All language subtitles for Oh.My.Ladylord.S01E02.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,900 --> 00:00:05,710 [Lee Min-ki] 2 00:00:08,180 --> 00:00:11,670 [Nana] 3 00:00:12,970 --> 00:00:15,790 [Kang Min-hyuk] 4 00:00:24,900 --> 00:00:29,060 [Oh! Master] 5 00:00:31,790 --> 00:00:36,160 [♫ Three umbrellas walk side by side ♫] 6 00:00:36,240 --> 00:00:40,940 -♫ Blue umbrellas, black umbrellas ♫ -♫ And torn umbrellas ♫ 7 00:01:30,039 --> 00:01:31,260 Oh, no! Oh, my gosh! 8 00:01:32,390 --> 00:01:34,330 -Who are you? -Who are you? 9 00:01:36,890 --> 00:01:38,110 Oh Joo-in? 10 00:01:38,190 --> 00:01:39,370 Han Bi-soo? 11 00:01:44,280 --> 00:01:45,410 [Oh! Master] 12 00:01:45,500 --> 00:01:46,340 [Episode 2] 13 00:01:47,350 --> 00:01:47,600 [Real estate contract] 14 00:01:47,600 --> 00:01:48,440 [Real estate contract] My mom sold this house to you? 15 00:01:48,440 --> 00:01:49,910 My mom sold this house to you? 16 00:01:53,270 --> 00:01:54,400 Here. 17 00:01:55,110 --> 00:01:56,630 That's my name. [Oh Joo-in] 18 00:01:56,710 --> 00:01:57,930 There's your mother's name. [Kang Hae-jin] 19 00:01:58,009 --> 00:01:59,820 You see my signature seal, right? 20 00:02:01,370 --> 00:02:03,640 So that explains why you were peeking over the wall. 21 00:02:03,720 --> 00:02:05,150 You were planning to steal this house. 22 00:02:05,240 --> 00:02:06,500 How did you trick my mother? 23 00:02:06,580 --> 00:02:08,389 Now that you've seen the contract, 24 00:02:08,470 --> 00:02:09,979 please get out of my house. 25 00:02:10,070 --> 00:02:10,990 I'm not leaving. 26 00:02:11,070 --> 00:02:13,130 Sell the house back to me. I'll pay double what you paid. 27 00:02:13,220 --> 00:02:15,990 You're guilty of unlawful entry into private property. 28 00:02:16,160 --> 00:02:19,390 "Writer Han Bi-soo turns out to be Oh Joo-in's stalker". 29 00:02:19,470 --> 00:02:21,990 I could make you the most searched name on the Internet. 30 00:02:22,079 --> 00:02:23,090 I'll pay triple then. 31 00:02:23,090 --> 00:02:23,130 I'll pay triple then. [Tabloid paper] 32 00:02:23,130 --> 00:02:23,210 [Tabloid paper] 33 00:02:23,210 --> 00:02:24,510 [Tabloid paper] I'll press the "Call" button. 34 00:02:24,510 --> 00:02:24,770 [Tabloid paper] 35 00:02:26,320 --> 00:02:27,710 I'll call them now. 36 00:02:27,790 --> 00:02:29,390 All right. I'm leaving! 37 00:02:29,470 --> 00:02:31,280 Hand over the house key you used to get in. 38 00:02:35,310 --> 00:02:38,370 Just wait and see. I'll get this house back. 39 00:02:38,460 --> 00:02:39,680 Sure. 40 00:02:45,770 --> 00:02:47,280 He's so ill-tempered. 41 00:02:52,110 --> 00:02:53,490 Oh, gosh. Why did you do this to me? 42 00:02:53,579 --> 00:02:56,060 Bi-soo, come and move in with us. 43 00:02:56,140 --> 00:02:57,820 This is not normal! 44 00:02:57,900 --> 00:03:00,170 I live in that house, but you sold it without asking me first. 45 00:03:00,260 --> 00:03:03,320 Besides, I can't live with anyone in the same place anymore. 46 00:03:03,870 --> 00:03:06,510 I'll do anything else you ask. 47 00:03:06,600 --> 00:03:08,110 Tell me what you want from me. 48 00:03:08,700 --> 00:03:11,220 Is it because of your dad? 49 00:03:11,760 --> 00:03:12,810 That's... 50 00:03:17,770 --> 00:03:20,120 I have to be somewhere right now. Let's discuss this next time. 51 00:03:20,210 --> 00:03:21,300 When will that be? 52 00:03:22,310 --> 00:03:23,610 You're coming home, right? 53 00:03:23,730 --> 00:03:25,079 You don't even have a place to stay. 54 00:03:25,160 --> 00:03:27,140 Mom, you're acting very strange. 55 00:03:27,220 --> 00:03:29,400 If you've got money and a lot of time on your hands, 56 00:03:29,490 --> 00:03:31,340 then pick up a hobby. 57 00:03:31,670 --> 00:03:33,600 And don't obsess over your grown-up son. 58 00:03:38,690 --> 00:03:41,790 So the studio keeps asking if you'll accept the role. 59 00:03:42,340 --> 00:03:43,680 They're just asking? 60 00:03:43,770 --> 00:03:45,780 They didn't beg or plead with you? 61 00:03:46,240 --> 00:03:49,690 I could tell that they needed you desperately for the project. 62 00:03:49,770 --> 00:03:52,380 Chief Lee told the studio that they have to 63 00:03:52,460 --> 00:03:54,600 sign you or else the network won't pick up the show. 64 00:03:54,690 --> 00:03:55,860 Really? 65 00:03:56,410 --> 00:03:59,050 But he doesn't seem to look that desperate to me. 66 00:03:59,430 --> 00:04:00,650 Who do you mean? 67 00:04:00,990 --> 00:04:04,300 Han Bi-soo, of course. He's the reason why the show is in trouble. 68 00:04:06,820 --> 00:04:08,130 Let's go. 69 00:04:08,290 --> 00:04:10,520 I lost my home. 70 00:04:11,280 --> 00:04:13,880 My mom sold the house without telling me. 71 00:04:13,960 --> 00:04:16,690 I don't have a place to stay or work in. 72 00:04:16,779 --> 00:04:18,120 Why did she do that all of a sudden? 73 00:04:18,209 --> 00:04:20,680 Don't ask. She's demanding that I move back home. 74 00:04:20,769 --> 00:04:22,200 So will you move back? 75 00:04:22,280 --> 00:04:23,500 No. 76 00:04:24,000 --> 00:04:26,270 All right. I'll look for a temporary place where you can stay. 77 00:04:26,350 --> 00:04:28,330 Of all the houses, why did it have to be mine? 78 00:04:32,150 --> 00:04:33,790 Did Oh Joo-in call us back? 79 00:04:33,870 --> 00:04:36,600 Top stars take their time in responding. It'll take a while. 80 00:04:36,690 --> 00:04:38,790 And it's okay to make a top scriptwriter wait? 81 00:04:38,870 --> 00:04:41,770 Bi-soo, you're no longer a top writer. 82 00:04:46,680 --> 00:04:48,240 ["Due to Conflict on the Set of 'Red Siren',"] 83 00:04:48,320 --> 00:04:49,790 ["Trouble Recasting the Lead, Is the Show Canceled?"] 84 00:04:49,870 --> 00:04:51,510 ["Show is Not Picked up, Production Woes!"] 85 00:04:51,600 --> 00:04:53,530 ["Writer Han Bi-soo's Assault Rumors".] 86 00:04:53,610 --> 00:04:58,270 Look at them. How dare they say that my career is over! 87 00:04:58,360 --> 00:05:01,630 See? The fate of our studio depends on Joo-in now. 88 00:05:01,720 --> 00:05:04,450 Why did you have to reject her three times? 89 00:05:04,700 --> 00:05:07,090 Should I call her agent again? 90 00:05:07,090 --> 00:05:07,390 Should I call her agent again? ["Star Writer Han Bi-soo Soared with 'Red Siren', Is His Career Over Now?"] 91 00:05:07,390 --> 00:05:07,470 ["Star Writer Han Bi-soo Soared with 'Red Siren', Is His Career Over Now?"] 92 00:05:07,470 --> 00:05:09,530 ["Star Writer Han Bi-soo Soared with 'Red Siren', Is His Career Over Now?"] No, that won't be necessary. 93 00:05:10,710 --> 00:05:12,550 I'll meet with Oh Joo-in. 94 00:05:14,400 --> 00:05:15,790 Han Bi-soo. 95 00:05:15,870 --> 00:05:18,430 You lost your house. Your show isn't getting picked up. 96 00:05:18,520 --> 00:05:20,740 You should've agreed to give me the role when I asked for it. 97 00:05:29,730 --> 00:05:30,870 What are you doing here again? 98 00:05:30,950 --> 00:05:32,130 Why aren't you calling us back? 99 00:05:32,210 --> 00:05:34,860 We offered you the lead in the show that you desperately wanted. 100 00:05:34,940 --> 00:05:37,040 Oh, an offer, you say? 101 00:05:37,500 --> 00:05:39,430 -I didn't hear the word, "please". -So 102 00:05:40,360 --> 00:05:42,620 you like to nitpick on wording? 103 00:05:43,210 --> 00:05:46,400 To be honest, I thought hard about whether to accept the role. 104 00:05:46,490 --> 00:05:48,460 "Should I take the lead role in your show?" 105 00:05:48,550 --> 00:05:50,350 I just made my decision. 106 00:05:50,860 --> 00:05:52,200 It was a very good script. 107 00:05:52,280 --> 00:05:54,170 You really live up to your reputation. 108 00:05:54,260 --> 00:05:55,690 I deliver the goods as everyone knows. 109 00:05:55,770 --> 00:05:57,870 -You don't need to mention it. -But I decided to pass. 110 00:05:58,840 --> 00:06:00,390 What kind of weird twist is this? 111 00:06:00,470 --> 00:06:03,080 Are you getting revenge on me by any chance? 112 00:06:03,160 --> 00:06:05,390 Look, I'm a top actress. 113 00:06:05,470 --> 00:06:07,400 I've got studios lined up pitching projects to me. 114 00:06:07,490 --> 00:06:09,880 Why would I do a show that is about to get canceled? 115 00:06:09,970 --> 00:06:11,900 Even if one begs, I'd still be hesitant to say yes. 116 00:06:13,070 --> 00:06:14,670 Could you please leave my house now? 117 00:06:14,750 --> 00:06:15,720 Oh Joo-in. 118 00:06:17,320 --> 00:06:18,370 I... 119 00:06:21,100 --> 00:06:23,200 I truly apologize for my past behavior. 120 00:06:24,410 --> 00:06:25,880 [Mom's nursing home] 121 00:06:27,560 --> 00:06:28,870 Is anything wrong? 122 00:06:28,950 --> 00:06:30,590 [This is Nabom Nursing Home.] 123 00:06:30,670 --> 00:06:32,730 [You're the legal guardian of Ms. Yoon Jung-hwa, right?] 124 00:06:32,810 --> 00:06:34,620 -My daughter is waiting for me! -Sorry for calling at such a late hour. 125 00:06:34,700 --> 00:06:36,050 -But we had to reach out to you. -I have to go to my daughter! 