All language subtitles for Kandahar.2023.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264. Sub Indo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:06,000 --> 00:00:12,00 Dibuat secara manual oleh: @Nell.aja 1 00:02:30,250 --> 00:02:31,886 - Oliver! - Ya. 2 00:02:31,919 --> 00:02:33,755 Kau bisa ambilkan aku pemotong besar? 3 00:02:33,788 --> 00:02:35,355 - Baiklah. - Terima kasih. 4 00:03:36,617 --> 00:03:38,485 Mengakses struktur bawah tanah. 5 00:03:38,519 --> 00:03:40,855 - Umpan yang hidup. - Mengerti. 6 00:03:40,888 --> 00:03:42,456 Kita masuk. 7 00:03:42,489 --> 00:03:43,991 Tunggu sampai aset memberikan semuanya dengan jelas. 8 00:03:44,025 --> 00:03:45,560 Salin. 9 00:03:45,593 --> 00:03:47,729 - Ambil beberapa gambar. - Roger. 10 00:03:47,762 --> 00:03:50,297 Mengambil gambar sekarang. 11 00:03:50,330 --> 00:03:51,866 Dan fasilitas nuklir. 12 00:03:51,899 --> 00:03:54,334 Lihat itu, mereka mendapatkan semuanya di bawah tanah. 13 00:03:54,367 --> 00:03:55,937 Bahkan cerobong-cerobong asapnya pun tersembunyi. 14 00:04:09,050 --> 00:04:11,384 Ayo Oliver, mari kita selesaikan. 15 00:04:14,956 --> 00:04:16,256 Hey! 16 00:04:17,324 --> 00:04:19,694 Hei, aku sedang berbicara denganmu. 17 00:04:21,796 --> 00:04:22,797 Hei, hei! 18 00:04:33,373 --> 00:04:35,610 Kau sudah melihat dokumen kami. 19 00:04:35,643 --> 00:04:38,079 Yang bekerja pada saluran telepon... 20 00:04:46,921 --> 00:04:49,422 Tidak, tidak, tidak! 21 00:04:49,456 --> 00:04:51,626 Dia hanya diam, dia tidak banyak bicara. 22 00:05:03,037 --> 00:05:04,639 Oleh Ayatollah. 23 00:05:05,773 --> 00:05:06,741 Hei, hei! 24 00:05:09,610 --> 00:05:11,846 Memindai semua frekuensi. 25 00:05:11,879 --> 00:05:13,446 Apa ada penerbangan kembali ke Teheran? 26 00:05:13,480 --> 00:05:15,448 Negatif, tidak ada transmisi radio. 27 00:05:16,651 --> 00:05:18,686 Tidak apa-apa. 28 00:05:18,719 --> 00:05:19,854 Hanya ponselku. 29 00:05:22,990 --> 00:05:24,324 Lihat. 30 00:05:26,493 --> 00:05:27,494 Lihat? 31 00:05:29,730 --> 00:05:30,998 Kemarilah. 32 00:05:36,469 --> 00:05:38,438 Lihat, lihat? Kemarilah. 33 00:05:38,471 --> 00:05:40,373 Kau sekarang punya internet cepat. 34 00:05:41,776 --> 00:05:42,777 Ey? 35 00:05:44,879 --> 00:05:46,647 Masih ingin menelepon Pasukan Quds? 36 00:05:49,016 --> 00:05:51,451 Kemarilah. Kemarilah. 37 00:05:52,419 --> 00:05:53,988 Kemarilah, lihatlah. 38 00:05:54,021 --> 00:05:55,355 Sepak bola. 39 00:05:58,826 --> 00:05:59,961 Lihat? 40 00:05:59,994 --> 00:06:01,662 Gol! 41 00:06:02,964 --> 00:06:04,599 Ya. 42 00:06:04,632 --> 00:06:06,868 Itu gol! Luar biasa... 43 00:06:21,849 --> 00:06:23,150 Mereka baru saja menjauh dari pandangan. 44 00:06:23,184 --> 00:06:24,652 Tetap awasi mereka di langit. 45 00:06:31,959 --> 00:06:34,161 Kau pikir mereka mengintai kita? 46 00:06:34,195 --> 00:06:36,396 Kita belum tergantung di derek. 47 00:06:39,200 --> 00:06:41,702 Jangan khawatir, perlindungan kami ketat, jadi kami baik-baik saja. 48 00:06:41,736 --> 00:06:43,604 Aku siap untuk yang satu ini berakhir. 49 00:06:47,208 --> 00:06:48,643 Menonton dengan benar. 50 00:06:48,676 --> 00:06:50,912 UAV dan pesawat tak berawak dalam keadaan siaga. 51 00:06:50,945 --> 00:06:51,946 Manuver dimulai. 52 00:06:51,979 --> 00:06:52,947 Eksekusi. 53 00:06:54,548 --> 00:06:56,517 Melanggar firewall. 54 00:06:56,550 --> 00:06:58,819 Sistem berjalan pada 95%. 55 00:06:58,853 --> 00:07:01,555 Konfirmasikan bahwa alarm telah dinonaktifkan di ruang sentrifugasi. 56 00:07:01,589 --> 00:07:03,557 Mengonfirmasi, alarm dinonaktifkan. 57 00:07:06,227 --> 00:07:08,062 Mata berjaga-jaga, masih tidak ada gerakan. 58 00:07:08,095 --> 00:07:10,531 Kuda Troya aktif, dan kita tidak terdeteksi. 59 00:07:10,564 --> 00:07:12,033 Salin, tidak terdeteksi. 60 00:07:12,066 --> 00:07:13,167 Kita berada di mainframe sekarang. 61 00:07:13,200 --> 00:07:15,069 Berapa banyak waktu? 62 00:07:15,102 --> 00:07:18,205 Sepuluh jam sampai menyentuh sentrifugal. 63 00:07:18,239 --> 00:07:19,607 Dua belas sampai kehancuran. 64 00:07:19,640 --> 00:07:21,876 Lanjutkan memantau CCTV. 65 00:07:21,909 --> 00:07:22,977 Mengerti. 66 00:07:23,010 --> 00:07:25,613 Tiga, dua, satu. 67 00:07:25,646 --> 00:07:28,049 Aku Luna Kujai, dan ini berita terbaru dari Timur Tengah 68 00:07:28,082 --> 00:07:29,617 siaran langsung dari Oman. 69 00:07:29,650 --> 00:07:31,953 Ketegangan berlanjut setelah keputusan Iran 70 00:07:31,986 --> 00:07:35,488 untuk meninggalkan perundingan nuklir dengan negara-negara Barat. 71 00:07:35,523 --> 00:07:38,059 Tetap saja, tidak ada pasukan di lapangan, seperti yang dijanjikan AS. 72 00:07:39,260 --> 00:07:41,862 Tiga, dua, satu. 73 00:07:41,896 --> 00:07:44,265 Masih belum ada sepatu bot di lapangan, seperti yang dijanjikan oleh AS 74 00:07:44,298 --> 00:07:46,499 dan sekutunya, setelah penarikan mereka 75 00:07:46,534 --> 00:07:48,903 pasukan konvensional di Afghanistan. 