All language subtitles for Phantom.Thread.2017.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,245 --> 00:00:49,395 Reynolds has made my dreams come true. 2 00:00:52,125 --> 00:00:54,799 And I have given him what he desires most in return. 3 00:00:56,965 --> 00:00:58,000 And what's that? 4 00:01:02,405 --> 00:01:03,759 Every piece of me. 5 00:01:07,445 --> 00:01:09,561 He's a very demanding man, isn't he? 6 00:01:13,205 --> 00:01:15,162 Must be quite a challenge to be with him. 7 00:01:16,005 --> 00:01:16,995 Yes. 8 00:01:18,645 --> 00:01:20,522 Maybe he's the most demanding man. 9 00:02:54,487 --> 00:02:55,602 Morning, ladies. 10 00:03:00,167 --> 00:03:01,680 - Morning. - Morning, madam. 11 00:03:02,647 --> 00:03:03,682 Good morning, ladies. 12 00:03:25,767 --> 00:03:27,678 - Morning, Biddy. - Morning, Mr. Woodcock. 13 00:03:28,527 --> 00:03:30,359 - Morning, Nana. - Morning, Mr. Woodcock. 14 00:03:30,447 --> 00:03:31,562 - Pippa. - Morning, sir. 15 00:04:15,768 --> 00:04:16,917 Try these. 16 00:04:20,088 --> 00:04:22,762 Reynolds. They're delicious. 17 00:04:24,928 --> 00:04:26,441 Remember I told you, Johannaā€œ. 18 00:04:27,448 --> 00:04:28,882 No more stodgy things? 19 00:04:31,648 --> 00:04:32,718 I didn't know that. 20 00:04:36,288 --> 00:04:38,086 You may have told it to someone else. 21 00:04:48,848 --> 00:04:51,488 - Morning. - Morning, my old so-and-so. 22 00:05:10,889 --> 00:05:12,368 Where have you gone, Reynolds? 23 00:05:16,129 --> 00:05:20,566 There's nothing I can say to get your attention aimed back at me. 24 00:05:21,689 --> 00:05:22,838 Is there? 25 00:05:25,849 --> 00:05:29,524 I cannot begin my day with a confrontation, please. 26 00:05:31,049 --> 00:05:32,801 I'm delivering the dress today. 27 00:05:33,849 --> 00:05:36,807 And I can't take up space with a confrontation. 28 00:05:36,929 --> 00:05:39,284 I simply don't have time for confrontations. 29 00:06:16,489 --> 00:06:19,243 Good morning, Countess. Good morning, Cyril. 30 00:06:20,250 --> 00:06:21,399 Good morning, Peter. 31 00:06:34,810 --> 00:06:36,801 Who is this beautiful stranger? 32 00:06:38,770 --> 00:06:41,159 I need to see you far more often, Henrietta. 33 00:06:43,090 --> 00:06:46,879 - I am very excited. - I am, too. Come in. 34 00:07:23,370 --> 00:07:24,519 Exquisite. 35 00:07:54,131 --> 00:07:55,166 Yes? 36 00:07:55,491 --> 00:07:56,765 Let's take it for a walk. 37 00:08:12,131 --> 00:08:13,246 Beautiful work, ladies. 38 00:08:13,371 --> 00:08:14,930 - Thank you very much. - Thank you. 39 00:08:15,691 --> 00:08:17,045 It's beautiful, Reynolds. 40 00:08:20,131 --> 00:08:21,883 Worth everything we've been through. 41 00:08:25,091 --> 00:08:27,162 I feel like it will give me courage. 42 00:08:45,171 --> 00:08:47,243 Ladies and gentlemen, take your seats, please. 43 00:08:55,292 --> 00:08:57,522 - Evening, Stephen. Is she here? - Yes, sir. 44 00:09:21,892 --> 00:09:23,690 What do you want to do about Johanna? 45 00:09:27,492 --> 00:09:30,006 I mean, she's lovely, but the time has come. 46 00:09:32,692 --> 00:09:33,887 And she's getting fat, 47 00:09:33,972 --> 00:09:36,930 sitting around waiting for you to fall in love with her again. 48 00:09:40,452 --> 00:09:42,011 I'll give her the October dress. 49 00:09:44,332 --> 00:09:45,367 If that's all right. 50 00:09:53,012 --> 00:09:54,889 I have an unsettled feeling, 51 00:09:56,012 --> 00:09:57,127 based on 52 00:09:58,052 --> 00:10:00,044 nothing I can put my finger on. 53 00:10:00,893 --> 00:10:02,213 Just butterflies. 54 00:10:03,413 --> 00:10:06,565 Been having the strongest memories of Mama lately, 55 00:10:07,813 --> 00:10:09,406 coming to me in my dreams, 56 00:10:11,293 --> 00:10:12,613 smelling her scent. 57 00:10:15,453 --> 00:10:17,091 The strongest sense that 58 00:10:18,253 --> 00:10:19,323 she's near us. 59 00:10:21,533 --> 00:10:22,932 Reaching out towards us. 60 00:10:27,013 --> 00:10:30,165 I very much hope that she saw the dress tonight. Don't you? 61 00:10:32,493 --> 00:10:33,563 Yes. 62 00:10:35,613 --> 00:10:39,129 It's comforting to think the dead are watching over the living. 63 00:10:40,773 --> 00:10:42,571 I don't find that spooky at all. 64 00:10:49,373 --> 00:10:51,284 Why don't you go to the country tonight? 65 00:10:53,333 --> 00:10:54,528 I'll follow tomorrow. 66 00:10:55,933 --> 00:10:56,968 Good idea. 67 00:10:59,533 --> 00:11:01,126 I like that idea very much. 68 00:11:02,333 --> 00:11:03,732 My old so-and-so. 69 00:11:56,174 --> 00:11:57,209 Mr. Hansford? 70 00:11:58,814 --> 00:12:00,088 - Mr. Hansford? - Hello? 71 00:12:00,254 --> 00:12:01,688 - Good morning. - Morning. 72 00:12:02,614 --> 00:12:04,207 - Fill it up, please. - I will do. 73 00:12:04,334 --> 00:12:06,564 Check the oil and the tires. Lovely. Thank you. 74 00:12:09,494 --> 00:12:10,928 It's a hard frost this morning. 75 00:12:11,014 --> 00:12:12,925 It's cold, isn't it? It's very bitter. 76 00:12:47,695 --> 00:12:48,765 Ugh. 77 00:12:53,775 --> 00:12:55,686 Excuse me. Could we have a bit more toast, please? 78 00:12:55,775 --> 00:12:56,765 Yes. 79 00:13:31,095 --> 00:13:32,688 - Here you are. - Thank you. 80 00:13:37,895 --> 00:13:39,613 - Good morning. - Morning. 81 00:13:41,096 --> 00:13:42,530 What would you like to order? 82 00:13:47,056 --> 00:13:48,330 A Welsh rarebit... 83 00:13:52,336 --> 00:13:54,293 With a poached egg on top, please. 84 00:13:55,056 --> 00:13:56,091 Not too runny. 85 00:13:56,976 --> 00:13:57,966 And bacon, 86 00:13:59,216 --> 00:14:00,251 scones, 87 00:14:01,576 --> 00:14:03,249 butter, cream, 88 00:14:05,136 --> 00:14:06,126 jam, 89 00:14:07,896 --> 00:14:08,931 not strawberry. 90 00:14:11,616 --> 00:14:12,606 No. 91 00:14:13,896 --> 00:14:14,931 Raspberry? 92 00:14:17,536 --> 00:14:18,606 What else? 93 00:14:20,536 --> 00:14:21,606 Coffee or tea? 94 00:14:21,776 --> 00:14:22,891 Do you have Lapsang? 95 00:14:24,336 --> 00:14:26,088 I'll have a pot of Lapsang, please. 96 00:14:26,216 --> 00:14:27,445 Good choice. 97 00:14:27,696 --> 00:14:28,845 And some sausages. 98 00:14:30,576 --> 00:14:31,896 And some sausages. 99 00:14:38,096 --> 00:14:39,291 Show me. 100 00:14:48,616 --> 00:14:49,765 Will you remember? 101 00:14:50,816 --> 00:14:51,886 Yes. 102 00:14:53,856 --> 00:14:54,927 I'm keeping this. 103 00:15:21,577 --> 00:15:22,567 And now? 104 00:15:25,017 --> 00:15:26,451 Will you have dinner with me? 105 00:15:29,897 --> 00:15:30,887 Yes. 106 00:15:45,777 --> 00:15:47,211 For the hungry boy, 107 00:15:47,697 --> 00:15:48,926 my name is Alma. 108 00:16:13,498 --> 00:16:14,932 - Am I late? - No. 109 00:16:43,298 --> 00:16:44,413 What do you think? 110 00:16:46,178 --> 00:16:47,293 Hmm. 111 00:16:48,178 --> 00:16:49,327 I like the sauce. 112 00:16:50,778 --> 00:16:51,813 Custard. 113 00:16:57,338 --> 00:16:58,328 It's quite good. 114 00:16:58,418 --> 00:16:59,408 Mmm-hmm. 115 00:17:05,818 --> 00:17:07,172 May I, Alma? 116 00:17:09,858 --> 00:17:11,451 I like to see who I'm talking to. 117 00:17:17,618 --> 00:17:18,972 Here. 118 00:17:23,699 --> 00:17:24,734 Mmm. 119 00:17:31,259 --> 00:17:33,057 There you are. That's better. 120 00:17:35,619 --> 00:17:37,178 Does your mother have brown eyes? 121 00:17:39,019 --> 00:17:40,089 Green. 122 00:17:40,619 --> 00:17:42,098 Do you look very much like her? 123 00:17:43,859 --> 00:17:45,054 I don't know, I think so. 124 00:17:46,579 --> 00:17:47,774 Do you have a photograph? 125 00:17:49,059 --> 00:17:50,049 Yes. 126 00:17:50,339 --> 00:17:53,570 - Would you let me see it? - Not here, at home. 127 00:17:56,699 --> 00:17:57,928 Carry it with you. 128 00:18:00,219 --> 00:18:01,732 Always carry her with you. 129 00:18:06,699 --> 00:18:07,769 Where's yours? 130 00:18:08,699 --> 00:18:09,734 Your mother. 131 00:18:10,299 --> 00:18:11,733 She's here in the canvas. 132 00:18:17,779 --> 00:18:19,611 - What do you mean? - Hmm. 133 00:18:21,139 --> 00:18:23,972 You can sew almost anything into the canvas of a coat. 134 00:18:27,419 --> 00:18:28,489 Secrets, 135 00:18:30,059 --> 00:18:31,094 coins, 136 00:18:31,699 --> 00:18:33,133 words, little messages. 137 00:18:35,259 --> 00:18:38,218 When I was a boy, I started to hide things 138 00:18:38,300 --> 00:18:39,893 in the linings of the garments, 139 00:18:41,060 --> 00:18:42,778 things that only I knew were there. 140 00:18:44,900 --> 00:18:47,653 And over my breast, I have a lock of my mother's hair, 141 00:18:48,900 --> 00:18:50,652 to keep her close to me always. 142 00:18:53,380 --> 00:18:54,973 She was quite a remarkable woman. 143 00:18:55,060 --> 00:18:56,289 She taught me my trade. 144 00:18:57,060 --> 00:18:59,700 So I try to never be without her. 145 00:19:05,940 --> 00:19:07,578 You must love her very much. 146 00:19:33,020 --> 00:19:34,090 Hello. 147 00:19:34,220 --> 00:19:36,097 This is Alma. Say hello to Alma. 148 00:19:36,620 --> 00:19:37,610 Hello. 149 00:19:37,700 --> 00:19:39,134 This is Alma. Come say hello to Alma. 150 00:19:39,220 --> 00:19:40,813 - Come on, come on. - Hello. 151 00:19:40,940 --> 00:19:42,692 Shall we show her the house, lads? 152 00:20:01,901 --> 00:20:04,780 I made this dress for her when I was 16 years old. 153 00:20:04,861 --> 00:20:05,851 It's beautiful. 154 00:20:06,341 --> 00:20:08,810 'Twas for her second husband, for the wedding. 155 00:20:09,541 --> 00:20:11,737 My father had died many years before. 