All language subtitles for Oh.My.Ladylord.S01E04.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,690 --> 00:00:06,080 [Lee Min-ki] 2 00:00:08,480 --> 00:00:12,010 [Nana] 3 00:00:13,010 --> 00:00:16,040 [Kang Min-hyuk] 4 00:00:24,820 --> 00:00:29,860 [Oh! Master] 5 00:00:37,080 --> 00:00:39,890 These pages are warm to the touch. 6 00:00:39,980 --> 00:00:42,160 The smell of fresh printer ink. 7 00:00:42,250 --> 00:00:45,820 Female killer... I added some murder scenes that I like. 8 00:00:46,990 --> 00:00:50,810 And introduced the Guitarist. There are also some romantic scenes. 9 00:00:50,900 --> 00:00:53,380 In the last mission, she pulls the trigger 10 00:00:53,540 --> 00:00:55,770 but fails to kill him. 11 00:00:55,850 --> 00:00:58,330 -She suffers from memory loss. -What are you doing here? 12 00:00:58,420 --> 00:01:00,520 Can't you tell? I'm working. 13 00:01:01,780 --> 00:01:04,879 How can you be here right now? My mom is here. 14 00:01:04,970 --> 00:01:06,100 Oh, I forgot. 15 00:01:07,610 --> 00:01:09,710 -Hurry before my mom sees you. -Okay. 16 00:01:11,440 --> 00:01:14,380 -Hurry up. -I'm packing my computer. 17 00:01:14,460 --> 00:01:15,890 -Hurry. -Honey. 18 00:01:22,860 --> 00:01:25,340 Honey, good morning. 19 00:01:29,240 --> 00:01:30,800 It must've been hard to meet your deadline. 20 00:01:30,880 --> 00:01:32,180 What do you want for breakfast? 21 00:01:32,270 --> 00:01:34,280 Kimchi stew with lots of fatty pork? 22 00:01:34,370 --> 00:01:35,580 I'll fix it for you right now. 23 00:01:45,870 --> 00:01:46,840 [Oh! Master] 24 00:01:46,920 --> 00:01:47,970 [Episode 4] 25 00:01:53,350 --> 00:01:55,789 That's strange. We're out of fatty pork. 26 00:01:57,970 --> 00:02:00,320 Joo-in, let's go to the supermarket to buy some groceries. 27 00:02:00,410 --> 00:02:02,000 Sure, Mom. 28 00:02:02,090 --> 00:02:05,870 Honey! I'm going to buy groceries. So be patient. 29 00:02:05,950 --> 00:02:07,590 -Mom, get changed. -Oh, okay. 30 00:02:13,720 --> 00:02:15,360 Leave after we go out, okay? 31 00:02:16,370 --> 00:02:18,050 -Okay. -Good. 32 00:02:32,410 --> 00:02:35,980 No! No! We have to look for Dad! 33 00:02:38,370 --> 00:02:39,510 No. 34 00:02:52,320 --> 00:02:54,630 Oh, your dad must have been very hungry. 35 00:02:54,710 --> 00:02:56,890 He's waiting at the table for his breakfast. 36 00:02:56,980 --> 00:03:00,000 Honey, I'll fix breakfast in a minute. Be patient. 37 00:03:04,030 --> 00:03:06,550 -Why didn't you go? -Joo-in, I could use your help. 38 00:03:06,640 --> 00:03:07,770 Oh, sure. 39 00:03:10,250 --> 00:03:13,020 You can leave. I'll come up with an excuse. 40 00:03:42,460 --> 00:03:44,270 My mom is going to keep thinking you're my Dad 41 00:03:44,350 --> 00:03:46,500 until her mental state returns to normal. 42 00:03:46,579 --> 00:03:48,300 So leave the house while she's cooking... 43 00:03:48,390 --> 00:03:52,170 Honey, the stew is almost ready. I need you to taste it first. 44 00:03:52,250 --> 00:03:56,950 Taste it? Well, you don't need me to do that. 45 00:03:57,040 --> 00:03:59,260 Mom and Dad always call each other, "Honey". 46 00:03:59,350 --> 00:04:02,620 Honey, ask Joo-in to taste the stew. 47 00:04:02,710 --> 00:04:05,350 Joo-in, looks like Dad isn't feeling well. 48 00:04:05,440 --> 00:04:07,080 He's too busy to even taste the stew. 49 00:04:07,160 --> 00:04:08,670 Massage his shoulders, Joo-in. 50 00:04:13,540 --> 00:04:15,850 I don't think he needs a massage. 51 00:04:15,940 --> 00:04:17,450 I'm fine. She doesn't have to. 52 00:04:17,529 --> 00:04:19,130 Dad used to massage your legs so that 53 00:04:19,209 --> 00:04:21,980 you would grow tall. Why are you being like that? 54 00:04:25,760 --> 00:04:27,530 I'll rub your shoulders, Dad. 55 00:04:27,610 --> 00:04:29,420 -Just go through the motions. -Okay. 56 00:04:33,110 --> 00:04:35,260 But your shoulder muscles are tight. 57 00:04:36,350 --> 00:04:37,400 Let me see. 58 00:04:38,620 --> 00:04:41,050 What on earth? You don't actually have to do it. 59 00:04:41,140 --> 00:04:43,030 Well, you worked hard all night. 60 00:04:43,110 --> 00:04:44,659 So your muscles are bunched up. 61 00:04:53,990 --> 00:04:57,140 You need to eat anyway so stay for breakfast. 62 00:05:06,170 --> 00:05:08,140 You love fatty pork. 63 00:05:08,230 --> 00:05:11,920 There's a lot of chunky pork in the stew today. 64 00:05:12,010 --> 00:05:13,640 It looks delicious. 65 00:05:15,620 --> 00:05:18,520 Why did your dad have to like fatty pork? 66 00:05:21,120 --> 00:05:22,170 Open wide. 67 00:05:24,690 --> 00:05:25,740 Well, 68 00:05:26,290 --> 00:05:28,720 I'll let you have the first one. 69 00:05:28,810 --> 00:05:29,810 Enjoy it, Honey. 70 00:05:29,900 --> 00:05:33,050 Do you feel embarrassed to eat it because Joo-in is watching? 71 00:05:33,720 --> 00:05:36,570 Mom, seems like Dad doesn't want fatty pork today. 72 00:05:37,960 --> 00:05:39,140 Open wide. 73 00:06:04,840 --> 00:06:06,690 I need to go to work now. 74 00:06:06,770 --> 00:06:08,750 You work at home. Where do you plan on going? 75 00:06:08,830 --> 00:06:10,590 And you just finished your deadline. 76 00:06:10,680 --> 00:06:13,280 I was hoping we could go out today. 77 00:06:17,360 --> 00:06:19,290 Why don't you go out with Joo-in? 78 00:06:22,730 --> 00:06:24,030 All right then. 79 00:06:26,390 --> 00:06:27,690 But Dad. 80 00:06:30,040 --> 00:06:31,550 "Dad"? 81 00:06:31,890 --> 00:06:35,120 Why don't we all go together, Dad? 82 00:06:37,810 --> 00:06:42,090 So... So where are we going? 83 00:06:42,180 --> 00:06:44,610 How about a botanical garden? Mom loves flowers. 84 00:06:44,700 --> 00:06:46,760 I'd love that. A botanical garden! 85 00:06:59,360 --> 00:07:00,990 My mom adores flowers. 86 00:07:01,080 --> 00:07:04,020 But the nursing home won't allow patients to bring fresh flowers. 87 00:07:04,100 --> 00:07:05,700 So I always bring her artificial ones. 88 00:07:05,780 --> 00:07:07,590 That made me a bit sad. 89 00:07:07,920 --> 00:07:10,480 Remember these Camellia flowers? 90 00:07:10,570 --> 00:07:13,590 You gave me Camellias when you asked me out on our first date. 91 00:07:14,010 --> 00:07:16,110 Oh, I do remember. 92 00:07:16,200 --> 00:07:19,090 And you told me what they symbolized. 93 00:07:22,660 --> 00:07:24,680 Since Dad worked all night, I don't think he remembers. 94 00:07:24,760 --> 00:07:28,710 It means, "I love you more than anyone else." 95 00:07:28,800 --> 00:07:32,159 Dad would never forget that. 96 00:07:32,240 --> 00:07:35,390 Those words set my heart aflutter. 97 00:07:37,150 --> 00:07:38,880 You know what different flowers symbolize? 98 00:07:39,000 --> 00:07:39,840 I did my research. 99 00:07:39,930 --> 00:07:42,659 Are you saying I wouldn't have characters that like flowers in my shows? 100 00:07:42,740 --> 00:07:44,290 My mom is having a good time. 101 00:07:44,380 --> 00:07:47,700 Thanks to you, she thinks she's with Dad. 102 00:07:48,330 --> 00:07:49,540 Glad to hear that. 103 00:07:50,550 --> 00:07:52,020 Stand right there. 104 00:08:00,090 --> 00:08:02,520 You came out well. You look so pretty. 