126 00:06:36,050 --> 00:06:37,140 -But we had to reach out to you. -I have to go to my daughter! [Nabom Nursing Home] 127 00:06:37,140 --> 00:06:37,220 [Nabom Nursing Home] 128 00:06:37,220 --> 00:06:37,560 [Nabom Nursing Home] -Move out of my way. -Your mother insists on going home. 129 00:06:37,560 --> 00:06:39,409 -Move out of my way. -Your mother insists on going home. 130 00:06:39,490 --> 00:06:39,620 -We can't calm her down. -I have to go! 131 00:06:39,620 --> 00:06:41,170 -We can't calm her down. -I have to go! [Nabom Nursing Home] 132 00:06:41,170 --> 00:06:41,260 [Nabom Nursing Home] 133 00:06:41,260 --> 00:06:41,300 [Nabom Nursing Home] She suddenly became very unstable. 134 00:06:41,300 --> 00:06:42,890 She suddenly became very unstable. 135 00:06:42,980 --> 00:06:44,700 [Could you come down here?] 136 00:06:44,780 --> 00:06:46,760 [She keeps asking for you.] 137 00:06:46,840 --> 00:06:48,480 I'll be there right away. 138 00:06:49,610 --> 00:06:51,670 I really can't talk right now. 139 00:06:51,760 --> 00:06:53,270 I have to see my mom. 140 00:06:59,610 --> 00:07:00,740 Where is she? 141 00:07:02,130 --> 00:07:03,560 Let me drive you there. 142 00:07:41,100 --> 00:07:43,370 Let go of me. 143 00:07:43,460 --> 00:07:45,430 Mom. I'm here. 144 00:07:46,860 --> 00:07:50,340 You terrible people! You wouldn't let me see my daughter. 145 00:07:51,810 --> 00:07:53,490 Mom... 146 00:07:53,580 --> 00:07:55,430 No, they're good people. 147 00:07:55,510 --> 00:07:58,450 Let's go. I'll read you one of Dad's novels. Your favorite one. 148 00:07:59,500 --> 00:08:00,590 Dad? 149 00:08:02,690 --> 00:08:05,130 No! No! Joo-in! 150 00:08:05,210 --> 00:08:06,510 We have to look for Dad! 151 00:08:07,940 --> 00:08:10,420 We have to find him! Let go! 152 00:08:10,760 --> 00:08:11,890 It's all right. 153 00:08:13,150 --> 00:08:14,870 -Mom, it's all right. -No! 154 00:08:14,960 --> 00:08:17,180 It's all right, Mom. It's okay. 155 00:08:18,530 --> 00:08:18,780 [Nabom Nursing Home] 156 00:08:18,780 --> 00:08:20,000 [Nabom Nursing Home] Everything is all right. 157 00:08:20,000 --> 00:08:20,080 [Nabom Nursing Home] 158 00:08:20,080 --> 00:08:20,750 [Nabom Nursing Home] You'll be fine, Mom. 159 00:08:20,750 --> 00:08:21,590 You'll be fine, Mom. 160 00:08:28,820 --> 00:08:30,410 It's fine. Mom. 161 00:08:32,470 --> 00:08:34,909 Her sundowning symptoms are getting worse. 162 00:08:35,120 --> 00:08:36,590 Before, she'd stay up walking around. 163 00:08:37,679 --> 00:08:39,480 And had a hard time sleeping. 164 00:08:41,370 --> 00:08:45,030 Is it normal for her condition to deteriorate this quickly? 165 00:08:45,110 --> 00:08:47,130 There are several factors that could be causing it. 166 00:08:47,210 --> 00:08:49,480 It really depends on the patient. 167 00:08:49,560 --> 00:08:51,580 It could be caused by fatigue. 168 00:08:51,750 --> 00:08:54,390 Or it could be something psychological 169 00:08:54,480 --> 00:08:57,080 or a change in her environment that is causing it. 170 00:08:57,250 --> 00:08:58,720 A change in her environment? 171 00:08:58,800 --> 00:09:00,900 We'll run some tests as soon as possible. 172 00:09:00,990 --> 00:09:03,300 Let's talk after we get the results. 173 00:09:03,380 --> 00:09:04,810 Okay, Doctor. Thank you. 174 00:09:55,800 --> 00:09:58,360 [Mr. Han, I'm sending you a house listing.] [Assistant Writer Jae-hwan] 175 00:09:58,360 --> 00:09:58,440 [Assistant Writer Jae-hwan] 176 00:09:58,440 --> 00:10:01,300 [Assistant Writer Jae-hwan] [It closely matches the traditional house you lived in.] 177 00:10:01,300 --> 00:10:01,340 [It closely matches the traditional house you lived in.] 178 00:10:01,420 --> 00:10:03,860 [Hanok and Boutique] 179 00:10:24,520 --> 00:10:26,920 -What? -You know why I'm calling. 180 00:10:27,000 --> 00:10:29,190 You met with her so tell me how it went. 181 00:10:29,270 --> 00:10:31,500 How did it go? Did you meet her? 182 00:10:31,580 --> 00:10:35,020 -I met her. -You did? How did it go? 183 00:10:35,110 --> 00:10:36,410 What did she say? 184 00:10:36,490 --> 00:10:37,750 Will she take the role or not? 185 00:10:37,840 --> 00:10:39,730 [She won't do it?] 186 00:10:39,810 --> 00:10:40,990 Darn it! 187 00:10:44,010 --> 00:10:45,990 Hey, you should've used any means possible 188 00:10:46,070 --> 00:10:47,920 to get her to say yes. 189 00:10:48,000 --> 00:10:50,440 [And if that didn't work, you could've begged on your knees!] 190 00:10:50,520 --> 00:10:52,200 I know this is hard for you. 191 00:10:52,290 --> 00:10:54,090 Why did your voice change? 192 00:10:54,180 --> 00:10:55,560 [Give Oh Joo-in some time to decide.] 193 00:10:55,650 --> 00:10:56,700 Get some rest, Dae-young. 194 00:11:28,780 --> 00:11:30,340 Did he get home safely? 195 00:11:32,770 --> 00:11:34,540 It's not easy to catch a taxi here. 196 00:11:51,250 --> 00:11:53,770 Joo-in, what are you doing here? 197 00:11:56,800 --> 00:12:00,240 I came after finishing a shoot because I missed you. 198 00:12:00,910 --> 00:12:03,390 I caused another commotion, didn't I? 199 00:12:03,640 --> 00:12:05,450 No, you didn't. 200 00:12:06,880 --> 00:12:10,570 I'm sorry for making you come here when you're so busy. 201 00:12:11,750 --> 00:12:14,140 Being with you is better than resting. 202 00:12:15,610 --> 00:12:18,680 Mom, you don't want to come home, do you? 203 00:12:23,130 --> 00:12:24,600 I'll stop badgering you. 204 00:12:24,770 --> 00:12:26,530 Just tell me when you're ready to come home. 205 00:12:26,620 --> 00:12:29,430 All I want is for you to stay healthy in a place where you feel comfortable. 206 00:12:29,510 --> 00:12:30,560 Okay. 207 00:12:40,940 --> 00:12:44,090 -Are you okay? I'm so sorry. -I told you to be careful. 208 00:12:44,170 --> 00:12:45,730 Gosh, that hurt a lot. 209 00:12:46,940 --> 00:12:48,120 Thank you. 210 00:12:54,460 --> 00:12:56,180 How is your arm? 211 00:12:57,860 --> 00:13:00,890 Han Bi-soo is the worst. 212 00:13:00,970 --> 00:13:03,280 He's a lunatic, you know. 213 00:13:03,370 --> 00:13:06,640 I asked to make a few changes because the scene was hard to stomach. 214 00:13:06,720 --> 00:13:08,570 But he charged right at me like a maniac. 215 00:13:08,660 --> 00:13:10,420 So I pushed him away. 216 00:13:10,500 --> 00:13:11,600 Then I twisted my arm. 217 00:13:11,680 --> 00:13:13,570 And slipped and fell. 218 00:13:13,650 --> 00:13:15,080 Oh, so... 219 00:13:16,300 --> 00:13:18,190 So you fell by yourself after trying to push him? 220 00:13:18,270 --> 00:13:21,890 It wasn't like that. I suggested that we make a few changes 221 00:13:21,970 --> 00:13:23,570 because the scene was tough for me. 222 00:13:23,650 --> 00:13:25,670 Shouldn't he at least listen to what I had to say? 223 00:13:25,750 --> 00:13:28,190 If nothing was wrong with the scene, why change it? 224 00:13:28,270 --> 00:13:30,450 You asked for changes because you couldn't handle the scene. 225 00:13:30,540 --> 00:13:32,680 I can see why he got mad at you. 226 00:13:37,680 --> 00:13:40,320 Hey! Untie these for me! 227 00:13:40,620 --> 00:13:41,750 Excuse me! 228 00:13:43,890 --> 00:13:46,750 Mr. Han, did you stay up all night working here? 229 00:13:47,090 --> 00:13:49,610 You look very tired. 230 00:13:49,690 --> 00:13:52,080 All the free time you've been getting has improved your skin tone. 231 00:13:52,170 --> 00:13:55,610 I would like to work, but the studio has no projects. 232 00:13:55,700 --> 00:13:58,260 So why did you have to tell Oh Joo-in off? 233 00:13:58,340 --> 00:14:00,780 I mean, you had your reasons. 234 00:14:00,860 --> 00:14:03,000 Anyway, I'm going to work hard starting today. 235 00:14:04,600 --> 00:14:08,170 The boss and I furnished the home. Do you like it? 236 00:14:10,020 --> 00:14:11,360 Well... 237 00:14:11,910 --> 00:14:13,210 You guys made an effort. 238 00:14:14,260 --> 00:14:16,190 I have to get my old home back. 239 00:14:16,280 --> 00:14:18,670 The boss told me to call him right away 240 00:14:18,750 --> 00:14:20,690 if Oh Joo-in calls us. 241 00:14:20,770 --> 00:14:22,870 You'll call him, right? 242 00:14:23,330 --> 00:14:24,720 I'm sure he's waiting anxiously. 243 00:14:35,130 --> 00:14:37,490 What's the point of writing this? 244 00:14:37,570 --> 00:14:40,130 The network won't pick up the show if Oh Joo-in doesn't play the lead. 245 00:14:48,490 --> 00:14:49,880 I'm here to save your life. 246 00:15:16,040 --> 00:15:16,960 I'm sorry. 247 00:15:27,380 --> 00:15:28,600 It's you. 248 00:15:29,140 --> 00:15:30,530 I saw you there that day. 249 00:15:30,610 --> 00:15:31,620 That's right. 250 00:15:31,710 --> 00:15:35,490 When you had the accident, I told you who I was. 251 00:15:37,330 --> 00:15:39,560 The person who would save my life? 252 00:15:39,640 --> 00:15:41,320 You have a good memory. 