Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,245 --> 00:00:49,395
Reynolds has made
my dreams come true.
2
00:00:52,125 --> 00:00:54,799
And I have given him what
he desires most in return.
3
00:00:56,965 --> 00:00:58,000
And what's that?
4
00:01:02,405 --> 00:01:03,759
Every piece of me.
5
00:01:07,445 --> 00:01:09,561
He's a very
demanding man, isn't he?
6
00:01:13,205 --> 00:01:15,162
Must be quite a challenge
to be with him.
7
00:01:16,005 --> 00:01:16,995
Yes.
8
00:01:18,645 --> 00:01:20,522
Maybe he's the most
demanding man.
9
00:02:54,487 --> 00:02:55,602
Morning, ladies.
10
00:03:00,167 --> 00:03:01,680
- Morning.
- Morning, madam.
11
00:03:02,647 --> 00:03:03,682
Good morning, ladies.
12
00:03:25,767 --> 00:03:27,678
- Morning, Biddy.
- Morning, Mr. Woodcock.
13
00:03:28,527 --> 00:03:30,359
- Morning, Nana.
- Morning, Mr. Woodcock.
14
00:03:30,447 --> 00:03:31,562
- Pippa.
- Morning, sir.
15
00:04:15,768 --> 00:04:16,917
Try these.
16
00:04:20,088 --> 00:04:22,762
Reynolds. They're delicious.
17
00:04:24,928 --> 00:04:26,441
Remember I told you, Johannaโ.
18
00:04:27,448 --> 00:04:28,882
No more stodgy things?
19
00:04:31,648 --> 00:04:32,718
I didn't know that.
20
00:04:36,288 --> 00:04:38,086
You may have told it
to someone else.
21
00:04:48,848 --> 00:04:51,488
- Morning.
- Morning, my old so-and-so.
22
00:05:10,889 --> 00:05:12,368
Where have you gone, Reynolds?
23
00:05:16,129 --> 00:05:20,566
There's nothing I can say to get
your attention aimed back at me.
24
00:05:21,689 --> 00:05:22,838
Is there?
25
00:05:25,849 --> 00:05:29,524
I cannot begin my day
with a confrontation, please.
26
00:05:31,049 --> 00:05:32,801
I'm delivering the dress today.
27
00:05:33,849 --> 00:05:36,807
And I can't take up space
with a confrontation.
28
00:05:36,929 --> 00:05:39,284
I simply don't have
time for confrontations.
29
00:06:16,489 --> 00:06:19,243
Good morning, Countess.
Good morning, Cyril.
30
00:06:20,250 --> 00:06:21,399
Good morning, Peter.
31
00:06:34,810 --> 00:06:36,801
Who is this beautiful stranger?
32
00:06:38,770 --> 00:06:41,159
I need to see you
far more often, Henrietta.
33
00:06:43,090 --> 00:06:46,879
- I am very excited.
- I am, too. Come in.
34
00:07:23,370 --> 00:07:24,519
Exquisite.
35
00:07:54,131 --> 00:07:55,166
Yes?
36
00:07:55,491 --> 00:07:56,765
Let's take it for a walk.
37
00:08:12,131 --> 00:08:13,246
Beautiful work, ladies.
38
00:08:13,371 --> 00:08:14,930
- Thank you very much.
- Thank you.
39
00:08:15,691 --> 00:08:17,045
It's beautiful, Reynolds.
40
00:08:20,131 --> 00:08:21,883
Worth everything
we've been through.
41
00:08:25,091 --> 00:08:27,162
I feel like it will
give me courage.
42
00:08:45,171 --> 00:08:47,243
Ladies and gentlemen,
take your seats, please.
43
00:08:55,292 --> 00:08:57,522
- Evening, Stephen. Is she here?
- Yes, sir.
44
00:09:21,892 --> 00:09:23,690
What do you want
to do about Johanna?
45
00:09:27,492 --> 00:09:30,006
I mean, she's lovely,
but the time has come.
46
00:09:32,692 --> 00:09:33,887
And she's getting fat,
47
00:09:33,972 --> 00:09:36,930
sitting around waiting for you
to fall in love with her again.
48
00:09:40,452 --> 00:09:42,011
I'll give her the October dress.
49
00:09:44,332 --> 00:09:45,367
If that's all right.
50
00:09:53,012 --> 00:09:54,889
I have an unsettled feeling,
51
00:09:56,012 --> 00:09:57,127
based on
52
00:09:58,052 --> 00:10:00,044
nothing I can put my finger on.
53
00:10:00,893 --> 00:10:02,213
Just butterflies.
54
00:10:03,413 --> 00:10:06,565
Been having the strongest
memories of Mama lately,
55
00:10:07,813 --> 00:10:09,406
coming to me in my dreams,
56
00:10:11,293 --> 00:10:12,613
smelling her scent.
57
00:10:15,453 --> 00:10:17,091
The strongest sense that
58
00:10:18,253 --> 00:10:19,323
she's near us.
59
00:10:21,533 --> 00:10:22,932
Reaching out towards us.
60
00:10:27,013 --> 00:10:30,165
I very much hope that she saw
the dress tonight. Don't you?
61
00:10:32,493 --> 00:10:33,563
Yes.
62
00:10:35,613 --> 00:10:39,129
It's comforting to think the dead
are watching over the living.
63
00:10:40,773 --> 00:10:42,571
I don't find that spooky at all.
64
00:10:49,373 --> 00:10:51,284
Why don't you go
to the country tonight?
65
00:10:53,333 --> 00:10:54,528
I'll follow tomorrow.
66
00:10:55,933 --> 00:10:56,968
Good idea.
67
00:10:59,533 --> 00:11:01,126
I like that idea very much.
68
00:11:02,333 --> 00:11:03,732
My old so-and-so.
69
00:11:56,174 --> 00:11:57,209
Mr. Hansford?
70
00:11:58,814 --> 00:12:00,088
- Mr. Hansford?
- Hello?
71
00:12:00,254 --> 00:12:01,688
- Good morning.
- Morning.
72
00:12:02,614 --> 00:12:04,207
- Fill it up, please.
- I will do.
73
00:12:04,334 --> 00:12:06,564
Check the oil and the tires.
Lovely. Thank you.
74
00:12:09,494 --> 00:12:10,928
It's a hard frost this morning.
75
00:12:11,014 --> 00:12:12,925
It's cold, isn't it?
It's very bitter.
76
00:12:47,695 --> 00:12:48,765
Ugh.
77
00:12:53,775 --> 00:12:55,686
Excuse me. Could we have
a bit more toast, please?
78
00:12:55,775 --> 00:12:56,765
Yes.
79
00:13:31,095 --> 00:13:32,688
- Here you are.
- Thank you.
80
00:13:37,895 --> 00:13:39,613
- Good morning.
- Morning.
81
00:13:41,096 --> 00:13:42,530
What would you like to order?
82
00:13:47,056 --> 00:13:48,330
A Welsh rarebit...
83
00:13:52,336 --> 00:13:54,293
With a poached egg
on top, please.
84
00:13:55,056 --> 00:13:56,091
Not too runny.
85
00:13:56,976 --> 00:13:57,966
And bacon,
86
00:13:59,216 --> 00:14:00,251
scones,
87
00:14:01,576 --> 00:14:03,249
butter, cream,
88
00:14:05,136 --> 00:14:06,126
jam,
89
00:14:07,896 --> 00:14:08,931
not strawberry.
90
00:14:11,616 --> 00:14:12,606
No.
91
00:14:13,896 --> 00:14:14,931
Raspberry?
92
00:14:17,536 --> 00:14:18,606
What else?
93
00:14:20,536 --> 00:14:21,606
Coffee or tea?
94
00:14:21,776 --> 00:14:22,891
Do you have Lapsang?
95
00:14:24,336 --> 00:14:26,088
I'll have a pot
of Lapsang, please.
96
00:14:26,216 --> 00:14:27,445
Good choice.
97
00:14:27,696 --> 00:14:28,845
And some sausages.
98
00:14:30,576 --> 00:14:31,896
And some sausages.
99
00:14:38,096 --> 00:14:39,291
Show me.
100
00:14:48,616 --> 00:14:49,765
Will you remember?
101
00:14:50,816 --> 00:14:51,886
Yes.
102
00:14:53,856 --> 00:14:54,927
I'm keeping this.
103
00:15:21,577 --> 00:15:22,567
And now?
104
00:15:25,017 --> 00:15:26,451
Will you have dinner with me?
105
00:15:29,897 --> 00:15:30,887
Yes.
106
00:15:45,777 --> 00:15:47,211
For the hungry boy,
107
00:15:47,697 --> 00:15:48,926
my name is Alma.
108
00:16:13,498 --> 00:16:14,932
- Am I late?
- No.
109
00:16:43,298 --> 00:16:44,413
What do you think?
110
00:16:46,178 --> 00:16:47,293
Hmm.
111
00:16:48,178 --> 00:16:49,327
I like the sauce.
112
00:16:50,778 --> 00:16:51,813
Custard.
113
00:16:57,338 --> 00:16:58,328
It's quite good.
114
00:16:58,418 --> 00:16:59,408
Mmm-hmm.
115
00:17:05,818 --> 00:17:07,172
May I, Alma?
116
00:17:09,858 --> 00:17:11,451
I like to see
who I'm talking to.
117
00:17:17,618 --> 00:17:18,972
Here.
118
00:17:23,699 --> 00:17:24,734
Mmm.
119
00:17:31,259 --> 00:17:33,057
There you are. That's better.
120
00:17:35,619 --> 00:17:37,178
Does your mother
have brown eyes?
121
00:17:39,019 --> 00:17:40,089
Green.
122
00:17:40,619 --> 00:17:42,098
Do you look very much like her?
123
00:17:43,859 --> 00:17:45,054
I don't know, I think so.
124
00:17:46,579 --> 00:17:47,774
Do you have a photograph?
125
00:17:49,059 --> 00:17:50,049
Yes.
126
00:17:50,339 --> 00:17:53,570
- Would you let me see it?
- Not here, at home.
127
00:17:56,699 --> 00:17:57,928
Carry it with you.
128
00:18:00,219 --> 00:18:01,732
Always carry her with you.
129
00:18:06,699 --> 00:18:07,769
Where's yours?
130
00:18:08,699 --> 00:18:09,734
Your mother.
131
00:18:10,299 --> 00:18:11,733
She's here in the canvas.
132
00:18:17,779 --> 00:18:19,611
- What do you mean?
- Hmm.
133
00:18:21,139 --> 00:18:23,972
You can sew almost anything
into the canvas of a coat.
134
00:18:27,419 --> 00:18:28,489
Secrets,
135
00:18:30,059 --> 00:18:31,094
coins,
136
00:18:31,699 --> 00:18:33,133
words, little messages.
137
00:18:35,259 --> 00:18:38,218
When I was a boy,
I started to hide things
138
00:18:38,300 --> 00:18:39,893
in the linings of the garments,
139
00:18:41,060 --> 00:18:42,778
things that only I knew
were there.
140
00:18:44,900 --> 00:18:47,653
And over my breast, I have a
lock of my mother's hair,
141
00:18:48,900 --> 00:18:50,652
to keep her close to me always.
142
00:18:53,380 --> 00:18:54,973
She was quite
a remarkable woman.
143
00:18:55,060 --> 00:18:56,289
She taught me my trade.
144
00:18:57,060 --> 00:18:59,700
So I try to never be
without her.
145
00:19:05,940 --> 00:19:07,578
You must love her very much.
146
00:19:33,020 --> 00:19:34,090
Hello.
147
00:19:34,220 --> 00:19:36,097
This is Alma. Say hello to Alma.
148
00:19:36,620 --> 00:19:37,610
Hello.
149
00:19:37,700 --> 00:19:39,134
This is Alma.
Come say hello to Alma.
150
00:19:39,220 --> 00:19:40,813
- Come on, come on.
- Hello.
151
00:19:40,940 --> 00:19:42,692
Shall we show her
the house, lads?