76 00:07:48,936 --> 00:07:51,105 Namun perang bayangan terus berlanjut. 77 00:07:51,138 --> 00:07:54,175 Unit elit Amerika dan Inggris terus memburu 78 00:07:54,208 --> 00:07:56,877 target bernilai tinggi di wilayah yang ditolak. 79 00:07:56,911 --> 00:08:00,514 Pada bulan lalu saja, pembunuhan dua warga Iran 80 00:08:00,548 --> 00:08:03,150 ilmuwan nuklir dan seorang pemimpin tertinggi Al-Qaeda... 81 00:08:20,167 --> 00:08:22,937 James, James, apa yang harus kulakukan sekarang? 82 00:08:22,970 --> 00:08:24,772 Oke, Aku akan mengirim file. 83 00:08:24,805 --> 00:08:26,607 Buka kunci untuk mengenkripsi koneksi 84 00:08:26,640 --> 00:08:27,975 titik ke titik, kita harus bergegas. 85 00:08:38,052 --> 00:08:39,553 Oh, Tuhan! 86 00:08:40,788 --> 00:08:43,157 Ini mengekspos seluruh operasi mereka. 87 00:08:43,190 --> 00:08:45,026 Dan itulah kenapa kita harus berhati-hati. 88 00:08:45,059 --> 00:08:47,828 Tapi tidak ada nama, kau dengar? Oke? Lindungi aset. 89 00:08:47,862 --> 00:08:50,164 Ya, aku janji, aku janji, hanya, hanya perusahaan, 90 00:08:50,197 --> 00:08:51,932 CIA menggunakannya untuk penyamaran, kan? 91 00:08:51,966 --> 00:08:53,934 Aku hanya ingin mereka tahu aku seorang patriot 92 00:08:53,968 --> 00:08:55,069 bahwa aku melindungi negaraku, itulah kenapa aku melakukan ini. 93 00:08:55,102 --> 00:08:56,670 Ya. 94 00:08:56,704 --> 00:08:57,972 Tunggu, ada yang datang, aku harus pergi. 95 00:08:58,005 --> 00:08:58,939 James? 96 00:09:03,978 --> 00:09:06,147 Surat kabar Der Herald, ada yang bisa kubantu untuk menelepon? 97 00:09:06,180 --> 00:09:07,948 Hai, ini Luna Kujai. 98 00:09:07,982 --> 00:09:10,317 Tolong sambungkan aku ke kantor Hans Forzburg. 99 00:09:10,351 --> 00:09:11,952 Eh, ya, ya, katakan padanya ini keadaan darurat. 100 00:09:13,654 --> 00:09:16,590 - Luna, kau dapat apa? - Halo, Hans. 101 00:09:16,624 --> 00:09:18,192 Sumber Pentagonku baru saja datang. 102 00:09:18,225 --> 00:09:19,360 Kita bisa memverifikasi informasinya? 103 00:09:19,393 --> 00:09:22,296 Ya. Operasi Hitam CIA. 104 00:09:22,329 --> 00:09:23,631 Astaga, kau yakin? 105 00:09:23,664 --> 00:09:25,132 Ya, percayalah. 106 00:09:25,166 --> 00:09:28,169 Ini akan lebih besar dari gabungan Snowden dan WikiLeaks. 107 00:09:28,202 --> 00:09:29,603 Kerja yang fantastis, Luna. 108 00:09:29,637 --> 00:09:30,938 Kau mengungkap kemunafikan 109 00:09:30,971 --> 00:09:32,840 dan kita akan berada di halaman depan dengan itu. 110 00:10:51,919 --> 00:10:54,221 Aku akan menghubungi Langley, dan memastikan kita berada di sana. 111 00:10:54,255 --> 00:10:55,689 Sebaiknya begitu. 112 00:10:55,723 --> 00:10:56,891 Beberapa petugas pemeliharaan memeriksa 113 00:10:56,924 --> 00:10:59,026 kotak persimpangan itu, kita kacau. 114 00:11:39,466 --> 00:11:41,335 - Halo? - Hei, ini aku. 115 00:11:41,368 --> 00:11:44,271 Huh, setiap kali kau menelepon, itu dari nomor yang berbeda. 116 00:11:44,305 --> 00:11:47,875 Dengar, aku akan tiba terlambat besok malam di Gatwick. 117 00:11:47,908 --> 00:11:50,211 Aku akan menghubungimu jika penerbanganku tertunda, oke? 118 00:11:50,244 --> 00:11:52,780 Dan pastikan kau ada di pesawat kali ini, Tom. 119 00:11:52,813 --> 00:11:54,148 Karena Ida sudah memberitahu teman-temannya, bahwa 120 00:11:54,181 --> 00:11:56,150 ayahnya akan hadir di wisudanya. 121 00:11:56,183 --> 00:11:58,085 Baiklah, jangan mulai, Cory. 122 00:11:58,118 --> 00:12:00,955 Maksudku, kau tahu, pekerjaan menentukan segalanya. 123 00:12:00,988 --> 00:12:03,324 Kau tahu, kau harus mendikte kali ini. 124 00:12:03,357 --> 00:12:05,025 atau kau akan mematahkan hatinya. 125 00:12:06,860 --> 00:12:09,964 Dan... Aku.. Aku juga ingin kau menandatangani surat-suratnya. 126 00:12:11,398 --> 00:12:13,400 Dan, kurasa, aku akhirnya bisa melanjutkan. 127 00:12:16,837 --> 00:12:18,839 Kau sedang menemui seseorang? 128 00:12:18,872 --> 00:12:20,107 Ya, benar. 129 00:12:20,140 --> 00:12:23,143 Apa ini serius? 130 00:12:23,177 --> 00:12:25,813 Aku hanya ingin berhenti hidup di api penyucian ini. 131 00:12:25,846 --> 00:12:28,249 Kau tahu apa yang kumaksud, lihatlah barang-barangmu. 132 00:12:28,282 --> 00:12:30,117 Mereka ada di seluruh flat. 133 00:12:30,150 --> 00:12:32,086 Aku akan melakukan apa pun yang kau butuhkan, oke? 134 00:12:32,119 --> 00:12:34,121 Aku hanya... 135 00:12:34,154 --> 00:12:36,257 Aku ingin kau bahagia. 136 00:12:36,290 --> 00:12:38,993 Tentu, kau akan kembali ke sana setelah lulus. 137 00:12:39,026 --> 00:12:41,862 - Kau tidak akan pernah berhenti. - Aku... 138 00:12:41,895 --> 00:12:43,964 - Akui saja. - Kau mau apa dariku? 139 00:12:43,998 --> 00:12:47,034 Maksudku, aku tak punya hal lain dalam resumeku, kan? 140 00:12:47,067 --> 00:12:48,570 Kau tahu kau bisa mengajar. 