Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,966 --> 00:03:24,796
Bruno!
2
00:03:26,166 --> 00:03:27,269
Bruno!
3
00:03:32,827 --> 00:03:33,982
Viens!
4
00:03:54,981 --> 00:03:58,125
Et il appelle �a de l'amour lui!
5
00:04:11,105 --> 00:04:12,604
�coute, �a y est presque...
6
00:04:23,593 --> 00:04:25,874
Elles arrivent! Elles arrivent!
7
00:04:32,135 --> 00:04:34,155
- Tu m'en files une?
- Tiens.
8
00:04:48,207 --> 00:04:50,966
- Elles sont fortes. C'est quoi?
- Gauloises.
9
00:04:50,967 --> 00:04:53,021
Il est ou Tonino?
10
00:04:53,022 --> 00:04:55,703
T'inqui�te pas, il sait ou
nous trouver...
11
00:04:55,704 --> 00:04:57,504
il est toujours en retard.
12
00:05:01,544 --> 00:05:03,704
Elles arrivent! Elles arrivent!
13
00:05:03,705 --> 00:05:04,767
J'ai vu la voiture.
14
00:05:17,437 --> 00:05:19,632
- Elles viennent par l�.
- Elles sont comment?
15
00:05:19,633 --> 00:05:23,727
- Elles ont des gros n�n�s.
- Alors qu'est-ce qu'on attend?
16
00:05:24,682 --> 00:05:26,150
Allons-y!
17
00:05:27,755 --> 00:05:29,246
Passes m'en une...
18
00:05:32,132 --> 00:05:33,623
Passes moi une cigarette...
19
00:05:34,534 --> 00:05:35,669
Va chier!
20
00:05:54,869 --> 00:05:56,508
Il va la s�duire...
21
00:05:58,774 --> 00:06:00,844
Oh, Rosie, tu me tues.
22
00:06:01,369 --> 00:06:03,882
- Comment �a va?
- �a va bien.
23
00:06:05,373 --> 00:06:08,601
Eh, Maria, �coute. Il l'emballe...
24
00:06:09,498 --> 00:06:12,271
T'entends ce qu'il a dit?
25
00:06:13,741 --> 00:06:15,528
J'entends rien avec toi...
26
00:06:19,891 --> 00:06:22,330
Vous pouvez pas mettre
de la musique?
27
00:06:23,706 --> 00:06:27,513
Je pleure toujours avec ces histoires,
la TV me fais pas autant d'effets.
28
00:06:27,514 --> 00:06:28,687
T'as aussi la TV?
29
00:06:28,688 --> 00:06:31,779
Bien sur, je gagne ma vie...
30
00:06:32,155 --> 00:06:34,657
J'ai achet� une TV, elle est g�niale...
31
00:06:36,297 --> 00:06:38,022
Sort d'ici, Giuseppe!
32
00:06:38,746 --> 00:06:41,341
T'inqui�te pas, c'est un demeur�.
33
00:06:41,342 --> 00:06:42,690
Il m'a attrap� comme
s'il me connaissait...
34
00:06:42,691 --> 00:06:44,616
C'est l'idiot du village.
35
00:06:45,145 --> 00:06:49,239
�... nous pouvons oublier le pass� et aller
dans le sud, pour Nice, les deux... �.
36
00:06:51,813 --> 00:06:53,565
Allez, on y va, mais vite fait...
37
00:06:53,566 --> 00:06:55,018
Comment �a vite fait?
38
00:06:55,019 --> 00:06:57,319
La derni�re fois, tu m'as retard�e
d'une heure...
39
00:06:57,320 --> 00:07:00,274
- Tu peux couper cette radio?!
- Non, j'�coute!
40
00:07:00,275 --> 00:07:01,484
Seulement une minute...
41
00:07:04,672 --> 00:07:08,538
Celui qui paye pas, regarde pas!
T'as compris?
42
00:07:41,937 --> 00:07:43,917
Giuseppe...
43
00:07:49,236 --> 00:07:53,416
Tu veux matter un peu?
Vas-y, c'est permis...
44
00:07:57,535 --> 00:08:03,537
Curieux, curieux, on sait ce
que tu regardes...
45
00:08:05,490 --> 00:08:08,301
- Giuseppe!
- Giuseppe est un gros b�b�!
46
00:08:08,302 --> 00:08:10,857
Giuseppe est un gros b�b�!
47
00:08:13,620 --> 00:08:15,820
Cassez-vous, petits cons!
48
00:08:16,951 --> 00:08:19,227
Le d�bile nous suit!
49
00:08:23,063 --> 00:08:25,052
Il vient par l�!
50
00:08:27,891 --> 00:08:30,218
Je vous tuerai!
Je vous tuerai!
51
00:09:11,006 --> 00:09:12,370
Salut maman.
52
00:09:12,371 --> 00:09:13,736
Ramasses ton manteau.
53
00:09:15,046 --> 00:09:18,517
Pour une fois qu'il y a
quelqu'un dans cette maison...
54
00:09:21,017 --> 00:09:22,260
Laves-toi les mains...
55
00:09:23,465 --> 00:09:26,680
et va apporter cette orange
press�e a Miss Patrizia.
56
00:09:26,681 --> 00:09:29,115
Elle se repose dans sa chambre.
57
00:09:29,207 --> 00:09:31,360
Elle est fatigu�e, la pauvre ch�rie...
58
00:09:33,666 --> 00:09:37,433
Ton p�re qu'est tout le temps au bar,
toi qui fais n'importe quoi...
59
00:09:37,434 --> 00:09:38,981
mais demain, c'est dimanche.
60
00:09:39,511 --> 00:09:43,723
Pour moi, c'est jamais dimanche.
61
00:09:44,567 --> 00:09:47,079
Repasser, coudre...
62
00:09:47,080 --> 00:09:50,715
cuisiner, nettoyer...
comme une esclave...
63
00:09:51,823 --> 00:09:54,182
Personne ne pense � moi ici!
64
00:10:43,003 --> 00:10:44,247
Tu t'en vas?
65
00:10:44,716 --> 00:10:47,089
J'ai pos� le jus sur la table.
66
00:10:47,090 --> 00:10:50,637
Oh, Michele, apporte le moi.
67
00:10:57,633 --> 00:10:59,685
Approche, je ne mors pas!
68
00:11:00,022 --> 00:11:02,671
Je veux pas le renverser...
69
00:11:16,563 --> 00:11:18,628
Viens... regarde moi!
70
00:11:18,746 --> 00:11:20,212
Viens l�!
71
00:11:27,343 --> 00:11:29,168
Je ne te ferai pas de mal...
72
00:11:46,014 --> 00:11:48,902
Je suis la premi�re fille que
tu vois nue?
73
00:11:48,977 --> 00:11:51,066
Euh... non!
74
00:11:55,517 --> 00:11:56,917
C'est ce qui me semblait...
75
00:11:57,518 --> 00:12:00,492
Combien de filles as tu eux?
76
00:12:04,584 --> 00:12:06,062
Je sais pas... beaucoup!
77
00:12:07,483 --> 00:12:09,491
Menteur!
78
00:12:11,176 --> 00:12:15,404
Si tu avais dis deux ou trois,
je te croirai. Mais beaucoup...
79
00:12:15,957 --> 00:12:17,357
T'es un vantard!
80
00:12:38,760 --> 00:12:41,864
Tu aimerais aller au lit avec moi?
81
00:12:42,089 --> 00:12:46,317
Je t'ai demand� si tu voulais
coucher avec moi?
82
00:12:46,678 --> 00:12:48,575
Oui...
83
00:12:49,443 --> 00:12:50,843
bien sur que oui...
84
00:12:57,627 --> 00:12:59,499
Michele!
85
00:13:00,363 --> 00:13:02,235
Michele!
86
00:13:05,463 --> 00:13:07,081
Tu es l� haut?
87
00:13:08,638 --> 00:13:10,404
Michele!
88
00:13:10,656 --> 00:13:11,883
J'arrive!
89
00:13:13,535 --> 00:13:15,013
Michele!
90
00:13:16,834 --> 00:13:18,895
M�re, j'arrive...
91
00:13:21,908 --> 00:13:23,917
Viens l�!
92
00:13:24,545 --> 00:13:26,397
Vas-y, ob�is � maman!
93
00:14:43,114 --> 00:14:45,434
Qu'est-ce que t'as aujourd'hui?
94
00:14:46,055 --> 00:14:48,805
Ferme-l�!
95
00:14:49,224 --> 00:14:51,213
Non, non!
96
00:15:01,949 --> 00:15:06,137
La recherche du petit Bruno Locaccio
a continu� toute la journ�e...
97
00:15:07,173 --> 00:15:08,714
virgule...
98
00:15:08,751 --> 00:15:10,746
tout comme les trois derniers jours
depuis sa disparition.
99
00:15:10,747 --> 00:15:12,741
Malheureusement,
100
00:15:12,742 --> 00:15:16,193
sa disparition ne fut pas �claircie.
101
00:15:18,585 --> 00:15:20,047
Comme d'habitude...
102
00:15:21,172 --> 00:15:24,378
La police a �largi les
zones de recherches...
103
00:15:24,522 --> 00:15:27,870
incluant les montagnes de l'Accendura.
104
00:15:28,163 --> 00:15:30,257
Plus de cent policiers et agents...
105
00:15:30,258 --> 00:15:32,351
d'autoroute sont impliqu�s
dans les recherches.
106
00:15:34,438 --> 00:15:38,626
Nous avons de nouvelles informations
provenant du p�re du gar�on,
107
00:15:39,024 --> 00:15:43,213
un appel anonyme,
virgule, pass� depuis l'Acendura,
108
00:15:43,601 --> 00:15:46,749
hier soir, vers minuit.
109
00:15:46,750 --> 00:15:50,938
Oui, un anonyme a exig� une ran�on,
je ne sais pas la somme exacte...
110
00:15:53,442 --> 00:15:54,652
Oui...
111
00:15:54,977 --> 00:15:59,166
Les autorit�s ne font pas de communiqu� de
presse. Ils veulent pi�ger les ravisseurs.
112
00:16:00,723 --> 00:16:01,883
Oui, c'est tout.
113
00:16:02,913 --> 00:16:04,903
Arr�tez!
114
00:16:06,193 --> 00:16:06,701
Presse.
115
00:16:06,702 --> 00:16:09,304
Je m'excuse, mais le commissaire
ne laisse passer personne.
116
00:16:09,305 --> 00:16:11,805
Nous comprenons, c'est pas grave.
117
00:16:11,807 --> 00:16:13,194
Les abrutis...
118
00:16:13,195 --> 00:16:17,023
ils vont pas se d�barrasser de moi
comme �a.
119
00:16:18,000 --> 00:16:20,373
Mais nous ne poss�dons pas
une telle somme...
120
00:16:20,374 --> 00:16:22,569
tout le village sait �a!
121
00:16:23,091 --> 00:16:25,434
Je n'ai jamais eu une vie facile.
122
00:16:25,594 --> 00:16:29,144
Nous avons juste ce petit bout de
terrain, rien d'autre,
123
00:16:29,145 --> 00:16:33,333
- pas m�me d'argent en banque.
- Vous avez des ennemis?
124
00:16:34,319 --> 00:16:38,507
Non, j'en suis certain,
les gens du village nous respectent.
125
00:16:40,184 --> 00:16:43,120
Il a dit que tout ce qu'il voulait,
c'�tait l'argent...
