All language subtitles for Le.Doulos.1962.FRENCH.10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,168 --> 00:00:30,335 "Doulos" means "hat" in slang. 2 00:00:34,168 --> 00:00:38,335 But in the secret language of the police and criminals 3 00:00:38,501 --> 00:00:42,668 "Doulos" is the name given to someone who wears one... 4 00:00:47,168 --> 00:00:52,168 A police informant. 5 00:03:47,293 --> 00:03:48,710 You have to choose. 6 00:03:48,876 --> 00:03:51,460 Die... or lie? 7 00:05:56,668 --> 00:05:58,418 Have you eaten? 8 00:05:58,960 --> 00:06:00,126 No. 9 00:06:08,460 --> 00:06:12,001 - There's stew in the kitchen. - Not hungry. 10 00:06:14,251 --> 00:06:16,335 Take your coat off and eat. 11 00:06:17,085 --> 00:06:19,335 Some days, nothing works. 12 00:06:20,960 --> 00:06:24,085 There have been quite a few recently. 13 00:06:24,710 --> 00:06:27,793 - What are you doing? - I've got two buyers. 14 00:06:28,001 --> 00:06:30,376 For the stones and the gold. 15 00:06:30,585 --> 00:06:32,835 No one would take it like this. 16 00:06:34,668 --> 00:06:36,626 How much do you think... 17 00:06:37,543 --> 00:06:39,085 Between 15 and 20, 18 00:06:39,293 --> 00:06:42,960 but the papers said 110 million. 19 00:06:45,876 --> 00:06:48,210 Did you see Rémy about that thing? 20 00:06:50,293 --> 00:06:52,793 - Neuilly? - Yes. 21 00:06:53,918 --> 00:06:55,918 Then what are you waiting for? 22 00:06:57,376 --> 00:07:00,585 You moan about money, but you've got work. 23 00:07:01,043 --> 00:07:02,418 There's a safe, 24 00:07:03,376 --> 00:07:06,210 but it'll be nighttime and the place is isolated. 25 00:07:06,418 --> 00:07:08,876 Right. It seems too easy. 26 00:07:10,126 --> 00:07:14,793 I don't like that. 6 years ago was an easy job, too. 27 00:07:19,001 --> 00:07:19,876 When's it for? 28 00:07:22,501 --> 00:07:24,460 Rémy says tomorrow. 29 00:07:24,668 --> 00:07:27,126 He's right. The sooner the better. 30 00:07:28,210 --> 00:07:30,251 Did you tell anyone? 31 00:07:31,001 --> 00:07:32,960 Who do you think I am? 32 00:07:33,168 --> 00:07:34,793 Not even Silien? 33 00:07:37,960 --> 00:07:39,460 He's a good guy. 34 00:07:39,668 --> 00:07:41,751 That's not the story in Paris. 35 00:07:41,960 --> 00:07:43,710 Silien's a friend. 36 00:07:43,918 --> 00:07:47,001 I hope so. Who's casing the joint? 37 00:07:47,210 --> 00:07:51,210 Thérèse. She'll check that everyone's gone. 38 00:07:51,543 --> 00:07:53,960 Does Rémy use a blowtorch? 39 00:07:54,168 --> 00:07:55,668 No. Suction. 40 00:07:55,876 --> 00:07:58,918 That's better, if it's reinforced. 41 00:07:59,126 --> 00:08:01,835 Go to bed. I'll speak to Nuttheccio. 42 00:08:06,585 --> 00:08:07,918 Is he coming? 43 00:08:08,585 --> 00:08:11,418 Yes? Why? Have you got a problem with him? 44 00:08:11,585 --> 00:08:15,001 Not personally. I just think he's scum. 45 00:08:16,543 --> 00:08:19,001 I don't get why you work with him. 46 00:08:19,210 --> 00:08:20,960 We're like you and Silien. 47 00:08:21,168 --> 00:08:26,626 Nuttheccio speaks to cops. That makes him different from Silien. 48 00:08:28,210 --> 00:08:29,793 Do you get it? 49 00:08:30,001 --> 00:08:32,793 Why don't you go and eat? 50 00:08:33,793 --> 00:08:36,751 - Is him coming with Armand? - Yes. 51 00:08:39,543 --> 00:08:41,460 A fine pair. 52 00:08:42,168 --> 00:08:44,085 - When? - Soon. 53 00:08:49,460 --> 00:08:53,585 I'm going. I'll get a taxi and sleep at Thérèse's. 54 00:08:53,793 --> 00:08:56,918 - She'll be pleased. - You're going because of Nuttheccio? 55 00:08:59,751 --> 00:09:02,043 I understand how you feel. 56 00:09:02,251 --> 00:09:05,793 Things have changed over the last 6 months. 57 00:09:06,001 --> 00:09:09,210 You'll be back on track when you get some money 58 00:09:09,418 --> 00:09:13,626 and you can go off with Thérèse. Right? 59 00:09:13,835 --> 00:09:17,210 If you don't feel up to Rémy's job, leave it. 60 00:09:17,418 --> 00:09:21,168 Plenty of people give up after 4 years in jail. 61 00:09:21,376 --> 00:09:25,710 As soon as I sell this, I'll give you some money to go away. 62 00:09:25,918 --> 00:09:28,876 Then come back on better form. 63 00:09:30,543 --> 00:09:32,251 - Hey. - What? 64 00:09:34,168 --> 00:09:37,001 I'll need your gun tomorrow. 65 00:09:37,585 --> 00:09:38,626 Are you crazy? 66 00:09:39,293 --> 00:09:41,293 No. You'll see. 67 00:09:42,501 --> 00:09:45,376 I'm not up to fighting anyone. 68 00:09:45,585 --> 00:09:46,960 I can't. 69 00:09:48,376 --> 00:09:52,376 So, to protect Rémy, if things go wrong, 70 00:09:53,626 --> 00:09:57,418 I'll shoot into the ceiling, just to frighten them. 71 00:10:00,210 --> 00:10:02,668 I don't want you going with a gun. 72 00:10:03,835 --> 00:10:05,918 I don't agree with it. 73 00:10:06,835 --> 00:10:09,710 - And you're experienced. - Where is it? 74 00:10:09,918 --> 00:10:11,918 The top drawer, on the right. 75 00:10:12,126 --> 00:10:14,335 Put the lamp on if you need to. 76 00:10:31,710 --> 00:10:33,960 It's well hidden! 77 00:10:40,960 --> 00:10:44,376 - Got any bullets? - There are 2 clips in there. 78 00:11:02,335 --> 00:11:06,126 Thanks. That'll help me out. 79 00:11:07,668 --> 00:11:09,251 Don't worry. 80 00:11:09,751 --> 00:11:12,376 Take some money, if you need it. 81 00:11:12,585 --> 00:11:13,960 OK. 82 00:11:14,168 --> 00:11:17,751 And don't forget your cigarettes, on the table. 83 00:12:28,126 --> 00:12:30,126 We'll be right back. 84 00:13:11,085 --> 00:13:14,126 What's happening? What's that light? 85 00:16:56,710 --> 00:16:57,960 Hello. 86 00:17:14,543 --> 00:17:17,751 - What time's he coming? - 7 o'clock. 87 00:17:20,418 --> 00:17:22,626 Are you sure it's safe? 88 00:17:22,835 --> 00:17:25,251 I can't always be sure... 89 00:17:25,501 --> 00:17:28,585 Thérèse has put me up and fed me enough. 90 00:17:29,001 --> 00:17:31,001 I've got money. 91 00:17:31,251 --> 00:17:35,668 You're the second today. You all think I'm finished. 92 00:17:35,960 --> 00:17:40,418 I didn't say you were finished. And I'm not taking about giving. 93 00:17:41,168 --> 00:17:44,001 I bought a place and soon... 94 00:17:44,168 --> 00:17:46,293 You'll need a site manager. 95 00:17:47,043 --> 00:17:50,168 That way it'll be less like charity. 96 00:17:50,376 --> 00:17:53,668 It'll be work. Not a favour. 97 00:17:53,960 --> 00:17:57,335 OK. Let's talk about it in 20 years. 98 00:18:00,001 --> 00:18:01,293 Stay put. 99 00:18:11,335 --> 00:18:12,335 Who's that? 100 00:18:12,543 --> 00:18:13,626 It's Jean. 101 00:18:17,876 --> 00:18:21,876 - Why have you come? - To see how you're doing. 102 00:18:22,085 --> 00:18:25,377 Could be better. I had snails yesterday. 103 00:18:25,585 --> 00:18:29,293 They didn't agree with me. Any suggestions? 104 00:18:35,251 --> 00:18:38,585 - Did you see the paper? - Yes, I saw it. 105 00:18:38,793 --> 00:18:41,793 Gilbert Varnove: victim of a settling of scores? 106 00:18:44,210 --> 00:18:47,168 He came out of it all right. 107 00:18:47,376 --> 00:18:49,793 - What do you think? - Nothing. 108 00:18:50,001 --> 00:18:52,001 Who gave you the address? 109 00:18:52,210 --> 00:18:55,251 - You. You were drunk. - He's forgotten. 110 00:18:56,168 --> 00:18:57,793 He was dead drunk. 