152
00:20:01,901 --> 00:20:04,780
I made this dress for
her when I was 16 years old.
153
00:20:04,861 --> 00:20:05,851
It's beautiful.
154
00:20:06,341 --> 00:20:08,810
'Twas for her second
husband, for the wedding.
155
00:20:09,541 --> 00:20:11,737
My father had died
many years before.
156
00:20:12,781 --> 00:20:15,455
Our nanny,
the evil Miss Blackwood...
157
00:20:16,501 --> 00:20:18,378
Black Death, we used to call her.
158
00:20:18,901 --> 00:20:21,973
Because of superstition, she
refused to help me sew the dress,
159
00:20:22,581 --> 00:20:25,095
as she believed it would
bring her bad fortune,
160
00:20:25,381 --> 00:20:26,701
to never be a bride.
161
00:20:27,501 --> 00:20:29,174
Not that anyone
would have had her.
162
00:20:29,781 --> 00:20:32,933
And she seemed ancient to us, I have
no idea how old she actually was,
163
00:20:33,021 --> 00:20:34,978
and monstrously ugly.
164
00:20:35,501 --> 00:20:36,536
So...
165
00:20:37,421 --> 00:20:39,458
I worked alone
for months and months,
166
00:20:39,541 --> 00:20:40,531
hunched over,
167
00:20:41,061 --> 00:20:43,450
sewing and sweating and sewing.
168
00:20:45,301 --> 00:20:47,338
And the Black Death
never married anyway.
169
00:20:47,421 --> 00:20:49,298
All the help I could
have had from her.
170
00:20:50,061 --> 00:20:53,338
'Twas my sister, Cyril, came
to my rescue in the end.
171
00:20:55,061 --> 00:20:59,214
There are endless superstitions
when making a wedding dress.
172
00:20:59,901 --> 00:21:02,700
Young girls afraid they'll
never marry if they touch one.
173
00:21:03,142 --> 00:21:06,737
Or models afraid
they'll marry only bald men
174
00:21:06,822 --> 00:21:08,301
if they put one on.
175
00:21:12,382 --> 00:21:14,259
And where's the dress now?
176
00:21:18,422 --> 00:21:20,379
I have no idea
what happened to it.
177
00:21:20,942 --> 00:21:21,977
No idea.
178
00:21:22,342 --> 00:21:24,379
Most probably
turned to ashes by now.
179
00:21:25,222 --> 00:21:26,337
Fallen to pieces.
180
00:21:29,262 --> 00:21:31,333
And your sister?
181
00:21:31,942 --> 00:21:33,012
What?
182
00:21:34,622 --> 00:21:35,976
Did she ever marry?
183
00:21:37,622 --> 00:21:38,657
No.
184
00:21:40,102 --> 00:21:41,615
C'mon, boys, let's have a fire.
185
00:22:01,502 --> 00:22:04,415
If you want to have a staring
contest with me, you will lose.
186
00:22:08,302 --> 00:22:09,337
Hmm.
187
00:22:14,862 --> 00:22:15,897
Hmm.
188
00:22:23,823 --> 00:22:25,302
You're a very handsome man.
189
00:22:28,783 --> 00:22:31,059
You must be around
many beautiful women.
190
00:22:36,703 --> 00:22:37,693
Yes.
191
00:22:41,823 --> 00:22:43,302
So, why are you not married?
192
00:22:44,263 --> 00:22:45,298
I make dresses.
193
00:22:47,343 --> 00:22:49,903
You cannot be
married when you make dresses?
194
00:22:50,383 --> 00:22:52,613
I'm certain I was
never meant to marry.
195
00:22:53,103 --> 00:22:54,935
I'm a confirmed bachelor.
196
00:22:58,223 --> 00:22:59,418
I'm incurable.
197
00:23:00,903 --> 00:23:02,132
Hmm.
198
00:23:05,183 --> 00:23:08,062
Marriage would make me deceitful
and I don't ever want that.
199
00:23:12,423 --> 00:23:14,141
You sound so sure about things.
200
00:23:14,903 --> 00:23:16,302
I'm sure about that.
201
00:23:21,543 --> 00:23:23,773
I think you're
only acting strong.
202
00:23:25,383 --> 00:23:26,612
No, lam strong.
203
00:23:30,384 --> 00:23:32,853
For who? Not for me, I hope.
204
00:23:36,304 --> 00:23:39,740
I think it's the expectations
and assumptions of others
205
00:23:40,904 --> 00:23:42,258
that cause heartache.
206
00:23:52,544 --> 00:23:54,103
Would you help me
with something?
207
00:23:56,424 --> 00:23:57,573
- Yes.
- Come on.
208
00:24:12,424 --> 00:24:14,700
Good. Just jump up
on the box for me.
209
00:25:18,625 --> 00:25:20,218
I think we're going to try and
210
00:25:21,545 --> 00:25:22,865
pull this back for you.
211
00:25:49,065 --> 00:25:50,135
Pretty good.
212
00:25:51,065 --> 00:25:52,100
One moment.
213
00:25:57,426 --> 00:26:00,179
We'll save that one
for another time.
214
00:26:07,906 --> 00:26:08,941
Quite nice.
215
00:26:10,386 --> 00:26:11,376
But, um...
216
00:26:13,866 --> 00:26:14,981
Mmm.
217
00:26:17,626 --> 00:26:18,696
Bit serious.
218
00:26:35,146 --> 00:26:36,216
This one.
219
00:26:38,666 --> 00:26:39,736
Do you like it?
220
00:26:41,986 --> 00:26:43,659
- Yes.
- It's very good.
221
00:26:54,786 --> 00:26:55,776
That's it.
222
00:26:56,586 --> 00:26:58,224
Let's get that off you, and then
223
00:26:58,466 --> 00:27:01,060
I'd like to take your measurements.
Is that all right?
224
00:27:17,267 --> 00:27:20,498
And who's this lovely creature
making the house smell so nice?
225
00:27:21,907 --> 00:27:23,181
Hello, I'm Alma.
226
00:27:24,347 --> 00:27:25,417
I'm Cyril.
227
00:27:30,507 --> 00:27:31,906
Sandalwood and rose water.
228
00:27:39,267 --> 00:27:40,860
Mmm. Sherry,
229
00:27:41,427 --> 00:27:42,497
and...
230
00:27:42,827 --> 00:27:44,579
Lemon juice?
231
00:27:45,867 --> 00:27:48,381
Mmm. Mmm-hmm.
We had fish for dinner.
232
00:27:49,187 --> 00:27:51,576
My old so-and-so.
Would you mind?
233
00:28:33,628 --> 00:28:35,380
Can you step
towards me? Ready?
234
00:28:40,948 --> 00:28:41,938
Thirty-two.
235
00:28:44,908 --> 00:28:45,898
Thirty.
236
00:28:47,988 --> 00:28:48,978
Thirty-one.
237
00:28:54,508 --> 00:28:56,101
Thirty-five and a half.
238
00:29:01,908 --> 00:29:03,182
Fourteen and a half...
239
00:29:04,108 --> 00:29:05,178
Seventeen...
240
00:29:05,588 --> 00:29:06,578
Twenty.
241
00:29:08,468 --> 00:29:10,857
- Can you just stand normally?
- Yes.
242
00:29:13,828 --> 00:29:15,739
- I stand normally.
- Like before.
243
00:29:17,468 --> 00:29:18,697
- What do you mean?
- Straight.
244
00:29:18,828 --> 00:29:19,818
- Straight.
- Like that.
245
00:29:19,908 --> 00:29:21,137
Yeah, you didn't say that.
246
00:29:30,868 --> 00:29:32,188
Sixteen and a half.
247
00:29:36,348 --> 00:29:37,418
Eight and a half.
248
00:29:38,108 --> 00:29:39,258
You have no breasts.
249
00:29:39,669 --> 00:29:40,704
Twenty-two.
250
00:29:42,429 --> 00:29:44,147
- Yes, I know.
- Thirty-two and a half.
251
00:29:44,229 --> 00:29:45,458
You can drop your arm now.
252
00:29:45,909 --> 00:29:48,788
- I'm sorry.
- No, no, you're perfect.
253
00:29:50,069 --> 00:29:51,423
My job to give you some,
254
00:29:54,429 --> 00:29:55,624
if I choose to.
255
00:29:58,709 --> 00:29:59,744
Ten.
256
00:30:01,389 --> 00:30:02,379
Nine.
257
00:30:03,709 --> 00:30:04,824
Six and a half.
258
00:30:07,029 --> 00:30:09,384
Twenty-five.
259
00:30:10,429 --> 00:30:13,069
And 45. That's it.
260
00:30:21,789 --> 00:30:24,349
- Would you try something else for me?
- Yes.
261
00:30:35,749 --> 00:30:37,308
You have the ideal shape.
262
00:30:39,349 --> 00:30:40,908
- I do?
- Mmm-hmm.
263
00:30:42,589 --> 00:30:43,738
He likes a little belly.
264
00:31:06,270 --> 00:31:08,147
I never really liked myself.
265
00:31:10,750 --> 00:31:11,899
I thought my
266
00:31:13,510 --> 00:31:15,262
shoulders were too wide,
267
00:31:16,190 --> 00:31:19,103
my neck was skinny like a bird,
268
00:31:20,990 --> 00:31:22,389
that I had no breasts.
269
00:31:25,670 --> 00:31:28,662
I felt my hips were larger
than needed,
270
00:31:29,110 --> 00:31:30,623
and my arms too strong.
271
00:31:36,870 --> 00:31:39,828
I feel as if I've been looking
for you for a very long time.
272
00:31:46,150 --> 00:31:47,220
You found me.
273
00:31:53,190 --> 00:31:54,385
Whatever you do,
274
00:31:55,910 --> 00:31:56,900
do it carefully.
275
00:32:10,551 --> 00:32:12,542
But in his work,
I become perfect.
276
00:32:14,751 --> 00:32:15,866
And I feel just right.
277
00:32:26,031 --> 00:32:27,544
Good evening,
Mr. Woodcock, sir.
278
00:32:27,631 --> 00:32:30,305
Maybe that's how
all women feel in his clothes.
279
00:33:01,631 --> 00:33:04,464
You look beautiful, really.
280
00:33:05,791 --> 00:33:06,861
Very beautiful.
281
00:33:07,671 --> 00:33:10,424
You're making me
extremely hungry.
282
00:33:12,591 --> 00:33:14,707
- Thank you.
- I ordered you a steak tartare.
283
00:33:15,031 --> 00:33:16,146
Oh, perfect. Thank you.
284
00:33:16,231 --> 00:33:17,346
My little carnivore.
285
00:33:18,991 --> 00:33:21,302
I've just been on the telephone
to your favorite client.
286
00:33:22,032 --> 00:33:23,102
Mmm-hmm.
287
00:33:23,832 --> 00:33:25,743
Barbara Rose
is getting married again.
288
00:33:26,872 --> 00:33:28,101
Oh, goody.
289
00:33:29,032 --> 00:33:30,147
All right. Well...
290
00:33:30,992 --> 00:33:33,381
Think I'd better have another one of these.
291
00:33:49,792 --> 00:33:50,907
That's your room.
292
00:33:52,992 --> 00:33:54,221
I'm right next door.
293
00:33:58,392 --> 00:33:59,462
Get your rest.
294
00:33:59,592 --> 00:34:01,424
We'll start early
in the morning.
295
00:34:03,152 --> 00:34:04,187
How early?
296
00:34:06,992 --> 00:34:08,027
I'll wake you.
297
00:34:10,032 --> 00:34:11,067
Good night.
298
00:34:12,192 --> 00:34:13,227
Good night.
299
00:34:30,872 --> 00:34:31,907
Sometimes
300
00:34:32,752 --> 00:34:34,551
we wake up
at 4:00 in the morning,
301
00:34:36,273 --> 00:34:38,264
after we've gone
to bed at midnight.
302
00:34:39,953 --> 00:34:41,591
And then he's ready
to start again.
