Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,269 --> 00:01:10,327
Fifty years ago
2
00:01:10,470 --> 00:01:12,597
Paris was a light-hearted city
3
00:01:12,739 --> 00:01:15,003
the goal of many a traveler
4
00:01:15,141 --> 00:01:17,905
but some came not
for gaiety but to work
5
00:01:18,044 --> 00:01:21,241
to study at one of the world's
most famous university
6
00:01:21,381 --> 00:01:22,939
the Sorban.
7
00:01:23,083 --> 00:01:25,074
To its lecture room and classes
8
00:01:25,218 --> 00:01:27,618
came students
from all over the world
9
00:01:27,754 --> 00:01:30,348
and among them was a young girl.
10
00:01:30,490 --> 00:01:33,391
She was poor. She was beautiful.
11
00:01:33,526 --> 00:01:35,960
She had left her
homeland and family
12
00:01:36,096 --> 00:01:39,429
and here in Paris, she was alone
13
00:01:39,566 --> 00:01:43,434
haunted by
dreams and invincibly eager
14
00:01:44,604 --> 00:01:48,438
To go out alone into space.
Go out alone.
15
00:01:48,575 --> 00:01:50,167
In one hundred years
16
00:01:50,310 --> 00:01:53,711
one hundred students
but when it is time
17
00:01:53,847 --> 00:01:55,838
for you to think
18
00:01:55,982 --> 00:01:57,916
you, too, will be alone
19
00:01:58,051 --> 00:02:02,044
like the author of this equation
like Newton
20
00:02:02,188 --> 00:02:04,850
let us say your Galileo.
21
00:02:04,991 --> 00:02:09,621
Probably will not be your
good fortune to reach the sky
22
00:02:09,762 --> 00:02:12,856
to catch the stars
in your fingertips.
23
00:02:12,999 --> 00:02:16,332
To catch a star
in your fingertips.
24
00:02:16,469 --> 00:02:18,994
But this you can share with them.
25
00:02:19,139 --> 00:02:23,803
You can learn to
be alone with nature
26
00:02:23,943 --> 00:02:26,537
with the ray of light
piece of earth
27
00:02:26,679 --> 00:02:30,046
drop of rain
you can become aware
28
00:02:30,183 --> 00:02:32,515
that the earth's swirling
about the sun
29
00:02:32,652 --> 00:02:35,985
at the rate of
66,000 miles per hour.
30
00:02:36,122 --> 00:02:37,646
Aware that the...
31
00:02:41,261 --> 00:02:43,092
What... what's that?
32
00:02:49,002 --> 00:02:51,527
You are feeling better? Sit.
33
00:02:51,671 --> 00:02:54,572
Sit still a moment. You fainted.
34
00:02:54,707 --> 00:02:57,699
I... I�m sorry I interrupted
the lecture so stupidly.
35
00:02:57,844 --> 00:03:00,677
You can get the notes
from some other students.
36
00:03:00,813 --> 00:03:03,646
Your name is Marie Scholoscka?
37
00:03:03,783 --> 00:03:06,479
Yes. You are working
in two master degrees.
38
00:03:06,619 --> 00:03:08,985
One in physics and one in mathematics.
39
00:03:09,122 --> 00:03:11,249
You passed first in the...
40
00:03:11,391 --> 00:03:14,724
mathematical examination
last year.
41
00:03:15,995 --> 00:03:18,725
What did you have to eat today?
42
00:03:20,266 --> 00:03:21,358
Eat?
43
00:03:21,501 --> 00:03:23,093
Yes, eat.
44
00:03:24,237 --> 00:03:27,764
I don't remember.
I have some lunch.
45
00:03:27,907 --> 00:03:29,966
What did you have?
46
00:03:31,377 --> 00:03:34,904
Salmon. All sort of things.
47
00:03:35,048 --> 00:03:36,606
You have a pleasant room?
48
00:03:36,749 --> 00:03:38,376
Yes, monsieur.
49
00:03:38,518 --> 00:03:39,678
Good.
50
00:03:40,887 --> 00:03:43,219
What time did you have that coat
51
00:03:47,093 --> 00:03:48,151
Come along.
52
00:03:55,802 --> 00:03:56,996
Come along, please.
53
00:04:06,079 --> 00:04:10,345
This is rather unusual to have no
friends here in Paris.
54
00:04:10,483 --> 00:04:12,815
I have little time for friends.
55
00:04:12,952 --> 00:04:16,251
Usually, there's some young men.
56
00:04:17,557 --> 00:04:19,889
I'm interested in physics
and mathematics.
57
00:04:20,026 --> 00:04:21,926
Yes, so am I.
58
00:04:22,061 --> 00:04:24,393
Yet, I have a wife and a home
59
00:04:24,530 --> 00:04:27,988
a daughter
and two granddaughters
60
00:04:28,134 --> 00:04:30,329
I'm afraid
I will not be up to that.
61
00:04:30,470 --> 00:04:34,031
Your desire is to
go back to Poland and teach?
62
00:04:34,173 --> 00:04:35,299
Yes.
63
00:04:35,441 --> 00:04:37,773
Your parents are still in Warsaw
64
00:04:37,910 --> 00:04:42,006
My father is a physics professor
He is old.
65
00:04:42,148 --> 00:04:44,981
When I have my degrees
I shall go back and live with him.
66
00:04:45,118 --> 00:04:46,608
You love Poland.
67
00:04:46,753 --> 00:04:48,744
Oh, yes. I love Poland.
68
00:04:48,888 --> 00:04:53,848
Physics and
mathematics and Poland.
69
00:04:53,993 --> 00:04:55,858
Yes.
70
00:04:55,995 --> 00:04:58,088
Eat your soup.
71
00:05:04,937 --> 00:05:07,167
Thank you very much.
72
00:05:07,307 --> 00:05:11,004
The Society of Natural Industry
has asked me
73
00:05:11,144 --> 00:05:12,304
to recommend someone
74
00:05:12,445 --> 00:05:17,314
to make a study of the magnetic
property of rare steel.
75
00:05:17,450 --> 00:05:20,817
I would be glad to recommend you
if you wish.
76
00:05:20,953 --> 00:05:23,217
There would be some
cumbersome costs
77
00:05:23,356 --> 00:05:26,689
I don't know exactly what.
Oh, it wouldn't matter.
78
00:05:26,826 --> 00:05:28,293
Really it wouldn't.
I would be so grateful.
79
00:05:28,428 --> 00:05:31,864
Of course, that our cumbersome
equipment too cumbersome
80
00:05:31,998 --> 00:05:34,364
for our laboratories, I'm afraid.
81
00:05:34,500 --> 00:05:38,163
However, I know a scientist
of great merit
82
00:05:38,304 --> 00:05:40,738
who works in the school
of physics and chemistry.
83
00:05:40,873 --> 00:05:43,307
Perhaps he might have
recommendation available.
84
00:05:43,443 --> 00:05:46,708
Come and have tea Sunday
with my wife and me.
85
00:05:46,846 --> 00:05:49,041
I will ask him to come, too.
86
00:05:49,182 --> 00:05:53,585
You probably know his name.
It is Pierre Curie.
87
00:05:53,720 --> 00:05:56,211
Oh, thank you so much. Thank you
88
00:05:56,356 --> 00:05:57,653
You have been very kind.
89
00:05:57,790 --> 00:06:00,224
Not at all. Not at all.
90
00:06:00,360 --> 00:06:02,419
Good bye then. Until Sunday.
91
00:06:02,562 --> 00:06:04,928
Sunday. Good night.
92
00:06:05,064 --> 00:06:05,996
Good night.
93
00:07:01,254 --> 00:07:06,817
To catch a star
at your fingertips.
94
00:08:09,121 --> 00:08:11,954
Ah. Madame Poirot.
95
00:08:12,091 --> 00:08:15,117
You are Mdme. Scholoscka.
I knew it.
96
00:08:15,261 --> 00:08:16,159
Yes.
97
00:08:16,295 --> 00:08:17,421
We've been waiting for you.
98
00:08:17,563 --> 00:08:20,361
My husband has told me
all about you.
99
00:08:20,500 --> 00:08:23,469
Ah. Professor Curie. How nice?
100
00:08:23,603 --> 00:08:24,467
Madame.
101
00:08:24,604 --> 00:08:26,003
You two had met?
102
00:08:26,138 --> 00:08:28,402
Have not had the honor
in the hallway.
103
00:08:28,541 --> 00:08:33,638
This is Mdme. Marie Scholoscka.
professor Pierre Curie.
104
00:08:33,779 --> 00:08:36,407
My husband said
you have no friends in Paris
105
00:08:36,549 --> 00:08:38,346
but that's impossible, child
106
00:08:38,484 --> 00:08:40,452
We must remedy that.
Please Professor...
107
00:08:40,586 --> 00:08:43,919
Come in. Come in.
I'm sure you know everyone here.
108
00:08:44,056 --> 00:08:46,422
In Paris
you must have many friends.
109
00:08:46,559 --> 00:08:49,027
I want you to meet
all these charming...
110
00:08:50,096 --> 00:08:54,328
May I introduce you to...
This is Mdme. Scholoscka...
111
00:08:55,735 --> 00:08:58,898
What time?
Always hard to meet, gentlemen.
112
00:08:59,038 --> 00:09:01,097
Dr. Curie
113
00:09:02,842 --> 00:09:03,900
Good afternoon.
114
00:09:04,043 --> 00:09:07,740
I had no idea that
it was going to be a party.
115
00:09:07,880 --> 00:09:09,848
No... I believe you, monsieur.
116
00:09:09,982 --> 00:09:12,416
They're pulling up suddenly
these parties
117
00:09:12,552 --> 00:09:14,713
out of the goodness of
women's hearts.
118
00:09:14,854 --> 00:09:18,847
My wife wishes the young student
of mine to make many friends.
119
00:09:18,991 --> 00:09:21,425
Well, I... I'm very bad
at parties.
120
00:09:21,561 --> 00:09:23,188
It's impossible for me to focus.
121
00:09:23,329 --> 00:09:26,765
My mind won't follow the
most simple thought.
122
00:09:26,899 --> 00:09:28,730
Oh, I beg your pardon.
123
00:09:28,868 --> 00:09:30,859
You are quite alright.
124
00:09:31,003 --> 00:09:33,665
Maybe I'll come back
some other day.
125
00:09:33,806 --> 00:09:38,470
No... I want to talk to you
about this student of mine.
126
00:09:38,611 --> 00:09:40,579
Perhaps we can find
a quiet corner
127
00:09:40,713 --> 00:09:41,941
where we can talk.
128
00:09:42,081 --> 00:09:43,241
Of course. Of course.
129
00:09:44,717 --> 00:09:48,676
And as this student has
very little money, and is
130
00:09:48,821 --> 00:09:51,756
I believe, extremely talented
131
00:09:51,891 --> 00:09:54,553
I thought you might have
room available
132
00:09:54,694 --> 00:09:56,525
at physics and chemistry.
133
00:09:56,662 --> 00:09:58,220
Oh, I should be very glad.
134
00:09:58,364 --> 00:10:00,764
Unfortunately at the moment
we are extremely
135
00:10:00,900 --> 00:10:01,924
crowded ourselves.
136
00:10:02,068 --> 00:10:03,057
In that case...
137
00:10:03,202 --> 00:10:05,932
However, my workroom is
quite large.
138
00:10:06,072 --> 00:10:08,905
I would hesitate to ask you
to share your own laboratory...
139
00:10:09,041 --> 00:10:10,770
I have shared it
with students before.
140
00:10:10,910 --> 00:10:11,808
You have?
141
00:10:11,944 --> 00:10:14,344
Yes, and some of them were
very quiet and pleasant.
142
00:10:14,480 --> 00:10:17,779
On the other hand
one fellow was most troublesome.
143
00:10:17,917 --> 00:10:20,283
He used to whistle constantly.
144
00:10:20,419 --> 00:10:23,877
Well, I can assure you that
this student is very serious.
145
00:10:24,023 --> 00:10:25,490
Then I should be very happy.
146
00:10:25,625 --> 00:10:29,425
I think you will find that
she is very sincere.
147
00:10:30,463 --> 00:10:31,361
She?
148
00:10:31,497 --> 00:10:36,264
Oh, my God.
These are my granddaughters.
149
00:10:36,402 --> 00:10:37,369
Excuse me.
150
00:10:37,503 --> 00:10:39,733
But...
151
00:10:39,872 --> 00:10:42,705
Mademoiselle. Mademoiselle.
152
00:10:42,842 --> 00:10:45,106
Bon Appetit. A coffee?
153
00:10:45,244 --> 00:10:47,804
Yes, thank you. Tea.
154
00:10:47,947 --> 00:10:48,879
That's coffee.
155
00:10:51,617 --> 00:10:53,482
That's coffee, too.
156
00:10:53,619 --> 00:10:54,449
Oh.
157
00:10:54,587 --> 00:10:55,713
Please sit down, everybody.
158
00:10:55,855 --> 00:10:57,914
Sit down. Wait a moment.
159
00:10:58,057 --> 00:11:00,617
Come along... children.
It's time for your performance.
160
00:11:00,760 --> 00:11:02,523
Would you excuse them, Dr. Curie.
161
00:11:02,662 --> 00:11:04,289
They are going to play the piano.
162
00:11:04,430 --> 00:11:08,491
Come along... There they are.
163
00:11:12,038 --> 00:11:15,201
This is the student of whom
we were speaking.
164
00:11:15,341 --> 00:11:18,777
Mme. Scholoscka.
Dr. Pierre Curie.
165
00:11:18,911 --> 00:11:19,900
We have already met.
166
00:11:20,046 --> 00:11:22,014
Dr. Curie is gracious
in consenting
167
00:11:22,148 --> 00:11:24,013
for you to work
in his laboratory
168
00:11:24,150 --> 00:11:25,947
I am very grateful.
169
00:11:26,085 --> 00:11:27,814
Of course, I have no idea
that is...
170
00:11:27,953 --> 00:11:31,013
Would you sit down, Madame?
171
00:11:31,157 --> 00:11:32,954
Oh, would you please excuse me.
172
00:11:33,092 --> 00:11:36,550
I feel my grandchildren are about
to entertain.
173
00:11:42,134 --> 00:11:43,795
Would you care for tea?
174
00:11:43,936 --> 00:11:45,927
Thank you. I've just had some.
175
00:11:55,848 --> 00:11:56,974
It's coffee.
176
00:12:03,823 --> 00:12:06,053
I appreciate very deeply
Dr. Curie
177
00:12:06,192 --> 00:12:09,059
the privilege of working in
your laboratory.
178
00:12:35,554 --> 00:12:38,751
Playing incredibly badly
don't you think?
179
00:12:38,891 --> 00:12:40,791
Very badly, Dr. Curie.
180
00:12:42,461 --> 00:12:44,929
Of course, I'm no judge.
181
00:12:45,064 --> 00:12:47,862
Professor Poirot is an
excellent scientist.
182
00:13:05,851 --> 00:13:07,250
Oh, good morning, Dr. Curie.
183
00:13:07,386 --> 00:13:08,614
Good morning, David.
184
00:13:08,754 --> 00:13:10,221
The furnace is taken down
185
00:13:10,356 --> 00:13:13,189
and I'm beginning to set up
for room temperature readings.
186
00:13:13,325 --> 00:13:15,259
I have the sulphates
all ready for you.
187
00:13:15,394 --> 00:13:18,659
Thank you.
No one has arrived yet?
188
00:13:18,798 --> 00:13:20,163
Here at the laboratory? Yes.
189
00:13:20,299 --> 00:13:22,665
No, sir.
Are you expecting someone?
190
00:13:22,802 --> 00:13:25,293
Well, a pupil of Dr. Poirot
191
00:13:25,437 --> 00:13:28,167
who's going to do some work here
for a short time.
192
00:13:28,307 --> 00:13:29,274
Yes, sir.
193
00:13:29,408 --> 00:13:32,673
Her name is Marie Sc...
194
00:13:32,812 --> 00:13:36,009
Funny, I was introduced
to her twice.
195
00:13:37,583 --> 00:13:39,278
Scholoscka.
196
00:13:40,319 --> 00:13:42,378
She's a girl.
197
00:13:44,323 --> 00:13:47,019
I didn't find out in time.
198
00:13:47,159 --> 00:13:51,152
Always the continuous struggle
against woman, David
199
00:13:51,297 --> 00:13:53,458
When we wish to give
all our thoughts to some work
200
00:13:53,599 --> 00:13:55,157
which is strangest to humanity
201
00:13:55,301 --> 00:13:57,132
we always have to
struggle against woman.
202
00:13:57,269 --> 00:14:00,534
Yes, sir. And women scientists
are particularly unattractive
203
00:14:00,673 --> 00:14:01,605
I find, sir
204
00:14:01,740 --> 00:14:03,401
Women's love in life is the
living of it.
205
00:14:03,542 --> 00:14:05,100
In the world of
abstract research
206
00:14:05,244 --> 00:14:06,643
she's a danger, destruction.
207
00:14:06,779 --> 00:14:08,747
She's a natural enemy of science
208
00:14:08,881 --> 00:14:10,473
There's no doubt of it, sir.
209
00:14:10,616 --> 00:14:12,914
Woman and science are
incompatible.
210
00:14:13,052 --> 00:14:16,180
Woman of genius are rare.
211
00:14:16,322 --> 00:14:18,483
No true scientist
can have anything with women.
212
00:14:18,624 --> 00:14:19,682
No, sir.
213
00:14:19,825 --> 00:14:23,591
Anyway, David, put her over there
in that far corner.
214
00:14:23,729 --> 00:14:24,627
Yes, sir.
215
00:14:24,763 --> 00:14:26,560
And if you can
without being rude
216
00:14:26,699 --> 00:14:30,897
inform her how important silence
is to laboratory work.
217
00:14:31,036 --> 00:14:34,403
I do hope she doesn't whistle.
Oh, David.
218
00:14:34,540 --> 00:14:36,371
Would you mind going to
the storeroom upstairs
219
00:14:36,508 --> 00:14:37,634
and see
if there's a magnetometer.
220
00:14:37,776 --> 00:14:39,141
She'll need
one for her experiments.
221
00:14:39,278 --> 00:14:40,609
Oh, yes.
222
00:14:43,382 --> 00:14:46,647
I... I'm very sorry, sir.
223
00:15:10,509 --> 00:15:13,171
I beg your pardon
are you looking for something?
224
00:15:13,312 --> 00:15:15,576
Yes. I'm looking for
Dr. Curie's laboratory.
225
00:15:15,714 --> 00:15:17,272
You're here. But you're not...
226
00:15:17,416 --> 00:15:19,008
I mean you can't be...
Excuse me, please.
227
00:15:19,151 --> 00:15:20,277
No. You don't understand.
228
00:15:20,419 --> 00:15:21,909
You see
I'm Dr. Curie's assistant.
229
00:15:22,054 --> 00:15:24,318
Oh... then you can direct me.
230
00:15:24,456 --> 00:15:25,480
Oh, I certainly can.
231
00:15:25,624 --> 00:15:27,489
Certainly can.
232
00:15:27,626 --> 00:15:29,355
Oh, just this way.
Thank you.
233
00:15:29,495 --> 00:15:30,655
What do you think of that?
234
00:15:30,796 --> 00:15:32,627
I run into you the first thing.
235
00:15:32,765 --> 00:15:34,995
You know, Dr. Curie has asked me
look out for you.
236
00:15:35,134 --> 00:15:36,567
Be sure to have
everything you want
237
00:15:36,702 --> 00:15:39,364
so I'll just take everything
into my own hands.
238
00:15:39,505 --> 00:15:40,972
Oh, here we are.
239
00:15:44,176 --> 00:15:45,575
Here she is, Dr. Curie.
240
00:15:45,711 --> 00:15:47,770
Run straight
into her the first day.
241
00:15:49,448 --> 00:15:52,281
Oh. Good morning, Mademoiselle.
242
00:15:52,418 --> 00:15:54,010
Good morning, Dr. Curie.
243
00:15:54,153 --> 00:15:56,781
This time we met in rather a
less rude atmosphere.
244
00:15:56,922 --> 00:15:57,752
Yes.
245
00:15:57,890 --> 00:15:58,515
Well
that's just as it should be.
246
00:15:58,657 --> 00:16:00,989
People interested in work
should be left alone.
247
00:16:01,126 --> 00:16:02,684
You have met my assistant?
248
00:16:02,828 --> 00:16:05,296
Yes. I don't think
I quite caught his name.
249
00:16:05,431 --> 00:16:07,956
David. David Lagroue.
250
00:16:08,100 --> 00:16:10,091
I'm sure that
David will see that
251
00:16:10,235 --> 00:16:11,532
you're properly installed.
252
00:16:11,670 --> 00:16:13,467
Thank you, Dr. Curie.
253
00:16:13,605 --> 00:16:15,596
I appreciate this chance
more than I can say.