111 00:18:59,960 --> 00:19:02,460 Take it easy on the drink. 112 00:19:02,668 --> 00:19:05,335 You talk too much when you're drunk. 113 00:19:05,543 --> 00:19:06,460 About what? 114 00:19:06,668 --> 00:19:10,251 What you said to Jean about Arlette getting killed. 115 00:19:10,460 --> 00:19:12,835 - What did I say? - Not much: 116 00:19:13,043 --> 00:19:17,710 When Maurice was in jail, Gilbert killed his wife to shut her up. 117 00:19:19,251 --> 00:19:20,710 That's a bit much. 118 00:19:21,876 --> 00:19:23,835 Arlette wasn't a grass. 119 00:19:24,793 --> 00:19:25,626 As for him, 120 00:19:26,668 --> 00:19:29,460 he wouldn't give his accomplices up. 121 00:19:29,668 --> 00:19:31,085 Not my style. 122 00:19:31,376 --> 00:19:33,793 - No. - Gilbert was scum. 123 00:19:34,335 --> 00:19:36,251 He wanted help for Arlette. 124 00:19:36,585 --> 00:19:38,710 I haven't spoken to him since. 125 00:19:38,918 --> 00:19:43,293 I know all that. I was in the living room. 126 00:19:43,501 --> 00:19:45,585 I could hear everything. 127 00:19:52,751 --> 00:19:53,626 I'm off. 128 00:19:54,210 --> 00:19:57,710 - Wait. Let's have a drink. - No. 129 00:19:57,876 --> 00:20:00,626 I wanted to see how you were. 130 00:20:05,043 --> 00:20:08,668 Excuse me for coming round uninvited. 131 00:20:13,585 --> 00:20:15,960 - Hello. - Hello. 132 00:20:16,835 --> 00:20:18,543 This is Silien. 133 00:20:18,751 --> 00:20:19,918 Hello. 134 00:20:20,126 --> 00:20:21,960 Hello, Silien. 135 00:20:23,918 --> 00:20:25,460 Make me a sandwich. 136 00:20:26,001 --> 00:20:27,251 OK. 137 00:20:37,918 --> 00:20:39,251 Hey! 138 00:20:42,418 --> 00:20:45,251 My stomach hurts after those snails. 139 00:20:47,043 --> 00:20:49,001 I feel all messed up. 140 00:20:50,460 --> 00:20:51,293 So? 141 00:20:51,501 --> 00:20:55,210 I spent the afternoon in the car, watching. 142 00:20:55,418 --> 00:20:58,585 Apart from one guy, it looks empty. 143 00:20:58,793 --> 00:21:02,960 But there's a poodle that's always barking. 144 00:21:03,168 --> 00:21:07,293 - Then? - I called Mr Delétang. 145 00:21:07,501 --> 00:21:12,210 He told me the writer and his wife are in Biarritz. 146 00:21:12,418 --> 00:21:16,543 I think it's a friend who's there till they get back. 147 00:21:17,376 --> 00:21:21,460 - So that's Silien? - Yes. He brought the hardware. 148 00:21:21,668 --> 00:21:23,668 - What hardware? - For the safe. 149 00:21:23,876 --> 00:21:28,001 Why are you working with him? No one knows what he's like. 150 00:21:28,210 --> 00:21:31,335 Why didn't you ask Jean? 151 00:21:31,543 --> 00:21:35,626 He couldn't have got that sort of hardware. 152 00:21:37,126 --> 00:21:38,501 We'll see. 153 00:21:40,710 --> 00:21:43,126 In any case, Silien's a friend. 154 00:21:44,460 --> 00:21:48,043 And he will remain a friend until proven otherwise. 155 00:21:48,710 --> 00:21:51,626 I'll make sure he doesn't meet Remy. 156 00:21:51,918 --> 00:21:55,710 Then, if there's a problem, it'll be on me. 157 00:21:55,918 --> 00:21:57,876 You know, friends... 158 00:22:07,376 --> 00:22:10,085 I've got to go. Do you want to see? 159 00:22:10,293 --> 00:22:13,626 So long as you've got everything in there... 160 00:22:13,835 --> 00:22:16,418 - Did you brings screws? - Eight. 161 00:22:16,626 --> 00:22:17,960 That's two packs. 162 00:22:18,168 --> 00:22:20,335 The job will take two hours. 163 00:22:20,543 --> 00:22:22,626 If the first set breaks, 164 00:22:22,835 --> 00:22:25,460 that means four hours' drilling. 165 00:22:25,668 --> 00:22:28,168 If the second breaks, we go. 166 00:22:28,376 --> 00:22:31,626 - Rémy knows his game. - OK. Bye. 167 00:22:32,085 --> 00:22:36,835 Try to keep the suction pad. They're hard to get hold of. 168 00:22:37,293 --> 00:22:39,751 And they're hard to make. 169 00:22:39,960 --> 00:22:43,043 If it works, you won't regret it. 170 00:22:48,918 --> 00:22:51,126 - Goodbye. - Goodbye. 171 00:23:01,626 --> 00:23:03,543 So Silien's gone. 172 00:23:03,751 --> 00:23:07,043 - You could have been nicer. - I don't see why. 173 00:23:47,335 --> 00:23:48,585 Police. 174 00:23:50,960 --> 00:23:52,960 Get me Inspector Salignari. 175 00:23:55,710 --> 00:23:57,168 Hello? 176 00:24:52,168 --> 00:24:54,751 Hello. Is Maurice there? 177 00:24:54,960 --> 00:24:56,876 No. He's just gone. 178 00:24:58,043 --> 00:25:00,876 - Am I disturbing you? - No. Come in. 179 00:25:07,501 --> 00:25:11,126 - Would you like a whisky? - Yes, please. 180 00:25:22,543 --> 00:25:24,293 You like brown, right? 181 00:25:24,585 --> 00:25:26,460 Yes. It's my colour. 182 00:25:31,126 --> 00:25:32,210 Maurice too. 183 00:25:32,835 --> 00:25:34,168 What? 184 00:25:35,710 --> 00:25:37,210 Brown. 185 00:25:39,418 --> 00:25:43,126 It's because of your eyes. I'm not bothering you? 186 00:25:43,335 --> 00:25:46,335 If you'd got here 10 minutes ago, 187 00:25:46,543 --> 00:25:47,626 you'd have seen him. 188 00:25:48,460 --> 00:25:51,626 - Once you've seen them... - What? 189 00:25:52,168 --> 00:25:55,710 Your eyes. Maurice is lucky. 190 00:28:15,126 --> 00:28:18,918 Now, be sensible and give me the address 191 00:28:19,126 --> 00:28:22,293 where Maurice is working tonight. 192 00:28:22,751 --> 00:28:25,293 Give me a sign that you agree. 193 00:28:43,668 --> 00:28:47,668 Now, pretty lady, be reasonable. 194 00:28:47,835 --> 00:28:50,251 And above all, don't shout. 195 00:28:51,626 --> 00:28:55,376 Tell me where that house is, the one you visited 196 00:28:55,585 --> 00:28:57,626 this afternoon. 197 00:28:59,293 --> 00:29:00,126 Well? 198 00:29:00,418 --> 00:29:03,918 86 Boulevard du Général Grenier, in Neuilly. 199 00:29:04,751 --> 00:29:08,793 I hope you're not lying, because I'll be back. 200 00:29:45,293 --> 00:29:47,835 Flip, that's enough. Come here. 201 00:29:48,043 --> 00:29:50,626 Come here. Now. 202 00:29:58,168 --> 00:29:59,543 Hands up. 203 00:30:01,668 --> 00:30:03,835 Don't move, or I'll shoot. 204 00:30:09,501 --> 00:30:10,668 No funny stuff. 205 00:30:10,876 --> 00:30:14,710 Is this a robbery? 206 00:30:14,918 --> 00:30:18,876 It's just a surprise party. Lots of fun. Let's go. 207 00:30:30,335 --> 00:30:33,751 Switch on the lights. Keep your eyes down. 208 00:30:35,210 --> 00:30:37,876 Face the wall and don't turn round. 209 00:30:45,335 --> 00:30:46,543 A good start. 210 00:30:46,751 --> 00:30:48,293 Now, the piggy-bank. 211 00:30:48,501 --> 00:30:50,251 - Where? - The safe. 212 00:30:50,460 --> 00:30:52,710 The money's in the bank. 213 00:30:52,876 --> 00:30:55,876 Right. And the safe's full of toys. 214 00:31:20,001 --> 00:31:21,918 Time for bed. 215 00:31:22,126 --> 00:31:23,793 Easy now. 216 00:31:27,085 --> 00:31:28,876 There, face down. 217 00:31:43,751 --> 00:31:46,085 Try not to shout, 218 00:31:46,293 --> 00:31:48,543 if you don't want to get hurt. 219 00:31:48,876 --> 00:31:51,585 - Keep an eye on him. - OK. 220 00:31:51,793 --> 00:31:55,251 Couldn't you find something better to do? 221 00:31:55,460 --> 00:31:58,668 Yes, sure, we want to join the police. 222 00:31:58,876 --> 00:32:01,335 We just need some money first. 223 00:32:02,460 --> 00:32:05,210 Enough chat. You're disturbing my colleague. 224 00:33:54,918 --> 00:33:56,543 That swine. 