All language subtitles for Pathaan.2023.1080p.mHD.WEBRip.DD5.1.x265-DDR-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,250 --> 00:00:52,292 5TH AUGUST 2019 LAHORE, PAKISTAN 2 00:00:56,708 --> 00:00:57,708 What are you looking at? 3 00:00:58,458 --> 00:00:59,417 It's cancer. 4 00:01:00,083 --> 00:01:02,292 Not some pretty girl's Instagram page. 5 00:01:04,917 --> 00:01:06,125 How long have I got? 6 00:01:06,750 --> 00:01:08,833 Three years. - 7 00:01:09,208 --> 00:01:10,167 Maybe. 8 00:01:13,375 --> 00:01:16,083 The Indian government has made the shocking decision today 9 00:01:16,083 --> 00:01:18,125 to revoke Kashmir's special status. 10 00:01:18,667 --> 00:01:23,083 The Indian Parliament has unilaterally announced Article 370 is abrogated. 11 00:01:23,833 --> 00:01:27,458 Pakistan's Foreign Affairs Office has condemned this unilateral action and said 12 00:01:27,625 --> 00:01:31,750 that Pakistan will weigh up all options and give a befitting response. 13 00:01:31,792 --> 00:01:33,417 Article 370 canceled! 14 00:01:33,708 --> 00:01:34,750 How can India do that? 15 00:01:35,083 --> 00:01:36,708 -This is wrong, sir. - 16 00:01:36,958 --> 00:01:38,000 This is not wrong. 17 00:01:39,667 --> 00:01:40,875 It's a declaration of war. 18 00:01:42,458 --> 00:01:43,583 You said three years, right? 19 00:01:50,417 --> 00:01:51,292 It's long enough. 20 00:01:52,958 --> 00:01:54,917 Time for diplomacy has passed, sir. 21 00:01:55,625 --> 00:01:57,167 If we wait for the UN resolution, 22 00:01:57,167 --> 00:02:00,792 then India will take control of our Azad Kashmir next. 23 00:02:02,167 --> 00:02:04,667 A man of God cannot challenge them. 24 00:02:07,750 --> 00:02:10,083 It's time to befriend the Devil. 25 00:02:10,375 --> 00:02:12,042 - 26 00:02:19,167 --> 00:02:20,125 Jim. 27 00:02:20,958 --> 00:02:22,083 General Qadir for you. 28 00:02:23,667 --> 00:02:25,875 General Qadir, all in order? 29 00:02:26,458 --> 00:02:27,375 Don't want order, 30 00:02:27,958 --> 00:02:28,833 I want chaos. 31 00:02:29,542 --> 00:02:30,500 What do you want? 32 00:02:30,833 --> 00:02:32,417 To bring India to its knees. 33 00:02:33,333 --> 00:02:34,667 You sure? 34 00:02:35,167 --> 00:02:36,417 Once that bullet is fired, 35 00:02:37,417 --> 00:02:39,250 it won't go back into the gun. 36 00:02:40,000 --> 00:02:41,083 You need to be sure. 37 00:02:41,667 --> 00:02:42,542 Can you do it? 38 00:02:43,458 --> 00:02:45,708 It'll take time, but it can be done. 39 00:02:52,750 --> 00:02:55,500 3 YEARS LATER 40 00:02:55,958 --> 00:02:59,042 SOMEWHERE IN AFRICA 41 00:02:59,542 --> 00:03:02,458 - 42 00:03:18,500 --> 00:03:19,708 A radar can't detect it, 43 00:03:20,167 --> 00:03:21,500 no signal can stop it. 44 00:03:22,125 --> 00:03:23,375 It fears nothing, 45 00:03:24,125 --> 00:03:25,750 nor can it be reasoned with. 46 00:03:26,667 --> 00:03:27,792 Once it's launched, 47 00:03:28,500 --> 00:03:30,292 it's like a djinn from Hell. 48 00:03:30,958 --> 00:03:32,875 Countdown to Judgment Day starts. 49 00:03:33,833 --> 00:03:34,792 Good. 50 00:03:35,292 --> 00:03:37,125 Jim will let you know where to deliver it. 51 00:03:37,333 --> 00:03:39,583 Why? Doesn't he trust you? 52 00:03:39,792 --> 00:03:40,750 Jim? 53 00:03:44,083 --> 00:03:47,125 If God asked him to name anything he wanted, 54 00:03:47,792 --> 00:03:50,833 he'd say, "Are You playing a trick on me?" 55 00:03:51,042 --> 00:03:51,917 Hmm. 56 00:03:52,208 --> 00:03:54,417 Jim keeps his cards close to his chest. 57 00:03:56,292 --> 00:03:59,083 Boss, is this man Raafe? 58 00:03:59,250 --> 00:04:00,083 Why? 59 00:04:00,667 --> 00:04:01,542 One man come. 60 00:04:02,167 --> 00:04:03,208 He asked for Raafe. 61 00:04:03,833 --> 00:04:05,000 We say don't know Raafe. 62 00:04:05,833 --> 00:04:07,542 He say Raafe come to see Fayyad. 63 00:04:07,708 --> 00:04:08,833 -Where is he? 64 00:04:09,417 --> 00:04:12,375 VIP area, getting special treatment. 65 00:04:15,417 --> 00:04:17,167 - 66 00:04:23,083 --> 00:04:24,583 - 67 00:04:51,458 --> 00:04:53,167 Who are you? 68 00:04:53,833 --> 00:04:55,583 Hey, Hindi. 69 00:04:57,333 --> 00:04:58,417 Speak up! 70 00:04:59,000 --> 00:05:00,708 Talk in Hindi! 71 00:05:01,042 --> 00:05:03,917 No fun swearing at you in Arabic. 72 00:05:05,958 --> 00:05:08,542 You'll take five seconds to be surprised. 73 00:05:10,417 --> 00:05:13,667 Five seconds to wonder where you've heard this voice. 74 00:05:15,625 --> 00:05:18,167 And five more seconds to get over your disbelief. 75 00:05:23,125 --> 00:05:24,500 Then you'll ask... 76 00:05:25,375 --> 00:05:28,583 "Pathaan? You?" 77 00:05:33,583 --> 00:05:34,958 Still alive. 78 00:05:39,250 --> 00:05:40,250 Where is she? 79 00:05:43,750 --> 00:05:44,750 How did you survive? 80 00:05:44,833 --> 00:05:47,083 Answer my question first. 81 00:05:48,667 --> 00:05:49,625 Where is Rubai? 82 00:05:52,625 --> 00:05:53,500 Oof! 83 00:05:53,875 --> 00:05:56,208 Mr. Pathaan has a broken heart. 84 00:05:57,625 --> 00:05:59,833 Love and perfume cannot be concealed. 85 00:06:02,000 --> 00:06:03,958 She's far from your reach. 86 00:06:08,000 --> 00:06:11,083 -Now you'll be going far away too. -Ouch. 87 00:06:11,917 --> 00:06:13,042 Any last message? 88 00:06:14,208 --> 00:06:15,958 I have a gift for her. 89 00:06:17,333 --> 00:06:20,000 - 90 00:06:20,958 --> 00:06:23,875 Your dancing bells are undone, Raafe. So dance! 91 00:06:24,208 --> 00:06:25,417 - 92 00:06:43,292 --> 00:06:44,208 Kill him! 93 00:06:49,333 --> 00:06:50,583 What are you waiting for? 94 00:06:57,208 --> 00:07:02,583 But there's no one around 95 00:07:03,500 --> 00:07:08,875 And darkness everywhere 96 00:07:09,833 --> 00:07:15,375 But there's no one to dare 97 00:07:15,583 --> 00:07:21,500 And set the order right 98 00:07:21,792 --> 00:07:26,167 Shining so bright 99 00:07:29,958 --> 00:07:31,875 - 100 00:07:47,333 --> 00:07:48,208 Kill him! 101 00:08:08,417 --> 00:08:10,500 - 102 00:08:30,083 --> 00:08:31,792 There's a storm coming, Raafe. 103 00:08:32,083 --> 00:08:33,750 Fasten your seat belt. 104 00:08:38,875 --> 00:08:41,417 - 105 00:08:49,500 --> 00:08:51,042 Close the door! 106 00:09:11,417 --> 00:09:12,583 Sorry, Raafe. 107 00:09:33,875 --> 00:09:37,167 - 108 00:09:41,958 --> 00:09:44,875 YASH RAJ FILMS PRESENTS 109 00:09:47,375 --> 00:09:52,417 PATHAAN 110 00:09:53,000 --> 00:09:55,625 NEW DELHI, INDIA 111 00:09:56,000 --> 00:09:56,833 J.O.C.R. HEADQUARTERS 112 00:09:59,000 --> 00:10:02,625 - 113 00:10:04,042 --> 00:10:05,042 I'm on my way, Barun. 114 00:10:05,625 --> 00:10:08,417 If you go on about the cake, how can I finish my work? 115 00:10:08,500 --> 00:10:10,583 Light the candles. Start singing "Happy Birthday", 116 00:10:10,625 --> 00:10:12,333 and I'll be home before the candles go out. 117 00:10:12,792 --> 00:10:14,000 Ma'am, I've got all the information. 118 00:10:14,083 --> 00:10:15,625 - 119 00:10:15,708 --> 00:10:16,750 Yeah. Check again. 120 00:10:17,167 --> 00:10:19,875 I need all the information now. Run it past the Finance Ministry. 121 00:10:19,958 --> 00:10:21,542 -Uh, ma'am? -Yes? 122 00:10:21,917 --> 00:10:22,958 We have a red flag. 123 00:10:24,000 --> 00:10:26,542 Our scanner has just identified someone. 124 00:10:26,625 --> 00:10:28,417 Who is it? - 125 00:10:35,583 --> 00:10:36,542 Rubai? 126 00:10:37,917 --> 00:10:38,750 Where? 127 00:10:38,792 --> 00:10:39,625 Paris. 128 00:10:39,792 --> 00:10:42,042 A security camera at Palais Royal metro station. 129 00:10:42,292 --> 00:10:43,250 When? 130 00:10:43,375 --> 00:10:44,375 15 minutes ago, max. 131 00:10:45,167 --> 00:10:46,417 Get a team on it right away. 132 00:10:46,583 --> 00:10:48,292 Keep eyes on her. Do not intercept. 133 00:11:02,292 --> 00:11:03,208 Get a plane. 134 00:11:04,000 --> 00:11:06,667 Use the blue channel. We need permission for immediate takeoff. 135 00:11:07,375 --> 00:11:08,250 Yes, ma'am. 136 00:11:08,708 --> 00:11:10,750 And yes, tell Barun... 137 00:11:10,792 --> 00:11:13,208 To keep a slice of cake for you in the fridge. 138 00:11:25,167 --> 00:11:26,125 How much longer? 139 00:11:27,125 --> 00:11:28,750 Uh, five hours, max. 140 00:11:31,250 --> 00:11:32,500 Uh... ma'am? 141 00:11:33,000 --> 00:11:33,875 Hmm? 142 00:11:35,042 --> 00:11:37,667 Ma'am, are we going after Pathaan? 143 00:11:42,917 --> 00:11:44,542 What do you know about Pathaan? 144 00:11:46,250 --> 00:11:47,167 Not much, ma'am. 145 00:11:48,125 --> 00:11:52,625 Whenever he's mentioned, everyone gets uncomfortable. 146 00:11:53,833 --> 00:11:54,875 They change the subject. 147 00:11:57,042 --> 00:11:59,792 Ma'am... is he on our side? 148 00:12:00,625 --> 00:12:02,333 He was once. 149 00:12:03,625 --> 00:12:04,500 Not just on our side, 150 00:12:05,625 --> 00:12:07,333 he was our center-forward. 151 00:12:08,625 --> 00:12:11,333 Opening batsman, opening bowler... 152 00:12:12,333 --> 00:12:14,250 wicketkeeper and four slip fielder too. 153 00:12:15,542 --> 00:12:18,208 You know, if it weren't for Pathaan... 154 00:12:19,875 --> 00:12:22,250 we would not be doing what we do. 155 00:12:23,542 --> 00:12:25,542 Nor would the JOCR Department exist. 156 00:12:27,292 --> 00:12:29,792 Two years ago, during a Myanmar mission, 157 00:12:30,167 --> 00:12:31,875 Pathaan got badly injured. 158 00:12:32,750 --> 00:12:36,542 He lay in a hospital for weeks. It was touch and go. 159 00:12:38,458 --> 00:12:41,625 Everyone believed the Pathaan chapter was closed. 160 00:12:43,292 --> 00:12:45,083 We didn't realize that... 161 00:12:46,458 --> 00:12:48,458 he was writing a whole new book. 162 00:12:50,625 --> 00:12:53,250 INDIAN MILITARY HOSPITAL, NEW DELHI 2 YEARS EARLIER 163 00:13:07,583 --> 00:13:09,250 I heard you got badly hurt. 164 00:13:09,917 --> 00:13:10,750 Ma'am... 165 00:13:11,625 --> 00:13:12,542 yes. 166 00:13:12,833 --> 00:13:13,875 I have a metal plate in my foot, 167 00:13:15,000 --> 00:13:16,333 a titanium disc in my neck, 168 00:13:16,708 --> 00:13:18,667 and bio-absorbable screws in my shoulder. 169 00:13:21,875 --> 00:13:23,125 But you look very well. 170 00:13:23,542 --> 00:13:26,958 It's tough. My body goes beep, beep, beep at airport security. 171 00:13:29,667 --> 00:13:31,667 Looks like retirement doesn't suit you. 172 00:13:32,042 --> 00:13:33,083 -Why? 173 00:13:34,375 --> 00:13:36,000 Retirement can be peaceful, Pathaan. 174 00:13:36,667 --> 00:13:40,458 There are so many ways to spend one's time. 175 00:13:41,000 --> 00:13:43,875 Tomorrow we could be a MasterChef and Indian Idol the next day. 176 00:13:46,750 --> 00:13:48,167 You need to get a hobby, Pathaan. 177 00:13:49,083 --> 00:13:50,000 Found it. 178 00:13:51,208 --> 00:13:52,125 Kintsugi. 179 00:13:53,083 --> 00:13:54,000 Is that Punjabi? 180 00:13:56,000 --> 00:13:58,875 Japanese. And I know you know what it means. 181 00:13:59,750 --> 00:14:00,708 I know. 182 00:14:01,750 --> 00:14:03,542 If precious pottery breaks, 183 00:14:04,083 --> 00:14:06,542 the Japanese put the broken pieces together with molten gold. 184 00:14:07,458 --> 00:14:10,125 The object looks stronger and more beautiful. 185 00:14:10,167 --> 00:14:12,917 It's even considered more valuable. 186 00:14:14,042 --> 00:14:15,958 Ma'am, look at this file. 187 00:14:16,667 --> 00:14:18,875 These are the broken pieces of our organization. 188 00:14:19,000 --> 00:14:20,583 -They're soldiers like me. 189 00:14:20,917 --> 00:14:24,250 Forced to retire because of injury or trauma. 190 00:14:24,750 --> 00:14:26,417 But they're not done yet. 191 00:14:26,917 --> 00:14:29,500 They're still full of guts and passion. 192 00:14:30,167 --> 00:14:33,667 They're ready to fight and die for India. 193 00:14:34,333 --> 00:14:35,458 So what do you want? 194 00:14:35,917 --> 00:14:37,875 To form a new unit? 195 00:14:38,375 --> 00:14:39,292 Yes, ma'am. 196 00:14:39,417 --> 00:14:42,250 Do you realize how many people will need convincing? 197 00:14:43,083 --> 00:14:45,208 There will be so much red tape, your hands will get glued together. 