141 00:12:48,603 --> 00:12:50,871 - Mengajar? - Ya, mengajar. 142 00:12:50,904 --> 00:12:52,906 Kau punya gelar. 143 00:12:52,940 --> 00:12:54,908 Aku tak begitu tertarik. 144 00:12:54,942 --> 00:12:56,877 dalam duduk di belakang meja sepanjang hari. 145 00:13:03,951 --> 00:13:06,086 - Maafkan aku, Cory. - Oke. 146 00:13:06,120 --> 00:13:08,822 - Tentang semuanya. - Hanya... 147 00:13:08,856 --> 00:13:10,391 Harap aman saja, ya? 148 00:13:12,527 --> 00:13:15,129 Dan tolong ikutlah dalam penerbangan itu. 149 00:13:15,162 --> 00:13:16,063 Oke. 150 00:15:12,179 --> 00:15:13,180 Ya. 151 00:15:17,217 --> 00:15:18,520 Halo? 152 00:15:18,553 --> 00:15:20,287 Senang mendengar suaramu. 153 00:15:21,756 --> 00:15:23,625 Apa ada masalah untuk masuk ke negara ini? 154 00:15:23,658 --> 00:15:26,561 Tidak, mereka membeli cerita sampulnya. 155 00:15:26,594 --> 00:15:29,496 Dan sidik jariku tak ada dalam sistem seperti yang kau katakan. 156 00:15:29,531 --> 00:15:31,064 Kau tahu aku mendapatkanmu kembali. 157 00:15:31,098 --> 00:15:33,066 Tapi tetap saja, kau harus berhati-hati. 158 00:15:33,100 --> 00:15:35,035 Jika mereka mengetahui siapa dirimu sebenarnya. 159 00:15:35,068 --> 00:15:37,204 Aku tahu risikonya, Roman. 160 00:15:37,237 --> 00:15:38,673 Percayalah padaku. 161 00:15:38,706 --> 00:15:41,041 Tapi kubilang aku akan melakukan pekerjaan ini, dan aku akan melakukannya. 162 00:15:41,074 --> 00:15:43,043 Aku tahu kau akan melakukannya. 163 00:15:43,076 --> 00:15:45,279 Itu sebabnya aku mendapatkan informasi yang kau inginkan. 164 00:15:46,246 --> 00:15:48,081 Nahal Hosseini. 165 00:15:48,115 --> 00:15:49,517 Aku akan mengirimkan nomor teleponnya. 166 00:15:49,551 --> 00:15:51,452 Terima kasih, terima kasih. 167 00:15:51,485 --> 00:15:53,420 Kapan teman-temanmu datang ke sini? 168 00:15:53,454 --> 00:15:55,690 Lusa. 169 00:15:55,723 --> 00:15:59,059 Roman, itu hanya pekerjaan menerjemahkan, bukan? 170 00:15:59,092 --> 00:16:00,662 Hanya menerjemahkan, ya. 171 00:16:02,029 --> 00:16:04,064 Oke, aku harus pergi. 172 00:16:42,804 --> 00:16:44,438 Status? 173 00:16:44,471 --> 00:16:46,774 Sentrifugal berada pada suhu, Pak. 174 00:16:46,808 --> 00:16:48,543 Mendistribusikan kecepatan putaran variabel. 175 00:16:48,576 --> 00:16:49,711 Bergerak naik sekarang. 176 00:16:49,744 --> 00:16:51,679 Meningkat menjadi 70.000 rpm. 177 00:16:51,713 --> 00:16:53,781 - Apa mereka tahu kita masuk? - Tidak, Pak. 178 00:16:53,815 --> 00:16:55,349 Kita masih bersih. 179 00:16:55,382 --> 00:16:56,651 Lakukan. 180 00:16:56,684 --> 00:16:58,151 Apa semua orang ada di pos mereka? 181 00:16:58,185 --> 00:17:00,320 Meningkatkan kecepatan hingga 90.000 rpm. 182 00:17:02,690 --> 00:17:04,792 Melacak peningkatan tekanan di ruang reaktif. 183 00:17:07,829 --> 00:17:09,531 Suhu terus meningkat. 184 00:17:09,564 --> 00:17:11,198 Sekarang pada 800 derajat. 185 00:17:12,634 --> 00:17:14,802 Mereka secara manual memicu alarm darurat mereka. 186 00:17:18,305 --> 00:17:20,374 Mereka memicu sistem gas halon. 187 00:19:47,320 --> 00:19:49,423 Baiklah, aku pergi ke bandara. 188 00:19:49,456 --> 00:19:51,526 - Ada kabar dari Roman? - Semua bersih. 189 00:19:51,559 --> 00:19:54,394 Baiklah, buat pastikan... bersihkan rumah. 190 00:19:54,428 --> 00:19:56,698 Bersihkan semua perangkat kerasnya, ya? 191 00:19:56,731 --> 00:19:58,465 - Penuh terbakar. - Kau berhasil. 192 00:20:00,601 --> 00:20:02,469 Katakanlah halo pada dunia bebas untukku. 193 00:20:04,005 --> 00:20:05,439 Jaga dirimu. 194 00:20:35,368 --> 00:20:38,606 Bagaimana bisa kau kehabisan amunisi? 195 00:20:38,639 --> 00:20:40,541 Ketika Amerika meninggalkanmu dengan itu? 196 00:20:40,575 --> 00:20:44,478 Itu sudah lama sekali, Kahil, kami juga memerangi Daesh. 197 00:20:44,512 --> 00:20:47,749 Pejuang ISISK baru datang dari Teluk setiap hari. 198 00:21:00,027 --> 00:21:01,896 Mullah Omar telah tewas. 199 00:21:01,929 --> 00:21:03,965 Sudah pergi, sekarang apa? 200 00:21:03,998 --> 00:21:06,534 Aku tahu mereka tidak mengerti kata yang kukatakan sekarang. 201 00:21:07,602 --> 00:21:09,469 Tapi kau lebih baik. 202 00:21:09,504 --> 00:21:11,739 Jangan sampai kau melakukan hal gila ini lagi. 203 00:21:14,776 --> 00:21:16,476 Memenggal kepala. 204 00:21:17,945 --> 00:21:20,047 Memukuli perempuan di depan umum. 205 00:21:20,081 --> 00:21:22,449 Mengambil swafoto. 206 00:21:22,482 --> 00:21:24,085 Dunia sedang menyaksikan. 207 00:21:24,118 --> 00:21:27,021 Dan kau harus menunjukkan kepada mereka bahwa kau sedang melakukan modernisasi. 208 00:21:27,054 --> 00:21:30,625 Karena, aku tak bisa membiarkan para pemimpinku menghadapi sanksi. 209 00:21:30,658 --> 00:21:33,795 Tapi apa yang kau khawatirkan adalah bahaya 210 00:21:33,828 --> 00:21:35,663 bagi gadis-gadis kecil yang pergi ke sekolah. 