253 00:15:42,840 --> 00:15:44,140 You're going to die. 254 00:15:44,560 --> 00:15:47,370 -What? -I gave you an extension on life. 255 00:15:47,710 --> 00:15:49,510 You don't have much time left. 256 00:15:49,850 --> 00:15:51,990 -Think about how to make it count. -What? 257 00:15:59,640 --> 00:16:00,980 What was that? 258 00:16:01,480 --> 00:16:03,160 I saw him not once but twice. 259 00:16:03,250 --> 00:16:04,800 He was standing right in front of me. 260 00:16:07,320 --> 00:16:10,430 -You're hallucinating. -I can tell what's real and what's not. 261 00:16:10,510 --> 00:16:12,530 -Have you ever heard the sound of rain? -What? 262 00:16:12,610 --> 00:16:14,460 What does falling rain sound like? 263 00:16:14,550 --> 00:16:16,560 Patter, tap, splash. 264 00:16:16,650 --> 00:16:18,450 Are you sure that's how it really sounds? 265 00:16:18,540 --> 00:16:21,310 Then what does it sound like? Why are we suddenly talking about rain? 266 00:16:21,390 --> 00:16:23,700 You gave examples of how rain sounds 267 00:16:23,790 --> 00:16:27,060 when it hits the floor, a roof, a tree, or an umbrella. 268 00:16:27,150 --> 00:16:29,290 Rain doesn't make any sound. 269 00:16:29,580 --> 00:16:32,230 So what you've heard so far wasn't the sound of rain. 270 00:16:32,310 --> 00:16:35,760 You mistakenly thought it was how rain sounded. 271 00:16:35,840 --> 00:16:38,230 When people miraculously survive from accidents, 272 00:16:38,320 --> 00:16:39,960 they experience lingering effects. 273 00:16:40,040 --> 00:16:41,850 I heard that your show got canceled. 274 00:16:41,930 --> 00:16:43,690 Obviously, that's very stressful. 275 00:16:43,780 --> 00:16:46,760 And your mom sold your home without asking you first. 276 00:16:46,840 --> 00:16:50,120 But it was too real for a hallucination. 277 00:16:51,130 --> 00:16:53,690 It was so vivid. Terrifyingly so. 278 00:16:57,510 --> 00:16:59,650 There is a way to tell 279 00:17:01,120 --> 00:17:03,940 if it was real or not. 280 00:17:04,190 --> 00:17:05,410 Take a selfie? 281 00:17:06,920 --> 00:17:08,890 I didn't expect a doctor with 30 years of experience 282 00:17:08,980 --> 00:17:11,079 to suggest I take a selfie. 283 00:17:11,500 --> 00:17:14,230 How am I supposed to take a selfie with a ghost? 284 00:17:15,190 --> 00:17:19,270 If he's not human and a ghost, then his face won't appear in the selfie? 285 00:17:20,190 --> 00:17:22,000 -You're going to die. -What? 286 00:17:22,079 --> 00:17:24,099 I gave you an extension on life. 287 00:17:24,180 --> 00:17:25,900 You don't have much time left. 288 00:17:26,410 --> 00:17:28,000 Think about how to make it count. 289 00:17:28,380 --> 00:17:29,770 He said I was going to die. 290 00:17:32,370 --> 00:17:34,510 Everyone dies eventually. 291 00:17:36,610 --> 00:17:38,460 An extension on life? 292 00:17:39,890 --> 00:17:42,070 I don't care. Darn it. 293 00:17:42,580 --> 00:17:45,100 The board and I want to use the government funds 294 00:17:45,180 --> 00:17:47,830 to expand the VIP patient rooms. 295 00:17:47,950 --> 00:17:49,420 But the medical staff oppose that idea 296 00:17:49,510 --> 00:17:52,400 and want to expand the Trauma Center instead. 297 00:17:52,490 --> 00:17:55,970 Honey, I know you want to make more profits, 298 00:17:56,230 --> 00:17:58,870 but while I'm the chairwoman, 299 00:17:59,170 --> 00:18:01,220 I need you to listen to what the staff wants. 300 00:18:01,310 --> 00:18:03,950 My goodness. I knew you would say that. 301 00:18:05,300 --> 00:18:07,270 Could you talk to Bi-soo? 302 00:18:08,410 --> 00:18:10,250 You want me to talk to him instead? 303 00:18:10,340 --> 00:18:13,910 He won't come home even after I sold the house and moved all his belongings. 304 00:18:13,990 --> 00:18:17,900 I think it's because he feels awkward around you. 305 00:18:19,070 --> 00:18:20,540 Try to convince him. 306 00:18:20,630 --> 00:18:22,900 I told you that selling the house was a bad idea. 307 00:18:22,980 --> 00:18:24,490 I don't understand why you sold the house 308 00:18:24,580 --> 00:18:26,420 to make a grown-up child come home. 309 00:18:26,510 --> 00:18:29,570 He's our son, so I want him to live with us. 310 00:18:30,080 --> 00:18:32,850 I want our family to live together. 311 00:19:04,940 --> 00:19:06,110 What did you just do? 312 00:19:06,200 --> 00:19:08,040 Can't you tell? I threw that trash away. 313 00:19:08,130 --> 00:19:09,390 You're unbelievable! 314 00:19:09,470 --> 00:19:10,480 You want your pastry back? 315 00:19:10,560 --> 00:19:12,830 Then dive into the trashcan. You'll save me time in getting rid of the trash. 316 00:19:12,920 --> 00:19:14,430 How can you treat a customer like this? 317 00:19:14,510 --> 00:19:15,480 You're a customer? 318 00:19:16,360 --> 00:19:18,840 Did you buy a record? I didn't sell any to you yet. 319 00:19:27,620 --> 00:19:30,090 Move it if you're not going to sweep it! 320 00:19:30,180 --> 00:19:32,110 You're really something, mister. 321 00:19:42,820 --> 00:19:46,010 People just won't leave me alone. 322 00:19:51,810 --> 00:19:53,990 You did a great job in the makeup event. 323 00:19:54,160 --> 00:19:55,550 So Joo-in... 324 00:19:56,050 --> 00:19:58,860 You're definitely not going to take that role, right? 325 00:19:58,950 --> 00:20:01,680 -What? -The studio president called me. 326 00:20:01,760 --> 00:20:03,020 Number Two Pictures? 327 00:20:03,110 --> 00:20:05,880 He offered to apologize on behalf of Han Bi-soo. 328 00:20:06,090 --> 00:20:07,430 He was on the verge of tears. 329 00:20:08,860 --> 00:20:10,160 They seem to be really desperate. 330 00:20:10,250 --> 00:20:12,260 He thinks you and Han Bi-soo would make a great team 331 00:20:12,350 --> 00:20:14,950 if you joined the show as the lead. 332 00:20:15,030 --> 00:20:16,710 So what did you tell him? 333 00:20:16,800 --> 00:20:20,410 You know me. I don't get swayed by emotions. 334 00:20:20,490 --> 00:20:21,500 And so should you. 335 00:20:21,590 --> 00:20:24,820 Don't let their emotional pleas affect your decision. 336 00:20:25,950 --> 00:20:27,890 I'll decide after thinking it over. 337 00:20:29,480 --> 00:20:32,380 I came to hang out here, but what am I doing? 338 00:20:37,210 --> 00:20:38,260 What? 339 00:20:39,060 --> 00:20:41,830 Mister, do you have Kim Choo-ja's record? 340 00:20:41,910 --> 00:20:43,050 Kim Choo-ja? 341 00:20:43,470 --> 00:20:44,600 Is it for you? 342 00:20:45,270 --> 00:20:47,200 No, it's for my grandma. 343 00:20:47,370 --> 00:20:50,310 It's her birthday today. So it's a present. 344 00:21:06,060 --> 00:21:07,570 [Price: 100,000 won] You see these zeroes? 345 00:21:07,570 --> 00:21:07,700 You see these zeroes? 346 00:21:07,780 --> 00:21:11,230 -Count them. -1, 2, 347 00:21:11,310 --> 00:21:12,360 [Price: 100,000 won] 3, 4... 348 00:21:12,360 --> 00:21:12,870 3, 4... 349 00:21:12,950 --> 00:21:16,860 That's a lot. I only have this much. 350 00:21:17,150 --> 00:21:18,700 Why is it so expensive? 351 00:21:18,790 --> 00:21:21,350 Let's say there are 100 people who want this album. 352 00:21:21,430 --> 00:21:22,900 But there are only 10 of these. 353 00:21:22,990 --> 00:21:25,300 Would that make this expensive or cheap? 354 00:21:25,380 --> 00:21:26,890 It would make it expensive, I guess. 355 00:21:26,980 --> 00:21:29,920 -Yes. -Then I can't buy it. 356 00:21:31,140 --> 00:21:33,280 Goodbye. 357 00:21:34,580 --> 00:21:35,710 Hold on. 358 00:21:36,680 --> 00:21:38,150 Which song of hers are you looking for? 359 00:21:38,230 --> 00:21:39,410 I don't know the song name. 360 00:21:39,490 --> 00:21:43,860 There's one song that my grandma sings all the time. 361 00:21:43,950 --> 00:21:45,210 -Sing it. -What? 362 00:21:45,290 --> 00:21:46,840 I can find it for you then. 363 00:21:46,930 --> 00:21:50,790 ♫ Ocean waves, dance around ♫ 364 00:21:50,880 --> 00:21:53,860 Wait. Why aren't you dancing too? 365 00:21:54,360 --> 00:21:59,110 ♫ Ocean waves, dance around ♫ 366 00:21:59,530 --> 00:22:04,270 ♫ Ocean waves, don't be sad ♫ 367 00:22:04,610 --> 00:22:06,080 Good. You can stop. 368 00:22:06,160 --> 00:22:09,230 [Price: 100,000 won] 369 00:22:14,650 --> 00:22:16,790 That's 10,000 won. Here you go. 370 00:22:17,590 --> 00:22:19,100 Thank you. 371 00:22:19,180 --> 00:22:20,490 Sure thing. 372 00:22:26,070 --> 00:22:30,230 I've never met her, but have a happy birthday, Grandma. 373 00:22:37,540 --> 00:22:38,710 Who is this? 374 00:22:39,260 --> 00:22:42,830 [Just Record] 375 00:22:48,200 --> 00:22:50,390 I didn't know there was a record store near my house. 376 00:22:50,890 --> 00:22:51,940 Your house? 377 00:22:52,240 --> 00:22:53,960 You just moved here, 378 00:22:54,040 --> 00:22:56,180 and you're already calling this your neighborhood. 379 00:22:56,270 --> 00:23:00,800 It used to be our house before you were even born. 380 00:23:00,890 --> 00:23:02,440 So you came to tell me that? 381 00:23:02,820 --> 00:23:04,250 While wearing heavy makeup? 