105 00:08:03,660 --> 00:08:05,080 Let me take a photo of the two of you. 106 00:08:05,170 --> 00:08:06,260 -What? -All right. 107 00:08:06,340 --> 00:08:07,730 How about we take one together? 108 00:08:13,480 --> 00:08:14,870 1, 2... 109 00:08:16,550 --> 00:08:19,490 Can you both try to smile? You normally smile. 110 00:08:21,800 --> 00:08:24,230 Dad. Say cheese. 111 00:08:25,450 --> 00:08:28,600 Cheese. 112 00:08:29,990 --> 00:08:32,510 It was great to see so many flowers. 113 00:08:33,010 --> 00:08:34,860 Where else do you want to go, Mom? 114 00:08:35,030 --> 00:08:36,409 We don't have to go anywhere. 115 00:08:37,929 --> 00:08:40,780 All right then. Let's head home. 116 00:08:40,909 --> 00:08:43,760 I just want to hold hands like this. 117 00:08:48,640 --> 00:08:50,270 Joo-in, hold Dad's hand. 118 00:08:50,530 --> 00:08:54,050 What? My palms are too sweaty. 119 00:08:54,140 --> 00:08:56,490 I don't like touching sweaty palms. 120 00:08:56,570 --> 00:08:58,930 Since when did you care about that? 121 00:08:59,680 --> 00:09:01,190 -Wait. -Mom. 122 00:09:02,370 --> 00:09:03,420 Let's go. 123 00:09:05,520 --> 00:09:07,450 I wish Joo-in would find a boyfriend 124 00:09:07,540 --> 00:09:09,300 and get to hold hands on a date. 125 00:09:09,380 --> 00:09:12,620 Joo-in, what kind of guy do you like? 126 00:09:13,790 --> 00:09:17,620 -What? -She asked you what's your type. 127 00:09:19,300 --> 00:09:21,820 Well, any guy who treats you well, Mom. 128 00:09:21,900 --> 00:09:25,090 That's you, Honey. You're always nice to me. 129 00:09:25,180 --> 00:09:27,230 Then you're the type of guy she likes. 130 00:09:28,580 --> 00:09:31,810 Joo-in likes Dad so much. 131 00:09:45,670 --> 00:09:46,930 Someone's playing the guitar. 132 00:10:11,790 --> 00:10:16,920 It feels like time is standing still here. It's nice. 133 00:10:17,000 --> 00:10:19,060 Mom, would you like to freeze time? 134 00:10:19,140 --> 00:10:20,110 Yes. 135 00:10:20,910 --> 00:10:22,590 I wish we could stop time 136 00:10:22,670 --> 00:10:24,860 and freeze this very moment. 137 00:10:46,280 --> 00:10:47,540 Any song requests? 138 00:10:50,180 --> 00:10:51,780 "The Shampoo Fairy". 139 00:10:53,630 --> 00:10:55,520 If you can't play it, then just put the guitar down. 140 00:10:55,600 --> 00:10:58,830 Joo-in, your dad has a few skills 141 00:10:58,920 --> 00:11:01,940 that I never told you about. 142 00:11:16,850 --> 00:11:19,620 ♫ Pushing through the square screen ♫ 143 00:11:21,340 --> 00:11:23,910 ♫ Gently approaching me ♫ 144 00:11:26,050 --> 00:11:29,490 ♫ A silvery illusion ♫ 145 00:11:29,580 --> 00:11:33,940 ♫ She is my own little fairy ♫ 146 00:11:37,560 --> 00:11:40,410 ♫ Like the early morning fog ♫ 147 00:11:41,920 --> 00:11:44,490 ♫ She comes closer to me ♫ 148 00:11:46,590 --> 00:11:49,990 ♫ Her long hair, waving ♫ 149 00:11:50,070 --> 00:11:54,310 ♫ She whispers with a soft smile ♫ 150 00:11:57,170 --> 00:12:00,150 ♫ Whenever I see her ♫ 151 00:12:01,710 --> 00:12:04,520 ♫ I'm not lonely anymore ♫ 152 00:12:06,240 --> 00:12:09,100 ♫ Even my sadness ♫ 153 00:12:10,820 --> 00:12:13,760 ♫ Disappears in the yonder ♫ 154 00:12:15,440 --> 00:12:18,210 ♫ She is my ♫ 155 00:12:19,980 --> 00:12:22,790 ♫ Shampoo fairy ♫ 156 00:12:24,550 --> 00:12:27,330 ♫ Now I will ♫ 157 00:12:29,050 --> 00:12:32,200 ♫ Love you ♫ 158 00:12:46,270 --> 00:12:48,700 That was terrific. I'm having a happy day. 159 00:12:48,790 --> 00:12:49,880 Oh, it's not much. 160 00:12:51,350 --> 00:12:52,820 Thanks, Dad. 161 00:12:54,200 --> 00:12:55,930 For making Mom happy. 162 00:12:58,360 --> 00:13:00,080 I didn't make her happy. 163 00:13:00,630 --> 00:13:03,650 I was just playing a song in front of two happy people. 164 00:13:03,740 --> 00:13:07,180 You're such a witty talker. 165 00:13:07,270 --> 00:13:09,830 Thanks for making this a special day. 166 00:13:13,610 --> 00:13:14,950 Oh, sure. 167 00:13:18,190 --> 00:13:21,670 What did they say? Is KT Cosmetics going to sign Kim Ji-yeon? 168 00:13:21,760 --> 00:13:23,980 [They'd like to convey the company's decision in person.] 169 00:13:24,070 --> 00:13:25,790 You've been their spokesperson for five years, after all. 170 00:13:25,870 --> 00:13:27,340 Out of courtesy, they would like to 171 00:13:27,850 --> 00:13:29,440 tell you in person. So you should meet them. 172 00:13:29,530 --> 00:13:31,210 You said they'd tell us their decision. 173 00:13:31,290 --> 00:13:33,180 Nobody mentioned having a meeting. 174 00:13:34,190 --> 00:13:37,670 I'm in the middle of something right now, so I can't go. 175 00:13:37,760 --> 00:13:39,230 "Can't go"? Why not? 176 00:13:39,860 --> 00:13:41,710 Sorry. Let me call you back. 177 00:13:42,040 --> 00:13:44,650 Isn't that your sponsor who wants a meeting? 178 00:13:44,730 --> 00:13:46,750 -Yes. -Why are you hesitating then? 179 00:13:47,040 --> 00:13:48,170 How can I leave my mom here? 180 00:13:48,260 --> 00:13:49,520 I'll stay with her. 181 00:13:50,610 --> 00:13:52,790 You've been asking me to pretend to be your dad. 182 00:13:52,880 --> 00:13:55,440 Now's the time to ask for a favor so that you don't miss your meeting. 183 00:13:55,520 --> 00:13:57,790 Your mom wants what is best for you. 184 00:13:57,880 --> 00:14:01,400 I wouldn't be happy to hear that you got replaced by Actress Kim Ji-yeon. 185 00:14:04,470 --> 00:14:06,740 Could you take my mom home? I'll return in a short while. 186 00:14:11,310 --> 00:14:12,660 A quick winding will do. 187 00:14:17,110 --> 00:14:18,410 There you go. 188 00:14:22,650 --> 00:14:24,120 I like the melody. 189 00:14:33,320 --> 00:14:35,970 The director will be here in a minute. Meanwhile, you can read the terms. 190 00:14:36,050 --> 00:14:37,190 Thank you. 191 00:14:41,510 --> 00:14:42,860 [Contract Renewal] 192 00:14:45,800 --> 00:14:47,480 Jeong Yu-jin... [Jeong Yu-jin, Director, KT Cosmetics] 193 00:14:49,240 --> 00:14:50,710 That's the same name as my friend. 194 00:15:15,150 --> 00:15:16,200 Yu-jin? 195 00:15:16,290 --> 00:15:17,590 Surprised to see me? 196 00:15:18,510 --> 00:15:20,990 I wasn't planning on joining the family business. 197 00:15:21,120 --> 00:15:23,590 That's why I didn't tell you about what my family does. 198 00:15:23,680 --> 00:15:25,360 But I ended up joining. 199 00:15:25,440 --> 00:15:27,370 Your company's CEO is young though. 200 00:15:27,460 --> 00:15:29,980 That's my sister. My parents decided to retire. 201 00:15:32,160 --> 00:15:33,460 I didn't know anything about you. 202 00:15:33,550 --> 00:15:35,730 Do you feel like I lied to you? 203 00:15:35,980 --> 00:15:37,710 How could you not mention your family even once 204 00:15:37,790 --> 00:15:39,810 while I was your company's spokesperson for five years? 205 00:15:39,890 --> 00:15:41,190 I wonder why I never said it. 206 00:15:41,280 --> 00:15:42,370 What? 207 00:15:42,620 --> 00:15:44,760 Do you remember what you told me once? 208 00:15:44,850 --> 00:15:46,230 I said a lot of things. How could I? 209 00:15:46,320 --> 00:15:47,790 You said I was a scion pretender. 210 00:15:49,760 --> 00:15:51,230 If I had told you my family owns KT, 211 00:15:51,310 --> 00:15:53,290 it would have changed our friendship. 