254
00:16:15,741 --> 00:16:17,402
Not at all
Not at all, Mademoiselle
255
00:16:17,543 --> 00:16:20,103
and I do hope
you'll be quite comfortable.
256
00:16:22,214 --> 00:16:23,238
Over this way.
257
00:16:23,382 --> 00:16:24,940
We picked out
a specially nice place
258
00:16:25,084 --> 00:16:26,142
for you right over here.
259
00:16:26,285 --> 00:16:28,776
You're going to have this
far corner all to yourself.
260
00:16:28,921 --> 00:16:30,855
Of course
we would have it fixed up
261
00:16:30,990 --> 00:16:32,753
for you had we known sooner
that you were coming
262
00:16:32,891 --> 00:16:35,655
but we'll take care of
that right away.
263
00:16:35,794 --> 00:16:37,421
How do you think
this is going to suit you?
264
00:16:37,563 --> 00:16:38,757
Oh. It is excellent.
265
00:16:38,897 --> 00:16:41,058
I understand you're a pupil of
Professor Poirot's?
266
00:16:41,200 --> 00:16:41,859
Yes.
267
00:16:42,001 --> 00:16:43,093
I've studied with him, too.
268
00:16:43,235 --> 00:16:44,133
Wonderful isn't he?
269
00:16:44,269 --> 00:16:46,601
Yes, he is. Oh, I'll give you
a little more light.
270
00:16:46,739 --> 00:16:47,535
Please don't bother.
271
00:16:47,673 --> 00:16:49,607
Oh, Dr. Curie wants you
to be comfortable.
272
00:16:53,045 --> 00:16:56,879
I'm sorry, Dr. Curie.
273
00:16:57,016 --> 00:16:59,075
Here's a paper and pencil.
274
00:16:59,218 --> 00:17:01,015
You can make out a list for
all the things you need,
275
00:17:01,153 --> 00:17:01,949
and I'll go and see
276
00:17:02,087 --> 00:17:03,577
if I can get
a magnetometer for you.
277
00:17:04,990 --> 00:17:06,116
Oh, I can take my coat off?
278
00:17:06,258 --> 00:17:07,486
Oh. It's always
the way you should.
279
00:17:07,626 --> 00:17:08,593
Your hat?
280
00:17:08,727 --> 00:17:10,922
I'll hide it up
at the cupboard for you
281
00:17:18,537 --> 00:17:20,095
I'm sorry, Dr. Curie.
282
00:17:30,449 --> 00:17:31,677
Let me help you.
283
00:17:31,817 --> 00:17:32,909
Thank you.
284
00:17:33,052 --> 00:17:35,145
You know
my office is just upstairs.
285
00:17:35,287 --> 00:17:36,948
I hope you won't
hesitate to call on me
286
00:17:37,089 --> 00:17:38,386
if I can be of any assistance.
287
00:17:38,524 --> 00:17:39,752
You're very kind.
288
00:17:42,161 --> 00:17:43,219
You sure everything's alright?
289
00:17:43,362 --> 00:17:44,329
Quite. Thank you.
290
00:17:44,463 --> 00:17:45,361
Not at all.
291
00:17:48,500 --> 00:17:49,694
If there is anything you'd like
292
00:17:49,835 --> 00:17:50,859
to know about our equipment
293
00:17:51,003 --> 00:17:52,664
I'd be glad to explain it to you
294
00:18:06,418 --> 00:18:09,251
I want to give you some advice
on where to eat around here.
295
00:18:09,388 --> 00:18:11,481
There's a very nice
little restaurant down...
296
00:18:11,623 --> 00:18:13,591
Really, monsieur.
I don't think we should talk.
297
00:18:13,725 --> 00:18:14,783
Why are you whispering?
298
00:18:14,927 --> 00:18:16,326
I just think
you ought to know where to go.
299
00:18:16,462 --> 00:18:17,258
Yes, but I...
300
00:18:17,396 --> 00:18:19,330
I'll take you there later.
That's the best way and
301
00:18:19,465 --> 00:18:20,432
It's too trouble.
302
00:18:20,566 --> 00:18:24,935
Oh, no trouble at all.
I'll come back for you.
303
00:19:41,580 --> 00:19:42,410
Good evening, Mademoiselle.
304
00:19:42,548 --> 00:19:43,810
Good evening, Dr. Curie.
305
00:19:43,949 --> 00:19:45,041
Miserable evening, hasn't it?
306
00:19:45,184 --> 00:19:46,879
Yes, isn't it.
307
00:19:47,019 --> 00:19:48,509
Oh, by the way
did David get you the
308
00:19:48,654 --> 00:19:50,781
telescope scale
you asked for last week
309
00:19:50,923 --> 00:19:52,151
Oh, yes. Thank you very much.
310
00:19:52,291 --> 00:19:53,258
He finally look into it.
311
00:19:53,392 --> 00:19:56,156
Good... Well, good evening.
312
00:20:04,536 --> 00:20:05,935
But you have no umbrella
Mademoiselle
313
00:20:06,071 --> 00:20:07,265
No, I haven't, Dr. Curie.
314
00:20:07,406 --> 00:20:09,169
I'm sorry. I didn't realize.
315
00:20:09,308 --> 00:20:10,275
Perhaps I can help you.
316
00:20:10,409 --> 00:20:11,603
Oh, I don't want to trouble you.
317
00:20:11,743 --> 00:20:13,005
Allow me. No trouble at all.
318
00:20:13,145 --> 00:20:13,907
No trouble at all.
319
00:20:14,046 --> 00:20:15,138
Thank you.
320
00:20:19,418 --> 00:20:20,112
You're very kind.
321
00:20:20,252 --> 00:20:21,685
Not at all, Mademoiselle.
322
00:20:22,654 --> 00:20:24,121
May I ask you another question
323
00:20:24,256 --> 00:20:25,985
Dr. Curie
in the same connection?
324
00:20:26,124 --> 00:20:30,083
It's a simple matter, perhaps
but it puzzles me.
325
00:20:30,229 --> 00:20:31,696
Yes, Mademoiselle?
326
00:20:31,830 --> 00:20:35,357
In the semetry
L sub-Q and two L sub-Q
327
00:20:35,500 --> 00:20:37,161
you include only those rotations
328
00:20:37,302 --> 00:20:40,533
which are integral multiples
of two Pi L Q.
329
00:20:40,672 --> 00:20:43,436
But two times
K over Q exclude
330
00:20:43,575 --> 00:20:45,008
the identity transformation
331
00:20:45,143 --> 00:20:47,611
if K is not an integer.
332
00:20:47,746 --> 00:20:50,442
Yes. For final case, I guess.
333
00:20:50,582 --> 00:20:54,882
But in a limited L sub infinity
a difficult seems to arise.
334
00:20:55,020 --> 00:20:57,580
I don't see why it's
quite straightforward.
335
00:20:57,723 --> 00:21:01,819
Well, if you consider the
matter rigorously...
336
00:21:01,960 --> 00:21:04,895
Hmm. I have to look into that.
337
00:21:06,231 --> 00:21:08,461
This is where I lived.
338
00:21:08,600 --> 00:21:11,797
Good bye and thank you.
339
00:21:12,871 --> 00:21:15,032
Of course...
340
00:21:18,310 --> 00:21:20,642
Oh, good bye, mademoiselle.
341
00:21:20,779 --> 00:21:24,977
And may I say your conversation
is very simplely
342
00:21:25,117 --> 00:21:26,175
Thank you.
343
00:21:31,657 --> 00:21:34,592
It's an extremely
dawning hypothesis.
344
00:22:03,188 --> 00:22:04,052
Good morning, Mademoiselle.
345
00:22:04,189 --> 00:22:05,816
Good morning, Dr. Curie.
346
00:22:05,957 --> 00:22:07,083
I'm a little late this morning.
347
00:22:07,225 --> 00:22:08,556
I have to stop
in at my publishers.
348
00:22:08,694 --> 00:22:09,661
Oh.
349
00:22:12,097 --> 00:22:13,223
To Mme. Scholoscka
350
00:22:13,365 --> 00:22:15,162
my respect and
friendship of honor...
351
00:22:15,300 --> 00:22:16,528
friendship of honor.
352
00:22:24,609 --> 00:22:25,837
My book.
353
00:22:26,912 --> 00:22:28,004
Oh, it's lovely.
354
00:22:28,146 --> 00:22:30,910
One of the first copy
just off the press.
355
00:22:32,951 --> 00:22:35,351
On semitry and
physical phenomena
356
00:22:35,487 --> 00:22:36,954
Semitry of Electric Field
357
00:22:37,089 --> 00:22:41,617
and of Magnetic Field
by Pierre curie.
358
00:22:41,760 --> 00:22:44,320
That's something to be proud of.
359
00:22:46,698 --> 00:22:49,792
I thought perhaps you might
like a copy.
360
00:22:49,935 --> 00:22:51,300
Oh, I would very much.
361
00:22:51,436 --> 00:22:53,165
Well, it's yours. It's yours
Mademoiselle.
362
00:22:53,305 --> 00:22:55,034
Oh, thank you.
363
00:22:55,173 --> 00:22:56,231
Not at all.
364
00:23:10,522 --> 00:23:13,616
I've inscribed the book for you
mademoiselle
365
00:23:13,759 --> 00:23:14,953
on the ply leaf.
366
00:23:15,093 --> 00:23:17,357
I believe
that's the usual procedure.
367
00:23:19,598 --> 00:23:21,759
I'm very flattered.
368
00:23:21,900 --> 00:23:24,425
Not at all...
369
00:23:47,759 --> 00:23:50,853
Come in. Oh, Dr. Becquerel.
370
00:23:50,996 --> 00:23:52,759
I hope I'm not intruding
Dr. Curie.
371
00:23:52,898 --> 00:23:55,093
But could you step over
my laboratory with me?
372
00:23:55,233 --> 00:23:57,224
I think I've happened on something
of great interest.
373
00:23:57,369 --> 00:23:58,267
Why? What is it?
374
00:23:58,403 --> 00:23:59,427
Are you too busy to...?
375
00:23:59,571 --> 00:24:01,971
Oh, no... Not at all.
I'll come at once.
376
00:24:02,841 --> 00:24:04,103
Oh, aren't you coming
Mademoiselle?
377
00:24:04,242 --> 00:24:05,038
Well, if I may?
378
00:24:05,177 --> 00:24:05,802
You don't mind...
379
00:24:05,944 --> 00:24:07,172
No. No. I'll be delighted.
380
00:24:07,312 --> 00:24:09,041
I came upon it quite by accident
381
00:24:09,181 --> 00:24:11,649
I think you'll agree that it is
very extraordinary...
382
00:24:11,783 --> 00:24:12,613
What is this thing...
383
00:24:13,485 --> 00:24:14,383
Well, what did you see?
384
00:24:14,519 --> 00:24:16,919
You have taken
the picture of a key apparently.
385
00:24:17,055 --> 00:24:19,649
Yes, the picture of a key.
386
00:24:19,791 --> 00:24:21,122
But that picture
of a key was taken...
387
00:24:21,259 --> 00:24:24,387
in a very extraordinary manner.
388
00:24:24,529 --> 00:24:27,589
The picture of that key
was taken
in complete and total darkness
389
00:24:27,732 --> 00:24:29,893
without light of any kind.
390
00:24:31,036 --> 00:24:32,435
But, how was that possible?
391
00:24:32,571 --> 00:24:33,469
Some months ago
392
00:24:33,605 --> 00:24:36,631
I had the idea that perhaps
certain rocks and minerals
393
00:24:36,775 --> 00:24:38,470
might store applied energy
from the sun
394
00:24:38,610 --> 00:24:39,838
that if I left
the rocks and minerals
395
00:24:39,978 --> 00:24:41,104
in the sun long enough
396
00:24:41,246 --> 00:24:42,508
they might absorbed
some of its rays
397
00:24:42,647 --> 00:24:44,114
and then later, give them out.
398
00:24:44,249 --> 00:24:46,240
So I make some
photographic experiments
399
00:24:46,384 --> 00:24:47,510
You see these rocks
400
00:24:47,652 --> 00:24:49,483
they're all different kinds
of minerals
401
00:24:49,621 --> 00:24:50,747
I labeled them as you see
402
00:24:50,889 --> 00:24:53,187
and left them outside
in the sun for several hours.
403
00:24:53,325 --> 00:24:55,759
Then I put them in this drawer
404
00:24:55,894 --> 00:24:57,953
on photographic plates like this
405
00:24:58,096 --> 00:24:59,358
and then I waited to see
406
00:24:59,498 --> 00:25:00,692
if they would give out
any sunlight
407
00:25:00,832 --> 00:25:02,026
they might have absorbed.
408
00:25:02,167 --> 00:25:03,828
I see. And your experiment
was a success.
409
00:25:03,969 --> 00:25:06,733
To the contrary, my experiment
was a complete failure.
410
00:25:06,872 --> 00:25:08,669
Not one of the rocks
I have exposed to the sun
411
00:25:08,807 --> 00:25:10,035
affected the plates in anyway.
412
00:25:10,175 --> 00:25:11,233
See, there they are.
They're all black
413
00:25:11,376 --> 00:25:12,104
every one of them.
414
00:25:12,244 --> 00:25:13,040
Then how did you explain...
415
00:25:13,178 --> 00:25:14,668
Now, look at this one, please.
416
00:25:15,580 --> 00:25:17,707
That has been exposed
am I right?
417
00:25:17,849 --> 00:25:19,009
Light has reached
418
00:25:19,150 --> 00:25:20,947
Oh, yes. That has been exposed.
419
00:25:21,086 --> 00:25:24,988
This plate was lying
in this drawer quite by accident.
420
00:25:25,123 --> 00:25:26,556
I didn't even know it was there.
421
00:25:26,691 --> 00:25:29,023
It's the drawer that I keep
some of my specimens in.
422
00:25:29,160 --> 00:25:31,094
And when I was putting my rocks
back into the drawer
423
00:25:31,229 --> 00:25:33,060
one of them must have fallen
on this plate
424
00:25:33,198 --> 00:25:34,290
without my knowing it.
425
00:25:34,432 --> 00:25:36,024
I discovered it yesterday.
426
00:25:36,167 --> 00:25:39,796
This is the rock that
I have not yet exposed to the sun
427
00:25:39,938 --> 00:25:43,271
it's a piece of mineral
called pitch blende.
428
00:25:45,243 --> 00:25:46,870
To be sure
there could be no mistake
429
00:25:47,012 --> 00:25:48,411
last night I myself
hide in this room
430
00:25:48,547 --> 00:25:49,741
in complete darkness.
431
00:25:49,881 --> 00:25:52,213
Took this rock, which had never
been exposed to the sun
432
00:25:52,350 --> 00:25:55,786
and placed it
on a photographic plate.
433
00:25:56,721 --> 00:25:59,451
I put this metal key
between the stone
434
00:25:59,591 --> 00:26:02,321
and the plate like this
435
00:26:02,460 --> 00:26:03,825
so that it would be photographed
436
00:26:03,962 --> 00:26:06,021
if any light rays
came from the stone.
437
00:26:08,400 --> 00:26:10,732
Half hour ago
I developed the plate.
438
00:26:12,037 --> 00:26:13,595
This is the result.
439
00:26:13,738 --> 00:26:15,433
You mean, then, that...
440
00:26:15,574 --> 00:26:17,474
there is something about that rock
441
00:26:17,609 --> 00:26:19,236
that gives off rays of its own.
442
00:26:19,377 --> 00:26:21,971
Rays powerful enough to go
through black paper
443
00:26:22,113 --> 00:26:23,512
and affect this photographic plate.
444
00:26:23,648 --> 00:26:25,980
That, Monsieur, must be so.
445
00:26:26,117 --> 00:26:26,947
Incredible.
446
00:26:27,085 --> 00:26:28,177
It is incredible.
447
00:26:29,120 --> 00:26:31,588
It's as if they were
a piece of the sun
448
00:26:31,723 --> 00:26:33,918
locked up in here.
449
00:26:34,926 --> 00:26:37,656
Strange. Very strange.
450
00:26:37,796 --> 00:26:41,232
What could it be? What could be
the nature of radiation?
451
00:26:41,366 --> 00:26:43,266
What could be the origin of it?
452
00:26:43,401 --> 00:26:46,199
Perhaps we shall never know.
453
00:26:46,338 --> 00:26:47,635
It was very kind of you
to take me
454
00:26:47,772 --> 00:26:49,672
to Dr. Becquerel's laboratory.
455
00:26:49,808 --> 00:26:51,605
Not at all...
456
00:26:51,743 --> 00:26:53,370
Dr. Curie
457
00:26:53,511 --> 00:26:55,069
I want to thank you
also for allowing me
458
00:26:55,213 --> 00:26:57,511
to do my experiments here
in your laboratory.
459
00:26:57,649 --> 00:26:59,139
I couldn't have done this
if it weren't
460
00:26:59,284 --> 00:27:00,251
for Natural Science Industry
461
00:27:00,385 --> 00:27:01,613
for allowing me of your kindness.
462
00:27:01,753 --> 00:27:02,777
You finished that already?
463
00:27:02,921 --> 00:27:04,354
Yes, I had to do it quickly
464
00:27:04,489 --> 00:27:06,252
because I should not
have much time from now on
465
00:27:06,391 --> 00:27:07,551
to come to the laboratory.
466
00:27:07,692 --> 00:27:09,751
Why? What do you mean?
467
00:27:09,894 --> 00:27:12,658
From now on, I shall spend
most of my time studying.
468
00:27:12,797 --> 00:27:16,198
My examination's coming up
in less than two weeks, you know.
469
00:27:16,334 --> 00:27:18,461
So soon? I haven't realized.
470
00:27:18,603 --> 00:27:20,264
Yes. I have been here
six months.
471
00:27:20,405 --> 00:27:21,702
It's the middle of June.
472
00:27:21,840 --> 00:27:23,432
The term is nearly over.
473
00:27:23,575 --> 00:27:25,543
How fast it goes.
474
00:27:25,677 --> 00:27:26,541
Yes.
475
00:27:26,678 --> 00:27:29,772
You know a short time ago
that tree was a skeleton.
476
00:27:29,914 --> 00:27:32,576
I always used to look forward
to my summer in my country
477
00:27:32,717 --> 00:27:34,184
but I'm only there
at stray moments now
478
00:27:34,319 --> 00:27:36,150
when I go to visit my parents.
479
00:27:36,287 --> 00:27:38,687
They have this small place
outside of Paris at Sol.
480
00:27:38,823 --> 00:27:41,087
I used to take long walks
towards the woods there
481
00:27:41,226 --> 00:27:43,126
with my brother, Jacques.
482
00:27:43,261 --> 00:27:44,990
So nice to be walking
in the country.
483
00:27:45,130 --> 00:27:46,654
My father loves to walk.
484
00:27:46,798 --> 00:27:49,130
Your father?
Is he here in Paris?
485
00:27:49,267 --> 00:27:50,427
Oh, no. In Warsaw
486
00:27:50,568 --> 00:27:52,559
but we get out of the city
now and then.
487
00:27:52,704 --> 00:27:55,867
Warsaw. But you're not thinking
going to Warsaw.
488
00:27:56,007 --> 00:27:56,701
Of course.
489
00:27:56,841 --> 00:27:57,569
But when?
490
00:27:57,709 --> 00:27:58,971
As soon as
I finished my examinations.
491
00:27:59,110 --> 00:27:59,838
But for how long?
492
00:27:59,911 --> 00:28:01,879
Why for... Why, Dr. Curie.
493
00:28:02,013 --> 00:28:04,277
You forget that if I passed
my examinations
494
00:28:04,416 --> 00:28:05,883
I'm going back to Poland
to teach.
495
00:28:06,017 --> 00:28:08,508
Well, I knew that...
wish I knew when we first came,
496
00:28:08,653 --> 00:28:09,745
but everything is changed now.
497
00:28:09,888 --> 00:28:11,446
You are making experiments
of your own
498
00:28:11,589 --> 00:28:13,318
I know it.
I shall miss Paris, too.
499
00:28:13,458 --> 00:28:15,323
But this is absurd, fantastic.
500
00:28:15,460 --> 00:28:16,427
Why, it never occurred to me.
501
00:28:16,561 --> 00:28:18,722
Oh, I...
I haven't planned on this at all.
502
00:28:18,863 --> 00:28:20,990
How could you dream of
doing such a thing
503
00:28:21,132 --> 00:28:24,966
abandoning science
when your making such progress.
504
00:28:25,103 --> 00:28:27,401
My father is getting old.
He misses me.
505
00:28:27,539 --> 00:28:28,801
If you stay on in Poland
506
00:28:28,940 --> 00:28:30,669
you can't possibly go on
with your studies.
507
00:28:30,809 --> 00:28:32,504
Anyone can teach
but you can do more
508
00:28:32,644 --> 00:28:33,303
much more.