382 00:23:09,880 --> 00:23:11,510 What do you do at this store? 383 00:23:11,770 --> 00:23:13,070 This is my hobby. 384 00:23:13,150 --> 00:23:14,500 So tell me why you came here. 385 00:23:14,580 --> 00:23:16,640 -I came to tell you something. -And what is that? 386 00:23:16,720 --> 00:23:19,160 There's only one matter I want to hear about. 387 00:23:23,110 --> 00:23:25,330 Thank you for driving me there that day. 388 00:23:26,300 --> 00:23:28,520 I was going to thank you, but you had already left. 389 00:23:31,300 --> 00:23:33,310 You didn't have to. 390 00:23:33,440 --> 00:23:36,210 I just happened to be there. 391 00:23:36,290 --> 00:23:38,520 Anybody else would have done the same. 392 00:23:39,070 --> 00:23:40,620 No, not everyone would've done the same. 393 00:23:40,700 --> 00:23:42,510 You didn't ask how far away the nursing home was 394 00:23:42,590 --> 00:23:44,400 or how long it would take for her treatment. 395 00:23:44,480 --> 00:23:45,700 You didn't ask any questions 396 00:23:45,790 --> 00:23:47,590 and just drove me there and waited for me. 397 00:23:49,520 --> 00:23:52,130 Is there anything else you have to say? 398 00:23:52,210 --> 00:23:53,510 Something else? 399 00:23:57,760 --> 00:23:59,350 If you have none, that's fine. 400 00:24:00,700 --> 00:24:02,840 I'll do "Red Siren". 401 00:24:06,110 --> 00:24:08,420 But I'll decide after I get your scripts for episodes 3 and 4. 402 00:24:08,510 --> 00:24:10,940 That's not a decision. You're cutting a deal. 403 00:24:11,030 --> 00:24:12,790 You could look for someone else then. 404 00:24:12,880 --> 00:24:14,470 Chief Lee said he'd only pick up the show 405 00:24:14,560 --> 00:24:17,030 -if I agreed to play the lead. -What's this? 406 00:24:17,120 --> 00:24:18,960 There are no secrets in this business. 407 00:24:19,050 --> 00:24:21,650 So you'll have to write a really good script. 408 00:24:21,740 --> 00:24:23,840 You know I always deliver the goods. 409 00:24:23,920 --> 00:24:25,940 That's why you were eager to appear in my show. 410 00:24:26,020 --> 00:24:30,300 I already finished one script, so I just need to finish the next one. 411 00:24:30,640 --> 00:24:33,200 -Just hold tight. -Can you get it done in a week? 412 00:24:33,290 --> 00:24:34,880 I'm getting so many show pitches, you see. 413 00:24:34,970 --> 00:24:37,820 You're pressuring me now. You can't wait to read it, can you? 414 00:24:37,910 --> 00:24:40,720 Okay. I can't let down a fan. 415 00:24:41,140 --> 00:24:42,740 -A fan? -Get ready to clap and bark 416 00:24:42,820 --> 00:24:44,750 like a seal after you read my script. 417 00:24:46,010 --> 00:24:47,400 You can cut off my arm if it's bad. 418 00:24:47,480 --> 00:24:49,460 You like blood and cutting limbs so much. 419 00:24:57,520 --> 00:24:59,240 So you just have to finish one script 420 00:24:59,330 --> 00:25:00,800 and our show will get picked up, right? 421 00:25:00,880 --> 00:25:02,060 That's right. 422 00:25:02,140 --> 00:25:03,230 Okay! 423 00:25:03,690 --> 00:25:04,910 Let's think about this. 424 00:25:04,910 --> 00:25:05,040 Let's think about this. ["One Target"] 425 00:25:05,040 --> 00:25:05,670 ["One Target"] 426 00:25:05,670 --> 00:25:06,630 ["One Target"] It'll take about three days for you to finish it, right? 427 00:25:06,630 --> 00:25:09,830 It'll take about three days for you to finish it, right? 428 00:25:09,910 --> 00:25:11,000 Just two. 429 00:25:13,440 --> 00:25:14,820 I'll finish it in two days. 430 00:25:15,030 --> 00:25:16,340 Okay! 431 00:25:16,340 --> 00:25:16,380 Okay! ["Eternal Secret"] 432 00:25:16,380 --> 00:25:16,460 ["Eternal Secret"] 433 00:25:16,460 --> 00:25:18,270 ["Eternal Secret"] Now hold on. 434 00:25:18,270 --> 00:25:18,350 ["Eternal Secret"] 435 00:25:18,350 --> 00:25:19,700 ["Eternal Secret"] I need to call the chief. 436 00:25:19,700 --> 00:25:19,740 ["Eternal Secret"] 437 00:25:19,780 --> 00:25:21,460 Yes, call him. 438 00:25:22,090 --> 00:25:24,860 I'll knock out a terrific script in two days 439 00:25:24,950 --> 00:25:27,930 and show Oh Joo-in who the boss is. 440 00:25:29,310 --> 00:25:32,630 ["Red Siren", Episode 4] 441 00:25:43,680 --> 00:25:45,900 You said you'd cut off your arm if it's a bad script. 442 00:25:45,990 --> 00:25:47,670 I can do that for you if you're scared. 443 00:25:58,710 --> 00:26:00,520 What's the matter with me? 444 00:26:00,810 --> 00:26:03,170 Just type what I'm thinking. Come on! 445 00:26:03,250 --> 00:26:04,720 It's a simple job. Why can't you do it? 446 00:26:04,800 --> 00:26:08,830 -Why won't my hands cooperate? Why? -Oh, gosh. 447 00:26:08,830 --> 00:26:09,130 -Why won't my hands cooperate? Why? -Oh, gosh. ["Red Siren" Character Relationship Chart] 448 00:26:09,130 --> 00:26:09,210 ["Red Siren" Character Relationship Chart] 449 00:26:09,210 --> 00:26:12,450 ["Red Siren" Character Relationship Chart] Mr. Han, please. What is it this time? 450 00:26:12,450 --> 00:26:13,330 ["Red Siren" Character Relationship Chart] 451 00:26:13,410 --> 00:26:15,050 ["Red Siren" Character Relationship Chart] 452 00:26:15,050 --> 00:26:17,280 ["Red Siren" Character Relationship Chart] Please. Gosh. 453 00:26:17,280 --> 00:26:17,360 ["Red Siren" Character Relationship Chart] 454 00:26:17,360 --> 00:26:17,820 ["Red Siren" Character Relationship Chart] Mr. Han, how can you start writing when all you do is look at her picture? 455 00:26:17,820 --> 00:26:21,940 Mr. Han, how can you start writing when all you do is look at her picture? 456 00:26:22,020 --> 00:26:23,870 Why can't I look at the picture of the female lead? 457 00:26:24,880 --> 00:26:27,100 I'm trying to get ideas and inspiration. 458 00:26:27,190 --> 00:26:28,450 Mr. Han. 459 00:26:28,530 --> 00:26:30,930 I don't see any inspiration here. 460 00:26:31,180 --> 00:26:33,190 Could you be in a slump? 461 00:26:33,280 --> 00:26:34,620 What? 462 00:26:34,710 --> 00:26:36,430 -A slump. -Shut it! 463 00:26:37,560 --> 00:26:40,380 Wait a minute. I'm right. You're in a slump! 464 00:26:40,460 --> 00:26:43,400 -You didn't even come up with a title. -No. 465 00:26:43,480 --> 00:26:45,290 I just need to type it, that's all. 466 00:26:45,370 --> 00:26:47,350 -No, you don't have a title. -There's a difference between the two! 467 00:26:47,430 --> 00:26:49,200 -Of course, I can tell the difference. -You're a writer too! 468 00:26:49,280 --> 00:26:51,250 This is unbelievable. Gosh! 469 00:26:51,340 --> 00:26:54,870 -Get out! Darn it! -Gosh! 470 00:26:54,950 --> 00:26:57,260 -Get out. -I'm leaving. Okay. Fine. ["Red Siren" Character Relationship Chart] 471 00:26:57,260 --> 00:26:59,020 ["Red Siren" Character Relationship Chart] 472 00:26:59,020 --> 00:26:59,150 ["Red Siren" Character Relationship Chart] -I'm leaving. -Get out! 473 00:26:59,150 --> 00:26:59,230 -I'm leaving. -Get out! 474 00:26:59,230 --> 00:27:01,080 -I'm leaving. -Get out! ["Red Siren" Character Relationship Chart] 475 00:27:01,080 --> 00:27:03,480 ["Red Siren" Character Relationship Chart] 476 00:27:07,050 --> 00:27:08,810 This isn't it either! 477 00:27:10,910 --> 00:27:12,840 -Why...! -Mr. Han, quiet down. 478 00:27:12,930 --> 00:27:14,900 -What? -Take off your headphones. 479 00:27:14,980 --> 00:27:16,080 Oh, right. 480 00:27:18,680 --> 00:27:19,650 So... 481 00:27:19,860 --> 00:27:23,010 Mr. Han, maybe it's because of your new surroundings. 482 00:27:23,090 --> 00:27:24,520 -What surroundings? -Your workspace. 483 00:27:24,600 --> 00:27:26,580 People can't sleep well when they're in a new bedroom. 484 00:27:26,660 --> 00:27:28,380 So maybe that's what you're experiencing. 485 00:27:28,470 --> 00:27:29,730 It doesn't make any sense. 486 00:27:29,810 --> 00:27:32,790 Why would I get writer's block because my workspace has changed? 487 00:27:32,880 --> 00:27:35,520 You have trouble doing number two at public restrooms. You're sensitive. 488 00:27:35,610 --> 00:27:38,290 Not only that, but you're a difficult person 489 00:27:39,550 --> 00:27:41,320 with great writing skills. 490 00:27:41,400 --> 00:27:43,120 So it'll affect someone like you even more. 491 00:27:43,210 --> 00:27:46,230 Since you're a genius writer, it all makes sense. 492 00:27:46,320 --> 00:27:50,390 You're telling me that this is happening because I'm a genius. 493 00:27:50,470 --> 00:27:52,320 What you said makes total sense. 494 00:27:52,410 --> 00:27:54,840 Mr. Han, what are you planning to do by coming here? 495 00:27:54,930 --> 00:27:56,770 You identified the cause of my problem. 496 00:27:56,860 --> 00:27:58,960 Is there any other solution? 