212 00:15:53,370 --> 00:15:54,880 But denying it would make me a liar. 213 00:15:54,970 --> 00:15:57,610 So don't get mad at me for keeping this a secret until now, okay? 214 00:15:57,700 --> 00:16:00,760 Of course, I won't. You're my friend. None of that matters to me. 215 00:16:03,830 --> 00:16:06,600 So let's talk about your contract renewal 216 00:16:06,690 --> 00:16:07,950 as our company's spokesmodel. 217 00:16:08,030 --> 00:16:10,470 Indeed, Director Jung. 218 00:16:12,860 --> 00:16:15,930 I appreciate it that you were not embroiled in any scandals 219 00:16:16,010 --> 00:16:17,900 for five years while you were under contract. 220 00:16:17,980 --> 00:16:20,420 So I added a retainer bonus and increased the size of the contract. 221 00:16:20,500 --> 00:16:22,270 Take a look at it and sign it when you're ready. 222 00:16:22,350 --> 00:16:25,210 I heard rumors that Kim Ji-yeon would replace me. 223 00:16:25,290 --> 00:16:28,950 But did you pull some strings? 224 00:16:29,110 --> 00:16:32,940 If you find someone that's better than you, please recommend her to us. 225 00:16:33,020 --> 00:16:34,990 I couldn't find an actor with a better image. 226 00:16:35,080 --> 00:16:36,970 You have high standards, I see. 227 00:16:37,050 --> 00:16:40,080 Kim Ji-yeon is our spokesperson for our other brand. 228 00:16:40,370 --> 00:16:43,140 How about we go out and celebrate since you got your contract renewed? 229 00:16:43,230 --> 00:16:46,170 I would love to, but I can't right now. 230 00:16:46,250 --> 00:16:47,590 Can we do it another time? 231 00:16:47,680 --> 00:16:51,960 Of course. I live in Seoul now. 232 00:16:52,040 --> 00:16:53,430 You're going to be staying? 233 00:16:53,510 --> 00:16:54,690 Yes. 234 00:16:55,070 --> 00:16:56,750 -That's great. -Me too. 235 00:17:04,730 --> 00:17:06,030 You're closing already? 236 00:17:06,109 --> 00:17:07,790 Oh, you didn't say you were coming. What's up? 237 00:17:07,880 --> 00:17:09,640 Did I come at the wrong time? Are you busy? 238 00:17:09,730 --> 00:17:11,780 No, I just wanted to close early. 239 00:17:12,079 --> 00:17:13,339 Just because? 240 00:17:13,970 --> 00:17:15,310 I like your outlook. 241 00:17:15,690 --> 00:17:18,339 If you like something, you just like it. You don't need a reason. 242 00:17:18,420 --> 00:17:19,640 That's true. 243 00:17:20,690 --> 00:17:21,859 Hae-jin, 244 00:17:22,369 --> 00:17:23,710 let's go to a BB gun range. 245 00:17:24,720 --> 00:17:26,060 I hit the target. 246 00:17:27,790 --> 00:17:29,930 You're good at shooting. 247 00:17:30,350 --> 00:17:31,940 That was fun. 248 00:17:33,670 --> 00:17:37,450 You were always different from the other girls. 249 00:17:37,530 --> 00:17:40,220 You were different too. It's strange though. 250 00:17:40,300 --> 00:17:42,910 It feels like we've hung out this whole time. 251 00:17:42,990 --> 00:17:44,590 I don't feel awkward at all. 252 00:17:44,670 --> 00:17:50,720 Maybe because we share good memories. That hasn't changed. 253 00:17:51,350 --> 00:17:52,610 I'm happy to have a new friend. 254 00:17:52,690 --> 00:17:53,780 Me too. 255 00:17:55,720 --> 00:17:59,200 You won the plush toy in one attempt. I never won a toy. 256 00:18:01,300 --> 00:18:05,630 I've always been good at winning prizes. 257 00:18:06,680 --> 00:18:10,160 Most people have dinner with their families at this hour. 258 00:18:10,250 --> 00:18:12,350 My only son has his own place. 259 00:18:13,310 --> 00:18:15,410 And my husband usually eats out by himself. 260 00:18:16,080 --> 00:18:21,500 What about you? You live by yourself and eat your meals alone. 261 00:18:22,050 --> 00:18:24,530 -Don't you get lonely? -Sometimes. 262 00:18:24,860 --> 00:18:26,670 But I was married once. 263 00:18:26,750 --> 00:18:28,470 I like my current life. 264 00:18:28,980 --> 00:18:31,960 Living together with someone doesn't necessarily mean you feel close. 265 00:18:32,970 --> 00:18:34,400 I'm the opposite. 266 00:18:35,570 --> 00:18:39,520 I'm asking my son to move in with us. 267 00:18:40,230 --> 00:18:42,000 But he won't listen. 268 00:18:42,170 --> 00:18:45,400 If you want to be close to him, it's better to leave him alone. 269 00:18:45,530 --> 00:18:46,870 Living separately 270 00:18:46,950 --> 00:18:49,310 could actually bring him closer to you. 271 00:21:16,180 --> 00:21:17,270 Come in. 272 00:21:21,010 --> 00:21:22,390 Want a beer? 273 00:21:25,080 --> 00:21:26,210 Sure. 274 00:21:35,710 --> 00:21:37,600 When I got back and saw you and Mom 275 00:21:37,680 --> 00:21:40,280 dancing together, 276 00:21:41,630 --> 00:21:43,900 I almost cried. 277 00:21:59,140 --> 00:22:00,650 Looking at you now, 278 00:22:00,780 --> 00:22:02,670 you resemble him a lot. 279 00:22:03,090 --> 00:22:04,270 My dad. 280 00:22:07,880 --> 00:22:09,180 Are you going to keep staring? 281 00:22:13,550 --> 00:22:15,440 Thanks for spending time with my mom 282 00:22:15,520 --> 00:22:17,200 and helping me. 283 00:22:17,290 --> 00:22:19,260 I wasn't trying to help 284 00:22:19,600 --> 00:22:21,020 just because she's unwell. 285 00:22:21,110 --> 00:22:22,120 What? 286 00:22:23,250 --> 00:22:27,110 Your mom has a special ability that other people don't have. 287 00:22:28,080 --> 00:22:30,560 She can recreate her past 288 00:22:30,640 --> 00:22:32,740 and relive it. 289 00:22:33,200 --> 00:22:35,640 And it was my lucky day to be able to 290 00:22:35,720 --> 00:22:37,150 use your mom's ability for one day. 291 00:22:47,480 --> 00:22:49,670 I think you're a good person, Bi-soo. 292 00:23:03,320 --> 00:23:05,000 I'll go to bed now. 293 00:23:05,080 --> 00:23:06,510 Oh, okay. 294 00:23:14,030 --> 00:23:16,630 A good person? 295 00:23:22,760 --> 00:23:24,110 A good person. 296 00:23:45,950 --> 00:23:49,770 ["Guitarist, Female Killer", Episode 1] 297 00:24:05,430 --> 00:24:06,570 Mom! 298 00:24:09,420 --> 00:24:10,560 Mom. 299 00:24:19,380 --> 00:24:21,520 What are you reading, Mom? 300 00:24:22,610 --> 00:24:24,420 "Guitarist, Female Killer". 301 00:24:24,580 --> 00:24:25,760 I haven't read that before. 302 00:24:25,840 --> 00:24:28,360 It's a page-turner. 303 00:24:28,490 --> 00:24:30,590 I think you'd be perfect for this role. 304 00:24:30,970 --> 00:24:33,490 Han Bi-soo wrote this, didn't he? 305 00:24:34,500 --> 00:24:35,590 Han Bi-soo? 306 00:24:36,600 --> 00:24:37,810 You knew it was him? 307 00:24:37,900 --> 00:24:39,030 Yes. 308 00:24:40,460 --> 00:24:41,550 Actually, 309 00:24:42,690 --> 00:24:46,380 I regained my senses later in the afternoon. 310 00:24:47,890 --> 00:24:50,120 [I snapped out of my episode] 311 00:24:50,540 --> 00:24:52,470 [when I was listening to the music box.] 312 00:24:52,890 --> 00:24:56,800 [He resembles your dad a lot.] 313 00:24:58,100 --> 00:25:01,630 [I was so mortified that I made a big mistake.] 314 00:25:01,710 --> 00:25:03,600 Did you tell Writer Han? 315 00:25:03,690 --> 00:25:08,100 Yes. But I asked him for a favor. 316 00:25:09,520 --> 00:25:11,200 [I asked him if he could] 317 00:25:11,290 --> 00:25:12,670 [spend the whole day] 318 00:25:12,760 --> 00:25:14,980 [with me and act like my husband.] 