198 00:14:46,292 --> 00:14:47,125 Try it. 199 00:14:47,375 --> 00:14:51,000 You think I've just been growing my hair out? 200 00:14:51,458 --> 00:14:53,833 I've tried it. And better, I've done it. 201 00:14:59,625 --> 00:15:02,833 J.O.C.R. 202 00:15:04,083 --> 00:15:05,000 JOCR? 203 00:15:06,000 --> 00:15:08,083 Joint Operations and Covert Research, ma'am. 204 00:15:10,458 --> 00:15:11,792 Giving me a new job? 205 00:15:12,667 --> 00:15:13,583 No, ma'am. 206 00:15:15,875 --> 00:15:19,375 Just returning my boss her chair. 207 00:15:20,750 --> 00:15:22,250 You were looking for a new hobby. 208 00:15:23,458 --> 00:15:24,708 Try Kintsugi, please. 209 00:15:26,458 --> 00:15:31,375 These broken soldiers need new meaning in their lives. 210 00:15:32,208 --> 00:15:33,333 They're ready for a mission. 211 00:15:35,500 --> 00:15:38,875 You are the molten gold who can put them together. 212 00:15:40,125 --> 00:15:41,583 Stronger than before... 213 00:15:42,292 --> 00:15:43,958 and more dangerous. 214 00:15:47,167 --> 00:15:49,125 - 215 00:15:58,292 --> 00:16:00,375 That was the birth of Team JOCR. 216 00:16:01,542 --> 00:16:03,542 Every important mission for India 217 00:16:04,083 --> 00:16:08,625 that no one else could carry out, or take the responsibility for... 218 00:16:09,833 --> 00:16:11,250 that was our playground. 219 00:16:11,500 --> 00:16:13,208 We had no rules to stop us. 220 00:16:13,583 --> 00:16:15,458 So obviously anyone who loved rules... 221 00:16:16,833 --> 00:16:21,208 had a problem with us. Like our Colonel Luthra. 222 00:16:21,583 --> 00:16:22,500 Wow! 223 00:16:23,083 --> 00:16:24,042 Beautiful! 224 00:16:25,083 --> 00:16:26,083 Very beautiful! 225 00:16:27,333 --> 00:16:31,833 This space was reserved for a recreational club for us and other departments. 226 00:16:32,375 --> 00:16:35,167 A gym, sauna, pool tables, etc. 227 00:16:35,208 --> 00:16:36,833 Sauna? Pool tables? 228 00:16:37,375 --> 00:16:39,167 Excuse me, sir, you can't be serious. 229 00:16:39,500 --> 00:16:42,125 These people are my officers. - They're not officers! 230 00:16:42,458 --> 00:16:45,875 You've made JOCR with some broken jokers! 231 00:16:46,542 --> 00:16:49,083 They're just broken eggshells. 232 00:16:49,500 --> 00:16:51,708 How dare you! - 233 00:16:55,542 --> 00:16:56,750 Good invention, guys. 234 00:16:57,042 --> 00:16:58,958 -Rishi, well done! -Thank you, sir. 235 00:17:02,125 --> 00:17:04,500 Did you think I actually... -No, ma'am. 236 00:17:04,667 --> 00:17:06,833 Oh, come on, Pathaan! I was just playing along. 237 00:17:07,167 --> 00:17:09,375 Would I talk to a superior like that? 238 00:17:09,708 --> 00:17:10,625 No, never. 239 00:17:10,750 --> 00:17:12,000 Don't be a child. 240 00:17:12,292 --> 00:17:14,458 I admit Rishi's invention is very real. 241 00:17:14,875 --> 00:17:16,792 But, Pathaan, you can't mess with me. 242 00:17:17,875 --> 00:17:19,625 Is this a bad time? - No, sir. 243 00:17:20,958 --> 00:17:21,875 Oh! 244 00:17:23,375 --> 00:17:25,375 He looks a little pale. 245 00:17:26,375 --> 00:17:29,667 And he has those bags under his eyes, which you guys missed. 246 00:17:30,083 --> 00:17:32,125 Have you seen Luthra's double chin? 247 00:17:32,750 --> 00:17:35,208 It hangs down to his belly. 248 00:17:35,375 --> 00:17:37,250 And Luthra's paunch? 249 00:17:39,875 --> 00:17:40,792 Sir! 250 00:17:41,083 --> 00:17:42,000 Very good! 251 00:17:42,875 --> 00:17:44,333 Very serious department! 252 00:17:44,667 --> 00:17:47,292 Now I can make recommendations to the Defense Secretary. 253 00:17:48,125 --> 00:17:53,167 I told you that you're broken eggshells. That's all. 254 00:17:54,125 --> 00:17:55,208 Paunch, ma'am! 255 00:17:55,875 --> 00:17:56,833 Sir. Sir. 256 00:17:57,333 --> 00:17:59,458 Sir, now that you're here, wait two minutes, please. 257 00:18:00,250 --> 00:18:01,292 I must show you something. 258 00:18:02,833 --> 00:18:05,917 Aeroflot 394C, 144 casualties. 259 00:18:06,333 --> 00:18:07,667 Daesh claimed it was their doing. 260 00:18:08,542 --> 00:18:10,125 Norwegian ship, Asgard. 261 00:18:10,333 --> 00:18:12,250 Pirates destroyed it in the Gulf of Aden. 262 00:18:12,292 --> 00:18:14,250 Biggest ecological disaster of the decade. 263 00:18:14,750 --> 00:18:15,833 Courtesy Boko Haram. 264 00:18:16,500 --> 00:18:17,792 Chemical attack on the Japanese-- 265 00:18:17,833 --> 00:18:21,125 The Japanese outfit Aleph claimed responsibility. 266 00:18:22,583 --> 00:18:24,958 You think I have no intel on all this? 267 00:18:25,083 --> 00:18:25,958 No, sir. 268 00:18:26,042 --> 00:18:27,000 It wasn't Aleph... 269 00:18:27,917 --> 00:18:29,292 or Boko Haram or Daesh. 270 00:18:29,875 --> 00:18:31,750 At least, they weren't directly involved. 271 00:18:31,958 --> 00:18:36,250 They outsourced these attacks to a private terrorist group. 272 00:18:36,333 --> 00:18:39,333 They work on contract, not for ideological reasons. 273 00:18:39,500 --> 00:18:40,500 Really? 274 00:18:41,458 --> 00:18:43,542 Terrorists are corporations now? 275 00:18:44,833 --> 00:18:47,000 Let's say a group like this exists, so what? 276 00:18:47,583 --> 00:18:49,833 They're Interpol's problem, not India's. 277 00:18:49,917 --> 00:18:52,542 Actually, sir, now it is. 278 00:18:54,208 --> 00:18:56,917 Because their next episode is an India special. 279 00:18:57,750 --> 00:18:59,375 And this is a big one. 280 00:19:01,333 --> 00:19:02,208 In Dubai. 281 00:19:02,458 --> 00:19:04,875 Sir, through the darknet, we found out that 282 00:19:04,917 --> 00:19:08,000 Outfit X is planning something big in Dubai. 283 00:19:08,583 --> 00:19:10,500 At the Asian Scientific Conference, 284 00:19:10,750 --> 00:19:13,667 two Indian scientists will represent India and our-- 285 00:19:13,750 --> 00:19:17,042 At the conference, our President... 286 00:19:18,292 --> 00:19:19,708 is giving the keynote address. 287 00:19:23,083 --> 00:19:24,458 They're after the President. 288 00:19:25,875 --> 00:19:26,917 We think so, sir. 289 00:19:27,500 --> 00:19:29,542 I'll make sure the security is tripled. 290 00:19:31,083 --> 00:19:32,625 They won't get near the President. 291 00:19:33,250 --> 00:19:34,167 Thank you, sir. 292 00:19:34,792 --> 00:19:36,333 -Thank you. - Another request, sir. 293 00:19:36,875 --> 00:19:38,458 If you don't mind... 294 00:19:39,458 --> 00:19:40,333 these... 295 00:19:42,000 --> 00:19:43,500 eggshells will come with me to Dubai. 296 00:19:44,125 --> 00:19:45,125 Trust me, Luthra. 297 00:19:45,542 --> 00:19:47,292 You look after the President's security, 298 00:19:47,875 --> 00:19:49,583 we'll handle Outfit X. 299 00:19:52,000 --> 00:19:56,000 DUBAI, UAE 300 00:19:57,167 --> 00:19:58,917 We took no chances, Pathaan. 301 00:19:59,042 --> 00:20:01,750 Frankly speaking, your intel is paranoia. 302 00:20:02,000 --> 00:20:04,500 I changed the President's travel itinerary at the last minute. 303 00:20:04,583 --> 00:20:06,458 - No sign of explosives. 304 00:20:06,583 --> 00:20:09,833 There are no spots for a sniper to hide. 305 00:20:10,167 --> 00:20:11,917 Absolutely nothing suspicious. 306 00:20:12,250 --> 00:20:13,417 Intel was real, sir. 307 00:20:14,125 --> 00:20:15,750 But now there's radio silence. 308 00:20:15,833 --> 00:20:17,875 They've either become more careful or... 309 00:20:20,958 --> 00:20:23,667 Sir, you said you changed the President's travel route. 310 00:20:23,750 --> 00:20:24,583 What was it before? 311 00:20:24,625 --> 00:20:28,375 He was to travel with the two scientists and the press. 312 00:20:28,417 --> 00:20:29,750 Showing support for science. 313 00:20:29,833 --> 00:20:32,875 Now he's taking another route. With full security. 314 00:20:32,958 --> 00:20:35,833 What about our scientists? Will they travel with the President? 315 00:20:35,917 --> 00:20:38,500 No. Multiple vehicles make security tricky. 316 00:20:38,583 --> 00:20:41,583 I want our NSG commandos to focus on the President. 317 00:20:41,667 --> 00:20:44,958 So the two scientists who had NSG cover, 318 00:20:45,458 --> 00:20:47,042 no longer have it. 319 00:20:48,125 --> 00:20:49,042 Damn it! 320 00:20:49,375 --> 00:20:52,042 They tricked us into changing the travel itinerary. 321 00:20:53,042 --> 00:20:54,750 Their target is not the President, sir. 322 00:20:54,833 --> 00:20:57,333 - 323 00:20:59,250 --> 00:21:02,208 I was hoping to take a selfie with the President, 324 00:21:02,583 --> 00:21:04,333 and impress the missus! 325 00:21:04,958 --> 00:21:07,417 You still want to impress her, after thirty years? 326 00:21:08,167 --> 00:21:09,917 Science is easy, Farooqui. 327 00:21:10,583 --> 00:21:11,625 Love is hard. 328 00:21:26,333 --> 00:21:27,417 PATRIOT 329 00:21:50,625 --> 00:21:53,000 - 330 00:21:59,750 --> 00:22:01,000 Sir, we've been attacked! 331 00:22:05,208 --> 00:22:06,667 You were right, Pathaan. 332 00:22:06,958 --> 00:22:08,917 They've attacked the scientists' convoy. 333 00:22:09,083 --> 00:22:11,458 Shweta, lock me to the scientists' phone. 334 00:22:11,500 --> 00:22:12,417 On it, sir. - Now! 335 00:22:16,333 --> 00:22:17,917 Wait. Don't shoot! 336 00:22:22,625 --> 00:22:24,542 Dr. Sahani, Dr. Farooqui. 337 00:22:24,958 --> 00:22:26,833 Take my advice. Be more scared than you are. 338 00:22:27,667 --> 00:22:28,667 You're pretty screwed. 339 00:22:30,250 --> 00:22:32,750 He's got the scientists in a gray Hummer, Pathaan. 340 00:22:37,917 --> 00:22:39,708 Sir, I've sent you the Hummer's location. 341 00:22:40,500 --> 00:22:43,167 - 342 00:22:56,083 --> 00:22:57,250 There's the Hummer, sir! 343 00:24:21,000 --> 00:24:25,292 Pathaan, I've been waiting for a long time to meet you. 344 00:24:25,750 --> 00:24:27,917 I heard a lot about you when I was in RAW. 345 00:24:28,750 --> 00:24:30,042 They call me Jim. 346 00:24:32,583 --> 00:24:33,458 Jim? 347 00:24:33,792 --> 00:24:35,583 You probably heard I was dead. 348 00:24:36,625 --> 00:24:37,542 So? 349 00:24:40,458 --> 00:24:43,000 Well, I am actually dead for India. 350 00:24:44,917 --> 00:24:46,042 Here's the proof. 351 00:24:47,875 --> 00:24:49,167 Bravery award. 352 00:24:52,000 --> 00:24:53,375 I died a bloody hero. 353 00:24:55,250 --> 00:24:56,208 How come, Jim? 354 00:24:58,958 --> 00:25:00,833 I heard you-- -Were the best? 355 00:25:01,458 --> 00:25:03,667 You heard right. I still am. 356 00:25:05,167 --> 00:25:06,500 She broke my heart. 357 00:25:07,667 --> 00:25:08,792 She'll break yours too. 358 00:25:10,500 --> 00:25:11,750 You know her. 359 00:25:13,250 --> 00:25:16,083 The difference is I considered myself her lover, 360 00:25:16,583 --> 00:25:18,833 and you think you're her son. 361 00:25:21,667 --> 00:25:22,667 Mother India! 362 00:25:25,792 --> 00:25:26,667 You're lucky. 363 00:25:27,667 --> 00:25:30,667 You'll die believing your patriotism meant something. 364 00:25:31,833 --> 00:25:34,292 I'm sure they'll throw a medal for bravery on your grave. 365 00:25:35,083 --> 00:25:36,167 They'll call you a martyr. 366 00:25:37,292 --> 00:25:38,542 But cost to the country? 367 00:25:40,250 --> 00:25:41,167 Zero. 368 00:25:43,833 --> 00:25:46,000 If life was different, perhaps we'd be friends. 369 00:25:48,250 --> 00:25:49,167 What a pity! 370 00:25:50,708 --> 00:25:53,250 We have to play the cards we're dealt. 371 00:25:54,750 --> 00:25:57,000 And in this round, I hold all the aces. 372 00:26:05,000 --> 00:26:06,250 Raza! Rishi! 373 00:26:11,583 --> 00:26:12,958 -Rishi... - 374 00:26:13,042 --> 00:26:14,333 - 375 00:26:14,417 --> 00:26:15,708 My seat belt. - I'm stuck! 376 00:26:15,917 --> 00:26:18,083 -Pathaan, I'm stuck! -I can't unfasten my seat belt! 377 00:26:19,917 --> 00:26:21,583 Rishi! - 378 00:26:26,125 --> 00:26:27,458 Yeah! Come on. 379 00:26:32,458 --> 00:26:33,875 - 380 00:26:33,958 --> 00:26:36,000 I can't! My legs are stuck! - Come on! 381 00:26:38,417 --> 00:26:39,625 My leg is stuck, sir. 382 00:26:40,083 --> 00:26:41,125 -Rishi. - 383 00:26:41,542 --> 00:26:42,833 -My leg! -Don't worry, Rishi. 384 00:26:43,083 --> 00:26:44,375 My leg! I can't... - Pathaan! 385 00:26:44,458 --> 00:26:45,792 Sir, my leg is stuck. 386 00:26:45,875 --> 00:26:47,542 -We must go, Pathaan! -Wait! 387 00:26:47,625 --> 00:26:49,375 -Raza! Wait! -The car is about to explode! 