497 00:27:59,040 --> 00:28:00,590 No. 498 00:28:02,360 --> 00:28:03,830 -Hurry up! -Okay. 499 00:28:04,840 --> 00:28:06,810 I need you to back me up. 500 00:28:06,810 --> 00:28:06,850 I need you to back me up. [Fire extinguisher] 501 00:28:06,850 --> 00:28:09,830 [Fire extinguisher] 502 00:28:12,440 --> 00:28:14,290 Mr. Han, what brings you here? 503 00:28:15,630 --> 00:28:16,640 And who are you? 504 00:28:16,720 --> 00:28:19,540 Nice to meet you. I'm his assistant writer, Jung Jae-hwan. 505 00:28:19,620 --> 00:28:22,600 We're here because... 506 00:28:22,690 --> 00:28:23,900 So you see... 507 00:28:25,120 --> 00:28:26,970 I lost something when I moved out. 508 00:28:27,050 --> 00:28:28,730 Oh, what did you lose? 509 00:28:28,820 --> 00:28:32,010 Something very important. 510 00:28:32,890 --> 00:28:34,070 Indeed! 511 00:28:34,150 --> 00:28:35,710 It's so important that without it, 512 00:28:35,790 --> 00:28:37,680 Mr. Han can't write anything. 513 00:28:37,760 --> 00:28:40,540 -I'll look for it if you describe it. -You can't find it yourself. 514 00:28:40,620 --> 00:28:43,520 It's very tiny and nearly invisible. It's very precious. 515 00:28:43,600 --> 00:28:44,860 Only I can detect it. 516 00:28:44,950 --> 00:28:46,500 So what is it? 517 00:28:46,960 --> 00:28:48,310 Excuse me. 518 00:28:48,390 --> 00:28:50,240 -Wait. You can't just-- -Excuse us. 519 00:28:51,790 --> 00:28:52,880 You have to hurry. 520 00:28:52,970 --> 00:28:54,690 I have a meeting with my management team. 521 00:28:54,770 --> 00:28:56,160 Mr. Han! 522 00:28:56,450 --> 00:28:59,390 You can head to your old study and look for it there. 523 00:28:59,480 --> 00:29:01,960 I'll look for it over here. 524 00:29:02,040 --> 00:29:03,640 Make sure you comb the whole place. 525 00:29:24,010 --> 00:29:26,150 Who is that handsome guy? 526 00:29:26,230 --> 00:29:27,410 Who? 527 00:29:27,790 --> 00:29:29,170 He's an assistant writer. 528 00:29:29,260 --> 00:29:31,020 He came to find something Han Bi-soo left behind. 529 00:29:31,100 --> 00:29:33,670 He's got such plain looks. 530 00:29:33,750 --> 00:29:35,850 I like that in a guy. 531 00:29:54,960 --> 00:29:58,990 This is my clean room. My clean room. 532 00:30:09,110 --> 00:30:10,410 What is this? 533 00:30:11,250 --> 00:30:12,350 What on earth? 534 00:30:18,480 --> 00:30:19,780 Nice. 535 00:30:23,980 --> 00:30:24,900 Can I go just like this? 536 00:30:24,990 --> 00:30:26,420 You need to hurry to the meeting. 537 00:30:26,500 --> 00:30:29,020 She's very unhappy, so it won't be easy to soothe her ego. 538 00:30:29,100 --> 00:30:30,360 I'll look over the house. 539 00:30:30,450 --> 00:30:32,170 I'm going to the set right after I talk to her. 540 00:30:32,250 --> 00:30:34,020 -So you have to come quickly. -Okay. 541 00:30:34,100 --> 00:30:36,830 -I'll join you right after they leave. -Okay. 542 00:30:37,380 --> 00:30:38,510 Will everything be okay? 543 00:30:38,600 --> 00:30:39,860 Why wouldn't it be? 544 00:30:39,940 --> 00:30:41,240 They're not robbers. 545 00:30:41,330 --> 00:30:43,720 They're writers who you'll be working with. So get going. 546 00:30:43,800 --> 00:30:44,810 Okay. 547 00:30:45,820 --> 00:30:46,790 Go now. 548 00:30:47,750 --> 00:30:49,140 -You sure? -It'll be fine! 549 00:30:49,220 --> 00:30:51,570 Why are you so worried about them? Hurry! 550 00:31:05,010 --> 00:31:06,740 It's working. 551 00:31:12,360 --> 00:31:17,150 [Jungyisul] 552 00:31:17,150 --> 00:31:18,160 [Jungyisul] That's how it all happened. 553 00:31:18,160 --> 00:31:20,220 That's how it all happened. 554 00:31:20,300 --> 00:31:22,020 We're kind of crazy, right? 555 00:31:22,110 --> 00:31:25,260 No. I completely understand. 556 00:31:25,340 --> 00:31:31,390 A true artist has a crazy streak. 557 00:31:31,470 --> 00:31:36,470 Oh, Gwang-ja! I knew you'd understand art. 558 00:31:36,560 --> 00:31:39,370 Yes, I understand lips. 559 00:31:39,450 --> 00:31:43,320 Oh, my. Why did I blurt that out? I'm so embarrassed. 560 00:31:43,400 --> 00:31:44,700 Lips... 561 00:31:45,710 --> 00:31:46,720 Art... 562 00:31:57,810 --> 00:31:58,940 Bottoms up. 563 00:31:59,820 --> 00:32:00,870 -Thanks. -Sure. 564 00:32:07,260 --> 00:32:08,890 Joo-in, everyone is ready on the set. 565 00:32:08,980 --> 00:32:10,150 Okay. 566 00:32:21,750 --> 00:32:23,050 You seem to be very mad at me. 567 00:32:23,130 --> 00:32:25,400 You won't even look at me in the eye. 568 00:32:27,540 --> 00:32:29,010 You used to say your favorite day 569 00:32:29,100 --> 00:32:31,830 is the day of the after-party for a hit show. 570 00:32:32,920 --> 00:32:34,560 Come together with me. 571 00:32:36,150 --> 00:32:37,790 Are you really going to do Han Bi-soo's show? 572 00:32:37,870 --> 00:32:39,720 I tried so hard to persuade you not to do it. 573 00:32:40,060 --> 00:32:43,170 You know how I always respect your choices. 574 00:32:43,250 --> 00:32:44,720 But Han Bi-soo... 575 00:32:44,800 --> 00:32:46,480 I hate that guy. 576 00:32:46,610 --> 00:32:48,210 He rejected my client three times. 577 00:32:48,290 --> 00:32:49,630 Aren't you upset? 578 00:32:49,760 --> 00:32:51,310 Of course, I'm angry. 579 00:32:51,400 --> 00:32:52,360 Then why him? 580 00:32:52,450 --> 00:32:55,010 There are a bunch of money-raking scripts you can do instead. 581 00:32:57,450 --> 00:32:58,830 I want to do this. 582 00:33:00,760 --> 00:33:03,330 I know that Han Bi-soo is a good thriller writer. 583 00:33:03,410 --> 00:33:04,460 But Joo-in, 584 00:33:04,540 --> 00:33:08,530 your contract with KT Cosmetics might not be renewed. 585 00:33:09,580 --> 00:33:11,940 Rumor has it that Kim Ji-yeon will get it. 586 00:33:12,060 --> 00:33:13,280 But she sprained her arm. 587 00:33:13,360 --> 00:33:14,830 If she signs with them, she'll have to 588 00:33:14,920 --> 00:33:17,350 shoot a whole series of commercials and pictorials for one season. 589 00:33:17,440 --> 00:33:18,450 Can she handle it? 590 00:33:18,530 --> 00:33:19,870 She's as tough as nails. 591 00:33:19,960 --> 00:33:21,890 She'll do anything to surpass your popularity. 592 00:33:21,970 --> 00:33:24,910 She'll do a commercial shoot even in a neck brace. 593 00:33:26,340 --> 00:33:29,070 Once an actor makes up her mind to do a show, I can't stop that, 594 00:33:29,160 --> 00:33:31,760 but Han Bi-soo's show will hurt your rosy image. 595 00:33:50,990 --> 00:33:52,550 [Where are you, Gwang-ja? What's going on?] [Joo-in] 596 00:33:52,550 --> 00:33:52,630 [Joo-in] 597 00:33:52,630 --> 00:33:54,270 [Joo-in] [Why aren't you answering? The shoot ended.] 598 00:33:54,270 --> 00:33:54,350 [Joo-in] 599 00:33:54,350 --> 00:33:54,690 [Joo-in] [I'm heading home.] 600 00:33:54,690 --> 00:33:55,570 [I'm heading home.] 601 00:34:09,429 --> 00:34:11,280 Gwang-ja. Gwang-ja. 602 00:34:11,360 --> 00:34:12,409 What? 603 00:34:14,179 --> 00:34:15,650 Hurry. Answer it. 604 00:34:15,730 --> 00:34:17,080 [Joo-in] 605 00:34:17,159 --> 00:34:19,389 -What will I do? Hurry. -Oh, no! 606 00:34:19,469 --> 00:34:20,520 Where is he? 607 00:34:22,120 --> 00:34:23,500 Time's up! 608 00:34:23,590 --> 00:34:26,020 -Hey. Not yet. -Joo-in is on her way. You have to leave. 609 00:34:26,110 --> 00:34:27,949 -Let me finish one more scene. -Come on. 610 00:34:28,040 --> 00:34:29,510 I'm almost there. 611 00:34:29,590 --> 00:34:30,679 -You promised that you wouldn't -Wait! 612 00:34:30,770 --> 00:34:31,730 -behave like this. -Let go of it. 613 00:34:31,820 --> 00:34:32,870 I was in the zone. 614 00:34:33,620 --> 00:34:35,810 Hurry up. This way. 615 00:34:35,889 --> 00:34:38,159 I can't be interrupted in the middle like this. 616 00:34:38,239 --> 00:34:40,639 Please hurry. 617 00:34:44,500 --> 00:34:45,850 Good night. 618 00:34:47,610 --> 00:34:51,389 Hide somewhere. Hide! 619 00:35:02,980 --> 00:35:06,380 What? You were still home? You weren't answering your phone. 620 00:35:06,470 --> 00:35:08,360 Well, you see... 621 00:35:14,070 --> 00:35:15,710 Were you drinking? 622 00:35:15,790 --> 00:35:21,000 No. I applied skin lotion with high alcohol content. 623 00:35:21,170 --> 00:35:23,350 It's like soju. 624 00:35:23,600 --> 00:35:26,250 Something isn't right. 625 00:35:26,880 --> 00:35:28,810 No. Everything is fine. 626 00:35:28,890 --> 00:35:29,990 Move to the side. 627 00:35:32,800 --> 00:35:33,930 They're still here? 628 00:35:34,020 --> 00:35:37,000 No. They left. They left hours ago. 629 00:35:38,010 --> 00:35:40,020 They left. 630 00:35:40,190 --> 00:35:42,330 They left... 631 00:36:27,820 --> 00:36:28,910 Mr. Han? 632 00:36:31,050 --> 00:36:32,150 Hi. 633 00:36:52,050 --> 00:36:53,650 I'm disappointed in you, Gwang-ja. 634 00:36:53,730 --> 00:36:55,580 I entrusted the house to you, but you let me down. 635 00:36:55,670 --> 00:36:57,930 I met a special guy that I could only meet once in a lifetime. 636 00:36:58,020 --> 00:36:59,610 So I wasn't thinking straight. 637 00:37:00,330 --> 00:37:01,800 It's my fault. 638 00:37:01,880 --> 00:37:04,110 Scold me. I'm to blame for this. 639 00:37:04,440 --> 00:37:06,670 They both should be praised, so what is this interrogation? 640 00:37:06,750 --> 00:37:07,720 "Praise"? 