Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,250 --> 00:00:52,292
5TH AUGUST 2019
LAHORE, PAKISTAN
2
00:00:56,708 --> 00:00:57,708
What are you looking at?
3
00:00:58,458 --> 00:00:59,417
It's cancer.
4
00:01:00,083 --> 00:01:02,292
Not some pretty girl's Instagram page.
5
00:01:04,917 --> 00:01:06,125
How long have I got?
6
00:01:06,750 --> 00:01:08,833
Three years.
-
7
00:01:09,208 --> 00:01:10,167
Maybe.
8
00:01:13,375 --> 00:01:16,083
The Indian government
has made the shocking decision today
9
00:01:16,083 --> 00:01:18,125
to revoke Kashmir's special status.
10
00:01:18,667 --> 00:01:23,083
The Indian Parliament has unilaterally
announced Article 370 is abrogated.
11
00:01:23,833 --> 00:01:27,458
Pakistan's Foreign Affairs Office has
condemned this unilateral action and said
12
00:01:27,625 --> 00:01:31,750
that Pakistan will weigh up all
options and give a befitting response.
13
00:01:31,792 --> 00:01:33,417
Article 370 canceled!
14
00:01:33,708 --> 00:01:34,750
How can India do that?
15
00:01:35,083 --> 00:01:36,708
-This is wrong, sir.
-
16
00:01:36,958 --> 00:01:38,000
This is not wrong.
17
00:01:39,667 --> 00:01:40,875
It's a declaration of war.
18
00:01:42,458 --> 00:01:43,583
You said three years, right?
19
00:01:50,417 --> 00:01:51,292
It's long enough.
20
00:01:52,958 --> 00:01:54,917
Time for diplomacy has passed, sir.
21
00:01:55,625 --> 00:01:57,167
If we wait for the UN resolution,
22
00:01:57,167 --> 00:02:00,792
then India will take control
of our Azad Kashmir next.
23
00:02:02,167 --> 00:02:04,667
A man of God cannot challenge them.
24
00:02:07,750 --> 00:02:10,083
It's time to befriend the Devil.
25
00:02:10,375 --> 00:02:12,042
-
26
00:02:19,167 --> 00:02:20,125
Jim.
27
00:02:20,958 --> 00:02:22,083
General Qadir for you.
28
00:02:23,667 --> 00:02:25,875
General Qadir, all in order?
29
00:02:26,458 --> 00:02:27,375
Don't want order,
30
00:02:27,958 --> 00:02:28,833
I want chaos.
31
00:02:29,542 --> 00:02:30,500
What do you want?
32
00:02:30,833 --> 00:02:32,417
To bring India to its knees.
33
00:02:33,333 --> 00:02:34,667
You sure?
34
00:02:35,167 --> 00:02:36,417
Once that bullet is fired,
35
00:02:37,417 --> 00:02:39,250
it won't go back into the gun.
36
00:02:40,000 --> 00:02:41,083
You need to be sure.
37
00:02:41,667 --> 00:02:42,542
Can you do it?
38
00:02:43,458 --> 00:02:45,708
It'll take time, but it can be done.
39
00:02:52,750 --> 00:02:55,500
3 YEARS LATER
40
00:02:55,958 --> 00:02:59,042
SOMEWHERE IN AFRICA
41
00:02:59,542 --> 00:03:02,458
-
42
00:03:18,500 --> 00:03:19,708
A radar can't detect it,
43
00:03:20,167 --> 00:03:21,500
no signal can stop it.
44
00:03:22,125 --> 00:03:23,375
It fears nothing,
45
00:03:24,125 --> 00:03:25,750
nor can it be reasoned with.
46
00:03:26,667 --> 00:03:27,792
Once it's launched,
47
00:03:28,500 --> 00:03:30,292
it's like a djinn from Hell.
48
00:03:30,958 --> 00:03:32,875
Countdown to Judgment Day starts.
49
00:03:33,833 --> 00:03:34,792
Good.
50
00:03:35,292 --> 00:03:37,125
Jim will let you know
where to deliver it.
51
00:03:37,333 --> 00:03:39,583
Why? Doesn't he trust you?
52
00:03:39,792 --> 00:03:40,750
Jim?
53
00:03:44,083 --> 00:03:47,125
If God asked him to name
anything he wanted,
54
00:03:47,792 --> 00:03:50,833
he'd say, "Are You playing a trick on me?"
55
00:03:51,042 --> 00:03:51,917
Hmm.
56
00:03:52,208 --> 00:03:54,417
Jim keeps his cards close to his chest.
57
00:03:56,292 --> 00:03:59,083
Boss, is this man Raafe?
58
00:03:59,250 --> 00:04:00,083
Why?
59
00:04:00,667 --> 00:04:01,542
One man come.
60
00:04:02,167 --> 00:04:03,208
He asked for Raafe.
61
00:04:03,833 --> 00:04:05,000
We say don't know Raafe.
62
00:04:05,833 --> 00:04:07,542
He say Raafe come to see Fayyad.
63
00:04:07,708 --> 00:04:08,833
-Where is he?
64
00:04:09,417 --> 00:04:12,375
VIP area, getting special treatment.
65
00:04:15,417 --> 00:04:17,167
-
66
00:04:23,083 --> 00:04:24,583
-
67
00:04:51,458 --> 00:04:53,167
Who are you?
68
00:04:53,833 --> 00:04:55,583
Hey, Hindi.
69
00:04:57,333 --> 00:04:58,417
Speak up!
70
00:04:59,000 --> 00:05:00,708
Talk in Hindi!
71
00:05:01,042 --> 00:05:03,917
No fun swearing at you in Arabic.
72
00:05:05,958 --> 00:05:08,542
You'll take five seconds to be surprised.
73
00:05:10,417 --> 00:05:13,667
Five seconds to wonder
where you've heard this voice.
74
00:05:15,625 --> 00:05:18,167
And five more seconds
to get over your disbelief.
75
00:05:23,125 --> 00:05:24,500
Then you'll ask...
76
00:05:25,375 --> 00:05:28,583
"Pathaan? You?"
77
00:05:33,583 --> 00:05:34,958
Still alive.
78
00:05:39,250 --> 00:05:40,250
Where is she?
79
00:05:43,750 --> 00:05:44,750
How did you survive?
80
00:05:44,833 --> 00:05:47,083
Answer my question first.
81
00:05:48,667 --> 00:05:49,625
Where is Rubai?
82
00:05:52,625 --> 00:05:53,500
Oof!
83
00:05:53,875 --> 00:05:56,208
Mr. Pathaan has a broken heart.
84
00:05:57,625 --> 00:05:59,833
Love and perfume cannot be concealed.
85
00:06:02,000 --> 00:06:03,958
She's far from your reach.
86
00:06:08,000 --> 00:06:11,083
-Now you'll be going far away too.
-Ouch.
87
00:06:11,917 --> 00:06:13,042
Any last message?
88
00:06:14,208 --> 00:06:15,958
I have a gift for her.
89
00:06:17,333 --> 00:06:20,000
-
90
00:06:20,958 --> 00:06:23,875
Your dancing bells are undone, Raafe.
So dance!
91
00:06:24,208 --> 00:06:25,417
-
92
00:06:43,292 --> 00:06:44,208
Kill him!
93
00:06:49,333 --> 00:06:50,583
What are you waiting for?
94
00:06:57,208 --> 00:07:02,583
But there's no one around
95
00:07:03,500 --> 00:07:08,875
And darkness everywhere
96
00:07:09,833 --> 00:07:15,375
But there's no one to dare
97
00:07:15,583 --> 00:07:21,500
And set the order right
98
00:07:21,792 --> 00:07:26,167
Shining so bright
99
00:07:29,958 --> 00:07:31,875
-
100
00:07:47,333 --> 00:07:48,208
Kill him!
101
00:08:08,417 --> 00:08:10,500
-
102
00:08:30,083 --> 00:08:31,792
There's a storm coming, Raafe.
103
00:08:32,083 --> 00:08:33,750
Fasten your seat belt.
104
00:08:38,875 --> 00:08:41,417
-
105
00:08:49,500 --> 00:08:51,042
Close the door!
106
00:09:11,417 --> 00:09:12,583
Sorry, Raafe.
107
00:09:33,875 --> 00:09:37,167
-
108
00:09:41,958 --> 00:09:44,875
YASH RAJ FILMS
PRESENTS
109
00:09:47,375 --> 00:09:52,417
PATHAAN
110
00:09:53,000 --> 00:09:55,625
NEW DELHI, INDIA
111
00:09:56,000 --> 00:09:56,833
J.O.C.R. HEADQUARTERS
112
00:09:59,000 --> 00:10:02,625
-
113
00:10:04,042 --> 00:10:05,042
I'm on my way, Barun.
114
00:10:05,625 --> 00:10:08,417
If you go on about the cake,
how can I finish my work?
115
00:10:08,500 --> 00:10:10,583
Light the candles.
Start singing "Happy Birthday",
116
00:10:10,625 --> 00:10:12,333
and I'll be home
before the candles go out.
117
00:10:12,792 --> 00:10:14,000
Ma'am, I've got
all the information.
118
00:10:14,083 --> 00:10:15,625
-
119
00:10:15,708 --> 00:10:16,750
Yeah. Check again.
120
00:10:17,167 --> 00:10:19,875
I need all the information now.
Run it past the Finance Ministry.
121
00:10:19,958 --> 00:10:21,542
-Uh, ma'am?
-Yes?
122
00:10:21,917 --> 00:10:22,958
We have a red flag.
123
00:10:24,000 --> 00:10:26,542
Our scanner
has just identified someone.
124
00:10:26,625 --> 00:10:28,417
Who is it?
-
125
00:10:35,583 --> 00:10:36,542
Rubai?
126
00:10:37,917 --> 00:10:38,750
Where?
127
00:10:38,792 --> 00:10:39,625
Paris.
128
00:10:39,792 --> 00:10:42,042
A security camera at
Palais Royal metro station.
129
00:10:42,292 --> 00:10:43,250
When?
130
00:10:43,375 --> 00:10:44,375
15 minutes ago, max.
131
00:10:45,167 --> 00:10:46,417
Get a team on it right away.
132
00:10:46,583 --> 00:10:48,292
Keep eyes on her.
Do not intercept.
133
00:11:02,292 --> 00:11:03,208
Get a plane.
134
00:11:04,000 --> 00:11:06,667
Use the blue channel. We need
permission for immediate takeoff.
135
00:11:07,375 --> 00:11:08,250
Yes, ma'am.
136
00:11:08,708 --> 00:11:10,750
And yes, tell Barun...
137
00:11:10,792 --> 00:11:13,208
To keep a slice of cake
for you in the fridge.
138
00:11:25,167 --> 00:11:26,125
How much longer?
139
00:11:27,125 --> 00:11:28,750
Uh, five hours, max.
140
00:11:31,250 --> 00:11:32,500
Uh... ma'am?
141
00:11:33,000 --> 00:11:33,875
Hmm?
142
00:11:35,042 --> 00:11:37,667
Ma'am, are we going after Pathaan?
143
00:11:42,917 --> 00:11:44,542
What do you know about Pathaan?
144
00:11:46,250 --> 00:11:47,167
Not much, ma'am.
145
00:11:48,125 --> 00:11:52,625
Whenever he's mentioned,
everyone gets uncomfortable.
146
00:11:53,833 --> 00:11:54,875
They change the subject.
147
00:11:57,042 --> 00:11:59,792
Ma'am... is he on our side?
148
00:12:00,625 --> 00:12:02,333
He was once.
149
00:12:03,625 --> 00:12:04,500
Not just on our side,
150
00:12:05,625 --> 00:12:07,333
he was our center-forward.
151
00:12:08,625 --> 00:12:11,333
Opening batsman, opening bowler...
152
00:12:12,333 --> 00:12:14,250
wicketkeeper and four slip fielder too.
153
00:12:15,542 --> 00:12:18,208
You know, if it weren't for Pathaan...
154
00:12:19,875 --> 00:12:22,250
we would not be doing what we do.
155
00:12:23,542 --> 00:12:25,542
Nor would the JOCR Department exist.
156
00:12:27,292 --> 00:12:29,792
Two years ago,
during a Myanmar mission,
157
00:12:30,167 --> 00:12:31,875
Pathaan got badly injured.
158
00:12:32,750 --> 00:12:36,542
He lay in a hospital for weeks.
It was touch and go.
159
00:12:38,458 --> 00:12:41,625
Everyone believed
the Pathaan chapter was closed.
160
00:12:43,292 --> 00:12:45,083
We didn't realize that...
161
00:12:46,458 --> 00:12:48,458
he was writing a whole new book.
162
00:12:50,625 --> 00:12:53,250
INDIAN MILITARY HOSPITAL, NEW DELHI
2 YEARS EARLIER
163
00:13:07,583 --> 00:13:09,250
I heard you got badly hurt.
164
00:13:09,917 --> 00:13:10,750
Ma'am...
165
00:13:11,625 --> 00:13:12,542
yes.
166
00:13:12,833 --> 00:13:13,875
I have a metal plate in my foot,
167
00:13:15,000 --> 00:13:16,333
a titanium disc in my neck,
168
00:13:16,708 --> 00:13:18,667
and bio-absorbable screws in my shoulder.
169
00:13:21,875 --> 00:13:23,125
But you look very well.
170
00:13:23,542 --> 00:13:26,958
It's tough. My body goes
beep, beep, beep at airport security.
171
00:13:29,667 --> 00:13:31,667
Looks like retirement doesn't suit you.
172
00:13:32,042 --> 00:13:33,083
-Why?
173
00:13:34,375 --> 00:13:36,000
Retirement can be peaceful, Pathaan.
174
00:13:36,667 --> 00:13:40,458
There are so many ways
to spend one's time.
175
00:13:41,000 --> 00:13:43,875
Tomorrow we could be a MasterChef
and Indian Idol the next day.
176
00:13:46,750 --> 00:13:48,167
You need to
get a hobby, Pathaan.
177
00:13:49,083 --> 00:13:50,000
Found it.
178
00:13:51,208 --> 00:13:52,125
Kintsugi.
179
00:13:53,083 --> 00:13:54,000
Is that Punjabi?
180
00:13:56,000 --> 00:13:58,875
Japanese.
And I know you know what it means.
181
00:13:59,750 --> 00:14:00,708
I know.
182
00:14:01,750 --> 00:14:03,542
If precious pottery breaks,
183
00:14:04,083 --> 00:14:06,542
the Japanese put the broken pieces
together with molten gold.
184
00:14:07,458 --> 00:14:10,125
The object looks stronger
and more beautiful.
185
00:14:10,167 --> 00:14:12,917
It's even considered more valuable.
186
00:14:14,042 --> 00:14:15,958
Ma'am, look at this file.
187
00:14:16,667 --> 00:14:18,875
These are the broken pieces
of our organization.
188
00:14:19,000 --> 00:14:20,583
-They're soldiers like me.
189
00:14:20,917 --> 00:14:24,250
Forced to retire
because of injury or trauma.
190
00:14:24,750 --> 00:14:26,417
But they're not done yet.
191
00:14:26,917 --> 00:14:29,500
They're still full of guts and passion.
192
00:14:30,167 --> 00:14:33,667
They're ready to fight and die for India.
193
00:14:34,333 --> 00:14:35,458
So what do you want?
194
00:14:35,917 --> 00:14:37,875
To form a new unit?
195
00:14:38,375 --> 00:14:39,292
Yes, ma'am.
196
00:14:39,417 --> 00:14:42,250
Do you realize how many people
will need convincing?
197
00:14:43,083 --> 00:14:45,208
There will be so much red tape,
your hands will get glued together.
198
00:14:46,292 --> 00:14:47,125
Try it.
199
00:14:47,375 --> 00:14:51,000
You think
I've just been growing my hair out?
200
00:14:51,458 --> 00:14:53,833
I've tried it.
And better, I've done it.