388 00:26:49,500 --> 00:26:51,750 -Raza, take him away! -There's nothing you can do. 389 00:26:51,833 --> 00:26:53,458 Pathaan, we must go. - Go, sir. 390 00:26:53,542 --> 00:26:56,000 There's nothing we can do! - Sir, it's been an honor. 391 00:26:56,083 --> 00:26:57,458 We must go, Pathaan! 392 00:26:58,042 --> 00:26:59,958 Pathaan! 393 00:27:00,042 --> 00:27:02,000 Jai Hind! - 394 00:28:05,250 --> 00:28:07,333 - 395 00:28:49,958 --> 00:28:50,917 Block the road. 396 00:30:22,958 --> 00:30:24,708 These choppers won't fly through the tunnel, 397 00:30:25,125 --> 00:30:26,917 they'll crash into the building. 398 00:30:28,583 --> 00:30:30,458 Well, Pathaan? What next? 399 00:30:30,625 --> 00:30:32,292 Their lives hang by this rope. 400 00:30:32,667 --> 00:30:34,375 Only you can untie the knot. 401 00:30:35,708 --> 00:30:37,125 So, what's it gonna be, buddy? 402 00:30:37,583 --> 00:30:39,792 Sacrifice? Or common sense? 403 00:30:48,208 --> 00:30:49,667 Say hello to Mother India! 404 00:30:49,958 --> 00:30:51,417 Tell her I'm coming soon. 405 00:30:52,750 --> 00:30:54,250 I have a score to settle. 406 00:31:19,125 --> 00:31:22,083 Can't trust dead men to stay dead. 407 00:31:23,083 --> 00:31:24,167 Was Jim working for RAW? 408 00:31:25,833 --> 00:31:28,125 -Jim and Kabir. - 409 00:31:28,750 --> 00:31:30,208 Our best agents. 410 00:31:31,750 --> 00:31:32,833 They were quite similar. 411 00:31:34,792 --> 00:31:37,625 Calculative, precise, methodical. 412 00:31:39,542 --> 00:31:41,000 Not like our Mr. Pathaan. 413 00:31:41,792 --> 00:31:45,625 He first listens to his heart, then to his superiors. 414 00:31:46,625 --> 00:31:47,750 So, what went wrong? 415 00:31:48,208 --> 00:31:49,125 A job. 416 00:31:49,750 --> 00:31:53,583 Remember the ONGC drilling team the Somalian pirates kidnapped? 417 00:31:53,667 --> 00:31:54,875 -Hmm. 418 00:31:55,125 --> 00:31:56,625 Jim went in solo. 419 00:31:57,292 --> 00:32:01,708 He managed to save six hostages, totally unharmed. 420 00:32:03,583 --> 00:32:05,417 The pirates swore to take revenge. 421 00:32:06,250 --> 00:32:08,250 They finally tracked Jim down. 422 00:32:10,000 --> 00:32:13,167 They asked for a ransom of ten crore rupees in exchange for Jim and his wife. 423 00:32:13,708 --> 00:32:16,625 But we don't negotiate with terrorists. 424 00:32:22,583 --> 00:32:24,583 You love your country too much. 425 00:32:24,958 --> 00:32:26,083 But your country... 426 00:32:27,667 --> 00:32:28,667 no love you. 427 00:32:38,500 --> 00:32:39,375 No! 428 00:32:40,125 --> 00:32:41,667 No! 429 00:32:43,458 --> 00:32:44,500 No! No! 430 00:32:45,000 --> 00:32:46,083 No! 431 00:32:46,917 --> 00:32:47,792 No. 432 00:32:51,000 --> 00:32:52,083 No! 433 00:32:53,667 --> 00:32:57,333 No! Please leave her! 434 00:32:58,625 --> 00:32:59,583 No! 435 00:33:00,292 --> 00:33:01,125 No! 436 00:33:01,917 --> 00:33:03,958 - 437 00:33:04,917 --> 00:33:07,417 - No! 438 00:33:07,792 --> 00:33:08,875 No! 439 00:33:12,667 --> 00:33:14,375 No! 440 00:33:15,000 --> 00:33:18,083 No! 441 00:33:19,917 --> 00:33:21,625 We never found Jim's body. 442 00:33:22,083 --> 00:33:23,458 So we assumed he was dead. 443 00:33:24,042 --> 00:33:25,708 Jim was given a medal, the bravery award. 444 00:33:26,583 --> 00:33:28,333 One of his uncles received it. 445 00:33:28,958 --> 00:33:33,708 Couldn't you have paid the ransom for an agent like him and his family? 446 00:33:36,333 --> 00:33:38,875 Your department does not lack funds, sir. 447 00:33:39,292 --> 00:33:41,458 Our funds can't be wasted on personal matters, Pathaan. 448 00:33:42,833 --> 00:33:44,250 Such honesty, sir! 449 00:33:45,583 --> 00:33:47,542 What if it was a minister's family? 450 00:33:47,917 --> 00:33:50,292 Only the weak go down on their knees, Pathaan. 451 00:33:51,875 --> 00:33:52,792 Not soldiers. 452 00:33:53,208 --> 00:33:56,458 Now this soldier will have us on our knees. 453 00:33:57,042 --> 00:33:57,875 Colonel... 454 00:33:59,917 --> 00:34:01,417 I have looked into his eyes. 455 00:34:03,833 --> 00:34:06,917 He's beyond right and wrong, good and bad. 456 00:34:09,750 --> 00:34:13,792 Your decision has convinced him that his actions are justified. 457 00:34:14,625 --> 00:34:15,500 And now... 458 00:34:16,125 --> 00:34:18,750 he will not stop. 459 00:34:32,042 --> 00:34:33,500 Shweta, check for leads on the darknet. 460 00:34:34,792 --> 00:34:36,708 -Raktbeej. - What's that? 461 00:34:36,833 --> 00:34:38,792 The word keeps popping up. 462 00:34:38,958 --> 00:34:42,542 -Raktbeej. Sounds like a code word. -For a man? Or an object? 463 00:34:42,625 --> 00:34:43,500 Mm-hmm. 464 00:34:43,917 --> 00:34:45,292 Have the dead in Dubai been identified? 465 00:34:45,333 --> 00:34:47,875 Yes, sir. All ex-soldiers or secret agents. 466 00:34:48,042 --> 00:34:50,458 They recently received money transfers. 467 00:34:50,833 --> 00:34:51,750 From one account? 468 00:34:51,917 --> 00:34:55,083 Yes. From a Pakistani doctor. Rubina Mohsin. 469 00:34:57,917 --> 00:34:59,000 She lives in London. 470 00:34:59,083 --> 00:35:02,792 Her account was inactive for months. Then these transfers were made. 471 00:35:03,042 --> 00:35:04,583 Who knows if she was even aware. 472 00:35:05,000 --> 00:35:07,875 The bank would've alerted her about the transfers. 473 00:35:08,292 --> 00:35:10,583 We've hacked her emails. She hasn't logged in for a month. 474 00:35:10,750 --> 00:35:12,000 Her phone is off too. 475 00:35:12,042 --> 00:35:14,375 But two hours ago, she checked in online. 476 00:35:14,875 --> 00:35:15,917 She's taking a flight. 477 00:35:16,875 --> 00:35:17,833 Where to? 478 00:35:18,583 --> 00:35:20,875 If it was another agent, she'd be off to Iraq or Syria. 479 00:35:21,625 --> 00:35:22,667 As it's you... 480 00:35:23,583 --> 00:35:24,500 it's Spain. 481 00:35:24,792 --> 00:35:25,708 Mm-hmm. 482 00:35:26,458 --> 00:35:29,542 I'm desperate for a vacation. 483 00:37:46,083 --> 00:37:49,167 Shweta, I'm sending you info on Dr. Rubina Mohsin. Check it. 484 00:38:31,708 --> 00:38:35,792 When I feel A wave of modesty 485 00:41:18,625 --> 00:41:19,583 Cool, no? 486 00:41:20,667 --> 00:41:23,792 Throw a few seeds on the ground and the ants come crawling. 487 00:41:24,375 --> 00:41:26,542 A bank account, a SIM card... 488 00:41:27,500 --> 00:41:30,042 and Pathaan appears in flesh and blood. 489 00:41:31,125 --> 00:41:32,125 The hunter... 490 00:41:34,833 --> 00:41:35,708 hunted! 491 00:41:40,667 --> 00:41:41,958 Meet my team, Pathaan. 492 00:41:43,167 --> 00:41:45,625 Raafe, ex-GID. 493 00:41:46,250 --> 00:41:48,375 Sergei, ex-SBU. 494 00:41:48,917 --> 00:41:50,958 Begio, ex-AISE. 495 00:41:51,375 --> 00:41:53,458 Dietrich, ex-BDD. 496 00:41:55,125 --> 00:41:58,250 -And Rubai, ex-ISI. -Hmm. 497 00:41:58,375 --> 00:41:59,292 Nice. 498 00:42:00,583 --> 00:42:03,458 The world's top-secret agencies are all represented here. 499 00:42:05,917 --> 00:42:07,125 Only India is missing. 500 00:42:10,167 --> 00:42:11,125 Will you oblige? 501 00:42:17,333 --> 00:42:18,292 Are you for real? 502 00:42:18,792 --> 00:42:20,833 Actually, I came here to offer you a position 503 00:42:22,083 --> 00:42:23,958 in a six feet hole I've dug for you. 504 00:42:24,875 --> 00:42:26,417 There's room to lie down too. 505 00:42:27,458 --> 00:42:29,458 Will you come half naked like this? 506 00:42:30,708 --> 00:42:32,125 Or must I drag you out? 507 00:42:34,083 --> 00:42:36,458 I already have a grave with my name on it, Pathaan. 508 00:42:37,542 --> 00:42:38,708 You do too. 509 00:42:40,167 --> 00:42:41,458 Since the day you became a soldier. 510 00:42:43,167 --> 00:42:45,750 That's all that Mother India offers. 511 00:42:47,250 --> 00:42:48,833 A never-ending supply of coffins. 512 00:42:49,792 --> 00:42:52,458 Only the names of the corpses change. 513 00:42:54,875 --> 00:42:56,125 See, Pathaan. 514 00:42:56,667 --> 00:42:59,542 We're not answerable to anyone. Family, foe or friend. 515 00:43:01,750 --> 00:43:03,333 We choose the jobs we want. 516 00:43:03,833 --> 00:43:05,000 And demand the price we want. 517 00:43:06,333 --> 00:43:07,375 Join us, Pathaan. 518 00:43:07,917 --> 00:43:08,875 Be rich. 519 00:43:09,792 --> 00:43:10,875 Be powerful. 520 00:43:15,458 --> 00:43:16,500 Or be a corpse. 521 00:43:18,167 --> 00:43:19,125 Simple. 522 00:43:20,542 --> 00:43:22,042 Shall I cuss you in English? 523 00:43:22,375 --> 00:43:24,708 Or explain in Hindi? 524 00:43:28,292 --> 00:43:29,292 Pay up, guys. 525 00:43:30,208 --> 00:43:31,875 I wagered you'd refuse my offer. 526 00:43:35,125 --> 00:43:37,042 Even your death wins me a bet. 527 00:43:38,792 --> 00:43:40,292 -Sorry, Pathaan. - 528 00:43:40,375 --> 00:43:44,250 If you're not on my side, I can't afford to let you be against me. 529 00:44:16,042 --> 00:44:17,000 Sorry, Pathaan. 530 00:44:19,750 --> 00:44:20,708 Nothing personal. 531 00:44:20,875 --> 00:44:22,042 - Really? 532 00:44:29,833 --> 00:44:30,708 Ow! 533 00:44:36,042 --> 00:44:36,875 - 534 00:44:36,917 --> 00:44:38,542 -Ooh! - 535 00:44:48,583 --> 00:44:49,500 Women! 536 00:45:05,750 --> 00:45:06,708 Yours, ma'am. 537 00:45:14,708 --> 00:45:16,208 - 538 00:45:16,583 --> 00:45:17,833 -Let's go. -Of course. 539 00:45:22,417 --> 00:45:23,333 Oh! 540 00:45:24,167 --> 00:45:26,583 - Are you ex-ISI? 541 00:45:27,083 --> 00:45:28,000 Not ex. 542 00:45:28,333 --> 00:45:31,125 You thought you were the only ones monitoring Outfit X? 543 00:45:33,042 --> 00:45:35,042 I've been with them for a year, undercover. 544 00:45:35,333 --> 00:45:37,708 -Why all this? - 545 00:45:39,458 --> 00:45:42,083 With you, we'll get what I want faster. 546 00:45:42,917 --> 00:45:45,333 When did we become a "we"? 547 00:45:46,292 --> 00:45:47,667 When I saved your life. 548 00:45:48,167 --> 00:45:49,750 You endangered it! 549 00:45:51,542 --> 00:45:53,417 You know that, right? 550 00:45:53,708 --> 00:45:54,542 You... 551 00:45:54,583 --> 00:45:55,542 Run! - Where are you? 552 00:45:56,917 --> 00:45:57,875 Where are you going? 553 00:45:58,333 --> 00:45:59,250 -Wait! - Duck. 554 00:46:00,542 --> 00:46:01,458 Good shot. 555 00:46:01,542 --> 00:46:03,333 - 556 00:46:09,917 --> 00:46:10,792 Oh! 557 00:46:10,958 --> 00:46:12,500 You aim well. 558 00:46:13,500 --> 00:46:14,500 So do they. 559 00:46:15,625 --> 00:46:18,125 - 560 00:46:59,292 --> 00:47:00,542 Father! 561 00:47:02,417 --> 00:47:03,333 Father! 562 00:47:06,833 --> 00:47:07,792 Morning. 563 00:47:09,167 --> 00:47:10,708 You were out for 18 hours. 564 00:47:11,250 --> 00:47:13,042 - Take it easy. 565 00:47:14,667 --> 00:47:15,625 Fever's down. 566 00:47:15,875 --> 00:47:18,417 No infection. And luckily the bullet didn't touch any vital organ. 567 00:47:19,167 --> 00:47:20,750 You were calling for your father and crying. 568 00:47:21,292 --> 00:47:23,583 You kept asking them to let your father go. 569 00:47:25,208 --> 00:47:26,167 Father... 570 00:47:27,417 --> 00:47:29,042 He was a journalist in the Middle East. 571 00:47:30,583 --> 00:47:32,333 He asked too many questions. 572 00:47:33,333 --> 00:47:35,000 Printed too many answers. 573 00:47:35,500 --> 00:47:36,750 So he was brutally tortured... 574 00:47:37,417 --> 00:47:40,333 and we were made to watch from the front row. 575 00:47:40,750 --> 00:47:44,458 Then you went to Pakistan with your mother and joined medical college. 576 00:47:45,000 --> 00:47:46,500 Dr. Rubina Mohsin. 577 00:47:52,208 --> 00:47:54,167 After that, to serve humanity... 578 00:47:55,917 --> 00:47:57,083 you joined the ISI. 579 00:48:02,083 --> 00:48:03,000 Hmm. 580 00:48:04,000 --> 00:48:05,708 Oh! Of course. - 581 00:48:10,875 --> 00:48:11,792 Cheers. 582 00:48:22,458 --> 00:48:23,917 Couldn't you find a cheaper drink? 583 00:48:25,208 --> 00:48:28,250 Thing is, we don't have big budgets like the ISI. 584 00:48:29,292 --> 00:48:30,167 But seriously... 585 00:48:31,375 --> 00:48:32,542 why did you save my life? 586 00:48:34,333 --> 00:48:36,458 Aren't your good looks and personality enough? 587 00:48:37,167 --> 00:48:39,708 Normally they are. I'm so sexy. 588 00:48:40,417 --> 00:48:43,750 You said we'd get what you wanted faster with me. 589 00:48:44,042 --> 00:48:44,917 Hmm. 590 00:48:45,500 --> 00:48:49,250 So I want to know, what do "we" want? 591 00:48:50,792 --> 00:48:51,750 Raktbeej. 