641 00:37:08,350 --> 00:37:11,540 Mr. Han, it's rude to overstay. Especially when the homeowner isn't in. 642 00:37:11,630 --> 00:37:13,810 You don't have to point that out. I know you own the home. 643 00:37:13,890 --> 00:37:16,080 Legally, this would be called intrusion of private property. 644 00:37:16,160 --> 00:37:17,930 We're doing this for your sake, you know. 645 00:37:18,010 --> 00:37:19,900 For my sake, you say? 646 00:37:19,980 --> 00:37:21,540 You asked me to finish the script quickly. 647 00:37:21,620 --> 00:37:23,640 So I'm working like crazy to finish it. 648 00:37:23,720 --> 00:37:25,270 Can't you see how hard I'm working? 649 00:37:25,400 --> 00:37:26,910 The faster I finish the script, 650 00:37:27,000 --> 00:37:29,730 the sooner you can make a decision. It's a win-win. 651 00:37:31,990 --> 00:37:33,420 That strangely makes sense. 652 00:37:34,720 --> 00:37:36,400 You know I'm a bit special. 653 00:37:36,530 --> 00:37:38,920 So I can only write in a special space. 654 00:37:39,260 --> 00:37:41,320 That space is my old study. 655 00:37:41,820 --> 00:37:43,290 All of my hit shows were written there. 656 00:37:43,380 --> 00:37:46,270 I've never worked anywhere else. That's the room. 657 00:37:47,240 --> 00:37:48,960 But someone took that away from me. 658 00:37:49,590 --> 00:37:51,270 Now you're making me feel guilty. 659 00:37:51,360 --> 00:37:53,620 I bought this house fair and square. 660 00:37:53,710 --> 00:37:55,770 Gosh, I was nearly finished writing the script. 661 00:37:55,850 --> 00:37:57,400 I just need to complete a few scenes. 662 00:37:57,490 --> 00:38:00,850 -I was almost finished. I was almost done. -Yes. 663 00:38:03,370 --> 00:38:04,750 I was almost there. 664 00:38:05,380 --> 00:38:07,740 Does it take long to finish it then? 665 00:38:07,820 --> 00:38:10,130 -Bring the printer. Install it. -Okay! 666 00:38:49,020 --> 00:38:52,590 Where were you hiding when Joo-in came in? 667 00:38:52,680 --> 00:38:54,610 I was hiding under the dining table. 668 00:38:54,690 --> 00:38:58,300 Oh, your knees must hurt. 669 00:38:58,390 --> 00:39:02,800 They're fine. I've got sturdy legs, you know. 670 00:39:02,880 --> 00:39:06,750 -You've got everything I like in a guy. -I see. 671 00:39:07,750 --> 00:39:09,010 But you know... 672 00:39:09,100 --> 00:39:12,080 Gwang-ja, did you really mean what you said earlier? 673 00:39:12,160 --> 00:39:13,460 What did I say? 674 00:39:13,840 --> 00:39:17,330 You said you couldn't think straight 675 00:39:17,410 --> 00:39:20,020 after meeting a special guy you could only meet once in a lifetime. 676 00:39:20,230 --> 00:39:22,540 Oh, I blurted out my raw emotions. 677 00:39:22,620 --> 00:39:23,840 Please forget that I said that. 678 00:39:23,920 --> 00:39:25,640 Why? When I heard those words, 679 00:39:25,730 --> 00:39:27,700 my heart started beating faster than 680 00:39:27,790 --> 00:39:30,980 when I was hiding under the table. 681 00:39:32,110 --> 00:39:33,960 Oh, that's crazy. 682 00:39:34,800 --> 00:39:35,930 Oh, gosh. 683 00:39:41,980 --> 00:39:43,580 -Did you finish it? -Of course. 684 00:39:43,660 --> 00:39:45,970 You finished an entire script working in this house? 685 00:39:46,060 --> 00:39:48,070 -In just a few hours? -It was a piece of cake. 686 00:39:48,410 --> 00:39:49,580 Go in and read it. 687 00:39:49,840 --> 00:39:50,890 Okay. 688 00:40:42,380 --> 00:40:43,600 How did you like it? 689 00:40:43,720 --> 00:40:45,570 It's not that bad for a rush job. 690 00:40:45,910 --> 00:40:47,710 It seemed to me that you were impressed. 691 00:40:47,800 --> 00:40:49,850 My, you were peeping? 692 00:40:50,950 --> 00:40:52,420 Peeping? No way. 693 00:40:52,540 --> 00:40:54,350 When the audience is watching your concert, 694 00:40:54,430 --> 00:40:55,360 do you call that peeping? 695 00:40:55,440 --> 00:40:56,410 Now, what's your opinion? 696 00:40:56,490 --> 00:40:58,420 Was it scary? Or terrifying? 697 00:40:58,510 --> 00:40:59,720 Did it feel like a masterpiece? 698 00:40:59,810 --> 00:41:02,500 If you don't have words to describe it, you can use body expressions too. 699 00:41:02,580 --> 00:41:05,270 Could you revise all the scenes from episode one? 700 00:41:07,450 --> 00:41:08,840 All the scenes? 701 00:41:09,340 --> 00:41:11,360 It's a very engrossing script, 702 00:41:11,440 --> 00:41:13,370 -but... -But what? 703 00:41:14,130 --> 00:41:15,890 The first two episodes were bloody and gruesome. 704 00:41:15,980 --> 00:41:18,620 But 7 people get killed in the beginning of episodes 3 and 4. 705 00:41:18,790 --> 00:41:21,860 I was going to kill off 17 characters, but I trimmed off 10. 706 00:41:21,940 --> 00:41:23,700 I'm a crime thriller writer. 707 00:41:23,910 --> 00:41:26,100 If nobody gets killed, then what is there to write? 708 00:41:26,180 --> 00:41:29,120 A crime thriller doesn't have to be bloody all the time. 709 00:41:30,130 --> 00:41:31,310 What if I say no? 710 00:41:33,870 --> 00:41:35,210 Then I can't do the show. 711 00:41:35,300 --> 00:41:37,230 You need me to get the network to pick it up. 712 00:41:38,280 --> 00:41:39,620 So you're using that as leverage 713 00:41:39,710 --> 00:41:42,060 to get me to rewrite my script? 714 00:41:42,180 --> 00:41:44,240 I want to collaborate with you. 715 00:41:44,330 --> 00:41:46,430 -To make it better. -You're mistaken. 716 00:41:46,510 --> 00:41:47,850 You're an actor. 717 00:41:47,940 --> 00:41:51,340 You just have to act and follow the script that the writer wrote. 718 00:41:52,050 --> 00:41:52,980 I can't work like this. 719 00:41:53,060 --> 00:41:54,660 I can't work like this either. 720 00:42:06,120 --> 00:42:08,560 What? I've had it. 721 00:42:08,640 --> 00:42:12,090 How dare an actor propose such a thing? 722 00:42:12,680 --> 00:42:15,620 He said I just need to act and follow the script? 723 00:42:15,700 --> 00:42:17,510 He thinks I don't have a temper? 724 00:42:17,590 --> 00:42:20,700 He could be a star writer, but I'm also a top actress! 725 00:42:22,840 --> 00:42:24,310 Gosh, seriously! 726 00:42:36,070 --> 00:42:37,540 Gosh, Oh Joo-in. 727 00:42:38,550 --> 00:42:41,360 I hope she didn't take it literally when I said I couldn't work like that. 728 00:42:58,580 --> 00:43:00,220 Here's a standing ovation for you, Mr. Han. 729 00:43:01,100 --> 00:43:02,610 When did you get here? 730 00:43:03,070 --> 00:43:04,630 You're amazing, Mr. Han. 731 00:43:04,710 --> 00:43:06,560 You finished a whole script in a day. 732 00:43:06,730 --> 00:43:08,160 There are some gruesome scenes. 733 00:43:08,240 --> 00:43:10,510 Now we just have to wait for the network to pick it up, right? 734 00:43:10,590 --> 00:43:12,650 No, we just need to pack and leave. 735 00:43:12,730 --> 00:43:13,700 Pack? 736 00:43:13,950 --> 00:43:16,260 You can go back to your home. 737 00:43:16,390 --> 00:43:18,490 I plan on traveling. 738 00:43:18,570 --> 00:43:19,790 What are you talking about? 739 00:43:19,870 --> 00:43:22,520 Did something happen between you and Ms. Oh? 740 00:43:22,600 --> 00:43:25,210 No. It's better this way for both of us. 741 00:43:26,380 --> 00:43:27,640 We don't get along. 742 00:43:27,730 --> 00:43:30,500 Hold on. You're going to quit? 743 00:43:30,580 --> 00:43:31,760 What about me? 744 00:43:31,840 --> 00:43:33,270 What about Mr. Yoo? 745 00:43:33,610 --> 00:43:36,800 Mr. Han, you can't let Ms. Oh slip away. 746 00:43:36,880 --> 00:43:39,660 She's the mermaid that came to give you air 747 00:43:39,740 --> 00:43:41,760 after you were on the verge of drowning. 748 00:43:41,840 --> 00:43:46,380 Yes, I know. But that mermaid is on a power trip. 749 00:43:46,460 --> 00:43:48,390 I don't think you're interpreting it correctly. 750 00:43:48,480 --> 00:43:50,200 -Hold on. -Move it. 751 00:43:50,620 --> 00:43:52,210 Forget the mermaid. 752 00:43:52,720 --> 00:43:54,690 I don't need to be saved. 753 00:44:48,030 --> 00:44:50,590 Yes, how are you feeling, Mom? 754 00:44:50,890 --> 00:44:53,570 The doctor said you were recovering nicely. 755 00:44:53,660 --> 00:44:55,250 [I'm fine.] 756 00:44:55,340 --> 00:44:57,860 I even participated in a singing class today. 757 00:44:58,320 --> 00:44:59,870 That must have been fun. 758 00:45:00,800 --> 00:45:02,350 Sing me the song you learned. 759 00:45:02,440 --> 00:45:03,530 Not yet. 760 00:45:03,610 --> 00:45:05,170 I need more practice. 761 00:45:05,960 --> 00:45:08,950 [Do you keep the lights on in every room in the house?] 762 00:45:09,490 --> 00:45:11,840 When you were alone, you would open 763 00:45:11,930 --> 00:45:13,860 [all the doors and turn on all the lights.] 764 00:45:14,360 --> 00:45:16,760 No, I don't do that anymore. 765 00:45:16,840 --> 00:45:18,560 [Did anything happen?] 766 00:45:18,650 --> 00:45:20,410 You sound tired. 