303
00:34:44,393 --> 00:34:46,031
And I can stand endlessly.
304
00:34:48,313 --> 00:34:50,190
No one can stand
as long as I can.
305
00:34:52,033 --> 00:34:53,182
What is it, Alma?
306
00:34:54,753 --> 00:34:57,063
What are you looking
so forlorn about, hmm?
307
00:34:58,113 --> 00:34:59,183
I don't know, I...
308
00:34:59,833 --> 00:35:02,109
I think I don't like
the fabric so much.
309
00:35:06,273 --> 00:35:08,583
Well, Alma,
this fabric is adored
310
00:35:08,833 --> 00:35:10,744
by the women
who wear our design.
311
00:35:12,673 --> 00:35:14,072
It's perfect for this dress.
312
00:35:15,153 --> 00:35:16,302
Cyril is right.
313
00:35:18,233 --> 00:35:19,792
Cyril is always right.
314
00:35:22,433 --> 00:35:26,347
It's not because the fabric is adored
by the clients that Cyril is right.
315
00:35:26,753 --> 00:35:28,346
It's right because it's right.
316
00:35:30,113 --> 00:35:31,228
Because it's beautiful.
317
00:35:33,953 --> 00:35:36,103
Maybe one day you'll
change your taste, Alma.
318
00:35:39,913 --> 00:35:40,903
Maybe not.
319
00:35:41,873 --> 00:35:43,466
Maybe you have no taste.
320
00:35:45,873 --> 00:35:47,547
Maybe I like my own taste.
321
00:35:48,994 --> 00:35:51,031
Yes, just enough
to get you into trouble.
322
00:35:53,474 --> 00:35:55,511
- Perhaps I'm looking for trouble.
- Stop!
323
00:35:57,834 --> 00:36:01,429
You know, at the big races and
the Derby and, uh, thoseโ.
324
00:36:01,554 --> 00:36:03,830
- Yes?
- Excuse me, Mr. Woodcock.
325
00:36:05,514 --> 00:36:08,472
I would like to say that I hope one
day I could wear one of your dresses.
326
00:36:09,754 --> 00:36:10,789
Oh, thank you.
327
00:36:10,874 --> 00:36:12,831
If that's your wish, I hope
it comes true for you.
328
00:36:13,554 --> 00:36:14,544
She really means it.
329
00:36:14,634 --> 00:36:17,513
She told me she wants to be
buried in a dress that you make.
330
00:36:18,154 --> 00:36:19,224
Hmm.
331
00:36:20,434 --> 00:36:22,505
- Thank you.
- Thank you, ladies, for your kind words.
332
00:36:22,594 --> 00:36:23,629
Good night.
333
00:36:23,714 --> 00:36:24,784
- Thank you.
- Thank you!
334
00:36:24,914 --> 00:36:27,110
- Good night. Thank you very much.
- Good night.
335
00:36:27,554 --> 00:36:30,194
You'd dig her up and sell the
dress again, wouldn't you, Nigel?
336
00:36:30,274 --> 00:36:32,743
Well, otherwise it would
seem to be going to a waste,
337
00:36:32,834 --> 00:36:34,666
but, yeah, I mean,
one but can try.
338
00:36:34,754 --> 00:36:37,030
Nigel, why aren't
you eating your profiteroles?
339
00:36:37,114 --> 00:36:38,104
What?
340
00:36:40,794 --> 00:36:42,114
Have you had enough to eat?
341
00:36:48,314 --> 00:36:49,384
You seem thirsty.
342
00:37:22,395 --> 00:37:23,510
Morning, Reynolds.
343
00:37:27,275 --> 00:37:28,868
Mmm-hmm.
- Morning, Cyril.
344
00:38:03,075 --> 00:38:05,510
Please, don't move
so much, Alma.
345
00:38:09,595 --> 00:38:13,031
I'm buttering my toast,
I'm not moving too much.
346
00:38:13,115 --> 00:38:14,106
Well, it's too much.
347
00:38:15,116 --> 00:38:17,585
It's a distraction,
it's very distracting.
348
00:38:21,956 --> 00:38:24,630
Maybe you pay
too much attention to it.
349
00:38:27,076 --> 00:38:28,475
It's hard to ignore.
350
00:38:29,476 --> 00:38:31,752
It's as if you just rode
a horse across the room.
351
00:38:37,716 --> 00:38:39,070
This is too much movement.
352
00:38:40,356 --> 00:38:43,394
It is entirely too much
movement at breakfast.
353
00:38:59,116 --> 00:39:01,426
Perhaps you should
take your breakfast after him.
354
00:39:04,276 --> 00:39:05,630
Or in your room.
355
00:39:08,156 --> 00:39:09,715
I think he's being too fussy.
356
00:39:10,356 --> 00:39:13,986
His routine, when he's in
it, is best not shaken.
357
00:39:14,076 --> 00:39:15,908
- Well...
- This is a quiet time,
358
00:39:17,516 --> 00:39:18,950
not to be misused.
359
00:39:21,156 --> 00:39:22,430
If breakfast isn't right,
360
00:39:22,516 --> 00:39:25,429
it's very hard for him to recover
for the rest of the day.
361
00:39:26,836 --> 00:39:28,066
I didn't know that.
362
00:39:28,517 --> 00:39:29,791
No, of course you didn't.
363
00:39:31,997 --> 00:39:33,112
But you do now.
364
00:39:37,957 --> 00:39:39,550
Still I think he's too fussy.
365
00:39:43,637 --> 00:39:44,866
Well, that's as may be.
366
00:39:54,957 --> 00:39:59,906
This is Flemish bobbin
lace from the late 1600s.
367
00:39:59,997 --> 00:40:02,227
It's very rare, very precious.
368
00:40:03,077 --> 00:40:06,035
I rescued it from Antwerp
during the war.
369
00:40:06,317 --> 00:40:08,467
I've been waiting
for the right moment to...
370
00:40:09,437 --> 00:40:10,950
To make something with it.
371
00:40:18,197 --> 00:40:19,312
Hold it.
372
00:40:19,397 --> 00:40:21,707
- That's very nice. That's beautiful.
- That's good.
373
00:40:21,837 --> 00:40:24,795
- Best yet. Beautiful.
- Very nice. Turn towards the light.
374
00:40:24,877 --> 00:40:27,027
Um, just look towards
the window, please, Alma.
375
00:40:28,477 --> 00:40:30,912
Amber, could you just
lift the bodice,
376
00:40:31,877 --> 00:40:33,026
a little bit?
377
00:40:33,117 --> 00:40:34,437
It keeps dropping down.
378
00:40:34,877 --> 00:40:37,790
We need to get that adjusted properly.
It's ridiculous.
379
00:40:39,037 --> 00:40:41,313
- Just get it fixed.
- Yes, sir.
380
00:40:41,398 --> 00:40:43,230
Should've been
ready today, quite honestly.
381
00:40:43,318 --> 00:40:44,547
Keep your eye on that.
382
00:40:44,638 --> 00:40:46,356
- Together.
- I'm not sitting on the floor.
383
00:40:46,438 --> 00:40:47,587
Sit on the floor.
384
00:40:48,078 --> 00:40:49,193
You're lovely.
385
00:40:50,318 --> 00:40:52,958
Ah, it's great.
That's great.
386
00:40:53,038 --> 00:40:55,188
Okay, hold that
while I change the film.
387
00:40:55,518 --> 00:40:56,667
Have I finished yet?
388
00:40:57,918 --> 00:40:58,908
All right, that's it.
389
00:40:59,198 --> 00:41:00,791
I need to do some work.
390
00:41:01,078 --> 00:41:02,398
Hell.
391
00:41:22,158 --> 00:41:23,193
Yes?
392
00:41:25,118 --> 00:41:26,188
May I come in?
393
00:41:28,718 --> 00:41:29,708
I'm working.
394
00:41:34,158 --> 00:41:35,637
Do you need anything?
395
00:41:53,278 --> 00:41:55,919
It's fabulous on the shoulders.
396
00:41:56,439 --> 00:42:00,114
Shoulder drapes, and then you
can put it on completely.
397
00:42:01,439 --> 00:42:02,713
Okay?
398
00:42:03,239 --> 00:42:04,388
Good, good, good.
399
00:42:04,839 --> 00:42:06,398
Alma? Is she ready?
400
00:42:06,879 --> 00:42:07,869
Nearly.
401
00:42:09,839 --> 00:42:11,432
Come on, please.
402
00:42:18,719 --> 00:42:20,118
Mmm-hmm.
403
00:42:35,839 --> 00:42:37,113
Ingrid.
404
00:42:38,639 --> 00:42:39,959
Uh, cape's wrong.
Let me do it.
405
00:42:40,479 --> 00:42:41,549
Let me do it.
406
00:43:14,400 --> 00:43:16,869
Ellie, you ready?
Let's have a look at you.
407
00:43:17,040 --> 00:43:18,394
Stand here, please.
408
00:43:36,560 --> 00:43:37,595
Mmm.
409
00:43:38,920 --> 00:43:40,194
All right.
410
00:43:42,120 --> 00:43:44,350
Off you go. Thank you, Pippa.
Ingrid, you ready?
411
00:44:00,400 --> 00:44:03,119
Let me do it, let me do it.
Damn it.
412
00:44:07,800 --> 00:44:10,030
You're no good to me
just standing there, Pippa!
413
00:44:10,160 --> 00:44:12,595
- I need your hands on this.
- Sorry, sir. Sorry. Yes.
414
00:44:13,920 --> 00:44:15,797
Just go. Go, go!
415
00:44:16,560 --> 00:44:17,994
I'm sorry.
416
00:44:55,961 --> 00:44:57,440
Let me drive for you.
417
00:45:25,441 --> 00:45:26,795
You see, when you...
418
00:45:27,281 --> 00:45:28,635
When you love your work
419
00:45:29,401 --> 00:45:32,234
and you can give like he does...
420
00:45:33,721 --> 00:45:36,362
You need to come down
421
00:45:37,562 --> 00:45:38,597
again.
422
00:45:41,082 --> 00:45:42,277
And then he's...
423
00:45:43,242 --> 00:45:44,471
He's a baby.
424
00:45:45,042 --> 00:45:46,874
Like a spoiled little baby.
425
00:45:50,162 --> 00:45:53,871
When he's like this,
he's very tender.
426
00:45:54,682 --> 00:45:55,911
Open.
427
00:46:04,722 --> 00:46:06,474
How long will these
episodes last?
428
00:46:08,482 --> 00:46:11,600
Only a few days,
and then he's well again.
429
00:46:31,322 --> 00:46:34,280
- No. Alma, what are you doing?
- There's tea for you.
430
00:46:34,402 --> 00:46:37,235
Don't put the tray on the table, please.
Just take it off.
431
00:46:37,642 --> 00:46:39,201
I didn't ask for tea.
432
00:46:39,762 --> 00:46:41,036
No, but...
433
00:46:41,682 --> 00:46:43,081
Can you take it out, please?
434
00:46:43,282 --> 00:46:44,636
Yes, I can take it out.
435
00:46:45,602 --> 00:46:48,481
- It's a bit late now, isn't it?
- I'm taking it out.
436
00:46:48,562 --> 00:46:50,520
Yeah, but it's a bit
late now, isn't it?
437
00:46:50,923 --> 00:46:52,357
But I'm taking it out.
438
00:46:52,443 --> 00:46:56,357
The tea is going out, the interruption
is staying right here with me.
439
00:47:15,563 --> 00:47:19,875
What if they are yellow
underneath and white on top?
440
00:47:22,203 --> 00:47:24,114
The poison ones have gills.
441
00:47:25,563 --> 00:47:27,122
Look at the book in the kitchen.
442
00:47:33,003 --> 00:47:34,482
We cook them in fat?
443
00:47:35,363 --> 00:47:37,036
No, we'll cook them in butter.
444
00:47:37,883 --> 00:47:39,282
But not too much.
445
00:47:40,283 --> 00:47:42,843
Mr. Woodcock detests
too much butter.