592 00:48:53,125 --> 00:48:54,083 Heard the name? 593 00:48:54,958 --> 00:48:57,375 Hmm. He was a demon. 594 00:48:58,167 --> 00:49:00,125 Wherever a drop of his blood fell, 595 00:49:00,333 --> 00:49:02,000 another Raktbeej was born. 596 00:49:02,750 --> 00:49:05,542 Basically, it was impossible to destroy Raktbeej. 597 00:49:10,417 --> 00:49:12,083 Whatever this Raktbeej is, it's in Russia. 598 00:49:13,542 --> 00:49:14,542 In seven days... 599 00:49:15,708 --> 00:49:16,667 In seven days... 600 00:49:18,208 --> 00:49:19,083 what? 601 00:49:20,292 --> 00:49:22,625 Jim will take delivery of Raktbeej in seven days. 602 00:49:22,667 --> 00:49:23,542 Hmm. 603 00:49:23,792 --> 00:49:25,583 Then all hell will break loose. 604 00:49:27,708 --> 00:49:30,667 -So basically, we have... -Seven days. Got it. 605 00:49:31,500 --> 00:49:32,375 Cheers. 606 00:49:32,875 --> 00:49:33,917 Bottoms up! 607 00:49:35,792 --> 00:49:39,625 I think you skipped school the day they spoke about ISI and India. 608 00:49:40,792 --> 00:49:43,542 You see we don't get on so well. 609 00:49:45,875 --> 00:49:51,958 Besides, the first day we met, you put Jim's gun against my head. Remember? 610 00:49:52,875 --> 00:49:54,167 So don't take it personally... 611 00:49:55,042 --> 00:49:56,750 if I have a few trust issues. 612 00:49:57,542 --> 00:49:59,917 Some things are more important than trust issues. 613 00:49:59,958 --> 00:50:03,458 Like these seven days and Raktbeej. 614 00:50:05,458 --> 00:50:06,333 So are you in? 615 00:50:07,333 --> 00:50:08,167 Or are you out? 616 00:50:08,875 --> 00:50:09,708 Hmm... 617 00:50:11,708 --> 00:50:12,792 So am I in? 618 00:50:14,417 --> 00:50:15,667 Or am I out? 619 00:50:18,958 --> 00:50:20,458 Russia's a big place. 620 00:50:20,875 --> 00:50:22,083 Do you know the address? 621 00:50:23,000 --> 00:50:24,042 Any landmark? 622 00:50:24,083 --> 00:50:25,333 You know? Something. 623 00:50:26,500 --> 00:50:29,000 Vault 412, Moscow, 624 00:50:30,042 --> 00:50:31,000 Woskwich Tower. 625 00:50:31,708 --> 00:50:33,125 You must know the address. 626 00:50:34,042 --> 00:50:35,958 You were posted in Russia for three years. 627 00:50:36,500 --> 00:50:37,417 Oh! 628 00:50:38,000 --> 00:50:39,667 What else do you know about me? 629 00:50:40,667 --> 00:50:41,833 Do you want me to tell you everything now? 630 00:50:42,375 --> 00:50:43,458 Scary. 631 00:50:43,625 --> 00:50:47,083 An ISI agent tells us there's something in Moscow that Jim's after. 632 00:50:47,375 --> 00:50:48,292 Yes, ma'am. 633 00:50:48,833 --> 00:50:51,167 I've heard about Raktbeej on the darknet. 634 00:50:52,042 --> 00:50:53,167 Do you know what it is? 635 00:50:56,208 --> 00:50:57,042 No, ma'am. 636 00:50:57,083 --> 00:51:00,333 So, let's hope wherever it is, it stays unknown. 637 00:51:00,667 --> 00:51:03,083 I know you're familiar with every corner of Russia. 638 00:51:03,625 --> 00:51:06,667 But Russia is still a friendly country and a crucial ally. 639 00:51:07,542 --> 00:51:11,083 A scandal will not be tolerated in Moscow or in Delhi. 640 00:51:11,625 --> 00:51:13,458 Ma'am, you know Jim wants Raktbeej. 641 00:51:14,042 --> 00:51:16,042 If he can't buy it, he'll steal it. 642 00:51:17,000 --> 00:51:19,042 -And if you get caught? - 643 00:51:19,542 --> 00:51:21,292 Don't try negotiating for me. 644 00:51:23,292 --> 00:51:24,167 I'm not Jim. 645 00:51:26,042 --> 00:51:27,000 Damn it! 646 00:51:28,583 --> 00:51:30,458 Whatever Raktbeej is... 647 00:51:31,292 --> 00:51:35,167 neither Jim nor ISI should get their hands on it. 648 00:51:35,458 --> 00:51:36,500 Go, get it! 649 00:51:37,667 --> 00:51:38,625 Love you, ma'am. 650 00:51:39,542 --> 00:51:42,250 MOSCOW, RUSSIA 651 00:51:42,583 --> 00:51:43,667 Welcome. 652 00:51:43,792 --> 00:51:45,375 Sir, let me show you around. 653 00:51:45,708 --> 00:51:47,542 Hmm. Same to you. 654 00:51:49,625 --> 00:51:51,917 -For an English dictionary. - Thank you, sir. Thank you. 655 00:51:52,125 --> 00:51:53,917 You need anything, contact Andrei. 656 00:51:54,583 --> 00:51:56,000 You have a great honeymoon. 657 00:51:58,625 --> 00:52:00,458 You didn't tell me we were on our honeymoon. 658 00:52:00,958 --> 00:52:03,792 If you had denied it, it would've broken Andrei's heart. 659 00:52:10,083 --> 00:52:12,083 Look. What a stunning view! 660 00:52:12,208 --> 00:52:13,042 Wow! 661 00:52:13,708 --> 00:52:17,958 I never thought I'd see such a big building on my wedding night! 662 00:52:18,250 --> 00:52:20,000 If you stay with me, there's more fun to come. 663 00:52:21,000 --> 00:52:23,333 Many corporates have their offices in that building. 664 00:52:23,417 --> 00:52:24,250 WOSKWICH TOWER 665 00:52:24,292 --> 00:52:25,792 This is the Woskwich Tower. 666 00:52:25,875 --> 00:52:29,333 The 92nd floor is home to the world's most secure vault. 667 00:52:29,417 --> 00:52:30,250 92ND FLOOR -SECURED VAULT 668 00:52:30,750 --> 00:52:33,292 The vault is a 30ft x 30ft room. 669 00:52:33,375 --> 00:52:37,000 No key or explosive can open it. 670 00:52:37,292 --> 00:52:40,917 No laser can cut through. No acid burn through. 671 00:52:41,000 --> 00:52:44,917 Can't cut it, can't break it. Can't blow it up, can't burn it. 672 00:52:45,667 --> 00:52:46,667 But we can open it! 673 00:52:47,500 --> 00:52:49,958 But... there's only one problem. 674 00:52:50,583 --> 00:52:54,833 The vault has a lock and key but two different people have them. 675 00:52:54,917 --> 00:52:55,875 So when you need to open it, 676 00:52:56,417 --> 00:52:58,750 an uncle brings the lock from his home, 677 00:52:59,208 --> 00:53:00,708 and an aunty brings the key. 678 00:53:01,208 --> 00:53:05,333 The lock and key meet like the union of the Ganges and Jamuna. 679 00:53:05,375 --> 00:53:06,958 -Access granted. - 680 00:53:12,542 --> 00:53:15,083 So, must we steal both lock and key? 681 00:53:15,208 --> 00:53:16,583 Yes, exactly. 682 00:53:16,875 --> 00:53:18,750 But there's a complication. 683 00:53:18,958 --> 00:53:23,167 The lock is 12 kms away in Uncle Grigor's office. 684 00:53:23,208 --> 00:53:24,000 GRIGOR UNCLE -12 KMS 685 00:53:24,042 --> 00:53:28,042 And the key is 16 kms away with Aunty Karen. 686 00:53:28,125 --> 00:53:28,958 KAREN AUNTY -16 KMS 687 00:53:29,000 --> 00:53:32,583 And of course, their offices are in opposite directions. 688 00:53:32,667 --> 00:53:33,667 And the best part? 689 00:53:33,917 --> 00:53:36,792 We must get to the vault in ten minutes once we've stolen them. 690 00:53:36,833 --> 00:53:37,667 10 MIN 691 00:53:37,708 --> 00:53:38,750 Say what? - What? 692 00:53:39,500 --> 00:53:40,708 I love this sugar-free yogurt. 693 00:53:41,792 --> 00:53:44,083 As soon as the lock and key are removed, 694 00:53:44,375 --> 00:53:46,583 a timer starts ticking. 695 00:53:47,000 --> 00:53:50,708 Within ten minutes, at FSB headquarters, someone must enter an "all-clear code". 696 00:53:51,125 --> 00:53:54,208 This confirms all is well, and it's not Rubai and Pathaan. 697 00:53:54,875 --> 00:53:55,750 Or else... 698 00:53:56,292 --> 00:53:57,125 Or else? 699 00:54:02,125 --> 00:54:03,542 Total lockdown. That's it. 700 00:54:04,000 --> 00:54:06,958 Lock, key or prayers, nothing makes a difference. 701 00:54:07,708 --> 00:54:11,083 Unless the system is reset in three places. 702 00:54:13,292 --> 00:54:14,208 Game over. 703 00:54:14,417 --> 00:54:17,458 How can we reach the vault in ten minutes in Moscow traffic? 704 00:54:17,542 --> 00:54:18,917 Mm-hmm. Step one. 705 00:54:19,042 --> 00:54:22,375 To get to the main lock, we must first open another lock. 706 00:54:22,500 --> 00:54:25,792 To open that, we need Uncle Grigor's fingerprints. 707 00:54:25,875 --> 00:54:28,208 - 708 00:55:40,208 --> 00:55:41,500 Any cops in sight? 709 00:55:42,083 --> 00:55:42,917 Why? 710 00:55:43,750 --> 00:55:46,625 Because you're looking like a bomb! 711 00:55:50,000 --> 00:55:50,875 Oh! 712 00:55:56,750 --> 00:55:57,792 Ooh! 713 00:55:59,583 --> 00:56:00,458 Have a blast. 714 00:56:00,792 --> 00:56:01,833 Oh, I will. 715 00:56:11,250 --> 00:56:12,250 Boom! 716 00:56:14,167 --> 00:56:15,083 Step two. 717 00:56:15,250 --> 00:56:17,292 Our key-holding Aunty Karen. 718 00:56:17,417 --> 00:56:18,917 You'll seduce her? - 719 00:56:19,250 --> 00:56:20,208 I wish! 720 00:56:20,458 --> 00:56:21,875 I'm not her type. 721 00:56:22,708 --> 00:56:26,292 She'll be knocked out by some sleeping pills. 722 00:56:51,750 --> 00:56:54,167 Good night, K-K-K-Karen. 723 00:56:58,375 --> 00:56:59,292 Step three. 724 00:56:59,458 --> 00:57:02,250 We need two planes. And two pilots. 725 00:57:02,583 --> 00:57:04,125 Absolute professionals. 726 00:57:04,292 --> 00:57:06,083 - 727 00:57:06,208 --> 00:57:07,292 You picked this place? 728 00:57:07,708 --> 00:57:09,625 No. Our pilots did. 729 00:57:10,542 --> 00:57:12,542 Pilots? Right. -Hmm. 730 00:57:14,042 --> 00:57:14,958 They're late. 731 00:57:15,333 --> 00:57:16,208 Very professional. 732 00:57:16,667 --> 00:57:20,917 Uh, actually, flying is just their hobby. 733 00:57:21,417 --> 00:57:23,583 Professionally, they're singers. 734 00:57:26,417 --> 00:57:27,250 Singers? 735 00:57:28,083 --> 00:57:29,000 Singers. 736 00:57:41,417 --> 00:57:43,375 Hey! What about the bill? 737 00:57:43,625 --> 00:57:45,333 Rubai, listen. You'll have some cheese? 738 00:57:48,667 --> 00:57:50,042 Now for step four. 739 00:57:50,167 --> 00:57:51,667 - What step is this? 740 00:57:51,917 --> 00:57:53,625 Never mind. It's fun. 741 00:57:54,833 --> 00:57:58,708 Are you and the, uh, missus looking for anything in particular? 742 00:57:59,958 --> 00:58:01,375 Very particular. 743 00:58:03,083 --> 00:58:04,958 How would you like to earn 20,000 boobles? 744 00:58:06,750 --> 00:58:07,667 Rubles! 745 00:58:09,542 --> 00:58:10,500 What did I say? 746 00:58:11,500 --> 00:58:13,042 I meant rubles. 747 00:58:23,583 --> 00:58:25,708 Let's sleep early. Tomorrow's a big day. 748 00:58:26,125 --> 00:58:29,417 We have a meeting with Raktbeej. Our final step. 749 00:58:40,875 --> 00:58:41,750 Uh... 750 00:58:45,167 --> 00:58:50,417 Uh, I think you're taking this honeymoon suite too seriously. 751 00:58:51,208 --> 00:58:52,958 Tomorrow we have an appointment with Raktbeej. 752 00:58:52,958 --> 00:58:55,417 So, you know, get some rest. 753 00:58:56,875 --> 00:58:59,583 This may be our last night outside a Russian jail. So... 754 00:59:02,167 --> 00:59:04,000 Then we shouldn't waste it. 755 00:59:04,625 --> 00:59:06,417 Yeah! Waste is not good. 756 00:59:07,500 --> 00:59:08,958 Maybe I... 757 00:59:09,083 --> 00:59:10,750 Could you help with my bandages? 758 00:59:11,250 --> 00:59:12,750 Yeah-- Bandages? Of course. 759 00:59:13,500 --> 00:59:15,958 Nothing better I'd like to do than change your bandages. 760 00:59:19,458 --> 00:59:20,375 Pathaan. 761 00:59:22,083 --> 00:59:23,292 I mean, you're actually a Pathaan? 762 00:59:25,125 --> 00:59:26,083 Are you a Muslim? 763 00:59:28,708 --> 00:59:31,458 Rubai, I don't know what I am. Who I am. 764 00:59:32,625 --> 00:59:33,875 Or who my parents were. 765 00:59:36,750 --> 00:59:39,000 Or why I was abandoned in front of a cinema. 766 00:59:42,708 --> 00:59:43,708 Landed up in an orphanage, 767 00:59:44,250 --> 00:59:45,417 then a juvenile center, 768 00:59:46,333 --> 00:59:47,583 then a remand home. 769 00:59:52,667 --> 00:59:56,833 So, it was really my country that raised me. 770 00:59:58,667 --> 01:00:00,167 When I was older, 771 01:00:01,167 --> 01:00:02,500 I wanted to be a good son 772 01:00:03,458 --> 01:00:05,667 and serve my parents. Pay them back. 773 01:00:07,958 --> 01:00:09,458 So I joined the Indian army. 774 01:00:14,875 --> 01:00:15,833 I'm sorry. 775 01:00:16,042 --> 01:00:17,208 No, it's okay. 776 01:00:19,083 --> 01:00:20,083 By the way... 777 01:00:21,667 --> 01:00:23,958 what film was playing at the cinema where they left you? 778 01:00:30,292 --> 01:00:31,917 You don't take emotions seriously? 779 01:00:33,917 --> 01:00:34,875 Do you? 780 01:00:39,250 --> 01:00:40,083 Never. 781 01:00:42,042 --> 01:00:45,458 So... how did you turn from Lawaaris to Khuda Gawah? 782 01:00:47,292 --> 01:00:48,208 It was in 2002. 