126
00:16:43,127 --> 00:16:44,882
6 millions en esp�ces.
127
00:16:46,536 --> 00:16:50,263
O� vous a t'il dit de le d�poser?
128
00:16:50,264 --> 00:16:53,447
Dans un vieil entrep�t d�saffect�...
129
00:16:53,448 --> 00:16:56,431
demain soir...
130
00:16:56,432 --> 00:17:00,626
Je dois cacher l'argent dans
le quatri�me four...
131
00:17:00,940 --> 00:17:03,303
mais je n'ai pas ces 6 millions!
132
00:17:03,304 --> 00:17:04,403
En esp�ces?
133
00:17:05,613 --> 00:17:06,874
Naturellement...
134
00:17:08,652 --> 00:17:10,924
Il vous a dit en esp�ces...
135
00:17:12,550 --> 00:17:16,344
Mais c'est vous qui le dites,
ou c'est lui qui a exig� en esp�ces?
136
00:17:16,345 --> 00:17:19,580
Non, c'est lui qui l'a pr�cis�
au t�l�phone...
137
00:17:19,581 --> 00:17:22,596
Il a dit qu'il voulait tout
en esp�ces...
138
00:17:23,866 --> 00:17:26,225
- tout en esp�ces?
- Oui.
139
00:17:26,932 --> 00:17:30,777
Je vous interromps un moment,
mais... il voulait dire en liquide...
140
00:17:31,270 --> 00:17:35,462
Ce type au t�l�phone est d�bile,
enfin, si on en croit Mr.Locaccio...
141
00:17:37,639 --> 00:17:41,014
Oui, en esp�ces, c'est �vident,
inutile de le pr�ciser...
142
00:17:41,015 --> 00:17:42,291
Donc...
143
00:17:44,491 --> 00:17:46,292
Excusez-moi, vous �tes qui vous?
144
00:17:46,293 --> 00:17:48,945
Andrea Marteli, du quotidien de Milan.
J'attendais l�.
145
00:17:48,946 --> 00:17:52,183
Vous n'avez pas de pass?
Qui vous a laiss� entrer?
146
00:17:52,193 --> 00:17:54,289
J'ai vu une fen�tre ouverte...
147
00:17:54,290 --> 00:17:56,387
Merci, vous avez ressortir un
fait int�ressant...
148
00:17:57,529 --> 00:17:59,206
mais il vaut mieux que partiez.
149
00:17:59,207 --> 00:18:02,083
Tr�s bien. A bient�t. Commissaire...
150
00:18:03,356 --> 00:18:06,737
Non, pas par la fen�tre. Par ici.
151
00:18:08,213 --> 00:18:11,326
- Mes excuses, au revoir.
- Adieu.
152
00:18:16,018 --> 00:18:18,816
- Alors, Locaccio?
- Il a dit...
153
00:18:20,019 --> 00:18:22,648
que je ne devais le dire � personne...
154
00:18:24,179 --> 00:18:28,242
que si j'en parlais aux autorit�s,
il tuerait mon fils.
155
00:18:30,517 --> 00:18:34,564
Il tuera Bruno si je ne donne pas
l'argent...
156
00:18:37,705 --> 00:18:39,736
Il le tuera, il le tuera?
157
00:18:39,737 --> 00:18:41,768
Je n'ai pas de certitude absolue.
158
00:20:41,740 --> 00:20:44,956
- Ne tirez pas!
- Ne le laissez pas s'enfuir!
159
00:20:47,857 --> 00:20:49,206
Tranquille!
160
00:20:57,180 --> 00:21:00,590
- J'ai mis la main dedans par hasard.
- Par hasard?
161
00:21:03,180 --> 00:21:07,242
J'utilise ce four pour cacher � manger...
j'ai l'habitude de garder des choses l�.
162
00:21:07,505 --> 00:21:10,606
Tu mens. Dis moi la v�rit�.
163
00:21:10,607 --> 00:21:12,479
Pourquoi je mentirai?
164
00:21:12,480 --> 00:21:13,679
Je sais rien, je le jure...
165
00:21:14,491 --> 00:21:17,057
Je ne connaissais pas Bruno Locaccio.
166
00:21:17,528 --> 00:21:21,594
Pourquoi tu dis "ne connaissais pas"?
Tu sais qu'il est mort, hein?
167
00:21:22,682 --> 00:21:25,118
C'est �a que tu veux dire,
n'est-ce pas?
168
00:21:25,119 --> 00:21:26,558
N'est-ce pas?
169
00:21:27,399 --> 00:21:29,116
Tu l'as tu�, pas vrai?
170
00:21:29,769 --> 00:21:30,951
Avoue!
171
00:21:30,952 --> 00:21:32,195
Non, je l'ai pas tu�!
172
00:21:32,197 --> 00:21:34,625
Le petit avait seulement 12 ans,
et tu l'as enlev�!
173
00:21:34,626 --> 00:21:37,122
Avoue, dis-moi la v�rit�!
174
00:21:37,123 --> 00:21:38,990
Je ne suis pas un assassin...
175
00:21:40,323 --> 00:21:41,535
Je ne sais rien...
176
00:21:42,272 --> 00:21:44,569
Je suis innocent, j'l'ai pas tu�!
177
00:22:04,672 --> 00:22:06,621
Oui?
178
00:22:06,818 --> 00:22:08,538
C'est moi?
179
00:22:08,539 --> 00:22:09,779
C'est juste pour un contr�le...
180
00:22:12,554 --> 00:22:14,703
�coutez si vous reconnaissez la voix.
181
00:22:21,715 --> 00:22:23,355
Dis quelque chose.
182
00:22:23,356 --> 00:22:24,919
Quoi?
183
00:22:24,920 --> 00:22:26,206
N'importe quoi...
184
00:22:26,207 --> 00:22:28,368
Tu sais compter, non? Compte.
185
00:22:29,080 --> 00:22:30,884
Un... deux... trois...
186
00:22:33,492 --> 00:22:35,442
Vas-y!
187
00:22:37,642 --> 00:22:38,791
Un... deux...
188
00:22:40,716 --> 00:22:41,866
j'suis innocent!
189
00:22:42,950 --> 00:22:45,605
J'ai rien fait,
j'ai tu� personne!
190
00:22:47,479 --> 00:22:49,430
Alors?
191
00:22:53,305 --> 00:22:54,591
Il en est certain?
192
00:22:55,098 --> 00:22:57,196
Je vous tiens au courant.
193
00:22:59,400 --> 00:23:03,503
C'�tait Locaccio. Il est certain
que c'est la m�me voix.
194
00:23:31,036 --> 00:23:33,544
Giuseppe est un gros b�b�!
195
00:23:36,863 --> 00:23:38,002
Mon fils!
196
00:23:38,337 --> 00:23:40,287
Assassin!
197
00:23:40,811 --> 00:23:42,762
Assassin!
198
00:23:43,491 --> 00:23:44,630
Mon fils!
199
00:23:46,705 --> 00:23:48,583
Nous devons l'�loigner d'ici...
200
00:23:48,584 --> 00:23:51,712
- Faites le transf�rer � la ville.
- Oui Monsieur.
201
00:23:51,713 --> 00:23:53,703
Foresti?
202
00:23:55,390 --> 00:23:56,478
Je ne l'ai pas tu�!
203
00:23:57,040 --> 00:23:58,869
Il �tait d�j� mort!
204
00:23:59,872 --> 00:24:01,429
Je l'ai juste enterr�!
205
00:24:01,430 --> 00:24:03,213
Prenez quelques hommes en plus.
206
00:24:03,214 --> 00:24:05,043
Il �tait d�j� mort!
207
00:24:07,092 --> 00:24:09,723
Capitaine, je m'appelle Martelli,
vous vous souvenez de moi?
208
00:24:09,724 --> 00:24:13,166
Je me rappelle. Mes excuses,
mais je n'ai pas le temps...
209
00:24:13,167 --> 00:24:17,359
"Je l'ai enterr�, il �tait d�j� mort!
Je jure sur Dieu, il �tait d�j� mort!"
210
00:24:19,109 --> 00:24:21,658
Vous l'avez entendu?
Il dit qu'il �tait d�j� mort!
211
00:24:21,659 --> 00:24:23,757
Qu'attendiez-vous?
C'est un d�bile!
212
00:24:23,758 --> 00:24:27,277
C'est vous m�me qui l'avait dit,
vous vous souvenez?
213
00:25:35,347 --> 00:25:37,343
Apportez-nous le!
214
00:26:44,376 --> 00:26:47,679
Ils veulent trouver l'assassin
du petit...
215
00:26:47,680 --> 00:26:50,793
et nous devons le trouver...
avant eux!
216
00:26:51,143 --> 00:26:55,005
Commissaire, croyez-vous que le
d�bile dit la v�rit�?
217
00:26:55,703 --> 00:26:59,564
Bara a sign� une confession...
pleine de contradictions...
218
00:26:59,749 --> 00:27:03,611
et ces contradictions nous
indiquent que c'est un attard�.
219
00:27:04,772 --> 00:27:06,757
Qu'en pensez-vous Capitaine?
220
00:27:06,758 --> 00:27:08,306
Oui, je l'ai d�j� dit.
221
00:27:08,411 --> 00:27:10,474
Bara n'a jamais fait de mal
� une mouche.
222
00:27:10,475 --> 00:27:13,877
Il a trouv� le gamin assassin�...
223
00:27:13,920 --> 00:27:15,850
il a enterr� le corps, et a eu
l'id�e de t�l�phoner...
224
00:27:15,851 --> 00:27:17,780
au p�re pour se faire de l'argent.
225
00:27:20,099 --> 00:27:21,947
Typiquement l'id�e d'un d�bile.
226
00:27:21,948 --> 00:27:23,754
Oui.
227
00:27:23,755 --> 00:27:27,876
Et la somme de la ran�on, 6 millions en
esp�ces, semble appuyer votre hypoth�se.
228
00:29:11,814 --> 00:29:15,801
- Cet enfant non plus n'a pas �t� viol�.
- Emettez un communiqu�...
229
00:29:16,778 --> 00:29:20,592
histoire d'en finir avec les rumeurs
de crimes sexuels.
230
00:29:20,593 --> 00:29:24,118
Il y a une similitude troublante
trouv�e sur les deux corps...
231
00:29:24,119 --> 00:29:26,654
c'est les contusions non mortelles
sur les nuques des victimes.
232
00:29:26,655 --> 00:29:30,423
Oui, l'assassin les frappe �
la nuque...
233
00:29:32,599 --> 00:29:35,332
puis il les �trangle.
234
00:29:35,333 --> 00:29:39,321
Il aurait pu les frapper � mort,
mais il les a �trangl� tous les deux!
235
00:29:39,471 --> 00:29:42,980
Pour moi, cela indique un choix clair,
une r�p�tition de maniaque...
236
00:29:42,981 --> 00:29:44,920
que nous trouvons notamment
chez les schizophr�nes.
237
00:29:44,921 --> 00:29:45,966
Excellente th�orie...
238
00:29:45,967 --> 00:29:49,950
Il a tu� deux enfants... il est
clair que c'est un fou!
239
00:29:50,588 --> 00:29:53,812
- C'est aussi ce que je pense lieutenant.
- Moi aussi.
240
00:29:54,426 --> 00:29:56,442
L'assassin est un fou...
241
00:29:56,955 --> 00:30:00,942
M�me si il est fou, avec un raisonnement
de fou, il doit avoir un mobile...