767 00:45:22,720 --> 00:45:25,160 I was trying hard to make something work. 768 00:45:25,330 --> 00:45:27,720 But I don't think I conveyed my feelings well. 769 00:45:27,930 --> 00:45:29,320 What is it? 770 00:45:29,530 --> 00:45:30,790 Is it work-related? 771 00:45:31,790 --> 00:45:34,060 I have to decide whether to join a show or not. 772 00:45:34,150 --> 00:45:37,630 Joo-in, if you really want to do it, then do it. 773 00:45:38,180 --> 00:45:40,740 And tell the person that you really want to do it. 774 00:45:43,810 --> 00:45:45,230 I'll think about it. 775 00:45:45,910 --> 00:45:47,460 Get some rest, Mom. Good night. 776 00:45:47,540 --> 00:45:48,430 Okay. 777 00:46:02,500 --> 00:46:05,060 How can you be eating after ruining everything? 778 00:46:05,520 --> 00:46:07,280 You're cutting off my oxygen supply. 779 00:46:07,370 --> 00:46:09,590 I need to eat somewhere else. 780 00:46:12,370 --> 00:46:14,050 You can't do this to me. 781 00:46:14,130 --> 00:46:15,940 Dae-young, you shouldn't be doing this to me. 782 00:46:20,300 --> 00:46:22,280 I heard you finished the script for episode four. 783 00:46:22,360 --> 00:46:25,300 Now the network will pick it up. But you had to have a tirade? 784 00:46:25,390 --> 00:46:27,950 What good will come out of this by fighting with Joo-in? 785 00:46:28,200 --> 00:46:31,270 Joo-in has to join the show if we want to get picked up. 786 00:46:31,350 --> 00:46:32,320 You had no place to stay. 787 00:46:32,400 --> 00:46:34,750 So I leased a traditional house for you to work on your script. 788 00:46:34,840 --> 00:46:36,560 I've been trying to support you in every way. 789 00:46:36,640 --> 00:46:38,280 But you do whatever you want. Why? 790 00:46:38,360 --> 00:46:40,040 Since when did I ever get whatever I wanted? 791 00:46:40,630 --> 00:46:42,520 An actor just needs to focus on acting. 792 00:46:42,600 --> 00:46:44,070 Who does she think she is? 793 00:46:44,160 --> 00:46:46,340 She wants me to revise the script. 794 00:46:46,680 --> 00:46:48,530 -I've been very nice to her, but... -Hey. 795 00:46:48,610 --> 00:46:51,510 Other actors can't do that to you, but Joo-in can. 796 00:46:51,590 --> 00:46:54,280 Everyone is avoiding your show because of the tabloid news. 797 00:46:54,360 --> 00:46:56,590 But who is the only person who accepted the role? 798 00:46:56,670 --> 00:46:58,400 It's her, Oh Joo-in. 799 00:47:06,460 --> 00:47:07,800 Don't talk to me. Leave. 800 00:47:07,890 --> 00:47:09,060 I want to have dinner. 801 00:47:12,630 --> 00:47:14,190 I'm sorry for yelling. 802 00:47:14,570 --> 00:47:15,740 I apologize for that. 803 00:47:15,830 --> 00:47:17,720 Just consider what I'm going through too. 804 00:47:46,280 --> 00:47:47,960 What's Oh Joo-in's schedule like? 805 00:47:51,990 --> 00:47:54,970 ["Red Siren", Episode 4] 806 00:48:16,470 --> 00:48:18,240 [Ms. Oh is attending a test screening.] 807 00:48:18,320 --> 00:48:20,170 [Joo Ye-rin from the same agency starred in it.] 808 00:48:20,250 --> 00:48:22,520 It's about time, but where is she? 809 00:48:22,610 --> 00:48:25,460 -Oh, my gosh. It's Oh Joo-in. -It's Oh Joo-in. 810 00:48:25,550 --> 00:48:26,050 It's Oh Joo-in! 811 00:48:26,050 --> 00:48:26,470 It's Oh Joo-in! ["Loving Your Enemy"] 812 00:48:26,470 --> 00:48:27,480 ["Loving Your Enemy"] 813 00:48:27,770 --> 00:48:29,240 -It's Oh Joo-in! -It's Oh Joo-in. 814 00:48:29,410 --> 00:48:31,170 -Oh, my. -No way! 815 00:48:31,720 --> 00:48:32,480 She has such a small face. 816 00:48:32,480 --> 00:48:33,480 She has such a small face. ["Loving Your Enemy"] 817 00:48:33,480 --> 00:48:33,570 ["Loving Your Enemy"] 818 00:48:33,570 --> 00:48:34,280 ["Loving Your Enemy"] She's so adorable. 819 00:48:34,280 --> 00:48:35,040 She's so adorable. 820 00:48:35,120 --> 00:48:36,760 -She's so pretty! -Where? 821 00:48:36,930 --> 00:48:38,270 Hello, everyone. 822 00:48:38,350 --> 00:48:41,040 -I congratulate you on your hit show. -You're so pretty! 823 00:48:41,130 --> 00:48:44,740 -You're the queen of romantic comedies. -You're so pretty. 824 00:48:44,820 --> 00:48:46,920 You're a sweetheart in every role you take. 825 00:48:47,010 --> 00:48:49,990 I guess that's what makes you special. 826 00:48:50,070 --> 00:48:51,840 I think most viewers can't wait 827 00:48:51,920 --> 00:48:54,270 to see your next show. 828 00:48:54,360 --> 00:48:56,460 So tell us about your next project. 829 00:48:56,710 --> 00:48:58,010 You're so pretty! 830 00:48:58,720 --> 00:49:00,700 It's a show that fits me perfectly. 831 00:49:00,780 --> 00:49:03,130 Which means it's a romantic comedy? 832 00:49:04,020 --> 00:49:06,330 -Thank you for the interview. -Can you look here? 833 00:49:06,410 --> 00:49:08,510 -Please look straight at the camera. -She's moving. 834 00:49:08,890 --> 00:49:10,400 Wait. My gosh. 835 00:49:19,430 --> 00:49:21,820 It'd be awkward for me to leave right now. 836 00:49:33,000 --> 00:49:35,940 She's dozing off after ruining my life. 837 00:49:37,200 --> 00:49:38,750 Oh, gosh. What should I do? 838 00:49:44,710 --> 00:49:46,940 Excuse me. 839 00:49:52,110 --> 00:49:54,710 Why I am so sleepy? 840 00:49:55,970 --> 00:49:57,650 Maybe because I stayed up reading his script. 841 00:50:10,210 --> 00:50:11,380 [Oh, right. Han Bi-soo went to the test screening to see you.] 842 00:50:11,380 --> 00:50:12,770 [Oh, right. Han Bi-soo went to the test screening to see you.] [Gwang-ja] 843 00:50:12,770 --> 00:50:12,850 [Gwang-ja] 844 00:50:12,850 --> 00:50:14,740 [Gwang-ja] [He probably wants to talk you into doing the show.] 845 00:50:14,740 --> 00:50:15,670 [He probably wants to talk you into doing the show.] 846 00:50:15,750 --> 00:50:17,010 [It's from a trustable source.] 847 00:50:20,710 --> 00:50:22,140 Should I just go? 848 00:50:23,520 --> 00:50:24,610 No. 849 00:50:25,660 --> 00:50:27,720 I came all the way here so I should say something to her. 850 00:50:35,200 --> 00:50:37,250 You can't leave because you don't want to lose 851 00:50:37,340 --> 00:50:38,770 your lead actress, right? 852 00:50:38,850 --> 00:50:39,980 You saw me on the red carpet. 853 00:50:40,070 --> 00:50:41,750 Everyone's attention was on me. 854 00:50:42,130 --> 00:50:44,520 I'm a star. 855 00:50:44,600 --> 00:50:46,070 A sparkling star. 856 00:50:46,450 --> 00:50:48,220 Han Bi-soo. Without me, 857 00:50:48,300 --> 00:50:51,070 you're a falling star with a sullied reputation. 858 00:50:51,160 --> 00:50:53,210 I'm a star, and you're a falling star. 859 00:50:53,300 --> 00:50:56,490 Not just any star. But a falling one. 860 00:50:56,570 --> 00:50:58,670 -Why you! Will you stop it! -A falling one! 861 00:50:58,760 --> 00:51:00,190 You really came here? 862 00:51:02,200 --> 00:51:04,720 You were waiting in front of the ladies' room to meet me? 863 00:51:04,810 --> 00:51:06,740 Yes. No way. It's just a coincidence. 864 00:51:06,820 --> 00:51:09,220 Me being at this movie theatre and right here are a coincidence. 865 00:51:09,300 --> 00:51:11,990 Whether it's a coincidence or not, it's good that you're here. 866 00:51:12,070 --> 00:51:14,090 We need to have a talk, you know. 867 00:51:14,170 --> 00:51:15,770 I think you made yourself clear earlier 868 00:51:15,850 --> 00:51:17,240 -on the red carpet. -What? 869 00:51:17,320 --> 00:51:19,800 You said you found a project that fits you. 870 00:51:19,880 --> 00:51:21,270 A romantic comedy as usual. 871 00:51:21,560 --> 00:51:24,130 -I wasn't referring to that-- -You must not want to work with me. 872 00:51:24,210 --> 00:51:25,600 I know that. But that was a bit mean. 873 00:51:25,680 --> 00:51:27,570 In front of the cameras, you say one thing. 874 00:51:27,650 --> 00:51:30,170 You don't care what you say in front of the cameras, do you? 875 00:51:30,760 --> 00:51:32,820 -You came here to-- -Guess you got a lot of offers. 876 00:51:32,900 --> 00:51:34,630 While you were telling me 877 00:51:34,710 --> 00:51:36,640 to kill fewer people in my script, 878 00:51:36,730 --> 00:51:38,240 you were weighing which project to pick? 879 00:51:38,320 --> 00:51:40,000 I thought you were serious with my script, 880 00:51:40,090 --> 00:51:42,100 so I came here to try to convince you to team up. 881 00:51:42,190 --> 00:51:44,790 But that was all an act too? 882 00:51:47,180 --> 00:51:49,410 Oh, Reporter Lee. You startled me. 883 00:51:49,490 --> 00:51:51,010 Since when were you standing there? 884 00:51:51,090 --> 00:51:52,390 I love this conversation. 885 00:51:52,480 --> 00:51:53,740 Great setting too. 886 00:51:53,820 --> 00:51:54,910 You won't 887 00:51:55,000 --> 00:51:57,100 write an article about this, will you? 888 00:51:57,180 --> 00:51:59,950 I'm sorry, but I need to write every detail about this as it's my job. 889 00:52:00,080 --> 00:52:01,040 Focus on doing one job. 890 00:52:01,130 --> 00:52:03,690 If you're trying to win points or trying to threaten us, 891 00:52:03,770 --> 00:52:06,340 just pick one. I can't tell if you're a beggar or a punk. 892 00:52:07,680 --> 00:52:09,400 -What? -Now, now. 893 00:52:09,490 --> 00:52:11,040 Can we talk later? 