156 00:20:12,781 --> 00:20:15,455 Our nanny, the evil Miss Blackwood... 157 00:20:16,501 --> 00:20:18,378 Black Death, we used to call her. 158 00:20:18,901 --> 00:20:21,973 Because of superstition, she refused to help me sew the dress, 159 00:20:22,581 --> 00:20:25,095 as she believed it would bring her bad fortune, 160 00:20:25,381 --> 00:20:26,701 to never be a bride. 161 00:20:27,501 --> 00:20:29,174 Not that anyone would have had her. 162 00:20:29,781 --> 00:20:32,933 And she seemed ancient to us, I have no idea how old she actually was, 163 00:20:33,021 --> 00:20:34,978 and monstrously ugly. 164 00:20:35,501 --> 00:20:36,536 So... 165 00:20:37,421 --> 00:20:39,458 I worked alone for months and months, 166 00:20:39,541 --> 00:20:40,531 hunched over, 167 00:20:41,061 --> 00:20:43,450 sewing and sweating and sewing. 168 00:20:45,301 --> 00:20:47,338 And the Black Death never married anyway. 169 00:20:47,421 --> 00:20:49,298 All the help I could have had from her. 170 00:20:50,061 --> 00:20:53,338 'Twas my sister, Cyril, came to my rescue in the end. 171 00:20:55,061 --> 00:20:59,214 There are endless superstitions when making a wedding dress. 172 00:20:59,901 --> 00:21:02,700 Young girls afraid they'll never marry if they touch one. 173 00:21:03,142 --> 00:21:06,737 Or models afraid they'll marry only bald men 174 00:21:06,822 --> 00:21:08,301 if they put one on. 175 00:21:12,382 --> 00:21:14,259 And where's the dress now? 176 00:21:18,422 --> 00:21:20,379 I have no idea what happened to it. 177 00:21:20,942 --> 00:21:21,977 No idea. 178 00:21:22,342 --> 00:21:24,379 Most probably turned to ashes by now. 179 00:21:25,222 --> 00:21:26,337 Fallen to pieces. 180 00:21:29,262 --> 00:21:31,333 And your sister? 181 00:21:31,942 --> 00:21:33,012 What? 182 00:21:34,622 --> 00:21:35,976 Did she ever marry? 183 00:21:37,622 --> 00:21:38,657 No. 184 00:21:40,102 --> 00:21:41,615 C'mon, boys, let's have a fire. 185 00:22:01,502 --> 00:22:04,415 If you want to have a staring contest with me, you will lose. 186 00:22:08,302 --> 00:22:09,337 Hmm. 187 00:22:14,862 --> 00:22:15,897 Hmm. 188 00:22:23,823 --> 00:22:25,302 You're a very handsome man. 189 00:22:28,783 --> 00:22:31,059 You must be around many beautiful women. 190 00:22:36,703 --> 00:22:37,693 Yes. 191 00:22:41,823 --> 00:22:43,302 So, why are you not married? 192 00:22:44,263 --> 00:22:45,298 I make dresses. 193 00:22:47,343 --> 00:22:49,903 You cannot be married when you make dresses? 194 00:22:50,383 --> 00:22:52,613 I'm certain I was never meant to marry. 195 00:22:53,103 --> 00:22:54,935 I'm a confirmed bachelor. 196 00:22:58,223 --> 00:22:59,418 I'm incurable. 197 00:23:00,903 --> 00:23:02,132 Hmm. 198 00:23:05,183 --> 00:23:08,062 Marriage would make me deceitful and I don't ever want that. 199 00:23:12,423 --> 00:23:14,141 You sound so sure about things. 200 00:23:14,903 --> 00:23:16,302 I'm sure about that. 201 00:23:21,543 --> 00:23:23,773 I think you're only acting strong. 202 00:23:25,383 --> 00:23:26,612 No, lam strong. 203 00:23:30,384 --> 00:23:32,853 For who? Not for me, I hope. 204 00:23:36,304 --> 00:23:39,740 I think it's the expectations and assumptions of others 205 00:23:40,904 --> 00:23:42,258 that cause heartache. 206 00:23:52,544 --> 00:23:54,103 Would you help me with something? 207 00:23:56,424 --> 00:23:57,573 - Yes. - Come on. 208 00:24:12,424 --> 00:24:14,700 Good. Just jump up on the box for me. 209 00:25:18,625 --> 00:25:20,218 I think we're going to try and 210 00:25:21,545 --> 00:25:22,865 pull this back for you. 211 00:25:49,065 --> 00:25:50,135 Pretty good. 212 00:25:51,065 --> 00:25:52,100 One moment. 213 00:25:57,426 --> 00:26:00,179 We'll save that one for another time. 214 00:26:07,906 --> 00:26:08,941 Quite nice. 215 00:26:10,386 --> 00:26:11,376 But, um... 216 00:26:13,866 --> 00:26:14,981 Mmm. 217 00:26:17,626 --> 00:26:18,696 Bit serious. 218 00:26:35,146 --> 00:26:36,216 This one. 219 00:26:38,666 --> 00:26:39,736 Do you like it? 220 00:26:41,986 --> 00:26:43,659 - Yes. - It's very good. 221 00:26:54,786 --> 00:26:55,776 That's it. 222 00:26:56,586 --> 00:26:58,224 Let's get that off you, and then 223 00:26:58,466 --> 00:27:01,060 I'd like to take your measurements. Is that all right? 224 00:27:17,267 --> 00:27:20,498 And who's this lovely creature making the house smell so nice? 225 00:27:21,907 --> 00:27:23,181 Hello, I'm Alma. 226 00:27:24,347 --> 00:27:25,417 I'm Cyril. 227 00:27:30,507 --> 00:27:31,906 Sandalwood and rose water. 228 00:27:39,267 --> 00:27:40,860 Mmm. Sherry, 229 00:27:41,427 --> 00:27:42,497 and... 230 00:27:42,827 --> 00:27:44,579 Lemon juice? 231 00:27:45,867 --> 00:27:48,381 Mmm. Mmm-hmm. We had fish for dinner. 232 00:27:49,187 --> 00:27:51,576 My old so-and-so. Would you mind? 233 00:28:33,628 --> 00:28:35,380 Can you step towards me? Ready? 234 00:28:40,948 --> 00:28:41,938 Thirty-two. 235 00:28:44,908 --> 00:28:45,898 Thirty. 236 00:28:47,988 --> 00:28:48,978 Thirty-one. 237 00:28:54,508 --> 00:28:56,101 Thirty-five and a half. 238 00:29:01,908 --> 00:29:03,182 Fourteen and a half... 239 00:29:04,108 --> 00:29:05,178 Seventeen... 240 00:29:05,588 --> 00:29:06,578 Twenty. 241 00:29:08,468 --> 00:29:10,857 - Can you just stand normally? - Yes. 242 00:29:13,828 --> 00:29:15,739 - I stand normally. - Like before. 243 00:29:17,468 --> 00:29:18,697 - What do you mean? - Straight. 244 00:29:18,828 --> 00:29:19,818 - Straight. - Like that. 245 00:29:19,908 --> 00:29:21,137 Yeah, you didn't say that. 246 00:29:30,868 --> 00:29:32,188 Sixteen and a half. 247 00:29:36,348 --> 00:29:37,418 Eight and a half. 248 00:29:38,108 --> 00:29:39,258 You have no breasts. 249 00:29:39,669 --> 00:29:40,704 Twenty-two. 250 00:29:42,429 --> 00:29:44,147 - Yes, I know. - Thirty-two and a half. 251 00:29:44,229 --> 00:29:45,458 You can drop your arm now. 252 00:29:45,909 --> 00:29:48,788 - I'm sorry. - No, no, you're perfect. 253 00:29:50,069 --> 00:29:51,423 My job to give you some, 254 00:29:54,429 --> 00:29:55,624 if I choose to. 255 00:29:58,709 --> 00:29:59,744 Ten. 256 00:30:01,389 --> 00:30:02,379 Nine. 257 00:30:03,709 --> 00:30:04,824 Six and a half. 258 00:30:07,029 --> 00:30:09,384 Twenty-five. 259 00:30:10,429 --> 00:30:13,069 And 45. That's it. 260 00:30:21,789 --> 00:30:24,349 - Would you try something else for me? - Yes. 261 00:30:35,749 --> 00:30:37,308 You have the ideal shape. 262 00:30:39,349 --> 00:30:40,908 - I do? - Mmm-hmm. 263 00:30:42,589 --> 00:30:43,738 He likes a little belly. 264 00:31:06,270 --> 00:31:08,147 I never really liked myself. 265 00:31:10,750 --> 00:31:11,899 I thought my 266 00:31:13,510 --> 00:31:15,262 shoulders were too wide, 267 00:31:16,190 --> 00:31:19,103 my neck was skinny like a bird, 268 00:31:20,990 --> 00:31:22,389 that I had no breasts. 269 00:31:25,670 --> 00:31:28,662 I felt my hips were larger than needed, 270 00:31:29,110 --> 00:31:30,623 and my arms too strong. 271 00:31:36,870 --> 00:31:39,828 I feel as if I've been looking for you for a very long time. 272 00:31:46,150 --> 00:31:47,220 You found me. 273 00:31:53,190 --> 00:31:54,385 Whatever you do, 274 00:31:55,910 --> 00:31:56,900 do it carefully. 275 00:32:10,551 --> 00:32:12,542 But in his work, I become perfect. 276 00:32:14,751 --> 00:32:15,866 And I feel just right. 277 00:32:26,031 --> 00:32:27,544 Good evening, Mr. Woodcock, sir. 278 00:32:27,631 --> 00:32:30,305 Maybe that's how all women feel in his clothes. 279 00:33:01,631 --> 00:33:04,464 You look beautiful, really. 280 00:33:05,791 --> 00:33:06,861 Very beautiful. 281 00:33:07,671 --> 00:33:10,424 You're making me extremely hungry. 282 00:33:12,591 --> 00:33:14,707 - Thank you. - I ordered you a steak tartare. 283 00:33:15,031 --> 00:33:16,146 Oh, perfect. Thank you. 284 00:33:16,231 --> 00:33:17,346 My little carnivore. 285 00:33:18,991 --> 00:33:21,302 I've just been on the telephone to your favorite client. 286 00:33:22,032 --> 00:33:23,102 Mmm-hmm. 287 00:33:23,832 --> 00:33:25,743 Barbara Rose is getting married again. 288 00:33:26,872 --> 00:33:28,101 Oh, goody. 289 00:33:29,032 --> 00:33:30,147 All right. Well... 290 00:33:30,992 --> 00:33:33,381 Think I'd better have another one of these. 291 00:33:49,792 --> 00:33:50,907 That's your room. 292 00:33:52,992 --> 00:33:54,221 I'm right next door. 293 00:33:58,392 --> 00:33:59,462 Get your rest. 294 00:33:59,592 --> 00:34:01,424 We'll start early in the morning. 295 00:34:03,152 --> 00:34:04,187 How early? 296 00:34:06,992 --> 00:34:08,027 I'll wake you. 297 00:34:10,032 --> 00:34:11,067 Good night. 298 00:34:12,192 --> 00:34:13,227 Good night. 299 00:34:30,872 --> 00:34:31,907 Sometimes 300 00:34:32,752 --> 00:34:34,551 we wake up at 4:00 in the morning, 301 00:34:36,273 --> 00:34:38,264 after we've gone to bed at midnight. 302 00:34:39,953 --> 00:34:41,591 And then he's ready to start again. 303 00:34:44,393 --> 00:34:46,031 And I can stand endlessly. 304 00:34:48,313 --> 00:34:50,190 No one can stand as long as I can. 305 00:34:52,033 --> 00:34:53,182 What is it, Alma? 306 00:34:54,753 --> 00:34:57,063 What are you looking so forlorn about, hmm? 307 00:34:58,113 --> 00:34:59,183 I don't know, I... 308 00:34:59,833 --> 00:35:02,109 I think I don't like the fabric so much. 309 00:35:06,273 --> 00:35:08,583 Well, Alma, this fabric is adored 310 00:35:08,833 --> 00:35:10,744 by the women who wear our design. 