783 01:00:48,625 --> 01:00:51,417 I was in Afghanistan on a joint mission with the US army. 784 01:00:53,542 --> 01:00:54,542 My first mission. 785 01:00:54,583 --> 01:00:55,417 U.S.A. MILITARY BASE, AFGHANISTAN 786 01:00:55,500 --> 01:00:57,500 The US target that day was a Salauddin Husseini, 787 01:00:57,833 --> 01:00:58,917 a Taliban leader. 788 01:00:59,458 --> 01:01:02,083 A missile was locked on to the location of his phone. 789 01:01:06,667 --> 01:01:10,875 This Mr. Husseini was a teacher in a madrasa. 790 01:01:11,833 --> 01:01:12,833 People started to run. 791 01:01:13,917 --> 01:01:17,417 The problem was there were 30 kids still in the madrasa, 792 01:01:17,750 --> 01:01:20,083 and the missile was to strike in one minute. 793 01:01:21,208 --> 01:01:23,417 The missile was locked on to the location of his phone. 794 01:01:24,125 --> 01:01:26,167 The kids were still inside. 795 01:01:46,750 --> 01:01:48,500 I was in a coma for a month. 796 01:01:49,375 --> 01:01:55,375 A day did not go by without someone in that village praying for me. 797 01:01:59,042 --> 01:02:00,083 Subhanallah. 798 01:02:04,792 --> 01:02:05,750 How are you? 799 01:02:06,875 --> 01:02:07,750 Hmm. 800 01:02:08,292 --> 01:02:09,667 -Adaab. -Salaam. 801 01:02:10,833 --> 01:02:14,125 Everyone has been praying for your good health. 802 01:02:15,208 --> 01:02:18,083 I swear, no Pathaan mother 803 01:02:18,333 --> 01:02:21,625 has ever given birth to someone as brave as you. 804 01:02:22,292 --> 01:02:25,042 From today, we are yours and you are ours. 805 01:02:25,875 --> 01:02:27,125 Our Pathaan. 806 01:02:35,125 --> 01:02:36,083 You know what? 807 01:02:36,875 --> 01:02:39,917 Every year, without fail, I try... 808 01:02:40,458 --> 01:02:43,583 and celebrate Eid with everyone in that village. 809 01:02:46,875 --> 01:02:48,875 With my Pathaan family. 810 01:03:08,833 --> 01:03:09,875 Oh, man... 811 01:04:17,250 --> 01:04:19,083 Once we have the bag, we have ten minutes. Don't forget. 812 01:04:31,542 --> 01:04:33,208 Set. - Rubai, start your timer now. 813 01:04:33,708 --> 01:04:35,375 Three, two, one. 814 01:04:35,792 --> 01:04:36,958 -Go! 815 01:04:38,125 --> 01:04:39,708 Karen, do you have a copy... 816 01:04:40,500 --> 01:04:41,542 Who are you? 817 01:05:08,417 --> 01:05:11,083 - 818 01:05:47,208 --> 01:05:48,125 MALFUNCTION 819 01:05:48,917 --> 01:05:49,917 Rubai! 820 01:05:50,250 --> 01:05:52,667 I have a release malfunction. 821 01:05:56,000 --> 01:05:58,667 Rubai, when you're above the building, cut your rope. 822 01:06:06,125 --> 01:06:07,625 Captain, listen to me. 823 01:06:09,292 --> 01:06:10,333 Are you crazy? 824 01:06:10,792 --> 01:06:11,708 Just do it! 825 01:06:18,708 --> 01:06:19,667 What the... 826 01:07:42,792 --> 01:07:43,875 We're 90 seconds late. 827 01:07:43,917 --> 01:07:45,667 The alarm will go off in a minute. Let's go! 828 01:07:47,708 --> 01:07:49,083 -Vault number? -412. 829 01:08:05,875 --> 01:08:07,083 How do these steps open? 830 01:08:07,542 --> 01:08:08,417 No time for that. 831 01:08:20,333 --> 01:08:21,250 Here. 832 01:08:24,708 --> 01:08:25,583 Throw it to me. 833 01:08:33,917 --> 01:08:34,833 Pathaan... 834 01:08:35,750 --> 01:08:36,667 I'm sorry. 835 01:08:54,708 --> 01:08:56,417 It's impossible to open that vault. 836 01:08:56,875 --> 01:08:57,750 It is possible. 837 01:08:58,792 --> 01:08:59,667 For Pathaan. 838 01:08:59,833 --> 01:09:00,667 Pathaan? 839 01:09:01,208 --> 01:09:02,625 Why would he help you? 840 01:09:05,667 --> 01:09:06,583 Mate-check. 841 01:09:07,167 --> 01:09:08,292 You mean "checkmate"? 842 01:09:08,958 --> 01:09:11,875 When the king thinks the queen will sacrifice herself for him, 843 01:09:12,458 --> 01:09:15,625 and all his concentration is on saving the queen. 844 01:09:20,167 --> 01:09:23,125 When the king realizes the queen has switched sides, it'll be... 845 01:09:24,583 --> 01:09:25,542 too late. 846 01:09:26,875 --> 01:09:27,917 Checkmate. 847 01:09:30,667 --> 01:09:33,042 The king is dead. 848 01:10:02,125 --> 01:10:04,083 PRESENT DAY 849 01:10:05,667 --> 01:10:07,250 Please be seated for landing. 850 01:10:09,375 --> 01:10:12,167 So, did the Russians arrest Pathaan? 851 01:10:13,833 --> 01:10:14,833 Yes. 852 01:10:15,417 --> 01:10:17,042 And they tortured him badly. 853 01:10:19,208 --> 01:10:21,583 BLACK PRISON 854 01:10:28,708 --> 01:10:30,625 Not that one, not that one! 855 01:10:30,792 --> 01:10:31,958 It will hurt like hell. 856 01:10:42,375 --> 01:10:43,667 Talk, Pathaan. 857 01:10:44,000 --> 01:10:46,958 You know everyone talks in the end. 858 01:10:47,625 --> 01:10:48,917 Your Hindi is damn good. 859 01:10:50,000 --> 01:10:53,083 Was your mother in India? Or a joint operation? 860 01:10:55,708 --> 01:10:58,667 I know you can take a lot of pain. 861 01:10:59,208 --> 01:11:00,167 How much more? 862 01:11:04,750 --> 01:11:07,458 Pathaan was put into a high security prison. 863 01:11:08,125 --> 01:11:10,333 That's where I last saw him. 864 01:11:28,958 --> 01:11:29,875 He's not with us. 865 01:11:31,125 --> 01:11:32,875 Oh, please, Ms. Grewal. 866 01:11:33,458 --> 01:11:35,375 We know he's Marcos's agent. 867 01:11:36,042 --> 01:11:36,958 He was. 868 01:11:37,292 --> 01:11:38,250 He went rogue. 869 01:11:38,833 --> 01:11:40,625 Do you think we would sanction this stupidity? 870 01:11:41,958 --> 01:11:45,042 Whatever he has done, we have no stake in it. 871 01:11:45,667 --> 01:11:49,750 So you don't care how we deal with this situation? 872 01:11:51,125 --> 01:11:52,250 Be my guest. 873 01:11:53,500 --> 01:11:56,542 And if this situation survives... 874 01:11:57,625 --> 01:11:59,917 pump him with two bullets from me. 875 01:12:01,208 --> 01:12:02,667 I'll reimburse you. 876 01:12:05,167 --> 01:12:07,792 - 877 01:13:08,125 --> 01:13:10,917 I'm going to crush your bones to powder. 878 01:13:11,625 --> 01:13:14,333 You're a dead man walking. 879 01:13:30,375 --> 01:13:31,500 What was he saying? 880 01:13:36,292 --> 01:13:39,542 I'm going to kill you. 881 01:14:30,458 --> 01:14:33,000 Ow! 882 01:14:33,083 --> 01:14:35,292 Guys. Timeout, guys! 883 01:14:35,917 --> 01:14:36,792 Please. 884 01:14:37,125 --> 01:14:38,167 Wait... 885 01:14:39,167 --> 01:14:40,375 - 886 01:15:28,292 --> 01:15:29,792 Stopped at a coffee shop? 887 01:15:30,208 --> 01:15:31,125 And a pharmacy. 888 01:15:31,667 --> 01:15:32,625 Here. Painkillers. 889 01:15:33,792 --> 01:15:35,625 Men don't feel pain. 890 01:15:35,750 --> 01:15:37,000 -Hmm. - 891 01:15:37,208 --> 01:15:38,167 Take them, brother. 892 01:15:38,875 --> 01:15:39,833 They're coming. 893 01:16:02,125 --> 01:16:03,250 You've taken it easy too long. 894 01:16:04,333 --> 01:16:05,917 Let's get to work. 895 01:16:29,500 --> 01:16:31,875 Tiger, he's got a grenade! 896 01:16:32,083 --> 01:16:33,042 So what! 897 01:16:33,375 --> 01:16:34,708 I have the pin. 898 01:16:35,458 --> 01:16:37,167 When will you stop pulling pins? 899 01:16:38,208 --> 01:16:39,125 I'm sorry. 900 01:16:59,875 --> 01:17:01,583 I'm having a blast. Are you? 901 01:17:03,792 --> 01:17:04,833 Oh, man! 902 01:17:15,792 --> 01:17:16,708 Behind you! 903 01:17:38,625 --> 01:17:40,333 Mission accomplished! -Hmm. 904 01:17:45,792 --> 01:17:47,500 Did they come for you? -Mm-hmm. 905 01:17:47,750 --> 01:17:48,583 For you. 906 01:17:50,583 --> 01:17:52,000 You made big trouble, didn't you? 907 01:17:52,208 --> 01:17:53,208 I'm a Pathaan. 908 01:17:53,917 --> 01:17:55,375 -Shall we run? -Me first. 909 01:18:15,250 --> 01:18:16,708 You got scared, right? 910 01:18:16,958 --> 01:18:18,125 -Yes. - I know. 911 01:18:18,625 --> 01:18:19,500 For you. 912 01:19:01,792 --> 01:19:03,750 - 913 01:19:07,542 --> 01:19:08,417 Look back! 914 01:20:05,917 --> 01:20:06,750 Run! 915 01:20:06,792 --> 01:20:08,542 Run, Pathaan! Run! 916 01:20:48,500 --> 01:20:49,542 -Listen. - Hmm. 917 01:20:50,667 --> 01:20:52,125 I'm going on a big mission. 918 01:20:52,458 --> 01:20:53,333 Hmm. 919 01:20:54,333 --> 01:20:56,250 Tiger may need Pathaan. 920 01:20:57,625 --> 01:20:58,667 So stay alive. 921 01:21:01,375 --> 01:21:03,375 I will. I'll be there. 922 01:21:04,417 --> 01:21:06,958 Oh, man. I promise. 923 01:21:07,083 --> 01:21:08,667 -Don't need promises. -Then what? 924 01:21:08,833 --> 01:21:10,125 I need those painkillers. 925 01:21:11,042 --> 01:21:14,000 Oh, painkillers. It's here. 926 01:21:17,333 --> 01:21:18,667 This is yours, this is mine. 927 01:21:26,667 --> 01:21:27,917 Bitter, isn't it? 928 01:21:28,250 --> 01:21:29,958 It's a painkiller. Not chewing gum. 929 01:21:33,542 --> 01:21:35,500 PRESENT DAY 930 01:21:36,083 --> 01:21:37,708 So, Tiger helped Pathaan in Russia? 931 01:21:38,625 --> 01:21:40,208 How come Pathaan was missing for so long? 932 01:21:40,583 --> 01:21:42,708 That was the first time anyone had defeated Pathaan. 933 01:21:43,583 --> 01:21:44,875 He swore... 934 01:21:45,625 --> 01:21:47,750 without Rubai, Jim and Raktbeej... 935 01:21:48,333 --> 01:21:49,833 he would not return. 936 01:21:50,833 --> 01:21:53,375 To maintain diplomatic relations with Russia, 937 01:21:54,125 --> 01:21:56,500 Pathaan's absence suited us. 938 01:21:58,083 --> 01:21:59,083 And now? 939 01:21:59,625 --> 01:22:03,375 The time of Pathaan's exile is over. 940 01:22:27,042 --> 01:22:28,917 Pump him with two bullets from me. 941 01:22:30,875 --> 01:22:31,792 What could I have said? 942 01:22:32,542 --> 01:22:33,625 Pathaan is like a son to me, 943 01:22:36,917 --> 01:22:38,792 Why did Luthra let you go to Russia? 944 01:22:39,833 --> 01:22:40,708 Don't ask. 945 01:22:41,208 --> 01:22:42,417 He wanted to go himself. 946 01:22:43,042 --> 01:22:45,042 He would've shot you point-blank 947 01:22:45,792 --> 01:22:49,375 if he knew the reason that I went there was to give you... 948 01:22:51,000 --> 01:22:52,208 a message. 949 01:22:54,792 --> 01:22:55,917 He's not with us. 950 01:22:57,333 --> 01:23:00,583 WHY YOU HERE 951 01:23:01,958 --> 01:23:05,250 TIGER ON WAY 952 01:23:09,708 --> 01:23:10,917 Did Raafe tell you anything? 953 01:23:11,667 --> 01:23:12,500 Hmm. 954 01:23:13,000 --> 01:23:14,625 Jim bought two Saber missiles. 955 01:23:15,375 --> 01:23:16,542 He doesn't know why, 956 01:23:17,250 --> 01:23:18,250 or where Jim is. 957 01:23:19,542 --> 01:23:20,500 Or... 958 01:23:21,542 --> 01:23:22,458 where she is. 959 01:23:24,250 --> 01:23:25,167 Hmm. 960 01:23:29,500 --> 01:23:31,250 -Paris? When? - 961 01:23:32,000 --> 01:23:33,000 A few hours ago. 962 01:23:34,250 --> 01:23:35,083 Activity? 963 01:23:36,083 --> 01:23:37,750 Walks, cafes. 964 01:23:39,083 --> 01:23:42,000 Perhaps she's waiting for someone. 965 01:23:43,208 --> 01:23:45,542 Then I have to go. - 966 01:23:47,417 --> 01:23:48,875 Can't keep a girl waiting. 967 01:23:49,833 --> 01:23:52,417 Pathaan, I don't know what you stole from the Russians, 968 01:23:53,750 --> 01:23:55,583 but I've never seen them so tense. 969 01:23:57,417 --> 01:23:58,333 Find it. 970 01:23:59,500 --> 01:24:00,417 Find Jim. 971 01:24:01,875 --> 01:24:02,833 Ma'am. 972 01:24:10,333 --> 01:24:12,833 PARIS, FRANCE 973 01:25:06,125 --> 01:25:07,208 Salaam Alaikum. 974 01:25:08,583 --> 01:25:11,125 Wa 'alaikumu s-salaam. May peace be upon on you too. 975 01:25:13,250 --> 01:25:14,125 Thank you, Raza. 976 01:25:16,500 --> 01:25:20,833 In romantic Paris, two's company, three's a crowd. 977 01:25:21,792 --> 01:25:24,667 I must talk to her about the pleasures of love. 978 01:25:25,875 --> 01:25:26,833 Alone. 979 01:25:29,292 --> 01:25:30,167 Alone, Raza. 980 01:25:32,417 --> 01:25:33,292 Thank you. 981 01:25:33,500 --> 01:25:35,917 You want to talk to me? Or kill me? 982 01:25:38,250 --> 01:25:40,833 I figured when I'd see you again, 983 01:25:41,583 --> 01:25:42,833 I'd shoot you first, 984 01:25:43,583 --> 01:25:45,208 then ask questions. 985 01:25:48,375 --> 01:25:52,292 But you called me here of your own accord, so... 986 01:25:55,375 --> 01:25:56,292 Of course, Rubai... 987 01:25:58,167 --> 01:26:01,333 we conveniently got your photo at the Paris metro. 988 01:26:02,083 --> 01:26:05,667 You knew I'd see that CCTV footage. And I would... 