509
00:28:33,445 --> 00:28:35,413
You have a talent
a definite talent
510
00:28:35,547 --> 00:28:36,775
and it's your duty to use it.
511
00:28:36,915 --> 00:28:38,041
We've so much to be done
512
00:28:38,183 --> 00:28:40,014
so much to
that's still undreamed of.
513
00:28:40,151 --> 00:28:44,383
Oh, Mademoiselle.
I beg you to reconsider.
514
00:28:44,522 --> 00:28:47,252
Why, that's very kind of you
Dr. Curie
515
00:28:47,392 --> 00:28:49,451
I'm really flattered.
516
00:28:49,594 --> 00:28:51,858
I'm afraid
I can't give up the entire plan
517
00:28:51,996 --> 00:28:53,987
that I have had for so long.
518
00:28:59,904 --> 00:29:02,395
I thought, of course, you knew.
519
00:29:03,441 --> 00:29:04,965
I do not understand
520
00:29:05,110 --> 00:29:08,568
how anyone
with a scientific mind
521
00:29:09,481 --> 00:29:12,609
can entertain the thought of
abandoning science.
522
00:29:16,154 --> 00:29:19,612
I know.
But there are other things
523
00:29:19,758 --> 00:29:21,749
that are important, too.
524
00:29:27,766 --> 00:29:29,233
Dr. Curie?
525
00:29:29,367 --> 00:29:30,095
Yes, Mademoiselle.
526
00:29:30,235 --> 00:29:31,133
I've been meaning to ask you.
527
00:29:31,269 --> 00:29:33,931
I supposed you wouldn't care
to attend my graduation?
528
00:29:34,072 --> 00:29:35,903
Well, I should enjoy very much
529
00:29:36,040 --> 00:29:40,374
seeing you get your degree
but, well, I have, ah...
530
00:29:40,512 --> 00:29:42,070
there's such a crowd always.
531
00:29:42,213 --> 00:29:43,771
Of course...
I understand perfectly.
532
00:29:43,915 --> 00:29:45,780
I feel exactly
the same way myself.
533
00:29:45,917 --> 00:29:47,714
Well
I should be coming in again
534
00:29:47,852 --> 00:29:50,412
of course to see to a few things
535
00:29:50,555 --> 00:29:52,045
Good bye, Dr. Curie.
536
00:29:52,190 --> 00:29:53,316
Good bye, Mademoiselle.
537
00:30:01,199 --> 00:30:05,192
We may well expect to hear
again and again.
538
00:30:05,336 --> 00:30:08,430
It will always be
interested for you to look back
539
00:30:08,573 --> 00:30:10,837
and try to recall
the personality of...
540
00:30:10,975 --> 00:30:13,842
your classmate
who have won faith.
541
00:30:13,978 --> 00:30:16,538
Above all
it's the mother of learning
542
00:30:16,681 --> 00:30:19,878
And her children come through
all the corners of the world.
543
00:30:20,018 --> 00:30:22,077
They come, they are nourished
544
00:30:22,220 --> 00:30:24,711
and then
they returned to their homeland
545
00:30:24,856 --> 00:30:29,259
to impart what
they have instilled to others.
546
00:30:29,394 --> 00:30:32,830
Pride is not deflated by
what they take away.
547
00:30:32,964 --> 00:30:37,060
The whole world is in fact
enriched by what they learned.
548
00:30:37,202 --> 00:30:41,332
And am proud in particular gained
more than she gives
549
00:30:41,472 --> 00:30:43,872
to the very earnest students.
550
00:30:44,008 --> 00:30:48,377
Professor Constance, chairman of
the committee on scholarship
551
00:30:48,513 --> 00:30:50,413
has gone over all the awards
552
00:30:50,548 --> 00:30:53,915
and will read the name
of the successful candidates.
553
00:30:54,052 --> 00:30:57,954
It is my pleasure to introduce
Professor Constance.
554
00:31:02,894 --> 00:31:06,057
The names of those who have been
awarded degrees
555
00:31:06,197 --> 00:31:09,030
will be read
in the order of merit.
556
00:31:09,167 --> 00:31:11,965
For the degree
the master of physics.
557
00:31:12,103 --> 00:31:13,661
First...
558
00:31:13,805 --> 00:31:15,670
Marie Scholoscka.
559
00:31:45,536 --> 00:31:47,231
Hello, Dr. Curie.
560
00:31:47,372 --> 00:31:48,361
Oh, hello, David.
561
00:31:48,506 --> 00:31:51,236
Isn't she wonderful?
First place in physics.
562
00:31:51,376 --> 00:31:53,606
Did you know we have that
all that time in the laboratory?
563
00:31:53,745 --> 00:31:55,508
Yes. It's very gratifying.
564
00:31:55,647 --> 00:31:56,671
Here she was bright...
565
00:31:56,814 --> 00:31:59,146
You haven't seen any of
Mmde. Scholoscka, have you, David?
566
00:31:59,284 --> 00:32:01,218
Yes, I saw her.
Had a nice talk with her.
567
00:32:01,352 --> 00:32:02,979
Congratulated her and everything.
568
00:32:03,121 --> 00:32:05,521
She went straight home.
Had some packing to do.
569
00:32:05,657 --> 00:32:06,487
Packing?
570
00:32:06,624 --> 00:32:08,455
Well, she's leaving for Poland
on Tuesday.
571
00:32:08,593 --> 00:32:09,855
Oh.
572
00:32:09,994 --> 00:32:12,792
Good bye, Dr. Curie. Oh.
Awfully glad I run into you.
573
00:32:12,931 --> 00:32:14,922
Good bye, David.
574
00:32:15,066 --> 00:32:17,091
Ah! Dr. Curie.
575
00:32:17,235 --> 00:32:18,202
How do you do, Professor?
576
00:32:18,336 --> 00:32:19,598
Lovely, wasn't it?
577
00:32:19,737 --> 00:32:22,831
Packing.
Yes... Wasn't it lovely?
578
00:32:45,863 --> 00:32:49,458
Come in...
579
00:32:54,105 --> 00:32:55,572
Dr. Curie.
580
00:32:55,707 --> 00:32:58,471
How do you do?
581
00:32:58,609 --> 00:33:01,203
I missed you at the
Graduation Exercises.
582
00:33:01,346 --> 00:33:03,143
I looked all over for you.
583
00:33:03,281 --> 00:33:04,248
You were there?
584
00:33:04,382 --> 00:33:05,178
Yes.
585
00:33:05,316 --> 00:33:06,112
Then you heard.
586
00:33:06,250 --> 00:33:09,083
Yes. My congratulation
Mademoiselle.
587
00:33:09,220 --> 00:33:12,656
Thank you. You know, I was...
never dreamed that I would...
588
00:33:12,790 --> 00:33:15,315
I was even afraid that I might
may not...
589
00:33:15,460 --> 00:33:18,623
Oh, I'm glad you were able to go.
590
00:33:18,763 --> 00:33:20,424
Won't you sit down?
591
00:33:20,565 --> 00:33:21,395
Thank you
592
00:33:23,267 --> 00:33:26,100
I met David and he told me that
593
00:33:26,237 --> 00:33:28,296
you were leaving Poland
on Tuesday
594
00:33:28,439 --> 00:33:29,167
Yes.
595
00:33:29,307 --> 00:33:30,274
I see.
596
00:33:30,408 --> 00:33:32,706
Then you haven't reconsider
Mademoiselle.
597
00:33:32,844 --> 00:33:34,004
I'm afraid not.
598
00:33:34,145 --> 00:33:38,445
Of course. Of course.
Perhaps you might have.
599
00:33:38,583 --> 00:33:41,313
You were packing?
600
00:33:41,452 --> 00:33:42,316
Yes.
601
00:33:42,453 --> 00:33:46,253
Oh, yes... naturally.
Well, then...
602
00:33:46,391 --> 00:33:48,518
since you are leaving
so soon on Tuesday
603
00:33:48,659 --> 00:33:53,824
I presume there'd be no time for
something I had in mind,
604
00:33:55,666 --> 00:33:58,157
that is...
605
00:33:58,302 --> 00:33:59,564
my father...
606
00:33:59,704 --> 00:34:00,796
He is a doctor, you know.
607
00:34:00,938 --> 00:34:04,305
He is very short only, you know.
but intelligent.
608
00:34:04,442 --> 00:34:06,069
And my mother is quite gay.
609
00:34:06,210 --> 00:34:08,610
I think you'd enjoy knowing
both of them.
610
00:34:08,746 --> 00:34:11,214
But of course that would be
impossible
611
00:34:11,349 --> 00:34:15,911
because you'd be busy packing and
doing one thing or another.
612
00:34:16,054 --> 00:34:17,681
I had meant to
ask you down before
613
00:34:17,822 --> 00:34:19,653
but it slipped my mind.
614
00:34:19,791 --> 00:34:21,759
Still, I thought it would be nice
615
00:34:21,893 --> 00:34:25,351
for you to take away with you
some of Paris' countryside
616
00:34:25,496 --> 00:34:27,327
since we were speaking of
the country
617
00:34:27,465 --> 00:34:29,262
the last time I saw you
618
00:34:29,400 --> 00:34:31,231
that perhaps you might like
to come with me
619
00:34:31,369 --> 00:34:32,563
to spend the weekend there.
620
00:34:32,703 --> 00:34:36,764
It's not far
but still it's impossible
621
00:34:36,908 --> 00:34:38,967
I see, because, I said before
622
00:34:39,110 --> 00:34:42,876
you'd be busy packing
and preparing for your journey.
623
00:34:43,014 --> 00:34:47,348
Yes, the idea's preposterous
on the face of it.
624
00:34:47,485 --> 00:34:51,046
The idea is not
preposterous at all.
625
00:34:51,189 --> 00:34:54,784
I should like to come very much.
626
00:34:54,926 --> 00:34:56,154
You would?
627
00:34:56,294 --> 00:34:59,286
Yes. Thank you.
628
00:34:59,430 --> 00:35:03,526
Well, then.
629
00:35:03,668 --> 00:35:04,566
Well, then.
630
00:35:08,773 --> 00:35:10,673
I hate that girl.
631
00:35:10,808 --> 00:35:12,036
Eugene.
632
00:35:15,913 --> 00:35:19,280
I still hate that girl.
What do you do in Poland, anyway?
633
00:35:19,417 --> 00:35:22,545
Spend all your time
at this stupid game
634
00:35:22,687 --> 00:35:24,177
You must not mind my husband.
635
00:35:24,322 --> 00:35:26,290
He never shouts at anyone
unless he likes them.
636
00:35:26,424 --> 00:35:27,413
That's what I thought.
637
00:35:27,558 --> 00:35:30,459
He had been shouting at me
all my life.
638
00:35:31,696 --> 00:35:33,459
Well, what are looking
so gloomy about, Pierre.
639
00:35:33,598 --> 00:35:34,792
It's your shot.
640
00:35:34,932 --> 00:35:35,990
Ah, yes. Excuse me.
641
00:35:36,134 --> 00:35:38,034
I heard you're going to Poland
on Tuesday.
642
00:35:38,169 --> 00:35:39,136
Say, Monsieur.
643
00:35:39,270 --> 00:35:40,396
Excellent country, Poland.
644
00:35:40,538 --> 00:35:41,527
Thank you.
645
00:35:41,672 --> 00:35:43,367
Of course, he hasn't been there.
646
00:35:43,508 --> 00:35:44,497
You don't have to be there
647
00:35:44,642 --> 00:35:45,836
to know
it's an excellent country.
648
00:35:45,977 --> 00:35:47,239
Well, what are you waiting for.
649
00:35:47,378 --> 00:35:48,675
Hit it. Hit it.
650
00:35:48,813 --> 00:35:50,610
Well, I dare say
it's the best thing you can do.
651
00:35:50,748 --> 00:35:52,648
You can go on
with your studies there.
652
00:35:52,783 --> 00:35:55,149
Of course, not with a degree that
you could get here,
653
00:35:55,286 --> 00:35:57,311
but you will do well
whatever it is.
654
00:35:57,455 --> 00:35:58,945
Thank you, Madame.
655
00:35:59,090 --> 00:36:00,853
I'm not paying you compliments.
656
00:36:00,992 --> 00:36:03,825
I'm only telling you what I see
in your face.
657
00:36:03,961 --> 00:36:05,861
It's all there
in people's faces.
658
00:36:05,997 --> 00:36:07,191
Look at my husband.
659
00:36:07,331 --> 00:36:11,233
A good man and a good doctor.
Look at Pierre.
660
00:36:11,369 --> 00:36:13,997
A poet, but a poet with brains.
661
00:36:14,138 --> 00:36:16,231
A poet in the laboratory.
662
00:36:16,374 --> 00:36:20,674
Look at me, fat and foolish
but quite a good old soul.
663
00:36:20,811 --> 00:36:22,608
It's true. Why should I mind.
664
00:36:22,747 --> 00:36:24,647
Look at Monsieur and me.
665
00:36:24,782 --> 00:36:28,218
Mitchell there
and young Master Mitchell.
666
00:36:28,352 --> 00:36:30,252
We'll let them pass.
667
00:36:30,388 --> 00:36:32,913
But then, look at yours.
668
00:36:33,057 --> 00:36:36,049
Stubborn, determined, abstinent
669
00:36:36,194 --> 00:36:37,855
and of course, intelligent.
670
00:36:37,995 --> 00:36:41,761
And then, there's something else
that I can't quite
671
00:36:41,899 --> 00:36:44,493
give a name to. Fiery, is it?
672
00:36:44,635 --> 00:36:49,937
No... Flame-like.
That's a little nearer.
673
00:36:50,074 --> 00:36:54,773
Flame-like then.
Something like a flame.
674
00:36:55,846 --> 00:36:57,336
Once I'm sure I won
675
00:36:57,481 --> 00:37:00,211
and what with that strike of
yours supposed I get out of it.
676
00:37:00,351 --> 00:37:01,477
You're not paying attention.
677
00:37:01,619 --> 00:37:03,712
It's no credit beating anyone
who does not pay attention.
678
00:37:03,854 --> 00:37:04,821
Why, I tried to, Father.
679
00:37:04,956 --> 00:37:06,355
Then you're just plain stupid.
680
00:37:06,490 --> 00:37:07,684
Oh. Leave him alone.
681
00:37:07,825 --> 00:37:09,816
No, sir. That boy has got to
learn to concentrate.
682
00:37:09,961 --> 00:37:12,054
He'll never get anywhere
if he doesn't concentrate.
683
00:37:12,196 --> 00:37:14,858
Did you ever hear
the fundamental law of physics,
684
00:37:14,999 --> 00:37:17,627
known oddly enough as Curie's Law
685
00:37:17,768 --> 00:37:18,462
Sheer luck.
686
00:37:18,603 --> 00:37:20,264
I don't know how Pierre
ever stumbled on to it.
687
00:37:20,404 --> 00:37:22,395
Oh, do be quiet, Eugene.
688
00:37:22,540 --> 00:37:25,031
Croquet always makes me thirsty.
689
00:37:25,176 --> 00:37:26,074
Want to drink?
690
00:37:26,210 --> 00:37:27,837
Thank you, Father.
691
00:37:28,980 --> 00:37:31,915
Yes,
that croquet always makes me thirsty.
692
00:37:32,049 --> 00:37:34,415
Yes, it stirs up the thirst
in a man.
693
00:37:34,552 --> 00:37:36,019
Nothing like a good drink
of lemonade
694
00:37:36,153 --> 00:37:38,212
after a fast game of croquet
695
00:37:38,356 --> 00:37:40,017
don't you think so, Pierre.
696
00:37:42,627 --> 00:37:45,528
There.
I think you'll be comfortable here.
697
00:37:45,663 --> 00:37:46,994
I'm sure I will.
698
00:37:47,131 --> 00:37:48,962
This is Jacques' room
when he was home
699
00:37:49,100 --> 00:37:52,968
Pierre's brother, you know.
Oh, there he is.
700
00:37:53,104 --> 00:37:54,128
Where.
701
00:37:54,272 --> 00:37:55,762
Oh, that. That's Pierre.
702
00:37:55,906 --> 00:37:57,567
Oh, no. Really?
703
00:37:57,708 --> 00:37:59,733
The other two are doctors
of course.
704
00:37:59,877 --> 00:38:00,969
Crazy looking group.
705
00:38:01,112 --> 00:38:02,670
I think it's charming.
706
00:38:02,813 --> 00:38:05,281
Well. I hope you rest well.
707
00:38:05,416 --> 00:38:09,113
Thank you. And thank you for
the lovely day.
708
00:38:09,253 --> 00:38:10,481
I'd been very happy and...
709
00:38:10,621 --> 00:38:12,282
You're very welcome, my dear.
710
00:38:12,423 --> 00:38:14,823
If you care to
postpone your travel to Poland
711
00:38:14,959 --> 00:38:17,120
we'd love to have you
stay with us for time.
712
00:38:17,261 --> 00:38:18,489
It is very kind of you.
713
00:38:18,629 --> 00:38:19,857
I like very much to stay
714
00:38:19,997 --> 00:38:21,294
but I've already
written to my father
715
00:38:21,432 --> 00:38:22,399
and he'd be expecting me.
716
00:38:22,533 --> 00:38:24,000
It's no use, Mother, to talk
Mdme. Scholoscka
717
00:38:24,135 --> 00:38:25,397
of staying on in Paris
718
00:38:25,536 --> 00:38:27,868
It seems that she's determined to
return to Poland,
719
00:38:28,005 --> 00:38:29,700
and apparently as far as
she is concerned
720
00:38:29,840 --> 00:38:31,637
science is to be forgotten.
721
00:38:37,815 --> 00:38:42,343
I did try to explain to you
why I have to return to Poland.
722
00:38:42,486 --> 00:38:45,182
I thought you've understood.
723
00:38:45,323 --> 00:38:47,723
I do understand and I'm sorry.
724
00:38:51,662 --> 00:38:54,495
Well, good night, my dear.
725
00:38:54,632 --> 00:38:56,395
Good night, Madame Curie.
726
00:38:56,534 --> 00:38:58,866
Good night, Mademoiselle.
727
00:39:04,141 --> 00:39:07,338
Pierre, you shouldn't
have spoken to her like that.
728
00:39:07,478 --> 00:39:09,639
She's a very obstinate girl
Mother.
729
00:39:09,780 --> 00:39:11,611
After all, Poland is her home.
730
00:39:11,749 --> 00:39:13,046
What's that?
731
00:39:13,184 --> 00:39:15,516
I'm just saying to Mother
she is a very obstinate girl.
732
00:39:15,653 --> 00:39:16,551
Hmm, stubborn.
733
00:39:16,687 --> 00:39:17,915
Exactly. That's what I mean.
734
00:39:18,055 --> 00:39:19,079
Stubborn as they come.
735
00:39:19,223 --> 00:39:21,123
Saw that the first minute
I clap her eyes on her.
736
00:39:21,258 --> 00:39:22,225
Won't listen to reason.
737
00:39:22,360 --> 00:39:24,191
Closes her mind like a clam.
738
00:39:24,328 --> 00:39:26,159
Well, let's go to bed.
739
00:39:27,732 --> 00:39:28,596
Good night, Mother.
740
00:39:28,733 --> 00:39:30,132
Good night, son.
741
00:39:30,267 --> 00:39:31,165
Good night, Father.
742
00:39:31,302 --> 00:39:33,327
Good night, Pierre.
743
00:39:33,471 --> 00:39:36,668
She's so intelligent about
other things
744
00:39:36,807 --> 00:39:38,035
Good night.
745
00:39:43,714 --> 00:39:45,147
Blind as a bat.
746
00:39:45,282 --> 00:39:46,806
Who? Your son.
747
00:41:00,458 --> 00:41:08,729
Mdme. Scholoscka...
748
00:41:10,334 --> 00:41:13,167
What is it? What's happened?
Is anything wrong?
749
00:41:15,940 --> 00:41:17,498
Dr. Curie.
750
00:41:19,009 --> 00:41:20,738
I find it impossible for you to
leave Paris.
751
00:41:20,878 --> 00:41:21,401
But what?
752
00:41:21,545 --> 00:41:23,308
Please. I must talk to you.
753
00:41:23,447 --> 00:41:25,677
I found myself in
a very peculiar position.
754
00:41:25,816 --> 00:41:27,283
During these past two weeks
755
00:41:27,418 --> 00:41:28,476
when you haven't
been to the laboratory
756
00:41:28,619 --> 00:41:29,916
I found everything very confusing
757
00:41:30,054 --> 00:41:31,453
It's impossible to do my work.
758
00:41:31,589 --> 00:41:34,080
In short, I find it impossible to
go on without you.
759
00:41:34,225 --> 00:41:35,021
But now, suddenly...
760
00:41:35,159 --> 00:41:37,354
something has become
very clear to me.