319 00:25:15,110 --> 00:25:17,960 [And he asked me what I wanted to do with my husband] 320 00:25:18,050 --> 00:25:19,430 [if he were still alive.] 321 00:25:19,520 --> 00:25:20,480 [So he] 322 00:25:21,490 --> 00:25:24,560 agreed to dance to my favorite music with me. 323 00:25:25,860 --> 00:25:27,920 Just like how your dad and I used to dance. 324 00:25:31,070 --> 00:25:32,120 I see. 325 00:25:38,330 --> 00:25:39,590 [Sein Hospital] 326 00:25:39,590 --> 00:25:40,220 [Sein Hospital] Where's the VIP patient that was admitted last night? 327 00:25:40,220 --> 00:25:41,950 Where's the VIP patient that was admitted last night? 328 00:25:42,030 --> 00:25:44,260 We're readying him for surgery. 329 00:25:44,340 --> 00:25:45,350 Who will operate? 330 00:25:45,430 --> 00:25:47,360 Dr. Lee will, Doctor. 331 00:25:48,080 --> 00:25:50,980 No, tell them I'll lead the surgery. 332 00:25:51,520 --> 00:25:53,330 Okay, I'll let them know. 333 00:25:57,780 --> 00:25:59,460 What were you two doing in there? 334 00:26:00,720 --> 00:26:02,820 Are you sick, Honey? 335 00:26:03,830 --> 00:26:06,980 -What? -She had a stomachache. It's not serious. 336 00:26:07,060 --> 00:26:09,670 You just came out of the radiography room. That's not serious? 337 00:26:11,220 --> 00:26:12,520 Am I overreacting? 338 00:26:12,610 --> 00:26:13,910 Lower your voice. 339 00:26:17,060 --> 00:26:19,960 I have surgery to do, so let's talk later about this. 340 00:26:35,370 --> 00:26:38,770 -What are those pills for? -I have indigestion. 341 00:26:47,210 --> 00:26:50,660 Thanks to you, I had a great stay, Honey. 342 00:26:52,550 --> 00:26:55,280 Be safe, Honey. 343 00:26:57,590 --> 00:27:00,020 We took away a lot of your time when you needed to write. 344 00:27:00,110 --> 00:27:01,580 So get some rest. 345 00:27:01,660 --> 00:27:03,930 Sure. Dad will get some rest. 346 00:27:04,010 --> 00:27:06,360 So drive Mom back, Joo-in. 347 00:27:07,410 --> 00:27:08,720 Okay. 348 00:27:08,970 --> 00:27:10,140 Let's go. 349 00:27:29,170 --> 00:27:30,470 Oh, gosh. 350 00:27:48,870 --> 00:27:49,830 Yes. 351 00:27:49,920 --> 00:27:52,610 -Where are you writing the script? -In the house. 352 00:27:52,690 --> 00:27:54,500 I'm at the house right now. 353 00:27:54,580 --> 00:27:57,020 [Jae-hwan's stuff is here, but I don't see any of your belongings.] 354 00:27:57,100 --> 00:27:59,320 The jig is up. So tell me. 355 00:27:59,410 --> 00:28:00,250 Mr. Yoo. 356 00:28:01,000 --> 00:28:03,190 Jae-hwan won't tell me where you're staying. 357 00:28:03,270 --> 00:28:04,490 Mr. Han, did you hear that? 358 00:28:04,570 --> 00:28:07,600 I didn't tell the boss anything. Just remember that. 359 00:28:07,890 --> 00:28:09,780 [What does it matter where I work?] 360 00:28:09,870 --> 00:28:11,970 I'm writing a sick script, so don't worry about it. 361 00:28:12,050 --> 00:28:13,980 You can end the lease for that house. 362 00:28:14,400 --> 00:28:16,380 Find a workspace for Jae-hwan. 363 00:28:44,730 --> 00:28:45,820 I'm back. 364 00:28:45,900 --> 00:28:47,200 You came quick. 365 00:28:47,540 --> 00:28:48,880 My mom needed to rest too. 366 00:28:49,050 --> 00:28:50,230 Did you get some rest? 367 00:28:50,310 --> 00:28:52,920 Yes, until someone started talking to me. 368 00:28:54,640 --> 00:28:58,120 By the way, my mom likes your script. "Guitarist, Female Killer". 369 00:28:58,210 --> 00:29:00,060 She read my script? 370 00:29:00,140 --> 00:29:01,650 She said the role would fit me. 371 00:29:01,740 --> 00:29:03,670 Your mom has a good eye. 372 00:29:04,340 --> 00:29:05,890 What about you, Joo-in? 373 00:29:06,310 --> 00:29:07,360 Joo-in? 374 00:29:07,450 --> 00:29:10,390 I don't like calling you Master. 375 00:29:10,470 --> 00:29:12,110 Fine. I'll be patient. 376 00:29:12,780 --> 00:29:16,100 I'll give you my answer after I receive episode two. 377 00:29:16,180 --> 00:29:18,660 You're pushing me to finish episode two, aren't you? 378 00:29:22,360 --> 00:29:24,410 I found this in the mailbox. 379 00:29:24,750 --> 00:29:27,020 Doesn't your agency receive your fan letters? 380 00:29:32,690 --> 00:29:35,630 There's no return address and no name. How did it get mailed? 381 00:29:35,710 --> 00:29:38,570 You must've bragged to all your friends about the new house you bought. 382 00:29:38,740 --> 00:29:40,420 I only told a few friends. 383 00:29:52,300 --> 00:29:53,440 What's wrong? 384 00:29:56,920 --> 00:29:59,110 [Die. Your most glorious day will turn out to be the worst day of your life.] 385 00:30:00,110 --> 00:30:00,370 [Die. Your most glorious day will turn out to be the worst day of your life.] 386 00:30:00,370 --> 00:30:01,880 [Die. Your most glorious day will turn out to be the worst day of your life.] Someone seems to hate you a lot. 387 00:30:01,880 --> 00:30:04,060 Someone seems to hate you a lot. 388 00:30:07,340 --> 00:30:10,070 There's no explanation or any reasons. 389 00:30:10,150 --> 00:30:11,870 It's a typical hate letter. 390 00:30:11,960 --> 00:30:15,320 You can't stay in this business if you let this bother you. 391 00:30:15,780 --> 00:30:17,290 I'm going to take a nap. 392 00:30:17,800 --> 00:30:18,970 Sure. 393 00:30:24,640 --> 00:30:26,950 I think she should be concerned. 394 00:30:42,200 --> 00:30:43,710 Is something worrying you? 395 00:30:44,720 --> 00:30:47,110 -What? -You rub your ear when you're worried. 396 00:30:50,890 --> 00:30:52,400 I got this letter. 397 00:30:52,490 --> 00:30:55,470 It was hate mail sent by someone who doesn't like me. 398 00:30:56,060 --> 00:30:58,110 I'm trying to not think of it, but it's hard not to. 399 00:31:00,680 --> 00:31:01,640 Let's go. 400 00:31:01,730 --> 00:31:02,690 Are we going somewhere? 401 00:31:02,780 --> 00:31:04,540 A place you were at 14 years ago. 402 00:31:30,290 --> 00:31:32,340 All right. Time's up. 403 00:31:32,430 --> 00:31:33,900 Thank you for your work. 404 00:31:34,020 --> 00:31:35,370 Everyone, give her a hand. 405 00:31:45,200 --> 00:31:46,920 -What is that? -A unicorn. 406 00:31:47,000 --> 00:31:48,300 Why am I riding a unicorn? 407 00:31:48,390 --> 00:31:50,450 Unless you're extremely lucky or blessed by the Almighty, 408 00:31:50,530 --> 00:31:53,340 it's nearly impossible to ever meet a unicorn. 409 00:31:55,150 --> 00:31:56,620 I'm not a lucky person. 410 00:31:56,700 --> 00:31:58,680 Not true. You'll find luck soon. 411 00:31:58,760 --> 00:32:00,440 And what if that doesn't happen? 412 00:32:00,740 --> 00:32:02,290 I'll make it up to you then. 413 00:32:06,870 --> 00:32:08,340 Luck follows those who smile. 414 00:32:08,420 --> 00:32:10,140 You're going to get lucky soon. 415 00:32:11,820 --> 00:32:13,540 You're so silly. 416 00:32:46,090 --> 00:32:48,280 When did you set up your room like this? 417 00:32:48,910 --> 00:32:50,000 What? 418 00:32:52,810 --> 00:32:54,450 You still have this drawing? 419 00:32:54,540 --> 00:32:55,590 Of course. 420 00:33:03,440 --> 00:33:04,990 "Your most glorious day"? 421 00:33:06,460 --> 00:33:09,530 It will turn out to be 422 00:33:09,610 --> 00:33:14,780 the worst day of her life? 423 00:33:16,590 --> 00:33:18,980 Which day will be Joo-in's most glorious time? 424 00:33:22,000 --> 00:33:23,260 Oh, gosh. 425 00:33:31,410 --> 00:33:33,760 It'll turn out to be the worst day of her life? 426 00:33:51,440 --> 00:33:53,330 It feels like I'm at an art exhibition. 