225 00:34:02,710 --> 00:34:03,876 Rémy! 226 00:34:05,085 --> 00:34:06,293 - Let's go! - What? 227 00:34:06,501 --> 00:34:08,126 Leave it. Let's go. 228 00:34:12,543 --> 00:34:16,626 That bastard Silien! On the left. 229 00:34:25,293 --> 00:34:26,751 - Give me it! - What? 230 00:34:26,960 --> 00:34:29,126 The gun. 231 00:34:30,585 --> 00:34:32,210 Damn! 232 00:34:46,710 --> 00:34:49,668 - What is it? - Go! I'm hit. 233 00:34:49,876 --> 00:34:51,210 Run for it. 234 00:34:53,460 --> 00:34:55,751 Give me the gun. I'll cover you. 235 00:34:55,960 --> 00:34:59,418 Run for it. But get Silien! 236 00:36:13,585 --> 00:36:14,418 Thérèse? 237 00:36:21,876 --> 00:36:24,876 - Hello, doctor. - Hello, Maurice. 238 00:36:27,210 --> 00:36:28,710 Is it bad? 239 00:36:29,001 --> 00:36:31,460 A small hole above the armpit. 240 00:36:34,168 --> 00:36:36,460 I fainted just for that? 241 00:36:36,668 --> 00:36:38,876 Maurice, last time I saw you, 242 00:36:39,085 --> 00:36:42,751 I told you that jail wasn't good for you, 243 00:36:42,960 --> 00:36:47,626 that you looked off colour. I told you to take iron. 244 00:36:52,376 --> 00:36:53,418 You misunderstood. 245 00:36:53,751 --> 00:36:55,085 I meant spinach. 246 00:36:55,626 --> 00:36:57,210 How did I get here? 247 00:36:57,876 --> 00:37:01,835 Maybe the lovely Mrs Jean knows. 248 00:37:02,043 --> 00:37:05,126 All I know is what Jean told me: 249 00:37:05,335 --> 00:37:08,501 that you were here and I should come quickly 250 00:37:08,710 --> 00:37:12,418 for the usual operation. 251 00:37:29,710 --> 00:37:32,710 Take out the drip in an hour. 252 00:37:34,043 --> 00:37:36,543 Twenty-four hours of total rest. 253 00:37:38,085 --> 00:37:41,876 If you need me, you know how to get in touch. 254 00:37:43,043 --> 00:37:44,876 It's been a while... 255 00:37:45,543 --> 00:37:48,251 How could I forget Dr Lequay's 256 00:37:49,460 --> 00:37:51,293 veterinary clinic? 257 00:37:52,668 --> 00:37:54,335 See you next time. 258 00:38:01,710 --> 00:38:04,918 - How did it happen, Anita? - No idea. 259 00:38:05,126 --> 00:38:07,793 Jean called and told me to come. 260 00:38:08,001 --> 00:38:12,501 He said you were at the house and that I should take care of you. 261 00:38:12,710 --> 00:38:14,918 I came. The doctor was here. 262 00:38:23,335 --> 00:38:25,751 - Who brought me? - No idea. 263 00:38:25,960 --> 00:38:27,543 Thérèse and Jean? 264 00:38:29,460 --> 00:38:31,251 I don't know, Maurice. 265 00:38:39,876 --> 00:38:43,293 I've got to get that bastard Silien. 266 00:38:43,501 --> 00:38:45,876 You're not going out like this. 267 00:38:46,085 --> 00:38:48,085 Get me paper 268 00:38:49,376 --> 00:38:51,126 and an envelope... 269 00:38:53,543 --> 00:38:55,251 and a pen. 270 00:38:59,043 --> 00:39:00,668 Damn! 271 00:39:24,376 --> 00:39:25,835 Be careful. 272 00:39:26,710 --> 00:39:28,876 Vacant lot Gaslight 273 00:39:34,126 --> 00:39:36,085 2 million in banknotes 274 00:39:43,835 --> 00:39:45,960 Jewels ave. Mozart 275 00:39:50,001 --> 00:39:53,709 Leave the gun 276 00:39:59,085 --> 00:40:01,918 Take good care of this. Understand? 277 00:40:05,501 --> 00:40:08,960 Give it to Jean if something happens to me. 278 00:40:09,168 --> 00:40:11,168 And only to Jean? 279 00:40:11,460 --> 00:40:14,751 - Be reasonable. - Give me 3,000 francs. 280 00:40:14,960 --> 00:40:17,460 Do you think you can walk like that? 281 00:41:41,376 --> 00:41:42,876 There he is. 282 00:41:43,085 --> 00:41:44,876 Joe, stop. Let's get out. 283 00:41:45,085 --> 00:41:47,335 Paulo, get behind him. 284 00:41:48,001 --> 00:41:51,126 - Did he see us? - He's not blind. 285 00:41:57,626 --> 00:41:59,210 Hi, Silien. All right? 286 00:42:14,376 --> 00:42:17,751 Get in. We want to speak to you. 287 00:42:17,918 --> 00:42:19,501 It won't take long. 288 00:42:34,376 --> 00:42:39,210 We need information, so we thought... 289 00:42:40,335 --> 00:42:41,710 You were Sali's pal. 290 00:42:42,460 --> 00:42:43,960 Salignari. 291 00:42:44,543 --> 00:42:47,168 Yes, Salignari. You two were pals? 292 00:42:47,751 --> 00:42:49,626 Salignari's dead. 293 00:42:57,251 --> 00:43:00,293 An hour before dying, Sali got a call. 294 00:43:00,501 --> 00:43:03,960 He asked the boss for four inspectors. 295 00:43:04,168 --> 00:43:07,210 The boss didn't ask any questions. 296 00:43:07,418 --> 00:43:11,668 Sali went to catch the guys at Neuilly without telling anyone. 297 00:43:11,876 --> 00:43:15,543 When he got there, he shot Remy and he was killed. 298 00:43:15,876 --> 00:43:18,376 But Rémy's mate got away. 299 00:43:20,751 --> 00:43:23,876 So if it was you who told Salignari, 300 00:43:24,085 --> 00:43:28,501 tell us where this man is and we'll leave you in peace. 301 00:43:28,668 --> 00:43:30,001 I said nothing. 302 00:43:30,210 --> 00:43:33,626 Rémy had the gun that killed Sali. 303 00:43:33,835 --> 00:43:36,918 His jacket was up round his armpits, 304 00:43:37,126 --> 00:43:39,835 like someone was holding him up. 305 00:43:40,043 --> 00:43:44,835 A man you're holding is hit - he's going to die. 306 00:43:45,543 --> 00:43:48,960 Now, I can't imagine him lying there dying 307 00:43:49,168 --> 00:43:52,876 and gunning down a man running at full speed. 308 00:43:53,668 --> 00:43:57,543 Salignari was shot down. He must have fired first. 309 00:43:57,751 --> 00:44:01,501 So the other guy shot Sali, while holding Rémy. 310 00:44:02,251 --> 00:44:05,960 You don't let a dying guy shoot. You shoot for him, 311 00:44:06,168 --> 00:44:08,501 then put the gun in his hand. 312 00:44:10,876 --> 00:44:14,793 So, come on, Silien. Just for Salignari... 313 00:44:15,501 --> 00:44:19,460 Think of him. 314 00:44:19,668 --> 00:44:21,335 You were pals. 315 00:44:21,543 --> 00:44:25,668 I didn't say anything. I won't tell you again. 316 00:44:26,543 --> 00:44:29,168 Now you listen to me. 317 00:44:29,501 --> 00:44:33,126 Salignari's dead. And I'm leaving it. 318 00:44:34,210 --> 00:44:37,835 I'm going to live somewhere else, I don't know where, 319 00:44:38,043 --> 00:44:41,876 but some place without cops or crooks, if that exists. 320 00:44:42,626 --> 00:44:45,626 If I find Salignari's killer, 321 00:44:45,835 --> 00:44:47,251 I'll deal with him. 322 00:44:47,460 --> 00:44:50,585 It'll be safer and I won't go to prison. 323 00:44:50,793 --> 00:44:54,710 If I don't find him, no policeman will. 324 00:44:56,543 --> 00:44:58,210 Have it your way. 325 00:45:00,126 --> 00:45:02,501 I understand you, myself. 326 00:45:03,460 --> 00:45:05,335 When I think... 327 00:45:05,543 --> 00:45:10,460 We got the car number. We thought the car was stolen. 328 00:45:10,668 --> 00:45:14,293 But then, this morning we found it in a quarry. 329 00:45:14,960 --> 00:45:18,126 Completely crushed with a body inside. 330 00:45:18,335 --> 00:45:21,001 I know. A woman. I read about it. 331 00:45:22,460 --> 00:45:26,376 Did you know Thérèse Dalmain? 332 00:45:26,585 --> 00:45:28,751 I don't know everyone. 333 00:45:30,168 --> 00:45:32,960 We only found her prints in the car. 334 00:45:34,418 --> 00:45:38,626 Maybe she was Rémy's girl, or his mate's. 335 00:45:39,293 --> 00:45:42,543 Maybe she was killed to stop her talking. 336 00:45:43,460 --> 00:45:47,168 Maybe she wasn't in the car on the night. 