761
00:41:37,495 --> 00:41:39,554
I am helpful to you
in the laboratory, am I not?
762
00:41:39,697 --> 00:41:40,664
Am I not? Didn't you say that?
763
00:41:40,798 --> 00:41:41,662
Yes, of course.
764
00:41:41,799 --> 00:41:43,460
A few times, I've been able to
give you suggestions
765
00:41:43,601 --> 00:41:44,625
which you've found valuable
766
00:41:44,768 --> 00:41:45,666
Of course.
767
00:41:45,803 --> 00:41:46,963
Well, then, now.
768
00:41:47,104 --> 00:41:49,265
Where as I was inclined to
be nervous and impatient
769
00:41:49,406 --> 00:41:50,430
you were quite the opposite.
770
00:41:50,574 --> 00:41:51,666
You have a clear mind
you were tenacious
771
00:41:51,809 --> 00:41:52,639
you would never give up.
772
00:41:52,776 --> 00:41:54,175
It's an excellent combination.
773
00:41:54,311 --> 00:41:56,802
I might compare it with
the chemical formula NACI
774
00:41:56,947 --> 00:41:57,914
Sodium Chloride.
775
00:41:58,048 --> 00:41:59,515
It's a stable necessary compound.
776
00:41:59,650 --> 00:42:01,140
So if we marry on this basis
777
00:42:01,285 --> 00:42:02,684
our marriage would always
be the same.
778
00:42:02,820 --> 00:42:04,082
The temperature would be the same
779
00:42:04,221 --> 00:42:05,381
the composition would be the same
780
00:42:05,523 --> 00:42:07,354
There would be no destruction
no fluctuation
781
00:42:07,491 --> 00:42:10,119
none of the
uncertainties and emotions of love.
782
00:42:10,261 --> 00:42:11,353
But...
783
00:42:11,495 --> 00:42:13,019
I know how you feel about love
about men
784
00:42:13,163 --> 00:42:14,892
I mean
and I respect that feeling.
785
00:42:15,032 --> 00:42:16,590
It's also my own conviction.
786
00:42:16,734 --> 00:42:18,793
For the scientist
there is no time for love.
787
00:42:18,936 --> 00:42:21,871
I always believe science and
marriage to be incompatible
788
00:42:22,006 --> 00:42:24,167
but it's stupid to believe
in generalization.
789
00:42:24,308 --> 00:42:26,833
In our case, it would be a
wonderful collaboration.
790
00:42:26,977 --> 00:42:30,970
A wonderful collaboration.
Don't you feel that?
791
00:42:31,115 --> 00:42:32,047
I feel that.
792
00:42:32,182 --> 00:42:33,740
And as for your father
from what you've said
793
00:42:33,884 --> 00:42:37,149
I'm sure he would applaud
such a collaboration.
794
00:42:37,288 --> 00:42:38,016
He might.
795
00:42:38,155 --> 00:42:39,713
And as for Poland
what little good
796
00:42:39,857 --> 00:42:40,653
you could make there,
797
00:42:40,791 --> 00:42:44,557
you could make up here ten fold
on your own ground science.
798
00:42:49,233 --> 00:42:51,724
What do you think I should do?
799
00:42:55,272 --> 00:42:58,537
It would be a very fine thing
I believe
800
00:42:58,676 --> 00:43:00,405
to pass our lives together
801
00:43:00,544 --> 00:43:02,535
with our common scientific dream
802
00:43:02,680 --> 00:43:06,013
to work together constantly
in our search
803
00:43:06,150 --> 00:43:07,879
and any discovery that
we should make
804
00:43:08,018 --> 00:43:10,885
no matter how small
would deepen the friendship
805
00:43:11,021 --> 00:43:12,750
that we already have
for each other
806
00:43:12,890 --> 00:43:16,053
and increase the respect that
we mutually feel.
807
00:43:16,193 --> 00:43:17,592
I can imagine no respect
808
00:43:17,728 --> 00:43:22,324
or friendship
greater than I have for you now.
809
00:43:22,466 --> 00:43:25,765
I can imagine no future
so full of promise
810
00:43:25,903 --> 00:43:29,737
than the one you offer.
811
00:43:29,873 --> 00:43:35,675
Then I suggest that you stay
on in Paris with me.
812
00:43:36,680 --> 00:43:38,307
I think you are right.
813
00:43:38,449 --> 00:43:42,783
I should like to stay
in Paris very much.
814
00:43:45,889 --> 00:43:47,356
Thank you.
815
00:43:59,903 --> 00:44:01,302
We are engaged.
816
00:44:01,438 --> 00:44:03,065
Engaged?
817
00:44:14,218 --> 00:44:15,515
I'm sorry.
818
00:44:34,304 --> 00:44:36,499
Oh, Pierre.
I'm so happy.
819
00:44:36,640 --> 00:44:39,165
Oh. So very happy.
820
00:44:39,309 --> 00:44:41,038
And I'm, too, my boy.
Very happy
821
00:44:41,178 --> 00:44:42,042
Thank you, Mother.
Thank you, Father.
822
00:44:42,179 --> 00:44:44,079
Oh, Pierre. I am so glad.
823
00:44:44,214 --> 00:44:46,341
Good night, Mother.
Good night, father.
824
00:44:46,483 --> 00:44:48,314
Good night, my boy.
Good night. Good night.
825
00:44:48,452 --> 00:44:50,044
Good night.
826
00:45:03,067 --> 00:45:06,594
Quiet, please...
827
00:45:06,737 --> 00:45:08,364
Chaplain. Quiet, please.
828
00:45:08,505 --> 00:45:10,598
Now, look right here, please
829
00:45:10,741 --> 00:45:14,837
and hold absolutely still until
I count to ten.
830
00:45:14,978 --> 00:45:16,570
Still.
831
00:45:16,714 --> 00:45:24,746
One and two and three
and four and five
832
00:45:24,888 --> 00:45:34,354
and six and seven and eight
and nine and ten.
833
00:45:36,734 --> 00:45:38,258
How I wish you happiness
Mme. Curie.
834
00:45:38,402 --> 00:45:40,165
Oh, David. Thank you.
835
00:45:40,304 --> 00:45:42,704
You're the first one
who's called me that.
836
00:45:42,840 --> 00:45:44,603
Good bye, Mme. Curie
and bon voyage.
837
00:45:44,742 --> 00:45:45,606
Thank you, mademoiselle.
838
00:45:45,743 --> 00:45:47,210
Good bye, my dear Marie.
839
00:45:47,344 --> 00:45:49,608
Oh, Father dear. Good bye.
840
00:45:49,747 --> 00:45:51,044
Oh, congratulations, lad.
841
00:45:51,181 --> 00:45:52,478
Thank you. Thank you.
842
00:45:52,616 --> 00:45:53,583
Congratulations.
843
00:45:53,717 --> 00:45:56,686
Thank you, David. Bye. Bye.
844
00:45:56,820 --> 00:45:58,117
Excuse me.
845
00:46:00,657 --> 00:46:03,387
Now, where can I put
this chicken?
846
00:46:03,527 --> 00:46:04,687
Mother
we don't need anymore food.
847
00:46:04,828 --> 00:46:05,795
We're not going at the jungle.
848
00:46:05,929 --> 00:46:07,920
Good gracious
what's this, Pierre?
849
00:46:08,065 --> 00:46:10,124
What do you want the science book
on your honeymoon?
850
00:46:10,267 --> 00:46:10,995
We want to read them, Mother.
851
00:46:11,135 --> 00:46:12,602
Well, this is the last straw.
852
00:46:12,736 --> 00:46:13,760
Mother, we want those books.
853
00:46:13,904 --> 00:46:16,429
The chicken will do you fine
I assure you.
854
00:46:16,573 --> 00:46:18,097
Science books on your honeymoon!
855
00:46:18,242 --> 00:46:19,800
My boy, good bye.
856
00:46:19,943 --> 00:46:21,808
Good bye.
857
00:46:21,945 --> 00:46:25,608
Ready, Marie? Here they go...
858
00:47:45,963 --> 00:47:48,227
You're very lovely, Marie.
859
00:47:48,365 --> 00:47:49,423
Thank you, Pierre.
860
00:48:16,460 --> 00:48:17,586
Music is lovely, isn't it?
861
00:48:17,728 --> 00:48:19,457
Yes. Thank you.
862
00:48:24,668 --> 00:48:25,896
Pierre.
863
00:48:26,036 --> 00:48:26,866
Yes.
864
00:48:27,004 --> 00:48:28,369
Would you hate to get back?
865
00:48:28,505 --> 00:48:32,202
In a way, although I have a lot
of work that I must do.
866
00:48:35,746 --> 00:48:37,839
What should I work on, Pierre?
867
00:48:37,981 --> 00:48:40,882
What subject should I choose for
my doctors degree?
868
00:48:41,018 --> 00:48:43,509
Is there anything that
particularly interests you?
869
00:48:43,654 --> 00:48:48,284
Oh, yes. Yes, a number of things
but...
870
00:48:51,762 --> 00:48:54,595
What is it? Why did you stop?
871
00:48:54,731 --> 00:48:55,857
Oh, nothing.
872
00:48:55,999 --> 00:48:58,763
It's just an idea that
went through my mind.
873
00:48:58,902 --> 00:49:01,166
Well, what was it?
874
00:49:01,305 --> 00:49:04,741
Do you remember that
Professor Becquerel showed us that rock
875
00:49:04,875 --> 00:49:07,435
The pitch blende and the plate he
exposed to it?
876
00:49:07,577 --> 00:49:08,703
Yes.
877
00:49:08,845 --> 00:49:10,244
You know, Pierre.
878
00:49:10,380 --> 00:49:13,076
I can't get that out of my mind.
879
00:49:13,216 --> 00:49:14,615
Really? Why?
880
00:49:14,751 --> 00:49:16,981
I know it's true
that the rays give...
881
00:49:17,120 --> 00:49:19,418
not by something
in the pitch blende
882
00:49:19,556 --> 00:49:23,014
I can't get over the feeling
that there's more to it than that
883
00:49:23,160 --> 00:49:25,390
that there's something else
884
00:49:25,529 --> 00:49:28,965
something beyond
Becquerel's explanation.
885
00:49:29,099 --> 00:49:33,229
I don't quite understand.
886
00:49:33,370 --> 00:49:35,838
Well, what are these rays
that given off
887
00:49:35,973 --> 00:49:37,838
and why are they being given off.
888
00:49:37,975 --> 00:49:39,602
It's an accepted principle
in science
889
00:49:39,743 --> 00:49:41,040
that nothing can go on forever
890
00:49:41,178 --> 00:49:43,373
without running dull, isn't it?
Yes.
891
00:49:43,513 --> 00:49:45,743
I mean, the clock will run dull
if it isn't wound.
892
00:49:45,882 --> 00:49:48,248
Afire would burn out if it's not
replenished.
893
00:49:48,385 --> 00:49:50,876
Life will die if it is inflate.
894
00:49:51,021 --> 00:49:52,886
Yet in these rocks
which are embedded
895
00:49:53,023 --> 00:49:55,958
in the middle of the earth
millions of years
896
00:49:56,093 --> 00:49:58,391
never seen the sun
897
00:49:58,528 --> 00:50:04,592
Rays are constantly given off
more all by themselves.
898
00:50:04,735 --> 00:50:10,298
What is this energy?
Where does it come from?
899
00:50:13,477 --> 00:50:14,808
I supposed
I'm being very foolish.
900
00:50:16,480 --> 00:50:18,471
Some of the greatest achievements
in science
901
00:50:18,615 --> 00:50:21,379
come to the same type
of foolishness.
902
00:50:21,518 --> 00:50:23,179
When an explanation is given
of something
903
00:50:23,320 --> 00:50:25,220
and every one believes it
904
00:50:25,355 --> 00:50:29,724
there may be one person somewhere
who can't quite accept it,
905
00:50:29,860 --> 00:50:33,125
who instinctively says
I'm not sure that
906
00:50:33,263 --> 00:50:35,322
this is sufficient explanation.
907
00:50:35,465 --> 00:50:38,559
Maybe something beyond this.
908
00:50:38,702 --> 00:50:42,194
It's that
kind of foolishness, Marie.
909
00:50:45,175 --> 00:50:47,336
Well, I'm not that person
I'm sure.
910
00:50:47,477 --> 00:50:50,241
How do you know? Perhaps you are
911
00:50:50,380 --> 00:50:53,213
Perhaps Dr. Becquerel has only
set the gate a jar.
912
00:50:53,350 --> 00:50:57,377
Maybe a long
and unexplored road ahead
913
00:51:00,724 --> 00:51:04,319
I wouldn't even know how to start
Pierre.
914
00:51:04,461 --> 00:51:07,897
I wouldn't know what to do.
915
00:51:15,639 --> 00:51:18,733
I'm very glad we're married
to each other, Pierre.
916
00:51:19,943 --> 00:51:21,501
Darling.
917
00:51:45,902 --> 00:51:46,926
Hello, Marie.
918
00:51:47,070 --> 00:51:49,334
My class kept me the day
with the most stupid questions.
919
00:51:49,473 --> 00:51:50,440
Thought I would never get away.
920
00:51:50,574 --> 00:51:52,235
Just tonight
when we're having guests.
921
00:52:00,183 --> 00:52:02,413
I have a terrible problem.
922
00:52:02,552 --> 00:52:04,383
I hope I got the things
you wanted me to get.
923
00:52:04,521 --> 00:52:06,352
I lost the slip that
I made the notes on
924
00:52:06,490 --> 00:52:07,354
and I couldn't remember
925
00:52:07,491 --> 00:52:10,016
whether there was turnips
or carrots, so I got both.
926
00:52:10,160 --> 00:52:12,560
Mother likes carrots
and Father likes turnips.
927
00:52:12,696 --> 00:52:14,926
And here's some flowers
for the cook.
928
00:52:18,735 --> 00:52:20,669
Thank you, Pierre.
929
00:52:20,804 --> 00:52:23,102
What's the matter, Marie?
930
00:52:23,240 --> 00:52:25,231
Oh, Pierre. I'm so discouraged.
931
00:52:25,375 --> 00:52:27,707
Looks like this method of mine
is all wrong.
932
00:52:27,844 --> 00:52:30,836
I wonder if I'm trying something
beyond me.
933
00:52:30,981 --> 00:52:32,915
What is it exactly that's wrong?
934
00:52:33,049 --> 00:52:35,210
I don't know.
935
00:52:35,352 --> 00:52:37,411
My measurements.
they don't mean anything.
936
00:52:37,554 --> 00:52:39,044
I know I must be making mistakes
some where...
937
00:52:39,189 --> 00:52:40,850
but I don't know where it is.
938
00:52:40,991 --> 00:52:45,519
I checked them and
I rechecked them two hundred times.
939
00:52:45,662 --> 00:52:47,994
Maybe the electrometer
is not working right.
940
00:52:48,131 --> 00:52:51,157
That's what I'm afraid of.
941
00:52:51,301 --> 00:52:53,997
I wish you'd examine it for me
Pierre
942
00:52:55,138 --> 00:52:59,006
I'll go over it tomorrow.
Let's forget it tonight.
943
00:52:59,142 --> 00:53:02,942
Let's not talk, not even
think the laboratory
944
00:53:03,079 --> 00:53:04,876
Promise?
945
00:53:06,049 --> 00:53:07,243
I promise.
946
00:53:30,640 --> 00:53:32,335
Well, Pierre. What is it?
947
00:53:33,343 --> 00:53:35,743
Marie, about those measurements.
948
00:53:35,879 --> 00:53:37,107
Do you think
anything could have happened
949
00:53:37,247 --> 00:53:39,442
to change the capacity
of the electrometer?
950
00:53:39,583 --> 00:53:42,211
Weren't we suppose to forget
the laboratory tonight?
951
00:53:42,352 --> 00:53:43,751
Oh. I forgot. I'm sorry.
952
00:53:43,887 --> 00:53:46,481
No more... I�m terribly sorry.
953
00:53:46,623 --> 00:53:47,647
Here they are.
954
00:53:47,791 --> 00:53:49,281
Where's my coat?
955
00:53:54,864 --> 00:53:55,489
Here we are.
956
00:53:55,632 --> 00:53:56,860
Hello, dear. Pierre.
957
00:53:57,000 --> 00:53:58,365
Mother.
958
00:53:58,501 --> 00:53:59,695
I smell turnips.
959
00:53:59,836 --> 00:54:01,098
We got carrots for you.
960
00:54:01,238 --> 00:54:02,364
Oh, how sweet of you.
961
00:54:02,505 --> 00:54:04,996
Oh, I brought you
some of my new plum jelly.
962
00:54:05,141 --> 00:54:05,971
Thank you, Mother.
963
00:54:06,109 --> 00:54:07,235
She made it but I brought it.
964
00:54:07,377 --> 00:54:09,277
Ah, thank you, Father.
965
00:54:09,412 --> 00:54:10,310
Let me have your things.
966
00:54:10,447 --> 00:54:11,641
Your coat, Father?
967
00:54:11,781 --> 00:54:13,612
Yeah. You're not
treating her right, Pierre.
968
00:54:13,750 --> 00:54:15,217
She looks pinkish.
969
00:54:15,352 --> 00:54:17,786
Oh, it's silly.
Why you look lovely, dear.
970
00:54:17,921 --> 00:54:19,388
Just the same, she's too thin.
971
00:54:20,790 --> 00:54:23,623
And I say a woman without a child
is a parasite.
972
00:54:23,760 --> 00:54:24,749
She feeds on life
973
00:54:24,894 --> 00:54:26,953
but is not willing to
give life in return.
974
00:54:27,097 --> 00:54:28,997
What is being her excuse
to have life.
975
00:54:29,132 --> 00:54:30,599
Why would she ever born?
976
00:54:30,734 --> 00:54:31,701
She's a blood sucker.
977
00:54:31,835 --> 00:54:33,166
Now, don't call names, George.
978
00:54:33,303 --> 00:54:34,201
Are you listening to me?
979
00:54:34,337 --> 00:54:35,099
Of course.
980
00:54:35,238 --> 00:54:36,637
A woman without a child
is a blood sucker.
981
00:54:36,773 --> 00:54:37,762
We didn't mean you, my dear.
982
00:54:37,907 --> 00:54:39,534
Oh, yes.
She's just the one I did mean.
983
00:54:39,676 --> 00:54:41,576
But I'm going to have a child.
984
00:54:41,711 --> 00:54:42,405
When?
985
00:54:42,545 --> 00:54:43,773
Soon, I hope.
986
00:54:43,913 --> 00:54:45,210
Oh, my dear. Marie.
987
00:54:45,348 --> 00:54:46,542
Yes, dear.
988
00:54:46,683 --> 00:54:48,583
Look who's going to say something
at last.
989
00:54:48,718 --> 00:54:51,152
Are you sure the insulation is dry?
990
00:54:51,288 --> 00:54:52,084
Yes, Pierre.
991
00:54:52,222 --> 00:54:53,689
He's getting quite chatty lately
isn't he?
992
00:54:53,823 --> 00:54:55,723
Don't bother them.
They're thinking of something.
993
00:54:55,859 --> 00:54:56,757
I don't believe it.
994
00:54:56,893 --> 00:54:58,360
Did you check
the ground connection?
995
00:54:58,495 --> 00:54:59,223
I don't know.
996
00:54:59,362 --> 00:55:00,590
I thought you gave it to me
in good order.
997
00:55:00,730 --> 00:55:02,721
Well, sometimes it work loose
and you don't notice it.
998
00:55:02,866 --> 00:55:04,493
Pierre, that could be possible
couldn't it?
999
00:55:04,634 --> 00:55:07,398
Yes. Yes, of course.
1000
00:55:07,537 --> 00:55:09,505
The thing we must do is to check
that line completely
1001
00:55:09,639 --> 00:55:10,799
from one end to the other.
1002
00:55:10,940 --> 00:55:12,999
In that case
my measurements may be correct.
1003
00:55:13,143 --> 00:55:14,167
Yes.
1004
00:55:14,311 --> 00:55:15,005
Then all these months of work
1005
00:55:15,145 --> 00:55:16,407
couldn't have been wrong
after all.
1006
00:55:16,546 --> 00:55:17,638
That's right.
1007
00:55:17,781 --> 00:55:21,877
Pierre, that's it.
That must be it...
1008
00:55:22,018 --> 00:55:23,485
Yes, that must be it.
1009
00:55:23,620 --> 00:55:25,611
Alright. Alright.
Go ahead and check it.
1010
00:55:25,755 --> 00:55:27,313
Father, it's just that, well
1011
00:55:27,457 --> 00:55:29,084
Marie has so many setbacks
with her work.
1012
00:55:29,225 --> 00:55:30,556
That's alright.
Don't stop doing...
1013
00:55:30,694 --> 00:55:32,025
Please. Go ahead.
1014
00:55:32,162 --> 00:55:34,062
It's just that I've been
waiting for so many months.