211 00:21:35,696 --> 00:21:38,099 Aku tidak khawatir tentang gadis kecil di sekolah. 212 00:21:38,132 --> 00:21:39,100 Lalu apa yang kau khawatirkan? 213 00:21:39,133 --> 00:21:42,036 Pengkhianat, Kahil, pengkhianat. 214 00:21:42,069 --> 00:21:44,605 Kau lanjutkan aksi balas dendam ini. 215 00:21:45,907 --> 00:21:48,408 Tidak akan ada tempat perlindungan bagimu. 216 00:21:48,441 --> 00:21:51,478 atau siapa pun di antara kalian di manapun di Pakistan. 217 00:21:51,512 --> 00:21:53,681 Karena Amerika akan datang lagi. 218 00:21:53,714 --> 00:21:57,552 Dan mereka akan mengebom kalian lagi. 219 00:21:57,585 --> 00:21:59,053 Jadi, kau akan berlari berputar-putar. 220 00:22:34,655 --> 00:22:37,457 Ingat siapa yang menempatkanmu di kursi itu, Rasoul. 221 00:22:37,490 --> 00:22:40,493 Siapa yang menciptakanmu, siapa yang melindungimu 222 00:22:40,528 --> 00:22:42,864 ketika kau sedang kacau balau. 223 00:22:54,709 --> 00:22:56,143 Salaam Alaikum. 224 00:23:42,823 --> 00:23:44,792 Seperti Amerika Serikat, Israel 225 00:23:44,825 --> 00:23:47,094 dan kekuatan Barat lainnya akan terus menyangkal 226 00:23:47,128 --> 00:23:48,729 keterlibatan mereka dalam sabotase 227 00:23:48,763 --> 00:23:51,132 nuklir Iran yang terjadi hari ini di dekat Kam 228 00:23:51,165 --> 00:23:53,634 masih belum ada tersangka. 229 00:23:53,668 --> 00:23:56,871 Banyak yang teringat akan Stuxnet, virus komputer berbahaya 230 00:23:56,904 --> 00:23:59,941 yang menyebabkan kehancuran sentrifugal pada fasilitas tangki mereka 231 00:23:59,974 --> 00:24:02,610 insiden itu diikuti oleh banyak insiden lainnya... 232 00:24:57,331 --> 00:24:58,866 Kau pulang ke rumah besok? 233 00:24:58,899 --> 00:25:02,670 Tidak, Pak Hans ingin aku di Berlin pagi-pagi sekali. 234 00:25:02,703 --> 00:25:05,239 Oh, tunggu, jadi kau akan ke Berlin? 235 00:25:05,272 --> 00:25:07,575 Ya, aku harus mengawasi pengeditan. 236 00:25:07,608 --> 00:25:09,276 Nah, Lilly dan aku sangat bangga padamu. 237 00:25:09,310 --> 00:25:11,212 - Kau berhasil. - Oh, terima kasih, sayang. 238 00:25:11,245 --> 00:25:12,980 I miss you both so much. 239 00:25:15,016 --> 00:25:16,984 - Apa dia baik-baik saja? - Ya, dia sudah... 240 00:25:18,185 --> 00:25:19,220 Tunggu, apa? 241 00:25:19,253 --> 00:25:22,023 Tolong! Tolong aku! 242 00:25:22,056 --> 00:25:23,290 Kau tak apa-apa? 243 00:25:23,324 --> 00:25:24,592 - Tolong! - Apa yang terjadi? 244 00:25:24,625 --> 00:25:26,160 Jawab aku! Luna! 245 00:25:26,193 --> 00:25:27,628 - Tolong! - Aku akan menelepon polisi! 246 00:26:48,275 --> 00:26:50,678 Whoa! Itu dia! 247 00:26:51,345 --> 00:26:53,380 Ah! Bawa masuk! 248 00:26:53,414 --> 00:26:54,849 - Apa kabar? - Baik. 249 00:26:56,250 --> 00:26:58,719 Ayo, mari kita minum. 250 00:27:03,290 --> 00:27:05,726 Senang bertemu denganmu semua dalam keadaan utuh. 251 00:27:14,401 --> 00:27:16,137 Ini semua untuk pertunjukan. 252 00:27:16,971 --> 00:27:19,006 Seperti biasa? 253 00:27:29,917 --> 00:27:31,152 Bersulang! 254 00:27:31,185 --> 00:27:33,687 Sakit dan lelah bekerja di tangki septik ini 255 00:27:33,721 --> 00:27:35,389 sambil mencari impian Amerika. 256 00:27:35,422 --> 00:27:37,892 Ya, kenapa aku ada di sini, Roman? 257 00:27:38,726 --> 00:27:40,694 Penerbanganmu ditunda. 258 00:27:40,728 --> 00:27:42,163 Yah, aku tahu. 259 00:27:43,264 --> 00:27:45,933 Pesawat akan berangkat dalam 92 menit. 260 00:27:45,966 --> 00:27:47,768 Hmm. 261 00:27:47,801 --> 00:27:49,336 Aku akan mendorongnya kembali! 262 00:27:54,074 --> 00:27:55,009 Ikutlah denganku. 263 00:27:56,477 --> 00:27:58,345 Dan mereka berkata bahwa hal itu tidak bisa dilakukan. 264 00:27:58,379 --> 00:27:59,947 Kuda kesayanganku... 265 00:28:01,081 --> 00:28:02,383 selalu memberikan. 266 00:28:02,416 --> 00:28:04,051 Ya, mereka hanya akan membangun satu lagi. 267 00:28:04,084 --> 00:28:05,953 Tentu saja, mereka akan melakukannya. 268 00:28:05,986 --> 00:28:08,455 Dan itulah kenapa aku membutuhkanmu untuk tahap berikutnya. 269 00:28:08,489 --> 00:28:09,757 Ya, ketika aku kembali. 270 00:28:09,790 --> 00:28:13,060 Tidak, tidak, yang ini tidak bisa menunggu. 271 00:28:13,093 --> 00:28:14,228 Naiklah ke atas. 272 00:28:17,831 --> 00:28:19,967 Aku tak tahu, katakan saja padaku kapan harus berhenti. 273 00:28:23,470 --> 00:28:25,206 Sudah kubilang, Roman. 274 00:28:26,307 --> 00:28:28,075 Ketika aku kembali. 275 00:28:28,108 --> 00:28:30,010 Pekerjaan dimulai besok, dengan tiga hari kerja. 276 00:28:30,044 --> 00:28:32,379 Kau akan kembali tepat waktu untuk wisuda Ida. 277 00:28:32,413 --> 00:28:34,815 Oh, kau menyadap teleponku sekarang? 278 00:28:34,848 --> 00:28:37,084 Pekerjaan ini membuatmu paranoid. 