337 00:45:47,376 --> 00:45:51,210 Maybe a third crook was driving with gloves. 338 00:45:51,418 --> 00:45:54,835 Maybe he was driving with the girl. 339 00:45:55,043 --> 00:45:57,043 That's a lot of "maybes". 340 00:45:57,251 --> 00:46:00,960 And the cop chasing the other guy saw nothing? 341 00:46:01,168 --> 00:46:02,501 No, nothing. 342 00:46:02,710 --> 00:46:04,668 Did anyone see anything? 343 00:46:04,876 --> 00:46:09,126 Yes, they all saw something out of the windows. 344 00:46:09,335 --> 00:46:11,335 But that doesn't help us. 345 00:46:11,543 --> 00:46:14,876 Some say they saw one guy in the car. 346 00:46:15,085 --> 00:46:19,126 Some say two. Nothing about a woman. Then it was in the papers 347 00:46:19,585 --> 00:46:24,501 and someone came and told us he saw a woman. 348 00:46:24,710 --> 00:46:28,418 In his first statement, he said he saw two men. 349 00:46:28,626 --> 00:46:31,418 We said: "A man and a woman?" 350 00:46:31,585 --> 00:46:34,335 He said: "No, just a woman." 351 00:46:35,585 --> 00:46:39,585 You see: witnesses get influenced by the papers. 352 00:46:39,793 --> 00:46:42,210 No one saw the other man? 353 00:46:42,501 --> 00:46:45,251 Yes. Everyone saw him. 354 00:46:46,126 --> 00:46:49,293 They all saw a man running away. 355 00:46:49,501 --> 00:46:52,335 But people just saw a shadow. 356 00:46:52,668 --> 00:46:56,043 We can't get a match on that. 357 00:46:56,251 --> 00:46:59,918 We can't put out warrants for every gangster. 358 00:47:00,126 --> 00:47:04,085 We'd have to show them all to the witnesses. 359 00:47:05,126 --> 00:47:09,876 No. Even if we had a suspect, it wouldn't help. 360 00:47:10,085 --> 00:47:12,460 You know, these witnesses... 361 00:47:13,251 --> 00:47:14,918 Well, sort it out. 362 00:47:15,210 --> 00:47:17,460 Catch him before I do. 363 00:47:17,668 --> 00:47:20,001 I sincerely hope you do. 364 00:47:21,001 --> 00:47:22,418 It's late. 365 00:47:22,626 --> 00:47:25,668 Wait! We had another question for you. 366 00:47:25,876 --> 00:47:28,460 And you could help with this. 367 00:47:29,168 --> 00:47:32,501 It's not about the Neuilly affair. 368 00:47:32,668 --> 00:47:34,793 But we're interested in it. 369 00:47:35,960 --> 00:47:38,460 A few hours before dying, 370 00:47:38,668 --> 00:47:43,251 Salignari got one of those mysterious tip-offs. 371 00:47:46,043 --> 00:47:48,376 We know it wasn't from you. 372 00:47:49,585 --> 00:47:52,626 But you can't just leave this one. 373 00:47:52,835 --> 00:47:57,001 We know about this one. Salignari told us about it. 374 00:47:58,168 --> 00:48:01,126 It's about a certain Gilbert Varnove. 375 00:48:01,668 --> 00:48:04,668 He was killed with a '44 at his house. 376 00:48:04,876 --> 00:48:09,126 We found a ring from the Avenue Mozart break-in. 377 00:48:10,626 --> 00:48:12,376 Do you see what I mean? 378 00:48:15,835 --> 00:48:17,710 The informant... 379 00:48:18,501 --> 00:48:21,668 says the killer was Maurice Faugel. 380 00:48:23,626 --> 00:48:26,293 The informant asked Salignari... 381 00:48:26,501 --> 00:48:30,251 to wait before arresting Faugel and Salignari agreed. 382 00:48:32,043 --> 00:48:35,376 This evening, while we were looking for you, 383 00:48:36,001 --> 00:48:38,376 we tried to find him. 384 00:48:39,001 --> 00:48:41,751 But we had no luck. 385 00:48:42,418 --> 00:48:45,960 - But some... - If I may... 386 00:48:46,168 --> 00:48:49,418 I don't think this is about Salignari. 387 00:48:50,543 --> 00:48:54,168 If I understand, you want me to help. 388 00:48:54,793 --> 00:48:56,793 Forget it. 389 00:48:59,210 --> 00:49:00,585 Too bad. 390 00:49:01,918 --> 00:49:03,418 Just a minute, Silien. 391 00:49:03,626 --> 00:49:07,168 How did you pay for that nice house of yours? 392 00:49:07,793 --> 00:49:09,626 What do you take me for? 393 00:49:09,835 --> 00:49:12,501 Get a mandate, if you want to know. 394 00:49:12,710 --> 00:49:16,251 - I'll send one tomorrow. - Good! 395 00:49:16,460 --> 00:49:18,293 We saw an inspector earlier. 396 00:49:18,501 --> 00:49:20,918 He arrested a drug gang. 397 00:49:21,126 --> 00:49:24,793 That's your thing, isn't it, heroin and cocaine? 398 00:49:25,001 --> 00:49:27,251 It'd be a shame if it was. 399 00:49:27,460 --> 00:49:28,710 With Sali dead. 400 00:49:28,918 --> 00:49:32,085 Sorry, I didn't get any of that. 401 00:49:32,293 --> 00:49:34,501 We said you were in the drug gang. 402 00:49:34,710 --> 00:49:37,376 He'll ask for a search warrant. 403 00:49:37,585 --> 00:49:39,418 We'll let you go now. 404 00:49:39,626 --> 00:49:42,710 But we'll go over your house with a fine-tooth comb. 405 00:49:42,918 --> 00:49:45,376 There's nothing there. 406 00:49:45,585 --> 00:49:50,460 You make me laugh. I don't touch drugs. 407 00:49:50,668 --> 00:49:52,710 - I'm a little guy. - Right. 408 00:49:52,918 --> 00:49:56,835 You pay for those clothes by selling newspapers? 409 00:49:57,043 --> 00:49:59,293 - And collecting dustbins. - Enough! 410 00:49:59,501 --> 00:50:02,876 - We'll get something on you. - I don't think so. 411 00:50:03,085 --> 00:50:06,043 Right. We all know there's nothing to find. 412 00:50:06,251 --> 00:50:09,668 - We'll look hard... - Give me half of it. 413 00:50:09,876 --> 00:50:11,668 We'll get something... 414 00:50:12,376 --> 00:50:17,293 - What do you think? - That you're a bunch of louses. 415 00:50:18,626 --> 00:50:20,085 That's not nice. 416 00:50:20,876 --> 00:50:24,626 Do you want the search dropped? 417 00:50:26,418 --> 00:50:27,793 What do you want? 418 00:50:28,001 --> 00:50:30,918 Everyone knows you. 419 00:50:31,126 --> 00:50:36,251 We want you to phone round about your friend Faugel. 420 00:50:36,793 --> 00:50:40,335 - He's not my friend. - Even better. 421 00:50:41,126 --> 00:50:43,293 Why don't you do a raid? 422 00:50:43,835 --> 00:50:48,793 We thought about it, but it's a bit risky. 423 00:50:49,918 --> 00:50:52,918 If we raid 3 or 4 clubs and don't find him, 424 00:50:53,126 --> 00:50:55,585 he'll get a warning about us. 425 00:50:55,793 --> 00:50:59,626 Without help, you don't get anything done. 426 00:51:01,585 --> 00:51:03,210 So you'll help? 427 00:51:04,626 --> 00:51:09,210 7.15. It's time for a drink. 428 00:51:12,626 --> 00:51:14,168 Let's go. 429 00:51:24,418 --> 00:51:26,668 We'll phone there. They don't know me. 430 00:51:30,751 --> 00:51:33,335 - Phone? - In the basement. 431 00:51:37,751 --> 00:51:39,585 Ten tokens. 432 00:52:18,126 --> 00:52:20,460 Call The New York. 433 00:52:39,793 --> 00:52:42,835 Who? Maurice? He'll be right out. 434 00:52:43,043 --> 00:52:45,793 He asked about you. And Jean. 435 00:52:46,001 --> 00:52:47,876 - He's around. - Over there. 436 00:52:48,085 --> 00:52:51,376 What's that? Just a minute. Where? 437 00:52:51,585 --> 00:52:54,085 He's in the bar opposite. 438 00:52:54,293 --> 00:52:56,960 He's over the road. Shall I get him? 439 00:52:57,335 --> 00:52:59,293 No. It's all right. 440 00:53:01,543 --> 00:53:03,168 We can get him now. 441 00:53:03,376 --> 00:53:06,251 - Hang on. Another call. - To who? 442 00:53:06,460 --> 00:53:09,876 - The vice squad. - That was a joke. 443 00:53:10,085 --> 00:53:12,585 See, we're even smarter than you. 444 00:53:12,793 --> 00:53:15,710 - I'm off. - We'll leave you at the bar. 445 00:53:15,918 --> 00:53:18,126 The phone's faster than our car. 446 00:53:18,335 --> 00:53:21,668 You don't think I'd pay for more tokens. 