1015
00:55:34,197 --> 00:55:35,186
It's alright, my dear.
1016
00:55:35,332 --> 00:55:37,061
I hope you won't mind
if I stay long enough
1017
00:55:37,200 --> 00:55:38,326
to finish my coffee.
1018
00:55:38,468 --> 00:55:40,527
Please do and we'll try to
get back before you go.
1019
00:55:40,670 --> 00:55:41,898
Thank you, my boy. Thank you.
1020
00:55:42,038 --> 00:55:43,005
Good bye.
1021
00:55:43,139 --> 00:55:46,472
You know, sometimes that son of
yours is not quite all right.
1022
00:55:46,609 --> 00:55:48,008
Nice having dinner with you.
1023
00:55:48,144 --> 00:55:52,012
You know, I'll never
come to this house
1024
00:55:52,148 --> 00:55:54,378
but for the sake...
It's Alright, George.
1025
00:55:55,485 --> 00:55:56,952
It happens every time.
1026
00:56:11,668 --> 00:56:13,727
Well?
1027
00:56:13,870 --> 00:56:16,100
It's alright.
Nothing wrong with it.
1028
00:56:16,239 --> 00:56:17,536
I was wrong.
1029
00:56:18,608 --> 00:56:20,599
I was sure we've found it.
1030
00:56:22,379 --> 00:56:25,143
Well...
1031
00:56:25,281 --> 00:56:29,581
I don't know. I'm sorry.
1032
00:56:29,719 --> 00:56:31,812
You tested all of the elements.
you're sure of that, Marie?
1033
00:56:31,955 --> 00:56:33,422
Yes, I'm positive, Pierre.
1034
00:56:33,556 --> 00:56:35,217
And you found that
only two of them...
1035
00:56:35,358 --> 00:56:36,552
uranium and thorium
gave off rays.
1036
00:56:36,693 --> 00:56:37,523
That's right.
1037
00:56:37,660 --> 00:56:38,957
Then
you measured the uranium and thorium
1038
00:56:39,095 --> 00:56:40,062
in the pitch blende ore.
1039
00:56:40,196 --> 00:56:41,663
And that's when I run
into trouble.
1040
00:56:41,798 --> 00:56:44,392
The pitch blende has more
radioactivity than I can explained
1041
00:56:44,534 --> 00:56:48,026
by the amount of
uranium and thorium had in it.
1042
00:56:49,139 --> 00:56:49,833
Would you like to show me
1043
00:56:49,973 --> 00:56:52,032
how you make your measurements
Marie?
1044
00:56:52,175 --> 00:56:53,005
You wouldn't mind?
1045
00:56:53,143 --> 00:56:54,405
Of course not.
1046
00:56:54,544 --> 00:56:55,067
Alright.
1047
00:56:59,082 --> 00:57:02,415
Here is what I've done
so many times that I lost count.
1048
00:57:03,787 --> 00:57:05,721
Here is crude pitch blende.
1049
00:57:05,855 --> 00:57:07,652
Now we know that
the rays came from the uranium
1050
00:57:07,791 --> 00:57:09,622
and thorium that are
in this pitch blende.
1051
00:57:09,759 --> 00:57:11,249
Those two elements
give off the rays.
1052
00:57:11,394 --> 00:57:12,190
Correct.
1053
00:57:12,328 --> 00:57:13,454
I put the pitch blende
in this mortar.
1054
00:57:13,596 --> 00:57:14,460
Has the mortar always been clean?
1055
00:57:14,597 --> 00:57:16,258
Always and grinded up.
1056
00:57:16,399 --> 00:57:17,923
Here is the ground pitch blende
1057
00:57:18,067 --> 00:57:19,898
throw in the uranium
and thorium in it
1058
00:57:20,036 --> 00:57:21,936
I also fill a disk level full.
1059
00:57:22,071 --> 00:57:23,402
Just like what I've done
every time.
1060
00:57:23,540 --> 00:57:25,508
Then I placed it
in the electrometer.
1061
00:57:29,579 --> 00:57:31,877
And I close the case
so there is no draft.
1062
00:57:32,015 --> 00:57:33,073
Good.
1063
00:57:33,216 --> 00:57:35,047
I charged the electrometer.
1064
00:57:41,658 --> 00:57:43,182
Now I will find out
how much energy to raise
1065
00:57:43,326 --> 00:57:44,418
in the pitch blende they have
is it right?
1066
00:57:44,561 --> 00:57:45,789
Right. Start.
1067
00:57:47,363 --> 00:57:48,955
Ready. Read.
1068
00:58:02,645 --> 00:58:03,612
Eight.
1069
00:58:03,746 --> 00:58:04,474
Eight.
1070
00:58:04,614 --> 00:58:06,138
Same reading as I always had.
1071
00:58:07,817 --> 00:58:09,682
This pitch blende
with the uranium and the thorium
1072
00:58:09,819 --> 00:58:11,343
still in it comes to eight.
1073
00:58:11,488 --> 00:58:13,422
Now, here is pure uranium
1074
00:58:13,556 --> 00:58:15,990
I strike it
in the same amount of pitch blende.
1075
00:58:16,125 --> 00:58:18,958
This is exactly the same case
close the case
1076
00:58:19,095 --> 00:58:20,960
charged the electrometer
1077
00:58:21,097 --> 00:58:21,620
Now, we will find out
1078
00:58:21,764 --> 00:58:23,664
how much energy
the rays in the uranium have.
1079
00:58:23,800 --> 00:58:25,097
Right.
1080
00:58:25,969 --> 00:58:27,368
Ready. Read.
1081
00:58:36,679 --> 00:58:40,945
Two, same as always.
Done nothing wrong so far.
1082
00:58:41,084 --> 00:58:42,142
Not that I can see.
1083
00:58:43,286 --> 00:58:44,082
We know then that...
1084
00:58:44,220 --> 00:58:45,949
the pitch blende with
the uranium and thorium in it
1085
00:58:46,089 --> 00:58:49,820
comes to eight and that
the uranium alone reads two.
1086
00:58:49,959 --> 00:58:51,187
I am going to test the thorium.
1087
00:58:51,327 --> 00:58:52,419
From the same amount of pitch blende?
1088
00:58:52,562 --> 00:58:54,462
Of course, and put in exactly
the same case
1089
00:58:54,597 --> 00:58:57,122
close the case
charged the electrometer.
1090
00:58:57,267 --> 00:58:59,827
Now we find out how much energy
the rays in thorium have?
1091
00:58:59,903 --> 00:59:01,131
Right.
1092
00:59:01,271 --> 00:59:02,704
Ready. Read.
1093
00:59:10,380 --> 00:59:11,506
Two
1094
00:59:16,352 --> 00:59:20,254
I don't understand.
There must be a mistake.
1095
00:59:21,524 --> 00:59:23,754
When the uranium and thoarum are
in the pitch blende
1096
00:59:23,893 --> 00:59:25,793
the reading is eight.
1097
00:59:25,929 --> 00:59:29,695
But individually
they only total four.
1098
00:59:29,832 --> 00:59:31,129
Have you checked
all the other elements
1099
00:59:31,267 --> 00:59:32,234
in the pitch blende?
1100
00:59:32,368 --> 00:59:35,531
I checked every elements.
There is no the result.
1101
00:59:35,672 --> 00:59:37,936
Every elements in existence.
1102
00:59:38,074 --> 00:59:41,840
Uranium and thorium are
the only elements that give off rays.
1103
00:59:41,978 --> 00:59:43,411
Why do they give off twice
1104
00:59:43,546 --> 00:59:44,979
as much when they are
in the pitch blende as they do
1105
00:59:45,114 --> 00:59:47,446
as they were tested separately?
1106
00:59:47,584 --> 00:59:50,417
Where are those
four missing points?
1107
00:59:50,553 --> 00:59:52,714
That is what I don't understand.
1108
00:59:52,855 --> 00:59:55,085
I don't understand.
1109
00:59:55,224 --> 00:59:56,555
You make the chemical analysis of
1110
00:59:56,693 --> 00:59:58,422
what is content
in the pitch blende, didn't you?
1111
00:59:58,561 --> 00:59:59,687
Of course. Could I see it?
1112
00:59:59,829 --> 01:00:00,955
Yes.
1113
01:00:06,235 --> 01:00:07,793
Uranium oxide - 75%
1114
01:00:07,937 --> 01:00:10,599
Chlorium Oxide - 13%
Lead sulfide - 3%
1115
01:00:10,740 --> 01:00:13,470
Silicon dioxide - 2%
Calcium oxide - 3%
1116
01:00:13,610 --> 01:00:16,272
Barium oxide - 2%
Iron oxide - 1%
1117
01:00:16,412 --> 01:00:18,812
Magnesium oxide - 1/990%
1118
01:00:18,948 --> 01:00:22,907
other extraneous elements
1/1000%
1119
01:00:46,576 --> 01:00:48,601
Pierre Yes?
1120
01:00:48,745 --> 01:00:51,543
Our universe is composed of
definitely known substances
1121
01:00:51,681 --> 01:00:52,943
isn't it?
1122
01:00:53,082 --> 01:00:59,112
Elements are fixed forever
in earth unchanging
1123
01:00:59,255 --> 01:01:01,189
we know that, don't we?
1124
01:01:01,324 --> 01:01:03,656
All of our scientist
based on that
1125
01:01:03,793 --> 01:01:06,591
All of our science is
based on that. Go on
1126
01:01:08,097 --> 01:01:09,655
In the beginning
1127
01:01:09,799 --> 01:01:12,632
man used to think that the world
have only of four elements,
1128
01:01:12,769 --> 01:01:14,930
earth, air, fire and water.
1129
01:01:15,071 --> 01:01:16,868
They thought that everything
in their universe
1130
01:01:17,006 --> 01:01:19,167
could be made out of those.
Yes. Go on.
1131
01:01:19,308 --> 01:01:21,105
But They were wrong, weren't they?
1132
01:01:21,244 --> 01:01:22,575
They were wrong.
1133
01:01:22,712 --> 01:01:26,512
Now we know that
there are 78 elements
1134
01:01:27,450 --> 01:01:30,044
The elements over there
on the shelves
1135
01:01:30,186 --> 01:01:34,020
and we believe that there are
some elements still unknown
1136
01:01:34,157 --> 01:01:35,385
but we assume that...
1137
01:01:35,525 --> 01:01:39,791
these missing elements
have the same character
1138
01:01:39,929 --> 01:01:41,590
as those we know already.
1139
01:01:41,731 --> 01:01:43,130
That is right
1140
01:01:44,267 --> 01:01:45,325
Pierre
1141
01:01:47,704 --> 01:01:50,502
What if there is
a kind of matter in the world
1142
01:01:50,640 --> 01:01:52,835
we never even dream of?
1143
01:01:52,975 --> 01:01:54,909
What would that mean?
1144
01:01:55,044 --> 01:01:57,274
Marie, that would mean
1145
01:01:57,413 --> 01:02:03,409
that our whole conception of the
nature of matter would
1146
01:02:03,553 --> 01:02:05,885
have to be changed.
1147
01:02:08,691 --> 01:02:10,886
It is cold in here.
1148
01:02:18,367 --> 01:02:20,858
Tell me what you are thinking.
1149
01:02:21,838 --> 01:02:22,998
I don't quite dare.
1150
01:02:23,139 --> 01:02:26,040
Go on and say it now matter
how crazy it sounds.
1151
01:02:27,210 --> 01:02:32,238
What if we did not make a mistake
in our measurement?
1152
01:02:32,381 --> 01:02:38,377
What if the conception
of science is wrong?
1153
01:02:38,521 --> 01:02:39,886
What if there exists a matter
1154
01:02:40,022 --> 01:02:45,585
that is not in earth
but alive, dynamic?
1155
01:03:00,243 --> 01:03:05,704
Do we dare think that our
four missing points
1156
01:03:05,848 --> 01:03:15,052
these strange power
is of 1/1000%?
1157
01:03:19,996 --> 01:03:22,226
Pierre.
1158
01:03:22,365 --> 01:03:25,163
We have discovered a new element.
1159
01:03:25,301 --> 01:03:28,532
An active element.
1160
01:03:32,241 --> 01:03:34,334
The residue for pitch blende.
What was left over
1161
01:03:34,477 --> 01:03:36,206
After I extract
the uranium and the thoarum
1162
01:03:36,345 --> 01:03:37,573
it must be in there.
1163
01:03:37,713 --> 01:03:38,304
Where it is?
1164
01:03:38,447 --> 01:03:39,243
In the resin...
1165
01:03:42,985 --> 01:03:44,009
Close the curtains.
1166
01:03:53,296 --> 01:03:54,422
Ready?
1167
01:03:54,564 --> 01:03:57,658
Marie, if your four missing
points are here
1168
01:03:57,800 --> 01:04:03,102
our notion of the universe
will be changed.
1169
01:04:03,239 --> 01:04:04,934
Ready? Read.
1170
01:04:26,796 --> 01:04:30,357
Four.
1171
01:04:30,499 --> 01:04:32,160
Oh, Pierre.
1172
01:04:36,205 --> 01:04:41,666
Marie. This new concept.
1173
01:04:41,811 --> 01:04:45,747
If we can prove the existence
of this new element
1174
01:04:45,882 --> 01:04:49,079
it may enable us to look into
the secret of life itself
1175
01:04:49,218 --> 01:04:52,483
deeper than ever before in the
history of the world.
1176
01:04:56,425 --> 01:04:58,825
Madame Curie, you must realize
1177
01:04:58,961 --> 01:05:00,929
that the board
has given you repetition
1178
01:05:01,063 --> 01:05:03,463
every consideration. However...
1179
01:05:03,599 --> 01:05:05,590
the university has not an
extensive budget
1180
01:05:05,735 --> 01:05:07,794
for the creation of
new laboratories
1181
01:05:07,937 --> 01:05:10,872
and for the new equipment
you ask for.
1182
01:05:11,007 --> 01:05:12,235
You state that...
1183
01:05:12,375 --> 01:05:15,640
you and Dr. Curie had detected
the presence of a new element
1184
01:05:15,778 --> 01:05:17,473
an active element.
1185
01:05:17,613 --> 01:05:19,877
But unfortunately
you have given us
1186
01:05:20,016 --> 01:05:22,416
no convincing proof
of its existence.
1187
01:05:22,551 --> 01:05:25,577
We have demonstrated of
its existence experimentally.
1188
01:05:25,721 --> 01:05:28,189
We have carried on our
research intensely
1189
01:05:28,324 --> 01:05:30,952
except for five weeks
in the autumn.
1190
01:05:31,093 --> 01:05:33,425
In September
my daughter was born
1191
01:05:33,562 --> 01:05:35,189
and a week later
1192
01:05:35,331 --> 01:05:38,027
my husband has the misfortune to
lose his mother.
1193
01:05:39,035 --> 01:05:42,004
But the rest of the time, we have
devoted entirely to research.
1194
01:05:42,138 --> 01:05:43,105
And yet in this eight
or nine months
1195
01:05:43,172 --> 01:05:44,696
you have came no closer
1196
01:05:45,241 --> 01:05:47,709
to any proof
as to the existence of ah...
1197
01:05:47,843 --> 01:05:49,333
what is the name of it?
1198
01:05:49,478 --> 01:05:52,345
Ah, my wife has named it radium.
1199
01:05:52,481 --> 01:05:53,914
Oh yes, radium
1200
01:05:54,050 --> 01:05:56,644
I should like to ask
Dr. Curie a question.
1201
01:05:56,786 --> 01:05:57,912
Yes, Professor Roger
1202
01:05:58,054 --> 01:05:58,918
This work.
1203
01:05:59,055 --> 01:06:00,750
Will it require
quite a little time
1204
01:06:00,890 --> 01:06:03,222
will it not? Yes, of course.
1205
01:06:03,359 --> 01:06:05,259
But you are already
teaching at school
1206
01:06:05,394 --> 01:06:07,225
of physics and chemistry.
1207
01:06:07,363 --> 01:06:11,629
And Madam Curie is teaching at
the normal school at Sebra.
1208
01:06:11,767 --> 01:06:13,598
It would be
a formidable undertaking
1209
01:06:13,736 --> 01:06:15,203
under the best of circumstances.
1210
01:06:15,338 --> 01:06:19,468
Under these conditions
hardly seems promising.
1211
01:06:19,608 --> 01:06:24,341
And Madam Curie, in spite of
her acknowledged abilities is
1212
01:06:24,480 --> 01:06:28,416
if you would permit me
to say so young
1213
01:06:28,551 --> 01:06:32,282
inexperienced, and a woman.
1214
01:06:32,421 --> 01:06:35,015
Gentleman. If you please.
1215
01:06:35,157 --> 01:06:37,819
This remark seems to me
entirely irrelevant.
1216
01:06:37,960 --> 01:06:40,451
It is perfectly true
that Madame Curie is young
1217
01:06:40,596 --> 01:06:42,086
that she has not
had the experience
1218
01:06:42,231 --> 01:06:43,323
that most of us have had
1219
01:06:43,466 --> 01:06:45,297
and as you say she is a woman.
1220
01:06:45,434 --> 01:06:47,095
But let me impress upon you
gentlemen
1221
01:06:47,236 --> 01:06:49,295
that she is of most unusual woman
1222
01:06:49,438 --> 01:06:52,601
I might say her, ah
a most unusual woman.
1223
01:06:52,742 --> 01:06:55,336
You can't classify her
with that term
1224
01:06:55,478 --> 01:06:56,706
I have had the opportunity of
1225
01:06:56,846 --> 01:06:59,076
observing Madam Curie
very closely
1226
01:06:59,215 --> 01:07:00,705
and I can assure you, gentlemen
1227
01:07:00,850 --> 01:07:02,943
that she is remarkable scientist
1228
01:07:03,085 --> 01:07:04,882
as scrupulous as she is brilliant
1229
01:07:05,021 --> 01:07:06,181
and furthermore...
1230
01:07:11,260 --> 01:07:12,557
Of course, gentlemen
1231
01:07:12,695 --> 01:07:14,094
you understand
that I am looking upon
1232
01:07:14,230 --> 01:07:16,528
Madame Curie
with complete coolness
1233
01:07:16,665 --> 01:07:18,496
and complete detachment
1234
01:07:18,634 --> 01:07:21,364
as I would in judging
any other colleague.
1235
01:07:21,504 --> 01:07:23,335
We understand that
you are convinced
1236
01:07:23,472 --> 01:07:26,737
as to the reliability of
Madame curie's investigation.
1237
01:07:26,876 --> 01:07:29,208
Entirely, I have even put aside
my own research
1238
01:07:29,345 --> 01:07:31,472
to devote my entire time
1239
01:07:31,614 --> 01:07:32,706
to collaborating with her
1240
01:07:32,848 --> 01:07:35,180
in the isolation of
this new element.
1241
01:07:36,919 --> 01:07:38,409
Dr. Curie
1242
01:07:38,554 --> 01:07:42,650
much as we would like to
help you and Madame Curie
1243
01:07:42,792 --> 01:07:46,023
our budget does not provide the
purposes of this kind.
1244
01:07:46,162 --> 01:07:50,690
However, the suggestion was made
by Professor Roger
1245
01:07:50,833 --> 01:07:54,496
in which we have unanimously
concurred to offer you the use
1246
01:07:54,637 --> 01:07:59,336
of the shade across the courtyard
from the school of physics.
1247
01:07:59,475 --> 01:08:00,669
We are aware that this shade
1248
01:08:00,810 --> 01:08:03,278
is not the most suitable place for
your investigation.
1249
01:08:03,412 --> 01:08:05,744
Gentlemen
am I to understand that
1250
01:08:05,881 --> 01:08:09,248
you are offering us the old shade
across from the physics building?
1251
01:08:09,385 --> 01:08:11,285
The one, that was used as a
dissecting room
1252
01:08:11,420 --> 01:08:14,685
by medical students?
If this abominable shade is available,
1253
01:08:14,824 --> 01:08:18,260
it's only because no one can be
found who is willing to work in it.
1254
01:08:18,394 --> 01:08:21,488
The roof leaks. It has no floor
but the wet ground.
1255
01:08:21,630 --> 01:08:23,029
It can't be heated.
1256
01:08:23,165 --> 01:08:25,326
In summer, it is stifling
as a hot house
1257
01:08:25,468 --> 01:08:26,992
and in winter, it freezes.
1258
01:08:27,136 --> 01:08:28,296
And do you imagine that
1259
01:08:28,437 --> 01:08:31,372
I would permit my wife to work
under these appalling conditions?
1260
01:08:31,507 --> 01:08:33,998
If you do
gentlemen, believe me...
1261
01:08:40,416 --> 01:08:42,611
With my husband's permission
1262
01:08:42,751 --> 01:08:47,188
we should be very glad
to accept the shade.
1263
01:08:53,796 --> 01:08:57,061
We shall be very grateful
to have the shade.