201
00:14:59,625 --> 00:15:02,833
J.O.C.R.
202
00:15:04,083 --> 00:15:05,000
JOCR?
203
00:15:06,000 --> 00:15:08,083
Joint Operations and Covert Research,
ma'am.
204
00:15:10,458 --> 00:15:11,792
Giving me a new job?
205
00:15:12,667 --> 00:15:13,583
No, ma'am.
206
00:15:15,875 --> 00:15:19,375
Just returning my boss her chair.
207
00:15:20,750 --> 00:15:22,250
You were looking for a new hobby.
208
00:15:23,458 --> 00:15:24,708
Try Kintsugi, please.
209
00:15:26,458 --> 00:15:31,375
These broken soldiers
need new meaning in their lives.
210
00:15:32,208 --> 00:15:33,333
They're ready for a mission.
211
00:15:35,500 --> 00:15:38,875
You are the molten gold
who can put them together.
212
00:15:40,125 --> 00:15:41,583
Stronger than before...
213
00:15:42,292 --> 00:15:43,958
and more dangerous.
214
00:15:47,167 --> 00:15:49,125
-
215
00:15:58,292 --> 00:16:00,375
That was the birth of Team JOCR.
216
00:16:01,542 --> 00:16:03,542
Every important mission for India
217
00:16:04,083 --> 00:16:08,625
that no one else could carry out,
or take the responsibility for...
218
00:16:09,833 --> 00:16:11,250
that was our playground.
219
00:16:11,500 --> 00:16:13,208
We had no rules to stop us.
220
00:16:13,583 --> 00:16:15,458
So obviously
anyone who loved rules...
221
00:16:16,833 --> 00:16:21,208
had a problem with us.
Like our Colonel Luthra.
222
00:16:21,583 --> 00:16:22,500
Wow!
223
00:16:23,083 --> 00:16:24,042
Beautiful!
224
00:16:25,083 --> 00:16:26,083
Very beautiful!
225
00:16:27,333 --> 00:16:31,833
This space was reserved for a recreational
club for us and other departments.
226
00:16:32,375 --> 00:16:35,167
A gym, sauna, pool tables, etc.
227
00:16:35,208 --> 00:16:36,833
Sauna? Pool tables?
228
00:16:37,375 --> 00:16:39,167
Excuse me, sir,
you can't be serious.
229
00:16:39,500 --> 00:16:42,125
These people are my officers.
- They're not officers!
230
00:16:42,458 --> 00:16:45,875
You've made JOCR
with some broken jokers!
231
00:16:46,542 --> 00:16:49,083
They're just broken eggshells.
232
00:16:49,500 --> 00:16:51,708
How dare you!
-
233
00:16:55,542 --> 00:16:56,750
Good invention, guys.
234
00:16:57,042 --> 00:16:58,958
-Rishi, well done!
-Thank you, sir.
235
00:17:02,125 --> 00:17:04,500
Did you think I actually...
-No, ma'am.
236
00:17:04,667 --> 00:17:06,833
Oh, come on, Pathaan!
I was just playing along.
237
00:17:07,167 --> 00:17:09,375
Would I talk
to a superior like that?
238
00:17:09,708 --> 00:17:10,625
No, never.
239
00:17:10,750 --> 00:17:12,000
Don't be a child.
240
00:17:12,292 --> 00:17:14,458
I admit
Rishi's invention is very real.
241
00:17:14,875 --> 00:17:16,792
But, Pathaan,
you can't mess with me.
242
00:17:17,875 --> 00:17:19,625
Is this a bad time?
- No, sir.
243
00:17:20,958 --> 00:17:21,875
Oh!
244
00:17:23,375 --> 00:17:25,375
He looks a little pale.
245
00:17:26,375 --> 00:17:29,667
And he has those bags
under his eyes, which you guys missed.
246
00:17:30,083 --> 00:17:32,125
Have you seen
Luthra's double chin?
247
00:17:32,750 --> 00:17:35,208
It hangs down to his belly.
248
00:17:35,375 --> 00:17:37,250
And Luthra's paunch?
249
00:17:39,875 --> 00:17:40,792
Sir!
250
00:17:41,083 --> 00:17:42,000
Very good!
251
00:17:42,875 --> 00:17:44,333
Very serious department!
252
00:17:44,667 --> 00:17:47,292
Now I can make recommendations
to the Defense Secretary.
253
00:17:48,125 --> 00:17:53,167
I told you that you're broken eggshells.
That's all.
254
00:17:54,125 --> 00:17:55,208
Paunch, ma'am!
255
00:17:55,875 --> 00:17:56,833
Sir. Sir.
256
00:17:57,333 --> 00:17:59,458
Sir, now that you're here,
wait two minutes, please.
257
00:18:00,250 --> 00:18:01,292
I must show you something.
258
00:18:02,833 --> 00:18:05,917
Aeroflot 394C, 144 casualties.
259
00:18:06,333 --> 00:18:07,667
Daesh claimed it was their doing.
260
00:18:08,542 --> 00:18:10,125
Norwegian ship, Asgard.
261
00:18:10,333 --> 00:18:12,250
Pirates destroyed it in the Gulf of Aden.
262
00:18:12,292 --> 00:18:14,250
Biggest ecological
disaster of the decade.
263
00:18:14,750 --> 00:18:15,833
Courtesy Boko Haram.
264
00:18:16,500 --> 00:18:17,792
Chemical attack on the Japanese--
265
00:18:17,833 --> 00:18:21,125
The Japanese outfit Aleph
claimed responsibility.
266
00:18:22,583 --> 00:18:24,958
You think I have no intel on all this?
267
00:18:25,083 --> 00:18:25,958
No, sir.
268
00:18:26,042 --> 00:18:27,000
It wasn't Aleph...
269
00:18:27,917 --> 00:18:29,292
or Boko Haram or Daesh.
270
00:18:29,875 --> 00:18:31,750
At least, they weren't directly involved.
271
00:18:31,958 --> 00:18:36,250
They outsourced these attacks
to a private terrorist group.
272
00:18:36,333 --> 00:18:39,333
They work on contract,
not for ideological reasons.
273
00:18:39,500 --> 00:18:40,500
Really?
274
00:18:41,458 --> 00:18:43,542
Terrorists are corporations now?
275
00:18:44,833 --> 00:18:47,000
Let's say a group like this exists,
so what?
276
00:18:47,583 --> 00:18:49,833
They're Interpol's problem, not India's.
277
00:18:49,917 --> 00:18:52,542
Actually, sir, now it is.
278
00:18:54,208 --> 00:18:56,917
Because their next episode
is an India special.
279
00:18:57,750 --> 00:18:59,375
And this is a big one.
280
00:19:01,333 --> 00:19:02,208
In Dubai.
281
00:19:02,458 --> 00:19:04,875
Sir, through the darknet,
we found out that
282
00:19:04,917 --> 00:19:08,000
Outfit X is planning
something big in Dubai.
283
00:19:08,583 --> 00:19:10,500
At the Asian Scientific Conference,
284
00:19:10,750 --> 00:19:13,667
two Indian scientists
will represent India and our--
285
00:19:13,750 --> 00:19:17,042
At the conference, our President...
286
00:19:18,292 --> 00:19:19,708
is giving the keynote address.
287
00:19:23,083 --> 00:19:24,458
They're after the President.
288
00:19:25,875 --> 00:19:26,917
We think so, sir.
289
00:19:27,500 --> 00:19:29,542
I'll make sure the security is tripled.
290
00:19:31,083 --> 00:19:32,625
They won't
get near the President.
291
00:19:33,250 --> 00:19:34,167
Thank you, sir.
292
00:19:34,792 --> 00:19:36,333
-Thank you.
- Another request, sir.
293
00:19:36,875 --> 00:19:38,458
If you don't mind...
294
00:19:39,458 --> 00:19:40,333
these...
295
00:19:42,000 --> 00:19:43,500
eggshells will come with me to Dubai.
296
00:19:44,125 --> 00:19:45,125
Trust me, Luthra.
297
00:19:45,542 --> 00:19:47,292
You look after
the President's security,
298
00:19:47,875 --> 00:19:49,583
we'll handle Outfit X.
299
00:19:52,000 --> 00:19:56,000
DUBAI, UAE
300
00:19:57,167 --> 00:19:58,917
We took no chances, Pathaan.
301
00:19:59,042 --> 00:20:01,750
Frankly speaking, your intel is paranoia.
302
00:20:02,000 --> 00:20:04,500
I changed the President's
travel itinerary at the last minute.
303
00:20:04,583 --> 00:20:06,458
- No sign of explosives.
304
00:20:06,583 --> 00:20:09,833
There are no spots
for a sniper to hide.
305
00:20:10,167 --> 00:20:11,917
Absolutely nothing suspicious.
306
00:20:12,250 --> 00:20:13,417
Intel was real, sir.
307
00:20:14,125 --> 00:20:15,750
But now there's radio silence.
308
00:20:15,833 --> 00:20:17,875
They've either become more careful or...
309
00:20:20,958 --> 00:20:23,667
Sir, you said you changed
the President's travel route.
310
00:20:23,750 --> 00:20:24,583
What was it before?
311
00:20:24,625 --> 00:20:28,375
He was to travel with
the two scientists and the press.
312
00:20:28,417 --> 00:20:29,750
Showing support for science.
313
00:20:29,833 --> 00:20:32,875
Now he's taking
another route. With full security.
314
00:20:32,958 --> 00:20:35,833
What about our scientists?
Will they travel with the President?
315
00:20:35,917 --> 00:20:38,500
No. Multiple vehicles
make security tricky.
316
00:20:38,583 --> 00:20:41,583
I want our NSG commandos
to focus on the President.
317
00:20:41,667 --> 00:20:44,958
So the two scientists who had NSG cover,
318
00:20:45,458 --> 00:20:47,042
no longer have it.
319
00:20:48,125 --> 00:20:49,042
Damn it!
320
00:20:49,375 --> 00:20:52,042
They tricked us
into changing the travel itinerary.
321
00:20:53,042 --> 00:20:54,750
Their target is not the President, sir.
322
00:20:54,833 --> 00:20:57,333
-
323
00:20:59,250 --> 00:21:02,208
I was hoping to take a selfie
with the President,
324
00:21:02,583 --> 00:21:04,333
and impress the missus!
325
00:21:04,958 --> 00:21:07,417
You still want to impress her,
after thirty years?
326
00:21:08,167 --> 00:21:09,917
Science is easy, Farooqui.
327
00:21:10,583 --> 00:21:11,625
Love is hard.
328
00:21:26,333 --> 00:21:27,417
PATRIOT
329
00:21:50,625 --> 00:21:53,000
-
330
00:21:59,750 --> 00:22:01,000
Sir, we've been attacked!
331
00:22:05,208 --> 00:22:06,667
You were right, Pathaan.
332
00:22:06,958 --> 00:22:08,917
They've attacked the scientists' convoy.
333
00:22:09,083 --> 00:22:11,458
Shweta, lock me to the scientists' phone.
334
00:22:11,500 --> 00:22:12,417
On it, sir.
- Now!
335
00:22:16,333 --> 00:22:17,917
Wait. Don't shoot!
336
00:22:22,625 --> 00:22:24,542
Dr. Sahani, Dr. Farooqui.
337
00:22:24,958 --> 00:22:26,833
Take my advice.
Be more scared than you are.
338
00:22:27,667 --> 00:22:28,667
You're pretty screwed.
339
00:22:30,250 --> 00:22:32,750
He's got the scientists
in a gray Hummer, Pathaan.
340
00:22:37,917 --> 00:22:39,708
Sir, I've sent you
the Hummer's location.
341
00:22:40,500 --> 00:22:43,167
-
342
00:22:56,083 --> 00:22:57,250
There's the Hummer, sir!
343
00:24:21,000 --> 00:24:25,292
Pathaan, I've been waiting
for a long time to meet you.
344
00:24:25,750 --> 00:24:27,917
I heard a lot about you
when I was in RAW.
345
00:24:28,750 --> 00:24:30,042
They call me Jim.
346
00:24:32,583 --> 00:24:33,458
Jim?
347
00:24:33,792 --> 00:24:35,583
You probably heard I was dead.
348
00:24:36,625 --> 00:24:37,542
So?
349
00:24:40,458 --> 00:24:43,000
Well, I am actually dead for India.
350
00:24:44,917 --> 00:24:46,042
Here's the proof.
351
00:24:47,875 --> 00:24:49,167
Bravery award.
352
00:24:52,000 --> 00:24:53,375
I died a bloody hero.
353
00:24:55,250 --> 00:24:56,208
How come, Jim?
354
00:24:58,958 --> 00:25:00,833
I heard you--
-Were the best?
355
00:25:01,458 --> 00:25:03,667
You heard right. I still am.
356
00:25:05,167 --> 00:25:06,500
She broke my heart.
357
00:25:07,667 --> 00:25:08,792
She'll break yours too.
358
00:25:10,500 --> 00:25:11,750
You know her.
359
00:25:13,250 --> 00:25:16,083
The difference is
I considered myself her lover,
360
00:25:16,583 --> 00:25:18,833
and you think you're her son.
361
00:25:21,667 --> 00:25:22,667
Mother India!
362
00:25:25,792 --> 00:25:26,667
You're lucky.
363
00:25:27,667 --> 00:25:30,667
You'll die believing your patriotism
meant something.
364
00:25:31,833 --> 00:25:34,292
I'm sure they'll throw a medal
for bravery on your grave.
365
00:25:35,083 --> 00:25:36,167
They'll call you a martyr.
366
00:25:37,292 --> 00:25:38,542
But cost to the country?
367
00:25:40,250 --> 00:25:41,167
Zero.
368
00:25:43,833 --> 00:25:46,000
If life was different,
perhaps we'd be friends.
369
00:25:48,250 --> 00:25:49,167
What a pity!
370
00:25:50,708 --> 00:25:53,250
We have to play the cards we're dealt.
371
00:25:54,750 --> 00:25:57,000
And in this round,
I hold all the aces.
372
00:26:05,000 --> 00:26:06,250
Raza! Rishi!
373
00:26:11,583 --> 00:26:12,958
-Rishi...
-
374
00:26:13,042 --> 00:26:14,333
-
375
00:26:14,417 --> 00:26:15,708
My seat belt.
- I'm stuck!
376
00:26:15,917 --> 00:26:18,083
-Pathaan, I'm stuck!
-I can't unfasten my seat belt!
377
00:26:19,917 --> 00:26:21,583
Rishi!
-
378
00:26:26,125 --> 00:26:27,458
Yeah! Come on.
379
00:26:32,458 --> 00:26:33,875
-
380
00:26:33,958 --> 00:26:36,000
I can't! My legs are stuck!
- Come on!
381
00:26:38,417 --> 00:26:39,625
My leg is stuck, sir.
382
00:26:40,083 --> 00:26:41,125
-Rishi.
-
383
00:26:41,542 --> 00:26:42,833
-My leg!
-Don't worry, Rishi.
384
00:26:43,083 --> 00:26:44,375
My leg! I can't...
- Pathaan!
385
00:26:44,458 --> 00:26:45,792
Sir, my leg is stuck.
386
00:26:45,875 --> 00:26:47,542
-We must go, Pathaan!
-Wait!
387
00:26:47,625 --> 00:26:49,375
-Raza! Wait!
-The car is about to explode!
388
00:26:49,500 --> 00:26:51,750
-Raza, take him away!
-There's nothing you can do.
389
00:26:51,833 --> 00:26:53,458
Pathaan, we must go.
- Go, sir.
390
00:26:53,542 --> 00:26:56,000
There's nothing we can do!
- Sir, it's been an honor.
391
00:26:56,083 --> 00:26:57,458
We must go, Pathaan!
392
00:26:58,042 --> 00:26:59,958
Pathaan!
393
00:27:00,042 --> 00:27:02,000
Jai Hind!