311 00:35:12,673 --> 00:35:14,072 It's perfect for this dress. 312 00:35:15,153 --> 00:35:16,302 Cyril is right. 313 00:35:18,233 --> 00:35:19,792 Cyril is always right. 314 00:35:22,433 --> 00:35:26,347 It's not because the fabric is adored by the clients that Cyril is right. 315 00:35:26,753 --> 00:35:28,346 It's right because it's right. 316 00:35:30,113 --> 00:35:31,228 Because it's beautiful. 317 00:35:33,953 --> 00:35:36,103 Maybe one day you'll change your taste, Alma. 318 00:35:39,913 --> 00:35:40,903 Maybe not. 319 00:35:41,873 --> 00:35:43,466 Maybe you have no taste. 320 00:35:45,873 --> 00:35:47,547 Maybe I like my own taste. 321 00:35:48,994 --> 00:35:51,031 Yes, just enough to get you into trouble. 322 00:35:53,474 --> 00:35:55,511 - Perhaps I'm looking for trouble. - Stop! 323 00:35:57,834 --> 00:36:01,429 You know, at the big races and the Derby and, uh, thoseā€œ. 324 00:36:01,554 --> 00:36:03,830 - Yes? - Excuse me, Mr. Woodcock. 325 00:36:05,514 --> 00:36:08,472 I would like to say that I hope one day I could wear one of your dresses. 326 00:36:09,754 --> 00:36:10,789 Oh, thank you. 327 00:36:10,874 --> 00:36:12,831 If that's your wish, I hope it comes true for you. 328 00:36:13,554 --> 00:36:14,544 She really means it. 329 00:36:14,634 --> 00:36:17,513 She told me she wants to be buried in a dress that you make. 330 00:36:18,154 --> 00:36:19,224 Hmm. 331 00:36:20,434 --> 00:36:22,505 - Thank you. - Thank you, ladies, for your kind words. 332 00:36:22,594 --> 00:36:23,629 Good night. 333 00:36:23,714 --> 00:36:24,784 - Thank you. - Thank you! 334 00:36:24,914 --> 00:36:27,110 - Good night. Thank you very much. - Good night. 335 00:36:27,554 --> 00:36:30,194 You'd dig her up and sell the dress again, wouldn't you, Nigel? 336 00:36:30,274 --> 00:36:32,743 Well, otherwise it would seem to be going to a waste, 337 00:36:32,834 --> 00:36:34,666 but, yeah, I mean, one but can try. 338 00:36:34,754 --> 00:36:37,030 Nigel, why aren't you eating your profiteroles? 339 00:36:37,114 --> 00:36:38,104 What? 340 00:36:40,794 --> 00:36:42,114 Have you had enough to eat? 341 00:36:48,314 --> 00:36:49,384 You seem thirsty. 342 00:37:22,395 --> 00:37:23,510 Morning, Reynolds. 343 00:37:27,275 --> 00:37:28,868 Mmm-hmm. - Morning, Cyril. 344 00:38:03,075 --> 00:38:05,510 Please, don't move so much, Alma. 345 00:38:09,595 --> 00:38:13,031 I'm buttering my toast, I'm not moving too much. 346 00:38:13,115 --> 00:38:14,106 Well, it's too much. 347 00:38:15,116 --> 00:38:17,585 It's a distraction, it's very distracting. 348 00:38:21,956 --> 00:38:24,630 Maybe you pay too much attention to it. 349 00:38:27,076 --> 00:38:28,475 It's hard to ignore. 350 00:38:29,476 --> 00:38:31,752 It's as if you just rode a horse across the room. 351 00:38:37,716 --> 00:38:39,070 This is too much movement. 352 00:38:40,356 --> 00:38:43,394 It is entirely too much movement at breakfast. 353 00:38:59,116 --> 00:39:01,426 Perhaps you should take your breakfast after him. 354 00:39:04,276 --> 00:39:05,630 Or in your room. 355 00:39:08,156 --> 00:39:09,715 I think he's being too fussy. 356 00:39:10,356 --> 00:39:13,986 His routine, when he's in it, is best not shaken. 357 00:39:14,076 --> 00:39:15,908 - Well... - This is a quiet time, 358 00:39:17,516 --> 00:39:18,950 not to be misused. 359 00:39:21,156 --> 00:39:22,430 If breakfast isn't right, 360 00:39:22,516 --> 00:39:25,429 it's very hard for him to recover for the rest of the day. 361 00:39:26,836 --> 00:39:28,066 I didn't know that. 362 00:39:28,517 --> 00:39:29,791 No, of course you didn't. 363 00:39:31,997 --> 00:39:33,112 But you do now. 364 00:39:37,957 --> 00:39:39,550 Still I think he's too fussy. 365 00:39:43,637 --> 00:39:44,866 Well, that's as may be. 366 00:39:54,957 --> 00:39:59,906 This is Flemish bobbin lace from the late 1600s. 367 00:39:59,997 --> 00:40:02,227 It's very rare, very precious. 368 00:40:03,077 --> 00:40:06,035 I rescued it from Antwerp during the war. 369 00:40:06,317 --> 00:40:08,467 I've been waiting for the right moment to... 370 00:40:09,437 --> 00:40:10,950 To make something with it. 371 00:40:18,197 --> 00:40:19,312 Hold it. 372 00:40:19,397 --> 00:40:21,707 - That's very nice. That's beautiful. - That's good. 373 00:40:21,837 --> 00:40:24,795 - Best yet. Beautiful. - Very nice. Turn towards the light. 374 00:40:24,877 --> 00:40:27,027 Um, just look towards the window, please, Alma. 375 00:40:28,477 --> 00:40:30,912 Amber, could you just lift the bodice, 376 00:40:31,877 --> 00:40:33,026 a little bit? 377 00:40:33,117 --> 00:40:34,437 It keeps dropping down. 378 00:40:34,877 --> 00:40:37,790 We need to get that adjusted properly. It's ridiculous. 379 00:40:39,037 --> 00:40:41,313 - Just get it fixed. - Yes, sir. 380 00:40:41,398 --> 00:40:43,230 Should've been ready today, quite honestly. 381 00:40:43,318 --> 00:40:44,547 Keep your eye on that. 382 00:40:44,638 --> 00:40:46,356 - Together. - I'm not sitting on the floor. 383 00:40:46,438 --> 00:40:47,587 Sit on the floor. 384 00:40:48,078 --> 00:40:49,193 You're lovely. 385 00:40:50,318 --> 00:40:52,958 Ah, it's great. That's great. 386 00:40:53,038 --> 00:40:55,188 Okay, hold that while I change the film. 387 00:40:55,518 --> 00:40:56,667 Have I finished yet? 388 00:40:57,918 --> 00:40:58,908 All right, that's it. 389 00:40:59,198 --> 00:41:00,791 I need to do some work. 390 00:41:01,078 --> 00:41:02,398 Hell. 391 00:41:22,158 --> 00:41:23,193 Yes? 392 00:41:25,118 --> 00:41:26,188 May I come in? 393 00:41:28,718 --> 00:41:29,708 I'm working. 394 00:41:34,158 --> 00:41:35,637 Do you need anything? 395 00:41:53,278 --> 00:41:55,919 It's fabulous on the shoulders. 396 00:41:56,439 --> 00:42:00,114 Shoulder drapes, and then you can put it on completely. 397 00:42:01,439 --> 00:42:02,713 Okay? 398 00:42:03,239 --> 00:42:04,388 Good, good, good. 399 00:42:04,839 --> 00:42:06,398 Alma? Is she ready? 400 00:42:06,879 --> 00:42:07,869 Nearly. 401 00:42:09,839 --> 00:42:11,432 Come on, please. 402 00:42:18,719 --> 00:42:20,118 Mmm-hmm. 403 00:42:35,839 --> 00:42:37,113 Ingrid. 404 00:42:38,639 --> 00:42:39,959 Uh, cape's wrong. Let me do it. 405 00:42:40,479 --> 00:42:41,549 Let me do it. 406 00:43:14,400 --> 00:43:16,869 Ellie, you ready? Let's have a look at you. 407 00:43:17,040 --> 00:43:18,394 Stand here, please. 408 00:43:36,560 --> 00:43:37,595 Mmm. 409 00:43:38,920 --> 00:43:40,194 All right. 410 00:43:42,120 --> 00:43:44,350 Off you go. Thank you, Pippa. Ingrid, you ready? 411 00:44:00,400 --> 00:44:03,119 Let me do it, let me do it. Damn it. 412 00:44:07,800 --> 00:44:10,030 You're no good to me just standing there, Pippa! 413 00:44:10,160 --> 00:44:12,595 - I need your hands on this. - Sorry, sir. Sorry. Yes. 414 00:44:13,920 --> 00:44:15,797 Just go. Go, go! 415 00:44:16,560 --> 00:44:17,994 I'm sorry. 416 00:44:55,961 --> 00:44:57,440 Let me drive for you. 417 00:45:25,441 --> 00:45:26,795 You see, when you... 418 00:45:27,281 --> 00:45:28,635 When you love your work 419 00:45:29,401 --> 00:45:32,234 and you can give like he does... 420 00:45:33,721 --> 00:45:36,362 You need to come down 421 00:45:37,562 --> 00:45:38,597 again. 422 00:45:41,082 --> 00:45:42,277 And then he's... 423 00:45:43,242 --> 00:45:44,471 He's a baby. 424 00:45:45,042 --> 00:45:46,874 Like a spoiled little baby. 425 00:45:50,162 --> 00:45:53,871 When he's like this, he's very tender. 426 00:45:54,682 --> 00:45:55,911 Open. 427 00:46:04,722 --> 00:46:06,474 How long will these episodes last? 428 00:46:08,482 --> 00:46:11,600 Only a few days, and then he's well again. 429 00:46:31,322 --> 00:46:34,280 - No. Alma, what are you doing? - There's tea for you. 430 00:46:34,402 --> 00:46:37,235 Don't put the tray on the table, please. Just take it off. 431 00:46:37,642 --> 00:46:39,201 I didn't ask for tea. 432 00:46:39,762 --> 00:46:41,036 No, but... 433 00:46:41,682 --> 00:46:43,081 Can you take it out, please? 434 00:46:43,282 --> 00:46:44,636 Yes, I can take it out. 435 00:46:45,602 --> 00:46:48,481 - It's a bit late now, isn't it? - I'm taking it out. 436 00:46:48,562 --> 00:46:50,520 Yeah, but it's a bit late now, isn't it? 437 00:46:50,923 --> 00:46:52,357 But I'm taking it out. 438 00:46:52,443 --> 00:46:56,357 The tea is going out, the interruption is staying right here with me. 439 00:47:15,563 --> 00:47:19,875 What if they are yellow underneath and white on top? 440 00:47:22,203 --> 00:47:24,114 The poison ones have gills. 441 00:47:25,563 --> 00:47:27,122 Look at the book in the kitchen. 442 00:47:33,003 --> 00:47:34,482 We cook them in fat? 443 00:47:35,363 --> 00:47:37,036 No, we'll cook them in butter. 444 00:47:37,883 --> 00:47:39,282 But not too much. 445 00:47:40,283 --> 00:47:42,843 Mr. Woodcock detests too much butter. 446 00:48:34,564 --> 00:48:38,194 There's a very good chance Barbara Rose will ask you to attend her wedding. 447 00:48:45,124 --> 00:48:46,876 What do you want me to do with that? 448 00:48:54,044 --> 00:48:55,557 Accept her invitation. 449 00:48:57,284 --> 00:48:58,604 If you can stomach it. 450 00:49:03,004 --> 00:49:06,156 I really wish I hadn't heard this till later on, Cyril. 451 00:49:06,724 --> 00:49:08,078 It's very unsettling. 