Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:05,217
(My Perfect Stranger)
2
00:00:06,260 --> 00:00:07,692
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:07,717 --> 00:00:09,127
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:11,102 --> 00:00:13,000
Steal what? What are you talking about?
5
00:00:13,001 --> 00:00:14,400
My novel.
6
00:00:14,401 --> 00:00:17,071
Don't be so brazen and try to lie to me too!
7
00:00:17,072 --> 00:00:18,241
I'll tell them everything.
8
00:00:18,242 --> 00:00:19,881
(Previously)
9
00:00:19,882 --> 00:00:21,882
Why are you so annoying, Soon Ae?
10
00:00:22,382 --> 00:00:24,911
Don't get in the way if you don't want to end up like your sister.
11
00:00:24,912 --> 00:00:27,521
The biggest mystery for me...
12
00:00:27,522 --> 00:00:28,781
was this sentence.
13
00:00:28,782 --> 00:00:30,720
"Women who read are dangerous."
14
00:00:30,721 --> 00:00:32,720
Lee Ju Young had a book, though.
15
00:00:32,721 --> 00:00:34,390
The reason Lee Kyung Ae went to the abandoned house that night.
16
00:00:34,391 --> 00:00:37,861
Baek Yu Sub and Lee Ju Young. The only item they said they needed.
17
00:00:37,862 --> 00:00:38,962
It must've been a book.
18
00:00:39,162 --> 00:00:41,801
All the victims had something in common.
19
00:00:41,802 --> 00:00:42,931
They had books with them.
20
00:00:43,031 --> 00:00:45,072
This could be some sort of warning.
21
00:00:45,531 --> 00:00:49,272
I wondered why girls who like reading were all like that.
22
00:00:49,442 --> 00:00:51,370
As if reading some words on paper will make them special.
23
00:00:51,371 --> 00:00:52,511
It makes me sick.
24
00:00:57,852 --> 00:00:58,852
What?
25
00:01:03,591 --> 00:01:05,992
You probably can't tie any strings for the time being.
26
00:01:06,162 --> 00:01:08,621
So does it hurt a lot?
27
00:01:13,862 --> 00:01:16,272
You keep drinking.
28
00:01:17,802 --> 00:01:19,472
That's why it's taking so long.
29
00:01:21,201 --> 00:01:22,871
The incidents that happened in our village...
30
00:01:22,972 --> 00:01:24,811
The culprit... I saw him.
31
00:01:25,811 --> 00:01:27,541
I saw the crime take place.
32
00:01:31,981 --> 00:01:33,121
It was my brother.
33
00:01:33,951 --> 00:01:37,421
(My Perfect Stranger, Episode 13, Time Flies, Love Remains)
34
00:01:38,051 --> 00:01:39,692
(Episode 13)
35
00:01:49,102 --> 00:01:52,402
(TV, record player, radio, on-site repair)
36
00:01:52,442 --> 00:01:54,241
(Time flies...)
37
00:02:00,782 --> 00:02:01,842
There.
38
00:02:03,451 --> 00:02:05,451
You're certain this is a good watch. Right?
39
00:02:05,581 --> 00:02:07,382
Of course.
40
00:02:07,951 --> 00:02:10,692
If you take good care of the watch,
41
00:02:10,921 --> 00:02:13,061
it will be good for 100 years. No, for even 200 years.
42
00:02:13,062 --> 00:02:14,491
Yes. It ought to be.
43
00:02:15,391 --> 00:02:17,731
My future grandson will wear this too.
44
00:02:17,791 --> 00:02:19,761
Your grandson? Yeon Woo...
45
00:02:20,761 --> 00:02:22,632
Is Yeon Woo engaged?
46
00:02:23,331 --> 00:02:25,671
- Did he get the girl pregnant? - Hey.
47
00:02:26,002 --> 00:02:28,241
Are you trying to ruin his future? It's nothing like that.
48
00:02:28,572 --> 00:02:29,771
Then what is it?
49
00:02:30,442 --> 00:02:31,541
You know what?
50
00:02:31,972 --> 00:02:34,010
I recently had a dream.
51
00:02:34,011 --> 00:02:36,481
I was walking on a foggy path.
52
00:02:36,882 --> 00:02:40,282
You know the old underpass near the hill in the back, right?
53
00:02:40,782 --> 00:02:42,550
Then I saw...
54
00:02:42,551 --> 00:02:46,622
Roar! A tiger as big as this jumped out of the underpass.
55
00:02:46,891 --> 00:02:49,230
Then it came into my arms.
56
00:02:49,231 --> 00:02:50,932
That's a great dream.
57
00:02:51,831 --> 00:02:54,861
So I'm going to treat it as a dream for my future grandson.
58
00:02:56,532 --> 00:02:58,771
Gosh. I don't know when it will be.
59
00:02:59,002 --> 00:03:01,801
But I guess you will have a very bright grandson.
60
00:03:02,812 --> 00:03:05,912
I'm buying this in advance for meeting him in my dream.
61
00:03:07,842 --> 00:03:10,252
I wonder when I will actually get to meet him.
62
00:03:10,752 --> 00:03:12,581
Gosh. I can't wait to find out. You know?
63
00:03:40,812 --> 00:03:42,481
Wait.
64
00:03:43,451 --> 00:03:44,451
Wait.
65
00:03:46,482 --> 00:03:47,521
It's a misunderstanding.
66
00:03:48,482 --> 00:03:50,552
It's not what you think.
67
00:03:50,752 --> 00:03:52,391
Move. Or you'll get hurt.
68
00:03:52,992 --> 00:03:54,122
Wait. No!
69
00:03:56,062 --> 00:03:58,792
I explained everything to you.
70
00:04:00,062 --> 00:04:02,671
He's the one who told me to go find you.
71
00:04:02,672 --> 00:04:05,171
How do you think he could kill anyone? It makes no sense!
72
00:04:05,172 --> 00:04:06,372
Didn't you hear me? Get out of my way!
73
00:04:07,471 --> 00:04:08,572
Yoon Young, it's okay.
74
00:04:10,771 --> 00:04:11,812
It's okay.
75
00:04:17,411 --> 00:04:19,081
Let me talk to her for a second.
76
00:04:20,851 --> 00:04:24,591
She's my family. She will be on her own while I'm away.
77
00:04:37,101 --> 00:04:38,271
I'll give you three minutes.
78
00:04:49,552 --> 00:04:50,581
You trust me, right?
79
00:04:51,081 --> 00:04:52,581
Of course. Why are you even asking me that?
80
00:04:53,482 --> 00:04:54,951
By the time I arrived,
81
00:04:56,052 --> 00:04:57,822
it was already over.
82
00:04:58,651 --> 00:05:00,322
I think he faced the culprit...
83
00:05:01,792 --> 00:05:03,661
to save your mother.
84
00:05:07,362 --> 00:05:08,862
What should I do?
85
00:05:09,872 --> 00:05:11,031
Tell me what to do.
86
00:05:12,432 --> 00:05:14,901
I'll be back soon. Don't worry.
87
00:05:16,341 --> 00:05:17,971
You should stay with your mother.
88
00:05:18,841 --> 00:05:22,552
She must be in a safe place with other people.
89
00:05:26,482 --> 00:05:27,622
By the way,
90
00:05:29,422 --> 00:05:31,552
do you drive?
91
00:05:33,992 --> 00:05:36,632
Do you know how to drive?
92
00:05:40,732 --> 00:05:42,062
Why are you asking me that?
93
00:05:44,831 --> 00:05:46,542
You said you would be back soon.
94
00:05:48,701 --> 00:05:50,742
Why are you asking me that right now?
95
00:05:53,341 --> 00:05:54,411
If...
96
00:05:55,382 --> 00:05:56,681
If I...
97
00:05:56,682 --> 00:05:58,552
There's no if.
98
00:06:03,052 --> 00:06:05,692
I told you what kind of future I wanted.