989 01:26:08,167 --> 01:26:09,042 come to you. 990 01:26:09,625 --> 01:26:10,750 So, well, I'm here. 991 01:26:11,750 --> 01:26:13,208 Tell me quickly what you have to say. 992 01:26:14,583 --> 01:26:16,250 -Raktbeej. - 993 01:26:19,958 --> 01:26:21,250 You want to know what it is? 994 01:26:21,958 --> 01:26:22,875 What is it? 995 01:26:26,958 --> 01:26:27,958 Smallpox? 996 01:26:30,292 --> 01:26:32,417 It was eradicated in 1980. 997 01:26:34,667 --> 01:26:35,667 Yes... 998 01:26:36,500 --> 01:26:39,250 but some research facilities still have samples of the virus, 999 01:26:40,292 --> 01:26:42,667 in case we need to fight smallpox again. 1000 01:26:44,333 --> 01:26:45,417 The virus samples were in Russia. 1001 01:26:46,917 --> 01:26:48,042 We stole them. 1002 01:26:49,792 --> 01:26:50,750 But why? 1003 01:26:51,875 --> 01:26:54,542 Every country in this world has a vaccine against smallpox. 1004 01:26:58,292 --> 01:26:59,958 In case of an emergency outbreak. 1005 01:27:00,792 --> 01:27:03,042 The vaccine works against the old smallpox virus. 1006 01:27:05,125 --> 01:27:06,875 Jim has mutated it. 1007 01:27:08,167 --> 01:27:11,542 The mutated virus is far more dangerous. 1008 01:27:11,625 --> 01:27:15,125 We have no vaccine against it. No cure either. 1009 01:27:16,375 --> 01:27:20,625 That's why he planned the big operation in Dubai to kidnap Dr. Sahani. 1010 01:27:30,208 --> 01:27:32,458 Who for? Who's paying him? 1011 01:27:33,750 --> 01:27:36,000 -Do you know General Qadir? - 1012 01:27:40,708 --> 01:27:43,042 It's time to befriend the Devil. 1013 01:27:46,208 --> 01:27:47,958 -Your government? -No. 1014 01:27:48,375 --> 01:27:51,250 The General joined forces with ISI extremists... 1015 01:27:52,208 --> 01:27:55,083 when India abrogated Article 370. 1016 01:27:56,708 --> 01:27:57,792 Pathaan, I swear... 1017 01:27:59,208 --> 01:28:01,292 I had no idea at all... 1018 01:28:04,167 --> 01:28:08,292 that my own people would do such a mad thing. 1019 01:28:09,042 --> 01:28:10,458 If this virus spreads... 1020 01:28:12,958 --> 01:28:14,875 how can Pakistan save itself? 1021 01:28:15,208 --> 01:28:17,375 He has changed the virus's DNA. 1022 01:28:19,000 --> 01:28:21,500 It does not follow the one-week pattern like Covid-19. 1023 01:28:23,125 --> 01:28:24,708 This kills within a few hours. 1024 01:28:26,125 --> 01:28:29,417 Anyone infected by this virus cannot go very far. 1025 01:28:30,750 --> 01:28:35,417 Once it spreads, it decimates a whole city in a matter of days. 1026 01:28:36,375 --> 01:28:38,958 But it can also be contained within a city's borders. 1027 01:28:40,792 --> 01:28:42,375 It attacks one city at a time. 1028 01:28:44,208 --> 01:28:45,292 Not the whole world. 1029 01:28:48,042 --> 01:28:49,000 But how, Rubai? 1030 01:28:52,458 --> 01:28:56,500 So why do you think I can trust you again? 1031 01:28:58,958 --> 01:29:00,458 I'm a soldier, Pathaan. 1032 01:29:01,917 --> 01:29:02,917 Just like you... 1033 01:29:04,708 --> 01:29:06,667 I will do anything for my country. 1034 01:29:08,125 --> 01:29:09,125 But this? 1035 01:29:10,583 --> 01:29:12,250 Killing thousands of innocents? 1036 01:29:14,292 --> 01:29:15,292 This is not my idea of war. 1037 01:29:22,917 --> 01:29:24,000 Trust me, Pathaan. 1038 01:29:26,417 --> 01:29:27,542 Just once more. 1039 01:29:30,375 --> 01:29:32,375 I'll always have my eye on you. 1040 01:29:35,417 --> 01:29:36,333 One wrong move-- 1041 01:29:36,417 --> 01:29:38,542 I've made all the wrong moves I had to. 1042 01:29:40,458 --> 01:29:42,250 Now I want them erased. 1043 01:29:45,375 --> 01:29:46,333 Where's Jim? 1044 01:29:48,875 --> 01:29:51,875 He's meeting Dr. Sahani in his lab in two days. 1045 01:29:56,333 --> 01:29:57,500 Tell me about this lab. 1046 01:30:00,125 --> 01:30:01,042 Everything. 1047 01:30:22,417 --> 01:30:23,708 So good to see you, sir! 1048 01:30:25,167 --> 01:30:27,542 Mm-hmm... if we survive, we'll hug then. 1049 01:30:27,625 --> 01:30:28,792 Everybody, back to work. 1050 01:30:28,875 --> 01:30:30,750 -I'll never hug you. - 1051 01:30:31,208 --> 01:30:33,000 There's only one way. 1052 01:30:33,083 --> 01:30:34,125 Parachutes. 1053 01:30:34,583 --> 01:30:37,292 Land here, above the lab, and work your way down there. 1054 01:30:38,500 --> 01:30:39,583 Rubai? 1055 01:30:41,000 --> 01:30:42,000 Pathaan... 1056 01:30:42,333 --> 01:30:45,125 how can you trust her after what happened in Russia? 1057 01:30:46,500 --> 01:30:48,417 Okay. We won't trust her. 1058 01:30:49,250 --> 01:30:50,292 Next plan? 1059 01:30:50,583 --> 01:30:51,542 Use a missile. 1060 01:30:52,167 --> 01:30:53,167 Blow up the lab. 1061 01:30:53,958 --> 01:30:55,792 And Jim, the virus, the lot. 1062 01:30:56,000 --> 01:30:58,583 What if the virus isn't destroyed and it gets into the air? 1063 01:30:59,542 --> 01:31:01,542 The virus could come down as rain... 1064 01:31:01,958 --> 01:31:03,375 over three continents. 1065 01:31:04,208 --> 01:31:05,542 Alright, Pathaan. 1066 01:31:06,375 --> 01:31:07,333 Make it happen. 1067 01:31:07,708 --> 01:31:09,083 -Ma'am. -And... 1068 01:31:09,375 --> 01:31:10,333 get a trim. 1069 01:31:13,958 --> 01:31:14,958 Really? 1070 01:31:43,167 --> 01:31:44,125 Rubai! 1071 01:31:45,625 --> 01:31:46,542 Jim. 1072 01:31:48,792 --> 01:31:49,792 Looking good. 1073 01:31:50,417 --> 01:31:51,375 Always. 1074 01:31:52,000 --> 01:31:53,833 But you haven't noticed me before. 1075 01:31:54,375 --> 01:31:57,167 Who says love is only at first sight? 1076 01:32:09,083 --> 01:32:10,000 Want to drown in them? 1077 01:32:14,833 --> 01:32:17,375 I know the difference between the sea and lava. 1078 01:32:33,125 --> 01:32:34,792 Did you design the virus as instructed? 1079 01:32:51,875 --> 01:32:53,708 Are you really going to do this? 1080 01:32:55,708 --> 01:32:56,750 For money? 1081 01:32:57,125 --> 01:32:58,708 You think this is about money? 1082 01:33:00,417 --> 01:33:02,667 I could've easily robbed a bank blindfolded, Doctor. 1083 01:33:05,125 --> 01:33:07,292 I was asked a question once. 1084 01:33:08,667 --> 01:33:10,042 What's your price? 1085 01:33:19,875 --> 01:33:21,125 Today you have my answer. 1086 01:33:22,833 --> 01:33:26,500 And I will decide the price of your life. 1087 01:33:28,375 --> 01:33:29,292 Do you have the power to buy me? 1088 01:33:30,083 --> 01:33:30,958 So buy me. 1089 01:33:31,542 --> 01:33:32,833 This is crazy. 1090 01:33:34,417 --> 01:33:36,000 These are your own people. 1091 01:33:37,333 --> 01:33:38,458 Your own country. 1092 01:33:38,833 --> 01:33:40,292 Oh, Doc! 1093 01:33:40,792 --> 01:33:42,500 Country, borders, etcetera. 1094 01:33:43,333 --> 01:33:45,958 They exist to remind the weak to stay in their place. 1095 01:33:46,917 --> 01:33:48,542 While the real machines keep turning. 1096 01:33:49,125 --> 01:33:51,375 Power and control. 1097 01:33:52,458 --> 01:33:54,458 I don't care for any country now. 1098 01:33:55,750 --> 01:33:59,083 My country is wherever I happen to be. 1099 01:34:00,833 --> 01:34:01,750 That's my world. 1100 01:34:07,542 --> 01:34:08,750 SATELLITE PREF LOCATION 1101 01:34:13,083 --> 01:34:14,042 Let me check. 1102 01:34:34,667 --> 01:34:36,000 - 1103 01:34:38,417 --> 01:34:39,458 CENTER D'INNOVATION ET DE RECHFRCHE 1104 01:34:42,792 --> 01:34:43,750 Stay out. 1105 01:34:44,167 --> 01:34:47,292 If anything happens to these orbs, then cut your own throat. 1106 01:35:09,375 --> 01:35:10,375 Dr. Sahani! 1107 01:35:10,750 --> 01:35:11,708 Dr. Sahani! 1108 01:35:13,042 --> 01:35:14,125 Give me the orbs. 1109 01:35:20,500 --> 01:35:22,500 - 1110 01:35:26,208 --> 01:35:27,208 The orbs are safe. 1111 01:35:28,125 --> 01:35:29,000 Let's go. 1112 01:35:31,583 --> 01:35:33,208 Jim, I was trying to keep Raktbeej safe... 1113 01:35:33,250 --> 01:35:36,125 Normally when you lie, it's so smoothly done. 1114 01:35:37,625 --> 01:35:39,417 I'm touched you're scared of me. 1115 01:35:39,542 --> 01:35:42,042 -Jim, trust me, I-- -Explain to your people... 1116 01:35:43,625 --> 01:35:45,208 how you betrayed them. 1117 01:35:46,750 --> 01:35:48,583 General Qadir is not "my people". 1118 01:35:50,083 --> 01:35:52,542 When my people hear what he has done, 1119 01:35:54,000 --> 01:35:55,083 they'll bloody hang him. 1120 01:35:59,375 --> 01:36:01,167 I... I have a daughter. 1121 01:36:01,375 --> 01:36:04,333 I wanted you to stay alive for her sake. 1122 01:36:10,833 --> 01:36:11,792 Bag? 1123 01:37:29,500 --> 01:37:30,917 - 1124 01:37:57,500 --> 01:37:58,708 He must be close. 1125 01:40:48,417 --> 01:40:49,375 Give it to me, Pathaan. 1126 01:40:50,500 --> 01:40:51,875 No, sir. We have to destroy it. 1127 01:40:52,125 --> 01:40:54,333 Right now. 1128 01:40:54,417 --> 01:40:55,875 Absolutely not. 1129 01:40:56,833 --> 01:40:59,500 Jim has mutated the smallpox virus, 1130 01:41:00,417 --> 01:41:02,917 -so we need to make a vaccine. - I don't think so, sir. 1131 01:41:03,000 --> 01:41:03,958 Give it to me. 1132 01:41:04,417 --> 01:41:05,292 Sir. 1133 01:41:07,583 --> 01:41:08,500 Sir... 1134 01:41:11,750 --> 01:41:13,292 -Pathaan! 1135 01:41:14,500 --> 01:41:16,250 What the hell, sir? - 1136 01:41:16,333 --> 01:41:17,167 What's going on? 1137 01:41:17,250 --> 01:41:18,625 She's ISI, Pathaan. 1138 01:41:18,875 --> 01:41:21,583 We have the virus orb, thanks to her. 1139 01:41:21,833 --> 01:41:24,083 And thanks to her, the virus landed in Jim's hands. 1140 01:41:25,417 --> 01:41:27,083 She knows Jim's plans. 1141 01:41:30,458 --> 01:41:31,375 We have to question her, Pathaan. 1142 01:41:31,417 --> 01:41:32,250 Ma'am... 1143 01:41:32,500 --> 01:41:34,042 Besides, where can she go now? 1144 01:41:34,542 --> 01:41:36,667 Jim and the ISI are looking for her. 1145 01:41:37,417 --> 01:41:38,292 If we let her go, 1146 01:41:39,458 --> 01:41:40,875 she won't survive for two days. 1147 01:41:42,417 --> 01:41:43,292 Take her. 1148 01:41:43,375 --> 01:41:44,708 Wait! - 1149 01:41:52,250 --> 01:41:53,208 Pathaan... 1150 01:41:56,167 --> 01:41:57,208 You'll be okay. 1151 01:41:59,958 --> 01:42:00,917 Pathaan's promise. 1152 01:42:11,917 --> 01:42:12,875 -Where's Jim? - 1153 01:42:12,875 --> 01:42:14,208 Where is the antivirus? 1154 01:42:14,250 --> 01:42:15,667 What is the missile's target? 1155 01:42:15,750 --> 01:42:17,417 You know his plans. 1156 01:42:17,458 --> 01:42:20,208 You think we believe you know nothing! 1157 01:42:20,250 --> 01:42:21,375 No one knows anything. 1158 01:42:21,667 --> 01:42:24,583 What Jim thinks or plans, only Jim knows. 1159 01:42:24,958 --> 01:42:28,250 If anything goes wrong, he has a backup plan. 1160 01:42:28,375 --> 01:42:30,875 Things may be going wrong for him right now, 1161 01:42:31,000 --> 01:42:32,875 but soon his backup plan will kick in. 1162 01:42:33,292 --> 01:42:34,500 This screw-up must have been... 1163 01:42:35,542 --> 01:42:36,708 planned by Jim. 1164 01:42:37,083 --> 01:42:39,792 INDIAN INSTITUTE OF CONTAGIOUS DISEASES 1165 01:42:51,333 --> 01:42:52,750 Ma'am, you'll have to wear this suit. 1166 01:42:54,708 --> 01:42:55,583 Yes, Doctor? 1167 01:42:56,083 --> 01:42:57,500 I got your message. 1168 01:42:57,750 --> 01:42:59,292 Come, Nandini. I must show you something. 1169 01:42:59,375 --> 01:43:00,333 Show me. 1170 01:43:00,417 --> 01:43:03,042 There are three layers to get to the orb's core. 1171 01:43:04,125 --> 01:43:07,375 Did you cut through? -We got to the central core. 1172 01:43:07,542 --> 01:43:08,583 Where the virus is. 1173 01:43:09,292 --> 01:43:10,458 It was empty. 1174 01:43:10,917 --> 01:43:11,833 What? 1175 01:43:11,917 --> 01:43:13,333 We analyzed the liquid carefully. 1176 01:43:13,750 --> 01:43:15,375 It's water. Only water. 1177 01:43:17,458 --> 01:43:18,750 - 1178 01:43:18,833 --> 01:43:20,000 What happened to the lights? 1179 01:43:20,083 --> 01:43:22,083 Ma'am, our system has been hacked. 1180 01:43:22,458 --> 01:43:23,750 There's an incoming video call. 1181 01:43:24,292 --> 01:43:25,208 It's Jim. 1182 01:43:25,917 --> 01:43:26,833 Connect him. 1183 01:43:30,625 --> 01:43:33,000 Hello, hello! How's everyone? 