242
00:30:05,140 --> 00:30:08,222
Les victimes ont elles �t�
choisies au hasard?
243
00:30:08,550 --> 00:30:12,538
Et si non, pourquoi les a t'il
choisies?
244
00:30:45,576 --> 00:30:49,564
Vous avez bien fait de venir. Je suis sans
doute celui qu'il l'a connu le mieux.
245
00:30:50,368 --> 00:30:51,689
Arr�te �a!
246
00:30:52,835 --> 00:30:54,359
C'est ce que j'ai pens�.
247
00:30:54,801 --> 00:30:57,335
�tre aussi jeune lorsqu'on est un
pr�tre �ducateur, �a doit aider...
248
00:30:57,336 --> 00:30:58,989
�a aide...
249
00:30:58,990 --> 00:31:02,977
Je veux qu'ils viennent ici par
plaisir. Passe le ballon!
250
00:31:03,899 --> 00:31:07,887
Ce sont de braves gosses. Ils sont
mieux ici que dans les rues.
251
00:31:08,783 --> 00:31:12,553
Ils aiment ce lieu. C'est rare de
voir des jeunes d�vou�s � Dieu...
252
00:31:12,554 --> 00:31:14,786
enfin, surtout au terrain de football.
253
00:31:16,111 --> 00:31:18,981
Ils vous aiment beaucoup d'apr�s
ce que j'ai pu entendre.
254
00:31:18,982 --> 00:31:21,029
Vous voulez conna�tre mon secret?
255
00:31:21,030 --> 00:31:22,145
Bien s�r.
256
00:31:22,146 --> 00:31:23,824
Je joue au football,
257
00:31:24,236 --> 00:31:26,689
Je suis un tr�s bon avant-centre.
258
00:31:26,690 --> 00:31:29,144
Personne ne se pr�occupe des
perversit�s qu'ils peuvent voir,
259
00:31:29,145 --> 00:31:33,266
� la t�l�vision, au cin�ma,
dans les revues � scandale...
260
00:31:34,733 --> 00:31:36,502
mais vous �tes journaliste, non?
261
00:31:36,503 --> 00:31:38,432
Oui, je travaille pour un quotidien.
262
00:31:38,433 --> 00:31:42,485
Et puis arrive un drame,
et tout le monde s'en �tonne.
263
00:31:42,809 --> 00:31:45,835
D�sol�. Il ferme l'eau � 6h.
264
00:31:47,442 --> 00:31:51,563
Ils cherchent un coupable, alors
que c'est la faute de notre lib�ralisme.
265
00:31:52,597 --> 00:31:56,088
- Et que faites-vous vous?
- Que peux faire un pauvre pr�tre?
266
00:31:56,124 --> 00:31:57,477
Je suis ami avec le buraliste,
267
00:31:57,478 --> 00:31:59,428
et disons qu'ici, certaines revues
ne se vendent pas...
268
00:31:59,429 --> 00:32:01,737
en v�rit�, elles n'arrivent m�me
pas au village.
269
00:32:02,404 --> 00:32:03,661
- Une cigarette?
- Non.
270
00:32:03,662 --> 00:32:05,673
Si, si, allez-y, j'insiste.
271
00:32:07,827 --> 00:32:10,641
En gros, c'est une esp�ce
de censure?
272
00:32:15,294 --> 00:32:17,749
- Vous trouvez �a mal?
- Non.
273
00:32:18,308 --> 00:32:20,829
Et avec celle-l�, comment �a
se passe?
274
00:32:20,830 --> 00:32:23,514
Contre elle, le marchand de journaux
ne peux pas faire grand chose...
275
00:32:23,515 --> 00:32:25,473
non, c'est s�r.
276
00:32:32,763 --> 00:32:36,885
Alors, Don Alberto, quand Rome autorise
t'il enfin le mariage des pr�tres...
277
00:32:42,490 --> 00:32:45,990
Il est bon de voir quelques beaux
m�les par ici...
278
00:32:45,991 --> 00:32:50,055
Tenez-moi au courant, j'aimerai
beaucoup savoir...
279
00:32:50,909 --> 00:32:52,672
C'est pr�t? C'est combien?
280
00:32:52,673 --> 00:32:54,832
Laissez, c'�tait rien.
281
00:32:55,954 --> 00:32:58,992
Elle a pas sp�cialement l'air de
la paroissienne mod�le...
282
00:32:58,993 --> 00:33:00,951
Je sais.
283
00:33:01,340 --> 00:33:05,462
Mais il se passe des choses bizarres
depuis qu'elle vit ici.
284
00:33:05,813 --> 00:33:07,389
Que voulez-vous dire?
285
00:33:07,478 --> 00:33:11,383
Rien. Y a des moments o� on
soup�onne n'importe qui.
286
00:33:18,052 --> 00:33:20,844
- C'est qui elle?
- Elle est n�e ici...
287
00:33:20,845 --> 00:33:23,138
Son p�re a fait fortune � Milan.
288
00:33:23,139 --> 00:33:26,492
C'est lui qui a fait construire cette
maison moderne � l'entr�e de la ville.
289
00:33:26,493 --> 00:33:29,503
- Oui, c'est sa maison?
- Oui, celle du p�re.
290
00:33:29,504 --> 00:33:32,481
Mais il l'a faite pour en mettre plein
la vue. Jamais il ne vient ici.
291
00:33:32,482 --> 00:33:34,936
Et que fait sa fille ici?
292
00:33:34,937 --> 00:33:36,505
Elle serai pas mieux � Milan?
293
00:33:36,506 --> 00:33:39,041
Apparemment, elle a �t� impliqu�e
dans une affaire de drogue,
294
00:33:39,042 --> 00:33:43,120
Y a des mois. Je sais pas les d�tails,
mais son p�re trouve pr�f�rable...
295
00:33:43,357 --> 00:33:45,062
qu'elle reste ici.
296
00:34:00,780 --> 00:34:02,039
Allo?
297
00:34:02,040 --> 00:34:03,737
Ah, c'est vous.
298
00:34:03,738 --> 00:34:05,296
Quoi?
299
00:34:05,297 --> 00:34:06,940
Non, je suis seul.
300
00:34:07,264 --> 00:34:08,924
Non.
301
00:34:08,925 --> 00:34:10,558
Je vais voir.
302
00:34:12,332 --> 00:34:13,817
Aussi tard.
303
00:34:16,494 --> 00:34:18,046
Non, je n'ai pas peur.
304
00:34:18,047 --> 00:34:19,443
Non, je sors par derri�re.
305
00:34:19,444 --> 00:34:20,720
Personne me verra.
306
00:34:37,043 --> 00:34:39,397
Voici vos clefs jeune fille.
307
00:35:38,231 --> 00:35:40,457
Michele adore ce genre de film.
Va l'appeler?
308
00:35:40,458 --> 00:35:44,523
Laisse le tranquille. Pour une
fois qu'il �tudie...
309
00:38:34,899 --> 00:38:39,044
- C'�tait sur la table du gamin...
- Ensuite il rentrait faire ses devoirs.
310
00:38:41,300 --> 00:38:44,568
La nuit, Michele ne sortait jamais.
311
00:38:46,243 --> 00:38:49,387
Pourquoi �tes vous rentr� aussi tard
au pavillon de garde?
312
00:38:49,389 --> 00:38:52,820
Parce qu'on attendait Miss Patrizia.
313
00:38:52,956 --> 00:38:56,169
Elle veut qu'on soit l� quand elle
rentre tard le soir.
314
00:38:56,170 --> 00:39:00,318
Elle dit qu'elle a peur de trouver
un intrus dans la maison.
315
00:39:01,228 --> 00:39:04,211
Retrouvez mon fils, s'il vous plait!
316
00:39:04,259 --> 00:39:07,169
Elle a souvent l'habitude de sortir
aussi tard la nuit?
317
00:39:09,414 --> 00:39:11,236
Non, pas vraiment...
318
00:39:11,237 --> 00:39:14,859
2 ou 3 fois depuis qu'elle est arriv�e.
319
00:39:28,052 --> 00:39:32,121
Les chiens trouveront rien avec
cette pluie.
320
00:39:33,581 --> 00:39:35,933
Je suis tremp� jusqu'� l'os,
je rentre au village...
321
00:39:35,934 --> 00:39:37,497
S'ils trouvent quelque chose, ils
nous avertiront.
322
00:39:37,498 --> 00:39:39,970
- Je reste ici.
- � toute � l'heure.
323
00:39:56,247 --> 00:39:59,919
J'ai peur des voleurs.
�a peut para�tre absurde,
324
00:39:59,920 --> 00:40:02,167
Mais je n'y peux rien.
325
00:40:04,161 --> 00:40:08,310
Mais vous n'avez pas peur de sortir
seule jusqu'� minuit.
326
00:40:08,968 --> 00:40:11,019
Est-ce que je me trompe?
327
00:40:11,020 --> 00:40:14,376
Non, c'est exact.
328
00:40:15,669 --> 00:40:19,302
Votre source m�rite une m�daille.
329
00:40:20,653 --> 00:40:23,913
Et vous voulez savoir ce que j'ai
fait jusqu'a minuit?
330
00:40:24,088 --> 00:40:25,716
Rien.
331
00:40:25,717 --> 00:40:28,802
J'ai roul� comme une idiote sur
l'autoroute.
332
00:40:28,803 --> 00:40:30,369
Et ce trois heures d'affil�?
333
00:40:30,778 --> 00:40:32,651
Oui.
334
00:40:32,652 --> 00:40:36,746
Bon, c'est un rem�de valable
contre la nervosit�.
335
00:40:38,419 --> 00:40:42,514
- Et vous deviez �tre bien nerveuse?
- Non, je ne l'�tais pas, enfin...
336
00:40:43,425 --> 00:40:44,634
Oh, a quoi bon?
337
00:40:47,539 --> 00:40:50,810
Pas la peine de faire des myst�res...
338
00:40:50,811 --> 00:40:54,905
Vu le nombres de mauvaises langues dans
le village, vous devez �tre au courant...
339
00:40:56,128 --> 00:40:58,799
Avant... avant je me droguais...
340
00:41:01,045 --> 00:41:05,141
et quand je ressens le manque,
je fais de la vitesse pour oublier.
341
00:41:05,860 --> 00:41:07,882
Et vous avez vu quelqu'un?
342
00:41:08,650 --> 00:41:10,114
Personne.
343
00:41:10,115 --> 00:41:12,039
Et vous ne vous �tes pas arr�t�?
344
00:41:12,040 --> 00:41:14,116
- Pourquoi donc?
- Prendre de l'essence...
345
00:41:14,117 --> 00:41:15,399
ou un caf�...
346
00:41:20,792 --> 00:41:22,076
Je ne me rappelle pas.
347
00:41:23,229 --> 00:41:27,245
Vous avez oubli�? Nous parlons
d'hier soir!
348
00:41:31,308 --> 00:41:33,256
Je ne me suis pas arr�t�.
349
00:42:21,277 --> 00:42:22,412
Mon fils!
350
00:42:27,828 --> 00:42:29,837
Mon petit Michele...
351
00:43:35,199 --> 00:43:36,748
Laquelle est-ce?
352
00:43:36,749 --> 00:43:38,598
Celle qui tient l'enfant.
353
00:43:40,250 --> 00:43:42,735
- Ia petite en bleu.
- C'est sa fille?