446
00:48:34,564 --> 00:48:38,194
There's a very good chance Barbara Rose
will ask you to attend her wedding.
447
00:48:45,124 --> 00:48:46,876
What do you want me
to do with that?
448
00:48:54,044 --> 00:48:55,557
Accept her invitation.
449
00:48:57,284 --> 00:48:58,604
If you can stomach it.
450
00:49:03,004 --> 00:49:06,156
I really wish I hadn't heard
this till later on, Cyril.
451
00:49:06,724 --> 00:49:08,078
It's very unsettling.
452
00:49:11,484 --> 00:49:12,599
Well,
453
00:49:13,684 --> 00:49:14,754
chin up.
454
00:49:21,245 --> 00:49:23,122
Barbara Rose pays
for this house.
455
00:49:36,965 --> 00:49:38,000
All right?
456
00:49:43,525 --> 00:49:45,436
Morning, Barbara.
457
00:49:45,965 --> 00:49:48,241
Morning, Cal.
Morning, Tippy.
458
00:49:48,365 --> 00:49:50,515
- Good morning,
- Mr. Woodcock.
459
00:49:55,285 --> 00:49:56,639
Reynolds.
460
00:49:59,325 --> 00:50:00,838
Let's get started.
461
00:50:18,805 --> 00:50:20,284
Put it in there.
462
00:50:20,485 --> 00:50:21,839
Thank you.
463
00:50:22,765 --> 00:50:24,676
I'm just going
to lift this up, Barbara.
464
00:50:24,765 --> 00:50:25,800
Oh.
465
00:50:35,006 --> 00:50:37,043
I know you're doing
the best you can.
466
00:50:39,886 --> 00:50:41,081
Don't do that.
467
00:50:41,246 --> 00:50:43,522
- Take your hand away, please.
- I'm still so ugly.
468
00:50:43,726 --> 00:50:46,036
Barbara, I'm trying to make
you a beautiful dress.
469
00:50:49,086 --> 00:50:50,565
I need your help.
470
00:50:58,886 --> 00:51:00,081
Uh, please.
471
00:51:12,206 --> 00:51:13,765
Reynolds, will you come?
472
00:51:14,126 --> 00:51:15,685
Just stand still, please.
473
00:51:16,486 --> 00:51:18,443
It's really not my place,
Barbara.
474
00:51:19,206 --> 00:51:20,719
This is what I do.
475
00:51:21,966 --> 00:51:23,684
This is my place, here.
476
00:51:24,926 --> 00:51:28,282
I'm afraid I must insist
that you come.
477
00:51:38,126 --> 00:51:40,037
George Riley, News of the World.
478
00:51:40,166 --> 00:51:43,921
- Who'll be the attendant at the wedding?
- My son, Cal.
479
00:51:44,487 --> 00:51:46,603
My Cal, my son.
480
00:51:46,807 --> 00:51:51,085
He's so wonderful, he's so
in favor of this marriage.
481
00:51:51,247 --> 00:51:52,567
John Evans, Daily Mail.
482
00:51:52,647 --> 00:51:54,445
And what of your holdings,
Miss Rose?
483
00:51:54,807 --> 00:51:57,276
Do they become
Dominican property?
484
00:51:57,407 --> 00:51:59,637
- I don't know, I don't think so.
- If I may say,
485
00:51:59,767 --> 00:52:01,963
we are being married
under Dominican law,
486
00:52:02,047 --> 00:52:05,005
but in my country,
her money belongs to her
487
00:52:05,127 --> 00:52:06,845
and my money belongs to me.
488
00:52:06,927 --> 00:52:09,760
Anyway, why would I need her money?
I have enough of my own.
489
00:52:10,087 --> 00:52:12,203
What's Barbara brought into your life?
490
00:52:12,687 --> 00:52:15,247
I brought sincerity
into his life.
491
00:52:16,087 --> 00:52:18,078
- Sincerity?
- Then one kiss for the cameras.
492
00:52:18,167 --> 00:52:19,885
Go on, give us a kiss
for the cameras, Miss Rose.
493
00:52:19,967 --> 00:52:21,560
The answer to the question
494
00:52:21,847 --> 00:52:23,485
- is sincerity.
- Let's give them a kiss...
495
00:52:23,567 --> 00:52:26,320
Rubio, tell us about selling visas
to the Jews during the war.
496
00:52:26,407 --> 00:52:27,806
Thank you.
497
00:52:27,887 --> 00:52:29,241
Visas? Jews?
498
00:52:29,367 --> 00:52:31,836
- Thank you very much, gentlemen.
- Thank you for that.
499
00:52:32,367 --> 00:52:33,721
Jews, visas?
500
00:53:34,368 --> 00:53:36,279
That dress doesn't belong here.
501
00:53:37,728 --> 00:53:40,641
- Don't start crying.
- I'm not crying.
502
00:53:42,528 --> 00:53:43,643
I'm angry.
503
00:53:43,768 --> 00:53:46,487
- Well, don't start blubbering, Alma.
- I'm not blubbering.
504
00:53:50,888 --> 00:53:52,720
She doesn't deserve it.
505
00:53:53,928 --> 00:53:55,726
It's your work.
506
00:54:07,808 --> 00:54:08,957
Come on.
507
00:54:13,049 --> 00:54:14,369
Tippy?
508
00:54:16,209 --> 00:54:17,438
Mr. Woodcock.
509
00:54:17,609 --> 00:54:19,566
- What is it?
- I would like the dress back.
510
00:54:19,649 --> 00:54:21,128
Miss Rose is sleeping.
511
00:54:21,289 --> 00:54:22,768
Well, that's got nothing
to do with the dress.
512
00:54:22,849 --> 00:54:24,169
Can you go and get it
for me, please?
513
00:54:24,329 --> 00:54:26,127
She's sleeping.
514
00:54:28,209 --> 00:54:29,483
In the dress?
515
00:54:30,489 --> 00:54:31,923
Well, yes.
516
00:54:33,369 --> 00:54:37,363
Go and take the dress off her
and bring it to me right away.
517
00:54:38,449 --> 00:54:41,123
- I don't think so.
- Take the fucking dress off Barbara
518
00:54:41,209 --> 00:54:42,961
and bring it to me
or I'll do it myself!
519
00:54:43,089 --> 00:54:44,488
I beg your pardon?
520
00:54:45,729 --> 00:54:47,083
Alma.
521
00:55:25,770 --> 00:55:28,284
- Hello, Mr. Woodcock.
- Cal.
522
00:55:35,530 --> 00:55:36,850
I...
523
00:55:36,930 --> 00:55:38,682
It's no business of ours
524
00:55:39,010 --> 00:55:41,479
what Mrs. Rose decides
to do with her life.
525
00:55:41,890 --> 00:55:43,961
But she can no longer
behave like this
526
00:55:44,170 --> 00:55:46,559
and be dressed
by the House of Woodcock.
527
00:56:14,090 --> 00:56:15,489
Thank you.
528
00:56:21,090 --> 00:56:22,319
I love you.
529
00:56:30,770 --> 00:56:33,728
- Pedigree. That's for mother.
- Racy.
530
00:56:34,530 --> 00:56:36,407
Uh, she'd like
something like that, but...
531
00:56:36,570 --> 00:56:38,208
- Thank you, dear.
- It's Mona's day.
532
00:56:38,330 --> 00:56:40,368
- Yes, it is.
- So I'd like to wear something for her.
533
00:56:40,451 --> 00:56:42,522
- Yes, of course.
- She mentioned that last time.
534
00:56:42,611 --> 00:56:43,840
- Did she?
- Yeah.
535
00:56:43,931 --> 00:56:45,365
- Did she really?
- Yeah.
536
00:56:45,451 --> 00:56:46,646
All right.
537
00:56:47,171 --> 00:56:48,605
- Julie.
- Yes, sir.
538
00:56:48,691 --> 00:56:50,329
- Do we have porridge?
- Yes, we do.
539
00:56:51,051 --> 00:56:52,644
- Um, do we have cream?
- We do, yes.
540
00:56:52,811 --> 00:56:54,210
- Thick cream?
- Oh, yes.
541
00:56:54,291 --> 00:56:56,202
That's what I'd like
for breakfast, please.
542
00:56:56,291 --> 00:56:58,362
- All right, sir.
- Don't forget the salt this time.
543
00:56:58,491 --> 00:57:00,880
- I shan't, I shan't.
- Oh, Alma, would you like some porridge...
544
00:57:01,251 --> 00:57:02,650
- Yes.
- This morning?
545
00:57:02,771 --> 00:57:04,921
- Some for Alma as well, please.
- Right away.
546
00:57:05,131 --> 00:57:08,362
- And, um, bacon and eggs with that.
- All right, sir.
547
00:57:10,651 --> 00:57:11,846
Morning.
548
00:57:14,011 --> 00:57:16,480
I'm so hungry.
549
00:57:16,571 --> 00:57:18,687
Delighted that we have
cream in the house.
550
00:57:18,811 --> 00:57:21,007
- Yes.
- Makes all the difference.
551
00:57:21,091 --> 00:57:22,923
It's essential with porridge.
552
00:57:23,251 --> 00:57:25,083
A little bit naughty though.
553
00:57:34,411 --> 00:57:36,721
- Dear Reynolds.
- Your Royal Highness.
554
00:57:36,851 --> 00:57:38,569
- Hello.
- How beautiful you are.
555
00:57:42,131 --> 00:57:44,441
- How nice to see you again.
- Your Royal Highness.
556
00:57:44,531 --> 00:57:46,488
- Cyril!
- Your Highness.
557
00:57:46,611 --> 00:57:48,648
- Hello.
- How lovely to see you.
558
00:57:48,811 --> 00:57:50,210
Good morning.
559
00:58:09,652 --> 00:58:13,486
When you dream about your
wedding dress, what is it that you dream?
560
00:58:14,572 --> 00:58:17,405
I dream that it's
the most beautiful wedding dress
561
00:58:17,492 --> 00:58:19,005
in the world.
562
00:58:20,092 --> 00:58:21,366
Naturally.
563
00:58:21,772 --> 00:58:23,843
Perhaps the only wedding dress
in the world.
564
00:58:24,092 --> 00:58:25,287
Yes.
565
00:58:26,612 --> 00:58:29,331
Or to take it just
a little step further,
566
00:58:29,732 --> 00:58:33,248
perhaps the only wedding dress
that was ever made.
567
00:58:35,452 --> 00:58:36,487
Oui.
568
00:58:37,692 --> 00:58:40,764
Is Your Royal Highness a gold
person or a silver person?
569
00:58:41,932 --> 00:58:43,730
- Silver.
- Good.
570
00:58:44,132 --> 00:58:45,486
Lace or pearl?
571
00:58:45,732 --> 00:58:46,881
Lace.
572
00:58:48,452 --> 00:58:49,806
Very good.
573
00:58:49,892 --> 00:58:50,962
Merci.
574
00:59:21,333 --> 00:59:23,290
I want to wish you
575
00:59:24,693 --> 00:59:26,604
good fortune for your wedding.
576
00:59:27,253 --> 00:59:28,527
Thank you.
577
00:59:29,573 --> 00:59:31,166
Je m'appelle Alma.
578
00:59:33,293 --> 00:59:35,443
Lovely to meet you, Alma.
579
00:59:38,893 --> 00:59:40,167
I live here.
580
00:59:58,293 --> 00:59:59,647
Come in.
581
01:00:02,173 --> 01:00:03,402
Alma.
582
01:00:03,933 --> 01:00:05,492
Good morning, Cyril.
583
01:00:07,653 --> 01:00:12,648
I wanted to ask your help in a gift
I wanted to make for Reynolds.
584
01:00:16,693 --> 01:00:18,843
I want to make him a surprise.
585
01:00:20,654 --> 01:00:23,692
If everyone left the house
586
01:00:24,454 --> 01:00:27,014
when he takes his walk
on Thursday,
587
01:00:28,094 --> 01:00:30,324
I will cook for him, dinner.