447 00:53:21,876 --> 00:53:24,501 My expenses aren't paid, you know. 448 00:53:43,585 --> 00:53:46,376 Thérèse Dalmain's body found in her car in a quarry 449 00:53:46,543 --> 00:53:48,376 The police advance two possibilities: 450 00:53:48,543 --> 00:53:50,335 1) An accident due to fatigue 451 00:53:50,501 --> 00:53:55,210 2) The young woman was silenced by the mob 452 00:53:59,168 --> 00:54:02,251 The car fell and crashed at the bottom of the quarry. 453 00:54:14,418 --> 00:54:17,418 Up you get, Faugel! And don't try anything. 454 00:54:18,793 --> 00:54:22,168 What did I do? 455 00:54:22,376 --> 00:54:24,960 Get up. I won't ask twice. 456 00:54:26,751 --> 00:54:29,210 - Got a gun? - Who'd say yes? 457 00:54:29,418 --> 00:54:31,126 Less of the jokes. 458 00:54:31,335 --> 00:54:34,835 Pay the lady - it's not her fault. 459 00:54:35,460 --> 00:54:36,835 Let's go. 460 00:54:45,376 --> 00:54:48,210 You ran like a rabbit. 461 00:54:49,793 --> 00:54:51,335 That's surprising. 462 00:54:51,543 --> 00:54:54,168 I could see they meant business. 463 00:54:54,376 --> 00:54:57,835 I heard shots. I didn't want to go to see. 464 00:54:58,043 --> 00:55:00,043 I stayed in the kitchen. 465 00:55:00,751 --> 00:55:05,251 When they came down, I went out through the window. 466 00:55:05,835 --> 00:55:08,918 The footprint's mine. 467 00:55:09,126 --> 00:55:12,126 But the tyre tracks are different. 468 00:55:12,335 --> 00:55:16,793 I came by train. The others came by car. 469 00:55:17,001 --> 00:55:20,585 You had the motive to kill Gilbert Varnove. 470 00:55:21,168 --> 00:55:25,501 Someone told you he drowned your friend Arlette 471 00:55:25,710 --> 00:55:28,210 five years ago in Deauville. 472 00:55:30,835 --> 00:55:34,293 I understand. If I were you, I'd have done the same. 473 00:55:34,501 --> 00:55:36,543 It wasn't me. 474 00:55:36,751 --> 00:55:40,335 I won't confess to a murder just to keep you happy. 475 00:55:40,876 --> 00:55:43,460 Here's what I suggest: 476 00:55:43,626 --> 00:55:45,376 I let you go... 477 00:55:46,210 --> 00:55:48,918 if you can give me a lead 478 00:55:49,126 --> 00:55:51,251 on the Neuilly affair. 479 00:55:52,168 --> 00:55:54,751 - The Neuilly affair? - Yes. 480 00:55:54,960 --> 00:55:57,710 Where Inspector Salignari was killed. 481 00:55:57,918 --> 00:56:00,001 By a swine like you. 482 00:56:00,210 --> 00:56:03,751 Listen, I use my fists, not a gun. 483 00:56:03,960 --> 00:56:05,835 Give me the name 484 00:56:06,043 --> 00:56:09,418 of the friend of Rémy's and you can go. 485 00:56:11,210 --> 00:56:13,335 I don't care if you killed Gilbert. 486 00:56:13,543 --> 00:56:16,251 It's just one less crook. 487 00:56:16,460 --> 00:56:20,876 I don't think you be mixed up in a small time job like this, 488 00:56:21,085 --> 00:56:25,460 if you'd stolen 20 million's worth of jewels. 489 00:56:26,585 --> 00:56:28,085 I don't get it. 490 00:56:28,293 --> 00:56:30,960 I hardly knew Rémy. 491 00:56:31,168 --> 00:56:32,876 Shame. 492 00:56:33,085 --> 00:56:35,126 That's really a shame. 493 00:56:35,335 --> 00:56:38,210 You'll have to answer for Gilbert. 494 00:56:38,418 --> 00:56:42,460 - I didn't do it. - You expect me to believe you? 495 00:56:42,668 --> 00:56:46,793 You'd deny it if you were caught with a gun in your hand. 496 00:56:48,501 --> 00:56:50,585 Gilbert Varnove was my friend. 497 00:56:51,251 --> 00:56:53,918 He put me up when I got out of jail. 498 00:56:56,501 --> 00:56:57,918 I didn't kill him. 499 00:56:59,001 --> 00:56:59,918 You did! 500 00:57:00,126 --> 00:57:03,585 And you hid the jewels from the break-in. 501 00:57:03,793 --> 00:57:05,418 He was fixing them up. 502 00:57:05,626 --> 00:57:08,918 You know I didn't. I don't have a gun. 503 00:57:09,126 --> 00:57:11,793 He did the job with his killers. 504 00:57:12,376 --> 00:57:15,001 They were stealing his share. 505 00:57:15,210 --> 00:57:17,293 That's not all that common. 506 00:57:17,501 --> 00:57:20,376 Thieves just divide up the loot. 507 00:57:20,585 --> 00:57:24,710 When they're proper crooks. He must have worked with bad people. 508 00:57:25,335 --> 00:57:28,918 If I was you, I'd check with my informants. 509 00:57:31,085 --> 00:57:32,668 One thing bothers me. 510 00:57:32,876 --> 00:57:35,210 You say Gilbert was a friend. 511 00:57:35,418 --> 00:57:37,501 Your reputation's good. 512 00:57:37,710 --> 00:57:41,210 Why didn't he tell you who he did the job with? 513 00:57:41,418 --> 00:57:46,126 I'm no big shot. They don't tell me everything. 514 00:57:46,335 --> 00:57:50,085 And I was in prison when the break-in happened. 515 00:57:51,501 --> 00:57:54,376 Even if I knew, why would I tell you? 516 00:57:55,001 --> 00:57:57,835 I'm not one of those snivelling types. 517 00:57:58,501 --> 00:57:59,960 I don't crack. 518 00:58:01,585 --> 00:58:04,960 I don't care. I'm trying to help you. 519 00:58:05,168 --> 00:58:08,543 They'll make short work of you in court. 520 00:58:09,960 --> 00:58:14,126 You've got two motives: theft and revenge. 521 00:58:15,335 --> 00:58:18,751 You could go down for 10 to 15 years. 522 00:58:20,335 --> 00:58:22,293 That's a long time, you know. 523 00:58:23,085 --> 00:58:26,376 You must have noticed when you were in Rouen. 524 00:58:28,751 --> 00:58:31,501 Right. Let's go and make a statement. 525 00:58:34,210 --> 00:58:36,043 If you change your mind, 526 00:58:36,626 --> 00:58:39,710 don't forget what I said about Rémy. 527 00:58:43,251 --> 00:58:44,626 I won't. 528 01:01:11,126 --> 01:01:14,210 All right, boys. Too bad if I'm wrong. 529 01:01:24,710 --> 01:01:26,626 What did you do? 530 01:01:27,126 --> 01:01:29,043 I sprayed a police car. 531 01:01:30,501 --> 01:01:31,876 25 dead. 532 01:01:36,835 --> 01:01:38,668 My name's Kern. 533 01:01:54,335 --> 01:01:55,168 Hello! 534 01:01:55,376 --> 01:01:57,251 Are you looking for someone? 535 01:01:57,460 --> 01:01:59,001 No. I'm thirsty. 536 01:01:59,876 --> 01:02:03,168 Silien and Nuttheccio. I've seen it all. 537 01:02:03,335 --> 01:02:04,460 Bad sign. 538 01:03:03,835 --> 01:03:05,585 What would you like? 539 01:03:05,793 --> 01:03:07,293 Scotch. 540 01:03:21,376 --> 01:03:23,126 What's up there? 541 01:03:23,585 --> 01:03:24,543 Here, Mr Silien? 542 01:03:25,043 --> 01:03:28,043 No, up there. The game. Is it good? 543 01:03:28,501 --> 01:03:29,460 I don't know. 544 01:03:29,668 --> 01:03:33,710 What is it? Baccarat? Chemin de fer? 545 01:03:34,168 --> 01:03:36,126 I just do the bar... 546 01:03:36,918 --> 01:03:38,335 Poker? 547 01:03:38,626 --> 01:03:40,293 I think so. 548 01:04:16,293 --> 01:04:19,376 To what do we owe this pleasure? 549 01:04:19,585 --> 01:04:20,918 I was thirsty. 550 01:04:21,126 --> 01:04:24,251 Give him another, on the house. 551 01:04:24,460 --> 01:04:26,335 Yes, Mr Armand. 552 01:04:33,543 --> 01:04:36,835 - Your scotch, Mr Silien. - It's for you. 553 01:04:41,710 --> 01:04:43,210 Two whiskies here. 554 01:04:44,335 --> 01:04:45,793 We're having a drink. 