-
394
00:28:05,250 --> 00:28:07,333
-
395
00:28:49,958 --> 00:28:50,917
Block the road.
396
00:30:22,958 --> 00:30:24,708
These choppers
won't fly through the tunnel,
397
00:30:25,125 --> 00:30:26,917
they'll crash into the building.
398
00:30:28,583 --> 00:30:30,458
Well, Pathaan? What next?
399
00:30:30,625 --> 00:30:32,292
Their lives hang by this rope.
400
00:30:32,667 --> 00:30:34,375
Only you can untie the knot.
401
00:30:35,708 --> 00:30:37,125
So, what's it gonna be, buddy?
402
00:30:37,583 --> 00:30:39,792
Sacrifice? Or common sense?
403
00:30:48,208 --> 00:30:49,667
Say hello to Mother India!
404
00:30:49,958 --> 00:30:51,417
Tell her I'm coming soon.
405
00:30:52,750 --> 00:30:54,250
I have a score to settle.
406
00:31:19,125 --> 00:31:22,083
Can't trust dead men
to stay dead.
407
00:31:23,083 --> 00:31:24,167
Was Jim working for RAW?
408
00:31:25,833 --> 00:31:28,125
-Jim and Kabir.
-
409
00:31:28,750 --> 00:31:30,208
Our best agents.
410
00:31:31,750 --> 00:31:32,833
They were quite similar.
411
00:31:34,792 --> 00:31:37,625
Calculative, precise, methodical.
412
00:31:39,542 --> 00:31:41,000
Not like our Mr. Pathaan.
413
00:31:41,792 --> 00:31:45,625
He first listens to his heart,
then to his superiors.
414
00:31:46,625 --> 00:31:47,750
So, what went wrong?
415
00:31:48,208 --> 00:31:49,125
A job.
416
00:31:49,750 --> 00:31:53,583
Remember the ONGC drilling
team the Somalian pirates kidnapped?
417
00:31:53,667 --> 00:31:54,875
-Hmm.
418
00:31:55,125 --> 00:31:56,625
Jim went in solo.
419
00:31:57,292 --> 00:32:01,708
He managed to save
six hostages, totally unharmed.
420
00:32:03,583 --> 00:32:05,417
The pirates swore to take revenge.
421
00:32:06,250 --> 00:32:08,250
They finally tracked Jim down.
422
00:32:10,000 --> 00:32:13,167
They asked for a ransom of ten crore
rupees in exchange for Jim and his wife.
423
00:32:13,708 --> 00:32:16,625
But we don't negotiate with terrorists.
424
00:32:22,583 --> 00:32:24,583
You love your country too much.
425
00:32:24,958 --> 00:32:26,083
But your country...
426
00:32:27,667 --> 00:32:28,667
no love you.
427
00:32:38,500 --> 00:32:39,375
No!
428
00:32:40,125 --> 00:32:41,667
No!
429
00:32:43,458 --> 00:32:44,500
No! No!
430
00:32:45,000 --> 00:32:46,083
No!
431
00:32:46,917 --> 00:32:47,792
No.
432
00:32:51,000 --> 00:32:52,083
No!
433
00:32:53,667 --> 00:32:57,333
No! Please leave her!
434
00:32:58,625 --> 00:32:59,583
No!
435
00:33:00,292 --> 00:33:01,125
No!
436
00:33:01,917 --> 00:33:03,958
-
437
00:33:04,917 --> 00:33:07,417
- No!
438
00:33:07,792 --> 00:33:08,875
No!
439
00:33:12,667 --> 00:33:14,375
No!
440
00:33:15,000 --> 00:33:18,083
No!
441
00:33:19,917 --> 00:33:21,625
We never found Jim's body.
442
00:33:22,083 --> 00:33:23,458
So we assumed he was dead.
443
00:33:24,042 --> 00:33:25,708
Jim was given a medal,
the bravery award.
444
00:33:26,583 --> 00:33:28,333
One of his uncles received it.
445
00:33:28,958 --> 00:33:33,708
Couldn't you have paid the ransom for
an agent like him and his family?
446
00:33:36,333 --> 00:33:38,875
Your department does not
lack funds, sir.
447
00:33:39,292 --> 00:33:41,458
Our funds can't be wasted
on personal matters, Pathaan.
448
00:33:42,833 --> 00:33:44,250
Such honesty, sir!
449
00:33:45,583 --> 00:33:47,542
What if it was a minister's family?
450
00:33:47,917 --> 00:33:50,292
Only the weak go down
on their knees, Pathaan.
451
00:33:51,875 --> 00:33:52,792
Not soldiers.
452
00:33:53,208 --> 00:33:56,458
Now this soldier will have us
on our knees.
453
00:33:57,042 --> 00:33:57,875
Colonel...
454
00:33:59,917 --> 00:34:01,417
I have looked into his eyes.
455
00:34:03,833 --> 00:34:06,917
He's beyond right and wrong,
good and bad.
456
00:34:09,750 --> 00:34:13,792
Your decision has convinced him
that his actions are justified.
457
00:34:14,625 --> 00:34:15,500
And now...
458
00:34:16,125 --> 00:34:18,750
he will not stop.
459
00:34:32,042 --> 00:34:33,500
Shweta, check for leads on the darknet.
460
00:34:34,792 --> 00:34:36,708
-Raktbeej.
- What's that?
461
00:34:36,833 --> 00:34:38,792
The word keeps popping up.
462
00:34:38,958 --> 00:34:42,542
-Raktbeej. Sounds like a code word.
-For a man? Or an object?
463
00:34:42,625 --> 00:34:43,500
Mm-hmm.
464
00:34:43,917 --> 00:34:45,292
Have the dead in Dubai been identified?
465
00:34:45,333 --> 00:34:47,875
Yes, sir.
All ex-soldiers or secret agents.
466
00:34:48,042 --> 00:34:50,458
They recently received money transfers.
467
00:34:50,833 --> 00:34:51,750
From one account?
468
00:34:51,917 --> 00:34:55,083
Yes. From a Pakistani doctor.
Rubina Mohsin.
469
00:34:57,917 --> 00:34:59,000
She lives in London.
470
00:34:59,083 --> 00:35:02,792
Her account was inactive for months.
Then these transfers were made.
471
00:35:03,042 --> 00:35:04,583
Who knows if she was even aware.
472
00:35:05,000 --> 00:35:07,875
The bank would've alerted her
about the transfers.
473
00:35:08,292 --> 00:35:10,583
We've hacked her emails.
She hasn't logged in for a month.
474
00:35:10,750 --> 00:35:12,000
Her phone is off too.
475
00:35:12,042 --> 00:35:14,375
But two hours ago,
she checked in online.
476
00:35:14,875 --> 00:35:15,917
She's taking a flight.
477
00:35:16,875 --> 00:35:17,833
Where to?
478
00:35:18,583 --> 00:35:20,875
If it was another agent,
she'd be off to Iraq or Syria.
479
00:35:21,625 --> 00:35:22,667
As it's you...
480
00:35:23,583 --> 00:35:24,500
it's Spain.
481
00:35:24,792 --> 00:35:25,708
Mm-hmm.
482
00:35:26,458 --> 00:35:29,542
I'm desperate for a vacation.
483
00:37:46,083 --> 00:37:49,167
Shweta, I'm sending you info
on Dr. Rubina Mohsin. Check it.
484
00:38:31,708 --> 00:38:35,792
When I feel
A wave of modesty
485
00:41:18,625 --> 00:41:19,583
Cool, no?
486
00:41:20,667 --> 00:41:23,792
Throw a few seeds on the ground
and the ants come crawling.
487
00:41:24,375 --> 00:41:26,542
A bank account, a SIM card...
488
00:41:27,500 --> 00:41:30,042
and Pathaan appears
in flesh and blood.
489
00:41:31,125 --> 00:41:32,125
The hunter...
490
00:41:34,833 --> 00:41:35,708
hunted!
491
00:41:40,667 --> 00:41:41,958
Meet my team, Pathaan.
492
00:41:43,167 --> 00:41:45,625
Raafe, ex-GID.
493
00:41:46,250 --> 00:41:48,375
Sergei, ex-SBU.
494
00:41:48,917 --> 00:41:50,958
Begio, ex-AISE.
495
00:41:51,375 --> 00:41:53,458
Dietrich, ex-BDD.
496
00:41:55,125 --> 00:41:58,250
-And Rubai, ex-ISI.
-Hmm.
497
00:41:58,375 --> 00:41:59,292
Nice.
498
00:42:00,583 --> 00:42:03,458
The world's top-secret agencies
are all represented here.
499
00:42:05,917 --> 00:42:07,125
Only India is missing.
500
00:42:10,167 --> 00:42:11,125
Will you oblige?
501
00:42:17,333 --> 00:42:18,292
Are you for real?
502
00:42:18,792 --> 00:42:20,833
Actually, I came here
to offer you a position
503
00:42:22,083 --> 00:42:23,958
in a six feet hole I've dug for you.
504
00:42:24,875 --> 00:42:26,417
There's room to lie down too.
505
00:42:27,458 --> 00:42:29,458
Will you come half naked like this?
506
00:42:30,708 --> 00:42:32,125
Or must I drag you out?
507
00:42:34,083 --> 00:42:36,458
I already have a grave
with my name on it, Pathaan.
508
00:42:37,542 --> 00:42:38,708
You do too.
509
00:42:40,167 --> 00:42:41,458
Since the day you became a soldier.
510
00:42:43,167 --> 00:42:45,750
That's all that Mother India offers.
511
00:42:47,250 --> 00:42:48,833
A never-ending supply of coffins.
512
00:42:49,792 --> 00:42:52,458
Only the names of the corpses change.
513
00:42:54,875 --> 00:42:56,125
See, Pathaan.
514
00:42:56,667 --> 00:42:59,542
We're not answerable
to anyone. Family, foe or friend.
515
00:43:01,750 --> 00:43:03,333
We choose the jobs we want.
516
00:43:03,833 --> 00:43:05,000
And demand the price we want.
517
00:43:06,333 --> 00:43:07,375
Join us, Pathaan.
518
00:43:07,917 --> 00:43:08,875
Be rich.
519
00:43:09,792 --> 00:43:10,875
Be powerful.
520
00:43:15,458 --> 00:43:16,500
Or be a corpse.
521
00:43:18,167 --> 00:43:19,125
Simple.
522
00:43:20,542 --> 00:43:22,042
Shall I cuss you in English?
523
00:43:22,375 --> 00:43:24,708
Or explain in Hindi?
524
00:43:28,292 --> 00:43:29,292
Pay up, guys.
525
00:43:30,208 --> 00:43:31,875
I wagered
you'd refuse my offer.
526
00:43:35,125 --> 00:43:37,042
Even your death wins me a bet.
527
00:43:38,792 --> 00:43:40,292
-Sorry, Pathaan.
-
528
00:43:40,375 --> 00:43:44,250
If you're not on my side, I can't
afford to let you be against me.
529
00:44:16,042 --> 00:44:17,000
Sorry, Pathaan.
530
00:44:19,750 --> 00:44:20,708
Nothing personal.
531
00:44:20,875 --> 00:44:22,042
- Really?
532
00:44:29,833 --> 00:44:30,708
Ow!
533
00:44:36,042 --> 00:44:36,875
-
534
00:44:36,917 --> 00:44:38,542
-Ooh!
-
535
00:44:48,583 --> 00:44:49,500
Women!
536
00:45:05,750 --> 00:45:06,708
Yours, ma'am.
537
00:45:14,708 --> 00:45:16,208
-
538
00:45:16,583 --> 00:45:17,833
-Let's go.
-Of course.
539
00:45:22,417 --> 00:45:23,333
Oh!
540
00:45:24,167 --> 00:45:26,583
- Are you ex-ISI?
541
00:45:27,083 --> 00:45:28,000
Not ex.
542
00:45:28,333 --> 00:45:31,125
You thought you were the only ones
monitoring Outfit X?
543
00:45:33,042 --> 00:45:35,042
I've been with them for a year,
undercover.
544
00:45:35,333 --> 00:45:37,708
-Why all this?
-
545
00:45:39,458 --> 00:45:42,083
With you, we'll get what I want faster.
546
00:45:42,917 --> 00:45:45,333
When did we become a "we"?
547
00:45:46,292 --> 00:45:47,667
When I saved your life.
548
00:45:48,167 --> 00:45:49,750
You endangered it!
549
00:45:51,542 --> 00:45:53,417
You know that, right?
550
00:45:53,708 --> 00:45:54,542
You...
551
00:45:54,583 --> 00:45:55,542
Run!
- Where are you?
552
00:45:56,917 --> 00:45:57,875
Where are you going?
553
00:45:58,333 --> 00:45:59,250
-Wait!
- Duck.
554
00:46:00,542 --> 00:46:01,458
Good shot.
555
00:46:01,542 --> 00:46:03,333
-
556
00:46:09,917 --> 00:46:10,792
Oh!
557
00:46:10,958 --> 00:46:12,500
You aim well.
558
00:46:13,500 --> 00:46:14,500
So do they.
559
00:46:15,625 --> 00:46:18,125
-
560
00:46:59,292 --> 00:47:00,542
Father!
561
00:47:02,417 --> 00:47:03,333
Father!
562
00:47:06,833 --> 00:47:07,792
Morning.
563
00:47:09,167 --> 00:47:10,708
You were out for 18 hours.
564
00:47:11,250 --> 00:47:13,042
- Take it easy.
565
00:47:14,667 --> 00:47:15,625
Fever's down.
566
00:47:15,875 --> 00:47:18,417
No infection. And luckily the bullet
didn't touch any vital organ.
567
00:47:19,167 --> 00:47:20,750
You were calling for your father
and crying.
568
00:47:21,292 --> 00:47:23,583
You kept asking them
to let your father go.
569
00:47:25,208 --> 00:47:26,167
Father...
570
00:47:27,417 --> 00:47:29,042
He was a journalist in the Middle East.
571
00:47:30,583 --> 00:47:32,333
He asked too many questions.
572
00:47:33,333 --> 00:47:35,000
Printed too many answers.
573
00:47:35,500 --> 00:47:36,750
So he was brutally tortured...
574
00:47:37,417 --> 00:47:40,333
and we were made to watch
from the front row.
575
00:47:40,750 --> 00:47:44,458
Then you went to Pakistan with
your mother and joined medical college.
576
00:47:45,000 --> 00:47:46,500
Dr. Rubina Mohsin.
577
00:47:52,208 --> 00:47:54,167
After that, to serve humanity...
578
00:47:55,917 --> 00:47:57,083
you joined the ISI.
579
00:48:02,083 --> 00:48:03,000
Hmm.
580
00:48:04,000 --> 00:48:05,708
Oh! Of course.
-
581
00:48:10,875 --> 00:48:11,792
Cheers.
582
00:48:22,458 --> 00:48:23,917
Couldn't you
find a cheaper drink?
583
00:48:25,208 --> 00:48:28,250
Thing is, we don't
have big budgets like the ISI.
584
00:48:29,292 --> 00:48:30,167
But seriously...
585
00:48:31,375 --> 00:48:32,542
why did you save my life?
586
00:48:34,333 --> 00:48:36,458
Aren't your good looks
and personality enough?
587
00:48:37,167 --> 00:48:39,708
Normally they are. I'm so sexy.
588
00:48:40,417 --> 00:48:43,750
You said we'd get what
you wanted faster with me.
589
00:48:44,042 --> 00:48:44,917
Hmm.
590
00:48:45,500 --> 00:48:49,250
So I want to know,
what do "we" want?
591
00:48:50,792 --> 00:48:51,750
Raktbeej.
592
00:48:53,125 --> 00:48:54,083
Heard the name?
593
00:48:54,958 --> 00:48:57,375
Hmm. He was a demon.
594
00:48:58,167 --> 00:49:00,125
Wherever a drop of his blood fell,
595
00:49:00,333 --> 00:49:02,000
another Raktbeej was born.