588
01:00:31,214 --> 01:00:33,933
And when he comes back,
no one will be there but me.
589
01:00:34,134 --> 01:00:36,011
I'll be waiting for him,
590
01:00:36,534 --> 01:00:39,606
I will surprise him and we
can have dinner together,
591
01:00:39,694 --> 01:00:41,093
just the two of us.
592
01:00:42,574 --> 01:00:44,008
Do you like this idea?
593
01:00:44,614 --> 01:00:45,684
Would you help me?
594
01:00:48,054 --> 01:00:49,647
It isn't his birthday.
595
01:00:50,814 --> 01:00:51,849
I know.
596
01:00:53,214 --> 01:00:55,205
I would advise
against this, Alma.
597
01:00:55,694 --> 01:00:58,208
- Why?
- Because he doesn't like surprises.
598
01:00:58,334 --> 01:01:00,245
- He does.
- Well, he won't like this one.
599
01:01:02,534 --> 01:01:04,332
I'm trying to surprise him
600
01:01:04,974 --> 01:01:06,965
and love him the way
that I want to.
601
01:01:10,494 --> 01:01:13,691
Well, if you're looking
for something kind to do,
602
01:01:14,374 --> 01:01:16,570
perhaps you could think of
something else.
603
01:01:17,214 --> 01:01:19,364
No, I really must advise
against this, Alma.
604
01:01:19,494 --> 01:01:23,533
I don't think there could be a more
inappropriate time to try something new.
605
01:01:23,614 --> 01:01:25,173
This is what I want to do,
606
01:01:25,494 --> 01:01:27,326
and I think
it will be very nice.
607
01:01:30,214 --> 01:01:31,887
I respect your advice, Cyril.
608
01:01:34,615 --> 01:01:36,765
But I have to know him
in my own way,
609
01:01:37,775 --> 01:01:39,686
and this is what
I want to do for him.
610
01:01:43,375 --> 01:01:44,524
Good night.
611
01:01:44,815 --> 01:01:46,965
- Good night.
- Good night, madame.
612
01:01:47,615 --> 01:01:48,844
Good night, madame.
613
01:01:57,655 --> 01:01:58,929
Good luck.
614
01:02:38,255 --> 01:02:40,849
Oh, Alma. What is this?
615
01:02:41,655 --> 01:02:43,214
I love you, Reynolds.
616
01:02:46,255 --> 01:02:48,133
Yes, but what is this?
617
01:02:49,456 --> 01:02:50,935
It's a surprise.
618
01:02:52,416 --> 01:02:53,611
Are you hungry?
619
01:02:54,456 --> 01:02:55,651
Where is Cyril?
620
01:02:57,336 --> 01:02:58,849
I've sent everyone home.
621
01:03:00,856 --> 01:03:02,255
Where is Cyril?
622
01:03:04,136 --> 01:03:05,331
She's left.
623
01:03:05,456 --> 01:03:06,890
What time did she leave?
624
01:03:08,096 --> 01:03:09,325
This afternoon.
625
01:03:12,176 --> 01:03:13,655
I've made us dinner.
626
01:03:32,976 --> 01:03:35,775
Let me collect myself
for a moment.
627
01:03:37,256 --> 01:03:38,894
I'll just have a bath, I think.
628
01:03:40,936 --> 01:03:42,847
This is very kind of you, Alma.
629
01:03:43,256 --> 01:03:46,487
- Would you like a champagne or a martini?
- No, thank you.
630
01:03:48,456 --> 01:03:51,369
Oh, is that your dress?
It's finished.
631
01:03:52,056 --> 01:03:53,205
Let's have a look at it.
632
01:04:01,057 --> 01:04:02,206
Hmm.
633
01:04:02,297 --> 01:04:04,015
It's rather interesting.
634
01:04:05,417 --> 01:04:06,737
Very good work.
635
01:04:07,257 --> 01:04:09,009
I'll just have my bath now.
636
01:04:10,297 --> 01:04:11,890
When will Cyril get back?
637
01:04:12,257 --> 01:04:14,328
Mmm, tonight?
638
01:04:49,537 --> 01:04:51,892
How was your appointment
with the princess?
639
01:04:56,977 --> 01:04:59,969
She's very beautiful, like
a sculpture of some kind.
640
01:05:06,257 --> 01:05:07,327
Mmm-hmm.
641
01:05:10,017 --> 01:05:13,533
So will you
make her a wedding gown?
642
01:05:17,298 --> 01:05:19,653
I have made her baptism,
643
01:05:20,018 --> 01:05:23,454
her First Communion
and confirmation dresses.
644
01:05:24,138 --> 01:05:26,573
I made the dress
for her presentation at court,
645
01:05:26,658 --> 01:05:29,810
indeed the entire wardrobe
for her coming out season.
646
01:05:31,218 --> 01:05:34,973
It's only right that I should make her
wedding dress, wouldn't you think?
647
01:05:35,618 --> 01:05:37,609
- Christ.
- No.
648
01:05:37,938 --> 01:05:40,771
But this is not
what I wanted to say.
649
01:05:40,858 --> 01:05:42,815
I'm sorry, I don't know
what I said, I...
650
01:05:43,778 --> 01:05:46,088
This is meant
to be a nice evening.
651
01:05:47,778 --> 01:05:49,177
Let me serve you.
652
01:06:26,178 --> 01:06:27,577
Do you like it?
653
01:06:29,499 --> 01:06:30,569
I do.
654
01:06:34,059 --> 01:06:35,254
No, you don't.
655
01:06:36,699 --> 01:06:38,258
You don't like it at all.
656
01:06:38,899 --> 01:06:41,175
Usually, you always
tell me what you think.
657
01:06:42,299 --> 01:06:43,573
What is this?
658
01:06:44,099 --> 01:06:45,248
You're lying.
659
01:06:51,579 --> 01:06:53,775
As I think you know, Alma,
660
01:06:53,859 --> 01:06:57,170
I prefer my asparagus
with oil and salt.
661
01:06:59,139 --> 01:07:02,894
And knowing this, you've prepared
the asparagus with butter.
662
01:07:03,099 --> 01:07:05,773
Now, I can imagine
in certain circumstances
663
01:07:05,859 --> 01:07:09,932
being able to pretend
that I like it made this way.
664
01:07:12,219 --> 01:07:15,098
Right now, I'm just admiring
my own gallantry
665
01:07:15,339 --> 01:07:17,330
for eating it the way
you've prepared it.
666
01:07:19,579 --> 01:07:21,172
I don't know
what I'm doing here.
667
01:07:24,899 --> 01:07:27,049
I don't know
what I'm doing here.
668
01:07:27,739 --> 01:07:32,097
I'm just waiting around
like an idiot for you.
669
01:07:34,219 --> 01:07:36,893
This was an ambush, Alma.
To what purpose?
670
01:07:37,859 --> 01:07:39,088
This is not...
671
01:07:39,659 --> 01:07:41,650
I know it's not going
as I expected.
672
01:07:41,779 --> 01:07:43,657
I didn't mean
these things to come out.
673
01:07:43,740 --> 01:07:45,458
I'm sorry, but it was
meant to be nice.
674
01:07:45,540 --> 01:07:46,814
Well, what did you expect?
675
01:07:46,940 --> 01:07:50,137
I wanted time with you. I
wanted to have you to myself.
676
01:07:50,380 --> 01:07:52,610
- You have me all the time.
- No.
677
01:07:52,700 --> 01:07:55,010
- What on earth are you talking about?
- I don't!
678
01:07:55,220 --> 01:07:56,972
There are always people around.
679
01:07:57,180 --> 01:07:59,740
And if not, then there's
something between us.
680
01:07:59,820 --> 01:08:01,219
- Something between us?
- Yes.
681
01:08:01,300 --> 01:08:03,769
- What?
- Some...
682
01:08:04,940 --> 01:08:06,613
- What?
- Distance!
683
01:08:08,940 --> 01:08:10,374
When did this happen?
684
01:08:10,500 --> 01:08:12,935
What happened to make you
behave like this?
685
01:08:14,860 --> 01:08:17,249
Is it because you think
I don't need you?
686
01:08:19,860 --> 01:08:21,294
- Yes.
- I don't.
687
01:08:22,260 --> 01:08:24,376
Well, that's
very predictable of you.
688
01:08:24,780 --> 01:08:27,420
Don't act so tough.
I know you are not.
689
01:08:27,580 --> 01:08:30,777
Yeah, that's right. That's right.
If I don't protect myself
690
01:08:30,940 --> 01:08:32,658
somebody will come
in the middle of the night
691
01:08:32,740 --> 01:08:34,458
and take over
my corner of the room
692
01:08:34,540 --> 01:08:36,497
and ask me about
their fucking asparagus!
693
01:08:36,620 --> 01:08:38,691
- Don't be a bully. You're being a bully.
- There are other things
694
01:08:38,820 --> 01:08:41,050
- I'd like to do with my time. It's my time!
- I have no idea
695
01:08:41,180 --> 01:08:43,091
- what I'm doing here in your time!
- My time!
696
01:08:43,180 --> 01:08:44,409
What am I doing here?
697
01:08:44,500 --> 01:08:46,491
I'm standing around like
an idiot waiting for you!
698
01:08:46,580 --> 01:08:48,139
- Waiting for what?
- Waiting for you.
699
01:08:48,220 --> 01:08:49,574
Waiting for what?
700
01:08:50,820 --> 01:08:53,016
Waiting for you
to get rid of me.
701
01:08:54,660 --> 01:08:56,174
To tell me to leave.
702
01:08:56,381 --> 01:08:58,054
So tell me.
703
01:08:58,181 --> 01:09:01,537
So I don't stand around
like a fucking fool.
704
01:09:01,621 --> 01:09:03,419
Asparagus, is this all about
your asparagus?
705
01:09:03,501 --> 01:09:06,175
- No, it's not about asparagus.
- Then what the hell is it about?
706
01:09:06,301 --> 01:09:07,621
Are you a special agent
707
01:09:07,701 --> 01:09:10,420
sent here to ruin my evening
and possibly my entire life?
708
01:09:10,501 --> 01:09:11,616
Why are you so rude to me?
709
01:09:11,741 --> 01:09:13,698
- Why are you talking to me like this?
- Is this my house?
710
01:09:13,781 --> 01:09:15,852
- This is my house, isn't it?
- Yes, this is your house.
711
01:09:15,941 --> 01:09:17,454
- Is this my house?
- Of course it's your house.
712
01:09:17,581 --> 01:09:19,731
- Or did somebody drop me on foreign soil.
- What a question!
713
01:09:19,821 --> 01:09:21,016
Behind enemy lines?
714
01:09:21,101 --> 01:09:22,774
- It's you who brought me here.
- I'm surrounded on all sides.
715
01:09:22,901 --> 01:09:24,539
It's you who brought me here.
716
01:09:24,621 --> 01:09:26,100
When the hell did this happen?
Who are you?
717
01:09:26,221 --> 01:09:27,495
Do you have a gun?
718
01:09:27,701 --> 01:09:29,135
You here to kill me?
719
01:09:29,581 --> 01:09:30,776
- Why are you...
- Do you have a gun?
720
01:09:30,861 --> 01:09:32,340
- Stop it!
- Where's your gun?
721
01:09:32,421 --> 01:09:33,775
- Stop being a child.
- Where's your gun?
722
01:09:33,861 --> 01:09:35,898
- Stop playing.
- Show me your gun.
723
01:09:36,101 --> 01:09:37,694
Stop playing this game!
724
01:09:37,941 --> 01:09:39,215
- I am not.
- I'm not playing a game.
725
01:09:39,341 --> 01:09:41,218
- Yes. Mmm-hmm. Uh-huh.
- What game am I playing?
726
01:09:41,501 --> 01:09:44,971
What game? What precisely
is the nature of my game?
727
01:09:45,061 --> 01:09:47,337
- You tell me.
- Oh, this whole...
728
01:09:49,981 --> 01:09:52,860
- What?