555 01:04:46,001 --> 01:04:50,293 But, not with this lady. 556 01:04:50,501 --> 01:04:52,085 Why not? 557 01:04:52,293 --> 01:04:56,710 Because she's the boss's girl? I said two whiskies. 558 01:05:08,668 --> 01:05:11,168 It's been a while. 559 01:05:11,376 --> 01:05:14,376 - I didn't want to disturb you. - Really? 560 01:05:16,085 --> 01:05:17,960 He's gone for a game. 561 01:05:18,376 --> 01:05:21,543 Let's have no nonsense for once. 562 01:05:21,751 --> 01:05:23,543 Why have you come? 563 01:05:24,126 --> 01:05:25,293 Because I wanted to. 564 01:05:26,543 --> 01:05:29,043 There's something else. Tell me. 565 01:06:20,376 --> 01:06:22,168 I need some information. 566 01:06:25,418 --> 01:06:28,251 - Not much. - About what? 567 01:06:28,460 --> 01:06:31,793 About Nuttheccio. 568 01:06:32,210 --> 01:06:35,210 So that's it. What do you want to know? 569 01:06:37,001 --> 01:06:38,251 - Not here. - Where? 570 01:06:39,126 --> 01:06:42,043 - Your place. - You think I'm yours? 571 01:06:42,543 --> 01:06:44,168 Don't say you love him. 572 01:06:44,668 --> 01:06:46,793 You confidence is annoying. 573 01:06:47,335 --> 01:06:49,418 I know he disgusts you. 574 01:06:49,918 --> 01:06:52,751 I'm giving you a chance to leave him. 575 01:06:53,418 --> 01:06:55,501 You're too kind. 576 01:06:55,710 --> 01:06:59,210 You dream about leaving every day. Admit it. 577 01:06:59,418 --> 01:07:03,751 You don't belong with Nuttheccio. That bothers me. 578 01:07:04,835 --> 01:07:06,460 Where can I see you? 579 01:07:06,668 --> 01:07:08,876 I don't want to see you. 580 01:07:09,418 --> 01:07:12,876 You don't believe me when I talk about leaving him? 581 01:07:13,168 --> 01:07:14,918 I'm happy as I am. 582 01:07:15,918 --> 01:07:17,460 That's a shame... 583 01:07:18,043 --> 01:07:19,168 Are you going? 584 01:07:19,710 --> 01:07:20,835 Looks that way. 585 01:07:21,043 --> 01:07:24,085 I thought you might have come for me. 586 01:07:25,543 --> 01:07:29,460 You asked me to be blunt. So I was. 587 01:07:30,168 --> 01:07:32,543 I know I spoilt things 588 01:07:33,168 --> 01:07:35,543 and I know you're not happy. 589 01:07:36,210 --> 01:07:40,126 You don't dare to come to me. It's a vicious circle. 590 01:07:40,335 --> 01:07:43,876 Tell me what you want. I'll see what I can do. 591 01:07:44,751 --> 01:07:46,960 - No. - Why not? 592 01:07:47,710 --> 01:07:50,751 Because I told you the truth when I said 593 01:07:50,960 --> 01:07:53,001 I wanted to see you. 594 01:07:53,668 --> 01:07:57,710 I wanted to spend a few moments alone with you, 595 01:07:59,710 --> 01:08:01,668 to go to bed with you. 596 01:08:04,085 --> 01:08:06,001 - Silien... - Yes? 597 01:08:06,210 --> 01:08:07,793 11 Rue de Franqueville. 598 01:08:08,001 --> 01:08:10,835 Wait an hour. It'll seem less suspicious. 599 01:08:11,376 --> 01:08:12,918 I'll be there. 600 01:08:59,335 --> 01:09:02,376 Try to remember. You have to. 601 01:09:03,210 --> 01:09:05,751 There's an innocent man in prison. 602 01:09:05,960 --> 01:09:07,335 You have to remember. 603 01:09:07,835 --> 01:09:10,418 I was in the car. I couldn't see. 604 01:09:10,626 --> 01:09:13,543 If Nuttheccio or Armand had shot Gilbert, 605 01:09:13,751 --> 01:09:15,751 I'd have heard. 606 01:09:15,960 --> 01:09:18,335 It must have been cold in the car, 607 01:09:18,543 --> 01:09:22,043 the windows were shut, the house wasn't near. 608 01:09:22,251 --> 01:09:25,001 It was hard to hear. 609 01:09:26,251 --> 01:09:27,835 Listen, Fabienne, 610 01:09:28,043 --> 01:09:31,418 they knew, when they told you to wait in the car. 611 01:09:31,710 --> 01:09:32,918 No, Silien. 612 01:09:33,126 --> 01:09:37,668 Nuttheccio had the break-in jewels and the gun that killed Varnove 613 01:09:37,876 --> 01:09:39,876 in his safe. 614 01:09:40,085 --> 01:09:41,293 That's not true. 615 01:09:41,501 --> 01:09:44,835 You can tell the police that they forced you. 616 01:09:45,043 --> 01:09:47,460 You wouldn't be an accomplice. 617 01:09:47,668 --> 01:09:49,501 What do you take me for? 618 01:09:49,960 --> 01:09:52,168 It's a one-off chance. 619 01:09:52,376 --> 01:09:54,251 You could get free. 620 01:09:55,085 --> 01:09:57,210 What good would that do me? 621 01:09:57,418 --> 01:10:00,460 There'd be no one to contradict you. 622 01:10:00,668 --> 01:10:03,376 Nuttheccio and Armand would be dead. 623 01:10:03,751 --> 01:10:04,918 Believe me. 624 01:10:05,126 --> 01:10:08,126 I swear Faugel didn't kill Gilbert. 625 01:10:08,835 --> 01:10:11,418 Faugel is innocent and he's in jail. 626 01:10:11,626 --> 01:10:13,793 Get that through your head. 627 01:10:14,251 --> 01:10:16,543 You know Nuttheccio's a killer. 628 01:10:17,835 --> 01:10:21,460 He killed Gilbert to get the rest of the jewels. 629 01:10:21,668 --> 01:10:24,793 If I wasn't sure, do you think 630 01:10:25,001 --> 01:10:28,293 I'd be helping someone who was never my friend? 631 01:10:29,460 --> 01:10:32,751 I need your help. I need you to testify. 632 01:10:32,960 --> 01:10:34,960 I don't care about Faugel. 633 01:10:35,460 --> 01:10:38,585 After all this, I can't let Nuttheccio 634 01:10:38,793 --> 01:10:40,251 get away again. 635 01:10:41,085 --> 01:10:42,043 Remember. 636 01:10:42,543 --> 01:10:44,876 Then we'll go away together. 637 01:10:46,585 --> 01:10:50,376 Maybe a slammed door, or a burst tyre in the distance. 638 01:10:51,418 --> 01:10:52,460 The train! 639 01:10:54,001 --> 01:10:54,835 What? 640 01:10:55,960 --> 01:10:58,751 A train passed when they were inside. 641 01:10:58,960 --> 01:11:00,543 I remember now. 642 01:11:00,751 --> 01:11:02,751 You see, I was right. 643 01:11:02,960 --> 01:11:05,793 You thought it was all quiet. 644 01:11:06,001 --> 01:11:08,710 You couldn't remember a single sound. 645 01:11:08,918 --> 01:11:10,626 And you were right. 646 01:11:10,835 --> 01:11:13,835 The train is an ordinary noise. 647 01:11:14,043 --> 01:11:16,835 But they didn't anticipate that. 648 01:11:17,043 --> 01:11:19,418 The passing train covered the shot. 649 01:11:19,626 --> 01:11:24,376 It must be that. They fired as the train went by. 650 01:11:24,585 --> 01:11:26,126 You're not staying? 651 01:11:27,085 --> 01:11:29,335 We'll have plenty of time soon. 652 01:11:29,543 --> 01:11:32,001 I have to finish what I've started. 653 01:11:32,960 --> 01:11:35,210 In a few days, you'll be free. 654 01:11:35,418 --> 01:11:36,835 I'm scared. 655 01:11:37,626 --> 01:11:39,960 If you really knew me, 656 01:11:40,168 --> 01:11:42,668 you wouldn't be scared to be with me. 657 01:11:42,876 --> 01:11:45,210 Nuttheccio is dangerous too. 658 01:11:45,418 --> 01:11:48,001 Nuttheccio's a walking corpse. 659 01:11:49,418 --> 01:11:52,751 - You don't love me. - Try to remember. 660 01:11:53,251 --> 01:11:56,793 Was there a bang while the train was passing? 661 01:11:57,001 --> 01:11:58,835 You don't love me. 662 01:11:59,376 --> 01:12:01,043 What do you know? 663 01:12:03,876 --> 01:12:06,376 I'll be back tomorrow maybe... 664 01:12:07,710 --> 01:12:09,835 I think there was a shot. 665 01:12:10,043 --> 01:12:13,376 Don't say that to please me. There's no point. 666 01:12:13,585 --> 01:12:17,543 I'll do without your help. Your conscience will be clear. 