1184 01:43:33,750 --> 01:43:34,667 Was it fun? 1185 01:43:34,833 --> 01:43:38,375 Finding only pure distilled mineral water in the orb? 1186 01:43:38,750 --> 01:43:40,500 What the hell are you playing at, Jim? 1187 01:43:40,958 --> 01:43:44,375 Just following my plan in case anyone tried to force the orbs open. 1188 01:43:44,958 --> 01:43:46,542 The orb has three layers. 1189 01:43:47,000 --> 01:43:48,208 The first layer was empty. 1190 01:43:49,333 --> 01:43:50,292 Only a vacuum. 1191 01:43:50,958 --> 01:43:52,750 The second layer wasn't empty. 1192 01:43:53,500 --> 01:43:55,583 It contained an invisible corrosive gas. 1193 01:43:56,000 --> 01:44:00,042 It's an acid that melts plastic on contact. 1194 01:44:00,625 --> 01:44:02,208 Your plastic suits, for example. 1195 01:44:04,208 --> 01:44:06,708 The third layer contained my superstar. 1196 01:44:09,208 --> 01:44:10,208 Raktbeej. 1197 01:44:11,375 --> 01:44:13,167 The virus is now all over the lab. 1198 01:44:13,792 --> 01:44:16,583 In the orb's center, you'll find clean safe mineral water. 1199 01:44:17,375 --> 01:44:20,792 You won't feel thirsty when you're dying. 1200 01:44:22,542 --> 01:44:23,542 You think I'm bluffing? 1201 01:44:24,208 --> 01:44:26,417 Look at your pretty white suits. 1202 01:44:28,167 --> 01:44:29,542 Are they turning black? 1203 01:44:31,292 --> 01:44:33,000 Your suits are of no use now. 1204 01:44:33,417 --> 01:44:35,167 The virus you were looking for in the water 1205 01:44:35,875 --> 01:44:37,917 is invading your whole body. 1206 01:44:42,208 --> 01:44:45,250 If pain is measured on a scale of ten... 1207 01:44:47,542 --> 01:44:50,208 you'll experience it at 13 or 14. 1208 01:44:51,000 --> 01:44:51,958 Exciting, right? 1209 01:44:52,875 --> 01:44:54,958 A demo of Raktbeej. 1210 01:44:57,500 --> 01:45:01,167 So please, share your dying moments on Instagram and Twitter. 1211 01:45:01,792 --> 01:45:04,583 Things that are seen... they sell. 1212 01:45:06,875 --> 01:45:07,833 Cheers! 1213 01:45:09,208 --> 01:45:10,208 No! 1214 01:45:10,833 --> 01:45:11,833 Lock down the lab! 1215 01:45:12,292 --> 01:45:13,292 Lock the lab! 1216 01:45:14,583 --> 01:45:16,750 Lock the lab! 1217 01:45:16,875 --> 01:45:20,500 Others, get out of here! - 1218 01:45:20,583 --> 01:45:22,125 We're sealing the lab. 1219 01:45:26,458 --> 01:45:28,083 Get out! Get out now! 1220 01:45:28,167 --> 01:45:29,458 Get out all of you! 1221 01:45:34,250 --> 01:45:37,208 We can decontaminate the atmosphere. 1222 01:45:37,750 --> 01:45:39,583 UV radiation, gamma rays. 1223 01:45:39,750 --> 01:45:42,042 But how can you decontaminate us, Luthra? 1224 01:45:42,667 --> 01:45:44,208 The virus is inside us. 1225 01:45:53,042 --> 01:45:54,208 There's only one way. 1226 01:46:09,708 --> 01:46:14,833 Very few people get the chance to decide how they'll face their death. 1227 01:46:15,375 --> 01:46:17,875 With fear? Hesitation? Or will they panic? 1228 01:46:20,250 --> 01:46:25,250 I will not give a bloody terrorist that satisfaction. 1229 01:46:26,083 --> 01:46:27,250 I'm a soldier. 1230 01:46:29,167 --> 01:46:30,125 And now... 1231 01:46:31,917 --> 01:46:32,917 all of you are too. 1232 01:46:34,667 --> 01:46:36,167 Everyone dies someday... 1233 01:46:38,625 --> 01:46:40,250 today it's our turn. 1234 01:46:44,083 --> 01:46:45,208 I accept it. 1235 01:47:03,167 --> 01:47:05,917 Colonel, you know what to do. 1236 01:47:23,292 --> 01:47:25,083 Don't save RDX. 1237 01:47:25,625 --> 01:47:26,833 We'll be dead anyway. 1238 01:47:28,333 --> 01:47:31,250 Just make sure the virus does not spread. 1239 01:47:33,667 --> 01:47:34,500 Thank you. 1240 01:47:35,167 --> 01:47:36,167 Thank you, everyone. 1241 01:47:36,875 --> 01:47:39,125 It was a great honor serving with you. 1242 01:47:40,667 --> 01:47:44,583 You're the molten gold that kept my life together. 1243 01:47:49,375 --> 01:47:50,333 Ma'am... 1244 01:47:54,458 --> 01:47:56,375 You are that gold now, Pathaan. 1245 01:47:58,042 --> 01:47:59,750 You'll keep everyone together, 1246 01:48:01,083 --> 01:48:02,333 and make them strong. 1247 01:48:03,417 --> 01:48:04,542 You were always... 1248 01:48:08,167 --> 01:48:09,042 the one who kept us together. 1249 01:48:18,958 --> 01:48:20,000 Don't stop. 1250 01:48:20,875 --> 01:48:21,833 Get Jim. 1251 01:48:27,417 --> 01:48:29,875 I promise, ma'am. 1252 01:48:30,792 --> 01:48:32,333 Make him die a death... 1253 01:48:34,167 --> 01:48:35,833 far worse than ours. 1254 01:48:46,083 --> 01:48:47,042 Ma'am. 1255 01:49:15,208 --> 01:49:16,542 I hated guns. 1256 01:49:19,667 --> 01:49:20,917 In the name of Lord Shiva! 1257 01:49:53,583 --> 01:49:54,792 Hello, everyone. 1258 01:49:56,292 --> 01:49:58,500 I know this is a bad time for all of you. 1259 01:49:59,458 --> 01:50:01,042 I respect your pain. 1260 01:50:01,667 --> 01:50:04,875 So, I'll do my best not to appear too cheerful. 1261 01:50:05,917 --> 01:50:06,833 But come on! 1262 01:50:08,000 --> 01:50:08,917 It was some plan! 1263 01:50:10,333 --> 01:50:11,667 You should be impressed. 1264 01:50:12,167 --> 01:50:13,833 You were an Indian soldier. Dammit! 1265 01:50:14,083 --> 01:50:17,000 And thanks to you, I'm an Indian businessman now. 1266 01:50:17,917 --> 01:50:20,833 If you survive, you might become a client of mine. 1267 01:50:21,042 --> 01:50:22,375 Then I'll get you anything you want. 1268 01:50:22,958 --> 01:50:24,250 Right now, I serve another client. 1269 01:50:24,875 --> 01:50:26,542 I'm doing what he wants. 1270 01:50:26,750 --> 01:50:28,292 Do you even realize what you're doing? 1271 01:50:28,833 --> 01:50:30,583 You're unleashing your wrath on humanity! 1272 01:50:31,375 --> 01:50:33,625 History will remember you as a monster! 1273 01:50:33,750 --> 01:50:36,125 Oh! That never occurred to me. 1274 01:50:36,458 --> 01:50:37,417 What can I do? 1275 01:50:37,875 --> 01:50:39,167 Everything is ready. 1276 01:50:40,917 --> 01:50:42,500 My Saber missile. 1277 01:50:42,917 --> 01:50:44,042 Armed and ready. 1278 01:50:44,792 --> 01:50:47,708 It's in a location that only I know. 1279 01:50:48,542 --> 01:50:49,375 The target? 1280 01:50:50,042 --> 01:50:53,250 An Indian city, that only I know. 1281 01:50:54,000 --> 01:50:55,083 Such a pity! 1282 01:50:55,500 --> 01:50:59,875 You blew up your lab before you could see what Raktbeej was capable of. 1283 01:51:00,500 --> 01:51:03,583 But when it spreads in Delhi, Mumbai, Hyderabad or Amritsar... 1284 01:51:05,583 --> 01:51:06,542 what will you do? 1285 01:51:07,125 --> 01:51:08,625 Blow up those cities? 1286 01:51:09,000 --> 01:51:10,000 What do you want? 1287 01:51:10,208 --> 01:51:13,292 I want you to negotiate with a terrorist, Colonel Luthra. 1288 01:51:13,917 --> 01:51:15,167 You didn't do it for me. 1289 01:51:16,375 --> 01:51:17,833 Now you'll negotiate with me. 1290 01:51:19,125 --> 01:51:21,875 What do you want? 1291 01:51:22,292 --> 01:51:24,208 What do you think? 1292 01:51:26,083 --> 01:51:26,917 Kashmir. 1293 01:51:28,125 --> 01:51:30,000 Obviously, Kashmir. 1294 01:51:31,583 --> 01:51:32,875 You have 24 hours. 1295 01:51:33,833 --> 01:51:36,500 After 24 hours, if a single soldier, 1296 01:51:37,417 --> 01:51:39,750 a single tank, a single gun... 1297 01:51:41,375 --> 01:51:43,708 or the Indian flag is seen in Kashmir, then... 1298 01:51:44,125 --> 01:51:45,292 That's impossible! 1299 01:51:46,042 --> 01:51:47,708 How can I make that happen in 24 hours? 1300 01:51:49,250 --> 01:51:50,833 We need time to think. 1301 01:51:50,917 --> 01:51:53,958 Perhaps I used the wrong word, that's why you're confused. 1302 01:51:54,667 --> 01:51:56,458 This is not a negotiation, Colonel Luthra, 1303 01:51:57,125 --> 01:51:58,250 it's an ultimatum. 1304 01:51:59,500 --> 01:52:00,708 Your time starts... 1305 01:52:03,792 --> 01:52:04,625 ...now. 1306 01:52:08,208 --> 01:52:09,292 The situation you're in, 1307 01:52:10,083 --> 01:52:11,875 the fear that's overcoming you, 1308 01:52:12,417 --> 01:52:13,750 I've been there. 1309 01:52:16,042 --> 01:52:21,000 No one took responsibility for the death of my wife and unborn child. 1310 01:52:21,917 --> 01:52:24,333 And now no one is responsible for your death. 1311 01:52:26,792 --> 01:52:27,833 How does it feel, guys? 1312 01:52:29,792 --> 01:52:31,583 It's not appropriate to say "Jai Hind". 1313 01:52:32,500 --> 01:52:33,500 So, take care. 1314 01:52:34,667 --> 01:52:35,833 Time is running out. 1315 01:52:39,000 --> 01:52:42,208 Pathaan, you have to stop this madman. 1316 01:52:42,583 --> 01:52:44,000 - 1317 01:52:45,917 --> 01:52:49,083 Mm-hmm. Look! Your innocent family. 1318 01:52:49,250 --> 01:52:51,958 You know what we'll do to them? 1319 01:52:54,708 --> 01:52:59,583 Whichever city the missile strikes, that's where your family will be. 1320 01:53:01,583 --> 01:53:02,875 Where is that missile? 1321 01:53:03,500 --> 01:53:04,625 My job... 1322 01:53:05,333 --> 01:53:07,875 was only to make payment. 1323 01:53:08,208 --> 01:53:09,125 Mm-hmm. 1324 01:53:10,000 --> 01:53:13,417 I said Jim would tell them where to deliver it. 1325 01:53:16,083 --> 01:53:17,542 If you don't know the city, 1326 01:53:18,250 --> 01:53:19,625 you must know the country. 1327 01:53:20,292 --> 01:53:21,417 Where? 1328 01:53:25,417 --> 01:53:26,833 Afghanistan. 1329 01:53:32,500 --> 01:53:33,708 Father! 1330 01:53:34,292 --> 01:53:35,167 Father! 1331 01:54:06,417 --> 01:54:07,708 I'm sorry, Rubai. 1332 01:54:07,958 --> 01:54:09,833 Fear blinds people. 1333 01:54:12,708 --> 01:54:14,125 But you can see... 1334 01:54:16,583 --> 01:54:18,167 I'm not your enemy. 1335 01:54:18,792 --> 01:54:19,750 I know. 1336 01:54:26,708 --> 01:54:28,125 I shouldn't do this. 1337 01:54:32,000 --> 01:54:33,042 It's wrong. 1338 01:54:33,750 --> 01:54:34,792 I'm sorry. 1339 01:54:36,708 --> 01:54:37,708 Pathaan? 1340 01:54:38,125 --> 01:54:39,083 Not to you. 1341 01:54:39,792 --> 01:54:40,708 To you! 1342 01:54:48,333 --> 01:54:49,417 I said sorry. 1343 01:54:55,583 --> 01:54:57,875 AFGHANISTAN 1344 01:55:06,875 --> 01:55:07,875 All calm, General? 1345 01:55:08,208 --> 01:55:10,667 I don't want calm, I want havoc. 1346 01:55:11,750 --> 01:55:13,458 India will not give Kashmir, General. 1347 01:55:13,958 --> 01:55:14,875 So... 1348 01:55:15,792 --> 01:55:17,000 do we teach them a lesson? 1349 01:55:22,917 --> 01:55:23,958 The missile is ready. 1350 01:55:24,125 --> 01:55:27,000 You just have to press the button and I have to get paid. 1351 01:55:27,250 --> 01:55:28,167 Then... 1352 01:55:28,250 --> 01:55:29,167 boom! 1353 01:55:32,083 --> 01:55:33,083 ENTER AMOUNT 1354 01:55:35,833 --> 01:55:36,750 General! 1355 01:55:37,583 --> 01:55:38,500 Sir. 1356 01:55:40,083 --> 01:55:44,125 Everyone in my village was struck by a strange disease. 1357 01:55:44,292 --> 01:55:46,833 They're all dead now. 1358 01:55:47,125 --> 01:55:49,042 A metal ball fell here and no one survived after that. 1359 01:55:49,250 --> 01:55:50,542 What are they saying? 1360 01:55:51,000 --> 01:55:53,667 The video is from an Afghan village, some 200 kms away. 1361 01:55:53,958 --> 01:55:55,792 The local TV is saying... 1362 01:55:56,000 --> 01:55:57,875 a strange virus is spreading through the village. 1363 01:55:58,375 --> 01:55:59,625 It has the same symptoms as... 1364 01:56:02,125 --> 01:56:03,667 smallpox. 1365 01:56:06,917 --> 01:56:07,875 That's... 1366 01:56:08,958 --> 01:56:09,958 that's impossible. 1367 01:56:11,042 --> 01:56:12,042 Raktbeej. 1368 01:56:14,042 --> 01:56:15,542 How can it be Raktbeej? 1369 01:56:16,875 --> 01:56:18,000 One orb is on the missile... 1370 01:56:20,292 --> 01:56:21,875 and the other was destroyed in India. 1371 01:56:23,208 --> 01:56:24,708 Either you're a fool... 1372 01:56:26,458 --> 01:56:28,375 or you think I am. 1373 01:56:29,625 --> 01:56:30,958 If you want all your money, 1374 01:56:31,042 --> 01:56:34,875 find out how this other Raktbeej landed there. 1375 01:56:39,500 --> 01:56:42,833 You're mistaken if you think I'm your friend... 1376 01:56:44,083 --> 01:56:46,458 or that I have sympathy towards Pakistan. 1377 01:56:46,958 --> 01:56:48,708 Or that I need money. 1378 01:56:49,292 --> 01:56:50,917 You haven't understood me, General. 1379 01:56:52,417 --> 01:56:55,958 I am the demon Raktbeej. 