99
00:06:08,922 --> 00:06:10,292
Whatever happens,
100
00:06:11,792 --> 00:06:13,562
I will wait for you at our house.
101
00:06:14,802 --> 00:06:15,802
Alone.
102
00:06:17,031 --> 00:06:18,572
In fear.
103
00:06:23,511 --> 00:06:24,812
So don't take too long.
104
00:06:26,341 --> 00:06:27,942
Don't get hurt. Okay?
105
00:06:30,752 --> 00:06:31,812
I won't.
106
00:06:35,682 --> 00:06:36,891
I'll make sure of it.
107
00:06:56,612 --> 00:06:58,942
Gosh. You brazen punk.
108
00:06:59,682 --> 00:07:02,341
Forget it. This evidence is rock solid.
109
00:07:02,511 --> 00:07:04,682
We don't have to stall just to get a confession from him.
110
00:07:04,882 --> 00:07:06,381
Wrap it up with the evidence we have.
111
00:07:06,382 --> 00:07:08,382
Let's transfer him as soon as the sun comes up.
112
00:07:08,622 --> 00:07:09,622
- Yes, sir. - Yes, sir.
113
00:07:09,623 --> 00:07:12,252
Gosh. I'm so sick of it. It's finally over.
114
00:07:39,451 --> 00:07:41,882
Hey, what is this? Darn it.
115
00:07:42,322 --> 00:07:44,650
This is driving me crazy!
116
00:07:44,651 --> 00:07:46,591
You said you had caught the culprit!
117
00:07:46,922 --> 00:07:49,391
You said the case was basically over!
118
00:07:49,531 --> 00:07:51,091
How could this happen?
119
00:07:51,261 --> 00:07:53,062
Why my daughter again?
120
00:07:53,761 --> 00:07:56,002
What if the culprit had really killed her?
121
00:07:56,201 --> 00:07:58,802
- Dad, stop it. - Gosh.
122
00:08:17,751 --> 00:08:19,351
He tried to hurt Soon Ae too after taking Kyung Ae from me?
123
00:08:20,392 --> 00:08:21,662
That jerk!
124
00:08:22,292 --> 00:08:24,361
I'm going to rip him to pieces once I get my hands on him!
125
00:08:30,971 --> 00:08:33,302
My poor daughter. Oh, no.
126
00:08:33,501 --> 00:08:34,572
Goodness.
127
00:08:36,072 --> 00:08:38,371
Soon Ae.
128
00:08:51,792 --> 00:08:53,262
(Bong Bong Teahouse)
129
00:08:57,361 --> 00:08:59,631
(Bong Bong Teahouse)
130
00:09:05,672 --> 00:09:07,741
(Women who read are dangerous.)
131
00:09:23,621 --> 00:09:26,192
I found a matchbox from Bong Bong Teahouse from Lee Soon Ae.
132
00:09:26,461 --> 00:09:27,922
And the note was in the matchbox too.
133
00:09:28,392 --> 00:09:30,931
It said, "Women who read are dangerous."
134
00:09:30,932 --> 00:09:33,231
And it was the same handwriting. I'm sure of it.
135
00:09:33,432 --> 00:09:35,731
It matches the notes the culprit had written before.
136
00:09:39,272 --> 00:09:42,402
Ko Mi Sook wasn't the culprit but a witness.
137
00:09:43,772 --> 00:09:45,111
The culprit is a man,
138
00:09:45,711 --> 00:09:47,782
and the only person who saw his face...
139
00:09:49,081 --> 00:09:50,211
is Ko Mi Sook.
140
00:09:56,491 --> 00:09:59,562
I think the guy at the abandoned house is the real culprit.
141
00:10:00,121 --> 00:10:01,162
Okay.
142
00:10:01,922 --> 00:10:05,461
Call me as soon as Lee Soon Ae wakes up.
143
00:10:06,302 --> 00:10:07,302
Okay.
144
00:10:14,442 --> 00:10:15,501
Mr. Yoon Hae Jun.
145
00:10:18,971 --> 00:10:20,181
Tell me your alibi between the night of the 16th...
146
00:10:20,182 --> 00:10:21,381
and the morning of the 17th.
147
00:10:23,282 --> 00:10:24,412
So...
148
00:10:25,282 --> 00:10:29,022
the times when Lee Ju Young and Lee Kyung Ae were murdered.
149
00:10:30,621 --> 00:10:32,392
What were you up to during those hours?
150
00:10:33,091 --> 00:10:34,091
Tell me.
151
00:10:39,961 --> 00:10:41,001
What is it?
152
00:10:42,701 --> 00:10:44,001
Who is the culprit?
153
00:10:46,442 --> 00:10:47,801
Who is it?
154
00:10:47,802 --> 00:10:49,341
Why are you asking me?
155
00:10:51,312 --> 00:10:52,912
Another person died.
156
00:10:54,442 --> 00:10:56,182
It was a boy this time.
157
00:10:56,851 --> 00:10:58,750
A boy from your school, who was in your grade,
158
00:10:58,751 --> 00:11:01,351
died in an abandoned house out of nowhere.
159
00:11:02,322 --> 00:11:04,451
If not, Lee Soon Ae would've died.
160
00:11:08,262 --> 00:11:09,422
What are you saying?
161
00:11:09,692 --> 00:11:12,692
Soon Ae could've been killed by the actual culprit.
162
00:11:13,961 --> 00:11:15,500
He died while trying to save her,
163
00:11:15,501 --> 00:11:16,970
and that's all because of you!
164
00:11:16,971 --> 00:11:18,802
How come that's my fault?
165
00:11:27,512 --> 00:11:29,912
If you made a report in the first place,
166
00:11:30,782 --> 00:11:32,181
if they didn't arrest someone wrong...
167
00:11:32,182 --> 00:11:34,080
because of the false report...
168
00:11:34,081 --> 00:11:35,522
you made in the first place,
169
00:11:36,822 --> 00:11:38,851
this would not have happened.
170
00:11:43,331 --> 00:11:46,461
I don't know why you are behaving like this,
171
00:11:48,262 --> 00:11:49,932
but I don't know anything.
172
00:11:55,741 --> 00:11:57,812
Cut the nonsense and tell me.
173
00:11:59,841 --> 00:12:01,782
Who is the real culprit?
174
00:12:01,841 --> 00:12:04,651
Who are you to accuse me of such things?
175
00:12:04,652 --> 00:12:08,581
Why do you keep appearing in front of me and interfering?
176
00:12:12,961 --> 00:12:14,922
Your plan has become all messed up,
177
00:12:16,591 --> 00:12:18,062
Ko Mi Sook.
178
00:12:21,101 --> 00:12:22,932
Mr. Yoon has been arrested.
179
00:12:25,731 --> 00:12:26,772
What?
180
00:12:27,341 --> 00:12:30,442
He might have to take all the faults for whatever happened.
181
00:12:35,042 --> 00:12:36,381
What are you talking about?
182
00:12:37,182 --> 00:12:38,881
It's all been messed up.
183
00:12:39,481 --> 00:12:41,421
Who could Ko Min Soo, who was apprehended by the police,
184
00:12:41,422 --> 00:12:42,851
have killed?
185
00:12:44,351 --> 00:12:47,291
The police needed a new culprit,
186
00:12:47,292 --> 00:12:48,792
and that happened to be...
187
00:13:00,142 --> 00:13:01,971
I know why you did that.
188
00:13:03,142 --> 00:13:04,512
But this isn't right.
189
00:13:05,142 --> 00:13:07,512
So many people have fallen into danger.
190
00:13:08,782 --> 00:13:10,981
If you need any other way, I'll help you.
191
00:13:12,652 --> 00:13:14,552
So please help me this once.
192
00:13:14,851 --> 00:13:16,591
If you tell me who the culprit is...
193
00:13:16,792 --> 00:13:17,892
Let go.
194
00:13:19,351 --> 00:13:21,292
I don't need help from you.