354
00:43:42,736 --> 00:43:46,565
Oui. Elle s'appelle Melvina.
�a fait de la peine de voir �a...
355
00:43:47,798 --> 00:43:50,432
son fr�re est parfaitement normal.
356
00:44:04,436 --> 00:44:05,706
Elle est ici.
357
00:44:06,275 --> 00:44:07,546
Elle est ici!
358
00:44:08,106 --> 00:44:09,303
Je sais qu'elle est ici!
359
00:44:11,069 --> 00:44:12,751
Ici...
360
00:44:12,752 --> 00:44:14,679
Je le sais!
361
00:44:15,532 --> 00:44:16,730
Je sais qu'elle est l�.
362
00:44:18,453 --> 00:44:21,793
L'assassin est l�! Je le sais!
363
00:44:21,806 --> 00:44:21,807
.
364
00:44:21,808 --> 00:44:22,808
.
365
00:45:15,888 --> 00:45:19,942
Comme vous voyez, elle est rentr�e
� l'�glise apr�s les autres,
366
00:45:20,213 --> 00:45:23,316
Comme si elle ne voulait pas
se faire rep�rer...
367
00:45:23,317 --> 00:45:25,668
et quelques minutes apr�s, elle
s'enfuit...
368
00:45:25,669 --> 00:45:28,352
parce qu'on est d'accord qu'elle
prend la fuite l�?
369
00:45:28,373 --> 00:45:30,299
Oui...
370
00:45:30,474 --> 00:45:33,231
Mais sa soudaine �vasion de l'�glise...
371
00:45:34,082 --> 00:45:37,471
n'a telle pas un rapport avec le
fait qu'elle pratique la magie noire?
372
00:45:37,472 --> 00:45:39,397
Non...
373
00:45:39,441 --> 00:45:42,394
Elle ne pratique pas, Commissaire.
374
00:45:42,395 --> 00:45:45,845
Ils disent que c'est une sorci�re
parce qu'elle vit avec Francesco...
375
00:45:45,847 --> 00:45:47,179
c'est tout...
376
00:45:48,010 --> 00:45:51,552
et en outre, dans cette r�gion,
sorciers et sorci�res...
377
00:45:51,553 --> 00:45:54,868
coop�rent avec la r�gion dominante,
vous comprenez?
378
00:45:54,869 --> 00:45:56,442
Oui, compl�tement.
379
00:45:56,732 --> 00:46:00,786
Et ce Francesco, il est sorcier?
Il pratique la magie noire?
380
00:46:01,220 --> 00:46:03,915
Oui, c'est �a. Il est tr�s demand�...
381
00:46:05,124 --> 00:46:09,179
Certains viennent le consulter de tr�s
loin : Sic�lia, Cal�bria... de partout!
382
00:46:27,425 --> 00:46:29,987
Je pensais qu'�tre sorcier...
383
00:46:30,069 --> 00:46:32,473
rapportait un peu plus que �a.
384
00:46:32,500 --> 00:46:35,843
Oh, Francesco a un compte
bancaire bien rempli.
385
00:46:36,118 --> 00:46:38,963
Il vit ici, �loign�, parce qu'il
aime �a...
386
00:46:39,083 --> 00:46:41,576
il a toujours v�cu dans ces montagnes.
387
00:46:42,553 --> 00:46:43,966
Non, allez-y.
388
00:46:46,485 --> 00:46:50,528
Je comprends pas qu'on puisse
aimer vivre ici.
389
00:47:05,209 --> 00:47:07,689
Alors, Francesco, comment �a va?
390
00:47:07,690 --> 00:47:09,528
J'ai pas � me plaindre.
391
00:47:14,122 --> 00:47:18,164
- Et Maciara, elle est o�?
- Si tu la vois pas, elle est pas l�!
392
00:47:20,532 --> 00:47:21,664
O� je peux la trouver?
393
00:47:22,874 --> 00:47:24,723
T'as une id�e, Francesco?
394
00:47:29,002 --> 00:47:31,112
Demande a Santo Ant�nio...
395
00:47:31,113 --> 00:47:35,140
moi je ne l'ai plus vu depuis
deux semaines.
396
00:47:39,378 --> 00:47:42,891
Tu veux dire que �a fait deux
semaines qu'elle n'est pas rentr�e?
397
00:47:42,892 --> 00:47:44,813
Pourquoi?
398
00:47:52,349 --> 00:47:53,471
Qui c'est celui l�?
399
00:47:54,954 --> 00:47:56,356
Un ami � moi.
400
00:47:57,546 --> 00:48:01,590
Si vous cherchez Maciara,
vous perdez votre temps...
401
00:48:02,917 --> 00:48:06,960
elle ne fait de mal � personne.
�coutez dont le vieux Francesco.
402
00:48:10,298 --> 00:48:12,988
J'ai deux questions � lui poser.
403
00:48:14,575 --> 00:48:18,618
Et toi, tu ne la cherches pas?
�a ne te pr�occupe pas?
404
00:48:20,389 --> 00:48:21,656
Bien s�r que non.
405
00:48:22,807 --> 00:48:25,144
Elle a r�ussi � me semer...
406
00:48:25,145 --> 00:48:27,969
Pas plus tard que vendredi minuit...
407
00:48:29,334 --> 00:48:31,438
St Roque m'est apparu en r�ve
et m'a dit...
408
00:48:31,439 --> 00:48:33,715
qu'elle �tait au ch�ne, pr�s
du crucifix.
409
00:48:33,716 --> 00:48:35,396
Et que s'est il pass�?
410
00:48:37,131 --> 00:48:39,612
J'y ai �t�... pour la trouver...
411
00:48:43,035 --> 00:48:45,312
il pleuvait fort dans la foret...
412
00:48:45,313 --> 00:48:48,128
Et tu as vu quelqu'un au pied de
cet arbre?
413
00:48:48,129 --> 00:48:50,744
Oui... la nuit, et rien d'autre...
414
00:48:52,928 --> 00:48:55,716
St Roque est un menteur!
415
00:48:55,868 --> 00:48:58,519
N'ayez confiance qu'en St Benedito.
416
00:48:58,713 --> 00:49:00,580
Il n'a jamais trahi personne...
417
00:49:01,290 --> 00:49:03,596
- �coutes Francesco...
- oui?
418
00:49:04,374 --> 00:49:07,981
T'es au courant qu'un meurtre a
�t� commis � cet endroit m�me...
419
00:49:07,982 --> 00:49:09,543
Cette nuit l�?
420
00:49:15,579 --> 00:49:16,637
Si tu le dis...
421
00:49:20,466 --> 00:49:23,474
si St Benedito me rev�le l'assassin...
422
00:49:24,398 --> 00:49:25,529
Je te le dis!
423
00:49:29,692 --> 00:49:32,970
Je vais l'arr�ter s'il continue
a se foutre de ma gueule.
424
00:49:32,971 --> 00:49:37,051
Tu veux cr�er une r�volution
dans le village?
425
00:49:37,708 --> 00:49:39,066
�coute, Francesco,
426
00:49:40,145 --> 00:49:43,788
on veut juste poser quelques
questions � Maciara.
427
00:49:45,154 --> 00:49:47,918
Pas vue depuis deux semaines.
428
00:49:51,592 --> 00:49:55,656
Et seul St Benedito et St
Marcos savent o� elle est.
429
00:49:56,910 --> 00:49:59,124
S'ils me le disent, je te pr�viendrai...
430
00:49:59,778 --> 00:50:03,843
je pense que Francesco dit
la v�rit�...
431
00:50:04,039 --> 00:50:05,814
il ne sait pas ou elle est...
432
00:50:05,903 --> 00:50:08,097
je ne sais pas non plus, mais
une chose est certaine :
433
00:50:08,098 --> 00:50:11,949
Cette femme a une raison de se
cacher.
434
00:51:04,699 --> 00:51:06,535
Qu'est-ce qu'elle fait ici?
435
00:51:06,572 --> 00:51:08,786
J'aimerai bien savoir...
436
00:51:09,459 --> 00:51:13,523
�crivez cela : R�cemment, un
grand peloton de policiers
437
00:51:14,522 --> 00:51:18,587
est arriv� � Acendura, venus
de la capitale r�gionale, point.
438
00:51:18,642 --> 00:51:22,707
Apparemment, ils vont effectuer une
recherche approfondie des alentours,
439
00:51:23,224 --> 00:51:26,093
mais l'on n'en conna�t pas encore
vraiment la raison,
440
00:51:26,094 --> 00:51:30,079
car depuis l'arriv�e de ce peloton,
nous n'avons observ� aucune...
441
00:51:30,080 --> 00:51:32,806
disparition d'enfants.
442
00:51:37,539 --> 00:51:41,604
Vous m'avez demand� qui �tait Mrs.
Appolonia. C'est celle avec l'enfant.
443
00:51:47,073 --> 00:51:49,922
Je l'ai vu � l'enterrement
l'autre jour.
444
00:51:50,201 --> 00:51:51,705
Que pense t'on d'elle?
445
00:51:52,254 --> 00:51:56,110
Nous la supportons car c'est la
m�re de notre bon cur�...
446
00:51:58,389 --> 00:51:59,744
Allo, vous m'entendez?
447
00:52:00,190 --> 00:52:03,380
Je sais ou se cache Maciara.
448
00:52:04,742 --> 00:52:06,799
Oui...
449
00:52:08,269 --> 00:52:10,547
oui, je connais l'endroit...
450
00:52:10,548 --> 00:52:12,361
mais qui parle?
451
00:52:12,362 --> 00:52:14,466
Quelqu'un qui veut la justice!
452
00:53:00,063 --> 00:53:03,425
Fallait s'en douter. Elle nous a
vu et elle s'est barr�e.
453
00:53:03,426 --> 00:53:06,301
Elle doit �tre encore dans les
alentours...
454
00:53:06,302 --> 00:53:09,051
Demande aux jeunes de la brigade
de surveiller le secteur.
455
00:53:09,052 --> 00:53:10,803
Bien.
456
00:53:10,804 --> 00:53:14,942
Et dit au contr�le 20 que nous avons
trouv� des traces de son passage ici.
457
00:53:26,340 --> 00:53:29,293
Qu'es-ce qu'il y a l'ami?
Qu'est-ce que tu as trouv� l�?
458
00:53:31,418 --> 00:53:33,746
Le chien a trouv� quelque chose l�!
459
00:53:34,588 --> 00:53:37,053
Juste l�, dans le foss�!
460
00:53:39,658 --> 00:53:43,797
- Vous d�tes que c'est le fils de Maciara?
- Oui. D'elle et de Francesco.
461
00:53:43,926 --> 00:53:45,719
�a c'est pass� il y a 15 ans...
462
00:53:46,939 --> 00:53:49,080
C'�tait encore une jeune fille
lorsqu'ils l'ont amen� � Francesco,
463
00:53:49,081 --> 00:53:51,323
parce qu'elle �tait soi-disant
poss�d�e par le diable.
464
00:53:51,324 --> 00:53:54,800
Selon les rumeurs, Francesco
l'a d�livr�e du diable...
465
00:53:54,801 --> 00:53:56,707
mais, dans le processus, elle
est tomb�e enceinte,
466
00:53:56,708 --> 00:53:59,058
mais je le r�p�te, ce sont
seulement des rumeurs...
467
00:53:59,059 --> 00:54:02,074
Car au fond, personne ne l'a
jamais vu cet enfant...