- All your rules and your walls
729
01:09:52,941 --> 01:09:54,739
and your doors and your people
730
01:09:54,821 --> 01:09:59,213
and your money and all these
clothes and everything!
731
01:09:59,301 --> 01:10:00,735
This, this, this game!
732
01:10:00,981 --> 01:10:03,450
Everything here!
The whole... Pfft!
733
01:10:04,101 --> 01:10:07,014
Nothing is normal
or natural or...
734
01:10:07,101 --> 01:10:09,058
Everything is a game!
735
01:10:11,422 --> 01:10:13,732
"Yes, mister!
No, madam! Yes."
736
01:10:15,622 --> 01:10:16,896
Well...
737
01:10:17,422 --> 01:10:19,379
- if it's my...
- "I don't eat this. I don't drink that.
738
01:10:19,542 --> 01:10:22,011
- "I don't..."
- If it's my life that you're describing,
739
01:10:22,142 --> 01:10:25,055
it's entirely up to you whether
you choose to share it or not.
740
01:10:25,142 --> 01:10:26,655
If you don't wish
to share that life,
741
01:10:26,742 --> 01:10:29,575
as apparently it's so disagreeable
to you in every respect,
742
01:10:29,662 --> 01:10:32,381
why don't you just fuck off
to back where you came from?
743
01:10:32,742 --> 01:10:33,891
Yeah.
744
01:10:53,382 --> 01:10:57,819
Sometimes it's good for him to
slow down his steps a little.
745
01:12:35,183 --> 01:12:37,414
Would you like me
to ask Alma to leave?
746
01:12:41,504 --> 01:12:43,142
No. Why?
747
01:12:47,304 --> 01:12:49,341
Well, if you're going
to make her a ghost,
748
01:12:51,824 --> 01:12:53,223
go ahead and do it.
749
01:12:53,304 --> 01:12:55,898
But, please, don't let her
sit around waiting for you.
750
01:12:56,824 --> 01:12:58,383
I'm very fond of her.
751
01:12:59,504 --> 01:13:02,974
Oh, you're very fond of her, are you? In that case...
752
01:13:08,584 --> 01:13:11,178
No, don't turn it on me. I don't
want your cloud on my head.
753
01:13:11,264 --> 01:13:13,016
- Oh, shut up, Cyril.
- No, you can shut right up.
754
01:13:13,264 --> 01:13:16,575
Don't pick a fight with me, you
certainly won't come out alive.
755
01:13:16,824 --> 01:13:19,623
I'll go right through you and it'll
be you who ends up on the floor.
756
01:13:19,704 --> 01:13:21,058
Understood?
757
01:14:26,465 --> 01:14:29,105
- Morning, Pippa.
- Morning, sir.
758
01:14:34,945 --> 01:14:38,063
- Pen, book and glasses?
- Yes, they're all there for you, sir.
759
01:14:38,665 --> 01:14:41,259
- Morning, ladies.
- Good morning, sir.
760
01:15:31,986 --> 01:15:34,899
Excellent work, ladies. Um...
761
01:15:40,986 --> 01:15:42,943
It's just not very good, is it?
762
01:15:45,906 --> 01:15:46,976
It's ugly.
763
01:15:57,706 --> 01:15:59,458
You all right, sir?
764
01:16:26,987 --> 01:16:28,341
Reynolds?
765
01:16:32,947 --> 01:16:34,745
Reynolds, are you all right?
766
01:16:38,547 --> 01:16:41,061
Mr. Woodcock,
he seems to be ill.
767
01:16:41,827 --> 01:16:43,101
Who seems to be ill?
768
01:16:43,227 --> 01:16:46,185
Mr. Woodcock, he's fallen over
and he's damaged the dress.
769
01:16:47,707 --> 01:16:50,017
I'm sorry, Biddy.
Who's fallen over?
770
01:16:50,107 --> 01:16:52,781
Mr. Woodcock, he's fallen over
and he's damaged the dress.
771
01:16:52,867 --> 01:16:54,824
There's stains
on the front of the skirt
772
01:16:54,907 --> 01:16:57,786
and there's a hole
in the lace on the bodice
773
01:16:57,987 --> 01:17:00,547
and there's shoe polish
on the front of the dress.
774
01:17:01,347 --> 01:17:02,985
Shoe polish from what?
775
01:17:03,787 --> 01:17:05,061
From his shoe.
776
01:17:06,467 --> 01:17:07,502
I'm fine.
777
01:17:08,827 --> 01:17:10,784
Oh, I don't know what
the hell came over me.
778
01:17:13,547 --> 01:17:15,060
Must be something I've eaten.
779
01:17:15,267 --> 01:17:16,621
Mmm-hmm.
780
01:17:23,107 --> 01:17:24,381
Oh, God.
781
01:17:29,427 --> 01:17:32,068
- You should lie down now.
- No, I'll be fine in a minute.
782
01:17:34,548 --> 01:17:37,267
- Please lie down.
- No, really, don't fuss, Alma, please.
783
01:17:37,348 --> 01:17:38,622
Just don't fuss.
784
01:17:38,748 --> 01:17:41,820
Whatever it is, if you fuss,
I'll die right here.
785
01:17:44,548 --> 01:17:46,425
I promise I won't fuss.
786
01:17:52,108 --> 01:17:53,746
Let me do that, please.
787
01:17:54,068 --> 01:17:56,901
- I have to take these off.
- Yes, I'll take them off.
788
01:18:17,228 --> 01:18:19,663
Alma? Alma?
789
01:18:19,868 --> 01:18:21,142
Yes?
790
01:18:21,228 --> 01:18:22,548
Um...
791
01:18:22,628 --> 01:18:25,097
Would you tell them
I'll be down shortly?
792
01:18:28,308 --> 01:18:29,787
Yes, of course.
793
01:19:27,229 --> 01:19:28,788
Hello, Cyril.
794
01:19:29,029 --> 01:19:30,064
Hello.
795
01:19:32,229 --> 01:19:33,503
What is it?
796
01:19:34,909 --> 01:19:37,344
I don't know what the
bloody hell came over me.
797
01:19:37,709 --> 01:19:39,507
I'll be all right in a moment.
798
01:19:39,829 --> 01:19:41,502
Oh, you don't look all right.
799
01:19:42,229 --> 01:19:43,503
Where does it hurt?
800
01:19:44,709 --> 01:19:46,063
Hurts all over.
801
01:19:47,109 --> 01:19:49,146
I've never really felt
like this before.
802
01:19:49,989 --> 01:19:51,821
Is it your stomach?
Is it something you've eaten?
803
01:19:51,909 --> 01:19:54,469
No, I don't think so.
Just sore, really.
804
01:19:55,309 --> 01:19:57,744
So please tell them
I'll be with them in a minute.
805
01:19:57,829 --> 01:20:00,743
No, you're not going anywhere.
You're to stay here and rest.
806
01:20:02,150 --> 01:20:03,743
Would you like me
to do anything?
807
01:20:04,990 --> 01:20:06,503
Just give me silence.
808
01:20:08,550 --> 01:20:11,906
- Shall I call the doctor?
- No, Cyril, you certainly will not, please.
809
01:20:12,030 --> 01:20:13,668
- All right.
- Um...
810
01:20:14,230 --> 01:20:16,267
- Exhausted yourself.
- Just give me silence.
811
01:20:16,390 --> 01:20:18,540
- Burning up.
- You take care of the dress for me.
812
01:20:18,630 --> 01:20:20,268
Yes, of course I will.
It's all right.
813
01:20:20,350 --> 01:20:21,784
I just...
814
01:20:22,190 --> 01:20:24,340
I just want...
815
01:20:27,350 --> 01:20:28,624
That's it.
816
01:20:28,830 --> 01:20:30,025
Come on, Alma.
817
01:20:48,670 --> 01:20:50,149
I think I may be sick again.
818
01:20:55,710 --> 01:20:57,109
We're gonna have
to do a lot of work
819
01:20:57,190 --> 01:20:59,784
to get this dress ready
for tomorrow, you know.
820
01:20:59,910 --> 01:21:03,904
We're gonna have to undo the front
of the dress and replace the skirt.
821
01:21:04,110 --> 01:21:06,340
We're gonna have to cut
a new panel of the satin
822
01:21:06,430 --> 01:21:08,228
and then there's also the
organza that needs to be...
823
01:21:08,310 --> 01:21:11,029
Yes, I'll deal with that
in a minute, Biddy. Thank you.
824
01:21:52,431 --> 01:21:55,264
You're soaked. We need
to change your pajamas.
825
01:22:03,151 --> 01:22:04,824
I'm scared, Alma.
826
01:22:08,031 --> 01:22:09,590
Yes, of course you are.
827
01:22:12,191 --> 01:22:14,182
Do you think
I'll ever get better?
828
01:22:14,551 --> 01:22:15,871
Of course.
829
01:22:17,111 --> 01:22:18,510
I'll take care of you.
830
01:22:26,912 --> 01:22:28,744
Madam, there's a telephone call.
831
01:22:47,512 --> 01:22:50,743
He's settled now, sleeping.
832
01:22:51,232 --> 01:22:53,826
- The doctor's here.
- What doctor?
833
01:22:54,912 --> 01:22:56,471
The doctor I sent for.
834
01:22:57,072 --> 01:22:59,382
- Oh, no, but he doesn't...
- He needs to be examined.
835
01:23:00,032 --> 01:23:01,511
- No.
- Yes!
836
01:23:02,712 --> 01:23:04,385
No, he's not dying.
837
01:23:04,472 --> 01:23:06,110
He needs to be examined.
838
01:23:07,072 --> 01:23:09,109
He's sleeping now.
That's what he needs.
839
01:23:09,192 --> 01:23:10,546
Let me be unambiguous.
840
01:23:10,632 --> 01:23:13,101
Come out of the room
and downstairs immediately.
841
01:23:15,232 --> 01:23:16,347
All right.
842
01:23:28,272 --> 01:23:29,945
Alma, this is Dr. Hardy.
843
01:23:30,192 --> 01:23:31,785
How do you do, Mrs. Woodcock?
844
01:23:32,872 --> 01:23:34,545
How do you do?
845
01:23:35,072 --> 01:23:36,301
How's he feeling?
846
01:23:36,512 --> 01:23:38,662
He's better.
He's sleeping.
847
01:23:38,992 --> 01:23:40,870
Is he able to keep
anything down yet?
848
01:23:41,233 --> 01:23:42,792
He hasn't tried yet.
849
01:23:42,953 --> 01:23:45,024
Uh, I was going
to make some soup.
850
01:23:45,353 --> 01:23:46,707
And his fever?
851
01:23:46,873 --> 01:23:48,227
It has gone down.
852
01:23:50,153 --> 01:23:52,542
- Uh, would you like me to see him?
- Yes.
853
01:23:52,873 --> 01:23:55,387
- Is that all right, Mrs. Woodcock?
- Yes, it is!
854
01:24:10,033 --> 01:24:13,947
Reynolds, Lady Baltimore has
sent her godson to see you.
855
01:24:14,153 --> 01:24:15,552
Dr. Hardy.
856
01:24:19,953 --> 01:24:21,626
Hello, Mr. Woodcock.
857
01:24:22,233 --> 01:24:23,712
May I examine you?
858
01:24:23,833 --> 01:24:25,392
Keep your hands off me.
859
01:24:26,393 --> 01:24:28,509
- I'd just like to take your temperature.
- Alma,
860
01:24:28,633 --> 01:24:31,068
there's a strange boy in the room.
Can you get him out, please?
861
01:24:31,393 --> 01:24:33,987
- I admit I do look young, but I...
- Fuck off.
862
01:24:34,313 --> 01:24:36,304
Reynolds, please,
just let him examine you.
863
01:24:36,393 --> 01:24:38,031
Yes, fuck off.
864
01:24:39,513 --> 01:24:42,073
- I think this is clear.
- Hmm.
865
01:24:42,153 --> 01:24:43,826
He wants you to fuck off.