452 00:49:11,484 --> 00:49:12,599 Well, 453 00:49:13,684 --> 00:49:14,754 chin up. 454 00:49:21,245 --> 00:49:23,122 Barbara Rose pays for this house. 455 00:49:36,965 --> 00:49:38,000 All right? 456 00:49:43,525 --> 00:49:45,436 Morning, Barbara. 457 00:49:45,965 --> 00:49:48,241 Morning, Cal. Morning, Tippy. 458 00:49:48,365 --> 00:49:50,515 - Good morning, - Mr. Woodcock. 459 00:49:55,285 --> 00:49:56,639 Reynolds. 460 00:49:59,325 --> 00:50:00,838 Let's get started. 461 00:50:18,805 --> 00:50:20,284 Put it in there. 462 00:50:20,485 --> 00:50:21,839 Thank you. 463 00:50:22,765 --> 00:50:24,676 I'm just going to lift this up, Barbara. 464 00:50:24,765 --> 00:50:25,800 Oh. 465 00:50:35,006 --> 00:50:37,043 I know you're doing the best you can. 466 00:50:39,886 --> 00:50:41,081 Don't do that. 467 00:50:41,246 --> 00:50:43,522 - Take your hand away, please. - I'm still so ugly. 468 00:50:43,726 --> 00:50:46,036 Barbara, I'm trying to make you a beautiful dress. 469 00:50:49,086 --> 00:50:50,565 I need your help. 470 00:50:58,886 --> 00:51:00,081 Uh, please. 471 00:51:12,206 --> 00:51:13,765 Reynolds, will you come? 472 00:51:14,126 --> 00:51:15,685 Just stand still, please. 473 00:51:16,486 --> 00:51:18,443 It's really not my place, Barbara. 474 00:51:19,206 --> 00:51:20,719 This is what I do. 475 00:51:21,966 --> 00:51:23,684 This is my place, here. 476 00:51:24,926 --> 00:51:28,282 I'm afraid I must insist that you come. 477 00:51:38,126 --> 00:51:40,037 George Riley, News of the World. 478 00:51:40,166 --> 00:51:43,921 - Who'll be the attendant at the wedding? - My son, Cal. 479 00:51:44,487 --> 00:51:46,603 My Cal, my son. 480 00:51:46,807 --> 00:51:51,085 He's so wonderful, he's so in favor of this marriage. 481 00:51:51,247 --> 00:51:52,567 John Evans, Daily Mail. 482 00:51:52,647 --> 00:51:54,445 And what of your holdings, Miss Rose? 483 00:51:54,807 --> 00:51:57,276 Do they become Dominican property? 484 00:51:57,407 --> 00:51:59,637 - I don't know, I don't think so. - If I may say, 485 00:51:59,767 --> 00:52:01,963 we are being married under Dominican law, 486 00:52:02,047 --> 00:52:05,005 but in my country, her money belongs to her 487 00:52:05,127 --> 00:52:06,845 and my money belongs to me. 488 00:52:06,927 --> 00:52:09,760 Anyway, why would I need her money? I have enough of my own. 489 00:52:10,087 --> 00:52:12,203 What's Barbara brought into your life? 490 00:52:12,687 --> 00:52:15,247 I brought sincerity into his life. 491 00:52:16,087 --> 00:52:18,078 - Sincerity? - Then one kiss for the cameras. 492 00:52:18,167 --> 00:52:19,885 Go on, give us a kiss for the cameras, Miss Rose. 493 00:52:19,967 --> 00:52:21,560 The answer to the question 494 00:52:21,847 --> 00:52:23,485 - is sincerity. - Let's give them a kiss... 495 00:52:23,567 --> 00:52:26,320 Rubio, tell us about selling visas to the Jews during the war. 496 00:52:26,407 --> 00:52:27,806 Thank you. 497 00:52:27,887 --> 00:52:29,241 Visas? Jews? 498 00:52:29,367 --> 00:52:31,836 - Thank you very much, gentlemen. - Thank you for that. 499 00:52:32,367 --> 00:52:33,721 Jews, visas? 500 00:53:34,368 --> 00:53:36,279 That dress doesn't belong here. 501 00:53:37,728 --> 00:53:40,641 - Don't start crying. - I'm not crying. 502 00:53:42,528 --> 00:53:43,643 I'm angry. 503 00:53:43,768 --> 00:53:46,487 - Well, don't start blubbering, Alma. - I'm not blubbering. 504 00:53:50,888 --> 00:53:52,720 She doesn't deserve it. 505 00:53:53,928 --> 00:53:55,726 It's your work. 506 00:54:07,808 --> 00:54:08,957 Come on. 507 00:54:13,049 --> 00:54:14,369 Tippy? 508 00:54:16,209 --> 00:54:17,438 Mr. Woodcock. 509 00:54:17,609 --> 00:54:19,566 - What is it? - I would like the dress back. 510 00:54:19,649 --> 00:54:21,128 Miss Rose is sleeping. 511 00:54:21,289 --> 00:54:22,768 Well, that's got nothing to do with the dress. 512 00:54:22,849 --> 00:54:24,169 Can you go and get it for me, please? 513 00:54:24,329 --> 00:54:26,127 She's sleeping. 514 00:54:28,209 --> 00:54:29,483 In the dress? 515 00:54:30,489 --> 00:54:31,923 Well, yes. 516 00:54:33,369 --> 00:54:37,363 Go and take the dress off her and bring it to me right away. 517 00:54:38,449 --> 00:54:41,123 - I don't think so. - Take the fucking dress off Barbara 518 00:54:41,209 --> 00:54:42,961 and bring it to me or I'll do it myself! 519 00:54:43,089 --> 00:54:44,488 I beg your pardon? 520 00:54:45,729 --> 00:54:47,083 Alma. 521 00:55:25,770 --> 00:55:28,284 - Hello, Mr. Woodcock. - Cal. 522 00:55:35,530 --> 00:55:36,850 I... 523 00:55:36,930 --> 00:55:38,682 It's no business of ours 524 00:55:39,010 --> 00:55:41,479 what Mrs. Rose decides to do with her life. 525 00:55:41,890 --> 00:55:43,961 But she can no longer behave like this 526 00:55:44,170 --> 00:55:46,559 and be dressed by the House of Woodcock. 527 00:56:14,090 --> 00:56:15,489 Thank you. 528 00:56:21,090 --> 00:56:22,319 I love you. 529 00:56:30,770 --> 00:56:33,728 - Pedigree. That's for mother. - Racy. 530 00:56:34,530 --> 00:56:36,407 Uh, she'd like something like that, but... 531 00:56:36,570 --> 00:56:38,208 - Thank you, dear. - It's Mona's day. 532 00:56:38,330 --> 00:56:40,368 - Yes, it is. - So I'd like to wear something for her. 533 00:56:40,451 --> 00:56:42,522 - Yes, of course. - She mentioned that last time. 534 00:56:42,611 --> 00:56:43,840 - Did she? - Yeah. 535 00:56:43,931 --> 00:56:45,365 - Did she really? - Yeah. 536 00:56:45,451 --> 00:56:46,646 All right. 537 00:56:47,171 --> 00:56:48,605 - Julie. - Yes, sir. 538 00:56:48,691 --> 00:56:50,329 - Do we have porridge? - Yes, we do. 539 00:56:51,051 --> 00:56:52,644 - Um, do we have cream? - We do, yes. 540 00:56:52,811 --> 00:56:54,210 - Thick cream? - Oh, yes. 541 00:56:54,291 --> 00:56:56,202 That's what I'd like for breakfast, please. 542 00:56:56,291 --> 00:56:58,362 - All right, sir. - Don't forget the salt this time. 543 00:56:58,491 --> 00:57:00,880 - I shan't, I shan't. - Oh, Alma, would you like some porridge... 544 00:57:01,251 --> 00:57:02,650 - Yes. - This morning? 545 00:57:02,771 --> 00:57:04,921 - Some for Alma as well, please. - Right away. 546 00:57:05,131 --> 00:57:08,362 - And, um, bacon and eggs with that. - All right, sir. 547 00:57:10,651 --> 00:57:11,846 Morning. 548 00:57:14,011 --> 00:57:16,480 I'm so hungry. 549 00:57:16,571 --> 00:57:18,687 Delighted that we have cream in the house. 550 00:57:18,811 --> 00:57:21,007 - Yes. - Makes all the difference. 551 00:57:21,091 --> 00:57:22,923 It's essential with porridge. 552 00:57:23,251 --> 00:57:25,083 A little bit naughty though. 553 00:57:34,411 --> 00:57:36,721 - Dear Reynolds. - Your Royal Highness. 554 00:57:36,851 --> 00:57:38,569 - Hello. - How beautiful you are. 555 00:57:42,131 --> 00:57:44,441 - How nice to see you again. - Your Royal Highness. 556 00:57:44,531 --> 00:57:46,488 - Cyril! - Your Highness. 557 00:57:46,611 --> 00:57:48,648 - Hello. - How lovely to see you. 558 00:57:48,811 --> 00:57:50,210 Good morning. 559 00:58:09,652 --> 00:58:13,486 When you dream about your wedding dress, what is it that you dream? 560 00:58:14,572 --> 00:58:17,405 I dream that it's the most beautiful wedding dress 561 00:58:17,492 --> 00:58:19,005 in the world. 562 00:58:20,092 --> 00:58:21,366 Naturally. 563 00:58:21,772 --> 00:58:23,843 Perhaps the only wedding dress in the world. 564 00:58:24,092 --> 00:58:25,287 Yes. 565 00:58:26,612 --> 00:58:29,331 Or to take it just a little step further, 566 00:58:29,732 --> 00:58:33,248 perhaps the only wedding dress that was ever made. 567 00:58:35,452 --> 00:58:36,487 Oui. 568 00:58:37,692 --> 00:58:40,764 Is Your Royal Highness a gold person or a silver person? 569 00:58:41,932 --> 00:58:43,730 - Silver. - Good. 570 00:58:44,132 --> 00:58:45,486 Lace or pearl? 571 00:58:45,732 --> 00:58:46,881 Lace. 572 00:58:48,452 --> 00:58:49,806 Very good. 573 00:58:49,892 --> 00:58:50,962 Merci. 574 00:59:21,333 --> 00:59:23,290 I want to wish you 575 00:59:24,693 --> 00:59:26,604 good fortune for your wedding. 576 00:59:27,253 --> 00:59:28,527 Thank you. 577 00:59:29,573 --> 00:59:31,166 Je m'appelle Alma. 578 00:59:33,293 --> 00:59:35,443 Lovely to meet you, Alma. 579 00:59:38,893 --> 00:59:40,167 I live here. 580 00:59:58,293 --> 00:59:59,647 Come in. 581 01:00:02,173 --> 01:00:03,402 Alma. 582 01:00:03,933 --> 01:00:05,492 Good morning, Cyril. 583 01:00:07,653 --> 01:00:12,648 I wanted to ask your help in a gift I wanted to make for Reynolds. 584 01:00:16,693 --> 01:00:18,843 I want to make him a surprise. 585 01:00:20,654 --> 01:00:23,692 If everyone left the house 586 01:00:24,454 --> 01:00:27,014 when he takes his walk on Thursday, 587 01:00:28,094 --> 01:00:30,324 I will cook for him, dinner. 588 01:00:31,214 --> 01:00:33,933 And when he comes back, no one will be there but me. 589 01:00:34,134 --> 01:00:36,011 I'll be waiting for him, 590 01:00:36,534 --> 01:00:39,606 I will surprise him and we can have dinner together, 591 01:00:39,694 --> 01:00:41,093 just the two of us. 592 01:00:42,574 --> 01:00:44,008 Do you like this idea? 593 01:00:44,614 --> 01:00:45,684 Would you help me? 594 01:00:48,054 --> 01:00:49,647 It isn't his birthday. 595 01:00:50,814 --> 01:00:51,849 I know. 596 01:00:53,214 --> 01:00:55,205 I would advise against this, Alma. 597 01:00:55,694 --> 01:00:58,208 - Why? - Because he doesn't like surprises. 