468
00:54:02,075 --> 00:54:04,106
il �tait peut �tre mort n�.
469
00:54:04,394 --> 00:54:07,358
Certains disent qu'il a v�cu
deux ans...
470
00:54:08,026 --> 00:54:11,985
et qu'elle l'a cach� car c'�tait
le fils du diable!
471
00:54:11,986 --> 00:54:15,032
Ben voyons. Et qui a �tabli
cette paternit�?
472
00:54:15,033 --> 00:54:17,301
L'ignorance mon commissaire.
Ils disent toujours �a...
473
00:54:17,303 --> 00:54:20,193
quand un enfant n� d�form�.
474
00:54:20,195 --> 00:54:23,849
Et vos hommes, � l'occasion,
ils n'ont pas enqu�t� sur ce cas?
475
00:54:23,850 --> 00:54:26,962
Non, je vous l'ai dit,
c'est des rumeurs...
476
00:54:27,690 --> 00:54:31,262
nous n'avions pas assez pour
enqu�ter.
477
00:54:41,982 --> 00:54:44,843
Regardez par terre. Vous savez
ce que c'est?
478
00:54:44,844 --> 00:54:48,180
Je ne sais pas. Le mieux est de
demander � Maciara.
479
00:56:14,952 --> 00:56:16,321
Non! Laissez moi!
480
00:56:18,419 --> 00:56:20,465
Bande de l�che!
481
00:56:31,790 --> 00:56:34,031
Oui, c'est moi!
482
00:56:38,364 --> 00:56:40,329
Je les ai tu�s!
483
00:56:41,778 --> 00:56:43,744
Les trois!
484
00:56:44,545 --> 00:56:46,852
Plusieurs fois j'ai vu Michele...
485
00:56:46,853 --> 00:56:50,477
pr�s de l'endroit ou est enterr�
mon fils.
486
00:56:52,441 --> 00:56:54,164
C'est Maciara qui a pos�
ces fleurs ici.
487
00:56:54,165 --> 00:56:55,387
Si tu le dis...
488
00:56:55,470 --> 00:56:57,065
je l'ai vu hier.
489
00:56:57,189 --> 00:56:58,349
Allez vous en!
490
00:56:59,151 --> 00:57:00,447
Et ne revenez jamais!
491
00:57:00,502 --> 00:57:02,222
Cette terre n'est pas la tienne!
492
00:57:02,547 --> 00:57:04,280
Si vous partez pas de suite...
493
00:57:06,571 --> 00:57:08,511
je vous briserai!
494
00:57:08,905 --> 00:57:10,706
Je les avais pr�venus.
495
00:57:14,538 --> 00:57:15,906
Au lieu de �a...
496
00:57:17,372 --> 00:57:20,341
ils sont revenus et ont commenc�
� creuser.
497
00:57:22,598 --> 00:57:25,492
J'en suis s�re. La terre �tait
remu�e...
498
00:57:31,740 --> 00:57:35,478
mais si vous l'aviez enterr�...
dans un cimeti�re...
499
00:57:35,479 --> 00:57:37,444
je ne pouvais pas...
500
00:57:38,185 --> 00:57:40,060
c'�tait le fils du diable.
501
00:57:41,207 --> 00:57:42,648
Je vous l'avez dit...
502
00:57:44,533 --> 00:57:46,493
oui...
503
00:57:46,509 --> 00:57:51,433
donc, tu les as tu� tous les 3
pour les punir?
504
00:57:57,012 --> 00:57:58,324
C'est cela m�me.
505
00:57:58,325 --> 00:58:01,216
Mais tu en as bien parl�?
L'oncle Francesco par exemple?
506
00:58:01,217 --> 00:58:04,650
Francesco est innocent!
Je le jure sur Dieu!
507
00:58:04,651 --> 00:58:08,779
Je lui ai demand� comment faire,
mais je ne lui ai pas dit pourquoi.
508
00:58:11,386 --> 00:58:13,985
Qu'avez vous demand� � Francesco?
509
00:58:13,986 --> 00:58:15,204
Comment faire!
510
00:58:15,353 --> 00:58:18,681
Quoi? Comment on �trangle un
enfant?
511
00:58:20,094 --> 00:58:22,405
Mais je ne les ai pas �trangl�.
512
00:58:28,058 --> 00:58:30,667
Quoi? Vous ne les avez pas
�trangl�s?
513
00:58:32,663 --> 00:58:34,824
Je les ai tu�s d'une autre mani�re.
514
00:58:36,089 --> 00:58:37,308
Quelle mani�re?
515
00:58:44,748 --> 00:58:46,190
Je ne peux pas le dire.
516
00:58:46,490 --> 00:58:48,738
Il faut! R�pond � la question!
517
00:58:56,767 --> 00:58:58,717
Quelle importance...
518
00:58:59,553 --> 00:59:01,777
je vous ai dit que c'�tait moi!
519
00:59:03,821 --> 00:59:06,778
Mettez moi en prison,
qu'on en finisse!
520
00:59:06,849 --> 00:59:08,926
Non! Comment avez vous fait?
521
00:59:11,591 --> 00:59:13,629
Je les ai tu�s...
522
00:59:14,094 --> 00:59:15,178
je les avais avertis...
523
00:59:17,181 --> 00:59:19,141
je leurs avais dit...
524
00:59:20,299 --> 00:59:22,260
je leurs avais dit...
525
00:59:24,207 --> 00:59:25,860
partez tous, salops!
526
00:59:30,844 --> 00:59:33,093
Je leur avez dit de pas le faire...
527
00:59:33,094 --> 00:59:34,177
mais ils l'ont fait!
528
00:59:35,180 --> 00:59:37,291
Je les avais pr�venus!
529
00:59:37,292 --> 00:59:39,020
Ils ont continu�!
530
00:59:39,823 --> 00:59:40,968
Ils l'ont voulu!
531
00:59:42,420 --> 00:59:44,298
Ils me l'ont demand�!
532
00:59:45,605 --> 00:59:47,269
Ils sont all�s trop loin!
533
00:59:47,300 --> 00:59:49,971
Je leurs avais dit de partir...
534
00:59:53,195 --> 00:59:54,785
qu'ils ne devaient pas...
535
00:59:56,069 --> 00:59:58,466
ils... ils... me l'ont demand�!
536
00:59:59,876 --> 01:00:01,837
Ia mort!
537
01:00:02,165 --> 01:00:03,248
Ces batards!
538
01:00:20,051 --> 01:00:22,287
Vous deux, venez ici!
539
01:01:10,921 --> 01:01:13,306
J'ai fait trois figurines de cire...
540
01:01:18,504 --> 01:01:20,443
je les ai peinte en noir...
541
01:01:22,943 --> 01:01:25,973
parce que le noir appelle la mort.
542
01:01:28,702 --> 01:01:31,247
Je les ai transperc�s
avec des �pingles...
543
01:01:34,361 --> 01:01:36,883
nous devons le faire 13 fois...
544
01:01:40,121 --> 01:01:42,517
ensuite, j'ai dit les mots...
545
01:01:43,768 --> 01:01:47,680
que nous devons dire pour
commander aux d�mons...
546
01:01:49,330 --> 01:01:50,561
aux 13 d�mons...
547
01:01:52,553 --> 01:01:56,029
ils entrent dans le bouche de
quelqu'un...
548
01:01:58,295 --> 01:02:00,246
en infecte le sang...
549
01:02:00,681 --> 01:02:01,750
et le tue.
550
01:02:02,136 --> 01:02:03,882
Qui?
551
01:02:03,883 --> 01:02:05,388
Qui tue?
552
01:02:08,296 --> 01:02:09,674
N'importe qui...
553
01:02:11,070 --> 01:02:12,502
femme ou homme.
554
01:02:33,466 --> 01:02:35,163
Tu as la certitude de ne pas te
tromper?
555
01:02:35,164 --> 01:02:37,103
- Tu confonds pas avec une autre nuit?
- Non.
556
01:02:37,104 --> 01:02:39,054
C'�tait bien vendredi dernier!
557
01:02:39,055 --> 01:02:41,129
V�rifiez sur le registre.
558
01:02:42,798 --> 01:02:45,762
Ia nuit ou on a tu� le
pauvre Michele Cipiriano...
559
01:02:45,763 --> 01:02:49,865
j'ai trouv� Maciara, juste au
fort, � cot� des ruines.
560
01:02:50,707 --> 01:02:52,831
Et ce fort est loin du ch�ne?
561
01:02:52,832 --> 01:02:55,353
Oui. Environ 20 kilom�tres.
562
01:02:55,354 --> 01:02:56,702
Personne ne peux le faire
� pied en moins de 3h.
563
01:02:56,703 --> 01:02:59,020
Mais tu en as la certitude?
La certitude que c'�tait elle?
564
01:02:59,021 --> 01:03:02,316
Absolument. Je suis all� lui
demander ce qu'elle faisait l�...
565
01:03:02,317 --> 01:03:03,685
et elle m'a insult�.
566
01:03:03,686 --> 01:03:05,121
Je comprends.
567
01:03:05,122 --> 01:03:06,628
Vous pouvez y aller. Ce sera tout.
568
01:03:10,335 --> 01:03:12,642
Vous �tes convaincu?
569
01:03:13,262 --> 01:03:17,365
Le seul crime qu'a commis Maciara,
c'est de planter des �pingles...
570
01:03:17,734 --> 01:03:21,444
oui... c'est dingue, je sais...
mais...
571
01:03:21,445 --> 01:03:25,546
n�anmoins, j'aimerai maintenir
l'arr�t�, le temps de l'enqu�te...
572
01:03:26,612 --> 01:03:28,561
pourquoi?
573
01:03:29,036 --> 01:03:32,334
Vous n'�tes pas comme ces gens
qui veulent un coupable � tout prix?
574
01:03:32,335 --> 01:03:34,565
J'aimerai bien qu'ils n'y en aient
pas d'autres, des coupables...
575
01:03:34,566 --> 01:03:36,367
expliquez-vous?
576
01:03:36,390 --> 01:03:39,402
Rien � expliquer... elle est innocente...
577
01:03:40,094 --> 01:03:42,180
je ne dis pas le contraire.
578
01:03:42,272 --> 01:03:46,374
Elle est innocente, donc...
elle peut �tre lib�r�e.
579
01:03:46,414 --> 01:03:48,368
Elle peut...
580
01:03:54,861 --> 01:03:56,933
Liberez la, demain matin.
581
01:03:56,934 --> 01:03:58,017
Bien.
582
01:07:10,341 --> 01:07:12,284
Pourquoi?
583
01:08:19,352 --> 01:08:23,444
"Nous allons changer de rythme et
�couter Ornella Vanoni..."
584
01:08:25,204 --> 01:08:27,211
"� toi Ornella!"
585
01:12:17,983 --> 01:12:19,579
un crime horrible...
586
01:12:19,927 --> 01:12:24,070
commis par ignorance et superstition.
Nous construisons des autoroutes...
587
01:12:24,124 --> 01:12:26,682
mais nous sommes loin
d'�tre civilis�s...
588
01:12:26,683 --> 01:12:30,826
vu la mentalit� de ces sauvages.
Il faut trouver ces hommes...
589
01:12:31,108 --> 01:12:32,331
et les punir!
590
01:12:35,721 --> 01:12:39,864
Bien commissaire...
autant punir tout le village...
591
01:12:44,149 --> 01:12:45,533
tu es satisfait?