427 00:33:54,680 --> 00:33:56,860 You're pausing your career as a visual artist? 428 00:33:56,950 --> 00:33:59,380 Yes, for now. I'll resume when I feel like it. 429 00:34:00,560 --> 00:34:01,610 Here. 430 00:34:06,020 --> 00:34:08,750 Vin Chaud smells so nice. 431 00:34:08,830 --> 00:34:10,340 Drink it slowly. It's hot. 432 00:34:15,850 --> 00:34:18,830 This brings back memories of my first trip to Paris. 433 00:34:18,909 --> 00:34:20,050 It was five years ago. 434 00:34:20,510 --> 00:34:22,730 You had just finished your third TV miniseries as the lead. 435 00:34:22,820 --> 00:34:24,750 You even remember that? 436 00:34:25,000 --> 00:34:27,820 I was thrilled that we had the shoot on location in Paris. 437 00:34:28,280 --> 00:34:30,630 You know I went to see you in between the shoots. 438 00:34:30,710 --> 00:34:31,810 I know. 439 00:34:31,889 --> 00:34:34,409 And you drank three glasses of Vin Chaud. I prepared them myself. 440 00:34:34,489 --> 00:34:36,510 You make the best Vin Chaud. 441 00:34:36,590 --> 00:34:38,360 You should serve it to the girl you love. 442 00:34:38,440 --> 00:34:39,699 She'll love you even more. 443 00:34:39,790 --> 00:34:42,770 I think I'm an eligible bachelor even without my mixology skills. 444 00:34:43,060 --> 00:34:44,830 Then date someone. 445 00:34:44,909 --> 00:34:45,960 I'll find someone soon. 446 00:34:46,040 --> 00:34:48,230 You're very confident. 447 00:34:48,690 --> 00:34:51,250 I would say that I'm prepared for dating. 448 00:34:57,890 --> 00:34:58,980 It's so good. 449 00:35:17,040 --> 00:35:19,350 [Oh Joo-in] 450 00:35:27,870 --> 00:35:30,480 I'll cook a nice meal for you sometime. 451 00:35:30,860 --> 00:35:33,800 You don't need to. Leave the cooking to me. 452 00:35:35,810 --> 00:35:37,110 What a nice house. 453 00:35:37,200 --> 00:35:38,840 [When you brought me here] 454 00:35:38,920 --> 00:35:40,770 [and told me you'd get your old home back one day,] 455 00:35:40,850 --> 00:35:42,150 [I knew you'd succeed.] 456 00:35:43,200 --> 00:35:45,640 Thanks. Now you have to go. 457 00:35:45,720 --> 00:35:47,110 After I see you go in. 458 00:35:49,670 --> 00:35:52,570 But why aren't you asking me if you could see my house? 459 00:35:53,830 --> 00:35:56,310 Well, you'll invite me over when you feel like it. 460 00:35:58,030 --> 00:35:59,160 Go first. 461 00:35:59,540 --> 00:36:00,510 Okay. Bye. 462 00:36:00,590 --> 00:36:03,660 Be safe. Bye! 463 00:36:19,740 --> 00:36:21,260 Why are you standing out here? 464 00:36:21,630 --> 00:36:22,890 You're reckless. 465 00:36:22,980 --> 00:36:24,320 Where were you this whole time? 466 00:36:24,400 --> 00:36:25,410 I was with a friend. 467 00:36:25,500 --> 00:36:26,760 You're not concerned? 468 00:36:26,840 --> 00:36:29,360 -About what? -That threatening mail. 469 00:36:30,700 --> 00:36:32,760 You're worried about my safety? 470 00:36:32,850 --> 00:36:33,900 Yes. 471 00:36:37,000 --> 00:36:40,150 I'm really worried about that letter, but you're not worried? 472 00:36:41,920 --> 00:36:44,020 Looks like you have a boyfriend. 473 00:36:44,100 --> 00:36:46,030 What did he say about this situation? 474 00:36:46,120 --> 00:36:47,840 I don't have a boyfriend. 475 00:36:53,680 --> 00:36:54,770 What? 476 00:36:54,850 --> 00:36:55,950 What? 477 00:36:56,240 --> 00:36:58,970 You should be careful about going out at night! 478 00:37:00,900 --> 00:37:01,990 Okay? 479 00:37:16,820 --> 00:37:18,290 What do you think, Joo-in? 480 00:37:20,680 --> 00:37:22,660 You know what I like. 481 00:37:22,950 --> 00:37:24,300 It's very pretty. 482 00:37:24,380 --> 00:37:26,020 -You like it? -It's so pretty. 483 00:37:27,110 --> 00:37:29,130 Can you show me another outfit? 484 00:37:29,420 --> 00:37:30,600 Sure. 485 00:37:31,940 --> 00:37:34,170 -What about this one? -It's a beautiful dress. 486 00:37:34,250 --> 00:37:36,560 -Oh, I like the color. -It's very pretty. 487 00:37:36,640 --> 00:37:39,120 And the embroidery design is cute. 488 00:37:39,210 --> 00:37:40,340 It's nice. 489 00:37:44,670 --> 00:37:46,600 You're stunning. 490 00:37:46,850 --> 00:37:48,020 Okay? 491 00:37:52,810 --> 00:37:57,180 Joo-in, you're the last survivor in this business. 492 00:37:57,430 --> 00:37:59,910 -How is this? -Where are your angel wings? 493 00:38:04,150 --> 00:38:05,290 I like it. 494 00:38:06,590 --> 00:38:09,530 I'll have these three dresses tailored to fit her. 495 00:38:09,610 --> 00:38:11,500 I'll pick them up afterward. 496 00:38:11,880 --> 00:38:12,850 What? 497 00:38:13,270 --> 00:38:16,040 I need to check them one last time. 498 00:38:16,120 --> 00:38:17,800 Oh, well... 499 00:38:19,440 --> 00:38:22,460 Joo-in will want to try them on at her home. 500 00:38:23,810 --> 00:38:25,490 Can I come along? 501 00:38:31,370 --> 00:38:33,800 You've been working so much. I don't want to burden you. 502 00:38:34,350 --> 00:38:36,620 -Gwang-ja, could you pick them up? -Sure. 503 00:38:37,000 --> 00:38:39,260 -Good job. -Thanks. 504 00:38:39,890 --> 00:38:41,070 Let's go. 505 00:38:54,260 --> 00:38:56,400 "Announcing the winner of the Drama Writer category" 506 00:38:56,480 --> 00:38:59,510 "is the winner from the previous year." 507 00:38:59,590 --> 00:39:01,940 "He's the master of writing thrillers. Writer Han Bi-soo." 508 00:39:02,030 --> 00:39:03,160 Did you call my name? 509 00:39:03,250 --> 00:39:04,380 You surprised me. 510 00:39:06,230 --> 00:39:08,500 Why didn't you tell me that you would be at the awards too? 511 00:39:08,580 --> 00:39:10,050 It's nothing special. 512 00:39:10,130 --> 00:39:11,270 Good for you. 513 00:39:11,560 --> 00:39:14,120 It's my first time hosting an award show. I'm so nervous. 514 00:39:14,210 --> 00:39:15,260 Why would you be nervous? 515 00:39:15,340 --> 00:39:18,150 You'll be on stage, and everyone will be sitting below you. 516 00:39:18,620 --> 00:39:19,790 Just look down. 517 00:39:20,590 --> 00:39:22,520 I envy your ego. 518 00:39:22,940 --> 00:39:24,120 So will you be there? 519 00:39:27,730 --> 00:39:30,630 More importantly, you need to be careful tomorrow. 520 00:39:31,510 --> 00:39:34,910 The letter said the most glorious day will turn out to be your worst day. 521 00:39:35,880 --> 00:39:39,950 And tomorrow is the special day that the letter is referring to. 522 00:39:50,660 --> 00:39:51,840 Who is it? 523 00:39:53,430 --> 00:39:54,780 It's Gwang-ja. 524 00:40:01,370 --> 00:40:02,720 Joo-in. 525 00:40:04,900 --> 00:40:08,220 Joo-in, I brought your dresses. 526 00:40:08,640 --> 00:40:09,940 Mr. Han, since you're staying here, 527 00:40:10,020 --> 00:40:11,700 I'm the one who has to bring stuff to her. 528 00:40:13,050 --> 00:40:15,020 They're so beautiful. These dresses. 529 00:40:15,110 --> 00:40:17,160 -Did they do a good job? -Yes. 530 00:40:17,250 --> 00:40:19,310 You'll be the most searched name tomorrow. 531 00:40:19,640 --> 00:40:21,200 Ta-da. 532 00:40:22,200 --> 00:40:24,180 Ta-da. 533 00:40:24,390 --> 00:40:27,290 -This is for Part 1. -Part 1? It's so pretty. 