279 00:28:37,117 --> 00:28:40,087 Kau akan menandatangani surat-surat cerai itu? 280 00:28:40,120 --> 00:28:41,956 Jangan ikut campur dalam kehidupan pribadiku, oke? 281 00:28:41,989 --> 00:28:43,991 - Kehidupan pribadi apa? - Ya. 282 00:28:45,993 --> 00:28:47,962 Aku mengkhawatirkanmu, Tommy. 283 00:28:47,995 --> 00:28:50,798 Mungkin jika kau membuka pikiranmu, kau bisa menemukan kedamaian juga. 284 00:28:52,099 --> 00:28:53,434 Aku yakin. 285 00:28:53,467 --> 00:28:55,202 Benar, ya. 286 00:29:02,276 --> 00:29:03,844 Oke, lakukan untuk Ida kalau begitu. 287 00:29:03,877 --> 00:29:06,981 Dia ingin menjadi dokter, kan? Hmm? 288 00:29:07,014 --> 00:29:09,183 Kau bisa memasukkannya ke sekolah kedokteran yang dia inginkan. 289 00:29:18,192 --> 00:29:19,360 Dimana pekerjaannya? 290 00:29:23,230 --> 00:29:25,099 Disini. 291 00:29:25,132 --> 00:29:28,369 Melelehkan mainan baru Iran yang mengkilap hanyalah permulaan. 292 00:29:28,402 --> 00:29:30,037 Langley menginginkan lapangan terbang rahasia 293 00:29:30,070 --> 00:29:32,406 tepat di seberang perbatasan Afghanistan dekat Taybad. 294 00:29:32,439 --> 00:29:35,075 Kita akan masuk ke sana dan menghancurkan seluruh nuklir mereka 295 00:29:35,109 --> 00:29:39,013 sebelum mereka memiliki kesempatan untuk membangun bom besar. 296 00:29:39,046 --> 00:29:41,815 Kau akan menyisipkan di sini dari sisi Afghanistan di Iran. 297 00:29:41,849 --> 00:29:45,819 Astaga. Herat sedang merangkak dengan hantu asing. 298 00:29:45,853 --> 00:29:47,522 Dan kau tidak bisa mendapatkan seseorang yang lain untuk ini? 299 00:29:47,555 --> 00:29:49,356 Aku tak mau orang lain. 300 00:29:49,390 --> 00:29:52,159 Hanya tahu denganmu, ini bukan hanya tentang uang. 301 00:29:55,362 --> 00:29:56,463 Baiklah. 302 00:29:57,865 --> 00:29:59,601 Lihat ini? 303 00:29:59,634 --> 00:30:01,902 Taliban mengendalikan semua ini. 304 00:30:01,935 --> 00:30:04,038 Benar? Utara, barat, timur. 305 00:30:04,071 --> 00:30:07,509 Dan milisi yang bertikai menembak mereka semua. 306 00:30:07,542 --> 00:30:09,043 - Apa cerita sampulnya? - Tidak ada. 307 00:30:09,076 --> 00:30:10,844 Hitam terus menerus. 308 00:30:10,878 --> 00:30:12,813 - Kau sendirian. - Sialan. 309 00:30:16,950 --> 00:30:18,986 Baiklah, jika aku melakukan ini, 310 00:30:19,019 --> 00:30:21,088 Aku akan membutuhkan seorang pawang, yang baik. 311 00:30:21,121 --> 00:30:23,457 Seseorang yang bisa berbahasa Dari dan Pashtun 312 00:30:23,490 --> 00:30:25,527 dan tahu daerah ini. 313 00:30:25,560 --> 00:30:28,095 Dia ada di negara ini sekarang. 314 00:30:28,128 --> 00:30:30,164 Tom. 315 00:30:30,197 --> 00:30:33,200 - Salaam alaikum. - Wa-alaykumus-salaam. 316 00:30:33,233 --> 00:30:35,936 Namaku Mohammed. Tapi semua orang memanggil saya, Mo. 317 00:30:36,671 --> 00:30:40,174 Aku membawakanmu baju ganti. 318 00:30:40,207 --> 00:30:43,243 Apa ada orang di sekitar sini yang mengendarai SUV baru? 319 00:30:43,277 --> 00:30:46,046 Kau tahu kita seharusnya berbaur, kan? 320 00:30:46,080 --> 00:30:50,050 Kami akan, orang Amerika meninggalkan puluhan ini di kedutaan. 321 00:30:50,084 --> 00:30:52,252 Bahkan para pengedar narkoba ini memiliki salah satunya. 322 00:31:08,402 --> 00:31:09,903 Di mana tempat persembunyiannya? 323 00:31:09,937 --> 00:31:12,306 Kandahar yang berada di sebelah utara Herat. 324 00:31:12,339 --> 00:31:13,641 Taliban? 325 00:31:13,675 --> 00:31:15,976 Ya. Negara ini terkunci rapat. 326 00:31:16,009 --> 00:31:19,113 Jadi, maksudku, jika kau butuh sesuatu, 327 00:31:19,146 --> 00:31:22,015 beritahu saja aku. Aku akan segera datang. 328 00:31:22,049 --> 00:31:24,552 Jadi, kukira kau berasal dari daerah sekitar sini? 329 00:31:24,586 --> 00:31:27,988 Ya, lahir dan dibesarkan sampai aku berusia 16 tahun. 330 00:31:28,021 --> 00:31:29,657 Apa ada yang mengenalimu? 331 00:31:29,691 --> 00:31:33,160 Tidak, kurasa tidak. 332 00:31:33,193 --> 00:31:36,397 Ya, aku belum pernah ke sini untuk waktu yang sangat lama. 333 00:31:36,430 --> 00:31:38,399 Aku lebih banyak tinggal di Kabul. 334 00:31:53,748 --> 00:31:56,049 Selamat datang di Afghanistan Baru. 335 00:31:58,252 --> 00:31:59,987 Sama seperti yang lama. 336 00:32:00,555 --> 00:32:01,922 Ya. 337 00:32:23,711 --> 00:32:26,146 Namaku Farzad Asadi. 338 00:32:26,180 --> 00:32:29,216 Aku seorang kolonel di Korps Garda Revolusi Islam. 339 00:32:29,717 --> 00:32:31,218 Pasukan Yerusalem. 340 00:32:32,352 --> 00:32:34,522 Aku bukan mata-mata. 341 00:32:34,556 --> 00:32:36,658 Aku tahu kau bukan mata-mata. 342 00:32:36,691 --> 00:32:38,459 Lalu kenapa aku di sini? 343 00:32:44,231 --> 00:32:45,332 Ayolah. 344 00:32:54,509 --> 00:32:56,243 Aku juga punya anak perempuan. 345 00:32:58,479 --> 00:33:01,348 Bantu aku mengantarmu pulang. 