596
00:49:02,750 --> 00:49:05,542
Basically, it was impossible
to destroy Raktbeej.
597
00:49:10,417 --> 00:49:12,083
Whatever this Raktbeej is,
it's in Russia.
598
00:49:13,542 --> 00:49:14,542
In seven days...
599
00:49:15,708 --> 00:49:16,667
In seven days...
600
00:49:18,208 --> 00:49:19,083
what?
601
00:49:20,292 --> 00:49:22,625
Jim will take delivery
of Raktbeej in seven days.
602
00:49:22,667 --> 00:49:23,542
Hmm.
603
00:49:23,792 --> 00:49:25,583
Then all hell will break loose.
604
00:49:27,708 --> 00:49:30,667
-So basically, we have...
-Seven days. Got it.
605
00:49:31,500 --> 00:49:32,375
Cheers.
606
00:49:32,875 --> 00:49:33,917
Bottoms up!
607
00:49:35,792 --> 00:49:39,625
I think you skipped school
the day they spoke about ISI and India.
608
00:49:40,792 --> 00:49:43,542
You see we don't get on so well.
609
00:49:45,875 --> 00:49:51,958
Besides, the first day we met, you put
Jim's gun against my head. Remember?
610
00:49:52,875 --> 00:49:54,167
So don't take it personally...
611
00:49:55,042 --> 00:49:56,750
if I have a few trust issues.
612
00:49:57,542 --> 00:49:59,917
Some things are
more important than trust issues.
613
00:49:59,958 --> 00:50:03,458
Like these seven days and Raktbeej.
614
00:50:05,458 --> 00:50:06,333
So are you in?
615
00:50:07,333 --> 00:50:08,167
Or are you out?
616
00:50:08,875 --> 00:50:09,708
Hmm...
617
00:50:11,708 --> 00:50:12,792
So am I in?
618
00:50:14,417 --> 00:50:15,667
Or am I out?
619
00:50:18,958 --> 00:50:20,458
Russia's a big place.
620
00:50:20,875 --> 00:50:22,083
Do you know the address?
621
00:50:23,000 --> 00:50:24,042
Any landmark?
622
00:50:24,083 --> 00:50:25,333
You know? Something.
623
00:50:26,500 --> 00:50:29,000
Vault 412, Moscow,
624
00:50:30,042 --> 00:50:31,000
Woskwich Tower.
625
00:50:31,708 --> 00:50:33,125
You must know the address.
626
00:50:34,042 --> 00:50:35,958
You were posted in Russia
for three years.
627
00:50:36,500 --> 00:50:37,417
Oh!
628
00:50:38,000 --> 00:50:39,667
What else
do you know about me?
629
00:50:40,667 --> 00:50:41,833
Do you want me to tell you
everything now?
630
00:50:42,375 --> 00:50:43,458
Scary.
631
00:50:43,625 --> 00:50:47,083
An ISI agent tells us there's something
in Moscow that Jim's after.
632
00:50:47,375 --> 00:50:48,292
Yes, ma'am.
633
00:50:48,833 --> 00:50:51,167
I've heard
about Raktbeej on the darknet.
634
00:50:52,042 --> 00:50:53,167
Do you know what it is?
635
00:50:56,208 --> 00:50:57,042
No, ma'am.
636
00:50:57,083 --> 00:51:00,333
So, let's hope wherever it is,
it stays unknown.
637
00:51:00,667 --> 00:51:03,083
I know you're familiar
with every corner of Russia.
638
00:51:03,625 --> 00:51:06,667
But Russia is still
a friendly country and a crucial ally.
639
00:51:07,542 --> 00:51:11,083
A scandal will not be
tolerated in Moscow or in Delhi.
640
00:51:11,625 --> 00:51:13,458
Ma'am, you know
Jim wants Raktbeej.
641
00:51:14,042 --> 00:51:16,042
If he can't buy it, he'll steal it.
642
00:51:17,000 --> 00:51:19,042
-And if you get caught?
-
643
00:51:19,542 --> 00:51:21,292
Don't try negotiating for me.
644
00:51:23,292 --> 00:51:24,167
I'm not Jim.
645
00:51:26,042 --> 00:51:27,000
Damn it!
646
00:51:28,583 --> 00:51:30,458
Whatever Raktbeej is...
647
00:51:31,292 --> 00:51:35,167
neither Jim nor ISI should
get their hands on it.
648
00:51:35,458 --> 00:51:36,500
Go, get it!
649
00:51:37,667 --> 00:51:38,625
Love you, ma'am.
650
00:51:39,542 --> 00:51:42,250
MOSCOW, RUSSIA
651
00:51:42,583 --> 00:51:43,667
Welcome.
652
00:51:43,792 --> 00:51:45,375
Sir, let me show you around.
653
00:51:45,708 --> 00:51:47,542
Hmm. Same to you.
654
00:51:49,625 --> 00:51:51,917
-For an English dictionary.
- Thank you, sir. Thank you.
655
00:51:52,125 --> 00:51:53,917
You need anything, contact Andrei.
656
00:51:54,583 --> 00:51:56,000
You have a great honeymoon.
657
00:51:58,625 --> 00:52:00,458
You didn't tell me
we were on our honeymoon.
658
00:52:00,958 --> 00:52:03,792
If you had denied it, it would've
broken Andrei's heart.
659
00:52:10,083 --> 00:52:12,083
Look. What a stunning view!
660
00:52:12,208 --> 00:52:13,042
Wow!
661
00:52:13,708 --> 00:52:17,958
I never thought I'd see such a big
building on my wedding night!
662
00:52:18,250 --> 00:52:20,000
If you stay with me,
there's more fun to come.
663
00:52:21,000 --> 00:52:23,333
Many corporates have their offices
in that building.
664
00:52:23,417 --> 00:52:24,250
WOSKWICH TOWER
665
00:52:24,292 --> 00:52:25,792
This is the Woskwich Tower.
666
00:52:25,875 --> 00:52:29,333
The 92nd floor is home to
the world's most secure vault.
667
00:52:29,417 --> 00:52:30,250
92ND FLOOR -SECURED VAULT
668
00:52:30,750 --> 00:52:33,292
The vault is a 30ft x 30ft room.
669
00:52:33,375 --> 00:52:37,000
No key or explosive can open it.
670
00:52:37,292 --> 00:52:40,917
No laser can cut through.
No acid burn through.
671
00:52:41,000 --> 00:52:44,917
Can't cut it, can't break it.
Can't blow it up, can't burn it.
672
00:52:45,667 --> 00:52:46,667
But we can open it!
673
00:52:47,500 --> 00:52:49,958
But... there's only one problem.
674
00:52:50,583 --> 00:52:54,833
The vault has a lock and key
but two different people have them.
675
00:52:54,917 --> 00:52:55,875
So when you need to open it,
676
00:52:56,417 --> 00:52:58,750
an uncle brings the lock from his home,
677
00:52:59,208 --> 00:53:00,708
and an aunty brings the key.
678
00:53:01,208 --> 00:53:05,333
The lock and key meet like the union
of the Ganges and Jamuna.
679
00:53:05,375 --> 00:53:06,958
-Access granted.
-
680
00:53:12,542 --> 00:53:15,083
So, must we steal
both lock and key?
681
00:53:15,208 --> 00:53:16,583
Yes, exactly.
682
00:53:16,875 --> 00:53:18,750
But there's a complication.
683
00:53:18,958 --> 00:53:23,167
The lock is 12 kms away
in Uncle Grigor's office.
684
00:53:23,208 --> 00:53:24,000
GRIGOR UNCLE -12 KMS
685
00:53:24,042 --> 00:53:28,042
And the key is 16 kms away
with Aunty Karen.
686
00:53:28,125 --> 00:53:28,958
KAREN AUNTY -16 KMS
687
00:53:29,000 --> 00:53:32,583
And of course, their offices
are in opposite directions.
688
00:53:32,667 --> 00:53:33,667
And the best part?
689
00:53:33,917 --> 00:53:36,792
We must get to the vault
in ten minutes once we've stolen them.
690
00:53:36,833 --> 00:53:37,667
10 MIN
691
00:53:37,708 --> 00:53:38,750
Say what?
- What?
692
00:53:39,500 --> 00:53:40,708
I love this sugar-free yogurt.
693
00:53:41,792 --> 00:53:44,083
As soon as
the lock and key are removed,
694
00:53:44,375 --> 00:53:46,583
a timer starts ticking.
695
00:53:47,000 --> 00:53:50,708
Within ten minutes, at FSB headquarters,
someone must enter an "all-clear code".
696
00:53:51,125 --> 00:53:54,208
This confirms all is well,
and it's not Rubai and Pathaan.
697
00:53:54,875 --> 00:53:55,750
Or else...
698
00:53:56,292 --> 00:53:57,125
Or else?
699
00:54:02,125 --> 00:54:03,542
Total lockdown. That's it.
700
00:54:04,000 --> 00:54:06,958
Lock, key or prayers,
nothing makes a difference.
701
00:54:07,708 --> 00:54:11,083
Unless the system
is reset in three places.
702
00:54:13,292 --> 00:54:14,208
Game over.
703
00:54:14,417 --> 00:54:17,458
How can we reach the vault
in ten minutes in Moscow traffic?
704
00:54:17,542 --> 00:54:18,917
Mm-hmm. Step one.
705
00:54:19,042 --> 00:54:22,375
To get to the main lock,
we must first open another lock.
706
00:54:22,500 --> 00:54:25,792
To open that, we need
Uncle Grigor's fingerprints.
707
00:54:25,875 --> 00:54:28,208
-
708
00:55:40,208 --> 00:55:41,500
Any cops in sight?
709
00:55:42,083 --> 00:55:42,917
Why?
710
00:55:43,750 --> 00:55:46,625
Because you're looking like a bomb!
711
00:55:50,000 --> 00:55:50,875
Oh!
712
00:55:56,750 --> 00:55:57,792
Ooh!
713
00:55:59,583 --> 00:56:00,458
Have a blast.
714
00:56:00,792 --> 00:56:01,833
Oh, I will.
715
00:56:11,250 --> 00:56:12,250
Boom!
716
00:56:14,167 --> 00:56:15,083
Step two.
717
00:56:15,250 --> 00:56:17,292
Our key-holding Aunty Karen.
718
00:56:17,417 --> 00:56:18,917
You'll seduce her?
-
719
00:56:19,250 --> 00:56:20,208
I wish!
720
00:56:20,458 --> 00:56:21,875
I'm not her type.
721
00:56:22,708 --> 00:56:26,292
She'll be knocked out
by some sleeping pills.
722
00:56:51,750 --> 00:56:54,167
Good night, K-K-K-Karen.
723
00:56:58,375 --> 00:56:59,292
Step three.
724
00:56:59,458 --> 00:57:02,250
We need two planes. And two pilots.
725
00:57:02,583 --> 00:57:04,125
Absolute professionals.
726
00:57:04,292 --> 00:57:06,083
-
727
00:57:06,208 --> 00:57:07,292
You picked this place?
728
00:57:07,708 --> 00:57:09,625
No. Our pilots did.
729
00:57:10,542 --> 00:57:12,542
Pilots? Right.
-Hmm.
730
00:57:14,042 --> 00:57:14,958
They're late.
731
00:57:15,333 --> 00:57:16,208
Very professional.
732
00:57:16,667 --> 00:57:20,917
Uh, actually, flying is just their hobby.
733
00:57:21,417 --> 00:57:23,583
Professionally, they're singers.
734
00:57:26,417 --> 00:57:27,250
Singers?
735
00:57:28,083 --> 00:57:29,000
Singers.
736
00:57:41,417 --> 00:57:43,375
Hey! What about the bill?
737
00:57:43,625 --> 00:57:45,333
Rubai, listen.
You'll have some cheese?
738
00:57:48,667 --> 00:57:50,042
Now for step four.
739
00:57:50,167 --> 00:57:51,667
- What step is this?
740
00:57:51,917 --> 00:57:53,625
Never mind. It's fun.
741
00:57:54,833 --> 00:57:58,708
Are you and the, uh, missus
looking for anything in particular?
742
00:57:59,958 --> 00:58:01,375
Very particular.
743
00:58:03,083 --> 00:58:04,958
How would you like
to earn 20,000 boobles?
744
00:58:06,750 --> 00:58:07,667
Rubles!
745
00:58:09,542 --> 00:58:10,500
What did I say?
746
00:58:11,500 --> 00:58:13,042
I meant rubles.
747
00:58:23,583 --> 00:58:25,708
Let's sleep early.
Tomorrow's a big day.
748
00:58:26,125 --> 00:58:29,417
We have a meeting with Raktbeej.
Our final step.
749
00:58:40,875 --> 00:58:41,750
Uh...
750
00:58:45,167 --> 00:58:50,417
Uh, I think you're taking this
honeymoon suite too seriously.
751
00:58:51,208 --> 00:58:52,958
Tomorrow we have
an appointment with Raktbeej.
752
00:58:52,958 --> 00:58:55,417
So, you know, get some rest.
753
00:58:56,875 --> 00:58:59,583
This may be our last night
outside a Russian jail. So...
754
00:59:02,167 --> 00:59:04,000
Then we shouldn't waste it.
755
00:59:04,625 --> 00:59:06,417
Yeah! Waste is not good.
756
00:59:07,500 --> 00:59:08,958
Maybe I...
757
00:59:09,083 --> 00:59:10,750
Could you help with my bandages?
758
00:59:11,250 --> 00:59:12,750
Yeah-- Bandages? Of course.
759
00:59:13,500 --> 00:59:15,958
Nothing better I'd like to do
than change your bandages.
760
00:59:19,458 --> 00:59:20,375
Pathaan.
761
00:59:22,083 --> 00:59:23,292
I mean, you're actually a Pathaan?
762
00:59:25,125 --> 00:59:26,083
Are you a Muslim?
763
00:59:28,708 --> 00:59:31,458
Rubai, I don't know what I am.
Who I am.
764
00:59:32,625 --> 00:59:33,875
Or who my parents were.
765
00:59:36,750 --> 00:59:39,000
Or why I was abandoned
in front of a cinema.
766
00:59:42,708 --> 00:59:43,708
Landed up in an orphanage,
767
00:59:44,250 --> 00:59:45,417
then a juvenile center,
768
00:59:46,333 --> 00:59:47,583
then a remand home.
769
00:59:52,667 --> 00:59:56,833
So, it was really my country
that raised me.
770
00:59:58,667 --> 01:00:00,167
When I was older,
771
01:00:01,167 --> 01:00:02,500
I wanted to be a good son
772
01:00:03,458 --> 01:00:05,667
and serve my parents.
Pay them back.
773
01:00:07,958 --> 01:00:09,458
So I joined the Indian army.
774
01:00:14,875 --> 01:00:15,833
I'm sorry.
775
01:00:16,042 --> 01:00:17,208
No, it's okay.
776
01:00:19,083 --> 01:00:20,083
By the way...
777
01:00:21,667 --> 01:00:23,958
what film was playing
at the cinema where they left you?
778
01:00:30,292 --> 01:00:31,917
You don't take emotions seriously?
779
01:00:33,917 --> 01:00:34,875
Do you?
780
01:00:39,250 --> 01:00:40,083
Never.
781
01:00:42,042 --> 01:00:45,458
So... how did you turn from
Lawaaris to Khuda Gawah?
782
01:00:47,292 --> 01:00:48,208
It was in 2002.
783
01:00:48,625 --> 01:00:51,417
I was in Afghanistan on a joint
mission with the US army.
784
01:00:53,542 --> 01:00:54,542
My first mission.
785
01:00:54,583 --> 01:00:55,417
U.S.A. MILITARY BASE, AFGHANISTAN
786
01:00:55,500 --> 01:00:57,500
The US target that day
was a Salauddin Husseini,
787
01:00:57,833 --> 01:00:58,917
a Taliban leader.