534 00:40:27,920 --> 00:40:34,630 [2021 Asia Drama Awards] 535 00:40:34,720 --> 00:40:36,610 [2021 Asia Drama Awards, Sponsored by KT Cosmetics] 536 00:40:36,860 --> 00:40:39,670 Having KT Cosmetics as our main sponsor 537 00:40:39,760 --> 00:40:41,270 brings more prestige to the awards. 538 00:40:41,350 --> 00:40:42,400 Thank you so much. 539 00:40:42,490 --> 00:40:44,670 We get to promote our brand at the same time. 540 00:40:44,760 --> 00:40:46,020 So we're thankful to you. 541 00:40:49,960 --> 00:40:51,940 I hope your lounge is to your liking. 542 00:40:52,530 --> 00:40:55,130 Our staff will come to usher you in when it's time to present an award. 543 00:40:55,210 --> 00:40:57,780 -Thank you. [-I'm your host for tonight.] 544 00:40:57,860 --> 00:41:00,590 [Hello, everyone. We're at the Asia... Sorry.] 545 00:41:00,590 --> 00:41:00,670 [Hello, everyone. We're at the Asia... Sorry.] [2021 Asia Drama Awards] 546 00:41:00,670 --> 00:41:00,840 [2021 Asia Drama Awards] 547 00:41:00,840 --> 00:41:03,570 [2021 Asia Drama Awards] [I'm Actress Oh Joo-in, and I will be co-hosting the awards.] 548 00:41:03,570 --> 00:41:04,030 [I'm Actress Oh Joo-in, and I will be co-hosting the awards.] 549 00:41:04,410 --> 00:41:05,420 [It's so great to be standing on stage] 550 00:41:05,420 --> 00:41:07,100 [It's so great to be standing on stage] [2021 Asia Drama Awards] 551 00:41:07,100 --> 00:41:07,180 [2021 Asia Drama Awards] 552 00:41:07,180 --> 00:41:08,400 [2021 Asia Drama Awards] [in front of so many fellow colleagues and industry movers.] 553 00:41:08,400 --> 00:41:09,580 [in front of so many fellow colleagues and industry movers.] 554 00:41:11,260 --> 00:41:14,450 [Someone said that living together] 555 00:41:14,530 --> 00:41:17,640 [Chairwoman Kang Hae-jin] [doesn't necessarily mean you become closer to them.] 556 00:41:17,640 --> 00:41:17,890 [doesn't necessarily mean you become closer to them.] 557 00:41:17,980 --> 00:41:21,930 [Sorry for pushing you like that.] 558 00:41:23,060 --> 00:41:24,490 Mom... 559 00:41:25,410 --> 00:41:26,920 Why is she acting weird these days? 560 00:41:32,220 --> 00:41:37,130 [Chairwoman Kang Hae-jin] 561 00:41:37,210 --> 00:41:38,310 [Chairwoman Kang Hae-jin] 562 00:41:38,310 --> 00:41:39,570 [Chairwoman Kang Hae-jin] Did you find her? 563 00:41:39,570 --> 00:41:42,210 [Chairwoman Kang Hae-jin] 564 00:41:43,050 --> 00:41:45,190 I thought it would be too hard. 565 00:41:45,570 --> 00:41:47,130 [Nabom Nursing Home] 566 00:41:47,130 --> 00:41:48,090 [Nabom Nursing Home] I came to see Ms. Yoon Jung-hwa. 567 00:41:48,090 --> 00:41:49,690 I came to see Ms. Yoon Jung-hwa. 568 00:41:51,330 --> 00:41:52,960 Can I see her? 569 00:41:53,050 --> 00:41:54,850 She's in the therapy room. 570 00:42:10,010 --> 00:42:12,110 Tell me what illness my wife has. 571 00:42:12,950 --> 00:42:14,970 I don't know what you presume it is. 572 00:42:15,050 --> 00:42:17,360 -It was a routine exam. -Dr. Jung. 573 00:42:17,450 --> 00:42:20,510 I could find out even if you don't tell me. 574 00:42:20,600 --> 00:42:24,420 I can't share her medical history with you even if you're a senior doctor. 575 00:42:24,500 --> 00:42:28,200 -I'm her doctor, and that's the law. -You think I don't know medical law? 576 00:42:30,720 --> 00:42:32,230 You're asking me to break the law? 577 00:42:32,320 --> 00:42:33,410 Dr. Jung! 578 00:42:35,130 --> 00:42:37,020 Is she in serious condition? 579 00:42:37,100 --> 00:42:38,280 Is it more 580 00:42:40,210 --> 00:42:41,770 serious than I think it is? 581 00:42:58,730 --> 00:42:59,990 Jung-hwa. 582 00:43:02,890 --> 00:43:03,860 What? 583 00:43:05,330 --> 00:43:06,380 Hi, Hae-jin! 584 00:43:07,720 --> 00:43:08,860 Thank you. 585 00:43:08,940 --> 00:43:10,070 Why are you saying that? 586 00:43:10,160 --> 00:43:11,330 I was so worried that 587 00:43:11,420 --> 00:43:15,160 you would ignore me when you saw me. 588 00:43:15,240 --> 00:43:17,590 Thank you for not turning me away. 589 00:43:17,680 --> 00:43:20,150 You just have to say sorry for being late, and that would be that. 590 00:43:20,240 --> 00:43:21,660 Why are you speaking nonsense? 591 00:43:22,970 --> 00:43:25,530 -What? -Why are you dressed in black? 592 00:43:25,860 --> 00:43:27,460 You're going to wear that there? 593 00:43:29,010 --> 00:43:30,110 To where? 594 00:43:30,190 --> 00:43:31,700 I can't believe it. 595 00:43:31,910 --> 00:43:33,680 You pleaded with me to go with you. 596 00:43:33,760 --> 00:43:36,490 You said you set up a double blind date. 597 00:43:41,910 --> 00:43:43,170 Oh, I did. 598 00:43:43,250 --> 00:43:46,190 You hate wearing black. You said it was a stuffy color. 599 00:43:47,580 --> 00:43:49,340 You're acting pretty strange, you know. 600 00:43:49,430 --> 00:43:51,270 I act different sometimes. 601 00:43:51,360 --> 00:43:55,100 Does he know that you're going on a blind date? 602 00:43:55,470 --> 00:43:59,040 -Who? -You told me about the guy at church. 603 00:43:59,130 --> 00:44:01,440 He plays the guitar and makes you laugh. 604 00:44:01,520 --> 00:44:03,450 You said he was a wonderful guy. 605 00:44:03,620 --> 00:44:04,840 You're talking about Chang-gyu? 606 00:44:04,920 --> 00:44:07,910 You said you liked him. You really want to go on a blind date? 607 00:44:07,990 --> 00:44:10,930 I'm not dating Chang-gyu, so it's all right. 608 00:44:11,010 --> 00:44:14,710 Until Chang-gyu asks me out on a date, 609 00:44:14,790 --> 00:44:17,400 I'm going to meet other guys as much as I want. 610 00:44:17,480 --> 00:44:19,200 You're so clever. 611 00:44:24,080 --> 00:44:26,130 Ms. Yoon. I was looking for you everywhere 612 00:44:26,220 --> 00:44:27,650 to check your blood pressure. 613 00:44:27,940 --> 00:44:30,630 Your turn passed, so I'll come back in the evening. 614 00:44:30,710 --> 00:44:32,480 So please be patient, ma'am. 615 00:44:35,370 --> 00:44:36,760 She called me ma'am. 616 00:44:36,840 --> 00:44:38,990 Hae-jin, you heard her say it, right? 617 00:44:39,240 --> 00:44:41,210 She must have made a mistake. 618 00:44:42,140 --> 00:44:45,200 -She's weird. -Don't let it bother you. 619 00:44:48,600 --> 00:44:49,820 Who are you? 620 00:45:03,640 --> 00:45:06,030 You were terrific in the rehearsal. 621 00:45:06,120 --> 00:45:08,430 It'll be okay even if you're half as good in the actual awards. 622 00:45:08,510 --> 00:45:10,230 I was so nervous up there. 623 00:45:10,320 --> 00:45:12,080 It's hard to believe your opinion. 624 00:45:12,160 --> 00:45:13,630 I agree with her. 625 00:45:13,720 --> 00:45:16,030 I couldn't tell at all that you were nervous. 626 00:45:16,110 --> 00:45:17,160 Really? 627 00:45:17,250 --> 00:45:18,460 Who could that be? 628 00:45:21,700 --> 00:45:23,290 Mr. Han, what are you doing here? 629 00:45:41,520 --> 00:45:43,920 -Hey, I'm here. -What? 630 00:45:44,380 --> 00:45:46,350 You were wondering if I would attend. 631 00:45:48,870 --> 00:45:51,010 Can anyone enter your dressing room? 632 00:45:51,100 --> 00:45:52,860 Yes, you just entered. 