1264
01:09:21,457 --> 01:09:23,618
This was the shade
across the courtyard
1265
01:09:23,759 --> 01:09:25,556
from the school of physics.
1266
01:09:25,694 --> 01:09:30,097
This was to be the laboratory
of Marie and Pierre Curie
1267
01:09:30,232 --> 01:09:33,099
The place was even worse than
they had expected.
1268
01:09:33,235 --> 01:09:34,759
There was no equipment.
1269
01:09:34,904 --> 01:09:38,704
They were at the mercy of
the worse extremes of the weather.
1270
01:09:38,841 --> 01:09:42,607
How could they do anything
worthwhile under such conditions?
1271
01:09:42,745 --> 01:09:44,235
If they'd know at the start
1272
01:09:44,380 --> 01:09:46,245
how long they will have
to work here and
1273
01:09:46,382 --> 01:09:50,341
what difficulties awaited them
would they have dare to begin?
1274
01:09:50,486 --> 01:09:52,920
Well, yes, they probably would.
1275
01:09:53,055 --> 01:09:54,454
They were that kind of people.
1276
01:09:55,658 --> 01:09:57,751
At first
it was sheer physical labor
1277
01:09:57,893 --> 01:10:00,293
beyond the strength
of either of them.
1278
01:10:00,429 --> 01:10:01,555
During those winter days
1279
01:10:01,697 --> 01:10:03,494
they carried on between them
1280
01:10:03,632 --> 01:10:06,396
the work of
the entire chemical plant.
1281
01:10:06,535 --> 01:10:08,435
The raw material was pitch blende
1282
01:10:08,571 --> 01:10:11,233
from the mines of
Bohemia tons of it
1283
01:10:11,373 --> 01:10:14,638
from which they plan to
extract all the known elements
1284
01:10:14,777 --> 01:10:17,610
until only a few ounces remain.
1285
01:10:17,746 --> 01:10:19,976
From this few ounces, radium
1286
01:10:20,115 --> 01:10:24,279
their precious element
was eventually to be isolated.
1287
01:10:24,420 --> 01:10:27,321
In the beginning
in spite of the bitter cold
1288
01:10:27,456 --> 01:10:29,720
the work had to be done
out of doors
1289
01:10:29,858 --> 01:10:32,190
because of the fire and fumes.
1290
01:10:32,328 --> 01:10:34,956
The first step was to
melt the crude ore
1291
01:10:35,097 --> 01:10:36,689
on a large oblong tank
1292
01:10:36,832 --> 01:10:38,993
till it was boiling like lava.
1293
01:10:39,134 --> 01:10:41,295
Then acid was poured in.
1294
01:10:41,437 --> 01:10:43,997
This was to
dissolve out the salts.
1295
01:10:50,312 --> 01:10:52,974
When this was done
the next stage was to melt down
1296
01:10:53,115 --> 01:10:55,345
the residue in separate cordon
1297
01:10:55,484 --> 01:10:58,783
another back breaking job
for the fire must not go out.
1298
01:10:58,921 --> 01:11:00,047
Night or day
1299
01:11:00,189 --> 01:11:04,421
either Pierre or Marie
had to be on hand all the time.
1300
01:11:04,560 --> 01:11:06,528
Dogged determination
kept them going
1301
01:11:06,662 --> 01:11:10,758
through month after month of
such arduous dangerous work
1302
01:11:10,899 --> 01:11:13,766
but even so
it began at last to tear on
1303
01:11:13,902 --> 01:11:15,961
both Pierre and Marie.
1304
01:11:25,814 --> 01:11:28,305
This was something they had to
fight continually
1305
01:11:28,450 --> 01:11:29,815
the gas fumes.
1306
01:11:33,122 --> 01:11:36,057
Eventually, months run into years
1307
01:11:36,191 --> 01:11:38,091
The kind of works changed
1308
01:11:38,227 --> 01:11:39,785
but Pierre had to build
1309
01:11:39,928 --> 01:11:42,988
or assemble their equipment
and with any material
1310
01:11:43,132 --> 01:11:44,895
that lay at hand.
1311
01:11:45,034 --> 01:11:47,264
What was left of
the original pitch blende
1312
01:11:47,403 --> 01:11:48,961
had now to be filtered and
1313
01:11:49,104 --> 01:11:51,834
re-filtered to
remove other elements.
1314
01:11:51,974 --> 01:11:55,102
And this work were not
quite so physically strenuous
1315
01:11:55,244 --> 01:11:56,506
was hard enough
1316
01:11:56,645 --> 01:11:59,842
specially during
the hot summer days.
1317
01:12:01,717 --> 01:12:04,151
And so the work went on
until presently
1318
01:12:04,286 --> 01:12:05,753
everything had been removed
1319
01:12:05,888 --> 01:12:09,289
from the tons of ore
except two final elements
1320
01:12:09,425 --> 01:12:11,416
one was barium and the other
1321
01:12:11,560 --> 01:12:13,152
which they had began to
think of it
1322
01:12:13,295 --> 01:12:15,126
in their heart
as their own element
1323
01:12:15,264 --> 01:12:18,324
was the precious illusive radium.
1324
01:12:18,467 --> 01:12:20,025
Pierre and Marie thought that
1325
01:12:20,169 --> 01:12:23,332
the end of their task
must surely be in sight.
1326
01:12:23,472 --> 01:12:28,000
All that was now left was to
separate these two survivors
1327
01:12:28,143 --> 01:12:30,475
barium and radium.
1328
01:12:30,612 --> 01:12:33,410
This was the problem to
separate barium
1329
01:12:33,549 --> 01:12:36,074
and radium somehow or other.
1330
01:13:05,848 --> 01:13:07,577
No separation.
1331
01:13:10,853 --> 01:13:15,984
No separation. No separation.
1332
01:13:21,964 --> 01:13:24,660
September the 12th 1899.
1333
01:13:24,800 --> 01:13:26,961
Reduction of pitch blende
nearly finish.
1334
01:13:27,102 --> 01:13:28,831
Only barium and radium remain.
1335
01:13:28,971 --> 01:13:33,305
The next separation
will give radium.
1336
01:13:33,442 --> 01:13:35,103
November the 8th, 1899.
1337
01:13:35,244 --> 01:13:38,441
First experiment. No separation.
1338
01:13:38,580 --> 01:13:40,309
November the 10th, 1899.
1339
01:13:40,449 --> 01:13:43,680
Second experiment. No separation.
1340
01:13:43,819 --> 01:13:46,151
July the 16th, 1900.
1341
01:13:46,288 --> 01:13:48,654
Four hundred
and fifty eight experiments.
1342
01:13:48,791 --> 01:13:52,386
Radium still refuses to separated
from barium.
1343
01:13:54,563 --> 01:13:57,726
Alright, then, radium wouldn't be
separated from barium.
1344
01:13:57,866 --> 01:13:59,197
We've done all we can
1345
01:13:59,334 --> 01:14:01,598
and more more than
most people would have done
1346
01:14:01,737 --> 01:14:04,831
thanks to your tenacity
but it's useless.
1347
01:14:04,973 --> 01:14:07,100
We'll never find a way
of separating.
1348
01:14:07,242 --> 01:14:11,042
Barium and radium
can not be separated.
1349
01:14:12,981 --> 01:14:14,175
How much longer do you think
1350
01:14:14,316 --> 01:14:15,783
we can stand this
insufferable heat
1351
01:14:15,918 --> 01:14:18,352
stifling in summer
and freezing in winter.
1352
01:14:18,487 --> 01:14:19,613
How much longer do you think
1353
01:14:19,755 --> 01:14:21,655
you can drive yourself like this?
1354
01:14:21,790 --> 01:14:23,758
And how much longer do you think
I can stand by
1355
01:14:23,892 --> 01:14:25,655
and watch you destroy yourself?
1356
01:14:25,794 --> 01:14:27,591
The world has done without
radium up to now.
1357
01:14:27,729 --> 01:14:29,196
What does it matter
if it is isolated
1358
01:14:29,331 --> 01:14:31,322
for another 100 years.
1359
01:14:36,238 --> 01:14:39,071
I can't give it up.
1360
01:14:39,208 --> 01:14:44,703
If it takes a hundred years
it would be a pity
1361
01:14:44,847 --> 01:14:48,943
but I am going to see how far
I could go, even my lifetime
1362
01:15:18,347 --> 01:15:22,647
We have never seen burns
quite like this before
1363
01:15:22,784 --> 01:15:24,945
they are very strange.
1364
01:15:25,921 --> 01:15:29,948
I can't ever remember
seeing anything quite like them
1365
01:15:30,092 --> 01:15:33,960
they obviously don't come from
any normal substance.
1366
01:15:37,332 --> 01:15:39,630
Madame Curie
how long have been making
1367
01:15:39,768 --> 01:15:42,931
your experiments with
this unknown element?
1368
01:15:43,071 --> 01:15:47,804
For the past three
three and a half years.
1369
01:15:47,943 --> 01:15:51,310
And have these burns
given you much pain?
1370
01:15:51,446 --> 01:15:56,213
No. They are irritating at times
1371
01:15:56,351 --> 01:15:59,787
but I never pay attention to them
until lately.
1372
01:16:03,992 --> 01:16:05,459
I see.
1373
01:16:07,529 --> 01:16:09,292
It is obvious that
you are dealing with
1374
01:16:09,431 --> 01:16:11,763
some remarkable powerful force.
1375
01:16:11,900 --> 01:16:13,959
As to what these burns
are exactly
1376
01:16:14,102 --> 01:16:17,003
there is no means of telling.
1377
01:16:17,139 --> 01:16:19,801
I don't wish to alarm you
Madame Curie
1378
01:16:19,942 --> 01:16:21,273
but it is possible that
1379
01:16:21,410 --> 01:16:23,810
these burns might become serious
1380
01:16:23,946 --> 01:16:26,107
might in fact develop malignantly
1381
01:16:26,248 --> 01:16:28,478
if you continue to expose them
excessively
1382
01:16:28,617 --> 01:16:31,381
to your unknown element.
1383
01:16:31,520 --> 01:16:34,182
It is not impossible
1384
01:16:34,323 --> 01:16:37,417
they may be developed
into a cancerous nature.
1385
01:16:41,396 --> 01:16:47,130
It is my advice, Madame
that you abandon your experiments.
1386
01:16:55,077 --> 01:16:56,339
Cancer.
1387
01:16:56,478 --> 01:16:58,002
No, Pierre.
1388
01:16:58,146 --> 01:17:02,480
He only said the burns
might develop malignantly
1389
01:17:02,618 --> 01:17:04,483
Like develop into cancer.
1390
01:17:04,620 --> 01:17:09,853
No. He said they might possibly
develop into a cancerous nature
1391
01:17:09,992 --> 01:17:12,984
but only if it excessively
exposed to our radium.
1392
01:17:13,128 --> 01:17:14,561
So if we're careful
1393
01:17:14,696 --> 01:17:16,664
there is nothing
to be frightened about.
1394
01:17:16,798 --> 01:17:18,698
But the very word frightens me.
1395
01:17:18,834 --> 01:17:21,928
You saw how it took my own mother.
1396
01:17:23,438 --> 01:17:26,805
We'll have to give up
our experiments
1397
01:17:26,942 --> 01:17:29,137
If we are dealing with
as powerful a forces
1398
01:17:29,277 --> 01:17:31,575
there is no telling what...
1399
01:17:31,713 --> 01:17:32,702
I wouldn't allow it.
1400
01:17:32,848 --> 01:17:33,872
I wouldn't let you take such risk
1401
01:17:34,016 --> 01:17:34,675
I won't permit you.
1402
01:17:34,816 --> 01:17:36,044
No, Marie. Pierre, please.
Listen to me, please.
1403
01:17:36,184 --> 01:17:38,277
There is something
I must tell you
1404
01:17:38,420 --> 01:17:42,015
and then you should decide
as you wish.
1405
01:17:44,693 --> 01:17:46,524
Very well, Marie.
1406
01:17:47,763 --> 01:17:52,132
As I left the doctor
I have been thinking.
1407
01:17:52,267 --> 01:17:55,964
This element of ours obviously
has a terrific power.
1408
01:17:56,104 --> 01:17:59,437
Power enough to
affect healthy tissue like mine.
1409
01:17:59,574 --> 01:18:02,168
Power enough to destroy tissue.
1410
01:18:02,310 --> 01:18:05,177
Pierre, if it has this power
1411
01:18:05,313 --> 01:18:09,875
why hasn't it also the power to
destroy unhealthy tissue?
1412
01:18:11,353 --> 01:18:13,344
You realize what that might mean?
1413
01:18:13,488 --> 01:18:15,251
It could heal.
1414
01:18:15,390 --> 01:18:17,255
By destroying unhealthy tissue
1415
01:18:17,392 --> 01:18:21,192
it could heal all men of diseases
1416
01:18:21,329 --> 01:18:23,524
Like cancer? You?
1417
01:18:23,665 --> 01:18:25,929
Yes, Pierre.
It might even do that.
1418
01:18:26,068 --> 01:18:30,004
We don't know what things
it might do for people.
1419
01:18:32,174 --> 01:18:34,540
But, Marie... Oh, Pierre.
Can't you see
1420
01:18:34,676 --> 01:18:38,043
how unimportant little things
like these are compared
1421
01:18:38,180 --> 01:18:39,909
to what it might mean?
1422
01:18:40,048 --> 01:18:45,850
It might prevent great sicknesses
even deaths. Pierre.
1423
01:19:12,247 --> 01:19:14,147
And so they went on
with their work
1424
01:19:14,282 --> 01:19:16,807
using every possible precaution.
1425
01:19:16,952 --> 01:19:19,147
Marie's fingers healed.
1426
01:19:20,055 --> 01:19:21,249
And though
they did not find a way
1427
01:19:21,389 --> 01:19:24,984
to separate radium and barium
in a single process
1428
01:19:25,127 --> 01:19:27,823
they did discover a method of
removing barium
1429
01:19:27,963 --> 01:19:31,330
little by little in
infinite decimal amounts.
1430
01:19:31,466 --> 01:19:32,763
Working on the theory
1431
01:19:32,901 --> 01:19:35,461
that once the whole of the barium
is removed
1432
01:19:35,604 --> 01:19:38,266
nothing could be left but radium.
1433
01:19:51,319 --> 01:19:53,844
Here we see the sort of
things they had to do.
1434
01:19:53,989 --> 01:19:56,549
This is called crystallization.
1435
01:19:56,691 --> 01:19:59,888
When the liquid evaporates
crystals are left.
1436
01:20:00,028 --> 01:20:04,431
This was the thing they had to
do over and over again.
1437
01:20:23,151 --> 01:20:24,778
It proved to be the most exacting
1438
01:20:24,920 --> 01:20:27,821
of all of the stages
of their long test.
1439
01:20:27,956 --> 01:20:29,890
For it continues for two years
1440
01:20:30,025 --> 01:20:33,426
and require thousands of
separate operations.
1441
01:20:33,562 --> 01:20:34,893
By now the residue
1442
01:20:35,030 --> 01:20:38,124
from all the various processes
they had worked at lay
1443
01:20:38,266 --> 01:20:41,429
in hundreds of
this small evaporating bowls.
1444
01:20:41,570 --> 01:20:46,098
Small, because larger quantities
would not evaporate so quickly.
1445
01:20:46,241 --> 01:20:49,506
Crystallizing
and re-crystallizing.
1446
01:20:49,644 --> 01:20:52,135
Each operation
they hope bring them
1447
01:20:52,280 --> 01:20:56,649
closer and closer to the heart of
the great mystery.
1448
01:20:57,752 --> 01:21:00,915
At last, they arrive
at the final crystallization
1449
01:21:01,056 --> 01:21:05,220
the one that contains the concentrated
results of all the others.
1450
01:21:05,360 --> 01:21:10,059
The last survivors out of
those hundreds of evaporating bowls.
1451
01:21:19,074 --> 01:21:21,201
I think I feel like crying
1452
01:21:28,416 --> 01:21:30,179
Professor Poirot.
1453
01:21:30,318 --> 01:21:31,512
Professor Poirot.
1454
01:21:31,653 --> 01:21:36,955
Madam Curie, but I am afraid
I have come at a crucial moment.
1455
01:21:37,092 --> 01:21:39,253
No. No. We have finished.
1456
01:21:39,394 --> 01:21:41,055
We have nothing to do now
but wait.
1457
01:21:41,196 --> 01:21:42,322
I am delighted to see you.
1458
01:21:42,464 --> 01:21:43,863
There is nobody
we'd rather have waited
1459
01:21:43,999 --> 01:21:45,330
at this moment than you.
1460
01:21:45,467 --> 01:21:46,434
Thank you.
1461
01:21:46,568 --> 01:21:50,095
And I have brought with me
an very illustrious visitor.
1462
01:21:50,238 --> 01:21:53,230
No more illustrious than these
young folks will be.
1463
01:21:53,375 --> 01:21:56,310
The name of Curie will lead
all the rest.
1464
01:21:56,444 --> 01:21:59,880
Your taller, my boy, considerably
than I have imagine.
1465
01:22:00,015 --> 01:22:05,214
And you, Madame, so young,
so beautiful and so brilliant
1466
01:22:05,353 --> 01:22:07,685
I don't know which is
the greater miracle
1467
01:22:07,822 --> 01:22:10,416
you or radium.
1468
01:22:10,558 --> 01:22:12,549
Why don't you introduce me
Poirot?
1469
01:22:12,694 --> 01:22:16,960
I think I know.
Isn't it Lord Kelvin?
1470
01:22:17,098 --> 01:22:19,328
I absolutely refuse to
return to London
1471
01:22:19,467 --> 01:22:20,764
without meeting you both.
1472
01:22:20,902 --> 01:22:22,767
As long as
the greatest living scientist
1473
01:22:22,904 --> 01:22:24,701
believe in
the existence of radium
1474
01:22:24,839 --> 01:22:26,636
what the other thoughts
didn't seem to matter.
1475
01:22:26,775 --> 01:22:30,472
Here are the evaporating dishes.
1476
01:22:30,612 --> 01:22:32,773
How many crystallization
did you make
1477
01:22:32,914 --> 01:22:34,472
hundreds I suppose?
1478
01:22:34,616 --> 01:22:35,776
Tell him, Pierre.
1479
01:22:35,917 --> 01:22:37,043
Look here, sir.
1480
01:22:40,588 --> 01:22:45,616
Five thousands six hundred
and seventy-seven.
1481
01:22:45,760 --> 01:22:50,254
And the last crystallization is
in there, I supposed.
1482
01:22:50,398 --> 01:22:55,097
Five thousands six hundred
and seventy-seven.
1483
01:23:00,709 --> 01:23:03,405
And thus crystallization.
1484
01:23:03,545 --> 01:23:06,207
What a historic moment.
1485
01:23:08,717 --> 01:23:11,652
That little bowl
represents eight tons
1486
01:23:11,786 --> 01:23:16,189
of pitch blende
and four years of work.
1487
01:23:16,324 --> 01:23:18,292
In a few hour
the water will be gone
1488
01:23:18,426 --> 01:23:20,417
and only radium will remain.
1489
01:23:20,562 --> 01:23:21,756
Pure radium.
1490
01:23:21,896 --> 01:23:24,387
I am sort of tempted to
stay and see it
1491
01:23:24,532 --> 01:23:25,829
but it's New Year's Eve and
1492
01:23:25,967 --> 01:23:28,458
my family is expected me
in London.
1493
01:23:28,603 --> 01:23:30,366
Mine is just as well.
1494
01:23:30,505 --> 01:23:35,169
This great moment should
belong to the two of you alone.
1495
01:23:35,310 --> 01:23:37,278
You begin the year, my friends
1496
01:23:37,412 --> 01:23:40,404
that will mark your fame.
Goodbye.
1497
01:23:40,548 --> 01:23:42,516
Goodbye. Goodbye.
Goodbye, Sir.
1498
01:23:42,650 --> 01:23:44,140
C'mon along, Poirot.
My train won't wait.
1499
01:23:44,285 --> 01:23:45,013
Goodnight, dear,
1500
01:23:45,153 --> 01:23:46,518
Goodbye.
1501
01:23:47,756 --> 01:23:49,417
I shall come back to Paris
next week
1502
01:23:49,557 --> 01:23:51,718
and see your radium
with my own eye.
1503
01:23:51,860 --> 01:23:54,420
You can send me
a telegram tonight
1504
01:23:54,562 --> 01:23:56,223
and describing it to me.
1505
01:23:57,399 --> 01:23:59,799
We have a coin over there.
1506
01:23:59,934 --> 01:24:02,630
We wrote something
out for this occasion
1507
01:24:02,771 --> 01:24:05,831
Bring out the old
bring in the new
1508
01:24:05,974 --> 01:24:09,705
bring out the false
bring in the true.
1509
01:24:09,844 --> 01:24:11,869
Good bye. God blessed you.