598 01:00:58,334 --> 01:01:00,245 - He does. - Well, he won't like this one. 599 01:01:02,534 --> 01:01:04,332 I'm trying to surprise him 600 01:01:04,974 --> 01:01:06,965 and love him the way that I want to. 601 01:01:10,494 --> 01:01:13,691 Well, if you're looking for something kind to do, 602 01:01:14,374 --> 01:01:16,570 perhaps you could think of something else. 603 01:01:17,214 --> 01:01:19,364 No, I really must advise against this, Alma. 604 01:01:19,494 --> 01:01:23,533 I don't think there could be a more inappropriate time to try something new. 605 01:01:23,614 --> 01:01:25,173 This is what I want to do, 606 01:01:25,494 --> 01:01:27,326 and I think it will be very nice. 607 01:01:30,214 --> 01:01:31,887 I respect your advice, Cyril. 608 01:01:34,615 --> 01:01:36,765 But I have to know him in my own way, 609 01:01:37,775 --> 01:01:39,686 and this is what I want to do for him. 610 01:01:43,375 --> 01:01:44,524 Good night. 611 01:01:44,815 --> 01:01:46,965 - Good night. - Good night, madame. 612 01:01:47,615 --> 01:01:48,844 Good night, madame. 613 01:01:57,655 --> 01:01:58,929 Good luck. 614 01:02:38,255 --> 01:02:40,849 Oh, Alma. What is this? 615 01:02:41,655 --> 01:02:43,214 I love you, Reynolds. 616 01:02:46,255 --> 01:02:48,133 Yes, but what is this? 617 01:02:49,456 --> 01:02:50,935 It's a surprise. 618 01:02:52,416 --> 01:02:53,611 Are you hungry? 619 01:02:54,456 --> 01:02:55,651 Where is Cyril? 620 01:02:57,336 --> 01:02:58,849 I've sent everyone home. 621 01:03:00,856 --> 01:03:02,255 Where is Cyril? 622 01:03:04,136 --> 01:03:05,331 She's left. 623 01:03:05,456 --> 01:03:06,890 What time did she leave? 624 01:03:08,096 --> 01:03:09,325 This afternoon. 625 01:03:12,176 --> 01:03:13,655 I've made us dinner. 626 01:03:32,976 --> 01:03:35,775 Let me collect myself for a moment. 627 01:03:37,256 --> 01:03:38,894 I'll just have a bath, I think. 628 01:03:40,936 --> 01:03:42,847 This is very kind of you, Alma. 629 01:03:43,256 --> 01:03:46,487 - Would you like a champagne or a martini? - No, thank you. 630 01:03:48,456 --> 01:03:51,369 Oh, is that your dress? It's finished. 631 01:03:52,056 --> 01:03:53,205 Let's have a look at it. 632 01:04:01,057 --> 01:04:02,206 Hmm. 633 01:04:02,297 --> 01:04:04,015 It's rather interesting. 634 01:04:05,417 --> 01:04:06,737 Very good work. 635 01:04:07,257 --> 01:04:09,009 I'll just have my bath now. 636 01:04:10,297 --> 01:04:11,890 When will Cyril get back? 637 01:04:12,257 --> 01:04:14,328 Mmm, tonight? 638 01:04:49,537 --> 01:04:51,892 How was your appointment with the princess? 639 01:04:56,977 --> 01:04:59,969 She's very beautiful, like a sculpture of some kind. 640 01:05:06,257 --> 01:05:07,327 Mmm-hmm. 641 01:05:10,017 --> 01:05:13,533 So will you make her a wedding gown? 642 01:05:17,298 --> 01:05:19,653 I have made her baptism, 643 01:05:20,018 --> 01:05:23,454 her First Communion and confirmation dresses. 644 01:05:24,138 --> 01:05:26,573 I made the dress for her presentation at court, 645 01:05:26,658 --> 01:05:29,810 indeed the entire wardrobe for her coming out season. 646 01:05:31,218 --> 01:05:34,973 It's only right that I should make her wedding dress, wouldn't you think? 647 01:05:35,618 --> 01:05:37,609 - Christ. - No. 648 01:05:37,938 --> 01:05:40,771 But this is not what I wanted to say. 649 01:05:40,858 --> 01:05:42,815 I'm sorry, I don't know what I said, I... 650 01:05:43,778 --> 01:05:46,088 This is meant to be a nice evening. 651 01:05:47,778 --> 01:05:49,177 Let me serve you. 652 01:06:26,178 --> 01:06:27,577 Do you like it? 653 01:06:29,499 --> 01:06:30,569 I do. 654 01:06:34,059 --> 01:06:35,254 No, you don't. 655 01:06:36,699 --> 01:06:38,258 You don't like it at all. 656 01:06:38,899 --> 01:06:41,175 Usually, you always tell me what you think. 657 01:06:42,299 --> 01:06:43,573 What is this? 658 01:06:44,099 --> 01:06:45,248 You're lying. 659 01:06:51,579 --> 01:06:53,775 As I think you know, Alma, 660 01:06:53,859 --> 01:06:57,170 I prefer my asparagus with oil and salt. 661 01:06:59,139 --> 01:07:02,894 And knowing this, you've prepared the asparagus with butter. 662 01:07:03,099 --> 01:07:05,773 Now, I can imagine in certain circumstances 663 01:07:05,859 --> 01:07:09,932 being able to pretend that I like it made this way. 664 01:07:12,219 --> 01:07:15,098 Right now, I'm just admiring my own gallantry 665 01:07:15,339 --> 01:07:17,330 for eating it the way you've prepared it. 666 01:07:19,579 --> 01:07:21,172 I don't know what I'm doing here. 667 01:07:24,899 --> 01:07:27,049 I don't know what I'm doing here. 668 01:07:27,739 --> 01:07:32,097 I'm just waiting around like an idiot for you. 669 01:07:34,219 --> 01:07:36,893 This was an ambush, Alma. To what purpose? 670 01:07:37,859 --> 01:07:39,088 This is not... 671 01:07:39,659 --> 01:07:41,650 I know it's not going as I expected. 672 01:07:41,779 --> 01:07:43,657 I didn't mean these things to come out. 673 01:07:43,740 --> 01:07:45,458 I'm sorry, but it was meant to be nice. 674 01:07:45,540 --> 01:07:46,814 Well, what did you expect? 675 01:07:46,940 --> 01:07:50,137 I wanted time with you. I wanted to have you to myself. 676 01:07:50,380 --> 01:07:52,610 - You have me all the time. - No. 677 01:07:52,700 --> 01:07:55,010 - What on earth are you talking about? - I don't! 678 01:07:55,220 --> 01:07:56,972 There are always people around. 679 01:07:57,180 --> 01:07:59,740 And if not, then there's something between us. 680 01:07:59,820 --> 01:08:01,219 - Something between us? - Yes. 681 01:08:01,300 --> 01:08:03,769 - What? - Some... 682 01:08:04,940 --> 01:08:06,613 - What? - Distance! 683 01:08:08,940 --> 01:08:10,374 When did this happen? 684 01:08:10,500 --> 01:08:12,935 What happened to make you behave like this? 685 01:08:14,860 --> 01:08:17,249 Is it because you think I don't need you? 686 01:08:19,860 --> 01:08:21,294 - Yes. - I don't. 687 01:08:22,260 --> 01:08:24,376 Well, that's very predictable of you. 688 01:08:24,780 --> 01:08:27,420 Don't act so tough. I know you are not. 689 01:08:27,580 --> 01:08:30,777 Yeah, that's right. That's right. If I don't protect myself 690 01:08:30,940 --> 01:08:32,658 somebody will come in the middle of the night 691 01:08:32,740 --> 01:08:34,458 and take over my corner of the room 692 01:08:34,540 --> 01:08:36,497 and ask me about their fucking asparagus! 693 01:08:36,620 --> 01:08:38,691 - Don't be a bully. You're being a bully. - There are other things 694 01:08:38,820 --> 01:08:41,050 - I'd like to do with my time. It's my time! - I have no idea 695 01:08:41,180 --> 01:08:43,091 - what I'm doing here in your time! - My time! 696 01:08:43,180 --> 01:08:44,409 What am I doing here? 697 01:08:44,500 --> 01:08:46,491 I'm standing around like an idiot waiting for you! 698 01:08:46,580 --> 01:08:48,139 - Waiting for what? - Waiting for you. 699 01:08:48,220 --> 01:08:49,574 Waiting for what? 700 01:08:50,820 --> 01:08:53,016 Waiting for you to get rid of me. 701 01:08:54,660 --> 01:08:56,174 To tell me to leave. 702 01:08:56,381 --> 01:08:58,054 So tell me. 703 01:08:58,181 --> 01:09:01,537 So I don't stand around like a fucking fool. 704 01:09:01,621 --> 01:09:03,419 Asparagus, is this all about your asparagus? 705 01:09:03,501 --> 01:09:06,175 - No, it's not about asparagus. - Then what the hell is it about? 706 01:09:06,301 --> 01:09:07,621 Are you a special agent 707 01:09:07,701 --> 01:09:10,420 sent here to ruin my evening and possibly my entire life? 708 01:09:10,501 --> 01:09:11,616 Why are you so rude to me? 709 01:09:11,741 --> 01:09:13,698 - Why are you talking to me like this? - Is this my house? 710 01:09:13,781 --> 01:09:15,852 - This is my house, isn't it? - Yes, this is your house. 711 01:09:15,941 --> 01:09:17,454 - Is this my house? - Of course it's your house. 712 01:09:17,581 --> 01:09:19,731 - Or did somebody drop me on foreign soil. - What a question! 713 01:09:19,821 --> 01:09:21,016 Behind enemy lines? 714 01:09:21,101 --> 01:09:22,774 - It's you who brought me here. - I'm surrounded on all sides. 715 01:09:22,901 --> 01:09:24,539 It's you who brought me here. 716 01:09:24,621 --> 01:09:26,100 When the hell did this happen? Who are you? 717 01:09:26,221 --> 01:09:27,495 Do you have a gun? 718 01:09:27,701 --> 01:09:29,135 You here to kill me? 719 01:09:29,581 --> 01:09:30,776 - Why are you... - Do you have a gun? 720 01:09:30,861 --> 01:09:32,340 - Stop it! - Where's your gun? 721 01:09:32,421 --> 01:09:33,775 - Stop being a child. - Where's your gun? 722 01:09:33,861 --> 01:09:35,898 - Stop playing. - Show me your gun. 723 01:09:36,101 --> 01:09:37,694 Stop playing this game! 724 01:09:37,941 --> 01:09:39,215 - I am not. - I'm not playing a game. 725 01:09:39,341 --> 01:09:41,218 - Yes. Mmm-hmm. Uh-huh. - What game am I playing? 726 01:09:41,501 --> 01:09:44,971 What game? What precisely is the nature of my game? 727 01:09:45,061 --> 01:09:47,337 - You tell me. - Oh, this whole... 728 01:09:49,981 --> 01:09:52,860 - What? - All your rules and your walls 729 01:09:52,941 --> 01:09:54,739 and your doors and your people 730 01:09:54,821 --> 01:09:59,213 and your money and all these clothes and everything! 