633 00:45:52,950 --> 00:45:54,210 Not me. 634 00:45:54,290 --> 00:45:55,840 No one could come in here. 635 00:45:55,930 --> 00:45:57,020 Everyone is busy. 636 00:45:57,100 --> 00:45:58,360 [You're the star of the award show, Joo-in!] 637 00:46:02,480 --> 00:46:04,540 Don't you have bodyguards? 638 00:46:04,620 --> 00:46:07,810 Nobody stopped me from entering. 639 00:46:11,380 --> 00:46:12,600 -Is everything good? -Yes. 640 00:46:12,680 --> 00:46:14,740 I just finished the rehearsal and did a wardrobe change. 641 00:46:14,830 --> 00:46:15,960 I'm very busy. 642 00:46:17,260 --> 00:46:19,150 Don't let your guard down until the end. 643 00:46:21,760 --> 00:46:25,960 [You're the star of the award show, Joo-in!] 644 00:46:34,360 --> 00:46:35,780 Are you finished with the rehearsals? 645 00:46:35,870 --> 00:46:37,170 You were terrific. 646 00:46:38,390 --> 00:46:40,660 Yes, Joo-in. I'm heading to your dressing room. 647 00:46:43,470 --> 00:46:44,650 Count to 10. 648 00:46:45,570 --> 00:46:46,910 I'm almost there. 649 00:46:50,900 --> 00:46:52,880 What a nice dressing room. 650 00:46:52,880 --> 00:46:52,920 What a nice dressing room. [You're doing great, Joo-in.] 651 00:46:52,920 --> 00:46:53,000 [You're doing great, Joo-in.] 652 00:46:53,000 --> 00:46:54,560 [You're doing great, Joo-in.] "Your first fan, Jeong Yu-jin". 653 00:46:54,560 --> 00:46:54,680 [You're doing great, Joo-in.] 654 00:46:54,680 --> 00:46:54,810 [You're doing great, Joo-in.] He sent a nice bouquet. 655 00:46:54,810 --> 00:46:56,360 He sent a nice bouquet. 656 00:46:57,920 --> 00:47:00,140 -You didn't have anything to eat, right? -What did you bring? 657 00:47:00,230 --> 00:47:01,950 Grab a bite. 658 00:47:02,120 --> 00:47:03,500 You'll be hosting for hours. 659 00:47:03,590 --> 00:47:04,930 Thanks. 660 00:47:07,870 --> 00:47:09,550 But who's the person I saw leaving your room? 661 00:47:09,640 --> 00:47:11,400 -Do you have a new road manager? -Of course not. 662 00:47:11,480 --> 00:47:13,330 Gwang-ja would be devastated. 663 00:47:14,090 --> 00:47:16,650 She's my new stylist. Choi In-young. 664 00:47:16,940 --> 00:47:17,740 [It's my first time working with her,] 665 00:47:17,740 --> 00:47:19,340 [It's my first time working with her,] [Oh Joo-in's Dressing Room] 666 00:47:19,550 --> 00:47:21,270 [but she looks familiar.] 667 00:47:21,520 --> 00:47:23,030 [Am I confusing her with someone I know?] 668 00:47:24,080 --> 00:47:25,970 You meet a lot of people. 669 00:47:26,270 --> 00:47:27,780 How can you remember every face? 670 00:47:27,860 --> 00:47:28,910 You think so? 671 00:47:29,630 --> 00:47:30,970 I can't put a finger on it. 672 00:47:31,060 --> 00:47:32,530 [I really can't recall where I met her.] 673 00:47:32,990 --> 00:47:34,120 [Don't worry about it.] 674 00:47:34,200 --> 00:47:35,250 [Let's eat.] 675 00:47:35,340 --> 00:47:36,890 [It looks delicious.] 676 00:47:39,370 --> 00:47:40,710 Be honest. 677 00:47:40,800 --> 00:47:43,360 -You waited for me to come, right? -Not at all. 678 00:47:44,120 --> 00:47:46,930 You suddenly disappeared. You didn't like me anymore. 679 00:47:47,010 --> 00:47:49,790 Why would I be here if I didn't like you? 680 00:47:49,870 --> 00:47:53,060 And it took you 40 years to come. That's pretty long. 681 00:47:54,830 --> 00:47:56,840 If I hadn't come today, 682 00:47:57,850 --> 00:48:01,420 we might have never been reunited. 683 00:48:01,500 --> 00:48:04,020 If we had never met... What can you do about it? 684 00:48:04,110 --> 00:48:06,080 You hated me that much? 685 00:48:08,100 --> 00:48:11,790 I hated you, but I also missed you. 686 00:48:16,290 --> 00:48:20,190 Why weren't you by my side during my hardest moments? 687 00:48:20,280 --> 00:48:23,890 You should have come to me first if you were having such hard times. 688 00:48:23,970 --> 00:48:26,960 When I was happy, I didn't think about you much. 689 00:48:27,040 --> 00:48:28,720 When I was going through tough times, 690 00:48:28,970 --> 00:48:31,700 I didn't want to show that side to you. 691 00:48:32,290 --> 00:48:34,010 I only have myself to blame. 692 00:48:34,100 --> 00:48:36,150 You can't blame yourself. 693 00:48:36,620 --> 00:48:38,130 That's life. 694 00:48:39,640 --> 00:48:41,190 -Hae-jin. -Yes? 695 00:48:41,280 --> 00:48:42,790 But why did you cut off all contact 696 00:48:42,870 --> 00:48:45,180 with me and leave to study abroad? 697 00:48:49,680 --> 00:48:53,080 I was going to marry someone. 698 00:48:54,680 --> 00:48:56,730 But he died in an accident. 699 00:48:57,360 --> 00:49:00,970 I should've told you everything, 700 00:49:01,860 --> 00:49:03,540 but I couldn't do that. 701 00:49:04,500 --> 00:49:06,480 After he died, 702 00:49:06,560 --> 00:49:10,260 I continued to live my life with a broken heart. 703 00:49:12,480 --> 00:49:14,080 I couldn't stand it. 704 00:49:14,250 --> 00:49:15,840 I turned my back on everyone. 705 00:49:16,220 --> 00:49:18,700 I was too focused on coping with my grief, 706 00:49:19,790 --> 00:49:21,760 I wasn't able to think about you. 707 00:49:22,810 --> 00:49:23,910 Sorry. 708 00:49:27,270 --> 00:49:32,980 My husband died and left me widowed. 709 00:49:33,310 --> 00:49:35,620 He gave me so much love. 710 00:49:35,710 --> 00:49:38,100 That made the loss harder to deal with it. 711 00:49:38,690 --> 00:49:40,120 Those bad husbands. 712 00:49:41,760 --> 00:49:43,350 Look at us. 713 00:49:43,440 --> 00:49:45,240 We had similar experiences because we're friends. 714 00:49:45,330 --> 00:49:46,590 I know. 715 00:49:46,710 --> 00:49:48,180 Why do we share that? 716 00:49:51,290 --> 00:49:53,770 I'm so relieved to have found you. 717 00:50:00,280 --> 00:50:00,400 [The Asia Drama Awards] 718 00:50:00,400 --> 00:50:02,500 [The Asia Drama Awards] [Asia Drama Awards will return in a moment.] 719 00:50:02,500 --> 00:50:02,590 [Asia Drama Awards will return in a moment.] 720 00:50:02,590 --> 00:50:02,630 [Asia Drama Awards will return in a moment.] [will return in a moment.] 721 00:50:02,630 --> 00:50:04,310 [will return in a moment.] 722 00:50:04,390 --> 00:50:08,300 [Tune in for Part Two.] 723 00:50:15,650 --> 00:50:16,530 "Overseeing the crew" 724 00:50:16,620 --> 00:50:18,880 "and bringing everyone together as a team..." 725 00:50:18,970 --> 00:50:20,860 "Overseeing the crew..." 726 00:50:20,940 --> 00:50:23,000 "Bringing everyone together as a team..." 727 00:50:23,330 --> 00:50:24,050 [You're doing great, Joo-in.] 728 00:50:24,050 --> 00:50:25,060 [You're doing great, Joo-in.] "Overseeing the crew and bringing everyone together as a team..." 729 00:50:25,060 --> 00:50:26,990 "Overseeing the crew and bringing everyone together as a team..." 730 00:50:28,710 --> 00:50:30,100 You're tired, aren't you? 731 00:50:30,220 --> 00:50:31,570 Have a refreshment. 732 00:50:31,730 --> 00:50:33,250 Thanks. 733 00:50:37,400 --> 00:50:38,750 Where is Gwang-ja? 734 00:50:39,550 --> 00:50:41,480 She went to return the jewelry. 735 00:50:42,020 --> 00:50:43,070 Okay. 736 00:50:50,210 --> 00:50:51,260 Yes? 737 00:50:52,060 --> 00:50:53,110 Oh Joo-in. 738 00:50:54,670 --> 00:50:55,970 Mr. Han, are you bored? 