1510
01:24:12,013 --> 01:24:13,640
Good bye. Good bye.
1511
01:24:19,988 --> 01:24:22,149
What a wonderful man.
1512
01:24:22,290 --> 01:24:26,317
The really great men
are always simple and good.
1513
01:24:28,563 --> 01:24:30,030
Yes.
1514
01:24:34,702 --> 01:24:36,226
We're both very tired.
1515
01:24:36,371 --> 01:24:38,100
Yes.
1516
01:24:38,239 --> 01:24:41,208
Shall we try to get some rest?
Very well
1517
01:24:41,342 --> 01:24:43,902
Sit here a while and
I cover you with this robe.
1518
01:24:47,182 --> 01:24:48,240
There.
1519
01:24:49,484 --> 01:24:52,476
Put that chair over.
I can't reach you
1520
01:24:54,322 --> 01:24:55,812
Yeah. That's better.
1521
01:24:56,825 --> 01:24:58,986
Let's try to doze off.
1522
01:25:27,255 --> 01:25:30,281
Pierre.
1523
01:25:30,425 --> 01:25:34,452
What time is it? I overslept.
1524
01:25:34,596 --> 01:25:36,086
I must be tired.
1525
01:25:39,367 --> 01:25:40,800
It is five.
1526
01:25:41,836 --> 01:25:43,770
Must be crystallized by now.
1527
01:25:43,905 --> 01:25:45,600
Must be there.
1528
01:25:45,740 --> 01:25:48,504
Our radium must be there.
1529
01:25:54,349 --> 01:25:55,247
C'mon.
1530
01:25:57,485 --> 01:26:00,511
Do you mind? You look first.
1531
01:26:39,894 --> 01:26:41,794
There's nothing there
1532
01:26:41,930 --> 01:26:46,526
not a trace of anything
not a grain.
1533
01:26:46,668 --> 01:26:49,398
Only a stain.
1534
01:26:49,537 --> 01:26:51,334
What had happened Pierre?
1535
01:26:51,472 --> 01:26:53,804
Where is our radium?
What have we done?
1536
01:26:53,942 --> 01:26:55,876
Where is it? What's happened?
1537
01:26:56,010 --> 01:26:57,477
Where is it, Pierre?
1538
01:26:57,612 --> 01:26:59,011
I don't know.
1539
01:26:59,147 --> 01:27:00,136
What did we do that was wrong?
1540
01:27:00,281 --> 01:27:01,578
What could we have done?
We've done nothing wrong.
1541
01:27:01,716 --> 01:27:03,411
I can't stand it, Pierre
1542
01:27:03,551 --> 01:27:04,609
Where is our radium?
1543
01:27:04,752 --> 01:27:06,242
We worked for
years and years and years
1544
01:27:06,387 --> 01:27:08,719
It must be there.
It must be there.
1545
01:27:08,856 --> 01:27:15,762
Four long years in this shed.
Four long years.
1546
01:27:31,279 --> 01:27:32,576
Is that you?
1547
01:27:32,714 --> 01:27:33,373
Yes, Father.
1548
01:27:33,514 --> 01:27:35,744
Well, something's got to be don
about that child of yours.
1549
01:27:35,883 --> 01:27:37,714
I think you ought to take it back.
1550
01:27:37,852 --> 01:27:38,978
I let her stand on my head
1551
01:27:39,120 --> 01:27:41,111
to let her eat her supper
and now she...
1552
01:27:41,256 --> 01:27:45,522
now she, now she won't go to bed
until her mother tells her story.
1553
01:27:45,660 --> 01:27:47,321
I like to know what's the matter
with my stories.
1554
01:27:47,462 --> 01:27:49,259
They are the same stories.
1555
01:27:50,164 --> 01:27:51,324
I'll go up to her.
1556
01:28:11,185 --> 01:28:13,085
Then what happened, Mommy.
1557
01:28:15,290 --> 01:28:17,952
I am sorry, Irene darling.
1558
01:28:18,092 --> 01:28:20,788
Mother just can't tell you
anymore tonight.
1559
01:28:20,928 --> 01:28:23,556
Oh, Mommy, please.
1560
01:28:25,933 --> 01:28:27,924
What is the matter, Mommy?
1561
01:28:28,936 --> 01:28:31,598
But, I wanted to know
what happen, Mommy
1562
01:28:31,739 --> 01:28:34,071
If you close your eyes tight
1563
01:28:34,208 --> 01:28:36,199
Daddy will tell you a story.
1564
01:28:36,344 --> 01:28:38,244
What's it about?
1565
01:28:38,379 --> 01:28:42,873
Well, ah, its about
1566
01:28:43,017 --> 01:28:49,286
ah, it's about a strange
and wonderful treasure
1567
01:28:49,424 --> 01:28:52,587
that was locked up
in an enchanted stone.
1568
01:28:52,727 --> 01:28:54,957
Is there a princess in it?
1569
01:28:55,096 --> 01:28:58,190
Yes, a princess.
1570
01:28:58,333 --> 01:29:03,270
A beautiful princes
with golden hair.
1571
01:29:03,404 --> 01:29:05,804
Is there a prince too?
1572
01:29:05,940 --> 01:29:11,503
No, not a prince
but a man who live all alone
1573
01:29:11,646 --> 01:29:13,910
until the princess found him.
1574
01:29:14,048 --> 01:29:16,175
Did they love each other?
1575
01:29:16,317 --> 01:29:19,252
Very much.
1576
01:29:19,387 --> 01:29:22,823
Alright, Daddy
my eyes are closed
1577
01:29:24,025 --> 01:29:31,056
Well, now, one day the princes
told the man
1578
01:29:31,199 --> 01:29:33,599
about this wonderful treasure
1579
01:29:33,735 --> 01:29:38,263
so they decided to go
and search of it together.
1580
01:29:38,406 --> 01:29:40,897
Now, no one had ever seen
this treasure
1581
01:29:41,042 --> 01:29:43,374
of course, but the princes knew
1582
01:29:43,511 --> 01:29:44,842
that it was there.
1583
01:29:44,979 --> 01:29:48,312
And she knew if they could get it
out of the stone,
1584
01:29:48,449 --> 01:29:52,249
it might let people see
wonderful things
1585
01:29:52,387 --> 01:29:56,483
that they had never
been able to see before.
1586
01:29:56,624 --> 01:30:02,585
So they worked very hard
for a long long time
1587
01:30:02,730 --> 01:30:06,689
to try and rescue the treasure
from the stone.
1588
01:30:06,834 --> 01:30:10,429
And they grew very tired
1589
01:30:10,571 --> 01:30:13,096
And at last, they knew that...
1590
01:30:13,241 --> 01:30:16,733
they would never be able to
free the treasure
1591
01:30:16,878 --> 01:30:22,680
from the enchant of the stone
but they weren't sad about it
1592
01:30:22,817 --> 01:30:25,547
because they knew that
1593
01:30:25,686 --> 01:30:29,213
no matter how many disappointment
they had
1594
01:30:29,357 --> 01:30:32,724
they would always go on together.
1595
01:30:32,860 --> 01:30:35,590
Having the courage
to take many disappointments
1596
01:30:35,730 --> 01:30:39,393
because they were together
1597
01:30:39,534 --> 01:30:43,300
and they live happily ever after.
1598
01:30:48,810 --> 01:30:50,209
She is asleep.
1599
01:30:57,518 --> 01:31:00,783
You know, we promised David that...
1600
01:31:01,789 --> 01:31:05,020
But I supposed you naturally
don't feel like...
1601
01:31:05,860 --> 01:31:08,658
Oh, I remember.
The New Year's Party.
1602
01:31:08,796 --> 01:31:12,630
But, of course
you don't feel like going.
1603
01:31:12,767 --> 01:31:15,201
Pierre, we promised.
1604
01:31:15,336 --> 01:31:21,172
Let's go.
I'd rather. Might help.
1605
01:31:21,309 --> 01:31:23,243
Good. Good then.
1606
01:31:34,155 --> 01:31:38,023
Happy New Year. Happy New Year.
1607
01:31:38,159 --> 01:31:39,649
Happy New Year.
1608
01:31:49,070 --> 01:31:51,470
Happy New Year, Marie.
1609
01:31:51,606 --> 01:31:53,369
Happy New Year, Pierre.
1610
01:32:40,121 --> 01:32:41,679
Try to put it out of your mind
Marie
1611
01:32:41,822 --> 01:32:42,754
and go to sleep
1612
01:32:42,890 --> 01:32:46,451
I can't.
I can't accept it, Pierre.
1613
01:32:46,594 --> 01:32:48,221
But, Marie, sometimes
there are things
1614
01:32:48,362 --> 01:32:49,920
you just must accept it
1615
01:32:50,064 --> 01:32:51,258
If I only knew why we fail.
1616
01:32:51,399 --> 01:32:53,264
I think that the failure itself
I wouldn't mind
1617
01:32:53,401 --> 01:32:56,666
so much about it
but the reason for it.
1618
01:32:56,804 --> 01:32:58,863
Months and months and months ago
1619
01:32:59,006 --> 01:33:01,702
you did find
the right process to use.
1620
01:33:01,842 --> 01:33:05,278
At the very end
why should it suddenly fail?
1621
01:33:05,413 --> 01:33:09,144
I don't know. I don't know.
1622
01:33:09,283 --> 01:33:14,414
Pierre, that stain on the saucer.
1623
01:33:14,555 --> 01:33:15,749
Yes.
1624
01:33:15,890 --> 01:33:17,790
We didn't even test it, did we?
1625
01:33:17,925 --> 01:33:20,018
No, we didn't.
1626
01:33:20,161 --> 01:33:21,287
What we are expecting to find
1627
01:33:21,429 --> 01:33:24,262
was a definite amount of radium
wasn't it?
1628
01:33:24,398 --> 01:33:27,162
Something we could see and feel.
1629
01:33:27,301 --> 01:33:30,270
Not as much as a pinch of salt
you said
1630
01:33:30,404 --> 01:33:31,962
Yes.
1631
01:33:32,106 --> 01:33:40,343
Pierre, what if it's...
a merely a question of amount?
1632
01:33:41,315 --> 01:33:43,146
What does so little radium
in proportion
1633
01:33:43,284 --> 01:33:44,911
to the amount of material
that we use
1634
01:33:45,052 --> 01:33:49,113
that we now we couldn't see it.
1635
01:33:49,256 --> 01:33:51,747
What if that stain?
1636
01:33:51,892 --> 01:33:57,387
Even with the merest
merest breath...
1637
01:33:57,531 --> 01:33:59,089
Go on.
1638
01:33:59,233 --> 01:34:08,835
Pierre, could it... be that
that stain is radium?
1639
01:34:29,864 --> 01:34:36,963
Pierre. It's there. Our radium.
1640
01:34:37,104 --> 01:34:39,937
It's there. It's there.
1641
01:34:45,346 --> 01:34:46,779
Pierre.
1642
01:34:56,257 --> 01:35:03,857
Pierre. It's there. It's there.
It's there.
1643
01:35:07,334 --> 01:35:08,699
Oh, Pierre.
1644
01:35:10,371 --> 01:35:11,030
Where are they?
1645
01:35:11,172 --> 01:35:12,537
Are they in Paris or go
wherever they are.
1646
01:35:12,673 --> 01:35:13,901
I am not going to tell you
where they are.
1647
01:35:14,041 --> 01:35:16,509
But, Dr. Curie
I am the representative
1648
01:35:16,644 --> 01:35:17,906
of the London Times
1649
01:35:18,045 --> 01:35:19,569
and there are
representatives here
1650
01:35:19,714 --> 01:35:22,205
from the presses of all the great
nations in the world.
1651
01:35:22,349 --> 01:35:24,510
Don't Dr.
and Madame Curie realize
1652
01:35:24,652 --> 01:35:26,381
they can't hide from the press?
1653
01:35:26,520 --> 01:35:29,011
The whole world is on fire
from their discovery.
1654
01:35:29,156 --> 01:35:31,522
The publics want to know
about them.
1655
01:35:31,659 --> 01:35:33,524
We have heard that
they had refused
1656
01:35:33,661 --> 01:35:35,458
to take in money for their radium
1657
01:35:35,596 --> 01:35:37,860
that they are giving it
to the world.
1658
01:35:37,998 --> 01:35:39,727
The Nobel Prize to a woman.
1659
01:35:39,867 --> 01:35:42,097
These are important matters
Dr. curie
1660
01:35:42,236 --> 01:35:43,760
and the world must be told
about them.
1661
01:35:43,904 --> 01:35:45,872
Yes, the public must know.
1662
01:35:46,006 --> 01:35:47,064
Did they give it for free?
1663
01:35:47,208 --> 01:35:49,267
Where are they now?
1664
01:35:49,410 --> 01:35:53,278
Gentlemen
all that I know is Pierre
1665
01:35:53,414 --> 01:35:55,780
and Marie are very tired.
1666
01:35:55,916 --> 01:35:57,474
They have been interviewed
so much that
1667
01:35:57,618 --> 01:35:59,586
I can't see there is any more to
tell that
1668
01:35:59,720 --> 01:36:01,585
the public would be interested in.
1669
01:36:01,722 --> 01:36:02,814
They're sick.
1670
01:36:02,957 --> 01:36:06,256
They've gone away
on a holiday to rest.
1671
01:36:06,393 --> 01:36:09,294
Now, it's utterly impossible
for any newspaperman
1672
01:36:09,430 --> 01:36:11,591
in the world to try to interview
1673
01:36:11,732 --> 01:36:13,893
Dr. or Madame Curie
at the present time
1674
01:36:14,034 --> 01:36:15,262
I'm sorry.
1675
01:36:21,776 --> 01:36:23,368
Excuse me.
1676
01:36:24,745 --> 01:36:28,203
I am from The Courier
the newspaper in Grandovland.
1677
01:36:28,349 --> 01:36:30,749
Do you think
I could see Madame Curie?
1678
01:36:30,885 --> 01:36:32,785
I'm afraid you can't see her.
1679
01:36:32,920 --> 01:36:34,410
They've come here to rest.
1680
01:36:34,555 --> 01:36:36,989
It's their first holiday
in five years.
1681
01:36:37,124 --> 01:36:39,092
You wouldn't want to disturb them.
1682
01:36:39,226 --> 01:36:42,059
Perhaps you could
tell me something about her.
1683
01:36:42,196 --> 01:36:45,563
I can't go back without
some sort of story.
1684
01:36:51,205 --> 01:36:53,196
Would you like to have something
for your paper
1685
01:36:53,340 --> 01:36:54,466
that very people know yet?
1686
01:36:54,608 --> 01:36:56,701
Oh, I certainly would.
1687
01:36:56,844 --> 01:36:59,745
Well. Put in your newspaper that
1688
01:36:59,880 --> 01:37:03,441
the University has granted Dr.
and Mme. Curie
1689
01:37:03,584 --> 01:37:08,021
a splendid new laboratory with
many rooms
1690
01:37:08,155 --> 01:37:11,955
the latest equipment
many assistants.
1691
01:37:12,092 --> 01:37:15,323
It will be presented to them in
a formal ceremony next week.
1692
01:37:15,462 --> 01:37:17,020
Next week?
1693
01:37:19,266 --> 01:37:21,700
There. Fair enough.
1694
01:37:21,836 --> 01:37:24,600
That's fine, Madame.
That's wonderful.
1695
01:37:24,738 --> 01:37:27,400
I don't know how to thank you.
1696
01:37:27,541 --> 01:37:30,237
I can tell you
I was scared of meeting Mme. Curie
1697
01:37:30,377 --> 01:37:32,538
but it was rather important to me.
1698
01:37:32,680 --> 01:37:34,910
You see
this is my first assignment
1699
01:37:35,049 --> 01:37:36,414
if I could have
gotten the interview
1700
01:37:36,550 --> 01:37:39,018
it would help a lot.
1701
01:37:39,153 --> 01:37:41,451
Well, monsieur.
You can tell your newspaper that
1702
01:37:41,589 --> 01:37:44,649
you got your interview
with Mme. Curie.
1703
01:37:44,792 --> 01:37:47,056
Madame. Good bye.
1704
01:37:49,163 --> 01:37:52,257
Are you... are you Mme. Curie?
1705
01:37:52,399 --> 01:37:55,835
Yes. And this is my daughter
Irene.
1706
01:37:55,970 --> 01:37:58,598
It's a new bicycle so she has to
show it off.
1707
01:37:58,739 --> 01:38:00,468
And now... Mommy...
1708
01:38:00,608 --> 01:38:03,600
Oh, yes. My baby. This is E.
1709
01:38:03,744 --> 01:38:04,870
She's been a good baby?
1710
01:38:05,012 --> 01:38:05,740
Very good, Madame.
1711
01:38:05,880 --> 01:38:06,812
Been very good, darling?
1712
01:38:06,947 --> 01:38:08,710
Yes. Wei, Madame.
1713
01:38:08,849 --> 01:38:09,781
Did she drink her milk?
1714
01:38:09,917 --> 01:38:10,849
Yes.
1715
01:38:10,985 --> 01:38:12,748
Alright... Wei, Madame.
1716
01:38:12,887 --> 01:38:14,354
Well, keep her out
in the airy deck.
1717
01:38:14,488 --> 01:38:16,149
Alright. Off you go.
1718
01:38:17,358 --> 01:38:20,327
Now she made a grand tour
of the garden
1719
01:38:21,896 --> 01:38:23,955
And now
you'll excuse me. Good bye.
1720
01:38:24,098 --> 01:38:25,122
Good bye.
1721
01:38:35,643 --> 01:38:37,941
Know what I'm doing? Pierre.
1722
01:38:38,078 --> 01:38:39,443
I thought you were asleep.
1723
01:38:39,580 --> 01:38:43,812
No. I'm walking through
the new laboratory.
1724
01:38:43,951 --> 01:38:45,179
Don't imagine it too grand.
1725
01:38:45,319 --> 01:38:47,651
It might not come up
to your expectations.
1726
01:38:47,788 --> 01:38:52,122
And at the moment, I'm walking down
the long white hall.
1727
01:38:52,259 --> 01:38:53,351
And I'm with you?
1728
01:38:53,494 --> 01:38:55,325
Yes, you are with me.
1729
01:38:55,462 --> 01:38:57,623
Now
I'm examining your work table.
1730
01:38:57,765 --> 01:38:59,232
I don't believe it's large enough.
1731
01:38:59,366 --> 01:39:00,128
How's yours?
1732
01:39:00,267 --> 01:39:02,758
Oh, yes. I haven't got there yet.
1733
01:39:02,903 --> 01:39:04,029
It will be exciting, won't it?
1734
01:39:04,171 --> 01:39:05,502
When we walk in the first time.
1735
01:39:05,639 --> 01:39:08,540
Yes. It will be wonderful to
get back to work again.
1736
01:39:08,676 --> 01:39:10,507
We lost so much time.
1737
01:39:10,644 --> 01:39:11,406
Oh, Pierre.
1738
01:39:11,545 --> 01:39:13,536
The time we spent here
hasn't been lost
1739
01:39:13,681 --> 01:39:16,013
We got our strength back.
1740
01:39:16,150 --> 01:39:17,549
Yes, that's true.
1741
01:39:17,685 --> 01:39:21,348
We were ill, both of us
more than we knew.
1742
01:39:21,488 --> 01:39:23,149
You know, when we first came here
1743
01:39:23,290 --> 01:39:25,850
I used to
have fantastically morbid
1744
01:39:25,993 --> 01:39:26,982
thoughts sometimes.
1745
01:39:27,127 --> 01:39:28,151
What do you mean?
1746
01:39:28,295 --> 01:39:32,493
Well, everyday that passed seem
so completely lost.
1747
01:39:32,633 --> 01:39:36,330
I have a feeling that
I didn't have much time to lose,
1748
01:39:36,470 --> 01:39:40,736
that my days were... well, it...
1749
01:39:40,874 --> 01:39:42,341
that I mustn't waste them
1750
01:39:42,476 --> 01:39:44,910
that I have to drive ahead quickly
in order to have time
1751
01:39:45,045 --> 01:39:47,741
to finish everything
I wanted to finish
1752
01:39:47,881 --> 01:39:50,349
It's odd how one's mind would...
1753
01:39:53,454 --> 01:39:55,718
Why, Marie.
1754
01:39:55,856 --> 01:39:58,256
What a horrible thought to have.
1755
01:39:58,392 --> 01:40:00,053
It's just because I was so ill.
1756
01:40:00,194 --> 01:40:02,458
How could such a thought
entered your mind.
1757
01:40:02,596 --> 01:40:03,722
Oh, darling.
Don't take it so seriously
1758
01:40:03,864 --> 01:40:05,058
It frightens me.
1759
01:40:05,199 --> 01:40:06,689
I'm sorry I mentioned it.
It was nothing.