592
01:12:47,300 --> 01:12:51,443
De temps en temps, il est bon
de savoir rester silencieux.
593
01:12:51,816 --> 01:12:53,373
Mais Capitaine, j'ai dit la v�rit�!
594
01:12:53,374 --> 01:12:56,310
Je sais, mais ici,
la v�rit� provoque des d�g�ts...
595
01:12:56,311 --> 01:12:59,141
- Rappelle toi de �a la prochaine fois!
- Oui
596
01:13:23,480 --> 01:13:25,938
oh, ta poup�e est cass�e
597
01:13:25,976 --> 01:13:28,806
il n'y a pas moyen de la r�parer?
598
01:13:30,801 --> 01:13:33,102
Je t'en ach�terai une toute neuve!
599
01:13:33,103 --> 01:13:34,562
Excusez moi mademoiselle...
600
01:13:34,993 --> 01:13:36,441
elle ne comprend pas.
601
01:13:38,479 --> 01:13:39,702
Elle est sourde et muette.
602
01:13:40,865 --> 01:13:43,047
Elle est retard�e...
603
01:13:44,804 --> 01:13:46,102
Oh, je ne savais pas.
604
01:13:48,085 --> 01:13:52,181
Mais ce n'est pas une raison pour
marcher avec une poup�e sans t�te.
605
01:13:53,380 --> 01:13:56,139
Il n'y a pas un magasin ou je
pourrai en acheter une neuve?
606
01:13:56,140 --> 01:13:59,890
Le bureau de poste ici...
ils vendent aussi des jouets.
607
01:13:59,891 --> 01:14:03,847
Excellent, nous allons t'en
trouver une nouvelle.
608
01:14:04,154 --> 01:14:05,378
Tu es contente?
609
01:14:05,379 --> 01:14:06,702
Martelli!
610
01:14:06,703 --> 01:14:08,648
J'arrive!
611
01:14:10,026 --> 01:14:14,123
- Bon, mademoiselle...
- arr�tez de m'appeler ainsi...
612
01:14:14,378 --> 01:14:15,956
je m'appele Patrizia.
613
01:14:16,340 --> 01:14:19,256
Enchant�. Moi c'est Andrea Martelli.
614
01:14:19,257 --> 01:14:20,367
Salut.
615
01:14:20,368 --> 01:14:22,741
- Martelli, tu viens?
- J'arrive!
616
01:14:23,150 --> 01:14:25,159
- A bient�t.
- Ciao.
617
01:14:31,251 --> 01:14:34,380
Ne sois pas triste, on va
acheter ta poup�e...
618
01:14:34,381 --> 01:14:36,601
Viens avec moi, je ne te ferai
pas de mal...
619
01:14:37,318 --> 01:14:39,127
C'est �a...
620
01:14:39,129 --> 01:14:41,074
Viens...
621
01:14:41,297 --> 01:14:44,526
On va t'acheter ta poup�e.
622
01:14:45,136 --> 01:14:47,428
Viens, on reviendra un autre jour...
623
01:14:47,769 --> 01:14:50,577
- elles sont toujours ici de toute fa�on.
- Et alors?
624
01:14:50,578 --> 01:14:54,675
Apr�s j'aurais plus cet argent et
elles nous enverront balader.
625
01:14:58,591 --> 01:15:00,172
Tu vois ces voitures de police...
626
01:15:00,173 --> 01:15:04,272
Tu crois qu'ils sont l� pour rien? �a
veut dire que le tueur est toujours l�...
627
01:15:05,715 --> 01:15:07,502
Allez, on rentre � la maison.
628
01:15:08,286 --> 01:15:12,383
Oh, la police est l� pour s'entra�ner,
comme l'�t� dernier...
629
01:15:13,173 --> 01:15:15,697
Ils ont trouv� l'assassin...
Maciara est morte!
630
01:15:15,698 --> 01:15:18,121
L'assassin et mort et enterr�!
631
01:15:18,122 --> 01:15:20,710
Allez viens!
632
01:15:49,105 --> 01:15:50,911
J'y vais de toute mani�re...
633
01:15:50,912 --> 01:15:52,268
J'ai pas peur...
634
01:15:52,912 --> 01:15:55,377
J'ai de l'argent qui arrive...
puis elles l'ont fait avec Bara.
635
01:15:55,378 --> 01:15:56,723
Alors qu'il est tar�...
636
01:15:57,159 --> 01:15:59,104
Tu viens?
637
01:15:59,368 --> 01:16:01,735
Non, je viens pas. J'ai peur.
638
01:16:01,807 --> 01:16:03,532
Allez, viens trouillard!
639
01:16:03,901 --> 01:16:05,847
Non!
640
01:16:05,883 --> 01:16:09,057
Va jouer au football, p�dale
tu aimes �a, hein?
641
01:16:09,058 --> 01:16:10,438
J'suis pas une p�dale!
642
01:16:10,439 --> 01:16:11,864
Si t'en es!
643
01:16:11,865 --> 01:16:13,552
Menteur.
644
01:16:13,553 --> 01:16:15,967
Oh, vas jouer au foot avec
Don Alberto.
645
01:16:15,968 --> 01:16:19,198
Mario! Mario! Reviens!
Il est tard!
646
01:16:20,214 --> 01:16:21,571
Je veux pas le savoir!
647
01:16:59,662 --> 01:17:01,597
- Qu'est-ce que tu as?
- Rien.
648
01:17:02,320 --> 01:17:06,057
- Il est inquiet pour Mario.
- Attends une minute...
649
01:17:07,558 --> 01:17:08,900
Qu'est-ce qu'il a fait?
650
01:17:08,978 --> 01:17:11,578
Je lui ai dit de ne pas y aller...
651
01:17:11,579 --> 01:17:13,073
De quoi parles-tu?
652
01:17:13,074 --> 01:17:15,316
Il est all� � la maison hant�e,
tout seul...
653
01:17:15,317 --> 01:17:16,691
Tout seul?
654
01:17:16,692 --> 01:17:19,548
Don Alberto...
il sera pas seul longtemps...
655
01:17:19,549 --> 01:17:22,425
parce que des femmes y vont...
656
01:17:22,858 --> 01:17:24,840
Que voulez vous dire?
657
01:17:25,609 --> 01:17:27,049
Ces femmes l� y vont...
658
01:17:28,002 --> 01:17:30,289
Enfin, vous y allez vous...
659
01:17:40,747 --> 01:17:42,826
Des enfants! Vous �tes encore
des enfants!
660
01:17:43,092 --> 01:17:46,246
Nous non... Mario...
c'est lui qui est l� bas...
661
01:17:46,247 --> 01:17:47,644
Je lui ai dit de pas y aller...
662
01:17:47,645 --> 01:17:51,732
Parce qu'il pouvait �tre tu� par l'assassin.
Je lui ai dit... Je vous jure...
663
01:17:52,731 --> 01:17:54,793
Il a dit qu'il n'y avait
plus d'assassin...
664
01:17:54,794 --> 01:17:57,042
qu'il lui arriverai rien parce que
Maciara est morte...
665
01:17:57,043 --> 01:17:58,971
que l'assassin est mort...
666
01:17:58,972 --> 01:18:00,830
L'assassin est mort?
667
01:18:00,831 --> 01:18:02,954
Comment pouvez vous �tre
aussi stupides?
668
01:18:02,955 --> 01:18:06,655
Quelqu'un commet une folie...
et voil� le r�sultat...
669
01:18:06,656 --> 01:18:09,703
Mario... L'idiot n'a pas peur d'aller
l� bas parce que Maciara...
670
01:18:09,704 --> 01:18:11,709
est morte et enterr�e.
671
01:18:12,418 --> 01:18:15,404
Mais personne n'a jamais �t� tu�
par la magie. Personne...
672
01:18:15,405 --> 01:18:16,759
ce sont des sottises...
673
01:18:17,073 --> 01:18:19,648
Don Alberto, je lui ai dit � Mario...
674
01:18:19,649 --> 01:18:21,860
que l'assassin �tait encore vivant!
675
01:18:21,861 --> 01:18:23,854
C'est ce que tout le monde dit...
676
01:18:26,932 --> 01:18:30,521
- restez ici! Ok? Ok?
- Oui.
677
01:18:41,961 --> 01:18:43,359
Pourquoi t'as tout balanc�?
678
01:18:43,360 --> 01:18:47,449
Oh, parce que sinon, on avait
aucune chance de revoir Mario...
679
01:19:32,400 --> 01:19:33,897
Alors?
680
01:19:33,898 --> 01:19:35,411
Tu saurais changer un pneu?
681
01:19:35,412 --> 01:19:36,846
Si on me donne quelque chose...
682
01:19:41,620 --> 01:19:44,286
Je te donne 2.000 lires. �a ira?
683
01:19:56,602 --> 01:19:59,864
Qu'est-ce que tu pr�f�res?
L'argent ou un baiser?
684
01:20:05,596 --> 01:20:08,118
Cette fois ci, c'est plus
qu'une blessure...
685
01:20:08,119 --> 01:20:09,490
c'est une contusion!
686
01:20:09,885 --> 01:20:13,659
Oui... un coup violence
port� avec une arme.
687
01:20:23,020 --> 01:20:27,158
Mais � mon avis... L'autopsie va d�montrer
que le coup n'a pas �t� fatal...
688
01:20:29,183 --> 01:20:31,497
qu'il est mort par noyade.
689
01:20:31,498 --> 01:20:35,431
Oui... il est mort �touff�.
Comme Bruno Locaccio.
690
01:20:37,778 --> 01:20:41,917
Mais Bruno avait �t� �trangl�.
Cette fois, �a du �tre plus facile.
691
01:20:42,520 --> 01:20:45,715
Le pr�tre l'a trouv�. Il passait
par l� en bicyclette.
692
01:20:45,716 --> 01:20:49,854
Il a vu le corps et a devin�
aussit�t ce qui s'est pass�...
693
01:20:50,109 --> 01:20:52,548
A quelle heure avez vous trouv�
le corps mon p�re?
694
01:20:52,549 --> 01:20:53,688
Nous l'interrogeons?
695
01:20:53,689 --> 01:20:55,197
Plus tard.
696
01:20:55,198 --> 01:20:59,334
Quand les journalistes le laisseront
tranquille.
697
01:21:03,897 --> 01:21:05,641
Capitaine, un moment!
698
01:21:06,002 --> 01:21:07,459
Capitaine Mardesti!
699
01:21:10,122 --> 01:21:12,897
Cette fois, personne ne pourra
accuser Maciara.
700
01:21:12,898 --> 01:21:14,119
Vous en �tes sur?
701
01:21:15,540 --> 01:21:18,580
Je ne vois de remords sur aucuns
visages...
702
01:21:22,711 --> 01:21:24,953
La seule chose que je vois...
703
01:21:26,244 --> 01:21:27,817
c'est la peur.
704
01:22:31,937 --> 01:22:34,042
CLASSIQUES DE LA MAGIE NOIRE
705
01:23:06,383 --> 01:23:07,831
Salut Montinelli.
706
01:23:07,832 --> 01:23:09,359
Euh... Martelli, s'il te pla�t.
707
01:23:09,360 --> 01:23:12,287
Le grand journaliste...
708
01:23:16,343 --> 01:23:18,901
Toi aussi tu t'int�resses � ce
genre de litt�rature?
709
01:23:18,902 --> 01:23:21,156
Pas sp�cialement, et toi?