739 00:50:56,050 --> 00:50:57,520 I have something to tell you. 740 00:50:58,570 --> 00:50:59,450 What is it? 741 00:50:59,450 --> 00:50:59,500 What is it? [You're the star of the award show, Joo-in!] 742 00:50:59,500 --> 00:50:59,580 [You're the star of the award show, Joo-in!] 743 00:50:59,580 --> 00:51:01,090 [You're the star of the award show, Joo-in!] A stalker will take the next step 744 00:51:01,090 --> 00:51:01,680 A stalker will take the next step 745 00:51:01,760 --> 00:51:04,910 after they send a threatening mail to their victim. 746 00:51:06,220 --> 00:51:08,440 Okay. I'll watch out. 747 00:51:09,110 --> 00:51:10,750 Joo-in, you're precious. 748 00:51:10,840 --> 00:51:13,440 Precious to your fans who adore you and to your mom. 749 00:51:13,520 --> 00:51:14,740 And to me. 750 00:51:22,430 --> 00:51:24,230 A home needs a homeowner. 751 00:51:29,860 --> 00:51:32,090 Okay. I'll be careful. 752 00:51:33,390 --> 00:51:34,690 Keep up the good work. 753 00:51:34,780 --> 00:51:35,830 Okay. 754 00:51:46,790 --> 00:51:50,520 [Part 2 of the Asia Drama Awards will begin in 30 minutes.] 755 00:51:50,610 --> 00:51:52,710 [We need everyone in the audience to] 756 00:51:52,790 --> 00:51:55,520 [return to their designated seats, please.] 757 00:51:55,940 --> 00:51:57,620 [I will repeat.] 758 00:51:57,960 --> 00:52:01,650 [Part 2 of the Asia Drama Awards will begin in 30 minutes.] 759 00:52:01,740 --> 00:52:03,920 [We need everyone in the audience to] 760 00:52:04,010 --> 00:52:06,480 [return to their designated seats, please.] 761 00:52:06,820 --> 00:52:07,950 Thank you. 762 00:52:09,420 --> 00:52:10,890 Excuse me, In-young. 763 00:52:11,150 --> 00:52:12,490 I'm feeling tired. 764 00:52:12,570 --> 00:52:14,340 I'll take a 10-minute nap. 765 00:52:17,150 --> 00:52:18,660 Wake me up later. 766 00:52:18,750 --> 00:52:19,840 Okay. 767 00:52:37,860 --> 00:52:40,420 [Ms. Oh needs to be on standby backstage. But why isn't she here yet?] 768 00:52:40,500 --> 00:52:42,310 [Hyun-joo went to check on her.] 769 00:52:42,390 --> 00:52:43,780 [I'm going crazy.] 770 00:53:16,080 --> 00:53:17,460 In-young. 771 00:53:18,550 --> 00:53:20,150 Why are my hands tied? 772 00:53:20,530 --> 00:53:22,170 You brought this upon yourself. 773 00:53:23,170 --> 00:53:25,190 What are you doing, In-young? 774 00:53:25,270 --> 00:53:27,920 If you scream, it could get worse. 775 00:53:30,020 --> 00:53:32,670 You still don't recognize me? 776 00:53:34,850 --> 00:53:36,910 I was hoping you'd recognize me. 777 00:53:38,210 --> 00:53:39,890 That's all I want. 778 00:53:40,900 --> 00:53:42,280 Just one wish. 779 00:53:43,460 --> 00:53:45,560 I gave you multiple chances. 780 00:53:46,060 --> 00:53:48,250 But you couldn't remember me. 781 00:53:59,670 --> 00:54:00,850 In-young. 782 00:54:00,930 --> 00:54:02,400 Help me! 783 00:54:06,220 --> 00:54:07,610 In-young! 784 00:54:20,630 --> 00:54:21,890 In-young! 785 00:54:24,200 --> 00:54:25,460 In-young! 786 00:54:25,710 --> 00:54:27,270 [Open the door!] 787 00:54:38,230 --> 00:54:39,490 Help me. 788 00:54:39,950 --> 00:54:44,530 [Oh Joo-in's Dressing Room] 789 00:54:48,260 --> 00:54:50,830 We need Ms. Oh to be on standby in 10 minutes. 790 00:54:50,910 --> 00:54:51,830 Okay. 791 00:55:05,950 --> 00:55:07,250 In-young. 792 00:55:08,680 --> 00:55:10,310 Please open the door. 793 00:55:11,740 --> 00:55:13,510 [In-young, can you hear me?] 794 00:55:13,590 --> 00:55:14,850 Please open the door. 795 00:55:14,930 --> 00:55:16,990 -In-young. -I told you, didn't I? 796 00:55:18,340 --> 00:55:20,180 Your most glorious day 797 00:55:21,360 --> 00:55:22,960 will turn out to be 798 00:55:24,050 --> 00:55:25,690 the worst day of your life. 799 00:55:47,530 --> 00:55:49,580 [-The person you have reached...] -What on earth 800 00:55:53,030 --> 00:55:56,350 [The person you have reached is not available.] 801 00:55:56,430 --> 00:55:58,530 [-Please try again.] -That's Joo-in's... 802 00:56:08,610 --> 00:56:10,120 Help me! 803 00:56:13,820 --> 00:56:15,290 Is anyone there? 804 00:56:15,580 --> 00:56:17,300 [I'm locked inside!] 805 00:56:18,860 --> 00:56:20,580 [Can anybody hear me?] 806 00:56:30,780 --> 00:56:30,910 [With Joo-in, the actress I love] 807 00:56:30,910 --> 00:56:32,670 [With Joo-in, the actress I love] [I hope you'll reach your goals, In-young.] 808 00:56:32,760 --> 00:56:35,360 [I'll try hard to succeed, and I hope you'll succeed too.] 809 00:56:35,450 --> 00:56:37,380 [Someday, I hope we can work together.] 810 00:56:45,530 --> 00:56:46,830 [That's right.] 811 00:56:46,910 --> 00:56:49,260 [But I cannot go without mentioning this.] 812 00:56:49,350 --> 00:56:50,730 [New, up-and-coming actors.] 813 00:56:50,820 --> 00:56:53,930 [Because they have shown tremendous talent.] 814 00:56:54,010 --> 00:56:56,450 [We can't find her. Please wait a little more.] 815 00:56:57,750 --> 00:56:59,390 [Part Two of the Asia Drama Awards] 816 00:56:59,470 --> 00:57:01,230 [will begin soon.] 817 00:57:01,320 --> 00:57:02,030 [-Please return to your...] -We can't find Ms. Oh. 818 00:57:02,030 --> 00:57:03,670 [-Please return to your...] -We can't find Ms. Oh. [Jeong Yu-jin's Dressing Room] 819 00:57:03,670 --> 00:57:03,750 [Jeong Yu-jin's Dressing Room] 820 00:57:03,750 --> 00:57:05,010 [Jeong Yu-jin's Dressing Room] -We're looking for her. -What's going on? 821 00:57:05,010 --> 00:57:06,860 -We're looking for her. -What's going on? 822 00:57:06,950 --> 00:57:07,910 [I will repeat.] 823 00:57:08,000 --> 00:57:09,840 Ms. Oh is missing. Everyone is looking for her. 824 00:57:09,930 --> 00:57:11,020 -What? [-Part Two] 825 00:57:11,100 --> 00:57:12,950 [of the Asia Drama Awards will begin soon.] 826 00:57:13,040 --> 00:57:15,220 [Please return to] 827 00:57:15,300 --> 00:57:19,460 [-your designated seats. -The person you have reached is not...] 828 00:57:19,550 --> 00:57:20,890 I think there's a problem. 829 00:57:20,970 --> 00:57:22,900 -Could you follow me? -Sure. 830 00:57:29,960 --> 00:57:31,850 [Part Two of the Asia Drama Awards] 831 00:57:31,930 --> 00:57:33,360 [will begin soon.] 832 00:57:33,450 --> 00:57:39,120 [Please return to your designated seats.] 833 00:57:39,200 --> 00:57:40,630 [I will repeat.] 834 00:57:40,710 --> 00:57:43,320 -Help me. [-Part Two of the Asia Drama Awards] 835 00:57:43,400 --> 00:57:45,370 [will begin soon.] 836 00:57:45,460 --> 00:57:47,640 -Someone save me. [-Please return to] 837 00:57:47,730 --> 00:57:51,000 [your designated seats.] 838 00:57:51,090 --> 00:57:53,060 [-Thank you.] -What? 839 00:57:53,140 --> 00:57:54,450 -Joo-in! -Let me. 840 00:57:57,680 --> 00:57:59,020 [Someone save me.] 841 00:58:00,490 --> 00:58:01,630 What on earth? 842 00:58:02,220 --> 00:58:03,560 -Do you have the key? -I'll bring it. 843 00:58:03,810 --> 00:58:05,160 Mr. Han... 844 00:58:05,240 --> 00:58:06,420 Joo-in! 845 00:58:19,980 --> 00:58:21,200 Are you okay? 846 00:58:34,010 --> 00:58:34,980 Hold on. 847 00:58:49,170 --> 00:58:50,180 Joo-in. 848 00:58:54,250 --> 00:58:55,430 It's all right. 849 00:58:56,520 --> 00:58:57,820 It's okay, Joo-in. 850 00:58:58,830 --> 00:59:01,520 It's all right. 851 00:59:08,110 --> 00:59:09,250 Joo-in! 852 00:59:19,120 --> 00:59:26,340 [Oh! Master] 61396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.