731 01:09:59,301 --> 01:10:00,735 This, this, this game! 732 01:10:00,981 --> 01:10:03,450 Everything here! The whole... Pfft! 733 01:10:04,101 --> 01:10:07,014 Nothing is normal or natural or... 734 01:10:07,101 --> 01:10:09,058 Everything is a game! 735 01:10:11,422 --> 01:10:13,732 "Yes, mister! No, madam! Yes." 736 01:10:15,622 --> 01:10:16,896 Well... 737 01:10:17,422 --> 01:10:19,379 - if it's my... - "I don't eat this. I don't drink that. 738 01:10:19,542 --> 01:10:22,011 - "I don't..." - If it's my life that you're describing, 739 01:10:22,142 --> 01:10:25,055 it's entirely up to you whether you choose to share it or not. 740 01:10:25,142 --> 01:10:26,655 If you don't wish to share that life, 741 01:10:26,742 --> 01:10:29,575 as apparently it's so disagreeable to you in every respect, 742 01:10:29,662 --> 01:10:32,381 why don't you just fuck off to back where you came from? 743 01:10:32,742 --> 01:10:33,891 Yeah. 744 01:10:53,382 --> 01:10:57,819 Sometimes it's good for him to slow down his steps a little. 745 01:12:35,183 --> 01:12:37,414 Would you like me to ask Alma to leave? 746 01:12:41,504 --> 01:12:43,142 No. Why? 747 01:12:47,304 --> 01:12:49,341 Well, if you're going to make her a ghost, 748 01:12:51,824 --> 01:12:53,223 go ahead and do it. 749 01:12:53,304 --> 01:12:55,898 But, please, don't let her sit around waiting for you. 750 01:12:56,824 --> 01:12:58,383 I'm very fond of her. 751 01:12:59,504 --> 01:13:02,974 Oh, you're very fond of her, are you? In that case... 752 01:13:08,584 --> 01:13:11,178 No, don't turn it on me. I don't want your cloud on my head. 753 01:13:11,264 --> 01:13:13,016 - Oh, shut up, Cyril. - No, you can shut right up. 754 01:13:13,264 --> 01:13:16,575 Don't pick a fight with me, you certainly won't come out alive. 755 01:13:16,824 --> 01:13:19,623 I'll go right through you and it'll be you who ends up on the floor. 756 01:13:19,704 --> 01:13:21,058 Understood? 757 01:14:26,465 --> 01:14:29,105 - Morning, Pippa. - Morning, sir. 758 01:14:34,945 --> 01:14:38,063 - Pen, book and glasses? - Yes, they're all there for you, sir. 759 01:14:38,665 --> 01:14:41,259 - Morning, ladies. - Good morning, sir. 760 01:15:31,986 --> 01:15:34,899 Excellent work, ladies. Um... 761 01:15:40,986 --> 01:15:42,943 It's just not very good, is it? 762 01:15:45,906 --> 01:15:46,976 It's ugly. 763 01:15:57,706 --> 01:15:59,458 You all right, sir? 764 01:16:26,987 --> 01:16:28,341 Reynolds? 765 01:16:32,947 --> 01:16:34,745 Reynolds, are you all right? 766 01:16:38,547 --> 01:16:41,061 Mr. Woodcock, he seems to be ill. 767 01:16:41,827 --> 01:16:43,101 Who seems to be ill? 768 01:16:43,227 --> 01:16:46,185 Mr. Woodcock, he's fallen over and he's damaged the dress. 769 01:16:47,707 --> 01:16:50,017 I'm sorry, Biddy. Who's fallen over? 770 01:16:50,107 --> 01:16:52,781 Mr. Woodcock, he's fallen over and he's damaged the dress. 771 01:16:52,867 --> 01:16:54,824 There's stains on the front of the skirt 772 01:16:54,907 --> 01:16:57,786 and there's a hole in the lace on the bodice 773 01:16:57,987 --> 01:17:00,547 and there's shoe polish on the front of the dress. 774 01:17:01,347 --> 01:17:02,985 Shoe polish from what? 775 01:17:03,787 --> 01:17:05,061 From his shoe. 776 01:17:06,467 --> 01:17:07,502 I'm fine. 777 01:17:08,827 --> 01:17:10,784 Oh, I don't know what the hell came over me. 778 01:17:13,547 --> 01:17:15,060 Must be something I've eaten. 779 01:17:15,267 --> 01:17:16,621 Mmm-hmm. 780 01:17:23,107 --> 01:17:24,381 Oh, God. 781 01:17:29,427 --> 01:17:32,068 - You should lie down now. - No, I'll be fine in a minute. 782 01:17:34,548 --> 01:17:37,267 - Please lie down. - No, really, don't fuss, Alma, please. 783 01:17:37,348 --> 01:17:38,622 Just don't fuss. 784 01:17:38,748 --> 01:17:41,820 Whatever it is, if you fuss, I'll die right here. 785 01:17:44,548 --> 01:17:46,425 I promise I won't fuss. 786 01:17:52,108 --> 01:17:53,746 Let me do that, please. 787 01:17:54,068 --> 01:17:56,901 - I have to take these off. - Yes, I'll take them off. 788 01:18:17,228 --> 01:18:19,663 Alma? Alma? 789 01:18:19,868 --> 01:18:21,142 Yes? 790 01:18:21,228 --> 01:18:22,548 Um... 791 01:18:22,628 --> 01:18:25,097 Would you tell them I'll be down shortly? 792 01:18:28,308 --> 01:18:29,787 Yes, of course. 793 01:19:27,229 --> 01:19:28,788 Hello, Cyril. 794 01:19:29,029 --> 01:19:30,064 Hello. 795 01:19:32,229 --> 01:19:33,503 What is it? 796 01:19:34,909 --> 01:19:37,344 I don't know what the bloody hell came over me. 797 01:19:37,709 --> 01:19:39,507 I'll be all right in a moment. 798 01:19:39,829 --> 01:19:41,502 Oh, you don't look all right. 799 01:19:42,229 --> 01:19:43,503 Where does it hurt? 800 01:19:44,709 --> 01:19:46,063 Hurts all over. 801 01:19:47,109 --> 01:19:49,146 I've never really felt like this before. 802 01:19:49,989 --> 01:19:51,821 Is it your stomach? Is it something you've eaten? 803 01:19:51,909 --> 01:19:54,469 No, I don't think so. Just sore, really. 804 01:19:55,309 --> 01:19:57,744 So please tell them I'll be with them in a minute. 805 01:19:57,829 --> 01:20:00,743 No, you're not going anywhere. You're to stay here and rest. 806 01:20:02,150 --> 01:20:03,743 Would you like me to do anything? 807 01:20:04,990 --> 01:20:06,503 Just give me silence. 808 01:20:08,550 --> 01:20:11,906 - Shall I call the doctor? - No, Cyril, you certainly will not, please. 809 01:20:12,030 --> 01:20:13,668 - All right. - Um... 810 01:20:14,230 --> 01:20:16,267 - Exhausted yourself. - Just give me silence. 811 01:20:16,390 --> 01:20:18,540 - Burning up. - You take care of the dress for me. 812 01:20:18,630 --> 01:20:20,268 Yes, of course I will. It's all right. 813 01:20:20,350 --> 01:20:21,784 I just... 814 01:20:22,190 --> 01:20:24,340 I just want... 815 01:20:27,350 --> 01:20:28,624 That's it. 816 01:20:28,830 --> 01:20:30,025 Come on, Alma. 817 01:20:48,670 --> 01:20:50,149 I think I may be sick again. 818 01:20:55,710 --> 01:20:57,109 We're gonna have to do a lot of work 819 01:20:57,190 --> 01:20:59,784 to get this dress ready for tomorrow, you know. 820 01:20:59,910 --> 01:21:03,904 We're gonna have to undo the front of the dress and replace the skirt. 821 01:21:04,110 --> 01:21:06,340 We're gonna have to cut a new panel of the satin 822 01:21:06,430 --> 01:21:08,228 and then there's also the organza that needs to be... 823 01:21:08,310 --> 01:21:11,029 Yes, I'll deal with that in a minute, Biddy. Thank you. 824 01:21:52,431 --> 01:21:55,264 You're soaked. We need to change your pajamas. 825 01:22:03,151 --> 01:22:04,824 I'm scared, Alma. 826 01:22:08,031 --> 01:22:09,590 Yes, of course you are. 827 01:22:12,191 --> 01:22:14,182 Do you think I'll ever get better? 828 01:22:14,551 --> 01:22:15,871 Of course. 829 01:22:17,111 --> 01:22:18,510 I'll take care of you. 830 01:22:26,912 --> 01:22:28,744 Madam, there's a telephone call. 831 01:22:47,512 --> 01:22:50,743 He's settled now, sleeping. 832 01:22:51,232 --> 01:22:53,826 - The doctor's here. - What doctor? 833 01:22:54,912 --> 01:22:56,471 The doctor I sent for. 834 01:22:57,072 --> 01:22:59,382 - Oh, no, but he doesn't... - He needs to be examined. 835 01:23:00,032 --> 01:23:01,511 - No. - Yes! 836 01:23:02,712 --> 01:23:04,385 No, he's not dying. 837 01:23:04,472 --> 01:23:06,110 He needs to be examined. 838 01:23:07,072 --> 01:23:09,109 He's sleeping now. That's what he needs. 839 01:23:09,192 --> 01:23:10,546 Let me be unambiguous. 840 01:23:10,632 --> 01:23:13,101 Come out of the room and downstairs immediately. 841 01:23:15,232 --> 01:23:16,347 All right. 842 01:23:28,272 --> 01:23:29,945 Alma, this is Dr. Hardy. 843 01:23:30,192 --> 01:23:31,785 How do you do, Mrs. Woodcock? 844 01:23:32,872 --> 01:23:34,545 How do you do? 845 01:23:35,072 --> 01:23:36,301 How's he feeling? 846 01:23:36,512 --> 01:23:38,662 He's better. He's sleeping. 847 01:23:38,992 --> 01:23:40,870 Is he able to keep anything down yet? 848 01:23:41,233 --> 01:23:42,792 He hasn't tried yet. 849 01:23:42,953 --> 01:23:45,024 Uh, I was going to make some soup. 850 01:23:45,353 --> 01:23:46,707 And his fever? 851 01:23:46,873 --> 01:23:48,227 It has gone down. 852 01:23:50,153 --> 01:23:52,542 - Uh, would you like me to see him? - Yes. 853 01:23:52,873 --> 01:23:55,387 - Is that all right, Mrs. Woodcock? - Yes, it is! 854 01:24:10,033 --> 01:24:13,947 Reynolds, Lady Baltimore has sent her godson to see you. 855 01:24:14,153 --> 01:24:15,552 Dr. Hardy. 856 01:24:19,953 --> 01:24:21,626 Hello, Mr. Woodcock. 857 01:24:22,233 --> 01:24:23,712 May I examine you? 858 01:24:23,833 --> 01:24:25,392 Keep your hands off me. 859 01:24:26,393 --> 01:24:28,509 - I'd just like to take your temperature. - Alma, 860 01:24:28,633 --> 01:24:31,068 there's a strange boy in the room. Can you get him out, please? 861 01:24:31,393 --> 01:24:33,987 - I admit I do look young, but I... - Fuck off. 862 01:24:34,313 --> 01:24:36,304 Reynolds, please, just let him examine you. 863 01:24:36,393 --> 01:24:38,031 Yes, fuck off. 864 01:24:39,513 --> 01:24:42,073 - I think this is clear. - Hmm. 865 01:24:42,153 --> 01:24:43,826 He wants you to fuck off. 866 01:24:46,553 --> 01:24:48,066 I'm so sorry, Doctor. 867 01:25:02,514 --> 01:25:04,983 - I'm very sorry. - Not to worry. 868 01:25:05,354 --> 01:25:07,948 I'll drop by tomorrow morning to see how he's coming along. 869 01:25:08,034 --> 01:25:09,832 - 9:00 a.m.? - Yes. 870 01:25:09,914 --> 01:25:12,303 If his fever increases during the night, you'll telephone me? 871 01:25:12,434 --> 01:25:13,833 Of course, Doctor. 872 01:25:13,994 --> 01:25:16,747 - Good night, Mrs. Woodcock. - Good night, Doctor. 