195
00:13:22,662 --> 00:13:24,562
I don't know anything, so just get going.
196
00:13:33,201 --> 00:13:35,802
I already know that you were there on the scene of Lee Kyung Ae.
197
00:13:36,341 --> 00:13:37,772
I'm questioning your time before that.
198
00:13:38,341 --> 00:13:40,042
Where were you, and what were you up to?
199
00:13:42,211 --> 00:13:45,152
I was with Yoo Bum Ryong back then too.
200
00:13:48,282 --> 00:13:52,052
Because Yoo Bum Ryong got a call...
201
00:13:53,022 --> 00:13:54,192
back then too.
202
00:13:54,361 --> 00:13:56,022
She's already dead.
203
00:13:56,662 --> 00:13:57,961
She's dead.
204
00:13:58,532 --> 00:14:00,302
That's what happened.
205
00:14:11,211 --> 00:14:13,210
You were looking at the dead body of Lee Ju Young.
206
00:14:13,211 --> 00:14:15,912
She looked for me, all scared.
207
00:14:17,481 --> 00:14:19,412
She was afraid of telling the police.
208
00:14:19,682 --> 00:14:21,221
I heard she was a commie.
209
00:14:22,182 --> 00:14:25,621
They might arrest me for not reporting her...
210
00:14:25,991 --> 00:14:29,621
He was that afraid of getting involved with Ms. Lee.
211
00:14:30,562 --> 00:14:32,331
I bet you know why...
212
00:14:32,461 --> 00:14:33,902
since you have nephews too.
213
00:14:37,371 --> 00:14:38,971
If you're thinking...
214
00:14:40,201 --> 00:14:42,240
of dumping all these on Yoo Bum Ryong...
215
00:14:42,241 --> 00:14:45,111
I only answered with all my heart because you asked.
216
00:14:46,611 --> 00:14:49,182
Yoo Bum Ryong isn't the culprit.
217
00:14:49,782 --> 00:14:51,412
You can tell from the handwriting alone.
218
00:14:51,581 --> 00:14:53,451
It's the same thing for what I'm researching.
219
00:14:55,022 --> 00:14:57,152
You'll be able to tell in detail once you're at school.
220
00:14:57,892 --> 00:15:00,022
The test papers and assignments...
221
00:15:00,062 --> 00:15:02,792
I couldn't have fooled them all.
222
00:15:12,371 --> 00:15:13,642
Then what is this?
223
00:15:14,572 --> 00:15:16,812
How come this was in your pocket?
224
00:15:20,211 --> 00:15:21,341
I picked that up by accident.
225
00:15:21,611 --> 00:15:23,611
Are you kidding me right now?
226
00:15:25,611 --> 00:15:28,652
I know how complicated my situation is,
227
00:15:29,451 --> 00:15:31,392
but there are many ways in which you can check.
228
00:15:32,091 --> 00:15:33,292
My handwriting.
229
00:15:34,522 --> 00:15:36,062
And Lee Soon Ae.
230
00:15:37,961 --> 00:15:39,331
You should listen to her when she wakes up...
231
00:15:40,032 --> 00:15:41,762
and find out who she ran away from.
232
00:15:42,361 --> 00:15:44,971
Why Yoo Bum Ryong had to die there.
233
00:15:46,971 --> 00:15:49,241
I can't wait to find out the truth.
234
00:15:55,581 --> 00:15:57,251
There were many things...
235
00:15:59,282 --> 00:16:01,552
I found suspicious whenever I ran into you.
236
00:16:09,062 --> 00:16:11,432
That's why I want to take this chance to get to know you.
237
00:16:11,692 --> 00:16:13,902
Why you were always there when the incident took place.
238
00:16:14,831 --> 00:16:16,032
Please look forward to it.
239
00:16:16,432 --> 00:16:18,501
This time, you won't be able to get out.
240
00:17:15,962 --> 00:17:18,532
I know that this will make no sense.
241
00:17:19,331 --> 00:17:23,972
But it feels as if you came here on purpose just to save me.
242
00:17:24,702 --> 00:17:25,702
Thank you.
243
00:17:25,703 --> 00:17:29,802
I was really going to give the money to Soon Ae to pay for her tuition.
244
00:17:36,712 --> 00:17:38,052
It's me, Soon Ae.
245
00:17:38,351 --> 00:17:39,611
Mr. Yoon!
246
00:17:40,222 --> 00:17:41,752
The culprit is following us.
247
00:17:42,522 --> 00:17:44,752
Get to your senses, Bum Ryong.
248
00:17:48,391 --> 00:17:49,861
Whatever happens,
249
00:17:50,732 --> 00:17:52,561
I will wait for you at our house.
250
00:17:52,562 --> 00:17:53,901
So don't take too long.
251
00:17:55,302 --> 00:17:57,202
Don't get hurt. Okay?
252
00:17:57,331 --> 00:17:58,671
I'll make sure of it.
253
00:19:54,851 --> 00:19:58,351
Who is he, though? He's been here all night, crying his heart out.
254
00:19:59,091 --> 00:20:01,262
He's been to our rooftop.
255
00:20:01,762 --> 00:20:02,822
What?
256
00:20:03,222 --> 00:20:04,562
Then that's the jerk...
257
00:20:05,292 --> 00:20:08,131
Come on. Let him be.
258
00:20:09,161 --> 00:20:11,401
He went through a lot because of us.
259
00:20:11,802 --> 00:20:15,072
He was arrested by the police when he didn't do anything wrong...
260
00:20:16,371 --> 00:20:18,572
for our Soon Ae,
261
00:20:18,941 --> 00:20:20,941
with his mouth closed.
262
00:20:22,141 --> 00:20:24,312
It looks like he didn't eat all day.
263
00:20:24,411 --> 00:20:26,252
What is he to starve, though?
264
00:20:30,822 --> 00:20:33,421
Who are you to starve because of Soon Ae?
265
00:20:36,262 --> 00:20:39,590
It must've been because of shock. It's not like anything's wrong.
266
00:20:39,591 --> 00:20:42,161
She'll wake up soon. Okay?
267
00:20:42,401 --> 00:20:43,472
Start eating.
268
00:20:57,752 --> 00:20:58,851
Gosh.
269
00:21:00,012 --> 00:21:01,351
I don't think I can.
270
00:21:02,322 --> 00:21:04,322
Soon Ae is lying in the hospital.
271
00:21:05,421 --> 00:21:07,062
She was so scared...
272
00:21:08,762 --> 00:21:10,462
and terrified...
273
00:21:11,492 --> 00:21:12,762
that she couldn't even wake up.
274
00:21:15,062 --> 00:21:16,361
What a jerk.
275
00:21:18,131 --> 00:21:19,502
Once I catch him,
276
00:21:20,371 --> 00:21:21,870
I'll make him pay for it.
277
00:21:21,871 --> 00:21:23,302
Then you should eat more.
278
00:21:24,072 --> 00:21:25,712
What kind of man is scrawny like you?
279
00:21:27,681 --> 00:21:28,712
Come on.
280
00:21:29,381 --> 00:21:30,411
Open your mouth.
281
00:21:31,081 --> 00:21:32,111
Open it.
282
00:21:34,081 --> 00:21:35,181
Eat like me now.
283
00:21:38,452 --> 00:21:39,492
Go.
284
00:21:39,822 --> 00:21:41,022
Hold your chopsticks now.
285
00:21:57,972 --> 00:22:01,042
(Truth and faith)
286
00:22:18,792 --> 00:22:19,831
Come out.
287
00:22:21,331 --> 00:22:24,871
(Teaching Certificate)
288
00:22:29,742 --> 00:22:33,411
(Safe Woojung, happy citizens, together with police)
289
00:22:56,431 --> 00:22:57,431
What?
290
00:22:58,131 --> 00:22:59,302
What's going on?
291
00:23:00,072 --> 00:23:02,272
Your ID, resume, and teaching certificate.
