? 331 00:27:54,110 --> 00:27:55,340 It's all my fault. 332 00:27:55,340 --> 00:27:58,260 We must find the kids before it gets dark. 333 00:27:58,260 --> 00:28:00,100 Song Xingchen! 334 00:28:15,230 --> 00:28:17,950 Wow, pretty flowers! 335 00:28:17,950 --> 00:28:22,860 Xuan Xuan, let's not be sad, okay? 336 00:28:22,860 --> 00:28:29,400 It's Xuan Xuan's fault. Older Brother, don't get upset. 337 00:28:29,400 --> 00:28:33,080 Older Brother, I'm thirsty. 338 00:28:34,330 --> 00:28:37,560 Wait a moment here. 339 00:28:42,170 --> 00:28:44,520 - Xuan Xuan! - Song Xingchen! 340 00:28:44,520 --> 00:28:46,770 Qi Zixuan! 341 00:28:54,110 --> 00:28:56,010 Wow, watermelon? 342 00:28:56,010 --> 00:28:59,000 Older Brother, where did this watermelon come from? 343 00:28:59,000 --> 00:29:02,530 An uncle just gave it to me. 344 00:29:17,700 --> 00:29:20,870 Xuan Xuan! Chen Chen! 345 00:29:20,870 --> 00:29:25,070 What do we do? When it gets dark in a while, it'll be trouble if they aren't found. 346 00:29:25,070 --> 00:29:29,150 Brother, I miss daddy. 347 00:29:29,150 --> 00:29:31,670 I also miss mommy. 348 00:29:31,670 --> 00:29:35,760 Let's find the police to take us home. 349 00:29:35,760 --> 00:29:39,540 - Then call daddy. - Okay. 350 00:29:39,540 --> 00:29:41,460 - Let's go. - Xuan Xuan! - Song Xingchen! 351 00:29:41,460 --> 00:29:42,910 - Chen Chen! - Qi Zixuan! 352 00:29:42,910 --> 00:29:44,210 Daddy! 353 00:29:44,210 --> 00:29:47,070 Daddy! Mommy! 354 00:29:47,070 --> 00:29:50,330 - Chen Chen! Xuan Xuan! - Daddy! Mommy! 355 00:29:50,330 --> 00:29:54,610 Daddy, I missed you. 356 00:29:56,330 --> 00:30:00,390 Where did you go? 357 00:30:00,390 --> 00:30:03,350 Are you all right? Are you hurt? 358 00:30:03,350 --> 00:30:06,830 - I'm not hurt. - Don't leave me again! 359 00:30:06,830 --> 00:30:09,660 Mommy, I've found you. 360 00:30:09,660 --> 00:30:14,840 Don't leave me! 361 00:30:14,840 --> 00:30:17,110 I'm sorry. 362 00:30:18,760 --> 00:30:21,400 I'm sorry. 363 00:30:21,400 --> 00:30:23,060 Xuan Xuan, I'm sorry. 364 00:30:23,060 --> 00:30:25,800 Mommy, don't cry anymore. 365 00:30:25,800 --> 00:30:28,760 Xuan Xuan. 366 00:30:31,260 --> 00:30:41,250 ♫ Not surprising the light only meet in the dark ♫ 367 00:30:47,520 --> 00:30:49,260 [Please Be My Family] 368 00:30:49,260 --> 00:30:59,990 Timing and Subtitles brought to you by 👨‍👩‍👧‍👦 Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦 @Viki.com 369 00:31:01,580 --> 00:31:08,360 ♫ I thought I missed the rainbow ♫ 370 00:31:08,360 --> 00:31:15,320 ♫ It turns out, it's been transferred to your eyes ♫ 371 00:31:15,320 --> 00:31:21,590 ♫ The commotion stirs my memory like tidal waves ♫ 372 00:31:21,590 --> 00:31:30,470 ♫ Not surprising the light only meet in the dark ♫ 373 00:31:30,470 --> 00:31:33,330 ♫ From this moment ♫ 374 00:31:33,330 --> 00:31:36,860 ♫ I want to sing softly about us ♫ 375 00:31:36,860 --> 00:31:39,280 ♫ Going to fill my world with wonderful dreams ♫ 376 00:31:39,280 --> 00:31:45,160 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 377 00:31:47,310 --> 00:31:52,370 ♫ The sun rises and sets in all four seasons ♫ 378 00:31:52,370 --> 00:31:58,790 ♫ It can't be compared to a minute of our embrace ♫ 379 00:31:58,790 --> 00:32:01,620 ♫ From this moment ♫ 380 00:32:01,620 --> 00:32:04,840 ♫ I want to embrace all the possibilities ♫ 381 00:32:04,840 --> 00:32:07,540 ♫ An ode to time ♫ 382 00:32:07,540 --> 00:32:14,080 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 383 00:32:15,410 --> 00:32:18,470 ♫ Forever safeguarded ♫ 384 00:32:18,470 --> 00:32:20,560 ♫ Forever protected ♫ 385 00:32:20,560 --> 00:32:26,980 ♫ The moment we fell in love ♫ 386 00:32:26,980 --> 00:32:29,680 ♫ From this moment ♫ 387 00:32:29,680 --> 00:32:34,850 ♫ I'm running toward you ♫ 388 00:32:34,850 --> 00:32:37,070 ♫ Gone through the maze of time ♫ 389 00:32:37,070 --> 00:32:42,010 ♫ You are still in my heart ♫ 390 00:32:43,560 --> 00:32:46,680 ♫ We have too many encounters ♫ 391 00:32:46,680 --> 00:32:48,820 ♫ And has always been in a hurry ♫ 392 00:32:48,820 --> 00:32:57,680 ♫ I once forgotten the love we had ♫ 393 00:32:57,680 --> 00:33:04,090 ♫ The moment you made my heart flutter ♫ 27442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.