346 00:33:01,381 --> 00:33:02,750 Ya, ya, ya. 347 00:33:02,784 --> 00:33:05,285 Dua hari yang lalu, seorang Amerika bernama James Vincent 348 00:33:05,319 --> 00:33:08,322 mengirimkan informasi tentang program nuklir negara saya. 349 00:33:08,355 --> 00:33:11,726 Dan sekarang salah satu nuklir kami nuklir kami telah disabotase. 350 00:33:11,759 --> 00:33:14,629 Ceritakan tentang perusahaan yang sedang kau teliti. 351 00:33:14,662 --> 00:33:16,463 Kau memiliki file di komputermu. 352 00:33:16,497 --> 00:33:18,633 Sebuah perusahaan Swiss, Civlix. 353 00:33:18,666 --> 00:33:21,569 Oke, jika kau melihat lokasi Civlix... 354 00:33:24,304 --> 00:33:27,675 mereka bekerja secara eksklusif di bidang nuklir 355 00:33:27,709 --> 00:33:29,511 dan fasilitas militer. 356 00:33:30,845 --> 00:33:34,114 Apa ada nama di Civlix? Silahkan. 357 00:33:34,147 --> 00:33:37,050 Kami tidak mendapatkan nama. Kami tidak .. kami tidak mendapatkannya... 358 00:33:37,084 --> 00:33:40,420 - Tidak.. tidak ada nama. Kami tidak... - Beri aku beberapa nama. 359 00:33:40,454 --> 00:33:43,190 Aku mengatakan yang sebenarnya. Kami tidak mendapatkan nama. 360 00:33:48,696 --> 00:33:50,532 Tolong percayalah padaku. 361 00:33:50,565 --> 00:33:52,332 Tunggu. Tolong percayalah padaku. 362 00:33:52,366 --> 00:33:55,269 Tolonglah. Kau bilang aku bisa pulang. 363 00:33:56,604 --> 00:33:58,673 Tentu saja. 364 00:33:58,706 --> 00:34:00,274 Sebagai seorang martir. 365 00:34:02,844 --> 00:34:04,812 Tolonglah! 366 00:34:04,846 --> 00:34:07,414 Kau bilang, aku bisa pergi pulang. Kumohon. 367 00:34:48,823 --> 00:34:51,325 Hanya ada satu kamar tidur. 368 00:34:51,358 --> 00:34:52,259 Oke. 369 00:35:01,502 --> 00:35:04,171 Paket tiba untukmu kemarin. 370 00:35:39,339 --> 00:35:41,208 Apa misimu? 371 00:35:43,276 --> 00:35:45,445 Pergi ke Landing Strip dekat Taybad. 372 00:35:46,346 --> 00:35:48,683 Taybad. Taybad berada di Iran. 373 00:35:49,717 --> 00:35:51,451 Kami berangkat saat matahari terbenam. 374 00:35:52,319 --> 00:35:54,187 Apa maksudmu kita? 375 00:35:55,723 --> 00:35:57,859 Apa, Roman tidak memberitahumu? 376 00:35:57,892 --> 00:36:00,427 Tidak, dia hanya mengatakan seharusnya aku menjemputmu. 377 00:36:00,460 --> 00:36:04,231 dan menjadi penerjemahmu, tapi di sini di Herat. 378 00:36:11,706 --> 00:36:13,306 Baiklah, panggil dia. 379 00:37:05,560 --> 00:37:06,728 Salaam Alaikum. 380 00:39:48,589 --> 00:39:49,790 C-I-A... 381 00:39:51,692 --> 00:39:53,761 Berita terbaru dari surat kabar Der Herald 382 00:39:53,794 --> 00:39:56,764 Mengungkap operasi gelap CIA operasi hitam ilegal CIA 383 00:39:56,797 --> 00:39:57,965 di Timur Tengah. 384 00:39:57,999 --> 00:39:59,533 Termasuk di dalamnya adalah sabotase terhadap 385 00:39:59,567 --> 00:40:02,036 reaktor nuklir rahasia di dekat Qom. 386 00:40:02,069 --> 00:40:04,205 Informasi tersebut dibocorkan oleh seorang pejabat Pentagon. 387 00:40:04,238 --> 00:40:06,107 peniup peluit setelah membocorkan dokumen rahasia 388 00:40:06,140 --> 00:40:08,643 Ayo sekarang, cepat, angkat teleponnya. 389 00:40:08,676 --> 00:40:09,610 hilang. 390 00:40:09,644 --> 00:40:11,178 Banyak yang berspekulasi bahwa dia ditahan 391 00:40:11,212 --> 00:40:14,481 di penjara Iran menunggu eksekusi di depan umum. 392 00:40:30,231 --> 00:40:32,566 Berfokus pada para agen CIA yang berpose 393 00:40:32,600 --> 00:40:34,467 sebagai kontraktor telekomunikasi 394 00:40:34,502 --> 00:40:36,070 untuk sebuah perusahaan Swiss bernama Civlix 395 00:40:36,103 --> 00:40:38,539 yang menyebabkan kehancuran dari reaktor Iran. 396 00:40:38,572 --> 00:40:40,808 Dampak dari pengungkapan ini bisa sangat menghancurkan 397 00:40:40,841 --> 00:40:42,076 bagi kepentingan Barat. 398 00:40:43,711 --> 00:40:45,212 - Yo. - Pasang berita. 399 00:40:45,246 --> 00:40:46,948 Saluran apa saja. 400 00:40:46,981 --> 00:40:49,684 Tangkap saja dia dan beritahu orang yang menjaga rumah persembunyian. 401 00:40:49,717 --> 00:40:51,852 Ada pelanggaran di Pentagon. 402 00:40:51,886 --> 00:40:52,987 Kita terekspos. 403 00:40:54,121 --> 00:40:55,690 Seberapa parah? 404 00:40:55,723 --> 00:40:57,825 Mereka mendapatkan fotomu dan nama samaranmu 405 00:40:57,858 --> 00:40:59,492 tapi bukan nama aslimu. 406 00:41:02,630 --> 00:41:04,832 Tak bisa menghubungi Oliver, Tommy. 407 00:41:24,151 --> 00:41:25,286 Apa permainannya? 408 00:41:25,319 --> 00:41:26,587 Baiklah, misi dibatalkan. 409 00:41:26,620 --> 00:41:28,122 Biar kubawa kau keluar dari sana. 410 00:41:28,155 --> 00:41:29,623 Bertahanlah. 411 00:43:08,989 --> 00:43:11,225 Roman, aku bersama Chris Hoyt di sini. 412 00:43:11,258 --> 00:43:13,360 Kepala kelompok operasi khusus kami. 413 00:43:13,394 --> 00:43:15,963 Wakil direktur memintanya untuk duduk. 414 00:43:15,996 --> 00:43:17,765 - Lebih banyak lebih meriah. - Aset lapangan. 415 00:43:17,798 --> 00:43:19,800 - Ceritakan tentang dia. Siapa dia? - Tom Harris. 