292
00:23:03,502 --> 00:23:04,671
They're all fake.
293
00:23:05,542 --> 00:23:06,911
What's with all this?
294
00:23:07,482 --> 00:23:09,741
I also checked your previous work, address,
295
00:23:09,742 --> 00:23:11,451
and everything you wrote down just in case.
296
00:23:11,452 --> 00:23:15,252
But there was no proof that you existed.
297
00:23:18,191 --> 00:23:21,292
No. You haven't even been born.
298
00:23:22,062 --> 00:23:24,032
Do you know what this could mean?
299
00:23:24,661 --> 00:23:26,962
Do you know this is more dangerous than being a murderer?
300
00:23:34,572 --> 00:23:36,302
Tell the truth when I'm giving you a chance.
301
00:23:37,341 --> 00:23:38,472
You and Baek Yoon Young...
302
00:23:39,141 --> 00:23:41,941
I'm dying to arrest and report you two...
303
00:23:43,712 --> 00:23:45,552
as spies.
304
00:23:48,381 --> 00:23:49,621
But I know I owe you one.
305
00:23:50,282 --> 00:23:52,351
Uncle Dong Sik, you're wrong.
306
00:23:54,621 --> 00:23:58,262
You never visited us while we were hospitalized,
307
00:23:58,762 --> 00:24:00,091
so you might not know this.
308
00:24:00,732 --> 00:24:03,671
I don't know what would've happened to me and my brother...
309
00:24:05,601 --> 00:24:07,042
if it hadn't been for Mr. Yoon.
310
00:24:08,072 --> 00:24:11,712
He came to our room every day and gave me a pat on the shoulder.
311
00:24:15,611 --> 00:24:16,782
He was like our guardian.
312
00:24:17,212 --> 00:24:18,812
The guardian...
313
00:24:19,982 --> 00:24:21,022
that my brother and I don't have anymore.
314
00:24:21,921 --> 00:24:23,722
You took care of my poor nephews...
315
00:24:25,151 --> 00:24:26,252
instead of...
316
00:24:27,691 --> 00:24:29,691
this stupid, pathetic uncle.
317
00:24:30,091 --> 00:24:31,461
Because I owe you that,
318
00:24:31,462 --> 00:24:33,801
I came to ask you...
319
00:24:33,802 --> 00:24:35,401
about these obviously ridiculous, suspicious moves.
320
00:24:37,671 --> 00:24:38,702
So talk!
321
00:24:41,242 --> 00:24:44,812
Give me an explanation I can understand. Okay?
322
00:24:46,512 --> 00:24:47,512
If I do,
323
00:24:49,242 --> 00:24:50,411
will you believe me?
324
00:24:56,651 --> 00:24:57,722
If I were honest...
325
00:24:59,022 --> 00:25:00,492
and told you the entire truth,
326
00:25:01,591 --> 00:25:02,861
would you believe me?
327
00:25:04,161 --> 00:25:05,191
What?
328
00:25:05,861 --> 00:25:06,992
I have something to show you.
329
00:25:08,762 --> 00:25:09,802
Also,
330
00:25:10,401 --> 00:25:13,072
I would never want to think that you owe me,
331
00:25:13,331 --> 00:25:15,742
but if you do, will you do me...
332
00:25:17,312 --> 00:25:18,542
one last favour?
333
00:25:20,341 --> 00:25:21,611
Chairman Yoon Byung Gu.
334
00:25:22,782 --> 00:25:24,952
Would you bring him to my house?
335
00:25:25,512 --> 00:25:26,512
Now.
336
00:25:27,908 --> 00:25:29,807
What is going on?
337
00:25:31,478 --> 00:25:33,137
Well, this is...
338
00:25:33,138 --> 00:25:34,208
Goodness.
339
00:25:47,087 --> 00:25:49,557
- Please come up. - Okay.
340
00:25:49,758 --> 00:25:50,998
- Let's go. - Go ahead.
341
00:26:20,758 --> 00:26:22,258
What's all this?
342
00:26:29,027 --> 00:26:30,066
How...
343
00:26:30,067 --> 00:26:31,468
(Serial Killer Ko Sentenced to Life)
344
00:26:32,337 --> 00:26:34,737
How do you have an article from 1988?
345
00:26:34,738 --> 00:26:35,938
(October 17, 1988)
346
00:26:40,547 --> 00:26:42,678
(Witness, Ko Mi Sook, Officer in Charge: Baek Dong Sik)
347
00:26:46,047 --> 00:26:47,688
(Witness, Ko Mi Sook, Officer in Charge: Baek Dong Sik)
348
00:26:47,817 --> 00:26:49,188
(Witness, Ko Mi Sook, Officer in Charge: Baek Dong Sik)
349
00:26:49,817 --> 00:26:51,557
Why is my report here?
350
00:26:55,758 --> 00:26:57,327
I thought you had to see it for yourself to believe it.
351
00:27:02,527 --> 00:27:03,567
The fact...
352
00:27:06,597 --> 00:27:08,307
that I came from the future.
353
00:27:13,607 --> 00:27:15,648
I travelled from the far future,
354
00:27:16,807 --> 00:27:18,617
but we're not too distantly related.
355
00:27:20,287 --> 00:27:22,388
My dad's dad...
356
00:27:22,847 --> 00:27:24,817
is Chairman Yoon Byung Gu.
357
00:27:26,688 --> 00:27:29,557
The future daughter of your nephew, Baek Hee Sub,
358
00:27:30,428 --> 00:27:32,698
is the one I'm living with, Baek Yoon Young.
359
00:27:33,998 --> 00:27:35,668
You must've bumped into her many times already.
360
00:27:44,837 --> 00:27:48,007
So, you took something called a time machine...
361
00:27:48,008 --> 00:27:49,648
and came here?
362
00:27:50,877 --> 00:27:51,918
Yes.
363
00:27:52,918 --> 00:27:54,448
The wrong person was caught...
364
00:27:55,347 --> 00:27:56,748
for the crimes committed here.
365
00:27:57,718 --> 00:27:59,958
It caused you to die,
366
00:28:00,928 --> 00:28:03,758
so you came here to catch the culprit yourself?
367
00:28:06,027 --> 00:28:07,027
Is that what you're saying?
368
00:28:08,367 --> 00:28:09,367
Yes.
369
00:28:14,238 --> 00:28:16,567
I'm sorry, Chairman Yoon. Let's go.
370
00:28:17,178 --> 00:28:18,977
I trusted this lunatic...
371
00:28:18,978 --> 00:28:21,307
and brought you to hear the nonsense in the middle of the night.
372
00:28:22,277 --> 00:28:24,316
No. You get up.
373
00:28:24,317 --> 00:28:25,748
Get up, you punk!
374
00:28:25,978 --> 00:28:28,316
A jerk like you should be sent to the National Security Agency...
375
00:28:28,317 --> 00:28:29,748
or a mental hospital.
376
00:28:29,918 --> 00:28:32,086
Anyway, I'll send you to either of those places.
377
00:28:32,087 --> 00:28:34,087
That one.
378
00:28:35,958 --> 00:28:37,998
Can I take a look at that?
379
00:28:57,248 --> 00:28:59,017
(Tempus fugit amor Manet)
380
00:29:07,357 --> 00:29:09,988
Then...
381
00:29:12,758 --> 00:29:13,998
Are you really...
382
00:29:15,327 --> 00:29:16,898
my grandson?
383
00:29:19,837 --> 00:29:20,837
Yes.
384
00:29:22,408 --> 00:29:24,508
Dong Sik.
385
00:29:26,678 --> 00:29:28,046
What are you doing, Chairman Yoon?
386
00:29:28,047 --> 00:29:30,748
Are you going to believe that ridiculous story?
387
00:29:32,117 --> 00:29:33,347
Well...
388
00:29:34,448 --> 00:29:36,718
I know that sounds absurd.