788
01:00:59,458 --> 01:01:02,083
A missile was locked
on to the location of his phone.
789
01:01:06,667 --> 01:01:10,875
This Mr. Husseini was a teacher
in a madrasa.
790
01:01:11,833 --> 01:01:12,833
People started to run.
791
01:01:13,917 --> 01:01:17,417
The problem was there were
30 kids still in the madrasa,
792
01:01:17,750 --> 01:01:20,083
and the missile was to strike
in one minute.
793
01:01:21,208 --> 01:01:23,417
The missile was locked
on to the location of his phone.
794
01:01:24,125 --> 01:01:26,167
The kids were still inside.
795
01:01:46,750 --> 01:01:48,500
I was in a coma for a month.
796
01:01:49,375 --> 01:01:55,375
A day did not go by without someone
in that village praying for me.
797
01:01:59,042 --> 01:02:00,083
Subhanallah.
798
01:02:04,792 --> 01:02:05,750
How are you?
799
01:02:06,875 --> 01:02:07,750
Hmm.
800
01:02:08,292 --> 01:02:09,667
-Adaab.
-Salaam.
801
01:02:10,833 --> 01:02:14,125
Everyone has been praying
for your good health.
802
01:02:15,208 --> 01:02:18,083
I swear, no Pathaan mother
803
01:02:18,333 --> 01:02:21,625
has ever given birth to someone
as brave as you.
804
01:02:22,292 --> 01:02:25,042
From today, we are yours
and you are ours.
805
01:02:25,875 --> 01:02:27,125
Our Pathaan.
806
01:02:35,125 --> 01:02:36,083
You know what?
807
01:02:36,875 --> 01:02:39,917
Every year, without fail, I try...
808
01:02:40,458 --> 01:02:43,583
and celebrate Eid with everyone
in that village.
809
01:02:46,875 --> 01:02:48,875
With my Pathaan family.
810
01:03:08,833 --> 01:03:09,875
Oh, man...
811
01:04:17,250 --> 01:04:19,083
Once we have the bag, we have
ten minutes. Don't forget.
812
01:04:31,542 --> 01:04:33,208
Set.
- Rubai, start your timer now.
813
01:04:33,708 --> 01:04:35,375
Three, two, one.
814
01:04:35,792 --> 01:04:36,958
-Go!
815
01:04:38,125 --> 01:04:39,708
Karen, do you have a copy...
816
01:04:40,500 --> 01:04:41,542
Who are you?
817
01:05:08,417 --> 01:05:11,083
-
818
01:05:47,208 --> 01:05:48,125
MALFUNCTION
819
01:05:48,917 --> 01:05:49,917
Rubai!
820
01:05:50,250 --> 01:05:52,667
I have a release malfunction.
821
01:05:56,000 --> 01:05:58,667
Rubai, when you're
above the building, cut your rope.
822
01:06:06,125 --> 01:06:07,625
Captain, listen to me.
823
01:06:09,292 --> 01:06:10,333
Are you crazy?
824
01:06:10,792 --> 01:06:11,708
Just do it!
825
01:06:18,708 --> 01:06:19,667
What the...
826
01:07:42,792 --> 01:07:43,875
We're 90 seconds late.
827
01:07:43,917 --> 01:07:45,667
The alarm will go off
in a minute. Let's go!
828
01:07:47,708 --> 01:07:49,083
-Vault number?
-412.
829
01:08:05,875 --> 01:08:07,083
How do these steps open?
830
01:08:07,542 --> 01:08:08,417
No time for that.
831
01:08:20,333 --> 01:08:21,250
Here.
832
01:08:24,708 --> 01:08:25,583
Throw it to me.
833
01:08:33,917 --> 01:08:34,833
Pathaan...
834
01:08:35,750 --> 01:08:36,667
I'm sorry.
835
01:08:54,708 --> 01:08:56,417
It's impossible
to open that vault.
836
01:08:56,875 --> 01:08:57,750
It is possible.
837
01:08:58,792 --> 01:08:59,667
For Pathaan.
838
01:08:59,833 --> 01:09:00,667
Pathaan?
839
01:09:01,208 --> 01:09:02,625
Why would he help you?
840
01:09:05,667 --> 01:09:06,583
Mate-check.
841
01:09:07,167 --> 01:09:08,292
You mean "checkmate"?
842
01:09:08,958 --> 01:09:11,875
When the king thinks the queen
will sacrifice herself for him,
843
01:09:12,458 --> 01:09:15,625
and all his concentration
is on saving the queen.
844
01:09:20,167 --> 01:09:23,125
When the king realizes the queen
has switched sides, it'll be...
845
01:09:24,583 --> 01:09:25,542
too late.
846
01:09:26,875 --> 01:09:27,917
Checkmate.
847
01:09:30,667 --> 01:09:33,042
The king is dead.
848
01:10:02,125 --> 01:10:04,083
PRESENT DAY
849
01:10:05,667 --> 01:10:07,250
Please be seated for landing.
850
01:10:09,375 --> 01:10:12,167
So, did the Russians arrest Pathaan?
851
01:10:13,833 --> 01:10:14,833
Yes.
852
01:10:15,417 --> 01:10:17,042
And they tortured him badly.
853
01:10:19,208 --> 01:10:21,583
BLACK PRISON
854
01:10:28,708 --> 01:10:30,625
Not that one, not that one!
855
01:10:30,792 --> 01:10:31,958
It will hurt like hell.
856
01:10:42,375 --> 01:10:43,667
Talk, Pathaan.
857
01:10:44,000 --> 01:10:46,958
You know everyone talks in the end.
858
01:10:47,625 --> 01:10:48,917
Your Hindi is damn good.
859
01:10:50,000 --> 01:10:53,083
Was your mother in India?
Or a joint operation?
860
01:10:55,708 --> 01:10:58,667
I know you can take a lot of pain.
861
01:10:59,208 --> 01:11:00,167
How much more?
862
01:11:04,750 --> 01:11:07,458
Pathaan was put into
a high security prison.
863
01:11:08,125 --> 01:11:10,333
That's where I last saw him.
864
01:11:28,958 --> 01:11:29,875
He's not with us.
865
01:11:31,125 --> 01:11:32,875
Oh, please, Ms. Grewal.
866
01:11:33,458 --> 01:11:35,375
We know he's Marcos's agent.
867
01:11:36,042 --> 01:11:36,958
He was.
868
01:11:37,292 --> 01:11:38,250
He went rogue.
869
01:11:38,833 --> 01:11:40,625
Do you think
we would sanction this stupidity?
870
01:11:41,958 --> 01:11:45,042
Whatever he has done,
we have no stake in it.
871
01:11:45,667 --> 01:11:49,750
So you don't care how we deal
with this situation?
872
01:11:51,125 --> 01:11:52,250
Be my guest.
873
01:11:53,500 --> 01:11:56,542
And if this
situation survives...
874
01:11:57,625 --> 01:11:59,917
pump him with two bullets from me.
875
01:12:01,208 --> 01:12:02,667
I'll reimburse you.
876
01:12:05,167 --> 01:12:07,792
-
877
01:13:08,125 --> 01:13:10,917
I'm going to
crush your bones to powder.
878
01:13:11,625 --> 01:13:14,333
You're a dead man walking.
879
01:13:30,375 --> 01:13:31,500
What was he saying?
880
01:13:36,292 --> 01:13:39,542
I'm going to kill you.
881
01:14:30,458 --> 01:14:33,000
Ow!
882
01:14:33,083 --> 01:14:35,292
Guys. Timeout, guys!
883
01:14:35,917 --> 01:14:36,792
Please.
884
01:14:37,125 --> 01:14:38,167
Wait...
885
01:14:39,167 --> 01:14:40,375
-
886
01:15:28,292 --> 01:15:29,792
Stopped at a coffee shop?
887
01:15:30,208 --> 01:15:31,125
And a pharmacy.
888
01:15:31,667 --> 01:15:32,625
Here. Painkillers.
889
01:15:33,792 --> 01:15:35,625
Men don't feel pain.
890
01:15:35,750 --> 01:15:37,000
-Hmm.
-
891
01:15:37,208 --> 01:15:38,167
Take them, brother.
892
01:15:38,875 --> 01:15:39,833
They're coming.
893
01:16:02,125 --> 01:16:03,250
You've taken it easy too long.
894
01:16:04,333 --> 01:16:05,917
Let's get to work.
895
01:16:29,500 --> 01:16:31,875
Tiger, he's got a grenade!
896
01:16:32,083 --> 01:16:33,042
So what!
897
01:16:33,375 --> 01:16:34,708
I have the pin.
898
01:16:35,458 --> 01:16:37,167
When will you stop pulling pins?
899
01:16:38,208 --> 01:16:39,125
I'm sorry.
900
01:16:59,875 --> 01:17:01,583
I'm having a blast.
Are you?
901
01:17:03,792 --> 01:17:04,833
Oh, man!
902
01:17:15,792 --> 01:17:16,708
Behind you!
903
01:17:38,625 --> 01:17:40,333
Mission accomplished!
-Hmm.
904
01:17:45,792 --> 01:17:47,500
Did they come for you?
-Mm-hmm.
905
01:17:47,750 --> 01:17:48,583
For you.
906
01:17:50,583 --> 01:17:52,000
You made big trouble, didn't you?
907
01:17:52,208 --> 01:17:53,208
I'm a Pathaan.
908
01:17:53,917 --> 01:17:55,375
-Shall we run?
-Me first.
909
01:18:15,250 --> 01:18:16,708
You got scared, right?
910
01:18:16,958 --> 01:18:18,125
-Yes.
- I know.
911
01:18:18,625 --> 01:18:19,500
For you.
912
01:19:01,792 --> 01:19:03,750
-
913
01:19:07,542 --> 01:19:08,417
Look back!
914
01:20:05,917 --> 01:20:06,750
Run!
915
01:20:06,792 --> 01:20:08,542
Run, Pathaan! Run!
916
01:20:48,500 --> 01:20:49,542
-Listen.
- Hmm.
917
01:20:50,667 --> 01:20:52,125
I'm going on a big mission.
918
01:20:52,458 --> 01:20:53,333
Hmm.
919
01:20:54,333 --> 01:20:56,250
Tiger may need Pathaan.
920
01:20:57,625 --> 01:20:58,667
So stay alive.
921
01:21:01,375 --> 01:21:03,375
I will. I'll be there.
922
01:21:04,417 --> 01:21:06,958
Oh, man. I promise.
923
01:21:07,083 --> 01:21:08,667
-Don't need promises.
-Then what?
924
01:21:08,833 --> 01:21:10,125
I need those painkillers.
925
01:21:11,042 --> 01:21:14,000
Oh, painkillers. It's here.
926
01:21:17,333 --> 01:21:18,667
This is yours, this is mine.
927
01:21:26,667 --> 01:21:27,917
Bitter, isn't it?
928
01:21:28,250 --> 01:21:29,958
It's a painkiller.
Not chewing gum.
929
01:21:33,542 --> 01:21:35,500
PRESENT DAY
930
01:21:36,083 --> 01:21:37,708
So, Tiger helped Pathaan in Russia?
931
01:21:38,625 --> 01:21:40,208
How come Pathaan was missing
for so long?
932
01:21:40,583 --> 01:21:42,708
That was the first time
anyone had defeated Pathaan.
933
01:21:43,583 --> 01:21:44,875
He swore...
934
01:21:45,625 --> 01:21:47,750
without Rubai, Jim and Raktbeej...
935
01:21:48,333 --> 01:21:49,833
he would not return.
936
01:21:50,833 --> 01:21:53,375
To maintain diplomatic relations
with Russia,
937
01:21:54,125 --> 01:21:56,500
Pathaan's absence suited us.
938
01:21:58,083 --> 01:21:59,083
And now?
939
01:21:59,625 --> 01:22:03,375
The time of Pathaan's exile is over.
940
01:22:27,042 --> 01:22:28,917
Pump him with two bullets from me.
941
01:22:30,875 --> 01:22:31,792
What could I have said?
942
01:22:32,542 --> 01:22:33,625
Pathaan is like a son to me,
943
01:22:36,917 --> 01:22:38,792
Why did Luthra let you go to Russia?
944
01:22:39,833 --> 01:22:40,708
Don't ask.
945
01:22:41,208 --> 01:22:42,417
He wanted to go himself.
946
01:22:43,042 --> 01:22:45,042
He would've shot you point-blank
947
01:22:45,792 --> 01:22:49,375
if he knew the reason
that I went there was to give you...
948
01:22:51,000 --> 01:22:52,208
a message.
949
01:22:54,792 --> 01:22:55,917
He's not with us.
950
01:22:57,333 --> 01:23:00,583
WHY YOU HERE
951
01:23:01,958 --> 01:23:05,250
TIGER ON WAY
952
01:23:09,708 --> 01:23:10,917
Did Raafe tell you anything?
953
01:23:11,667 --> 01:23:12,500
Hmm.
954
01:23:13,000 --> 01:23:14,625
Jim bought two Saber missiles.
955
01:23:15,375 --> 01:23:16,542
He doesn't know why,
956
01:23:17,250 --> 01:23:18,250
or where Jim is.
957
01:23:19,542 --> 01:23:20,500
Or...
958
01:23:21,542 --> 01:23:22,458
where she is.
959
01:23:24,250 --> 01:23:25,167
Hmm.
960
01:23:29,500 --> 01:23:31,250
-Paris? When?
-
961
01:23:32,000 --> 01:23:33,000
A few hours ago.
962
01:23:34,250 --> 01:23:35,083
Activity?
963
01:23:36,083 --> 01:23:37,750
Walks, cafes.
964
01:23:39,083 --> 01:23:42,000
Perhaps she's waiting for someone.
965
01:23:43,208 --> 01:23:45,542
Then I have to go.
-
966
01:23:47,417 --> 01:23:48,875
Can't keep a girl waiting.
967
01:23:49,833 --> 01:23:52,417
Pathaan, I don't know what
you stole from the Russians,
968
01:23:53,750 --> 01:23:55,583
but I've never seen them so tense.
969
01:23:57,417 --> 01:23:58,333
Find it.
970
01:23:59,500 --> 01:24:00,417
Find Jim.
971
01:24:01,875 --> 01:24:02,833
Ma'am.
972
01:24:10,333 --> 01:24:12,833
PARIS, FRANCE
973
01:25:06,125 --> 01:25:07,208
Salaam Alaikum.
974
01:25:08,583 --> 01:25:11,125
Wa 'alaikumu s-salaam.
May peace be upon on you too.
975
01:25:13,250 --> 01:25:14,125
Thank you, Raza.
976
01:25:16,500 --> 01:25:20,833
In romantic Paris,
two's company, three's a crowd.
977
01:25:21,792 --> 01:25:24,667
I must talk to her about
the pleasures of love.
978
01:25:25,875 --> 01:25:26,833
Alone.
979
01:25:29,292 --> 01:25:30,167
Alone, Raza.
980
01:25:32,417 --> 01:25:33,292
Thank you.
981
01:25:33,500 --> 01:25:35,917
You want to talk to me?
Or kill me?
982
01:25:38,250 --> 01:25:40,833
I figured
when I'd see you again,
983
01:25:41,583 --> 01:25:42,833
I'd shoot you first,
984
01:25:43,583 --> 01:25:45,208
then ask questions.
985
01:25:48,375 --> 01:25:52,292
But you called me here
of your own accord, so...
986
01:25:55,375 --> 01:25:56,292
Of course, Rubai...
987
01:25:58,167 --> 01:26:01,333
we conveniently got your photo
at the Paris metro.
988
01:26:02,083 --> 01:26:05,667
You knew I'd see that CCTV footage.
And I would...
989
01:26:08,167 --> 01:26:09,042
come to you.
990
01:26:09,625 --> 01:26:10,750
So, well, I'm here.
991
01:26:11,750 --> 01:26:13,208
Tell me quickly
what you have to say.
992
01:26:14,583 --> 01:26:16,250
-Raktbeej.