416 00:43:19,834 --> 00:43:22,703 Seorang pembunuh bayaran. Pinjaman kepada kami dari MI6. 417 00:43:22,736 --> 00:43:25,372 Total bunglon. Dia satu orang yang kupilih untuk melakukan tugas-tugas kecil. 418 00:43:25,406 --> 00:43:28,709 Dan dia berjalan dengan mantan penerjemah Afghanistan 419 00:43:28,742 --> 00:43:30,377 yang kami terbangkan untuk membantu. 420 00:43:30,411 --> 00:43:31,745 Kedengarannya seperti kehidupan dari partai. 421 00:43:31,779 --> 00:43:33,380 Apa hanya orang Iran yang menjadi masalah mereka? 422 00:43:33,414 --> 00:43:34,815 Kau bercanda? 423 00:43:34,849 --> 00:43:36,250 Maksudku, Afghanistan sekarang 424 00:43:36,283 --> 00:43:37,918 seperti Berlin pada masa Perang Dingin. 425 00:43:37,952 --> 00:43:40,788 Ya, Taliban, Pakistan, India, Rusia, Cina, 426 00:43:40,821 --> 00:43:43,357 dan kemudian kau punya ISISK 427 00:43:43,390 --> 00:43:45,392 terlalu terbelakang bahkan untuk Al-Qaeda. 428 00:43:45,426 --> 00:43:47,294 Salah satu dari mereka menangkap orang saya 429 00:43:47,328 --> 00:43:49,730 akan menjualnya kepada penawar tertinggi. 430 00:43:49,763 --> 00:43:52,800 Sayangnya, kita harus melepaskan mereka. 431 00:43:52,833 --> 00:43:55,903 - Kita tidak punya pilihan lain. - Ya, kita punya. Chris, ayolah. 432 00:43:55,936 --> 00:43:59,240 Kau tahu bahwa 22 SAS ada di negara ini sekarang. 433 00:43:59,273 --> 00:44:01,175 Memburu Al-Qaeda orang kedua dalam komando. 434 00:44:02,443 --> 00:44:04,278 Dia benar. 435 00:44:04,311 --> 00:44:06,413 Penerbangan Inggris keluar meninggalkan dalam 30 jam. 436 00:44:10,017 --> 00:44:13,821 Oke, Aku akan meminta wakil direktur memanggil MI6. 437 00:44:13,854 --> 00:44:15,856 Aku yakin mereka akan senang untuk mendapatkan orang mereka kembali. 438 00:44:18,759 --> 00:44:20,427 Aku sedang melakukan proses pembakaran sekarang. 439 00:44:20,461 --> 00:44:22,796 Maafkan aku, Tommy. 440 00:44:22,830 --> 00:44:24,732 Ini adalah satu-satunya kesempatanmu untuk keluar. 441 00:44:24,765 --> 00:44:27,401 Tidak apa-apa. Aku tahu apa yang aku daftarkan. 442 00:44:27,434 --> 00:44:31,038 Jika ada yang bisa melakukannya, itu adalah kau. 443 00:44:32,173 --> 00:44:33,874 Titik ekstraksi... 444 00:44:33,908 --> 00:44:37,411 merupakan pangkalan tua CIA di provinsi Kandahar 445 00:44:37,444 --> 00:44:39,346 menggunakan pesawat C-130. 446 00:44:39,380 --> 00:44:41,182 Kurang dari satu menit di tanah. 447 00:44:41,215 --> 00:44:43,317 Seberapa jauh dari Kandahar mereka? 448 00:44:43,350 --> 00:44:44,919 Sekitar 400 mil. 449 00:44:44,952 --> 00:44:48,189 Tapi jarak bukanlah masalah utama. 450 00:44:48,222 --> 00:44:49,823 Yang penting adalah apa yang ada di antaranya. 451 00:45:09,176 --> 00:45:10,144 Baiklah. 452 00:45:13,881 --> 00:45:15,316 Kau sedang apa? 453 00:45:16,417 --> 00:45:18,118 Penutupnya terbuka. 454 00:45:18,152 --> 00:45:20,254 - Ambil barang-barangmu. - Bagaimana? 455 00:45:20,287 --> 00:45:21,956 Tidak peduli bagaimana caranya. 456 00:45:21,989 --> 00:45:24,291 Kita akan berangkat ke Kandahar dalam 15 menit. 457 00:45:24,325 --> 00:45:27,328 Kandahar? Kami seharusnya berangkat dari sini besok. 458 00:45:29,196 --> 00:45:30,731 Tidak lagi. 459 00:45:36,136 --> 00:45:37,271 Ayo. Ayo pergi. 460 00:46:04,231 --> 00:46:05,966 Bernyanyi bersama kami lagi. 461 00:46:06,000 --> 00:46:10,204 Rasoul, aku butuh kru untuk merebut dan mengendarai Gandhar. 462 00:46:10,237 --> 00:46:11,972 Gunakan unit merahmu. 463 00:46:12,006 --> 00:46:14,008 Bukan orang-orang yang selalu tinggi pada semprotan serangga. 464 00:46:34,862 --> 00:46:36,230 Oke, oke, oke. Ya. 465 00:46:36,263 --> 00:46:38,132 Pastikan kru sialmu sudah siap. 466 00:47:19,106 --> 00:47:20,608 Mereka keluar dari rumah aman. 467 00:47:20,642 --> 00:47:22,109 Jaga matamu tetap waspada untuk musuh. 468 00:47:22,142 --> 00:47:23,444 - Dimengerti. - Mulai jam. 469 00:47:23,477 --> 00:47:25,012 Kami terlibat jika mereka membuat kontak? 470 00:47:25,045 --> 00:47:27,281 Tidak mungkin. Kami tidak bekerja di bawah 50 judul. 471 00:47:27,314 --> 00:47:28,650 Tidak, kami hanya bisa memberi saran. 472 00:47:28,683 --> 00:47:31,085 Mereka bertanya-tanya kenapa kita tidak bisa menang. 473 00:47:52,106 --> 00:47:53,641 Awasi terus untuk sebuah lingkaran. 474 00:47:53,675 --> 00:47:55,677 - Untuk apa? - Itu mobil yang jelek. 475 00:47:55,710 --> 00:47:58,212 Kita harus membuang yang satu ini. 476 00:47:58,245 --> 00:48:00,247 Kau tahu, mungkin kita harus berpisah. 477 00:48:00,280 --> 00:48:02,249 Maksudku, Aku bisa bersembunyi di sini selama beberapa hari 478 00:48:02,282 --> 00:48:04,318 dan kemudian mengambil penerbangan dari Herat ke Pakistan. 479 00:48:04,351 --> 00:48:06,220 Ya, ide bagus, Mo. 480 00:48:06,253 --> 00:48:09,423 Dan beristirahatlah sebelum mereka menangkapmu di bandara Herat. 