866
01:24:46,553 --> 01:24:48,066
I'm so sorry, Doctor.
867
01:25:02,514 --> 01:25:04,983
- I'm very sorry.
- Not to worry.
868
01:25:05,354 --> 01:25:07,948
I'll drop by tomorrow morning
to see how he's coming along.
869
01:25:08,034 --> 01:25:09,832
- 9:00 a.m.?
- Yes.
870
01:25:09,914 --> 01:25:12,303
If his fever increases during
the night, you'll telephone me?
871
01:25:12,434 --> 01:25:13,833
Of course, Doctor.
872
01:25:13,994 --> 01:25:16,747
- Good night, Mrs. Woodcock.
- Good night, Doctor.
873
01:25:29,714 --> 01:25:30,863
Follow me.
874
01:26:06,354 --> 01:26:08,107
When will it be ready?
875
01:26:08,235 --> 01:26:10,272
I don't know.
876
01:26:10,835 --> 01:26:12,314
Let me put it another way.
877
01:26:12,435 --> 01:26:16,429
This dress will be ready by 9:00 a.m.
because that's when it leaves for Belgium.
878
01:26:24,755 --> 01:26:28,635
Ladies, I'm very sorry, but I'm afraid
you'll have to work late this evening.
879
01:26:28,715 --> 01:26:34,586
The dress needs to be ready by 9:00 a.m.
to make its journey to Belgium.
880
01:26:34,675 --> 01:26:38,555
Do expect to be here
for quite some time.
881
01:26:38,675 --> 01:26:41,872
If you need to use the telephone,
please use the one in my office...
882
01:26:42,035 --> 01:26:43,787
- Nana and Biddy...
- ...to alert your families.
883
01:26:43,875 --> 01:26:45,104
What can I do to help?
884
01:26:45,195 --> 01:26:48,313
Could you pin the ribbon on
the hem there, please? Thank you.
885
01:26:48,395 --> 01:26:51,467
Ladies, I'm very sorry, but I'm afraid
you'll have to work late this evening.
886
01:26:51,555 --> 01:26:53,387
The dress needs
to be ready by 9:00 a.m.
887
01:26:53,475 --> 01:26:56,467
and I know there's rather
a lot to do on it still.
888
01:26:56,635 --> 01:27:00,594
So please do expect to be here
possibly for most of the night.
889
01:27:00,715 --> 01:27:05,425
If you need to make telephone calls,
do so from my office. Thank you.
890
01:28:32,396 --> 01:28:34,308
Are you here?
891
01:28:44,077 --> 01:28:46,068
Are you always here?
892
01:28:53,597 --> 01:28:55,474
I miss you.
893
01:28:58,357 --> 01:29:00,792
I think about you all the time.
894
01:29:05,277 --> 01:29:08,747
I hear your voice
say my name when I dream.
895
01:29:10,317 --> 01:29:14,276
Then when I wake up, there are
tears streaming down my face.
896
01:29:21,317 --> 01:29:24,469
I just miss you,
it's as simple as that.
897
01:29:27,037 --> 01:29:29,426
I want to tell you everything.
898
01:29:37,157 --> 01:29:39,910
I don't understand
what you're saying.
899
01:29:43,997 --> 01:29:45,988
I can't hear your voice.
900
01:30:49,838 --> 01:30:51,636
Your fever's gone down.
901
01:32:38,440 --> 01:32:40,511
I love you, Alma.
902
01:32:42,360 --> 01:32:44,670
I don't ever want
to be without you.
903
01:32:50,160 --> 01:32:51,878
I love you.
904
01:32:55,560 --> 01:32:57,631
I have things I want to do.
905
01:32:59,840 --> 01:33:02,400
I had thought my days
were unlimited.
906
01:33:04,040 --> 01:33:07,431
The mistakes I've made
and made again,
907
01:33:08,440 --> 01:33:10,431
they can no longer be ignored.
908
01:33:10,840 --> 01:33:14,356
There are things nagging at me.
Things that now must be done.
909
01:33:17,560 --> 01:33:19,915
Things I simply
cannot do without you.
910
01:33:23,720 --> 01:33:25,358
To keep my
911
01:33:30,041 --> 01:33:32,555
sour heart from choking.
912
01:33:38,441 --> 01:33:40,398
To break a curse.
913
01:33:43,561 --> 01:33:46,314
A house that doesn't
change is a dead house.
914
01:33:53,521 --> 01:33:55,478
Alma, will you marry me?
915
01:34:07,201 --> 01:34:08,953
Will you marry me?
916
01:34:18,801 --> 01:34:21,270
What the bloody hell
are you thinking about?
917
01:34:22,681 --> 01:34:24,399
Will you marry me?
918
01:34:40,761 --> 01:34:42,035
No?
919
01:34:44,282 --> 01:34:45,636
Yes.
920
01:34:47,962 --> 01:34:49,635
Will you marry me?
921
01:34:49,722 --> 01:34:51,076
Yes, I will.
922
01:35:02,122 --> 01:35:05,911
Reynolds to Alma, when you say these
binding and contracting words,
923
01:35:06,002 --> 01:35:07,640
you'll be looking at each other.
924
01:35:07,722 --> 01:35:10,794
After all, it is each other
you are marrying and not me.
925
01:35:11,962 --> 01:35:15,557
Reynolds... I call upon
these persons here present...
926
01:35:16,322 --> 01:35:19,121
I call upon these persons
here present...
927
01:35:19,242 --> 01:35:26,478
To witness that I,
Reynolds Jeremiah Woodcock...
928
01:35:26,602 --> 01:35:28,639
Do take thee, Alma Elson...
929
01:35:29,482 --> 01:35:32,122
Do take thee, Alma Elson...
930
01:35:32,282 --> 01:35:34,671
To be my lawful wedded wife...
931
01:35:35,242 --> 01:35:37,961
To be my lawful wedded wife.
932
01:35:38,242 --> 01:35:41,155
Alma... I call upon
these persons here present...
933
01:35:41,762 --> 01:35:44,595
I call upon these persons
here present...
934
01:35:44,722 --> 01:35:46,759
To witness that I, Alma Elson...
935
01:35:46,882 --> 01:35:49,317
To witness that I, Alma Elson...
936
01:35:49,402 --> 01:35:51,962
Do take thee,
Reynolds Jeremiah Woodcock...
937
01:35:52,082 --> 01:35:55,473
Do take thee,
Reynolds Jeremiah Woodcock...
938
01:35:55,602 --> 01:35:57,594
To be my lawful wedded husband.
939
01:35:57,763 --> 01:36:00,039
To be my lawful wedded husband.
940
01:36:02,163 --> 01:36:04,234
And it now gives me
great pleasure to say...
941
01:36:04,523 --> 01:36:08,073
Congratulations.
You are now husband and wife.
942
01:36:08,483 --> 01:36:10,360
And you may kiss the bride.
943
01:36:43,403 --> 01:36:47,033
- An hour?
- Uh, an hour? That's okay.
944
01:36:49,163 --> 01:36:50,642
Cuckoo.
945
01:36:52,843 --> 01:36:54,481
- I'll see you later.
- See you later.
946
01:36:54,563 --> 01:36:56,679
- Have a good time.
- You, too.
947
01:36:58,363 --> 01:37:00,479
You, too, have a good time.
948
01:38:00,404 --> 01:38:01,963
Not for me, thank you.
949
01:38:08,044 --> 01:38:09,603
Dr. Hardy?
950
01:38:10,684 --> 01:38:13,437
- Dr. Hardy?
- Oh! Hey. Sorry, excuse me.
951
01:38:13,604 --> 01:38:15,880
Reynolds, do you
remember Dr. Hardy?
952
01:38:16,044 --> 01:38:19,116
- Good evening, Mr. and Mrs. Woodcock.
- Oh, hello.
953
01:38:19,204 --> 01:38:21,002
How do you do, Mr. Woodcock?
How are you feeling?
954
01:38:21,124 --> 01:38:23,958
I think we met in a puddle
of sweat, didn't we?
955
01:38:24,045 --> 01:38:25,399
Yes, that's right.
956
01:38:25,485 --> 01:38:27,237
I probably owe you
an apology of some kind.
957
01:38:27,365 --> 01:38:29,561
- I seem to remember barking at you.
- There's no need.
958
01:38:29,645 --> 01:38:32,717
- I've been laid siege by much worse.
- Oh, really?
959
01:38:32,965 --> 01:38:35,639
You look very healthy.
How are you feeling?
960
01:38:36,165 --> 01:38:38,042
Didn't I tell you to fuck off?
961
01:38:39,165 --> 01:38:40,644
Yes. Yes, you did.
962
01:38:40,805 --> 01:38:43,160
Dinner is served, everybody!
963
01:38:44,405 --> 01:38:45,839
Come along.
964
01:38:48,125 --> 01:38:51,038
That's your shifty-eyed godson?
965
01:38:51,125 --> 01:38:52,559
Shifty-eyed?
966
01:38:53,405 --> 01:38:55,874
He's got perfectly normal eyes.
967
01:38:56,125 --> 01:38:58,765
I'm rather less fat, I think,
than when you last saw me.
968
01:38:58,885 --> 01:39:00,159
- Really?
- Yes.
969
01:39:00,245 --> 01:39:01,883
Thank you very much indeed.
970
01:39:02,005 --> 01:39:05,123
It's fallen off me.
Ooh! I'm so sorry.
971
01:39:08,445 --> 01:39:10,277
...there are secrets nobody tells.
972
01:39:11,845 --> 01:39:17,079
Your wife has got that gorgeous
glow you get with a first marriage.
973
01:39:17,245 --> 01:39:18,997
How long will you be here for?
974
01:39:19,885 --> 01:39:22,877
Seems my godson's rather
enjoying that glow as well.
975
01:39:25,605 --> 01:39:27,835
So, what are your plans
for New Year's Eve?
976
01:39:28,765 --> 01:39:29,914
Oh, um...
977
01:39:30,925 --> 01:39:32,643
We don't have any.
978
01:39:34,125 --> 01:39:36,878
Well, you should come out for
the Chelsea Arts Club Ball.
979
01:39:39,646 --> 01:39:42,001
- I don't know what that is.
- It's not something I'd suggest
980
01:39:42,126 --> 01:39:43,799
if I didn't think you'd have
a wonderful time.
981
01:39:43,886 --> 01:39:45,684
It's really something
to be seen.
982
01:39:49,046 --> 01:39:51,276
I'll pass it on to my husband.
983
01:39:51,606 --> 01:39:53,119
But I think we'll stay in.
984
01:39:56,446 --> 01:39:57,959
Change your mind.
985
01:39:59,206 --> 01:40:01,641
Or get him to change his
mind, or whatever it takes.
986
01:40:01,726 --> 01:40:04,684
Now, please come. I promise you
the time of your life.
987
01:40:08,446 --> 01:40:10,483
How do you know
how my life has been?
988
01:40:12,966 --> 01:40:14,445
I don't.
989
01:40:16,526 --> 01:40:17,960
You're right.
990
01:40:18,526 --> 01:40:21,678
I think this would be quite a
fine time, if you'd like to come.
991
01:40:23,006 --> 01:40:25,725
She's barely looked at you
this evening, has she?
992
01:40:35,366 --> 01:40:38,085
I think they're well
and truly shaken now.
993
01:40:47,846 --> 01:40:49,723
What on earth are you doing?
994
01:40:49,846 --> 01:40:52,760
- I rolled a three.
- Yes, but that's the four pip.
995
01:40:52,887 --> 01:40:56,164
- Go back to the bar where you belong.
- Oh, sorry.
996
01:40:56,767 --> 01:40:58,678
Let's not start cheating
at this stage, Alma.
997
01:40:58,767 --> 01:41:00,997
I'm not cheating.
I don't need to cheat.
998
01:41:01,127 --> 01:41:04,358
Oh, good. You do need to be able
to count, on the other hand.