894 00:52:11,120 --> 00:52:14,740 This article could be great with the right headline. 895 00:52:14,820 --> 00:52:16,840 Readers love it when they hear trouble brewing. 896 00:52:16,920 --> 00:52:18,720 What a way to make a living. 897 00:52:18,810 --> 00:52:21,200 You'll also smell a dirty restroom in that sleazy article. 898 00:52:21,290 --> 00:52:23,550 So make sure you have a strong stomach. 899 00:52:25,360 --> 00:52:26,870 Wait... Mr. Lee... 900 00:52:30,900 --> 00:52:32,710 Now you got what you wanted. 901 00:52:33,170 --> 00:52:35,360 A tabloid article and a canceled show. 902 00:52:47,160 --> 00:52:48,630 I didn't come to let this happen. 903 00:53:14,420 --> 00:53:16,310 Let's begin the interview. 904 00:53:17,990 --> 00:53:19,200 [A guy like him] ["Assault rumors, Producer Dropped out"] 905 00:53:19,290 --> 00:53:20,210 [is a writer?] ["'Red Siren' in Trouble"] 906 00:53:20,300 --> 00:53:22,020 [He assaults people, so he knows his material.] [Is Writer Han Bi-soo's Career over after 'Red Siren' Sinks?"] 907 00:53:22,100 --> 00:53:23,610 [His show should be canceled.] [Comments] 908 00:53:23,610 --> 00:53:23,700 [Comments] 909 00:53:23,700 --> 00:53:25,210 [Comments] [I'm never watching his shows again.] 910 00:53:25,210 --> 00:53:26,050 [I'm never watching his shows again.] 911 00:53:28,530 --> 00:53:30,040 [Now you got what you wanted.] 912 00:53:30,120 --> 00:53:32,430 A tabloid article and a canceled show. 913 00:53:33,190 --> 00:53:35,000 That's not what I meant. 914 00:53:35,750 --> 00:53:37,890 [You had no place to stay. So I leased a traditional house] 915 00:53:37,980 --> 00:53:39,700 for you to work on your script. 916 00:53:39,780 --> 00:53:41,880 I've been trying to support you in every way. 917 00:53:41,970 --> 00:53:43,980 But you do whatever you want. Why? 918 00:54:14,310 --> 00:54:14,680 [Oh Joo-in] 919 00:54:14,680 --> 00:54:15,940 [Oh Joo-in] [Are you sleeping?] 920 00:54:15,940 --> 00:54:17,460 [Oh Joo-in] 921 00:54:20,690 --> 00:54:20,940 [Oh Joo-in] 922 00:54:20,940 --> 00:54:23,670 [Oh Joo-in] [I'll talk to the reporter so give me his number.] 923 00:54:23,670 --> 00:54:27,200 [Oh Joo-in] 924 00:54:28,670 --> 00:54:31,820 Can I make things right by getting down on my knees now? 925 00:54:49,500 --> 00:54:50,890 [Mr. Han.] 926 00:54:50,970 --> 00:54:52,020 Mr. Han... 927 00:54:55,380 --> 00:54:56,390 Mr. Han. 928 00:54:56,470 --> 00:54:57,520 Excuse me. 929 00:54:57,610 --> 00:54:58,870 Did you sleep well? 930 00:54:59,370 --> 00:55:02,140 -But you need to get up now. -What is it? 931 00:55:02,230 --> 00:55:03,360 -You need to get up. -What? 932 00:55:03,450 --> 00:55:05,800 There's an article you have to read. 933 00:55:05,880 --> 00:55:07,440 Mr. Han! 934 00:55:07,560 --> 00:55:09,120 Why are you in a good mood? 935 00:55:09,450 --> 00:55:10,840 So you haven't read it? 936 00:55:10,920 --> 00:55:13,780 What were you doing not checking the Internet? 937 00:55:13,860 --> 00:55:15,080 All right. 938 00:55:15,420 --> 00:55:17,350 Han Bi-soo. 939 00:55:18,520 --> 00:55:21,300 Ta-da. Here. Take a look. 940 00:55:21,380 --> 00:55:23,560 ["Exclusive! Oh Joo-in Joins Han Bi-soo's Show as a Lead"] 941 00:55:25,830 --> 00:55:26,170 What is this? 942 00:55:26,170 --> 00:55:26,710 What is this? ["Exclusive! Oh Joo-in Joins Han Bi-soo's Show as a Lead"] 943 00:55:26,710 --> 00:55:26,800 ["Exclusive! Oh Joo-in Joins Han Bi-soo's Show as a Lead"] 944 00:55:26,800 --> 00:55:27,930 ["Exclusive! Oh Joo-in Joins Han Bi-soo's Show as a Lead"] Mr. Han. 945 00:55:27,930 --> 00:55:29,320 ["Exclusive! Oh Joo-in Joins Han Bi-soo's Show as a Lead"] 946 00:55:30,410 --> 00:55:32,130 You're amazing, Mr. Han. Really. 947 00:55:32,220 --> 00:55:35,410 -What is going on? -Impressive. 948 00:55:49,690 --> 00:55:51,540 -Yes. [-What is going on?] 949 00:55:51,620 --> 00:55:53,510 This isn't what you said to me last night. 950 00:55:53,590 --> 00:55:55,150 Come to my place. 951 00:55:55,650 --> 00:55:57,960 I don't want reporters to see us. 952 00:56:06,440 --> 00:56:09,760 You have a knack in surprising people. 953 00:56:10,270 --> 00:56:13,210 You could just say this is great news. 954 00:56:13,290 --> 00:56:15,640 You came to the test screening to meet me, didn't you? 955 00:56:15,730 --> 00:56:17,070 Gwang-ja told me. 956 00:56:17,150 --> 00:56:18,160 Oh, Jae-hwan, that punk. 957 00:56:18,250 --> 00:56:20,640 I did it all for your sake, you know. 958 00:56:20,720 --> 00:56:22,610 I met with the reporter and did an interview. 959 00:56:22,700 --> 00:56:26,100 And praised your script. 960 00:56:28,910 --> 00:56:32,820 You really didn't have to do this project. So why did you? 961 00:56:32,900 --> 00:56:33,910 Is that important? 962 00:56:34,080 --> 00:56:36,390 -What's important is that we're a team. -That's true. 963 00:56:36,470 --> 00:56:39,200 Just one condition. Don't interrupt me when I'm writing. 964 00:56:39,290 --> 00:56:40,210 Sure. 965 00:56:43,030 --> 00:56:45,250 -What? -Let me rent that room. 966 00:56:46,470 --> 00:56:48,860 -Starting from today. -Who says I'll let you? 967 00:56:49,160 --> 00:56:52,600 -I can't allow that. -I'll pour all my energy into this. 968 00:56:52,690 --> 00:56:55,120 I'm going to pour my soul into it as if it's my last work. 969 00:56:55,210 --> 00:56:56,050 You will? 970 00:56:56,130 --> 00:56:58,270 I got you to join my show as the lead, 971 00:56:58,360 --> 00:56:59,740 so I have to return the favor. 972 00:56:59,830 --> 00:57:01,250 Now I'm feeling the pressure. 973 00:57:01,340 --> 00:57:02,430 There's an ulterior motive, right? 974 00:57:02,510 --> 00:57:04,110 No, no motive at all. 975 00:57:04,280 --> 00:57:06,340 There's only one thing I want. 976 00:57:06,420 --> 00:57:08,520 And is that... 977 00:57:17,510 --> 00:57:20,240 If you get writer's block, you can come by and use the room. 978 00:57:20,320 --> 00:57:21,880 Not sometimes. 24-hour access. 979 00:57:21,960 --> 00:57:23,850 That means you'll be living here. 980 00:57:23,930 --> 00:57:25,950 Why is that the focus of this discussion? 981 00:57:26,030 --> 00:57:27,970 I'm not asking for a place to live. 982 00:57:28,050 --> 00:57:29,020 I just want to work here. 983 00:57:29,100 --> 00:57:30,320 That's the same thing. 984 00:57:30,400 --> 00:57:31,910 I'll lock myself in that room. 985 00:57:32,000 --> 00:57:33,640 I won't step out of it. 986 00:57:33,890 --> 00:57:36,110 -That's not convincing enough. -For Oh Joo-in, 987 00:57:36,200 --> 00:57:38,090 I'll pour my heart and soul into the script. 988 00:57:38,170 --> 00:57:39,600 That's not moving me either. 989 00:57:46,820 --> 00:57:48,800 You saw yourself that I can only 990 00:57:50,650 --> 00:57:51,780 write in this house. 991 00:57:57,870 --> 00:57:59,420 I want to write. 992 00:58:09,960 --> 00:58:11,690 But there's one condition. 993 00:58:11,940 --> 00:58:13,830 You have to follow it exactly. 994 00:58:15,050 --> 00:58:16,100 [Room Rental Agreement] 995 00:58:16,100 --> 00:58:17,730 [Room Rental Agreement] While you live in my home, 996 00:58:17,730 --> 00:58:18,570 While you live in my home, 997 00:58:18,660 --> 00:58:21,980 you'll call me "master", and I'll call you "writer". 998 00:58:23,700 --> 00:58:24,790 Why are you the master? 999 00:58:24,870 --> 00:58:27,480 Because it rhymes with my name. Joo-in. 1000 00:58:28,230 --> 00:58:31,010 Master... Master? 1001 00:58:31,470 --> 00:58:32,980 Is that even right? 1002 00:58:33,230 --> 00:58:34,240 Fine then. 1003 00:58:34,320 --> 00:58:36,840 Let's just call each other "Writer" and "Joo-in". 1004 00:58:36,930 --> 00:58:38,820 I can't read the lines of a script written 1005 00:58:38,900 --> 00:58:40,790 by a writer who puts on airs and acts special. 1006 00:58:40,880 --> 00:58:43,100 These are extreme terms. 1007 00:58:43,610 --> 00:58:45,660 I'm not comfortable with these terms. 1008 00:58:45,750 --> 00:58:47,430 Oh, well. Then let's scrap the agreement. 1009 00:58:47,510 --> 00:58:49,280 I feel like I'm signing a slave contract. 1010 00:58:49,360 --> 00:58:50,370 I'll tear it up then. 1011 00:58:50,450 --> 00:58:51,540 Fine. 1012 00:58:53,480 --> 00:58:55,580 Master. 1013 00:58:56,500 --> 00:58:57,470 I didn't hear you. 1014 00:58:57,590 --> 00:58:59,100 I didn't catch what you just said. 1015 00:58:59,190 --> 00:59:00,530 I didn't hear you right. 1016 00:59:03,050 --> 00:59:05,610 Master. 1017 00:59:05,700 --> 00:59:08,340 One more time. 1018 00:59:08,430 --> 00:59:11,700 Master! Master! Satisfied? 1019 00:59:11,790 --> 00:59:12,920 Give that to me. 1020 00:59:17,040 --> 00:59:18,300 [Han Bi-soo] 1021 00:59:23,930 --> 00:59:26,110 [Oh Joo-in] 1022 00:59:37,660 --> 00:59:44,970 [Oh! Master] 76009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.