389
00:29:37,918 --> 00:29:40,627
But that's the watch I bought at the jeweller’s yesterday.
390
00:29:41,287 --> 00:29:44,357
He said he managed to get this one watch from overseas.
391
00:29:44,498 --> 00:29:47,297
I spent good money on it to give it to my future grandson.
392
00:29:47,498 --> 00:29:49,067
Besides, that's my handwriting.
393
00:29:49,968 --> 00:29:52,067
Even the engraving on the back is exactly the same.
394
00:29:53,097 --> 00:29:56,238
How could I not recognize my own handwriting?
395
00:29:59,708 --> 00:30:00,877
Where is the watch?
396
00:30:01,607 --> 00:30:03,718
Didn't he steal the watch?
397
00:30:06,047 --> 00:30:07,817
I received it this morning.
398
00:30:08,218 --> 00:30:10,817
You arrested him last night.
399
00:30:13,928 --> 00:30:15,988
I'm just as confused as you,
400
00:30:17,998 --> 00:30:19,327
but he says he's my grandson.
401
00:30:21,867 --> 00:30:23,067
Weirdly,
402
00:30:24,138 --> 00:30:26,797
I feel close to him for some reason.
403
00:30:37,347 --> 00:30:38,347
No.
404
00:30:39,148 --> 00:30:40,317
No way, Chairman Yoon.
405
00:30:41,148 --> 00:30:42,448
This is nonsense.
406
00:30:43,218 --> 00:30:46,888
He needs to be thrown back in the cell right now.
407
00:31:12,617 --> 00:31:13,678
Soon Ae.
408
00:31:15,918 --> 00:31:17,017
Soon Ae.
409
00:31:19,488 --> 00:31:20,988
Soon Ae, can you recognize me?
410
00:31:21,988 --> 00:31:25,097
It's me, Yoon Young. Soon Ae.
411
00:31:34,468 --> 00:31:35,738
Soon Ae.
412
00:31:35,968 --> 00:31:38,708
Thank you.
413
00:31:39,908 --> 00:31:41,047
Yoon Young.
414
00:31:43,508 --> 00:31:45,877
Gosh. Soon Ae.
415
00:31:46,248 --> 00:31:47,888
- Gosh. - Mom.
416
00:31:49,787 --> 00:31:50,988
Are you okay?
417
00:31:51,087 --> 00:31:52,616
I'm sorry.
418
00:31:52,617 --> 00:31:54,388
Why are you apologizing?
419
00:31:54,488 --> 00:31:57,127
It's okay. I'm glad that you're awake now.
420
00:31:57,398 --> 00:31:58,557
It's okay.
421
00:32:00,258 --> 00:32:03,998
- It's all right. - It's okay, my baby.
422
00:32:04,468 --> 00:32:05,468
Mom.
423
00:32:22,648 --> 00:32:23,787
Soon Ae.
424
00:32:25,787 --> 00:32:28,587
Did you see the culprit's face?
425
00:32:39,468 --> 00:32:40,537
No.
426
00:32:41,567 --> 00:32:44,478
Yoon Hae Jun, the teacher who lives across from you.
427
00:32:45,037 --> 00:32:46,307
It was him, right?
428
00:32:49,948 --> 00:32:51,918
What are you talking about?
429
00:32:53,547 --> 00:32:55,847
What do you mean he's the culprit?
430
00:32:56,787 --> 00:32:58,758
That's absurd.
431
00:33:00,928 --> 00:33:02,027
What...
432
00:33:52,937 --> 00:33:55,078
Thank you for coming back in one piece.
433
00:34:06,317 --> 00:34:07,488
Sorry.
434
00:34:09,027 --> 00:34:10,357
I'm sorry.
435
00:34:32,377 --> 00:34:33,917
Do you think...
436
00:34:34,747 --> 00:34:37,087
we looked like two relatives sharing a hug?
437
00:34:38,357 --> 00:34:42,788
Right. They might not think that way.
438
00:34:48,067 --> 00:34:49,268
It's okay.
439
00:34:50,468 --> 00:34:52,437
I've already told them everything.
440
00:34:57,607 --> 00:35:00,707
But you knew I was at home?
441
00:35:01,578 --> 00:35:02,678
Right.
442
00:35:03,808 --> 00:35:05,417
Soon Ae woke up.
443
00:35:07,917 --> 00:35:10,758
And she told everything to the detectives.
444
00:35:11,218 --> 00:35:12,888
What happened that night,
445
00:35:15,788 --> 00:35:17,558
and who saved her.
446
00:35:19,198 --> 00:35:20,627
Mr. Yoon...
447
00:35:21,968 --> 00:35:24,638
came to help me.
448
00:35:26,667 --> 00:35:27,837
Let's go.
449
00:35:29,437 --> 00:35:30,538
Gosh.
450
00:35:31,638 --> 00:35:34,047
Yes. I got it.
451
00:35:35,377 --> 00:35:37,848
What? Well,
452
00:35:40,477 --> 00:35:41,518
no.
453
00:35:42,988 --> 00:35:44,917
I didn't find anything suspicious.
454
00:35:45,488 --> 00:35:48,127
Yes. Okay.
455
00:35:50,797 --> 00:35:52,127
Thank you, Dong Sik.
456
00:35:53,058 --> 00:35:54,527
It's not because I believe him.
457
00:35:54,727 --> 00:35:56,828
You begged me not to say anything. That's why.
458
00:35:57,468 --> 00:35:59,867
But I need more than this to believe him.
459
00:35:59,868 --> 00:36:01,238
I need something more definitive.
460
00:36:04,777 --> 00:36:07,177
This TV show reunites people with their families from North Korea.
461
00:36:07,178 --> 00:36:08,207
You've seen that, right?
462
00:36:08,477 --> 00:36:11,247
I hear that this is used to find separated families.
463
00:36:11,578 --> 00:36:12,747
Didn't it hurt?
464
00:36:13,377 --> 00:36:14,917
They just drew my blood.
465
00:36:15,247 --> 00:36:17,118
But I'm not sure how the results will come out.
466
00:36:17,558 --> 00:36:19,118
You'd better be certain.
467
00:36:19,917 --> 00:36:21,686
If the results don't match, I'll send you...
468
00:36:21,687 --> 00:36:23,828
to a mental hospital at the Agency for National Security Planning.
469
00:36:24,558 --> 00:36:26,027
Okay.
470
00:36:27,328 --> 00:36:28,796
I cut you loose because Chairman Yoon vouched for you,
471
00:36:28,797 --> 00:36:30,126
not because I believed you.
472
00:36:30,127 --> 00:36:32,868
I don't believe any of this silly nonsense.
473
00:36:33,238 --> 00:36:35,637
I'll be watching you until the results come out.
474
00:36:35,638 --> 00:36:38,738
Don't even think about doing anything funny. Stay home.
475
00:36:38,877 --> 00:36:40,038
Don't even go to school.
476
00:36:40,238 --> 00:36:42,948
I'll be checking up on you around the clock. Got it?
477
00:36:49,848 --> 00:36:50,888
Well...
478
00:36:52,758 --> 00:36:55,328
Gosh. No. Well,
479
00:36:56,988 --> 00:37:00,258
whom did Hee Sub marry?
480
00:37:00,997 --> 00:37:05,468
Oh, that. My mother is Lee Soon Ae.
481
00:37:06,397 --> 00:37:07,837
Lee Soon Ae.
482
00:37:08,308 --> 00:37:11,038
Hyung Man from the general store...
483
00:37:14,178 --> 00:37:15,948
Gosh. I see.
484
00:37:21,247 --> 00:37:22,718
Then...
485
00:37:23,317 --> 00:37:25,558
did you know about me from the start?
486
00:37:26,317 --> 00:37:28,058
I only found out about you after coming here.
487
00:37:28,388 --> 00:37:31,627
I had no idea that my father had a relative.