873 01:25:29,714 --> 01:25:30,863 Follow me. 874 01:26:06,354 --> 01:26:08,107 When will it be ready? 875 01:26:08,235 --> 01:26:10,272 I don't know. 876 01:26:10,835 --> 01:26:12,314 Let me put it another way. 877 01:26:12,435 --> 01:26:16,429 This dress will be ready by 9:00 a.m. because that's when it leaves for Belgium. 878 01:26:24,755 --> 01:26:28,635 Ladies, I'm very sorry, but I'm afraid you'll have to work late this evening. 879 01:26:28,715 --> 01:26:34,586 The dress needs to be ready by 9:00 a.m. to make its journey to Belgium. 880 01:26:34,675 --> 01:26:38,555 Do expect to be here for quite some time. 881 01:26:38,675 --> 01:26:41,872 If you need to use the telephone, please use the one in my office... 882 01:26:42,035 --> 01:26:43,787 - Nana and Biddy... - ...to alert your families. 883 01:26:43,875 --> 01:26:45,104 What can I do to help? 884 01:26:45,195 --> 01:26:48,313 Could you pin the ribbon on the hem there, please? Thank you. 885 01:26:48,395 --> 01:26:51,467 Ladies, I'm very sorry, but I'm afraid you'll have to work late this evening. 886 01:26:51,555 --> 01:26:53,387 The dress needs to be ready by 9:00 a.m. 887 01:26:53,475 --> 01:26:56,467 and I know there's rather a lot to do on it still. 888 01:26:56,635 --> 01:27:00,594 So please do expect to be here possibly for most of the night. 889 01:27:00,715 --> 01:27:05,425 If you need to make telephone calls, do so from my office. Thank you. 890 01:28:32,396 --> 01:28:34,308 Are you here? 891 01:28:44,077 --> 01:28:46,068 Are you always here? 892 01:28:53,597 --> 01:28:55,474 I miss you. 893 01:28:58,357 --> 01:29:00,792 I think about you all the time. 894 01:29:05,277 --> 01:29:08,747 I hear your voice say my name when I dream. 895 01:29:10,317 --> 01:29:14,276 Then when I wake up, there are tears streaming down my face. 896 01:29:21,317 --> 01:29:24,469 I just miss you, it's as simple as that. 897 01:29:27,037 --> 01:29:29,426 I want to tell you everything. 898 01:29:37,157 --> 01:29:39,910 I don't understand what you're saying. 899 01:29:43,997 --> 01:29:45,988 I can't hear your voice. 900 01:30:49,838 --> 01:30:51,636 Your fever's gone down. 901 01:32:38,440 --> 01:32:40,511 I love you, Alma. 902 01:32:42,360 --> 01:32:44,670 I don't ever want to be without you. 903 01:32:50,160 --> 01:32:51,878 I love you. 904 01:32:55,560 --> 01:32:57,631 I have things I want to do. 905 01:32:59,840 --> 01:33:02,400 I had thought my days were unlimited. 906 01:33:04,040 --> 01:33:07,431 The mistakes I've made and made again, 907 01:33:08,440 --> 01:33:10,431 they can no longer be ignored. 908 01:33:10,840 --> 01:33:14,356 There are things nagging at me. Things that now must be done. 909 01:33:17,560 --> 01:33:19,915 Things I simply cannot do without you. 910 01:33:23,720 --> 01:33:25,358 To keep my 911 01:33:30,041 --> 01:33:32,555 sour heart from choking. 912 01:33:38,441 --> 01:33:40,398 To break a curse. 913 01:33:43,561 --> 01:33:46,314 A house that doesn't change is a dead house. 914 01:33:53,521 --> 01:33:55,478 Alma, will you marry me? 915 01:34:07,201 --> 01:34:08,953 Will you marry me? 916 01:34:18,801 --> 01:34:21,270 What the bloody hell are you thinking about? 917 01:34:22,681 --> 01:34:24,399 Will you marry me? 918 01:34:40,761 --> 01:34:42,035 No? 919 01:34:44,282 --> 01:34:45,636 Yes. 920 01:34:47,962 --> 01:34:49,635 Will you marry me? 921 01:34:49,722 --> 01:34:51,076 Yes, I will. 922 01:35:02,122 --> 01:35:05,911 Reynolds to Alma, when you say these binding and contracting words, 923 01:35:06,002 --> 01:35:07,640 you'll be looking at each other. 924 01:35:07,722 --> 01:35:10,794 After all, it is each other you are marrying and not me. 925 01:35:11,962 --> 01:35:15,557 Reynolds... I call upon these persons here present... 926 01:35:16,322 --> 01:35:19,121 I call upon these persons here present... 927 01:35:19,242 --> 01:35:26,478 To witness that I, Reynolds Jeremiah Woodcock... 928 01:35:26,602 --> 01:35:28,639 Do take thee, Alma Elson... 929 01:35:29,482 --> 01:35:32,122 Do take thee, Alma Elson... 930 01:35:32,282 --> 01:35:34,671 To be my lawful wedded wife... 931 01:35:35,242 --> 01:35:37,961 To be my lawful wedded wife. 932 01:35:38,242 --> 01:35:41,155 Alma... I call upon these persons here present... 933 01:35:41,762 --> 01:35:44,595 I call upon these persons here present... 934 01:35:44,722 --> 01:35:46,759 To witness that I, Alma Elson... 935 01:35:46,882 --> 01:35:49,317 To witness that I, Alma Elson... 936 01:35:49,402 --> 01:35:51,962 Do take thee, Reynolds Jeremiah Woodcock... 937 01:35:52,082 --> 01:35:55,473 Do take thee, Reynolds Jeremiah Woodcock... 938 01:35:55,602 --> 01:35:57,594 To be my lawful wedded husband. 939 01:35:57,763 --> 01:36:00,039 To be my lawful wedded husband. 940 01:36:02,163 --> 01:36:04,234 And it now gives me great pleasure to say... 941 01:36:04,523 --> 01:36:08,073 Congratulations. You are now husband and wife. 942 01:36:08,483 --> 01:36:10,360 And you may kiss the bride. 943 01:36:43,403 --> 01:36:47,033 - An hour? - Uh, an hour? That's okay. 944 01:36:49,163 --> 01:36:50,642 Cuckoo. 945 01:36:52,843 --> 01:36:54,481 - I'll see you later. - See you later. 946 01:36:54,563 --> 01:36:56,679 - Have a good time. - You, too. 947 01:36:58,363 --> 01:37:00,479 You, too, have a good time. 948 01:38:00,404 --> 01:38:01,963 Not for me, thank you. 949 01:38:08,044 --> 01:38:09,603 Dr. Hardy? 950 01:38:10,684 --> 01:38:13,437 - Dr. Hardy? - Oh! Hey. Sorry, excuse me. 951 01:38:13,604 --> 01:38:15,880 Reynolds, do you remember Dr. Hardy? 952 01:38:16,044 --> 01:38:19,116 - Good evening, Mr. and Mrs. Woodcock. - Oh, hello. 953 01:38:19,204 --> 01:38:21,002 How do you do, Mr. Woodcock? How are you feeling? 954 01:38:21,124 --> 01:38:23,958 I think we met in a puddle of sweat, didn't we? 955 01:38:24,045 --> 01:38:25,399 Yes, that's right. 956 01:38:25,485 --> 01:38:27,237 I probably owe you an apology of some kind. 957 01:38:27,365 --> 01:38:29,561 - I seem to remember barking at you. - There's no need. 958 01:38:29,645 --> 01:38:32,717 - I've been laid siege by much worse. - Oh, really? 959 01:38:32,965 --> 01:38:35,639 You look very healthy. How are you feeling? 960 01:38:36,165 --> 01:38:38,042 Didn't I tell you to fuck off? 961 01:38:39,165 --> 01:38:40,644 Yes. Yes, you did. 962 01:38:40,805 --> 01:38:43,160 Dinner is served, everybody! 963 01:38:44,405 --> 01:38:45,839 Come along. 964 01:38:48,125 --> 01:38:51,038 That's your shifty-eyed godson? 965 01:38:51,125 --> 01:38:52,559 Shifty-eyed? 966 01:38:53,405 --> 01:38:55,874 He's got perfectly normal eyes. 967 01:38:56,125 --> 01:38:58,765 I'm rather less fat, I think, than when you last saw me. 968 01:38:58,885 --> 01:39:00,159 - Really? - Yes. 969 01:39:00,245 --> 01:39:01,883 Thank you very much indeed. 970 01:39:02,005 --> 01:39:05,123 It's fallen off me. Ooh! I'm so sorry. 971 01:39:08,445 --> 01:39:10,277 ...there are secrets nobody tells. 972 01:39:11,845 --> 01:39:17,079 Your wife has got that gorgeous glow you get with a first marriage. 973 01:39:17,245 --> 01:39:18,997 How long will you be here for? 974 01:39:19,885 --> 01:39:22,877 Seems my godson's rather enjoying that glow as well. 975 01:39:25,605 --> 01:39:27,835 So, what are your plans for New Year's Eve? 976 01:39:28,765 --> 01:39:29,914 Oh, um... 977 01:39:30,925 --> 01:39:32,643 We don't have any. 978 01:39:34,125 --> 01:39:36,878 Well, you should come out for the Chelsea Arts Club Ball. 979 01:39:39,646 --> 01:39:42,001 - I don't know what that is. - It's not something I'd suggest 980 01:39:42,126 --> 01:39:43,799 if I didn't think you'd have a wonderful time. 981 01:39:43,886 --> 01:39:45,684 It's really something to be seen. 982 01:39:49,046 --> 01:39:51,276 I'll pass it on to my husband. 983 01:39:51,606 --> 01:39:53,119 But I think we'll stay in. 984 01:39:56,446 --> 01:39:57,959 Change your mind. 985 01:39:59,206 --> 01:40:01,641 Or get him to change his mind, or whatever it takes. 986 01:40:01,726 --> 01:40:04,684 Now, please come. I promise you the time of your life. 987 01:40:08,446 --> 01:40:10,483 How do you know how my life has been? 988 01:40:12,966 --> 01:40:14,445 I don't. 989 01:40:16,526 --> 01:40:17,960 You're right. 990 01:40:18,526 --> 01:40:21,678 I think this would be quite a fine time, if you'd like to come. 991 01:40:23,006 --> 01:40:25,725 She's barely looked at you this evening, has she? 992 01:40:35,366 --> 01:40:38,085 I think they're well and truly shaken now. 993 01:40:47,846 --> 01:40:49,723 What on earth are you doing? 994 01:40:49,846 --> 01:40:52,760 - I rolled a three. - Yes, but that's the four pip. 995 01:40:52,887 --> 01:40:56,164 - Go back to the bar where you belong. - Oh, sorry. 996 01:40:56,767 --> 01:40:58,678 Let's not start cheating at this stage, Alma. 997 01:40:58,767 --> 01:41:00,997 I'm not cheating. I don't need to cheat. 998 01:41:01,127 --> 01:41:04,358 Oh, good. You do need to be able to count, on the other hand. 999 01:41:04,727 --> 01:41:07,401 Backgammon, by the way, I get treble the score 1000 01:41:07,527 --> 01:41:09,803 because you haven't gotten any checkers off the board. 1001 01:41:09,887 --> 01:41:11,002 Oh. 1002 01:41:12,007 --> 01:41:14,283 Stupid game anyway. 