-
993
01:26:19,958 --> 01:26:21,250
You want to know what it is?
994
01:26:21,958 --> 01:26:22,875
What is it?
995
01:26:26,958 --> 01:26:27,958
Smallpox?
996
01:26:30,292 --> 01:26:32,417
It was eradicated in 1980.
997
01:26:34,667 --> 01:26:35,667
Yes...
998
01:26:36,500 --> 01:26:39,250
but some research facilities
still have samples of the virus,
999
01:26:40,292 --> 01:26:42,667
in case we need to fight smallpox again.
1000
01:26:44,333 --> 01:26:45,417
The virus samples were in Russia.
1001
01:26:46,917 --> 01:26:48,042
We stole them.
1002
01:26:49,792 --> 01:26:50,750
But why?
1003
01:26:51,875 --> 01:26:54,542
Every country in this world
has a vaccine against smallpox.
1004
01:26:58,292 --> 01:26:59,958
In case of an emergency outbreak.
1005
01:27:00,792 --> 01:27:03,042
The vaccine works against
the old smallpox virus.
1006
01:27:05,125 --> 01:27:06,875
Jim has mutated it.
1007
01:27:08,167 --> 01:27:11,542
The mutated virus is far more dangerous.
1008
01:27:11,625 --> 01:27:15,125
We have no vaccine against it.
No cure either.
1009
01:27:16,375 --> 01:27:20,625
That's why he planned the big operation
in Dubai to kidnap Dr. Sahani.
1010
01:27:30,208 --> 01:27:32,458
Who for? Who's paying him?
1011
01:27:33,750 --> 01:27:36,000
-Do you know General Qadir?
-
1012
01:27:40,708 --> 01:27:43,042
It's time to befriend the Devil.
1013
01:27:46,208 --> 01:27:47,958
-Your government?
-No.
1014
01:27:48,375 --> 01:27:51,250
The General joined forces
with ISI extremists...
1015
01:27:52,208 --> 01:27:55,083
when India abrogated Article 370.
1016
01:27:56,708 --> 01:27:57,792
Pathaan, I swear...
1017
01:27:59,208 --> 01:28:01,292
I had no idea at all...
1018
01:28:04,167 --> 01:28:08,292
that my own people would
do such a mad thing.
1019
01:28:09,042 --> 01:28:10,458
If this virus spreads...
1020
01:28:12,958 --> 01:28:14,875
how can Pakistan save itself?
1021
01:28:15,208 --> 01:28:17,375
He has changed the virus's DNA.
1022
01:28:19,000 --> 01:28:21,500
It does not follow the one-week
pattern like Covid-19.
1023
01:28:23,125 --> 01:28:24,708
This kills within a few hours.
1024
01:28:26,125 --> 01:28:29,417
Anyone infected by this virus
cannot go very far.
1025
01:28:30,750 --> 01:28:35,417
Once it spreads, it decimates
a whole city in a matter of days.
1026
01:28:36,375 --> 01:28:38,958
But it can also be contained
within a city's borders.
1027
01:28:40,792 --> 01:28:42,375
It attacks one city at a time.
1028
01:28:44,208 --> 01:28:45,292
Not the whole world.
1029
01:28:48,042 --> 01:28:49,000
But how, Rubai?
1030
01:28:52,458 --> 01:28:56,500
So why do you think
I can trust you again?
1031
01:28:58,958 --> 01:29:00,458
I'm a soldier, Pathaan.
1032
01:29:01,917 --> 01:29:02,917
Just like you...
1033
01:29:04,708 --> 01:29:06,667
I will do anything for my country.
1034
01:29:08,125 --> 01:29:09,125
But this?
1035
01:29:10,583 --> 01:29:12,250
Killing thousands of innocents?
1036
01:29:14,292 --> 01:29:15,292
This is not my idea of war.
1037
01:29:22,917 --> 01:29:24,000
Trust me, Pathaan.
1038
01:29:26,417 --> 01:29:27,542
Just once more.
1039
01:29:30,375 --> 01:29:32,375
I'll always have my eye on you.
1040
01:29:35,417 --> 01:29:36,333
One wrong move--
1041
01:29:36,417 --> 01:29:38,542
I've made all the wrong moves I had to.
1042
01:29:40,458 --> 01:29:42,250
Now I want them erased.
1043
01:29:45,375 --> 01:29:46,333
Where's Jim?
1044
01:29:48,875 --> 01:29:51,875
He's meeting Dr. Sahani
in his lab in two days.
1045
01:29:56,333 --> 01:29:57,500
Tell me about this lab.
1046
01:30:00,125 --> 01:30:01,042
Everything.
1047
01:30:22,417 --> 01:30:23,708
So good to see you, sir!
1048
01:30:25,167 --> 01:30:27,542
Mm-hmm... if we survive,
we'll hug then.
1049
01:30:27,625 --> 01:30:28,792
Everybody, back to work.
1050
01:30:28,875 --> 01:30:30,750
-I'll never hug you.
-
1051
01:30:31,208 --> 01:30:33,000
There's only one way.
1052
01:30:33,083 --> 01:30:34,125
Parachutes.
1053
01:30:34,583 --> 01:30:37,292
Land here, above the lab,
and work your way down there.
1054
01:30:38,500 --> 01:30:39,583
Rubai?
1055
01:30:41,000 --> 01:30:42,000
Pathaan...
1056
01:30:42,333 --> 01:30:45,125
how can you trust her
after what happened in Russia?
1057
01:30:46,500 --> 01:30:48,417
Okay.
We won't trust her.
1058
01:30:49,250 --> 01:30:50,292
Next plan?
1059
01:30:50,583 --> 01:30:51,542
Use a missile.
1060
01:30:52,167 --> 01:30:53,167
Blow up the lab.
1061
01:30:53,958 --> 01:30:55,792
And Jim, the virus, the lot.
1062
01:30:56,000 --> 01:30:58,583
What if the virus isn't destroyed
and it gets into the air?
1063
01:30:59,542 --> 01:31:01,542
The virus could come down as rain...
1064
01:31:01,958 --> 01:31:03,375
over three continents.
1065
01:31:04,208 --> 01:31:05,542
Alright, Pathaan.
1066
01:31:06,375 --> 01:31:07,333
Make it happen.
1067
01:31:07,708 --> 01:31:09,083
-Ma'am.
-And...
1068
01:31:09,375 --> 01:31:10,333
get a trim.
1069
01:31:13,958 --> 01:31:14,958
Really?
1070
01:31:43,167 --> 01:31:44,125
Rubai!
1071
01:31:45,625 --> 01:31:46,542
Jim.
1072
01:31:48,792 --> 01:31:49,792
Looking good.
1073
01:31:50,417 --> 01:31:51,375
Always.
1074
01:31:52,000 --> 01:31:53,833
But you
haven't noticed me before.
1075
01:31:54,375 --> 01:31:57,167
Who says
love is only at first sight?
1076
01:32:09,083 --> 01:32:10,000
Want to drown in them?
1077
01:32:14,833 --> 01:32:17,375
I know the difference
between the sea and lava.
1078
01:32:33,125 --> 01:32:34,792
Did you design the virus as instructed?
1079
01:32:51,875 --> 01:32:53,708
Are you really going to do this?
1080
01:32:55,708 --> 01:32:56,750
For money?
1081
01:32:57,125 --> 01:32:58,708
You think this is about money?
1082
01:33:00,417 --> 01:33:02,667
I could've easily robbed a bank
blindfolded, Doctor.
1083
01:33:05,125 --> 01:33:07,292
I was asked a question once.
1084
01:33:08,667 --> 01:33:10,042
What's your price?
1085
01:33:19,875 --> 01:33:21,125
Today you have my answer.
1086
01:33:22,833 --> 01:33:26,500
And I will decide the price of your life.
1087
01:33:28,375 --> 01:33:29,292
Do you have the power to buy me?
1088
01:33:30,083 --> 01:33:30,958
So buy me.
1089
01:33:31,542 --> 01:33:32,833
This is crazy.
1090
01:33:34,417 --> 01:33:36,000
These are your own people.
1091
01:33:37,333 --> 01:33:38,458
Your own country.
1092
01:33:38,833 --> 01:33:40,292
Oh, Doc!
1093
01:33:40,792 --> 01:33:42,500
Country, borders, etcetera.
1094
01:33:43,333 --> 01:33:45,958
They exist to remind the weak
to stay in their place.
1095
01:33:46,917 --> 01:33:48,542
While the real machines keep turning.
1096
01:33:49,125 --> 01:33:51,375
Power and control.
1097
01:33:52,458 --> 01:33:54,458
I don't care
for any country now.
1098
01:33:55,750 --> 01:33:59,083
My country is wherever I happen to be.
1099
01:34:00,833 --> 01:34:01,750
That's my world.
1100
01:34:07,542 --> 01:34:08,750
SATELLITE PREF LOCATION
1101
01:34:13,083 --> 01:34:14,042
Let me check.
1102
01:34:34,667 --> 01:34:36,000
-
1103
01:34:38,417 --> 01:34:39,458
CENTER D'INNOVATION
ET DE RECHFRCHE
1104
01:34:42,792 --> 01:34:43,750
Stay out.
1105
01:34:44,167 --> 01:34:47,292
If anything happens to these
orbs, then cut your own throat.
1106
01:35:09,375 --> 01:35:10,375
Dr. Sahani!
1107
01:35:10,750 --> 01:35:11,708
Dr. Sahani!
1108
01:35:13,042 --> 01:35:14,125
Give me the orbs.
1109
01:35:20,500 --> 01:35:22,500
-
1110
01:35:26,208 --> 01:35:27,208
The orbs are safe.
1111
01:35:28,125 --> 01:35:29,000
Let's go.
1112
01:35:31,583 --> 01:35:33,208
Jim, I was trying to keep
Raktbeej safe...
1113
01:35:33,250 --> 01:35:36,125
Normally when you lie,
it's so smoothly done.
1114
01:35:37,625 --> 01:35:39,417
I'm touched you're scared of me.
1115
01:35:39,542 --> 01:35:42,042
-Jim, trust me, I--
-Explain to your people...
1116
01:35:43,625 --> 01:35:45,208
how you betrayed them.
1117
01:35:46,750 --> 01:35:48,583
General Qadir is not "my people".
1118
01:35:50,083 --> 01:35:52,542
When my people hear what he has done,
1119
01:35:54,000 --> 01:35:55,083
they'll bloody hang him.
1120
01:35:59,375 --> 01:36:01,167
I... I have a daughter.
1121
01:36:01,375 --> 01:36:04,333
I wanted you to stay alive for her sake.
1122
01:36:10,833 --> 01:36:11,792
Bag?
1123
01:37:29,500 --> 01:37:30,917
-
1124
01:37:57,500 --> 01:37:58,708
He must be close.
1125
01:40:48,417 --> 01:40:49,375
Give it to me, Pathaan.
1126
01:40:50,500 --> 01:40:51,875
No, sir. We have to destroy it.
1127
01:40:52,125 --> 01:40:54,333
Right now.
1128
01:40:54,417 --> 01:40:55,875
Absolutely not.
1129
01:40:56,833 --> 01:40:59,500
Jim has mutated
the smallpox virus,
1130
01:41:00,417 --> 01:41:02,917
-so we need to make a vaccine.
- I don't think so, sir.
1131
01:41:03,000 --> 01:41:03,958
Give it to me.
1132
01:41:04,417 --> 01:41:05,292
Sir.
1133
01:41:07,583 --> 01:41:08,500
Sir...
1134
01:41:11,750 --> 01:41:13,292
-Pathaan!
1135
01:41:14,500 --> 01:41:16,250
What the hell, sir?
-
1136
01:41:16,333 --> 01:41:17,167
What's going on?
1137
01:41:17,250 --> 01:41:18,625
She's ISI, Pathaan.
1138
01:41:18,875 --> 01:41:21,583
We have the virus orb, thanks to her.
1139
01:41:21,833 --> 01:41:24,083
And thanks to her,
the virus landed in Jim's hands.
1140
01:41:25,417 --> 01:41:27,083
She knows Jim's plans.
1141
01:41:30,458 --> 01:41:31,375
We have
to question her, Pathaan.
1142
01:41:31,417 --> 01:41:32,250
Ma'am...
1143
01:41:32,500 --> 01:41:34,042
Besides, where can she go now?
1144
01:41:34,542 --> 01:41:36,667
Jim and the ISI are looking for her.
1145
01:41:37,417 --> 01:41:38,292
If we let her go,
1146
01:41:39,458 --> 01:41:40,875
she won't survive for two days.
1147
01:41:42,417 --> 01:41:43,292
Take her.
1148
01:41:43,375 --> 01:41:44,708
Wait!
-
1149
01:41:52,250 --> 01:41:53,208
Pathaan...
1150
01:41:56,167 --> 01:41:57,208
You'll be okay.
1151
01:41:59,958 --> 01:42:00,917
Pathaan's promise.
1152
01:42:11,917 --> 01:42:12,875
-Where's Jim?
-
1153
01:42:12,875 --> 01:42:14,208
Where is the antivirus?
1154
01:42:14,250 --> 01:42:15,667
What is the missile's target?
1155
01:42:15,750 --> 01:42:17,417
You know his plans.
1156
01:42:17,458 --> 01:42:20,208
You think we believe
you know nothing!
1157
01:42:20,250 --> 01:42:21,375
No one knows anything.
1158
01:42:21,667 --> 01:42:24,583
What Jim thinks or plans,
only Jim knows.
1159
01:42:24,958 --> 01:42:28,250
If anything goes wrong,
he has a backup plan.
1160
01:42:28,375 --> 01:42:30,875
Things may be going wrong
for him right now,
1161
01:42:31,000 --> 01:42:32,875
but soon his backup plan will kick in.
1162
01:42:33,292 --> 01:42:34,500
This screw-up must have been...
1163
01:42:35,542 --> 01:42:36,708
planned by Jim.
1164
01:42:37,083 --> 01:42:39,792
INDIAN INSTITUTE OF
CONTAGIOUS DISEASES
1165
01:42:51,333 --> 01:42:52,750
Ma'am, you'll have to wear this suit.
1166
01:42:54,708 --> 01:42:55,583
Yes, Doctor?
1167
01:42:56,083 --> 01:42:57,500
I got your message.
1168
01:42:57,750 --> 01:42:59,292
Come, Nandini.
I must show you something.
1169
01:42:59,375 --> 01:43:00,333
Show me.
1170
01:43:00,417 --> 01:43:03,042
There are three layers
to get to the orb's core.
1171
01:43:04,125 --> 01:43:07,375
Did you cut through?
-We got to the central core.
1172
01:43:07,542 --> 01:43:08,583
Where the virus is.
1173
01:43:09,292 --> 01:43:10,458
It was empty.
1174
01:43:10,917 --> 01:43:11,833
What?
1175
01:43:11,917 --> 01:43:13,333
We analyzed the liquid carefully.
1176
01:43:13,750 --> 01:43:15,375
It's water. Only water.
1177
01:43:17,458 --> 01:43:18,750
-
1178
01:43:18,833 --> 01:43:20,000
What happened to the lights?
1179
01:43:20,083 --> 01:43:22,083
Ma'am, our system has been hacked.
1180
01:43:22,458 --> 01:43:23,750
There's an incoming
video call.
1181
01:43:24,292 --> 01:43:25,208
It's Jim.
1182
01:43:25,917 --> 01:43:26,833
Connect him.
1183
01:43:30,625 --> 01:43:33,000
Hello, hello! How's everyone?
1184
01:43:33,750 --> 01:43:34,667
Was it fun?
1185
01:43:34,833 --> 01:43:38,375
Finding only pure distilled
mineral water in the orb?
1186
01:43:38,750 --> 01:43:40,500
What the hell are you playing at, Jim?
1187
01:43:40,958 --> 01:43:44,375
Just following my plan in case
anyone tried to force the orbs open.