710
01:23:23,634 --> 01:23:24,833
Je t'offre � boire?
711
01:23:24,834 --> 01:23:27,449
Non merci, je suis de sortie.
712
01:23:27,490 --> 01:23:29,807
Alors, pourquoi es-tu l�?
713
01:23:30,288 --> 01:23:32,753
Je suis venu te rendre ton briquet.
714
01:23:35,490 --> 01:23:38,980
Comme sais tu que c'est le mien?
Il n'y a pas d'initiales...
715
01:23:38,981 --> 01:23:43,120
Connais tu au village quelqu'un
pouvant se le payer?
716
01:23:43,471 --> 01:23:46,738
Tu as raison, je l'ai pay� une
fortune.
717
01:23:48,904 --> 01:23:51,381
Encore heureux que tu me
l'ai pas vol�.
718
01:23:55,505 --> 01:23:56,994
Tu y as pens�, non?
719
01:23:59,678 --> 01:24:01,313
En v�rit�, j'y ai pens�...
720
01:24:03,435 --> 01:24:06,083
Pens� � le remettre � la police!
721
01:24:06,084 --> 01:24:07,864
Pourquoi?
722
01:24:07,865 --> 01:24:10,571
Parce qu'il n'�tait pas tr�s loin...
723
01:24:10,668 --> 01:24:12,760
Pas tr�s loin de quoi?
724
01:24:12,761 --> 01:24:15,675
Du lieu ou a retrouv� le corps
d'un nouvel enfant.
725
01:24:15,947 --> 01:24:17,144
Quoi?
726
01:24:19,876 --> 01:24:21,290
Mais quand est-ce arriv�?
727
01:24:24,590 --> 01:24:26,787
Tu veux dire que tu ne savais pas?
728
01:24:26,958 --> 01:24:28,581
Non, je ne savais rien.
729
01:24:29,321 --> 01:24:31,926
Je te vois venir, Martelli,
arr�te de me suspecter...
730
01:24:31,927 --> 01:24:37,516
Tu es la premi�re personne
que je vois de ce soir.
731
01:24:40,987 --> 01:24:42,975
Ou �tais tu cette nuit?
732
01:24:42,983 --> 01:24:44,252
�a, ce sont mes affaires!
733
01:24:45,979 --> 01:24:49,600
Ne me dis pas que tu crois
que je l'ai tu�?
734
01:24:50,216 --> 01:24:54,269
Alors comme �a, en 3h,
vous avez fait 300 kms...
735
01:24:56,106 --> 01:24:58,035
sans vous arr�ter?
736
01:24:58,146 --> 01:25:00,864
D'un bout � l'autre,
comme une idiote?
737
01:25:00,865 --> 01:25:03,903
Oui, d'un bout � l'autre,
comme une idiote!
738
01:25:03,904 --> 01:25:05,285
Quelque chose vous d�range
en cela?
739
01:25:05,286 --> 01:25:07,556
Oui, une petite chose...
740
01:25:08,523 --> 01:25:10,537
L'essence!
741
01:25:11,658 --> 01:25:15,735
� cette vitesse, votre voiture
fait 5 kms avec 1 l.
742
01:25:16,798 --> 01:25:19,733
Donc vous auriez eu besoin,
pour le moins, de 80l.
743
01:25:19,734 --> 01:25:22,801
Mais ma voiture a deux r�servoirs.
744
01:25:23,069 --> 01:25:26,796
Chacun avec une capacit� de 30l...
�a ne fait que 60l...
745
01:25:26,797 --> 01:25:27,864
alors non, fillette...
746
01:25:30,568 --> 01:25:34,644
c'est une certitude math�matique. Vous
vous �tes arr�t�e mettre de l'essence.
747
01:25:38,700 --> 01:25:40,406
C'est vrai, je me suis arr�t�e.
748
01:25:41,661 --> 01:25:43,440
Alors pourquoi avoir ni�?
749
01:25:45,778 --> 01:25:47,714
Parce que...
750
01:25:49,672 --> 01:25:53,105
parce que je ne me suis pas
seulement arr�t�e pour l'essence...
751
01:25:53,369 --> 01:25:56,180
j'ai pass� un coup de fil aussi,
et j'ai remarqu� que...
752
01:25:56,181 --> 01:25:59,766
L'employ� lisais le num�ro que
je composais.
753
01:25:59,767 --> 01:26:01,702
Et alors?
754
01:26:08,373 --> 01:26:11,542
J'appelais un camping � Maratea...
755
01:26:11,543 --> 01:26:13,805
Je savais qu'il y avait deux �trangers...
756
01:26:13,806 --> 01:26:15,095
deux jeunes...
757
01:26:15,337 --> 01:26:16,925
qui avaient un certain produit.
758
01:26:16,926 --> 01:26:18,862
Hachish?
759
01:26:20,204 --> 01:26:22,140
Marijuana.
760
01:26:23,278 --> 01:26:26,492
Je ne voulais pas les impliquer
l� dedans.
761
01:26:29,042 --> 01:26:32,918
Quelles sont vos relations avec le
vieux Francesco? Vous le connaissez?
762
01:26:32,919 --> 01:26:35,129
Quelles relations?
763
01:26:35,932 --> 01:26:38,800
Je n'ai aucune relation avec...
764
01:26:39,154 --> 01:26:40,933
Vous n'�tes jamais all�e lui
rendre visite?
765
01:26:42,343 --> 01:26:44,223
Non. Jamais.
766
01:26:44,224 --> 01:26:48,300
Et si je vous dis que je vous ai vue
y aller de mes propres yeux?
767
01:26:51,354 --> 01:26:56,451
C'est vrai, j'y suis all� 2 ou 3 fois... je
lui ai pris des livres sur la magie noire.
768
01:26:58,949 --> 01:26:59,949
Donc...
769
01:27:14,352 --> 01:27:17,052
Pour l'amour de Dieu,
quel mal y a t'il?
770
01:27:17,402 --> 01:27:19,757
Je m'ennuie ici!
771
01:27:21,688 --> 01:27:23,798
Je d�teste la campagne!
772
01:27:23,799 --> 01:27:27,876
Je passe mes journ�es � me demander
ce que je pourrai bien faire...
773
01:27:28,497 --> 01:27:31,472
et les gens... je ne peux pas
parler avec eux...
774
01:27:31,474 --> 01:27:33,961
parce qu'ils ne me
comprennent pas.
775
01:27:33,962 --> 01:27:37,029
Au moins, Francesco me fait rire.
776
01:27:44,218 --> 01:27:47,526
Dites m'en plus sur ce camping...
c'est � Alba Robello?
777
01:27:47,527 --> 01:27:49,527
Oui, oui, Alba Robello.
778
01:27:50,146 --> 01:27:52,795
Mais y a 2 min,
vous disiez Maratea!
779
01:27:54,274 --> 01:27:57,696
Oui, oui! Maratea!
Que voulez vous de moi?
780
01:28:00,885 --> 01:28:04,900
Seulement une chose, pour le moment...
de ne pas partir du village.
781
01:28:04,901 --> 01:28:06,631
Donc, d'apr�s toi...
782
01:28:06,632 --> 01:28:08,518
j'aurai du dire que le
petit m'avait chang� la roue...
783
01:28:08,519 --> 01:28:09,983
Mon Dieu! Tu es un g�nie!
784
01:28:09,984 --> 01:28:13,700
Comme �a,
je serai d�j� en prison!
785
01:28:14,878 --> 01:28:18,954
Le briquet, je l'ai jet� dans toilettes,
peu m'importe son prix...
786
01:28:19,151 --> 01:28:21,325
A mon avis, tu es folle...
787
01:28:21,326 --> 01:28:25,301
Tu me fais pas confiance pour le
briquet, mais tu me parles de ce gosse?
788
01:28:26,364 --> 01:28:28,484
Bon, je dois bien en parler �
quelqu'un, non?
789
01:28:28,485 --> 01:28:31,042
Puis... tu es le seul �tre civilis�
que je connaisse...
790
01:28:31,043 --> 01:28:32,697
dans ce maudit village...
791
01:28:32,698 --> 01:28:34,610
Merci...
792
01:28:34,611 --> 01:28:38,212
Et dire que mon p�re est n� ici.
793
01:28:39,472 --> 01:28:40,790
Regarde �a...
794
01:28:44,850 --> 01:28:48,369
D'AUTRES ENFANTS MORTS
A ACCENDURA
795
01:28:48,370 --> 01:28:51,443
Ils me rendent malade...
796
01:28:51,785 --> 01:28:55,760
Ils pleurent tous la mort du gamin,
et l'assassin est parmi eux...
797
01:28:56,299 --> 01:28:58,380
et c'est sans doute celui
qui crie le plus fort!
798
01:29:05,802 --> 01:29:08,526
- Tu as vu �a?
- C'est mon article!
799
01:29:08,527 --> 01:29:12,503
On dirait la t�te du Donald Duck
que j'ai donn� � Melvina.
800
01:29:14,244 --> 01:29:16,518
Oui, je l'ai prise l� bas...
801
01:29:16,524 --> 01:29:18,719
�a donne une touche macabre.
802
01:29:18,720 --> 01:29:20,429
Tu lui a pas pris une poup�e?
803
01:29:20,430 --> 01:29:23,825
Elles �taient toutes tr�s laides.
La seule d�cente �tait Donald.
804
01:29:23,827 --> 01:29:25,194
Ou l'as tu trouv�?
805
01:29:25,195 --> 01:29:26,658
Pr�s du lavoir.
806
01:29:49,951 --> 01:29:52,511
Mais ou peut bien se
trouver le reste?
807
01:29:52,562 --> 01:29:54,551
Andrea!
808
01:29:55,074 --> 01:29:56,676
Il n'y a rien ici!
809
01:29:56,866 --> 01:29:58,557
Continue � chercher!
810
01:30:02,060 --> 01:30:05,513
O� as tu trouv� la t�te?
811
01:30:05,757 --> 01:30:08,691
L� o� tu es en ce moment,
un peu plus derri�re...
812
01:30:08,692 --> 01:30:10,381
Continue � chercher!
813
01:30:14,596 --> 01:30:17,027
- C'est inutile.
- N'abandonne pas.
814
01:30:17,133 --> 01:30:20,865
Un enfant ou un chien
peut l'avoir ramass�e...
815
01:30:26,344 --> 01:30:27,744
J'en ai une autre...
816
01:30:43,573 --> 01:30:44,746
Une autre t�te?
817
01:30:45,390 --> 01:30:47,207
C'est bien ce que j'avais pens�...
818
01:30:50,039 --> 01:30:52,147
La maison du pr�tre est juste l�...
819
01:30:57,326 --> 01:31:01,515
Melvina est sortie ce soir l�,
et elle a vu quelqu'un tuer le gosse...
820
01:31:02,457 --> 01:31:05,016
et elle a fait la m�me chose
� ses poup�es.
821
01:31:05,349 --> 01:31:07,997
Mais elle ne voulait pas les d�capiter...
822
01:31:10,319 --> 01:31:13,253
Sans doute a t'elle serr� trop fort.
823
01:31:13,254 --> 01:31:16,443
Apparemment, ce qu'elle a vu l'a
beaucoup impressionn�e.
824
01:31:16,444 --> 01:31:17,948
Oui, c'est tr�s probable...
825
01:31:17,949 --> 01:31:19,899
La pauvre enfant aurait
imiter l'assassin...
826
01:31:21,100 --> 01:31:22,709
Les enfants font souvent cela...