488
00:37:32,198 --> 00:37:33,328
Why is that?
489
00:37:34,297 --> 00:37:35,567
How could you not have known about me?
490
00:37:37,368 --> 00:37:40,738
I don't think you stayed in touch with him.
491
00:37:41,738 --> 00:37:43,638
He never told me about you either.
492
00:37:48,308 --> 00:37:49,348
Let's go.
493
00:37:58,087 --> 00:37:59,258
That brat.
494
00:38:09,598 --> 00:38:11,796
He said he didn't believe any of this.
495
00:38:11,797 --> 00:38:14,166
He seems pretty upset. Doesn't he?
496
00:38:14,167 --> 00:38:15,268
Right.
497
00:38:17,977 --> 00:38:20,408
So you really didn't get hurt. Right?
498
00:38:21,348 --> 00:38:24,147
You're not hiding it from me because I can't see it. Right?
499
00:38:26,417 --> 00:38:27,917
He wasn't rough.
500
00:38:31,957 --> 00:38:33,558
I was really scared...
501
00:38:35,488 --> 00:38:37,857
that something might happen to you and you might be in danger.
502
00:38:49,908 --> 00:38:51,638
I bet I was more scared than you...
503
00:38:52,607 --> 00:38:54,707
in case you ended up in trouble because of me.
504
00:38:55,908 --> 00:38:57,448
In case I had messed up everything.
505
00:39:00,218 --> 00:39:01,988
Well, I think it's gotten a bit messy already.
506
00:39:09,158 --> 00:39:11,828
I will catch the culprit no matter what.
507
00:39:12,258 --> 00:39:16,268
I'll catch the culprit and make him pay for everything he did.
508
00:39:17,698 --> 00:39:19,567
We're really close now.
509
00:39:20,738 --> 00:39:23,837
We have a witness who knows the culprit. And the police...
510
00:39:24,937 --> 00:39:27,377
At least, one police officer is on our side.
511
00:39:35,018 --> 00:39:36,288
On our side?
512
00:39:40,488 --> 00:39:41,988
That might be a bit of a stretch.
513
00:39:44,928 --> 00:39:48,268
He's surveilling us for now, but he will help us soon enough.
514
00:39:48,468 --> 00:39:51,098
He has already started to believe us. And we will soon be able...
515
00:39:51,567 --> 00:39:53,238
to win him over completely.
516
00:39:54,468 --> 00:39:55,567
How?
517
00:39:56,008 --> 00:39:57,837
No one can beat...
518
00:39:58,638 --> 00:40:00,777
people from the future.
519
00:40:07,817 --> 00:40:08,888
Hey.
520
00:40:09,817 --> 00:40:11,857
- How much is it? - Here.
521
00:40:19,698 --> 00:40:21,098
Why are you reading the newspaper?
522
00:40:23,428 --> 00:40:25,198
Today is June 7.
523
00:40:25,638 --> 00:40:27,066
Was the article...
524
00:40:27,067 --> 00:40:28,268
about building the new expressways on the front page?
525
00:40:31,538 --> 00:40:33,206
From Daejeon to Jingo.
526
00:40:33,207 --> 00:40:34,848
From Cheongju to Sangju.
527
00:40:35,408 --> 00:40:38,276
From Cheonan to Nonsan. I think those were the routes.
528
00:40:38,277 --> 00:40:39,747
("Expected to Build 3 Expressways")
529
00:40:43,218 --> 00:40:44,558
You're here to keep an eye on me, right?
530
00:40:45,258 --> 00:40:46,956
The catcher is Kim Dong Ki.
531
00:40:46,957 --> 00:40:48,586
He starts running to first base.
532
00:40:48,587 --> 00:40:49,787
He's going for it.
533
00:40:49,788 --> 00:40:51,497
- How suffocating. - Safe.
534
00:40:52,198 --> 00:40:53,997
I can't even go out.
535
00:40:56,268 --> 00:40:58,037
All right. The ball flies high into the outfield.
536
00:40:58,038 --> 00:41:00,937
I already know the result.
537
00:41:01,238 --> 00:41:03,538
So baseball games aren't fun to watch.
538
00:41:04,638 --> 00:41:06,777
Pintos, 5. Lions, 4.
539
00:41:07,308 --> 00:41:08,647
Pintos will win.
540
00:41:14,647 --> 00:41:16,187
The game is over.
541
00:41:16,288 --> 00:41:18,957
(Pintos: 5, Lions: 4)
542
00:41:30,928 --> 00:41:32,836
He's offering it to his opponent.
543
00:41:32,837 --> 00:41:35,066
All right. Given what happened last year,
544
00:41:35,067 --> 00:41:37,606
this will be interesting to watch.
545
00:41:37,607 --> 00:41:39,836
Counting all the matches,
546
00:41:39,837 --> 00:41:42,047
- this is the fifth one. - Right.
547
00:41:49,018 --> 00:41:51,047
The guy with the red belt will come from behind and win with 3 to 2.
548
00:42:15,848 --> 00:42:18,178
Why don't you just trust us?
549
00:42:19,348 --> 00:42:20,977
We don't have much time.
550
00:42:21,718 --> 00:42:23,518
At this hour,
551
00:42:23,747 --> 00:42:27,187
the culprit who has already killed three people is roaming about.
552
00:42:47,777 --> 00:42:50,178
I'm someone who isn't supposed to be here.
553
00:42:51,547 --> 00:42:53,178
Even if we catch the culprit,
554
00:42:54,277 --> 00:42:56,147
there's nothing much I can do from that.
555
00:42:57,488 --> 00:42:59,817
You're the one who has to wrap it up as a detective.
556
00:43:04,087 --> 00:43:05,828
I'll share all the information I have,
557
00:43:06,497 --> 00:43:07,558
and from now on,
558
00:43:08,698 --> 00:43:10,468
how about we work together?
559
00:43:11,981 --> 00:43:13,580
(Serial Killer Ko Sentenced to Life)
560
00:43:14,481 --> 00:43:16,511
(Record of Statement)
561
00:43:22,254 --> 00:43:23,754
Ko Mi Sook lied about it?
562
00:43:25,124 --> 00:43:27,053
Instead of reporting the real culprit,
563
00:43:27,694 --> 00:43:30,263
she thought of blaming it on her own brother.
564
00:43:32,993 --> 00:43:34,903
I knew she was somewhat off,
565
00:43:35,664 --> 00:43:36,964
but how could she sell off her own family?
566
00:43:42,274 --> 00:43:44,944
Well, I guess I'm in no position to point that out.
567
00:43:45,774 --> 00:43:48,144
You only wanted to do your best to catch them.
568
00:43:48,914 --> 00:43:50,343
You even thought that...
569
00:43:51,254 --> 00:43:53,253
a family member had to receive the punishment...
570
00:43:53,254 --> 00:43:54,323
if they deserved it.
571
00:43:57,524 --> 00:43:59,953
While Baek Hee Sub and Yu Sub were in the hospital,
572
00:44:00,323 --> 00:44:01,923
you went to see them. I know that you did.
573
00:44:04,493 --> 00:44:05,533
Excuse me.
574
00:44:06,334 --> 00:44:07,334
Hello.
575
00:44:08,004 --> 00:44:10,334
Here it is.
576
00:44:11,673 --> 00:44:14,673
Things would've been bad if they had been as they were.
577
00:44:15,903 --> 00:44:18,113
Hee Sub would've blamed himself and the world...
578
00:44:18,473 --> 00:44:21,743
for what happened to himself and to his brother.
579
00:44:23,444 --> 00:44:26,684
And you'd have lived all your life in guilt.
580
00:44:29,124 --> 00:44:31,254
Perhaps solving this case...
581
00:44:31,894 --> 00:44:34,223
could be a chance to change your life.
582
00:44:35,964 --> 00:44:37,524
And that's the same case for me.
583
00:44:42,434 --> 00:44:43,903
Gosh.