1188
01:43:44,958 --> 01:43:46,542
The orb has three layers.
1189
01:43:47,000 --> 01:43:48,208
The first layer was empty.
1190
01:43:49,333 --> 01:43:50,292
Only a vacuum.
1191
01:43:50,958 --> 01:43:52,750
The second layer wasn't empty.
1192
01:43:53,500 --> 01:43:55,583
It contained an invisible corrosive gas.
1193
01:43:56,000 --> 01:44:00,042
It's an acid that
melts plastic on contact.
1194
01:44:00,625 --> 01:44:02,208
Your plastic suits, for example.
1195
01:44:04,208 --> 01:44:06,708
The third layer contained my superstar.
1196
01:44:09,208 --> 01:44:10,208
Raktbeej.
1197
01:44:11,375 --> 01:44:13,167
The virus is now all over the lab.
1198
01:44:13,792 --> 01:44:16,583
In the orb's center, you'll find
clean safe mineral water.
1199
01:44:17,375 --> 01:44:20,792
You won't feel thirsty
when you're dying.
1200
01:44:22,542 --> 01:44:23,542
You think I'm bluffing?
1201
01:44:24,208 --> 01:44:26,417
Look at your
pretty white suits.
1202
01:44:28,167 --> 01:44:29,542
Are they turning black?
1203
01:44:31,292 --> 01:44:33,000
Your suits are of no use now.
1204
01:44:33,417 --> 01:44:35,167
The virus you were
looking for in the water
1205
01:44:35,875 --> 01:44:37,917
is invading your whole body.
1206
01:44:42,208 --> 01:44:45,250
If pain is measured on a scale of ten...
1207
01:44:47,542 --> 01:44:50,208
you'll experience it at 13 or 14.
1208
01:44:51,000 --> 01:44:51,958
Exciting, right?
1209
01:44:52,875 --> 01:44:54,958
A demo of Raktbeej.
1210
01:44:57,500 --> 01:45:01,167
So please, share your dying moments
on Instagram and Twitter.
1211
01:45:01,792 --> 01:45:04,583
Things that are seen... they sell.
1212
01:45:06,875 --> 01:45:07,833
Cheers!
1213
01:45:09,208 --> 01:45:10,208
No!
1214
01:45:10,833 --> 01:45:11,833
Lock down the lab!
1215
01:45:12,292 --> 01:45:13,292
Lock the lab!
1216
01:45:14,583 --> 01:45:16,750
Lock the lab!
1217
01:45:16,875 --> 01:45:20,500
Others, get out of here!
-
1218
01:45:20,583 --> 01:45:22,125
We're sealing the lab.
1219
01:45:26,458 --> 01:45:28,083
Get out! Get out now!
1220
01:45:28,167 --> 01:45:29,458
Get out all of you!
1221
01:45:34,250 --> 01:45:37,208
We can decontaminate the atmosphere.
1222
01:45:37,750 --> 01:45:39,583
UV radiation, gamma rays.
1223
01:45:39,750 --> 01:45:42,042
But how can you
decontaminate us, Luthra?
1224
01:45:42,667 --> 01:45:44,208
The virus is inside us.
1225
01:45:53,042 --> 01:45:54,208
There's only one way.
1226
01:46:09,708 --> 01:46:14,833
Very few people get the chance
to decide how they'll face their death.
1227
01:46:15,375 --> 01:46:17,875
With fear? Hesitation?
Or will they panic?
1228
01:46:20,250 --> 01:46:25,250
I will not give a bloody terrorist
that satisfaction.
1229
01:46:26,083 --> 01:46:27,250
I'm a soldier.
1230
01:46:29,167 --> 01:46:30,125
And now...
1231
01:46:31,917 --> 01:46:32,917
all of you are too.
1232
01:46:34,667 --> 01:46:36,167
Everyone dies someday...
1233
01:46:38,625 --> 01:46:40,250
today it's our turn.
1234
01:46:44,083 --> 01:46:45,208
I accept it.
1235
01:47:03,167 --> 01:47:05,917
Colonel, you know what to do.
1236
01:47:23,292 --> 01:47:25,083
Don't save RDX.
1237
01:47:25,625 --> 01:47:26,833
We'll be dead anyway.
1238
01:47:28,333 --> 01:47:31,250
Just make sure the virus does not spread.
1239
01:47:33,667 --> 01:47:34,500
Thank you.
1240
01:47:35,167 --> 01:47:36,167
Thank you, everyone.
1241
01:47:36,875 --> 01:47:39,125
It was a great honor serving with you.
1242
01:47:40,667 --> 01:47:44,583
You're the molten gold
that kept my life together.
1243
01:47:49,375 --> 01:47:50,333
Ma'am...
1244
01:47:54,458 --> 01:47:56,375
You are that gold now, Pathaan.
1245
01:47:58,042 --> 01:47:59,750
You'll keep everyone together,
1246
01:48:01,083 --> 01:48:02,333
and make them strong.
1247
01:48:03,417 --> 01:48:04,542
You were always...
1248
01:48:08,167 --> 01:48:09,042
the one who kept us together.
1249
01:48:18,958 --> 01:48:20,000
Don't stop.
1250
01:48:20,875 --> 01:48:21,833
Get Jim.
1251
01:48:27,417 --> 01:48:29,875
I promise, ma'am.
1252
01:48:30,792 --> 01:48:32,333
Make him die a death...
1253
01:48:34,167 --> 01:48:35,833
far worse than ours.
1254
01:48:46,083 --> 01:48:47,042
Ma'am.
1255
01:49:15,208 --> 01:49:16,542
I hated guns.
1256
01:49:19,667 --> 01:49:20,917
In the name of Lord Shiva!
1257
01:49:53,583 --> 01:49:54,792
Hello, everyone.
1258
01:49:56,292 --> 01:49:58,500
I know
this is a bad time for all of you.
1259
01:49:59,458 --> 01:50:01,042
I respect your pain.
1260
01:50:01,667 --> 01:50:04,875
So, I'll do my best
not to appear too cheerful.
1261
01:50:05,917 --> 01:50:06,833
But come on!
1262
01:50:08,000 --> 01:50:08,917
It was some plan!
1263
01:50:10,333 --> 01:50:11,667
You should be impressed.
1264
01:50:12,167 --> 01:50:13,833
You were an Indian soldier. Dammit!
1265
01:50:14,083 --> 01:50:17,000
And thanks to you,
I'm an Indian businessman now.
1266
01:50:17,917 --> 01:50:20,833
If you survive, you might
become a client of mine.
1267
01:50:21,042 --> 01:50:22,375
Then I'll get you anything you want.
1268
01:50:22,958 --> 01:50:24,250
Right now, I serve another client.
1269
01:50:24,875 --> 01:50:26,542
I'm doing what he wants.
1270
01:50:26,750 --> 01:50:28,292
Do you even realize what you're doing?
1271
01:50:28,833 --> 01:50:30,583
You're unleashing your wrath on humanity!
1272
01:50:31,375 --> 01:50:33,625
History will
remember you as a monster!
1273
01:50:33,750 --> 01:50:36,125
Oh! That never occurred to me.
1274
01:50:36,458 --> 01:50:37,417
What can I do?
1275
01:50:37,875 --> 01:50:39,167
Everything is ready.
1276
01:50:40,917 --> 01:50:42,500
My Saber missile.
1277
01:50:42,917 --> 01:50:44,042
Armed and ready.
1278
01:50:44,792 --> 01:50:47,708
It's in a location
that only I know.
1279
01:50:48,542 --> 01:50:49,375
The target?
1280
01:50:50,042 --> 01:50:53,250
An Indian city, that only I know.
1281
01:50:54,000 --> 01:50:55,083
Such a pity!
1282
01:50:55,500 --> 01:50:59,875
You blew up your lab before you could
see what Raktbeej was capable of.
1283
01:51:00,500 --> 01:51:03,583
But when it spreads in Delhi,
Mumbai, Hyderabad or Amritsar...
1284
01:51:05,583 --> 01:51:06,542
what will you do?
1285
01:51:07,125 --> 01:51:08,625
Blow up those cities?
1286
01:51:09,000 --> 01:51:10,000
What do you want?
1287
01:51:10,208 --> 01:51:13,292
I want you to negotiate with
a terrorist, Colonel Luthra.
1288
01:51:13,917 --> 01:51:15,167
You didn't do it for me.
1289
01:51:16,375 --> 01:51:17,833
Now you'll negotiate with me.
1290
01:51:19,125 --> 01:51:21,875
What do you want?
1291
01:51:22,292 --> 01:51:24,208
What do you think?
1292
01:51:26,083 --> 01:51:26,917
Kashmir.
1293
01:51:28,125 --> 01:51:30,000
Obviously, Kashmir.
1294
01:51:31,583 --> 01:51:32,875
You have 24 hours.
1295
01:51:33,833 --> 01:51:36,500
After 24 hours,
if a single soldier,
1296
01:51:37,417 --> 01:51:39,750
a single tank, a single gun...
1297
01:51:41,375 --> 01:51:43,708
or the Indian flag
is seen in Kashmir, then...
1298
01:51:44,125 --> 01:51:45,292
That's impossible!
1299
01:51:46,042 --> 01:51:47,708
How can I
make that happen in 24 hours?
1300
01:51:49,250 --> 01:51:50,833
We need time to think.
1301
01:51:50,917 --> 01:51:53,958
Perhaps I used the wrong word,
that's why you're confused.
1302
01:51:54,667 --> 01:51:56,458
This is not a negotiation, Colonel Luthra,
1303
01:51:57,125 --> 01:51:58,250
it's an ultimatum.
1304
01:51:59,500 --> 01:52:00,708
Your time starts...
1305
01:52:03,792 --> 01:52:04,625
...now.
1306
01:52:08,208 --> 01:52:09,292
The situation you're in,
1307
01:52:10,083 --> 01:52:11,875
the fear that's overcoming you,
1308
01:52:12,417 --> 01:52:13,750
I've been there.
1309
01:52:16,042 --> 01:52:21,000
No one took responsibility for
the death of my wife and unborn child.
1310
01:52:21,917 --> 01:52:24,333
And now no one is
responsible for your death.
1311
01:52:26,792 --> 01:52:27,833
How does it feel, guys?
1312
01:52:29,792 --> 01:52:31,583
It's not appropriate
to say "Jai Hind".
1313
01:52:32,500 --> 01:52:33,500
So, take care.
1314
01:52:34,667 --> 01:52:35,833
Time is running out.
1315
01:52:39,000 --> 01:52:42,208
Pathaan, you have to
stop this madman.
1316
01:52:42,583 --> 01:52:44,000
-
1317
01:52:45,917 --> 01:52:49,083
Mm-hmm. Look! Your innocent family.
1318
01:52:49,250 --> 01:52:51,958
You know what we'll do to them?
1319
01:52:54,708 --> 01:52:59,583
Whichever city the missile strikes,
that's where your family will be.
1320
01:53:01,583 --> 01:53:02,875
Where is that missile?
1321
01:53:03,500 --> 01:53:04,625
My job...
1322
01:53:05,333 --> 01:53:07,875
was only to make payment.
1323
01:53:08,208 --> 01:53:09,125
Mm-hmm.
1324
01:53:10,000 --> 01:53:13,417
I said Jim would tell them
where to deliver it.
1325
01:53:16,083 --> 01:53:17,542
If you don't know the city,
1326
01:53:18,250 --> 01:53:19,625
you must know the country.
1327
01:53:20,292 --> 01:53:21,417
Where?
1328
01:53:25,417 --> 01:53:26,833
Afghanistan.
1329
01:53:32,500 --> 01:53:33,708
Father!
1330
01:53:34,292 --> 01:53:35,167
Father!
1331
01:54:06,417 --> 01:54:07,708
I'm sorry, Rubai.
1332
01:54:07,958 --> 01:54:09,833
Fear blinds people.
1333
01:54:12,708 --> 01:54:14,125
But you can see...
1334
01:54:16,583 --> 01:54:18,167
I'm not your enemy.
1335
01:54:18,792 --> 01:54:19,750
I know.
1336
01:54:26,708 --> 01:54:28,125
I shouldn't do this.
1337
01:54:32,000 --> 01:54:33,042
It's wrong.
1338
01:54:33,750 --> 01:54:34,792
I'm sorry.
1339
01:54:36,708 --> 01:54:37,708
Pathaan?
1340
01:54:38,125 --> 01:54:39,083
Not to you.
1341
01:54:39,792 --> 01:54:40,708
To you!
1342
01:54:48,333 --> 01:54:49,417
I said sorry.
1343
01:54:55,583 --> 01:54:57,875
AFGHANISTAN
1344
01:55:06,875 --> 01:55:07,875
All calm, General?
1345
01:55:08,208 --> 01:55:10,667
I don't want calm, I want havoc.
1346
01:55:11,750 --> 01:55:13,458
India will not give Kashmir, General.
1347
01:55:13,958 --> 01:55:14,875
So...
1348
01:55:15,792 --> 01:55:17,000
do we teach them a lesson?
1349
01:55:22,917 --> 01:55:23,958
The missile is ready.
1350
01:55:24,125 --> 01:55:27,000
You just have to press the button
and I have to get paid.
1351
01:55:27,250 --> 01:55:28,167
Then...
1352
01:55:28,250 --> 01:55:29,167
boom!
1353
01:55:32,083 --> 01:55:33,083
ENTER AMOUNT
1354
01:55:35,833 --> 01:55:36,750
General!
1355
01:55:37,583 --> 01:55:38,500
Sir.
1356
01:55:40,083 --> 01:55:44,125
Everyone in my village
was struck by a strange disease.
1357
01:55:44,292 --> 01:55:46,833
They're all dead now.
1358
01:55:47,125 --> 01:55:49,042
A metal ball fell here and no one
survived after that.
1359
01:55:49,250 --> 01:55:50,542
What are they saying?
1360
01:55:51,000 --> 01:55:53,667
The video is from an Afghan village,
some 200 kms away.
1361
01:55:53,958 --> 01:55:55,792
The local TV is saying...
1362
01:55:56,000 --> 01:55:57,875
a strange virus is spreading
through the village.
1363
01:55:58,375 --> 01:55:59,625
It has the same symptoms as...
1364
01:56:02,125 --> 01:56:03,667
smallpox.
1365
01:56:06,917 --> 01:56:07,875
That's...
1366
01:56:08,958 --> 01:56:09,958
that's impossible.
1367
01:56:11,042 --> 01:56:12,042
Raktbeej.
1368
01:56:14,042 --> 01:56:15,542
How can it be Raktbeej?
1369
01:56:16,875 --> 01:56:18,000
One orb is on the missile...
1370
01:56:20,292 --> 01:56:21,875
and the other was destroyed in India.
1371
01:56:23,208 --> 01:56:24,708
Either you're a fool...
1372
01:56:26,458 --> 01:56:28,375
or you think I am.
1373
01:56:29,625 --> 01:56:30,958
If you want all your money,
1374
01:56:31,042 --> 01:56:34,875
find out how this other Raktbeej
landed there.
1375
01:56:39,500 --> 01:56:42,833
You're mistaken
if you think I'm your friend...
1376
01:56:44,083 --> 01:56:46,458
or that I have sympathy towards Pakistan.
1377
01:56:46,958 --> 01:56:48,708
Or that I need money.
1378
01:56:49,292 --> 01:56:50,917
You haven't understood me, General.
1379
01:56:52,417 --> 01:56:55,958
I am the demon Raktbeej.
1380
01:56:56,042 --> 01:56:57,500
Leave me!
1381
01:56:57,667 --> 01:57:00,167
If you want to see a free show,
why pick on Delhi?
1382
01:57:01,625 --> 01:57:02,583
Change the co-ordinates.
1383
01:57:04,792 --> 01:57:06,875
Let's party in Islamabad.
1384
01:57:06,958 --> 01:57:10,583
No, sorry. I'm sorry. Don't do that.