667 01:12:17,751 --> 01:12:21,126 There was a shot. I remember. I'm sure. 668 01:12:21,335 --> 01:12:25,001 - No, Fabienne. - I tell you, I'm sure. 669 01:12:25,210 --> 01:12:27,835 - Absolutely? - Yes. Now I am. 670 01:12:28,043 --> 01:12:31,043 - Did you hear it? - Yes, I heard it. 671 01:12:31,668 --> 01:12:33,418 So we agree? 672 01:12:33,918 --> 01:12:37,210 A shot fired when the train was on the bridge. 673 01:12:37,418 --> 01:12:38,710 Yes. 674 01:14:25,210 --> 01:14:26,501 Fabienne? 675 01:14:26,710 --> 01:14:30,001 I'm here. Stay there. 676 01:18:19,918 --> 01:18:21,335 Hello? 677 01:18:23,918 --> 01:18:25,751 What's that? 678 01:18:30,918 --> 01:18:32,168 Yes. 679 01:18:34,918 --> 01:18:36,543 Sit down. 680 01:18:45,918 --> 01:18:47,126 Hello, Armand? 681 01:18:47,335 --> 01:18:50,293 Nuttheccio has the diamonds. He wants to see you. 682 01:18:55,210 --> 01:18:57,085 Recognise them? 683 01:18:58,668 --> 01:19:01,418 I see they're jewels. 684 01:19:01,918 --> 01:19:06,460 They're from Avenue Mozart. It was your job. 685 01:19:09,918 --> 01:19:12,793 Bad information. Nothing to do with me. 686 01:19:13,001 --> 01:19:16,376 - I make enough... - I don't care. 687 01:19:16,585 --> 01:19:20,543 I happen to have these jewels and I need money. 688 01:19:21,835 --> 01:19:24,543 I can help you out. 689 01:19:25,585 --> 01:19:27,668 You don't have to... 690 01:19:31,335 --> 01:19:33,376 Who were you calling? 691 01:19:34,418 --> 01:19:38,543 The cemetery, to book you a place in case you need it. 692 01:19:41,168 --> 01:19:44,793 It wouldn't be the first time I'd helped a friend out. 693 01:19:45,001 --> 01:19:46,626 You didn't need to... 694 01:19:46,835 --> 01:19:48,126 I need 200,000. 695 01:19:48,751 --> 01:19:50,001 Eh? 696 01:19:50,376 --> 01:19:51,793 200,000. 697 01:19:56,126 --> 01:19:57,876 I can give you 300. 698 01:19:58,751 --> 01:20:00,085 OK, 300. 699 01:20:01,085 --> 01:20:02,960 Touch it. It's real. 700 01:20:04,418 --> 01:20:05,751 I trust you. 701 01:20:06,626 --> 01:20:07,876 Touch it. 702 01:20:08,543 --> 01:20:11,960 There's no need, Silien. I know I can trust you. 703 01:20:13,085 --> 01:20:14,710 I said touch it. 704 01:20:26,876 --> 01:20:28,501 Look at this brooch. 705 01:20:30,460 --> 01:20:31,918 This one. 706 01:20:34,251 --> 01:20:35,918 And the bracelet... 707 01:20:36,126 --> 01:20:37,876 Diamonds and platinum. 708 01:20:38,085 --> 01:20:39,460 Feel the weight. 709 01:20:44,710 --> 01:20:47,918 Very nice. That's good stuff. 710 01:20:50,293 --> 01:20:52,043 500,000. 711 01:20:53,501 --> 01:20:55,460 In cash, right? 712 01:20:56,585 --> 01:20:57,626 Of course. 713 01:20:57,835 --> 01:21:00,085 I've got it in the drawer. 714 01:21:03,501 --> 01:21:06,668 I'd prefer it from the safe. 715 01:21:07,335 --> 01:21:08,668 It's the same. 716 01:21:14,251 --> 01:21:16,085 If you insist. 717 01:21:16,293 --> 01:21:19,710 The keys are in my jacket. Left pocket. 718 01:21:49,168 --> 01:21:50,585 Stop! 719 01:21:55,418 --> 01:21:56,918 How much is in there? 720 01:21:58,168 --> 01:21:59,626 Three, four... 721 01:21:59,835 --> 01:22:02,376 OK. Back to the wall and don't move. 722 01:22:05,918 --> 01:22:07,418 Are you robbing me? 723 01:22:07,626 --> 01:22:10,043 You might get your face smashed in. 724 01:23:03,460 --> 01:23:04,835 Put that on. 725 01:23:24,293 --> 01:23:26,251 Is two million OK? 726 01:23:27,585 --> 01:23:29,251 And take the jewels. 727 01:23:29,460 --> 01:23:30,335 Shut up. 728 01:23:33,585 --> 01:23:35,460 Five million? 729 01:24:18,210 --> 01:24:21,168 What is it, Silien? What's happening? 730 01:24:21,376 --> 01:24:25,585 Well, this bastard... 731 01:24:29,793 --> 01:24:33,751 This bastard... I brought him the jewels... 732 01:24:34,626 --> 01:24:38,335 He said we could split them... I trusted him. 733 01:24:38,918 --> 01:24:40,876 Then he took out... 734 01:25:21,335 --> 01:25:24,001 Fabienne? Go ahead. 735 01:25:32,460 --> 01:25:34,251 Hello, police? 736 01:26:49,751 --> 01:26:52,251 So Silien didn't turn me in. 737 01:26:52,460 --> 01:26:55,460 How do you think got you out? 738 01:26:55,668 --> 01:26:59,668 Tell me how I was arrested. It wasn't by chance. 739 01:26:59,876 --> 01:27:02,876 It was only me that knew about Gilbert. 740 01:27:03,085 --> 01:27:06,001 How come the police knew more than me? 741 01:27:12,376 --> 01:27:14,835 It was to make up for Arlette 742 01:27:15,418 --> 01:27:17,876 that Gilbert met me out of prison. 743 01:27:20,793 --> 01:27:22,668 He became my friend. 744 01:27:26,001 --> 01:27:28,210 It was difficult to kill Gilbert. 745 01:27:30,543 --> 01:27:32,835 I would have been able to if... 746 01:27:34,168 --> 01:27:37,668 it hadn't been for a simple, fatal gesture. 747 01:27:41,918 --> 01:27:43,710 He turned round. 748 01:27:45,001 --> 01:27:47,085 He saw the gun on him. 749 01:27:48,293 --> 01:27:52,668 That was too much. You don't point guns at friends. 750 01:27:55,876 --> 01:27:57,668 There was only one solution. 751 01:28:01,168 --> 01:28:02,960 - Jean... - Yes? 752 01:28:04,876 --> 01:28:07,751 - Who informed on me? - You really don't know? 753 01:28:26,543 --> 01:28:28,460 Salignari was my pal. 754 01:28:28,668 --> 01:28:32,626 A few months ago, I caught him with a girl. 755 01:28:32,835 --> 01:28:35,168 He said she was a good informant. 756 01:28:35,376 --> 01:28:39,793 I didn't think about it. I forget in a minute. 757 01:28:40,460 --> 01:28:42,043 Then I met her at yours. 758 01:28:42,585 --> 01:28:45,043 When I came with the tools. 759 01:28:46,460 --> 01:28:50,626 To think, I sent her to case the house. 760 01:28:50,835 --> 01:28:52,876 It was time to get out. 761 01:28:53,085 --> 01:28:55,751 I couldn't say. You'd have said I was mad. 762 01:28:55,960 --> 01:28:59,210 I let you go with Rémy and I called Sali, 763 01:28:59,418 --> 01:29:01,460 to invite him for dinner. 764 01:29:04,126 --> 01:29:07,418 Sali said it was impossible. I insisted. 765 01:29:08,210 --> 01:29:12,001 He said he had to catch two men at Neuilly. 766 01:29:12,210 --> 01:29:15,710 It was clear. I hung up. I went to Thérèse's 767 01:29:15,918 --> 01:29:18,876 as fast as possible. She gave the address. 768 01:29:19,085 --> 01:29:21,668 I tied her up and took her car. 769 01:29:21,876 --> 01:29:26,126 I drove to Neuilly to get you before things went wrong. 770 01:29:37,418 --> 01:29:39,876 - Too late. - Yes. 771 01:29:40,085 --> 01:29:43,168 When I arrived, you were running, then fainting. 772 01:29:43,376 --> 01:29:47,210 By some miracle, I managed to get you back to Jean's. 773 01:29:47,876 --> 01:29:49,585 I tried to call Sali 774 01:29:49,793 --> 01:29:52,751 to try to sort things out. 775 01:29:52,960 --> 01:29:55,918 But he died 10 minutes before. 776 01:29:59,751 --> 01:30:02,876 Despite my feelings for Sali, I didn't let go. 777 01:30:06,126 --> 01:30:08,335 Sali was going it alone. 778 01:30:08,543 --> 01:30:10,835 Only he knew the names 779 01:30:11,043 --> 01:30:13,001 of the Neuilly boys. 780 01:30:13,210 --> 01:30:15,876 So they were stuck on the case. 781 01:30:16,085 --> 01:30:19,918 For my own safety, I decided to get rid of Thérèse. 782 01:30:20,126 --> 01:30:24,376 She could have accused me of being the driver. 