584
00:44:49,473 --> 00:44:50,544
So you're saying...
585
00:44:52,214 --> 00:44:55,414
that you're willing to work with me?
586
00:45:01,883 --> 00:45:04,394
I'll be able to tell if you're a lunatic or not.
587
00:45:05,024 --> 00:45:08,294
Now that I've talked with him a lot, I feel like a lunatic.
588
00:45:10,664 --> 00:45:11,694
Well, then...
589
00:45:12,863 --> 00:45:14,504
Shall we meet Ko Mi Sook first?
590
00:45:21,303 --> 00:45:23,473
That punk. He's being helpful since he's the father.
591
00:45:27,444 --> 00:45:30,214
"Father?" But you never know.
592
00:45:31,414 --> 00:45:32,854
Is that you, Dong Sik?
593
00:45:35,153 --> 00:45:37,653
- What's going on at this hour? - Hey, Dong Sik.
594
00:45:39,923 --> 00:45:43,363
Can I take Mr. Yoon for a moment?
595
00:45:43,723 --> 00:45:45,263
Well, that's...
596
00:45:47,664 --> 00:45:49,734
- I ask this of you, Dong Sik. - Well...
597
00:45:50,834 --> 00:45:54,173
(Night Cart Bar)
598
00:45:57,714 --> 00:46:00,374
I was told I could never leave.
599
00:46:01,544 --> 00:46:04,084
Under the condition that I'll be right next to you.
600
00:46:05,783 --> 00:46:07,383
You know how credible I am.
601
00:46:09,383 --> 00:46:10,923
I mean, your grandfather.
602
00:46:14,964 --> 00:46:16,294
Why are you so startled?
603
00:46:17,294 --> 00:46:18,493
I'm the one who should be awkward.
604
00:46:19,493 --> 00:46:21,434
You must be used to it.
605
00:46:22,064 --> 00:46:24,434
When I call you Hae Jun,
606
00:46:24,633 --> 00:46:26,434
you should say, "Yes, Grandpa."
607
00:46:29,803 --> 00:46:30,874
My gosh.
608
00:46:31,814 --> 00:46:33,144
This feels...
609
00:46:34,173 --> 00:46:35,283
a little weird.
610
00:46:38,414 --> 00:46:40,913
Now that we're at it, why don't we try calling each other...
611
00:46:40,914 --> 00:46:42,953
- Have a drink. - Sure.
612
00:46:58,504 --> 00:47:00,573
I've always wanted...
613
00:47:01,274 --> 00:47:02,544
to have soju with my grandson.
614
00:47:03,644 --> 00:47:06,242
The result isn't out yet, but you've already accepted it.
615
00:47:06,243 --> 00:47:08,414
The results are for others.
616
00:47:08,644 --> 00:47:10,214
Why wouldn't I recognize my own grandson?
617
00:47:11,354 --> 00:47:12,714
When it suits you so well.
618
00:47:19,794 --> 00:47:21,964
Let me see it.
619
00:47:22,993 --> 00:47:24,024
Go on.
620
00:47:33,274 --> 00:47:34,403
Here, I wrote...
621
00:47:35,303 --> 00:47:38,843
the quote for you myself.
622
00:47:40,314 --> 00:47:43,184
"Tempus fugit amor Manet."
623
00:47:43,843 --> 00:47:45,153
Do you know what it means?
624
00:47:48,823 --> 00:47:50,624
Time flies, but love remains.
625
00:47:51,153 --> 00:47:53,723
You know it well. I knew it.
626
00:47:55,564 --> 00:47:58,363
Why did you write it, though? It's corny.
627
00:48:01,604 --> 00:48:02,664
Was it?
628
00:48:05,774 --> 00:48:06,934
I mean...
629
00:48:07,673 --> 00:48:11,073
I thought it'd be nice to see it when things got tough.
630
00:48:12,573 --> 00:48:15,984
"My grandpa used to adore me."
631
00:48:17,484 --> 00:48:19,953
"He couldn't wait to meet me even before my birth..."
632
00:48:20,653 --> 00:48:23,653
"and got this for me."
633
00:48:30,794 --> 00:48:32,533
As time passes...
634
00:48:33,934 --> 00:48:36,133
and I leave this world for good,
635
00:48:37,504 --> 00:48:40,973
my love for my children will last for hundreds of years,
636
00:48:42,743 --> 00:48:46,743
being their support. That's what I hoped for.
637
00:49:00,093 --> 00:49:03,323
By the way, who is Yeon Woo's partner?
638
00:49:06,434 --> 00:49:09,733
Then are you saying Chung Ah of Bong Bong Teahouse...
639
00:49:09,734 --> 00:49:12,173
is your mother and my daughter-in-law?
640
00:49:13,234 --> 00:49:14,303
Really?
641
00:49:14,573 --> 00:49:17,202
Yes, I'm serious, so start walking properly.
642
00:49:17,203 --> 00:49:18,274
Walk properly.
643
00:49:18,743 --> 00:49:21,072
Hey! Wait. It's here.
644
00:49:21,073 --> 00:49:22,842
That's where your mother is.
645
00:49:22,843 --> 00:49:23,944
Please.
646
00:49:24,343 --> 00:49:27,113
Hey. Let's go up there.
647
00:49:27,653 --> 00:49:29,923
Let's just go up there.
648
00:49:30,484 --> 00:49:32,493
Let's see what your mother is up to.
649
00:49:32,723 --> 00:49:35,762
Let's go take a little peek.
650
00:49:35,763 --> 00:49:37,092
Come on. Why would we peek?
651
00:49:37,093 --> 00:49:38,762
Just walk properly and head home.
652
00:49:38,763 --> 00:49:39,964
Come on. Let's go in there.
653
00:49:41,834 --> 00:49:44,604
- Walk properly, will you? - We should've gone there.
654
00:49:48,073 --> 00:49:50,473
It's easy for you to call yourself a grandpa, isn't it?
655
00:49:51,144 --> 00:49:52,573
You darn grandpa.
656
00:49:55,584 --> 00:49:56,644
Goodness.
657
00:49:57,984 --> 00:50:00,283
Stop drinking so much, will you?
658
00:50:00,783 --> 00:50:03,153
You'll suffer from high blood pressure later.
659
00:50:09,124 --> 00:50:10,194
Gosh.
660
00:50:16,863 --> 00:50:19,633
So I was his darn grandpa.
661
00:50:25,644 --> 00:50:27,673
My precious grandson...
662
00:50:29,984 --> 00:50:31,714
And I must've not treated him right.
663
00:50:53,673 --> 00:50:57,203
(Jegwang Electronics)
664
00:50:57,343 --> 00:51:00,544
(Bong Bong Teahouse)
665
00:51:37,243 --> 00:51:38,354
You're it.
666
00:51:48,993 --> 00:51:50,464
Everything is free for you today.
667
00:51:50,794 --> 00:51:52,592
You've just won the chance as the 20,000th customer...
668
00:51:52,593 --> 00:51:53,863
of Bong Bong Teahouse.
669
00:51:55,863 --> 00:51:57,164
That's total nonsense.
670
00:51:57,803 --> 00:51:58,834
I'm serious.
671
00:51:59,834 --> 00:52:01,233
I know you told me not to talk to you...
672
00:52:01,234 --> 00:52:03,004
or recommend any menus,
673
00:52:03,504 --> 00:52:06,274
but I can't give in since you're our 20,000th customer.
674
00:52:07,243 --> 00:52:10,144
Take a seat. I'll make you ssanghwa tea.
675
00:52:36,403 --> 00:52:37,673
Why are you sitting?
676
00:52:43,044 --> 00:52:44,644
You're the 20,000th customer.
677
00:52:45,783 --> 00:52:49,584
That was an excuse to get to talk to you,
678
00:52:51,323 --> 00:52:53,093
Yoon Hae Jun.
679
00:52:55,923 --> 00:52:58,834
How is your name Hae Jun out of the many names out there?