1003 01:41:14,407 --> 01:41:17,081 Well, maybe it seems stupid to you now as you're currently losing, 1004 01:41:17,207 --> 01:41:19,676 but I dare say if you were victorious, 1005 01:41:19,807 --> 01:41:22,083 I'm confident you'd see it in a different light. 1006 01:41:22,167 --> 01:41:25,239 Now, they need your chair for my next opponent. Next. 1007 01:41:27,127 --> 01:41:28,356 Me, please. 1008 01:41:28,967 --> 01:41:32,119 What? What are you so cranky about? 1009 01:41:33,047 --> 01:41:34,685 Have fun with your next opponent. 1010 01:41:34,767 --> 01:41:37,122 Why, I think I will, a lot more than I did with you. 1011 01:41:37,447 --> 01:41:40,963 Gosh. She's really very rude, isn't she? 1012 01:41:43,127 --> 01:41:44,879 My heart breaks for you. 1013 01:41:44,967 --> 01:41:46,765 Oh, really? 1014 01:41:47,047 --> 01:41:48,685 Being married to a toddler. 1015 01:41:50,807 --> 01:41:52,639 I don't want to be racist, 1016 01:41:53,087 --> 01:41:55,647 but, I mean, is there some sort of custom at this time of the night 1017 01:41:55,727 --> 01:41:57,320 in her country, where... 1018 01:41:57,727 --> 01:41:59,445 - I mean, what's she doing? - Where what? 1019 01:41:59,527 --> 01:42:02,167 I don't know. I don't know if she's up stealing things 1020 01:42:02,247 --> 01:42:04,204 or attacking people, I mean... 1021 01:42:08,728 --> 01:42:10,480 I want to go dancing. 1022 01:42:13,848 --> 01:42:15,247 When? 1023 01:42:16,248 --> 01:42:17,727 Right now. 1024 01:42:21,128 --> 01:42:24,041 - You're joking. - No, I'm not. 1025 01:42:25,928 --> 01:42:27,680 It's New Year's Eve. 1026 01:42:32,368 --> 01:42:34,439 Well, I'm not going dancing. 1027 01:42:38,728 --> 01:42:42,847 There's a party at the Devonshire Hall to celebrate the New Year 1028 01:42:43,728 --> 01:42:45,958 and I want to go. 1029 01:42:48,648 --> 01:42:50,639 We need to go dancing. 1030 01:42:56,448 --> 01:42:58,724 So what are you going to do about it? 1031 01:43:02,248 --> 01:43:05,798 I'm going to stay right here and I'm going to work. 1032 01:44:58,930 --> 01:45:01,240 On the hour, ladies and gentlemen! 1033 01:45:01,370 --> 01:45:05,443 Are you ready to welcome in our lovely, glorious, Happy New Year? 1034 01:45:06,890 --> 01:45:08,563 Are you ready? 1035 01:45:09,010 --> 01:45:10,239 Here we go! 1036 01:45:10,330 --> 01:45:15,245 Ten, nine, eight, seven, six, 1037 01:45:15,370 --> 01:45:21,525 five, four, three, two, one! Happy New Year! 1038 01:47:21,372 --> 01:47:23,010 How does it feel? 1039 01:47:23,252 --> 01:47:26,404 Well, I think it feels a little big. 1040 01:47:26,932 --> 01:47:30,209 Shall we just take it in on the waist? We can take it in a little on the waist. 1041 01:47:30,292 --> 01:47:33,091 - Yes. - Yes, okay. Just take it out. 1042 01:47:47,372 --> 01:47:50,444 How's that feeling? I think that's better. 1043 01:47:50,932 --> 01:47:53,651 Would you excuse me for a minute, please, Mrs. Vaughan? 1044 01:48:27,093 --> 01:48:29,562 Where has Henrietta Harding been? 1045 01:48:41,373 --> 01:48:43,808 - She's been to another house. - Which one? 1046 01:48:52,853 --> 01:48:56,448 - Why didn't you tell me? - Because I didn't want to. 1047 01:49:02,773 --> 01:49:06,050 Is there something I'm unaware of? Because as far as I can remember, 1048 01:49:06,133 --> 01:49:08,249 all I have done is to dress her beautifully. 1049 01:49:08,653 --> 01:49:10,849 I don't think that matters to some people. 1050 01:49:12,413 --> 01:49:15,565 I think they want what is fashionable and chic. 1051 01:49:15,813 --> 01:49:20,250 Chic? Oh, don't you start using that filthy little word. "Chic"? 1052 01:49:20,573 --> 01:49:22,723 Whoever invented that ought to be spanked in public. I don't... 1053 01:49:22,973 --> 01:49:26,763 I don't even know what that word means. What is that word? Fucking "chic"? 1054 01:49:27,574 --> 01:49:30,009 They should be hung, drawn and quartered! Fucking "chic"! 1055 01:49:30,134 --> 01:49:32,011 It shouldn't concern you. It does concern me. 1056 01:49:32,094 --> 01:49:35,485 It concerns me very much, Cyril, because it's hurt my feelings. 1057 01:49:35,574 --> 01:49:37,690 It's hurt my feelings. 1058 01:49:45,534 --> 01:49:47,605 So, what's all this moaning about? 1059 01:49:50,574 --> 01:49:52,372 I am not moaning. 1060 01:49:52,574 --> 01:49:55,532 I do not like to be turned away from. 1061 01:49:56,014 --> 01:49:57,652 Nobody does. 1062 01:49:58,574 --> 01:50:01,885 But I don't want to hear it because it hurts my ears. 1063 01:50:20,414 --> 01:50:23,770 I've made a terrible mistake in my life, Cyril. I've made a... 1064 01:50:25,654 --> 01:50:29,488 I've made a terrible mistake. I need you to help me. 1065 01:50:34,014 --> 01:50:35,925 What do you want me to do? 1066 01:50:44,735 --> 01:50:48,490 I can't work. I can't concentrate, 1067 01:50:49,415 --> 01:50:51,406 I have no confidence. 1068 01:50:52,695 --> 01:50:55,608 She does not fit in this house. 1069 01:50:57,735 --> 01:51:00,773 We built this house, the two of us. 1070 01:51:00,895 --> 01:51:03,045 Now, she's turning the whole bloody place upside down. 1071 01:51:03,175 --> 01:51:04,927 She's turning me inside out. 1072 01:51:05,015 --> 01:51:06,608 She's turning you and me against each other. 1073 01:51:07,375 --> 01:51:11,573 Her arrival has cast a very long shadow, Cyril. 1074 01:51:16,135 --> 01:51:18,411 Mrs. Vaughan is satisfied with the dress. 1075 01:51:18,615 --> 01:51:23,564 No one gives a tinker's fucking curse about Mrs. Vaughan's satisfaction! 1076 01:51:28,295 --> 01:51:30,013 Thank you, Alma. 1077 01:51:32,975 --> 01:51:34,454 Not at all. 1078 01:51:41,215 --> 01:51:44,333 What a model of politeness you two are. 1079 01:51:51,175 --> 01:51:54,567 There is an air of quiet death in this house 1080 01:51:55,136 --> 01:51:57,935 and I do not like the way it smells. 1081 01:55:49,939 --> 01:55:51,930 Would you like a glass of wine? 1082 01:55:52,099 --> 01:55:53,897 No, thank you. 1083 01:55:54,779 --> 01:55:56,611 Can I make you a martini? 1084 01:55:57,139 --> 01:55:59,210 Nothing for me, thanks. 1085 01:56:03,619 --> 01:56:05,132 Water? 1086 01:58:28,061 --> 01:58:31,452 I want you flat on your back. 1087 01:58:36,261 --> 01:58:37,854 Helpless. 1088 01:58:39,181 --> 01:58:40,455 Tender. 1089 01:58:42,421 --> 01:58:43,570 Open. 1090 01:58:46,061 --> 01:58:48,177 With only me to help. 1091 01:58:54,061 --> 01:58:56,496 And then I want you strong again. 1092 01:59:02,581 --> 01:59:04,538 You're not going to die. 1093 01:59:06,421 --> 01:59:10,130 You might wish you were going to die, but you're not going to. 1094 01:59:14,261 --> 01:59:16,697 You need to settle down a little. 1095 01:59:35,862 --> 01:59:38,980 Kiss me, my girl, before I'm sick. 1096 02:00:00,342 --> 02:00:03,937 I think, perhaps, you should telephone 1097 02:00:04,062 --> 02:00:07,942 that boy doctor of yours, just in case. 1098 02:00:09,702 --> 02:00:11,693 You don't trust me? 1099 02:00:12,742 --> 02:00:15,256 No, I do trust you. It's just... 1100 02:00:22,462 --> 02:00:24,260 If you wish. 1101 02:00:24,782 --> 02:00:27,501 But I will make you well again. 1102 02:00:32,623 --> 02:00:34,375 I will. 1103 02:00:36,503 --> 02:00:38,255 I love you. 1104 02:00:38,543 --> 02:00:40,295 I love you, too. 1105 02:00:42,743 --> 02:00:45,781 And I think, perhaps, you should leave the room. 1106 02:00:48,863 --> 02:00:51,457 - Close the door behind you. - Yes. 1107 02:00:52,303 --> 02:00:54,214 I'll be right outside. 1108 02:00:58,863 --> 02:01:01,173 If he didn't wake up from this, 1109 02:01:02,783 --> 02:01:05,013 if he wasn't here tomorrow, 1110 02:01:06,143 --> 02:01:07,702 no matter. 1111 02:01:08,183 --> 02:01:12,620 For I know he'd be waiting for me in the afterlife. 1112 02:01:13,383 --> 02:01:15,977 Or some safe, celestial place 1113 02:01:17,463 --> 02:01:22,378 in this life and the next and the next one after. 1114 02:01:23,503 --> 02:01:27,383 And for whatever there is on the road that follows from here, 1115 02:01:27,783 --> 02:01:30,297 it would only require my patience 1116 02:01:30,783 --> 02:01:32,456 to get to him again. 1117 02:01:33,863 --> 02:01:38,937 You see, to be in love with him makes life no great mystery. 1118 02:01:40,503 --> 02:01:41,777 Say, "Ah." 1119 02:01:41,863 --> 02:01:43,058 Ahh. 1120 02:01:48,704 --> 02:01:50,297 Very good. 1121 02:01:51,704 --> 02:01:53,581 You can put your robe back on. 1122 02:01:59,144 --> 02:02:02,500 Sometimes I jump ahead in our life together. 1123 02:02:04,904 --> 02:02:07,293 And I see a time near the end. 1124 02:02:09,464 --> 02:02:13,139 I can predict the future and everything has settled. 1125 02:02:13,704 --> 02:02:18,380 And all our lovers and children and friends 1126 02:02:18,464 --> 02:02:21,661 come back and are welcome. 1127 02:02:22,984 --> 02:02:27,820 And we have large gatherings where everyone is laughing 1128 02:02:28,224 --> 02:02:30,738 and playing games. 1129 02:02:38,824 --> 02:02:42,215 I am older and I see things differently, 1130 02:02:43,424 --> 02:02:45,813 and I finally understand you. 1131 02:02:51,544 --> 02:02:54,013 And I take care of your dresses. 1132 02:02:55,344 --> 02:03:00,055 Keeping them from dust and ghosts and time. 1133 02:03:23,865 --> 02:03:26,778 Yes, but right now, we're here. 1134 02:03:28,065 --> 02:03:30,261 Yes, of course we are. 1135 02:03:33,665 --> 02:03:36,134 And I'm getting hungry. 80896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.