783 01:30:24,960 --> 01:30:28,960 Jean told Anita to take care of you while you were out cold. 784 01:30:29,168 --> 01:30:31,251 We went round to Thérèse's. 785 01:30:34,626 --> 01:30:36,335 We arrived just as 786 01:30:36,543 --> 01:30:38,960 she was working herself free. 787 01:30:53,751 --> 01:30:57,751 Would you be angry if I said it was me who did her in? 788 01:30:59,876 --> 01:31:00,710 No. 789 01:31:01,543 --> 01:31:05,418 That cost me an almost brand-new raincoat. 790 01:31:28,001 --> 01:31:31,376 While Jean was taking care of Thérèse... 791 01:31:35,126 --> 01:31:38,335 I was heading off to an address I'd been given 792 01:31:38,543 --> 01:31:40,668 to get you a false passport 793 01:31:40,876 --> 01:31:43,001 so you could get away. 794 01:31:51,793 --> 01:31:53,960 There was nothing at the address. 795 01:31:56,960 --> 01:31:58,376 I looked all day. 796 01:32:21,585 --> 01:32:23,376 I was back with Jean at 7. 797 01:32:23,585 --> 01:32:25,710 We called to see how you were. 798 01:32:26,418 --> 01:32:29,335 Anita said Lequay was taking care of you. 799 01:32:29,543 --> 01:32:33,335 Knowing that, I got back to the passport. 800 01:32:35,251 --> 01:32:37,876 How did I get arrested in the bar? 801 01:32:38,085 --> 01:32:39,751 No one knew where I was. 802 01:32:39,960 --> 01:32:43,501 All of a sudden, I got picked up by the police. 803 01:32:43,710 --> 01:32:47,418 I realized no one knew the second Neuilly man. 804 01:32:47,626 --> 01:32:50,251 They said Sali was in on another case. 805 01:32:50,460 --> 01:32:52,793 Gilbert's murder. They suspected you 806 01:32:53,168 --> 01:32:54,876 because of what Sali said. 807 01:32:55,085 --> 01:32:58,460 Thérèse must have filled him in before. 808 01:32:58,668 --> 01:33:00,751 Maybe when he brought you back drunk. 809 01:33:01,751 --> 01:33:05,293 I must have told them I killed Gilbert. 810 01:33:05,501 --> 01:33:08,168 The police asked where you were. 811 01:33:08,376 --> 01:33:13,251 They put so much pressure on me that I decided to help them. 812 01:33:13,460 --> 01:33:17,876 I called round the bars to find you, 813 01:33:18,085 --> 01:33:21,418 because I knew you were safe with Jean. 814 01:33:21,626 --> 01:33:24,501 Just for show, I called here. 815 01:33:24,710 --> 01:33:28,585 The barman said that you were over the road. 816 01:33:29,418 --> 01:33:31,335 I'd just left Jean's. 817 01:33:31,543 --> 01:33:35,710 I went to get the gun and the jewels, despite your advice. 818 01:33:36,960 --> 01:33:39,043 You know what I did with them. 819 01:33:39,251 --> 01:33:41,043 Which makes me think... 820 01:33:47,043 --> 01:33:48,501 Thanks. 821 01:33:50,376 --> 01:33:53,585 Then I got Fabienne to talk. 822 01:33:54,668 --> 01:33:55,960 Fabienne? 823 01:33:57,543 --> 01:34:00,960 A friend who was Nuttheccio's girl. 824 01:34:01,168 --> 01:34:03,751 I made sure I got prints on the gun. 825 01:34:03,960 --> 01:34:08,293 They killed each other at the Cotton Club, 826 01:34:08,501 --> 01:34:10,918 with the jewels in the open safe. 827 01:34:11,126 --> 01:34:14,376 There. I think you know it all. 828 01:34:14,585 --> 01:34:17,835 I'll get you for dinner with Fabienne. 829 01:34:19,793 --> 01:34:21,376 - Ah? - Yes. 830 01:34:22,585 --> 01:34:25,126 I'm going away with her. 831 01:34:25,335 --> 01:34:29,210 I've got a nice house on the hill at Ponthierry. 832 01:34:29,418 --> 01:34:31,335 I think I'm going to stop. 833 01:34:31,543 --> 01:34:35,460 In this job, you either end up poor or riddled with bullets. 834 01:34:38,001 --> 01:34:39,876 I'm going to Ponthierry. 835 01:34:40,085 --> 01:34:42,376 I need to hide someone. 836 01:34:42,585 --> 01:34:45,293 I don't know him. My last good deed. 837 01:34:46,501 --> 01:34:47,376 See you later. 838 01:35:03,960 --> 01:35:06,126 I'm the last of the bastards. 839 01:35:06,335 --> 01:35:07,543 Why? 840 01:35:07,751 --> 01:35:11,710 I thought Silien was a rat. I wanted him dead. 841 01:35:12,335 --> 01:35:15,043 I'd have done it myself. 842 01:35:16,085 --> 01:35:21,126 - But he... - Yes. Who'd have guessed? 843 01:35:23,335 --> 01:35:26,210 Silien's a dark horse. 844 01:35:26,876 --> 01:35:29,501 But he'd do anything for a friend. 845 01:35:29,710 --> 01:35:31,668 A crook or a cop. 846 01:35:31,876 --> 01:35:33,501 I can even tell you 847 01:35:33,710 --> 01:35:37,251 that Salignari and you were his only two friends. 848 01:35:46,043 --> 01:35:48,460 Maurice, telephone. 849 01:35:49,876 --> 01:35:51,751 Hang on. 850 01:35:59,793 --> 01:36:03,001 Kern says a wreath for 2 million today. 851 01:36:03,210 --> 01:36:04,626 Prepare the money. 852 01:36:12,460 --> 01:36:15,293 Jean! Where does Silien live? 853 01:36:16,001 --> 01:36:18,668 Right at Ponthierry. 854 01:36:19,626 --> 01:36:21,210 - Lend me your car. - What is it? 855 01:36:21,418 --> 01:36:23,293 Nothing, if I'm quick. 856 01:36:23,501 --> 01:36:24,501 OK. 857 01:36:24,876 --> 01:36:26,543 Take my car. 858 01:36:39,626 --> 01:36:41,126 Give me a scotch. 859 01:37:10,043 --> 01:37:11,543 Hello, Jean. 860 01:37:16,335 --> 01:37:17,376 Hello. 861 01:37:17,751 --> 01:37:19,710 How's Anita? 862 01:37:20,335 --> 01:37:23,710 She's a nice girl, with a big mouth. 863 01:37:37,168 --> 01:37:39,460 Sucy-en-Brie, all change. 864 01:37:41,085 --> 01:37:45,001 Why was Faugel at your place the day after Sali's death? 865 01:37:46,168 --> 01:37:47,251 What? 866 01:37:47,460 --> 01:37:50,876 Don't even bother. We found your raincoat. 867 01:37:51,085 --> 01:37:53,001 Don't say it's not yours. 868 01:37:53,210 --> 01:37:57,293 And don't say I put a bit of it on the car they found. 869 01:37:57,460 --> 01:37:58,876 I don't get it. 870 01:37:59,085 --> 01:38:02,210 Well, let us explain. 871 01:38:14,876 --> 01:38:16,543 Thanks. 872 01:39:34,335 --> 01:39:36,668 I hope it'll be dismissed. 873 01:39:36,876 --> 01:39:40,668 But outside I need a million 874 01:39:40,876 --> 01:39:44,668 for a nice easy job. 875 01:39:46,376 --> 01:39:48,376 -1 million? - Yes. 876 01:39:51,335 --> 01:39:52,710 Listen, Kern... 877 01:39:54,960 --> 01:39:57,418 I've got a very good friend. 878 01:39:58,168 --> 01:40:00,501 I wouldn't want him to have an accident. 879 01:40:00,710 --> 01:40:01,960 Of course not. 880 01:40:02,168 --> 01:40:03,876 I wouldn't be there 881 01:40:04,085 --> 01:40:05,543 to place a wreath. 882 01:40:07,001 --> 01:40:09,376 I'd like to give him one. 883 01:40:10,460 --> 01:40:11,876 Very nice. 884 01:40:13,043 --> 01:40:15,043 A 1 million wreath? 885 01:40:15,251 --> 01:40:16,960 Yes... 886 01:40:17,168 --> 01:40:18,876 Maybe two. 887 01:40:19,085 --> 01:40:21,376 I'll give my lawyer a letter. 888 01:40:22,418 --> 01:40:24,918 He'll give it to Jean, a friend. 889 01:40:25,793 --> 01:40:30,210 He'll give you 2 million to buy the wreath. 890 01:40:39,418 --> 01:40:42,918 Maybe you're right about this accident. 891 01:43:19,335 --> 01:43:20,793 Maurice? 892 01:44:02,751 --> 01:44:04,626 There, there... 893 01:45:36,918 --> 01:45:37,751 Maurice. 894 01:45:41,710 --> 01:45:44,710 Screen... 895 01:47:59,960 --> 01:48:01,668 Fabienne? 896 01:48:03,210 --> 01:48:05,501 I won't come this evening. 897 01:48:41,376 --> 01:48:44,376 Subtitles: Eclair Media 58907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.