827
01:31:23,160 --> 01:31:25,601
Et Melvina... vous connaissez
son �tat mental...
828
01:31:28,713 --> 01:31:32,806
P�re... si Melvina �tait l�
durant le meurtre...
829
01:31:33,814 --> 01:31:36,902
pensez-vous qu'elle pourrait
reconna�tre l'assassin?
830
01:31:36,903 --> 01:31:39,319
Si elle l'a bien vu, pourquoi pas?
831
01:31:40,143 --> 01:31:43,579
Mais elle est muette, comme
Pourrait-elle nous le dire?
832
01:31:44,129 --> 01:31:45,828
- Et en outre...
- non, non...
833
01:31:45,829 --> 01:31:48,368
Elle n'est pas "d�bile", si c'est
� cela que vous pensez...
834
01:31:48,369 --> 01:31:52,463
elle est retard�e. A 6ans, elle a
l'�ge mental d'un enfant de 3ans...
835
01:31:54,143 --> 01:31:57,230
Si nous l'interrogeons avec douceur,
nous pourrions s�rement d�couvrir...
836
01:31:57,231 --> 01:31:59,993
qui elle a vu, si elle l'a r�ellement vu.
837
01:31:59,994 --> 01:32:01,570
Une cigarette, mon p�re?
838
01:32:02,949 --> 01:32:06,398
Seulement, il faudra beaucoup de
patience et de douceur.
839
01:32:07,508 --> 01:32:10,020
Et vous attendez cela
de la police locale?
840
01:32:11,581 --> 01:32:14,661
Elle a raison.
Nous devons nous en occuper.
841
01:32:14,671 --> 01:32:17,961
Mon fils oubli quelque chose...
842
01:32:18,173 --> 01:32:21,547
La nuit, la porte est verrouill�e,
toujours...
843
01:32:22,490 --> 01:32:24,286
pas � cause des voleurs...
844
01:32:24,287 --> 01:32:26,149
mais justement pour Melvina...
845
01:32:26,216 --> 01:32:30,310
pour qu'elle ne puisse pas sortir.
846
01:32:30,915 --> 01:32:32,964
Tu sais comme je suis
attentive � �a, Alberto!
847
01:32:32,965 --> 01:32:34,533
Oui m�re, je le sais...
848
01:32:38,687 --> 01:32:41,262
Voil� qui cl�t notre th�orie.
849
01:32:49,947 --> 01:32:52,743
Tenez, des bonbons pour Melvina.
850
01:33:01,346 --> 01:33:03,054
La porte est toujours ferm�e la nuit...
851
01:33:03,055 --> 01:33:06,462
Donc Melvina n'a pas pu sortir,
donc elle n'a rien vu...
852
01:33:06,463 --> 01:33:10,342
et elle arrache des t�tes seulement
parce qu'elle aime �a.
853
01:33:14,043 --> 01:33:18,136
J'esp�re que tu comptais pas
publier �a dans ton journal?
854
01:33:18,512 --> 01:33:20,423
La porte �tait ouverte...
855
01:33:25,509 --> 01:33:28,255
parce que la m�re l'a laiss�
ainsi en sortant...
856
01:33:28,257 --> 01:33:31,994
en sortant? Et pour aller o�?
857
01:33:32,253 --> 01:33:33,560
Ramasser des marguerites?
858
01:33:33,561 --> 01:33:35,029
Tuer le gosse!
859
01:33:35,031 --> 01:33:39,075
Oh, ou vas tu chercher
toutes ces conneries?
860
01:33:41,456 --> 01:33:43,927
J'avais entendu quelque
chose sur elle...
861
01:33:46,593 --> 01:33:49,382
son mari s'est suicid�.
862
01:33:49,383 --> 01:33:52,110
Dans le village, ils disent que
c'est sa faute...
863
01:33:52,111 --> 01:33:53,587
vrai ou pas...
864
01:33:54,885 --> 01:33:58,929
une chose est certaine. Sa jalousie
la tourmente. C'est une folle...
865
01:34:00,450 --> 01:34:03,911
Mais qu'est-ce que �a avoir
avec les enfants?
866
01:34:03,912 --> 01:34:05,885
Elle applique la m�me
chose sur eux...
867
01:34:06,865 --> 01:34:09,578
Ils allaient tous � l'�glise,
868
01:34:09,579 --> 01:34:11,915
et volaient l'affection de son fils...
869
01:34:12,230 --> 01:34:16,197
Cette jalousie l'a pouss�
au meurtre!
870
01:34:16,284 --> 01:34:19,460
Je crois que le whisky te
monte � la t�te.
871
01:34:29,434 --> 01:34:31,355
Allo?
872
01:34:31,675 --> 01:34:33,596
Ah, bonjour.
873
01:34:35,351 --> 01:34:36,978
Non.
874
01:34:36,979 --> 01:34:38,745
Elle vous a dit qu'elle venait?
875
01:34:38,953 --> 01:34:41,594
Non, mais j'ai pens� qu'elle �tait
venue avec l'enfant pour...
876
01:34:41,595 --> 01:34:43,409
vous remercier de votre bont�...
877
01:34:43,410 --> 01:34:44,928
les bonbons, la poup�e...
878
01:34:44,930 --> 01:34:46,050
non, elles ne sont pas ici.
879
01:34:48,450 --> 01:34:50,702
D'accord, pr�venez moi si vous
les retrouvez.
880
01:34:50,936 --> 01:34:53,991
Bien s�r, ne vous inqui�tez pas.
881
01:35:08,230 --> 01:35:09,994
C'�tait Don Alberto...
882
01:35:10,817 --> 01:35:13,501
Il cherche Aur�lia et Malvina...
883
01:35:13,502 --> 01:35:16,263
Il ne sait pas o� elles sont.
884
01:35:37,134 --> 01:35:39,294
- Vous l'a connaissez?
- Oui, mais je l'ai pas vue.
885
01:35:39,295 --> 01:35:41,268
Merci.
886
01:35:49,695 --> 01:35:51,922
Nous devrions appeler la police.
887
01:35:51,923 --> 01:35:56,075
Avec cette histoire de fou?
Ils m'arr�teront s�rement...
888
01:36:12,408 --> 01:36:14,938
Si elle la tue, ce sera notre faute...
889
01:36:14,939 --> 01:36:17,106
nous lui avons fait comprendre...
890
01:36:17,107 --> 01:36:21,106
qu'il fallait la faire taire,
m�me si elle est sourde et muette...
891
01:36:21,154 --> 01:36:22,549
pauvre petite chose.
892
01:36:22,550 --> 01:36:25,050
Il a quelqu'un. On va lui demander.
893
01:36:25,051 --> 01:36:27,180
Bonjour, avez vous vu Aur�lia ...?
894
01:36:27,181 --> 01:36:28,620
La m�re du pr�tre?
895
01:36:28,625 --> 01:36:32,519
Oui, elle montait la montagne
avec sa fille.
896
01:36:32,520 --> 01:36:34,493
Merci.
897
01:36:34,954 --> 01:36:37,488
Penses tu qu'une m�re pourrait
tuer sa propre fille?
898
01:36:37,489 --> 01:36:38,866
Si elle est folle...
899
01:36:50,113 --> 01:36:53,136
Si elles sont d�j� l� haut, nous
arriverons � temps pour l'enterrement.
900
01:36:53,137 --> 01:36:55,685
Je trouve ta plaisanterie de tr�s
mauvais go�t.
901
01:36:56,994 --> 01:36:59,682
Toi, sous pr�texte que tu
n'as pas d'enfant...
902
01:36:59,701 --> 01:37:01,812
- T'en as toi?
- Deux gar�ons.
903
01:37:02,555 --> 01:37:04,880
Donc tu dois avoir une femme?
904
01:37:09,231 --> 01:37:11,204
Dommage.
905
01:38:06,110 --> 01:38:09,906
- Non! Non, Alberto! Laisse la!
- Non!
906
01:38:27,487 --> 01:38:29,459
Regarde!
907
01:38:34,886 --> 01:38:36,859
Alberto!
908
01:38:37,556 --> 01:38:39,743
Non! Alberto! Reviens ici!
909
01:38:50,107 --> 01:38:52,079
Alberto!
910
01:38:53,445 --> 01:38:54,971
Ecoute moi! Alberto!
911
01:38:59,133 --> 01:39:00,573
Qu'est ce qu'il se passe?
912
01:39:00,855 --> 01:39:03,745
Sauvez la!
Ou Melvina sera morte!
913
01:39:03,746 --> 01:39:07,871
Il va la tuer! Il est fou!
Mon fils est fou!
914
01:39:17,270 --> 01:39:21,130
Melvina va aller au paradis maman...
915
01:39:21,510 --> 01:39:24,409
avec tous les anges du ciel...
916
01:39:25,188 --> 01:39:27,363
c'est pas pour moi que je le fais...
917
01:39:28,450 --> 01:39:29,964
je le fais pour eux...
918
01:39:30,533 --> 01:39:33,679
pour toutes ces innocentes brebis...
919
01:39:34,220 --> 01:39:36,183
Personne ne doit m'arr�ter...
920
01:39:36,603 --> 01:39:38,341
car je dois les sauver...
921
01:39:39,801 --> 01:39:42,113
Ce sont mes fr�res, et je les aime.
922
01:39:58,413 --> 01:39:59,502
Don Alberto!
923
01:40:02,612 --> 01:40:05,599
Vous avez trouv� Melvina.
924
01:40:07,799 --> 01:40:10,336
Je vais la ramener � la maison...
925
01:40:10,473 --> 01:40:13,386
ainsi, vous pourrez vous reposer.
926
01:40:14,162 --> 01:40:16,774
S'il vous pla�t, donnez moi l'enfant...
927
01:40:25,437 --> 01:40:27,410
Vous voulez?
928
01:40:30,453 --> 01:40:32,430
Donnez-l� moi.
929
01:41:36,653 --> 01:41:39,414
Melvina! Viens ici!
Viens avec moi...
930
01:41:55,295 --> 01:41:57,271
Salaud!
931
01:42:43,584 --> 01:42:45,787
"Ces femmes l� y vont..."
932
01:42:45,788 --> 01:42:49,941
"Ils grandissent... sentent
l'appel de la chair..."
933
01:42:50,619 --> 01:42:53,530
"et tombent dans les
bras du p�ch�..."
934
01:42:58,444 --> 01:43:00,773
"ce p�ch� l�, Dieu le pardonne,
oui..."
935
01:43:00,774 --> 01:43:01,937
"Mais demain?"
936
01:43:02,883 --> 01:43:04,874
"Quels autres p�ch�s
commettront-ils?"
937
01:43:04,875 --> 01:43:08,506
"Quels p�ch�s ne viendront-ils
plus confesser?"
938
01:43:08,507 --> 01:43:09,993
"Alors, ils seront r�ellement morts."
939
01:43:09,995 --> 01:43:11,477
"Morts pour toujours."
940
01:43:15,111 --> 01:43:17,373
"Ils sont mes fr�res..."
941
01:43:18,233 --> 01:43:19,971
"et je les aime."
942
01:43:46,466 --> 01:43:48,653
"Mon fils, repens toi."
943
01:43:48,825 --> 01:43:50,488
"Au nom du p�re..."
944
01:43:51,133 --> 01:43:52,370
"du fils..."
945
01:43:52,463 --> 01:43:54,649
"Et du Saint Esprit..."
71947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.