1380 01:56:56,042 --> 01:56:57,500 Leave me! 1381 01:56:57,667 --> 01:57:00,167 If you want to see a free show, why pick on Delhi? 1382 01:57:01,625 --> 01:57:02,583 Change the co-ordinates. 1383 01:57:04,792 --> 01:57:06,875 Let's party in Islamabad. 1384 01:57:06,958 --> 01:57:10,583 No, sorry. I'm sorry. Don't do that. 1385 01:57:14,792 --> 01:57:16,083 You handle it yourself, right? 1386 01:57:18,458 --> 01:57:19,833 Exactly as you told me. 1387 01:57:20,458 --> 01:57:21,792 I don't know where it came from. 1388 01:57:25,083 --> 01:57:26,208 Find out what's going on. 1389 01:57:27,250 --> 01:57:28,458 Who's behind this? 1390 01:57:30,000 --> 01:57:30,917 I want the answer... 1391 01:57:32,500 --> 01:57:33,583 and his head. 1392 01:57:35,417 --> 01:57:36,375 I want both. 1393 01:58:04,167 --> 01:58:05,083 How? 1394 01:58:06,042 --> 01:58:06,958 Welcome! 1395 01:58:14,542 --> 01:58:15,542 To my home! 1396 01:58:17,333 --> 01:58:18,792 This is my Afghan family. 1397 01:58:19,833 --> 01:58:20,750 My people. 1398 01:58:23,333 --> 01:58:24,667 Our Pathaan. 1399 01:58:44,958 --> 01:58:45,875 What did you find there? 1400 01:58:46,333 --> 01:58:47,708 The man who stands before you. 1401 01:58:52,208 --> 01:58:53,167 Pathaan. 1402 01:59:03,625 --> 01:59:05,250 You have this nasty habit. 1403 01:59:06,250 --> 01:59:08,708 You smell a party and arrive uninvited. 1404 01:59:10,000 --> 01:59:10,958 Never ever invited to a bash, 1405 01:59:12,333 --> 01:59:13,292 Pathaan just loves to gatecrash. 1406 01:59:14,042 --> 01:59:15,958 If you have a party in Pathaan's home, 1407 01:59:16,917 --> 01:59:19,125 he has to be there to welcome you... 1408 01:59:21,250 --> 01:59:22,708 with some fireworks. 1409 01:59:24,417 --> 01:59:25,417 Some joke, General! 1410 01:59:26,333 --> 01:59:30,708 Another of your agents has fallen in love with the enemy. 1411 01:59:32,000 --> 01:59:33,667 First there was Zoya and Tiger. 1412 01:59:35,417 --> 01:59:36,333 And now... 1413 01:59:41,500 --> 01:59:46,750 Has ISI turned into some dating website for Indian agents? 1414 01:59:46,833 --> 01:59:47,750 MISSILE STATE UNARMED 1415 01:59:52,333 --> 01:59:53,208 MISSILE STATE ARMED 02:44 1416 02:00:00,375 --> 02:00:01,625 Pathaan! 1417 02:00:06,292 --> 02:00:08,250 Raza... Raza! 1418 02:00:08,458 --> 02:00:09,375 Pathaan... 1419 02:00:20,958 --> 02:00:23,375 Pathaan, Jim isn't a man to give up. 1420 02:00:23,792 --> 02:00:24,750 There must be... 1421 02:00:25,625 --> 02:00:26,458 Huh? 1422 02:00:32,125 --> 02:00:32,958 -Amol! -Sir! 1423 02:00:33,042 --> 02:00:35,375 Amol, see if the orb can be detached from the missile. 1424 02:00:35,458 --> 02:00:36,417 Yes, sir! - Duck! 1425 02:00:38,708 --> 02:00:39,708 Let's do this, man. 1426 02:00:40,167 --> 02:00:41,083 MISSILE STATE ARMED 01:49 1427 02:00:42,333 --> 02:00:44,208 I'll deactivate the missile. 1428 02:04:26,583 --> 02:04:27,542 Where's the orb? 1429 02:04:28,167 --> 02:04:30,750 Pathaan, the missile was only a diversion. 1430 02:04:31,167 --> 02:04:32,667 The real Raktbeej isn't here. 1431 02:04:34,583 --> 02:04:36,333 Jim had another plan all along. 1432 02:05:12,250 --> 02:05:13,250 Where is Raktbeej? 1433 02:05:13,708 --> 02:05:14,792 What is Jim's real plan? 1434 02:05:14,875 --> 02:05:16,750 -You traitor, I will-- - 1435 02:05:17,292 --> 02:05:18,292 Wait! Wait! 1436 02:05:18,875 --> 02:05:20,583 Only Sergei knows. 1437 02:05:21,125 --> 02:05:21,958 Sergei. 1438 02:05:39,125 --> 02:05:40,458 Flight LT-72. 1439 02:05:49,792 --> 02:05:52,708 Pathaan and Colonel Luthra, listen to me. 1440 02:05:52,875 --> 02:05:54,125 Raktbeej is on a plane. 1441 02:05:54,875 --> 02:05:57,458 Flight LT-72. It's circling Delhi right now. 1442 02:05:58,375 --> 02:06:01,792 There's a way to deactivate the orb... 1443 02:06:02,667 --> 02:06:03,625 and only Jim knows how. 1444 02:06:03,708 --> 02:06:05,792 Connect me to air traffic control. Now! 1445 02:06:08,708 --> 02:06:10,833 -Pathaan, find Jim. - Yeah... 1446 02:06:11,375 --> 02:06:12,208 Yes. 1447 02:06:30,083 --> 02:06:31,917 Flight LT-72, do you hear me? 1448 02:06:32,333 --> 02:06:35,625 Ground Air Control, this is Captain Mehra from Flight LT-72. 1449 02:06:35,708 --> 02:06:38,792 Landing permission denied. I repeat, landing permission denied. 1450 02:06:39,042 --> 02:06:40,000 What? 1451 02:06:47,208 --> 02:06:50,625 Raktbeej is sitting happily in a plane over Delhi now. 1452 02:06:52,750 --> 02:06:54,583 The orb has six minutes left. 1453 02:06:57,542 --> 02:06:58,542 And so does Delhi. 1454 02:06:59,958 --> 02:07:01,542 In six minutes, the virus... 1455 02:07:02,750 --> 02:07:05,375 will spread through the plane's AC ducts. 1456 02:07:06,208 --> 02:07:07,208 Unless... 1457 02:07:08,583 --> 02:07:11,292 you can grab this detonator switch from me. 1458 02:07:13,875 --> 02:07:14,833 What a pity! 1459 02:07:17,292 --> 02:07:18,125 It's unlikely. 1460 02:07:25,750 --> 02:07:27,583 Captain Mehra, this is Colonel Luthra from RAW. 1461 02:07:28,000 --> 02:07:29,750 There's a biological weapon on board. 1462 02:07:30,083 --> 02:07:32,125 The device is in your AC ducts. 1463 02:07:32,208 --> 02:07:33,042 What? 1464 02:07:33,750 --> 02:07:36,333 What am I supposed to do, Colonel? We're running low on fuel. 1465 02:07:37,000 --> 02:07:38,917 Captain, you're carrying a very dangerous weapon. 1466 02:07:39,375 --> 02:07:41,875 Fly as far as you can from Delhi, please. 1467 02:08:25,750 --> 02:08:27,125 CONNECTING TO WI-FI. CONNECTED 1468 02:08:27,750 --> 02:08:28,833 I found it, Colonel. 1469 02:08:30,000 --> 02:08:31,208 Only four minutes to go. 1470 02:08:34,292 --> 02:08:35,333 Get me the minister. 1471 02:09:00,750 --> 02:09:01,667 Yes, sir. 1472 02:09:02,208 --> 02:09:03,542 There is no other option. 1473 02:09:05,208 --> 02:09:06,167 Jai Hind. 1474 02:09:07,375 --> 02:09:08,542 Connect me to missile command. 1475 02:09:08,625 --> 02:09:09,583 Yes, sir. 1476 02:09:39,500 --> 02:09:42,250 Captain, we will have to destroy the plane. 1477 02:09:42,333 --> 02:09:44,125 There must be another way, Colonel. 1478 02:09:45,417 --> 02:09:49,417 I have 300 passengers and many children on board. 1479 02:09:52,333 --> 02:09:55,250 Right now, your plane is more dangerous than a nuclear bomb. 1480 02:09:55,792 --> 02:09:58,833 I'm sorry. We... can't save you. 1481 02:10:06,292 --> 02:10:07,250 Missile Control, 1482 02:10:07,792 --> 02:10:09,417 initiate strike protocol. 1483 02:10:15,667 --> 02:10:16,708 Come on, Pathaan. 1484 02:10:18,792 --> 02:10:19,958 There's only one option. 1485 02:10:20,708 --> 02:10:22,333 Remember how you sacrificed your scientists? 1486 02:10:23,458 --> 02:10:25,208 Play "Vande Mataram" on the plane 1487 02:10:26,042 --> 02:10:27,458 and blow up the passengers. 1488 02:10:27,708 --> 02:10:28,583 Fire. 1489 02:10:33,417 --> 02:10:35,125 My family's lives were sacrificed. 1490 02:10:35,792 --> 02:10:36,792 Now it's your turn to make a sacrifice. 1491 02:11:25,750 --> 02:11:27,458 - 1492 02:11:39,667 --> 02:11:41,125 - 1493 02:11:53,750 --> 02:11:55,292 Farewell, Pathaan. 1494 02:12:15,583 --> 02:12:18,500 The timer has stopped, sir. Please stop the missile. 1495 02:12:18,583 --> 02:12:20,292 Abort, abort, abort! 1496 02:12:24,875 --> 02:12:26,375 Yeah! 1497 02:12:26,750 --> 02:12:28,917 Yes! Yes! Yes! Yes! 1498 02:12:31,125 --> 02:12:33,125 Ladies and gentlemen, this is your Captain here. 1499 02:12:33,208 --> 02:12:36,083 Please buckle up because we're about to land in Delhi. 1500 02:13:17,042 --> 02:13:18,917 You couldn't understand something very simple, Jim. 1501 02:13:20,542 --> 02:13:22,375 A soldier does not ask... 1502 02:13:23,583 --> 02:13:25,042 what his country can do for him. 1503 02:13:27,583 --> 02:13:28,583 He asks... 1504 02:13:30,292 --> 02:13:32,458 what he can do for his country. 1505 02:13:46,417 --> 02:13:48,375 You don't deserve this, Jim. 1506 02:14:00,333 --> 02:14:03,500 Give your Mother India my last goodbye. 1507 02:14:08,250 --> 02:14:09,167 Jai Hind. 1508 02:15:00,417 --> 02:15:04,333 DIRECTOR SIDDHARTH ANAND 1509 02:15:04,875 --> 02:15:08,792 PRODUCER ADITYA CHOPRA 1510 02:15:19,708 --> 02:15:21,333 If anyone merits this medal, 1511 02:15:22,625 --> 02:15:23,542 it's you. 1512 02:15:24,708 --> 02:15:27,417 I've never met a braver soldier than you. 1513 02:15:30,917 --> 02:15:31,833 Ma'am. 1514 02:15:33,625 --> 02:15:34,458 Pathaan. 1515 02:15:36,417 --> 02:15:38,125 Colonel, good news. 1516 02:15:38,542 --> 02:15:39,458 I'm leaving. 1517 02:15:39,875 --> 02:15:43,250 So you won't suffer from acidity and blood pressure anymore. 1518 02:15:43,667 --> 02:15:46,917 Our paths are separate now. 1519 02:15:47,417 --> 02:15:49,583 -Thank you, sir. -The war is not over, Pathaan. 1520 02:15:51,542 --> 02:15:52,417 We need you. 1521 02:15:52,792 --> 02:15:53,625 Me? 1522 02:15:54,542 --> 02:15:55,792 But we are-- 1523 02:15:55,958 --> 02:15:58,458 What did you call us? Broken eggshells? 1524 02:15:58,667 --> 02:16:00,625 I admit mistakes were made, Pathaan. 1525 02:16:02,167 --> 02:16:05,375 But this country cannot be saved by Colonel Luthra alone. 1526 02:16:06,625 --> 02:16:09,667 Or by Tiger or Kabir. 1527 02:16:11,833 --> 02:16:12,958 Or even by Pathaan. 1528 02:16:14,042 --> 02:16:15,292 Everyone is needed. 1529 02:16:18,792 --> 02:16:21,250 There are many soldiers like them, Pathaan. 1530 02:16:21,792 --> 02:16:24,833 Some with wounded bodies, others with damaged souls. 1531 02:16:25,792 --> 02:16:30,417 But they are ready to sacrifice their lives for this country. 1532 02:16:31,167 --> 02:16:34,750 These broken folks can only be put together with the gold... 1533 02:16:37,792 --> 02:16:39,542 that has lived through fire. 1534 02:16:42,208 --> 02:16:44,042 And that person is you. 1535 02:16:45,458 --> 02:16:48,458 Make the sharpest sword, Pathaan, 1536 02:16:49,167 --> 02:16:52,208 so the souls of the enemy tremble. 1537 02:16:54,292 --> 02:16:56,208 But who will wield that sword? 1538 02:16:56,750 --> 02:16:58,958 Who will it strike? How will it strike? 1539 02:17:00,208 --> 02:17:01,375 Who decides that? 1540 02:17:02,125 --> 02:17:03,208 The sword is yours. 1541 02:17:05,458 --> 02:17:07,083 So it is your call. 1542 02:17:12,292 --> 02:17:14,375 Thank you. Thank you very much, sir. 1543 02:17:15,625 --> 02:17:17,167 Let's start. -Yes, sir. 1544 02:17:18,042 --> 02:17:19,375 Uh... sorry, sir. 1545 02:17:20,417 --> 02:17:22,750 I have an urgent appointment. 1546 02:17:23,583 --> 02:17:24,417 With whom? 1547 02:17:25,792 --> 02:17:28,667 With... my hairdresser. 1548 02:17:30,625 --> 02:17:31,542 Getting a haircut? 1549 02:17:32,750 --> 02:17:33,708 No, sir. 1550 02:17:34,917 --> 02:17:36,958 -Just shampoo. - 1551 02:18:59,375 --> 02:19:02,250 Gets into the groove, my love 1552 02:19:17,667 --> 02:19:20,417 Gets into the groove, my love 1553 02:21:12,958 --> 02:21:14,333 Can't do it anymore. 1554 02:21:14,958 --> 02:21:16,250 Yeah. 1555 02:21:17,375 --> 02:21:21,417 I've been thinking, it's been 30 years, we should stop. 1556 02:21:24,583 --> 02:21:26,292 But who'll replace us? 1557 02:21:26,875 --> 02:21:28,000 Hmm... 1558 02:21:33,208 --> 02:21:34,042 There's that guy. 1559 02:21:34,917 --> 02:21:35,792 Hmm? 1560 02:21:35,875 --> 02:21:36,792 That guy. 1561 02:21:38,833 --> 02:21:39,708 No? 1562 02:21:42,250 --> 02:21:43,375 What about that other guy? 1563 02:21:44,458 --> 02:21:45,792 He has something. 1564 02:21:46,792 --> 02:21:48,500 No, not him. 1565 02:21:50,208 --> 02:21:51,792 He's got no style. Nah! 1566 02:21:52,000 --> 02:21:53,042 No. 1567 02:21:53,292 --> 02:21:54,208 Never mind. 1568 02:21:57,250 --> 02:21:58,458 -And him? -And him? 1569 02:22:00,417 --> 02:22:01,750 -Nah! -No. 1570 02:22:02,167 --> 02:22:03,208 No. 1571 02:22:05,250 --> 02:22:06,500 No. 1572 02:22:08,583 --> 02:22:10,375 -It's up to us, Bhai. -Hmm. 1573 02:22:10,917 --> 02:22:11,917 Our country is at stake. 1574 02:22:12,542 --> 02:22:14,125 We can't leave it to kids. 1575 02:22:15,792 --> 02:22:17,625 Come on. Let's go. 1576 02:22:18,417 --> 02:22:21,167 Help me up. Lift me up. 1577 02:22:22,875 --> 02:22:23,875 Lower back. 105287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.