999
01:41:04,727 --> 01:41:07,401
Backgammon, by the way,
I get treble the score
1000
01:41:07,527 --> 01:41:09,803
because you haven't gotten
any checkers off the board.
1001
01:41:09,887 --> 01:41:11,002
Oh.
1002
01:41:12,007 --> 01:41:14,283
Stupid game anyway.
1003
01:41:14,407 --> 01:41:17,081
Well, maybe it seems stupid to you
now as you're currently losing,
1004
01:41:17,207 --> 01:41:19,676
but I dare say
if you were victorious,
1005
01:41:19,807 --> 01:41:22,083
I'm confident you'd see it
in a different light.
1006
01:41:22,167 --> 01:41:25,239
Now, they need your chair
for my next opponent. Next.
1007
01:41:27,127 --> 01:41:28,356
Me, please.
1008
01:41:28,967 --> 01:41:32,119
What? What are you
so cranky about?
1009
01:41:33,047 --> 01:41:34,685
Have fun with
your next opponent.
1010
01:41:34,767 --> 01:41:37,122
Why, I think I will, a lot
more than I did with you.
1011
01:41:37,447 --> 01:41:40,963
Gosh. She's
really very rude, isn't she?
1012
01:41:43,127 --> 01:41:44,879
My heart breaks for you.
1013
01:41:44,967 --> 01:41:46,765
Oh, really?
1014
01:41:47,047 --> 01:41:48,685
Being married to a toddler.
1015
01:41:50,807 --> 01:41:52,639
I don't want to be racist,
1016
01:41:53,087 --> 01:41:55,647
but, I mean, is there some sort of
custom at this time of the night
1017
01:41:55,727 --> 01:41:57,320
in her country, where...
1018
01:41:57,727 --> 01:41:59,445
- I mean, what's she doing?
- Where what?
1019
01:41:59,527 --> 01:42:02,167
I don't know. I don't know
if she's up stealing things
1020
01:42:02,247 --> 01:42:04,204
or attacking people, I mean...
1021
01:42:08,728 --> 01:42:10,480
I want to go dancing.
1022
01:42:13,848 --> 01:42:15,247
When?
1023
01:42:16,248 --> 01:42:17,727
Right now.
1024
01:42:21,128 --> 01:42:24,041
- You're joking.
- No, I'm not.
1025
01:42:25,928 --> 01:42:27,680
It's New Year's Eve.
1026
01:42:32,368 --> 01:42:34,439
Well, I'm not going dancing.
1027
01:42:38,728 --> 01:42:42,847
There's a party at the Devonshire
Hall to celebrate the New Year
1028
01:42:43,728 --> 01:42:45,958
and I want to go.
1029
01:42:48,648 --> 01:42:50,639
We need to go dancing.
1030
01:42:56,448 --> 01:42:58,724
So what are you going
to do about it?
1031
01:43:02,248 --> 01:43:05,798
I'm going to stay right here
and I'm going to work.
1032
01:44:58,930 --> 01:45:01,240
On the hour,
ladies and gentlemen!
1033
01:45:01,370 --> 01:45:05,443
Are you ready to welcome in our
lovely, glorious, Happy New Year?
1034
01:45:06,890 --> 01:45:08,563
Are you ready?
1035
01:45:09,010 --> 01:45:10,239
Here we go!
1036
01:45:10,330 --> 01:45:15,245
Ten, nine, eight, seven, six,
1037
01:45:15,370 --> 01:45:21,525
five, four, three, two, one!
Happy New Year!
1038
01:47:21,372 --> 01:47:23,010
How does it feel?
1039
01:47:23,252 --> 01:47:26,404
Well, I think
it feels a little big.
1040
01:47:26,932 --> 01:47:30,209
Shall we just take it in on the waist?
We can take it in a little on the waist.
1041
01:47:30,292 --> 01:47:33,091
- Yes.
- Yes, okay. Just take it out.
1042
01:47:47,372 --> 01:47:50,444
How's that feeling?
I think that's better.
1043
01:47:50,932 --> 01:47:53,651
Would you excuse me for a
minute, please, Mrs. Vaughan?
1044
01:48:27,093 --> 01:48:29,562
Where has
Henrietta Harding been?
1045
01:48:41,373 --> 01:48:43,808
- She's been to another house.
- Which one?
1046
01:48:52,853 --> 01:48:56,448
- Why didn't you tell me?
- Because I didn't want to.
1047
01:49:02,773 --> 01:49:06,050
Is there something I'm unaware of?
Because as far as I can remember,
1048
01:49:06,133 --> 01:49:08,249
all I have done is
to dress her beautifully.
1049
01:49:08,653 --> 01:49:10,849
I don't think that matters
to some people.
1050
01:49:12,413 --> 01:49:15,565
I think they want what
is fashionable and chic.
1051
01:49:15,813 --> 01:49:20,250
Chic? Oh, don't you start using
that filthy little word. "Chic"?
1052
01:49:20,573 --> 01:49:22,723
Whoever invented that ought to
be spanked in public. I don't...
1053
01:49:22,973 --> 01:49:26,763
I don't even know what that word means.
What is that word? Fucking "chic"?
1054
01:49:27,574 --> 01:49:30,009
They should be hung, drawn
and quartered! Fucking "chic"!
1055
01:49:30,134 --> 01:49:32,011
It shouldn't concern you.
It does concern me.
1056
01:49:32,094 --> 01:49:35,485
It concerns me very much, Cyril,
because it's hurt my feelings.
1057
01:49:35,574 --> 01:49:37,690
It's hurt my feelings.
1058
01:49:45,534 --> 01:49:47,605
So, what's all
this moaning about?
1059
01:49:50,574 --> 01:49:52,372
I am not moaning.
1060
01:49:52,574 --> 01:49:55,532
I do not like
to be turned away from.
1061
01:49:56,014 --> 01:49:57,652
Nobody does.
1062
01:49:58,574 --> 01:50:01,885
But I don't want to hear it
because it hurts my ears.
1063
01:50:20,414 --> 01:50:23,770
I've made a terrible mistake in
my life, Cyril. I've made a...
1064
01:50:25,654 --> 01:50:29,488
I've made a terrible mistake.
I need you to help me.
1065
01:50:34,014 --> 01:50:35,925
What do you want me to do?
1066
01:50:44,735 --> 01:50:48,490
I can't work.
I can't concentrate,
1067
01:50:49,415 --> 01:50:51,406
I have no confidence.
1068
01:50:52,695 --> 01:50:55,608
She does not fit in this house.
1069
01:50:57,735 --> 01:51:00,773
We built this house,
the two of us.
1070
01:51:00,895 --> 01:51:03,045
Now, she's turning the whole
bloody place upside down.
1071
01:51:03,175 --> 01:51:04,927
She's turning me inside out.
1072
01:51:05,015 --> 01:51:06,608
She's turning you and me
against each other.
1073
01:51:07,375 --> 01:51:11,573
Her arrival has cast
a very long shadow, Cyril.
1074
01:51:16,135 --> 01:51:18,411
Mrs. Vaughan is satisfied
with the dress.
1075
01:51:18,615 --> 01:51:23,564
No one gives a tinker's fucking curse
about Mrs. Vaughan's satisfaction!
1076
01:51:28,295 --> 01:51:30,013
Thank you, Alma.
1077
01:51:32,975 --> 01:51:34,454
Not at all.
1078
01:51:41,215 --> 01:51:44,333
What a model of
politeness you two are.
1079
01:51:51,175 --> 01:51:54,567
There is an air of quiet
death in this house
1080
01:51:55,136 --> 01:51:57,935
and I do not like
the way it smells.
1081
01:55:49,939 --> 01:55:51,930
Would you like a glass of wine?
1082
01:55:52,099 --> 01:55:53,897
No, thank you.
1083
01:55:54,779 --> 01:55:56,611
Can I make you a martini?
1084
01:55:57,139 --> 01:55:59,210
Nothing for me, thanks.
1085
01:56:03,619 --> 01:56:05,132
Water?
1086
01:58:28,061 --> 01:58:31,452
I want you flat on your back.
1087
01:58:36,261 --> 01:58:37,854
Helpless.
1088
01:58:39,181 --> 01:58:40,455
Tender.
1089
01:58:42,421 --> 01:58:43,570
Open.
1090
01:58:46,061 --> 01:58:48,177
With only me to help.
1091
01:58:54,061 --> 01:58:56,496
And then I want you
strong again.
1092
01:59:02,581 --> 01:59:04,538
You're not going to die.
1093
01:59:06,421 --> 01:59:10,130
You might wish you were going to
die, but you're not going to.
1094
01:59:14,261 --> 01:59:16,697
You need
to settle down a little.
1095
01:59:35,862 --> 01:59:38,980
Kiss me, my girl,
before I'm sick.
1096
02:00:00,342 --> 02:00:03,937
I think, perhaps,
you should telephone
1097
02:00:04,062 --> 02:00:07,942
that boy doctor
of yours, just in case.
1098
02:00:09,702 --> 02:00:11,693
You don't trust me?
1099
02:00:12,742 --> 02:00:15,256
No, I do trust you.
It's just...
1100
02:00:22,462 --> 02:00:24,260
If you wish.
1101
02:00:24,782 --> 02:00:27,501
But I will make you well again.
1102
02:00:32,623 --> 02:00:34,375
I will.
1103
02:00:36,503 --> 02:00:38,255
I love you.
1104
02:00:38,543 --> 02:00:40,295
I love you, too.
1105
02:00:42,743 --> 02:00:45,781
And I think, perhaps, you should leave the room.
1106
02:00:48,863 --> 02:00:51,457
- Close the door behind you.
- Yes.
1107
02:00:52,303 --> 02:00:54,214
I'll be right outside.
1108
02:00:58,863 --> 02:01:01,173
If he didn't wake up from this,
1109
02:01:02,783 --> 02:01:05,013
if he wasn't here tomorrow,
1110
02:01:06,143 --> 02:01:07,702
no matter.
1111
02:01:08,183 --> 02:01:12,620
For I know he'd be waiting
for me in the afterlife.
1112
02:01:13,383 --> 02:01:15,977
Or some safe, celestial place
1113
02:01:17,463 --> 02:01:22,378
in this life and the next
and the next one after.
1114
02:01:23,503 --> 02:01:27,383
And for whatever there is on the
road that follows from here,
1115
02:01:27,783 --> 02:01:30,297
it would only
require my patience
1116
02:01:30,783 --> 02:01:32,456
to get to him again.
1117
02:01:33,863 --> 02:01:38,937
You see, to be in love with him
makes life no great mystery.
1118
02:01:40,503 --> 02:01:41,777
Say, "Ah."
1119
02:01:41,863 --> 02:01:43,058
Ahh.
1120
02:01:48,704 --> 02:01:50,297
Very good.
1121
02:01:51,704 --> 02:01:53,581
You can put your robe back on.
1122
02:01:59,144 --> 02:02:02,500
Sometimes I jump ahead
in our life together.
1123
02:02:04,904 --> 02:02:07,293
And I see a time near the end.
1124
02:02:09,464 --> 02:02:13,139
I can predict the future
and everything has settled.
1125
02:02:13,704 --> 02:02:18,380
And all our lovers
and children and friends
1126
02:02:18,464 --> 02:02:21,661
come back and are welcome.
1127
02:02:22,984 --> 02:02:27,820
And we have large gatherings
where everyone is laughing
1128
02:02:28,224 --> 02:02:30,738
and playing games.
1129
02:02:38,824 --> 02:02:42,215
I am older
and I see things differently,
1130
02:02:43,424 --> 02:02:45,813
and I finally understand you.
1131
02:02:51,544 --> 02:02:54,013
And I take care of your dresses.
1132
02:02:55,344 --> 02:03:00,055
Keeping them from dust
and ghosts and time.
1133
02:03:23,865 --> 02:03:26,778
Yes, but right now, we're here.
1134
02:03:28,065 --> 02:03:30,261
Yes, of course we are.
1135
02:03:33,665 --> 02:03:36,134
And I'm getting hungry.
80896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.