680
00:52:59,334 --> 00:53:02,334
Did your boyfriend tell you my name?
681
00:53:04,004 --> 00:53:05,133
The other day...
682
00:53:05,903 --> 00:53:08,874
in front of the cinema, why did you look at me like that?
683
00:53:11,073 --> 00:53:12,613
How did I look at you?
684
00:53:13,843 --> 00:53:17,044
And after that, why did you ignore me for a while?
685
00:53:19,854 --> 00:53:22,254
Are you interrogating me right now?
686
00:53:23,153 --> 00:53:24,754
It's nothing like that.
687
00:53:30,694 --> 00:53:32,362
It looks like I won't be sipping on this anymore,
688
00:53:32,363 --> 00:53:34,234
even though it's good for me.
689
00:53:36,564 --> 00:53:38,734
This is my tenth ssanghwa tea.
690
00:53:40,033 --> 00:53:41,403
Why not?
691
00:53:43,874 --> 00:53:45,144
Since this will be my last.
692
00:53:45,644 --> 00:53:47,374
You're my last customer.
693
00:53:49,383 --> 00:53:50,783
What do you mean?
694
00:53:55,883 --> 00:53:57,923
I'm going to close down this teahouse.
695
00:54:01,053 --> 00:54:02,464
I'm leaving this village.
696
00:54:13,173 --> 00:54:15,073
You're leaving this village?
697
00:54:18,144 --> 00:54:20,144
Yeon Woo, I mean,
698
00:54:21,144 --> 00:54:22,584
your boyfriend...
699
00:54:23,513 --> 00:54:24,783
Does he know?
700
00:54:25,854 --> 00:54:27,254
Of course not.
701
00:54:28,453 --> 00:54:30,484
I'm only letting you know.
702
00:54:30,854 --> 00:54:32,194
Why me?
703
00:54:32,953 --> 00:54:34,053
I don't know.
704
00:54:34,723 --> 00:54:36,493
It must've been your destiny to hear it.
705
00:54:37,093 --> 00:54:39,193
Isn't that why you came at just the right time?
706
00:54:39,194 --> 00:54:42,203
I was feeling the urge to spill my secret.
707
00:54:44,464 --> 00:54:47,133
Why are you leaving?
708
00:54:52,013 --> 00:54:53,673
If you wanted to know that,
709
00:54:54,544 --> 00:54:56,544
you should've made an effort to get to know me a lot sooner.
710
00:54:57,283 --> 00:54:58,584
It's too late now.
711
00:54:59,414 --> 00:55:01,314
I should get ready now.
712
00:55:08,124 --> 00:55:14,133
(Bong Bong Teahouse)
713
00:55:18,033 --> 00:55:20,004
Why is she already leaving?
714
00:55:34,053 --> 00:55:36,584
What? When did you get here?
715
00:55:37,354 --> 00:55:39,953
Well, just now.
716
00:55:42,964 --> 00:55:44,223
It's gotten pretty late.
717
00:55:45,363 --> 00:55:48,763
Is that so? I was so focused that I lost track of time again.
718
00:55:50,533 --> 00:55:53,874
Especially because someone forgot to make me toast again.
719
00:55:54,403 --> 00:55:57,004
Right. Sorry. You didn't get to eat dinner, right?
720
00:55:57,673 --> 00:55:59,112
It's fine.
721
00:55:59,113 --> 00:56:01,144
My brain stops working when my stomach feels heavy.
722
00:56:06,714 --> 00:56:07,953
You went through a lot today.
723
00:56:09,453 --> 00:56:10,823
They mistook you for a criminal.
724
00:56:12,093 --> 00:56:13,524
I heard you saved someone.
725
00:56:14,593 --> 00:56:16,524
You were a good person.
726
00:56:18,164 --> 00:56:19,763
I didn't even know that and I...
727
00:56:20,934 --> 00:56:24,533
Gosh, I should just go meet my girlfriend.
728
00:56:25,774 --> 00:56:28,072
You're going to see your girlfriend right now?
729
00:56:28,073 --> 00:56:31,543
Yes. Lately, I've always been here,
730
00:56:31,544 --> 00:56:33,374
so I haven't been able to see her that often.
731
00:56:33,673 --> 00:56:36,144
I think she's a little upset because of that.
732
00:56:37,283 --> 00:56:38,984
I should go and score some brownie points.
733
00:56:39,084 --> 00:56:40,914
I can do that, right? I'll have the toast next time.
734
00:56:50,823 --> 00:56:53,533
(Funeral Home)
735
00:57:30,403 --> 00:57:33,302
Did you get to see your girlfriend yesterday?
736
00:57:33,303 --> 00:57:35,743
Yes, we had a nice date in a while.
737
00:57:37,073 --> 00:57:38,203
Is that so?
738
00:57:38,914 --> 00:57:40,774
Did anything else happen?
739
00:57:41,013 --> 00:57:43,414
Everything was the same as usual. Why?
740
00:57:43,544 --> 00:57:44,914
Should something have happened?
741
00:57:46,013 --> 00:57:48,153
No, I was just asking.
742
00:57:48,854 --> 00:57:51,723
What the... What was that?
743
00:57:54,653 --> 00:57:56,964
- Here. - Thanks.
744
00:57:59,934 --> 00:58:01,803
Gosh, that's a lot.
745
00:58:02,504 --> 00:58:06,004
I know, right? Why did they bring so much stuff?
746
00:58:06,803 --> 00:58:08,202
I'm totally fine.
747
00:58:08,203 --> 00:58:10,473
It's their way of comforting you...
748
00:58:11,073 --> 00:58:13,113
and telling you to shake it off and get back on your feet.
749
00:58:46,314 --> 00:58:48,013
Are you feeling okay?
750
00:58:49,343 --> 00:58:50,414
Yes.
751
00:58:52,883 --> 00:58:53,984
Right.
752
00:58:54,814 --> 00:58:57,783
I heard you had to go through trouble because of me.
753
00:58:59,694 --> 00:59:02,794
I'm sorry that I couldn't find the culprit sooner.
754
00:59:02,923 --> 00:59:04,863
No, you don't have to be.
755
00:59:05,593 --> 00:59:07,433
If it hadn't been for you,
756
00:59:07,434 --> 00:59:09,303
I would've been caught by the criminal.
757
00:59:10,763 --> 00:59:12,873
In the dark and scary woods,
758
00:59:12,874 --> 00:59:14,874
when I saw your face,
759
00:59:15,274 --> 00:59:17,743
I thought, "It's okay now,"
760
00:59:18,613 --> 00:59:20,814
and felt so relieved.
761
00:59:28,854 --> 00:59:30,553
How did you get released?
762
00:59:33,894 --> 00:59:35,763
It just happened.
763
00:59:45,033 --> 00:59:47,274
You must've had a lot of visitors.
764
00:59:47,874 --> 00:59:51,073
Yes, a lot of people from the village stopped by.
765
00:59:51,104 --> 00:59:54,043
And you know how our homeroom teacher is, don't you?
766
00:59:54,044 --> 00:59:56,443
He came every night with a bunch of students.
767
00:59:56,444 --> 00:59:58,383
They were so loud.
768
00:59:59,113 --> 01:00:02,823
I didn't get any quiet rest. It was just hectic.
769
01:01:06,914 --> 01:01:08,923
How long was this here?
770
01:01:17,124 --> 01:01:20,133
(Bong Bong Teahouse)
771
01:01:25,604 --> 01:01:31,874
(I'm glad you regained consciousness. I'll see you again.)
772
01:01:54,263 --> 01:01:56,564
The culprit was here.
773
01:02:01,803 --> 01:02:04,803
Possibly to completely get rid of his failed attempt.
774
01:02:46,153 --> 01:02:51,684
(I'm glad you regained consciousness. I'll see you again.)
775
01:02:59,964 --> 01:03:03,434
(My Perfect Stranger)
54033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.