1385
01:57:14,792 --> 01:57:16,083
You handle it
yourself, right?
1386
01:57:18,458 --> 01:57:19,833
Exactly as you told me.
1387
01:57:20,458 --> 01:57:21,792
I don't know where it came from.
1388
01:57:25,083 --> 01:57:26,208
Find out what's going on.
1389
01:57:27,250 --> 01:57:28,458
Who's behind this?
1390
01:57:30,000 --> 01:57:30,917
I want the answer...
1391
01:57:32,500 --> 01:57:33,583
and his head.
1392
01:57:35,417 --> 01:57:36,375
I want both.
1393
01:58:04,167 --> 01:58:05,083
How?
1394
01:58:06,042 --> 01:58:06,958
Welcome!
1395
01:58:14,542 --> 01:58:15,542
To my home!
1396
01:58:17,333 --> 01:58:18,792
This is my Afghan family.
1397
01:58:19,833 --> 01:58:20,750
My people.
1398
01:58:23,333 --> 01:58:24,667
Our Pathaan.
1399
01:58:44,958 --> 01:58:45,875
What did you find there?
1400
01:58:46,333 --> 01:58:47,708
The man who stands before you.
1401
01:58:52,208 --> 01:58:53,167
Pathaan.
1402
01:59:03,625 --> 01:59:05,250
You have this nasty habit.
1403
01:59:06,250 --> 01:59:08,708
You smell a party and arrive uninvited.
1404
01:59:10,000 --> 01:59:10,958
Never ever invited to a bash,
1405
01:59:12,333 --> 01:59:13,292
Pathaan just loves to gatecrash.
1406
01:59:14,042 --> 01:59:15,958
If you have a party in Pathaan's home,
1407
01:59:16,917 --> 01:59:19,125
he has to be there to welcome you...
1408
01:59:21,250 --> 01:59:22,708
with some fireworks.
1409
01:59:24,417 --> 01:59:25,417
Some joke, General!
1410
01:59:26,333 --> 01:59:30,708
Another of your agents
has fallen in love with the enemy.
1411
01:59:32,000 --> 01:59:33,667
First there was Zoya and Tiger.
1412
01:59:35,417 --> 01:59:36,333
And now...
1413
01:59:41,500 --> 01:59:46,750
Has ISI turned into some
dating website for Indian agents?
1414
01:59:46,833 --> 01:59:47,750
MISSILE STATE
UNARMED
1415
01:59:52,333 --> 01:59:53,208
MISSILE STATE
ARMED 02:44
1416
02:00:00,375 --> 02:00:01,625
Pathaan!
1417
02:00:06,292 --> 02:00:08,250
Raza... Raza!
1418
02:00:08,458 --> 02:00:09,375
Pathaan...
1419
02:00:20,958 --> 02:00:23,375
Pathaan, Jim isn't a man to give up.
1420
02:00:23,792 --> 02:00:24,750
There must be...
1421
02:00:25,625 --> 02:00:26,458
Huh?
1422
02:00:32,125 --> 02:00:32,958
-Amol!
-Sir!
1423
02:00:33,042 --> 02:00:35,375
Amol, see if the orb
can be detached from the missile.
1424
02:00:35,458 --> 02:00:36,417
Yes, sir!
- Duck!
1425
02:00:38,708 --> 02:00:39,708
Let's do this, man.
1426
02:00:40,167 --> 02:00:41,083
MISSILE STATE
ARMED 01:49
1427
02:00:42,333 --> 02:00:44,208
I'll deactivate the missile.
1428
02:04:26,583 --> 02:04:27,542
Where's the orb?
1429
02:04:28,167 --> 02:04:30,750
Pathaan, the missile
was only a diversion.
1430
02:04:31,167 --> 02:04:32,667
The real Raktbeej isn't here.
1431
02:04:34,583 --> 02:04:36,333
Jim had another plan all along.
1432
02:05:12,250 --> 02:05:13,250
Where is Raktbeej?
1433
02:05:13,708 --> 02:05:14,792
What is Jim's real plan?
1434
02:05:14,875 --> 02:05:16,750
-You traitor, I will--
-
1435
02:05:17,292 --> 02:05:18,292
Wait! Wait!
1436
02:05:18,875 --> 02:05:20,583
Only Sergei knows.
1437
02:05:21,125 --> 02:05:21,958
Sergei.
1438
02:05:39,125 --> 02:05:40,458
Flight LT-72.
1439
02:05:49,792 --> 02:05:52,708
Pathaan and
Colonel Luthra, listen to me.
1440
02:05:52,875 --> 02:05:54,125
Raktbeej is on a plane.
1441
02:05:54,875 --> 02:05:57,458
Flight LT-72.
It's circling Delhi right now.
1442
02:05:58,375 --> 02:06:01,792
There's a way to deactivate the orb...
1443
02:06:02,667 --> 02:06:03,625
and only Jim knows how.
1444
02:06:03,708 --> 02:06:05,792
Connect me to air traffic control. Now!
1445
02:06:08,708 --> 02:06:10,833
-Pathaan, find Jim.
- Yeah...
1446
02:06:11,375 --> 02:06:12,208
Yes.
1447
02:06:30,083 --> 02:06:31,917
Flight LT-72, do you hear me?
1448
02:06:32,333 --> 02:06:35,625
Ground Air Control,
this is Captain Mehra from Flight LT-72.
1449
02:06:35,708 --> 02:06:38,792
Landing permission denied.
I repeat, landing permission denied.
1450
02:06:39,042 --> 02:06:40,000
What?
1451
02:06:47,208 --> 02:06:50,625
Raktbeej is sitting happily
in a plane over Delhi now.
1452
02:06:52,750 --> 02:06:54,583
The orb has six minutes left.
1453
02:06:57,542 --> 02:06:58,542
And so does Delhi.
1454
02:06:59,958 --> 02:07:01,542
In six minutes, the virus...
1455
02:07:02,750 --> 02:07:05,375
will spread through the plane's AC ducts.
1456
02:07:06,208 --> 02:07:07,208
Unless...
1457
02:07:08,583 --> 02:07:11,292
you can grab this
detonator switch from me.
1458
02:07:13,875 --> 02:07:14,833
What a pity!
1459
02:07:17,292 --> 02:07:18,125
It's unlikely.
1460
02:07:25,750 --> 02:07:27,583
Captain Mehra,
this is Colonel Luthra from RAW.
1461
02:07:28,000 --> 02:07:29,750
There's a biological weapon
on board.
1462
02:07:30,083 --> 02:07:32,125
The device is in your AC ducts.
1463
02:07:32,208 --> 02:07:33,042
What?
1464
02:07:33,750 --> 02:07:36,333
What am I supposed to do, Colonel?
We're running low on fuel.
1465
02:07:37,000 --> 02:07:38,917
Captain, you're carrying
a very dangerous weapon.
1466
02:07:39,375 --> 02:07:41,875
Fly as far as you can
from Delhi, please.
1467
02:08:25,750 --> 02:08:27,125
CONNECTING TO WI-FI.
CONNECTED
1468
02:08:27,750 --> 02:08:28,833
I found it, Colonel.
1469
02:08:30,000 --> 02:08:31,208
Only four minutes to go.
1470
02:08:34,292 --> 02:08:35,333
Get me the minister.
1471
02:09:00,750 --> 02:09:01,667
Yes, sir.
1472
02:09:02,208 --> 02:09:03,542
There is no other option.
1473
02:09:05,208 --> 02:09:06,167
Jai Hind.
1474
02:09:07,375 --> 02:09:08,542
Connect me
to missile command.
1475
02:09:08,625 --> 02:09:09,583
Yes, sir.
1476
02:09:39,500 --> 02:09:42,250
Captain, we will
have to destroy the plane.
1477
02:09:42,333 --> 02:09:44,125
There must be
another way, Colonel.
1478
02:09:45,417 --> 02:09:49,417
I have 300 passengers
and many children on board.
1479
02:09:52,333 --> 02:09:55,250
Right now, your plane is more
dangerous than a nuclear bomb.
1480
02:09:55,792 --> 02:09:58,833
I'm sorry.
We... can't save you.
1481
02:10:06,292 --> 02:10:07,250
Missile Control,
1482
02:10:07,792 --> 02:10:09,417
initiate strike protocol.
1483
02:10:15,667 --> 02:10:16,708
Come on, Pathaan.
1484
02:10:18,792 --> 02:10:19,958
There's only one option.
1485
02:10:20,708 --> 02:10:22,333
Remember how you
sacrificed your scientists?
1486
02:10:23,458 --> 02:10:25,208
Play "Vande Mataram" on the plane
1487
02:10:26,042 --> 02:10:27,458
and blow up the passengers.
1488
02:10:27,708 --> 02:10:28,583
Fire.
1489
02:10:33,417 --> 02:10:35,125
My family's lives were sacrificed.
1490
02:10:35,792 --> 02:10:36,792
Now it's your turn to make a sacrifice.
1491
02:11:25,750 --> 02:11:27,458
-
1492
02:11:39,667 --> 02:11:41,125
-
1493
02:11:53,750 --> 02:11:55,292
Farewell, Pathaan.
1494
02:12:15,583 --> 02:12:18,500
The timer has stopped, sir.
Please stop the missile.
1495
02:12:18,583 --> 02:12:20,292
Abort, abort, abort!
1496
02:12:24,875 --> 02:12:26,375
Yeah!
1497
02:12:26,750 --> 02:12:28,917
Yes! Yes! Yes! Yes!
1498
02:12:31,125 --> 02:12:33,125
Ladies and gentlemen,
this is your Captain here.
1499
02:12:33,208 --> 02:12:36,083
Please buckle up because
we're about to land in Delhi.
1500
02:13:17,042 --> 02:13:18,917
You couldn't understand
something very simple, Jim.
1501
02:13:20,542 --> 02:13:22,375
A soldier does not ask...
1502
02:13:23,583 --> 02:13:25,042
what his country can do for him.
1503
02:13:27,583 --> 02:13:28,583
He asks...
1504
02:13:30,292 --> 02:13:32,458
what he can do for his country.
1505
02:13:46,417 --> 02:13:48,375
You don't deserve this, Jim.
1506
02:14:00,333 --> 02:14:03,500
Give your Mother India my last goodbye.
1507
02:14:08,250 --> 02:14:09,167
Jai Hind.
1508
02:15:00,417 --> 02:15:04,333
DIRECTOR
SIDDHARTH ANAND
1509
02:15:04,875 --> 02:15:08,792
PRODUCER
ADITYA CHOPRA
1510
02:15:19,708 --> 02:15:21,333
If anyone merits this medal,
1511
02:15:22,625 --> 02:15:23,542
it's you.
1512
02:15:24,708 --> 02:15:27,417
I've never met a braver soldier than you.
1513
02:15:30,917 --> 02:15:31,833
Ma'am.
1514
02:15:33,625 --> 02:15:34,458
Pathaan.
1515
02:15:36,417 --> 02:15:38,125
Colonel, good news.
1516
02:15:38,542 --> 02:15:39,458
I'm leaving.
1517
02:15:39,875 --> 02:15:43,250
So you won't suffer from acidity
and blood pressure anymore.
1518
02:15:43,667 --> 02:15:46,917
Our paths are separate now.
1519
02:15:47,417 --> 02:15:49,583
-Thank you, sir.
-The war is not over, Pathaan.
1520
02:15:51,542 --> 02:15:52,417
We need you.
1521
02:15:52,792 --> 02:15:53,625
Me?
1522
02:15:54,542 --> 02:15:55,792
But we are--
1523
02:15:55,958 --> 02:15:58,458
What did you call us? Broken eggshells?
1524
02:15:58,667 --> 02:16:00,625
I admit
mistakes were made, Pathaan.
1525
02:16:02,167 --> 02:16:05,375
But this country cannot be saved
by Colonel Luthra alone.
1526
02:16:06,625 --> 02:16:09,667
Or by Tiger or Kabir.
1527
02:16:11,833 --> 02:16:12,958
Or even by Pathaan.
1528
02:16:14,042 --> 02:16:15,292
Everyone is needed.
1529
02:16:18,792 --> 02:16:21,250
There are many soldiers like them,
Pathaan.
1530
02:16:21,792 --> 02:16:24,833
Some with wounded bodies,
others with damaged souls.
1531
02:16:25,792 --> 02:16:30,417
But they are ready to sacrifice
their lives for this country.
1532
02:16:31,167 --> 02:16:34,750
These broken folks can
only be put together with the gold...
1533
02:16:37,792 --> 02:16:39,542
that has lived through fire.
1534
02:16:42,208 --> 02:16:44,042
And that person is you.
1535
02:16:45,458 --> 02:16:48,458
Make the sharpest sword, Pathaan,
1536
02:16:49,167 --> 02:16:52,208
so the souls of the enemy tremble.
1537
02:16:54,292 --> 02:16:56,208
But who will wield that sword?
1538
02:16:56,750 --> 02:16:58,958
Who will it strike?
How will it strike?
1539
02:17:00,208 --> 02:17:01,375
Who decides that?
1540
02:17:02,125 --> 02:17:03,208
The sword is yours.
1541
02:17:05,458 --> 02:17:07,083
So it is your call.
1542
02:17:12,292 --> 02:17:14,375
Thank you.
Thank you very much, sir.
1543
02:17:15,625 --> 02:17:17,167
Let's start.
-Yes, sir.
1544
02:17:18,042 --> 02:17:19,375
Uh... sorry, sir.
1545
02:17:20,417 --> 02:17:22,750
I have an urgent appointment.
1546
02:17:23,583 --> 02:17:24,417
With whom?
1547
02:17:25,792 --> 02:17:28,667
With... my hairdresser.
1548
02:17:30,625 --> 02:17:31,542
Getting a haircut?
1549
02:17:32,750 --> 02:17:33,708
No, sir.
1550
02:17:34,917 --> 02:17:36,958
-Just shampoo.
-
1551
02:18:59,375 --> 02:19:02,250
Gets into the groove, my love
1552
02:19:17,667 --> 02:19:20,417
Gets into the groove, my love
1553
02:21:12,958 --> 02:21:14,333
Can't do it anymore.
1554
02:21:14,958 --> 02:21:16,250
Yeah.
1555
02:21:17,375 --> 02:21:21,417
I've been thinking, it's been 30 years,
we should stop.
1556
02:21:24,583 --> 02:21:26,292
But who'll replace us?
1557
02:21:26,875 --> 02:21:28,000
Hmm...
1558
02:21:33,208 --> 02:21:34,042
There's that guy.
1559
02:21:34,917 --> 02:21:35,792
Hmm?
1560
02:21:35,875 --> 02:21:36,792
That guy.
1561
02:21:38,833 --> 02:21:39,708
No?
1562
02:21:42,250 --> 02:21:43,375
What about that other guy?
1563
02:21:44,458 --> 02:21:45,792
He has something.
1564
02:21:46,792 --> 02:21:48,500
No, not him.
1565
02:21:50,208 --> 02:21:51,792
He's got no style. Nah!
1566
02:21:52,000 --> 02:21:53,042
No.
1567
02:21:53,292 --> 02:21:54,208
Never mind.
1568
02:21:57,250 --> 02:21:58,458
-And him?
-And him?
1569
02:22:00,417 --> 02:22:01,750
-Nah!
-No.
1570
02:22:02,167 --> 02:22:03,208
No.
1571
02:22:05,250 --> 02:22:06,500
No.
1572
02:22:08,583 --> 02:22:10,375
-It's up to us, Bhai.
-Hmm.
1573
02:22:10,917 --> 02:22:11,917
Our country is at stake.
1574
02:22:12,542 --> 02:22:14,125
We can't leave it to kids.
1575
02:22:15,792 --> 02:22:17,625
Come on. Let's go.
1576
02:22:18,417 --> 02:22:21,167
Help me up. Lift me up.
1577
02:22:22,875 --> 02:22:23,875
Lower back.
105287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.