1760
01:40:06,834 --> 01:40:08,495
It's because I was so worn out.
1761
01:40:08,635 --> 01:40:10,034
You know, Marie, how tired I was.
1762
01:40:10,170 --> 01:40:13,765
Pierre. If one of us
should ever go
1763
01:40:13,907 --> 01:40:15,875
the other couldn't go on alone.
1764
01:40:16,010 --> 01:40:18,843
Couldn't be expected of us
could it?
1765
01:40:18,979 --> 01:40:20,310
Oh, Marie. I've upset you.
1766
01:40:20,447 --> 01:40:22,642
Could it, Pierre?
1767
01:40:26,020 --> 01:40:27,749
You were wrong, Marie.
1768
01:40:27,888 --> 01:40:30,379
Whatever happens
if one should go
1769
01:40:30,524 --> 01:40:32,287
the other must stay on.
1770
01:40:32,426 --> 01:40:34,553
One must work just the same.
1771
01:40:34,695 --> 01:40:36,856
But I for one had no intention of
going anywhere
1772
01:40:36,997 --> 01:40:39,192
except to our
wonderful new laboratory.
1773
01:40:39,333 --> 01:40:41,927
Only one more week.
Just think of it.
1774
01:40:42,069 --> 01:40:44,833
After all this waiting
only one more week.
1775
01:40:47,875 --> 01:40:49,240
Pierre?
1776
01:40:49,376 --> 01:40:50,809
Yes, dear.
1777
01:40:50,944 --> 01:40:52,275
Come back here.
1778
01:40:52,413 --> 01:40:53,471
Ha?
1779
01:40:53,614 --> 01:40:55,081
Come back.
1780
01:40:58,218 --> 01:40:58,980
What is it?
1781
01:40:59,119 --> 01:41:02,088
I want to tell you something.
Sit down.
1782
01:41:07,327 --> 01:41:09,557
Well? What is it?
1783
01:41:10,531 --> 01:41:16,697
So hard.
I just can't find the words.
1784
01:41:16,837 --> 01:41:20,364
Pierre, are you proud of me?
1785
01:41:20,507 --> 01:41:21,735
Marie.
1786
01:41:21,875 --> 01:41:23,900
Because I'm so proud of you.
1787
01:41:24,044 --> 01:41:28,538
I'm so proud that sometimes
I think I'll burst.
1788
01:41:28,682 --> 01:41:31,412
You're a very great man, Pierre.
1789
01:41:31,552 --> 01:41:35,420
Not the way the world means.
Just you.
1790
01:41:35,556 --> 01:41:40,425
Your kindness, your gentleness
and your wisdom.
1791
01:41:40,561 --> 01:41:44,520
I love you, Pierre, so deeply.
1792
01:41:44,665 --> 01:41:48,465
I never dreamed...
1793
01:41:48,602 --> 01:41:52,129
I'm so thankful, Pierre.
1794
01:41:52,272 --> 01:41:55,173
That's what I wanted to tell you.
1795
01:41:55,309 --> 01:42:00,440
That's what I thought
you'll always know.
1796
01:42:08,822 --> 01:42:12,349
France sees it fit to bestow
the famous scientific couple
1797
01:42:12,493 --> 01:42:13,790
a truly great honor
1798
01:42:13,927 --> 01:42:17,954
in reward for their services
to science and to mankind.
1799
01:42:18,098 --> 01:42:21,033
Well, are you truly impressed?
1800
01:42:21,168 --> 01:42:22,362
The president and faulty of
1801
01:42:22,503 --> 01:42:24,767
the University of Paris
will present Pierre and
1802
01:42:24,905 --> 01:42:27,373
Mme. Curie with a fully
equipped laboratory
1803
01:42:27,508 --> 01:42:29,237
with which to carry on
1804
01:42:29,376 --> 01:42:31,708
their many experiments
they have opened the gateway to.
1805
01:42:31,845 --> 01:42:36,680
At 6:30 on 19th, April
that's today, you know.
1806
01:42:36,817 --> 01:42:38,546
There will be
a formal presentation
1807
01:42:38,685 --> 01:42:39,879
of the laboratory at which
1808
01:42:40,020 --> 01:42:42,614
the world famous couple
will appear.
1809
01:42:42,756 --> 01:42:44,815
Not bad, eh? Not bad.
1810
01:42:44,958 --> 01:42:46,789
Good morning. Good morning.
Good morning, Father.
1811
01:42:46,927 --> 01:42:48,087
Good morning
Good morning, children.
1812
01:42:48,228 --> 01:42:49,525
What's the matter
with this place today?
1813
01:42:49,663 --> 01:42:51,324
After all
it was no different than
1814
01:42:51,465 --> 01:42:52,762
any other day, isn't it?
This house is in a turmoil.
1815
01:42:52,900 --> 01:42:54,765
Everything is upside down
topsy turvy
1816
01:42:54,902 --> 01:42:55,994
nothing in its place.
1817
01:42:56,136 --> 01:42:57,933
Where is your mother?
I haven't seen her for hours.
1818
01:42:58,071 --> 01:42:59,561
I don't know how I'm going to
remember everything.
1819
01:42:59,706 --> 01:43:03,073
And, ah...
1820
01:43:04,311 --> 01:43:07,041
Where's my coffee? I'm late.
1821
01:43:07,181 --> 01:43:09,115
Oh. Thank you, Lucille.
1822
01:43:09,249 --> 01:43:10,511
Don't know
where your mother has gone.
1823
01:43:10,651 --> 01:43:11,640
The house without a woman
1824
01:43:11,785 --> 01:43:13,116
I don't understand.
1825
01:43:14,054 --> 01:43:15,453
Marie?
1826
01:43:15,589 --> 01:43:17,580
Mother's in there.
1827
01:43:19,059 --> 01:43:21,755
What's she doing in there?
1828
01:43:24,198 --> 01:43:27,759
Mother's in there.
Mother's in there.
1829
01:43:27,901 --> 01:43:28,959
Marie.
1830
01:43:29,102 --> 01:43:31,593
I wouldn't go in there, Pierre
if I were you.
1831
01:43:31,738 --> 01:43:33,729
She's having the last fitting
on her new dress
1832
01:43:33,874 --> 01:43:36,536
she's going to wear tonight
for the presentation.
1833
01:43:36,677 --> 01:43:39,168
It's supposed to be a surprise.
1834
01:43:39,313 --> 01:43:42,942
Oh, good. Good.
That's a very sound idea.
1835
01:43:43,083 --> 01:43:44,983
Yeah. Remember
I didn't tell you.
1836
01:43:45,118 --> 01:43:46,244
No.
1837
01:43:48,822 --> 01:43:52,417
Pardon me, is Dr. Pierre here?
1838
01:43:55,062 --> 01:43:56,359
That's him.
1839
01:43:56,496 --> 01:43:59,863
Oh. Mme. Curie would like to
see you.
1840
01:44:15,048 --> 01:44:16,640
You like it, Pierre?
1841
01:44:16,783 --> 01:44:19,547
It's for this evening
for the ceremony
1842
01:44:19,686 --> 01:44:21,881
You look very beautiful, Marie.
1843
01:44:23,690 --> 01:44:25,351
You really like it?
1844
01:44:25,492 --> 01:44:31,988
I do. Very much.
What color is that?
1845
01:44:32,132 --> 01:44:34,862
It's, ah, very deep red.
1846
01:44:38,071 --> 01:44:43,031
You want to have some kind of
a little ornament, haven't you?
1847
01:44:43,176 --> 01:44:44,575
Oh, nonsense.
1848
01:44:44,711 --> 01:44:45,700
Yes. Yes, you should.
1849
01:44:45,846 --> 01:44:47,211
Something... something bright.
1850
01:44:47,347 --> 01:44:50,180
I've seen them on women.
They look nice
1851
01:44:57,557 --> 01:44:59,718
Now you're making me
self-conscious.
1852
01:44:59,860 --> 01:45:05,127
Oh, I was thinking what a pity
evening dress becomes you so.
1853
01:45:05,265 --> 01:45:06,357
But there you are
1854
01:45:06,500 --> 01:45:09,469
we just haven't
had the time, have we?
1855
01:45:14,508 --> 01:45:15,907
Oh, look at that.
1856
01:45:16,043 --> 01:45:17,738
Our beautiful day ruined.
1857
01:45:17,878 --> 01:45:20,813
Oh, I was going to spend the day
in the park with the children.
1858
01:45:21,748 --> 01:45:22,772
Well, I must be off.
1859
01:45:22,916 --> 01:45:24,247
I have a hundred things
to do today.
1860
01:45:24,384 --> 01:45:25,749
I promise to go to the institute
1861
01:45:25,886 --> 01:45:27,217
I have to look at
the proofs of my paper
1862
01:45:27,354 --> 01:45:29,345
from my publisher
and endless thing.
1863
01:45:29,489 --> 01:45:30,888
I want to clean everything up and
1864
01:45:31,024 --> 01:45:32,321
start fresh from the laboratory
in the morning.
1865
01:45:32,459 --> 01:45:32,823
You mustn't be late.
1866
01:45:32,959 --> 01:45:34,426
You must allowed yourself
time to dress
1867
01:45:34,561 --> 01:45:35,960
Madame. Madame, the pins.
1868
01:45:36,096 --> 01:45:37,188
Oh. Oh.
1869
01:45:37,331 --> 01:45:39,458
Perhaps one day
I'll get a new dress suit.
1870
01:45:39,599 --> 01:45:40,395
You know I have had mine
1871
01:45:40,534 --> 01:45:42,024
since I got my Doctors degree.
1872
01:45:42,169 --> 01:45:43,136
Looks bad on me, isn't it?
1873
01:45:43,270 --> 01:45:44,134
No, Pierre.
1874
01:45:44,271 --> 01:45:46,068
You look very handsome in anything
1875
01:45:46,206 --> 01:45:47,400
Thank you, Marie.
1876
01:45:48,642 --> 01:45:49,768
Good bye. Good bye, darling.
1877
01:45:52,713 --> 01:45:54,374
They're always
calling for us at six.
1878
01:45:54,514 --> 01:45:55,947
I'll be here.
1879
01:45:56,083 --> 01:45:57,880
Don't forget your rubbers. No.
1880
01:45:58,018 --> 01:46:01,146
Or your umbrella.
1881
01:46:02,222 --> 01:46:02,916
Good bye.
1882
01:46:03,056 --> 01:46:05,320
Good bye, Pierre. Pierre...
1883
01:46:44,331 --> 01:46:46,993
Is there something I can show you
Monsieur?
1884
01:46:47,134 --> 01:46:50,570
I would like to buy a pair of
earrings for a lady.
1885
01:46:50,704 --> 01:46:52,171
We're going to a party tonight.
1886
01:46:52,305 --> 01:46:53,203
Yes, Monsieur.
1887
01:46:53,340 --> 01:46:55,274
Did you have anything special
in mind?
1888
01:46:55,409 --> 01:46:58,401
Well, I've seen women
wearing earrings
1889
01:46:58,545 --> 01:47:00,604
that I thought were very pretty.
1890
01:47:00,747 --> 01:47:03,375
Of course, I would like to
get something
1891
01:47:03,517 --> 01:47:04,575
that would match the lady's gown.
1892
01:47:04,718 --> 01:47:06,413
May I ask the color of the gown
monsieur?
1893
01:47:06,553 --> 01:47:08,145
It's dark red.
1894
01:47:09,790 --> 01:47:13,089
It's rather a special gown.
1895
01:47:13,226 --> 01:47:16,525
Not blow, of course, but...
1896
01:47:16,663 --> 01:47:18,255
What do you think of these
Monsieur.
1897
01:47:18,398 --> 01:47:21,492
They're amethysts
They're very lovely.
1898
01:47:21,635 --> 01:47:23,102
Oh, yes, aren't they.
1899
01:47:23,236 --> 01:47:24,794
And what are these?
1900
01:47:24,938 --> 01:47:26,371
Those are garnets.
1901
01:47:26,506 --> 01:47:31,307
Really? They're both lovely.
1902
01:47:31,445 --> 01:47:32,844
I hardly know...
1903
01:47:32,979 --> 01:47:35,641
It would depend on the shape of
the lady's face.
1904
01:47:35,782 --> 01:47:38,512
Is it oval or round?
1905
01:47:38,652 --> 01:47:42,418
I would say that
her face was oval.
1906
01:47:42,556 --> 01:47:44,148
Yes, oval.
1907
01:47:44,291 --> 01:47:46,259
And is she blond or...
1908
01:47:46,393 --> 01:47:49,260
Blond, definitely.
But not too blond.
1909
01:47:49,396 --> 01:47:53,162
I mean, she can't... well
1910
01:47:53,300 --> 01:47:55,097
just blond.
1911
01:47:55,235 --> 01:48:00,172
And her hair is sort of gold
you know
1912
01:48:00,307 --> 01:48:01,239
Gold?
1913
01:48:01,374 --> 01:48:05,470
Yes. And her eyes are gray.
1914
01:48:05,612 --> 01:48:13,109
Very calm gray.
The coloring is very lovely.
1915
01:48:13,253 --> 01:48:18,885
Sort of smooth skin
and nice delicate, coloring
1916
01:48:19,025 --> 01:48:24,156
and well I...
1917
01:48:24,297 --> 01:48:26,697
I don't know if it will be
of any help to you
1918
01:48:26,833 --> 01:48:31,236
but the lady is quite beautiful.
1919
01:50:02,395 --> 01:50:05,523
Lovely. You look very beautiful
my dear.
1920
01:50:05,665 --> 01:50:06,893
Thank you.
1921
01:50:07,033 --> 01:50:10,093
It's rather unusual to be praised
for the way I look.
1922
01:50:10,236 --> 01:50:11,567
I'm sure you could have
had that praise
1923
01:50:11,705 --> 01:50:13,536
from men if you'd had wished it.
1924
01:50:13,673 --> 01:50:15,573
Thank you, Father.
1925
01:50:15,709 --> 01:50:18,974
I don't understand
Pierre being late today of all days.
1926
01:50:19,112 --> 01:50:21,410
Well, you know, Pierre.
1927
01:50:21,548 --> 01:50:23,209
I brought in some wine.
1928
01:50:23,350 --> 01:50:25,841
I thought we might all drink
to that new laboratory
1929
01:50:25,986 --> 01:50:27,180
before you go.
1930
01:50:27,320 --> 01:50:30,289
Oh, that was thoughtful of you
Father.
1931
01:50:30,423 --> 01:50:32,891
That must be Professor Poirot
and Pierre's not here.
1932
01:50:33,026 --> 01:50:34,186
Let me.
1933
01:51:40,627 --> 01:51:41,889
Pierre?
1934
01:51:47,467 --> 01:51:52,530
Mme. Curie, it is my painful
due to inform you that...
1935
01:51:52,672 --> 01:51:57,075
your husband has been
the victim of a street accident.
1936
01:51:57,210 --> 01:51:59,770
He was instantly killed.
1937
01:52:01,147 --> 01:52:03,445
It came at such no pain.
1938
01:52:47,460 --> 01:52:49,621
Has she any better?
1939
01:52:49,763 --> 01:52:51,162
Just the same.
1940
01:52:51,297 --> 01:52:53,356
I can't get her to speak to me.
1941
01:52:54,968 --> 01:52:56,094
I'm frightened.
1942
01:52:56,236 --> 01:52:57,601
Is she in there?
1943
01:52:57,737 --> 01:52:58,965
Yes.
1944
01:53:22,095 --> 01:53:24,689
Forgive me, if I intrude.
1945
01:53:24,831 --> 01:53:30,633
I do so as Pierre's old friend
as your old friend and teacher.
1946
01:53:31,704 --> 01:53:34,400
Please try to
attend to what I say.
1947
01:53:34,541 --> 01:53:37,533
Try to hear my words.
1948
01:53:37,677 --> 01:53:41,636
Think what Pierre
what he should do.
1949
01:53:41,781 --> 01:53:45,217
How he would want you to live now.
1950
01:53:45,351 --> 01:53:47,819
It is my believed that
he would wish you
1951
01:53:47,954 --> 01:53:52,982
to continue his and yours.
1952
01:54:13,179 --> 01:54:15,841
My friend...
1953
01:54:15,982 --> 01:54:20,715
I know how much
the laboratory meant to Pierre.
1954
01:54:20,854 --> 01:54:25,655
I know how much hurt
if it wasn't to be yours.
1955
01:54:25,792 --> 01:54:27,783
It was his dream that someday
1956
01:54:27,927 --> 01:54:32,523
you and he
would stand there together.
1957
01:54:32,665 --> 01:54:34,326
I know it is very hard for you
1958
01:54:34,467 --> 01:54:36,458
to think of going on by yourself
1959
01:54:36,603 --> 01:54:41,370
when you have done
everything together so many years.
1960
01:54:41,507 --> 01:54:45,876
One must go on working
just the same.
1961
01:54:46,012 --> 01:54:49,038
You must find somewhere
within yourself
1962
01:54:49,182 --> 01:54:55,712
the strength to carry on
Pierre's work and you own. Ha?
1963
01:55:27,520 --> 01:55:32,480
Ten years ago
you told me so often that
1964
01:55:32,625 --> 01:55:34,525
you were impressed
by something I said
1965
01:55:34,661 --> 01:55:37,221
when you were a student
in my class.
1966
01:55:37,363 --> 01:55:39,524
I spoke of Newton and Galileo
1967
01:55:39,666 --> 01:55:44,035
and I said that probably none of
you would ever reach so high
1968
01:55:44,170 --> 01:55:47,662
to get the star
in your fingertips.
1969
01:55:47,807 --> 01:55:50,401
I was wrong.
1970
01:55:52,612 --> 01:55:58,175
I have, too, seen you reaching to
the high place of knowledge
1971
01:55:58,318 --> 01:56:02,277
and get your star
under your fingertips.
1972
01:56:04,991 --> 01:56:10,987
Marie, there are more stars.
1973
01:59:23,389 --> 01:59:27,189
The Faculty of Science
of University of Paris invites you
1974
01:59:27,326 --> 01:59:31,262
to attend the ceremony honored by
the presence of Mme. Curie
1975
01:59:31,397 --> 01:59:33,991
to commemorate
the twenty-fifth anniversary
1976
01:59:34,133 --> 01:59:36,363
of the discovery of radium.
1977
01:59:38,137 --> 01:59:41,197
Yes, she was famous now.
1978
01:59:41,340 --> 01:59:46,573
This frail, stubborn, eager woman
had carried on her great work
1979
01:59:46,712 --> 01:59:49,340
for a quarter of a century.
1980
02:00:08,367 --> 02:00:10,460
Mme. Curie.
1981
02:00:53,412 --> 02:00:57,940
Even now, after twenty-five years
of intensive research,
1982
02:00:58,084 --> 02:01:01,576
we feel there is a great deal
still to be done.
1983
02:01:01,721 --> 02:01:03,746
We have made discoveries.
1984
02:01:03,889 --> 02:01:07,723
Pierre Curie, in the suggestions
we found in his notes
1985
02:01:07,860 --> 02:01:10,124
and in thoughts
he expressed to me
1986
02:01:10,263 --> 02:01:12,823
has helped to guide us to him.
1987
02:01:12,965 --> 02:01:16,401
But no one of us can do much
1988
02:01:16,535 --> 02:01:22,405
if each of us perhaps
can catch some glimpse knowledge
1989
02:01:22,541 --> 02:01:25,533
which modestly
insufficient itself
1990
02:01:25,678 --> 02:01:30,115
may add to man's dream of truth.
1991
02:01:30,249 --> 02:01:34,379
It is by these small candles
in our darkness that
1992
02:01:34,520 --> 02:01:38,217
we see before us little by little
1993
02:01:38,357 --> 02:01:41,793
the dim outlines of
that great plan
1994
02:01:41,927 --> 02:01:44,691
that shapes the universe.
1995
02:01:44,830 --> 02:01:48,994
And I am among those who think
that for this reason,
1996
02:01:49,135 --> 02:01:56,337
science has great beauty and with
its great spiritual strength
1997
02:01:56,475 --> 02:02:02,607
will in time cleanse this world
of its evils
1998
02:02:02,748 --> 02:02:11,679
it's ignorance, poverty, diseases
wars and heartaches
1999
02:02:14,827 --> 02:02:18,729
Look for the clear light of truth
2000
02:02:18,864 --> 02:02:23,563
Look for unknown new roads
2001
02:02:23,703 --> 02:02:28,663
even when men's sight is
keener far from now.
2002
02:02:28,808 --> 02:02:33,939
Divine wonder will never fail us.
2003
02:02:34,080 --> 02:02:38,779
Every age has its own dream.
2004
02:02:38,918 --> 02:02:42,547
Leave then the dreams
of yesterday
2005
02:02:42,688 --> 02:02:47,455
You take the torch of knowledge
2006
02:02:47,593 --> 02:02:51,791
and build the palace
of the future.
146649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.