481 00:48:09,456 --> 00:48:11,125 Dengan begitu, kau akan bertahan lebih lama 482 00:48:11,158 --> 00:48:13,160 ketika mereka mulai menarik kuku-kuku jarimu. 483 00:48:17,297 --> 00:48:19,400 Disana ada pasar. 484 00:48:19,433 --> 00:48:21,201 Oke, ayo kita lewat sini. 485 00:48:45,627 --> 00:48:47,094 Kemana dia pergi? 486 00:48:47,127 --> 00:48:49,129 Aku melihat dua SUV mendekati pasar. 487 00:48:54,401 --> 00:48:55,369 Di sini. 488 00:48:58,773 --> 00:49:01,041 Lepaskan tas dari belakang. 489 00:49:01,074 --> 00:49:03,177 Tunggu aba-abaku, oke? 490 00:49:03,210 --> 00:49:04,111 Oke. 491 00:49:52,527 --> 00:49:53,528 Oy, oy, oy! 492 00:50:10,244 --> 00:50:11,779 Mereka berganti menjadi pickup Nissan putih. 493 00:50:11,813 --> 00:50:13,180 Nissan putih. 494 00:50:13,213 --> 00:50:14,516 Seseorang mencoba untuk mendapatkan pelat nomor. 495 00:50:41,576 --> 00:50:42,577 Sial. 496 00:50:43,678 --> 00:50:45,178 Datang ke lalu lintas. 497 00:50:45,212 --> 00:50:46,480 Ada dua kendaraan muncul. 498 00:50:46,514 --> 00:50:47,615 Ah. 499 00:50:49,249 --> 00:50:51,553 Bagaimana cara melewati ini? 500 00:50:51,586 --> 00:50:54,087 Satu-satunya jalan ke Kandahar adalah melalui jalan raya. 501 00:50:54,121 --> 00:50:55,657 Itu di sisi lain kota. 502 00:51:35,228 --> 00:51:36,764 Katakan padanya untuk menjauh dari truk, Mo. 503 00:51:44,505 --> 00:51:46,908 Sial! 504 00:51:46,941 --> 00:51:49,343 Sial! Kopling sialan. 505 00:51:56,784 --> 00:51:58,352 Maaf. 506 00:51:58,385 --> 00:51:59,520 Maafkan aku. 507 00:52:08,796 --> 00:52:10,330 Maaf, di sini, satu menit. 508 00:52:17,270 --> 00:52:19,473 Ya, ini, ini, ini, maaf. Maafkan aku, oke. 509 00:52:56,678 --> 00:52:59,312 Tom! Tom, pergi! 510 00:53:55,770 --> 00:53:57,572 Jalan raya satu lurus ke depan. 511 00:54:03,611 --> 00:54:04,545 Kau sedang apa? 512 00:54:07,548 --> 00:54:09,984 Aku beritahukan padamu. kita salah jalan. 513 00:54:10,017 --> 00:54:11,686 Tidak, ini jalan memutar. 514 00:54:20,561 --> 00:54:21,562 Menunduk! 515 00:54:37,879 --> 00:54:39,747 Tuhan, aku suka orang ini. Dia baik. 516 00:55:22,857 --> 00:55:24,959 Oh, sial. 517 00:55:24,992 --> 00:55:26,694 Periksa ban cadangan di belakang. 518 00:55:31,732 --> 00:55:33,333 Oh, Tuhan. Ya. 519 00:55:35,069 --> 00:55:37,437 Oke, aku akan menarik keamanan. Kau ganti bannya. 520 00:55:43,476 --> 00:55:45,680 Mo, cepatlah. Kami terkena di sini. 521 00:55:45,713 --> 00:55:46,647 Ya. 522 00:55:47,148 --> 00:55:48,816 Ayo. 523 00:55:49,884 --> 00:55:51,451 Benar-benar menyebalkan! 524 00:55:51,484 --> 00:55:53,588 Kau lakukan sendiri! 525 00:55:58,659 --> 00:56:01,596 Ini adalah adrenalin. Kau akan turun. 526 00:56:01,629 --> 00:56:03,798 - Cobalah minum air. - Siapa orang yang ada di atas motor itu? 527 00:56:03,831 --> 00:56:07,400 Aku ingin kau fokus, oke? Ganti saja bannya! 528 00:56:08,035 --> 00:56:09,503 Baiklah... 529 00:56:09,537 --> 00:56:11,873 Baiklah, baiklah, aku tahu... 530 00:56:11,906 --> 00:56:13,941 Aku tahu kapan aku dibohongi. 531 00:56:15,042 --> 00:56:16,611 Mo, kau mau ke mana? 532 00:56:16,644 --> 00:56:20,147 Aku ke sini untuk mencari adik istriku. 533 00:56:20,181 --> 00:56:22,783 Dan itulah yang akan kulakukan. 534 00:56:22,817 --> 00:56:25,519 - Adik istrimu? - Ya. Dia hilang. 535 00:56:25,553 --> 00:56:27,989 Aku takkan meninggalkan Herat sampai aku menemukannya. 536 00:56:28,022 --> 00:56:31,092 Kau takkan menemukannya jika kau mati. 537 00:56:31,125 --> 00:56:32,793 Semoga berhasil. 538 00:56:49,911 --> 00:56:51,178 - Mo? - Hah? 539 00:56:51,212 --> 00:56:52,980 Panggil dia untuk keluar. 540 00:57:05,993 --> 00:57:08,461 Tom, Tom, dia hanya anak kecil. 541 00:57:15,102 --> 00:57:17,104 Katakan padanya untuk menjatuhkannya. 542 00:57:27,949 --> 00:57:29,550 Yesus. 543 00:57:39,994 --> 00:57:42,596 Kau tidak akan berhasil sendirian, Mo. 544 00:57:42,630 --> 00:57:44,532 Kalau begitu, katakan padaku apa yang sebenarnya terjadi. 545 00:57:48,602 --> 00:57:50,538 Ini adalah hidupku di tanganmu. 546 00:57:52,673 --> 00:57:55,810 Aku membakar rumah mereka di Iran. 547 00:57:55,843 --> 00:57:57,477 Reaktor nuklir? 548 00:58:01,315 --> 00:58:04,185 Kenapa agen CIA tidak bisa datang dan menjemput kami? 549 00:58:04,218 --> 00:58:06,887 Kita tersingkir dalam permainan yang lebih besar. 550 00:58:06,921 --> 00:58:10,024 Tapi itu artinya tidak ada yang datang untuk menyelamatkan kita. 551 00:58:11,225 --> 00:58:12,593 Oke? 552 00:58:14,028 --> 00:58:17,198 Jadi kita harus pergi ke Kandahar, 553 00:58:17,231 --> 00:58:18,799 dan kemudian kita akan berkumpul kembali, 554 00:58:23,704 --> 00:58:25,573 Oke? 555 00:58:25,606 --> 00:58:27,608 Lalu, aku akan membantumu menemukan adik istrimu. 556 00:58:29,276 --> 00:58:32,146 Maafkan aku, Mo. 557 00:58:32,179 --> 00:58:34,015 Seharusnya aku mengatakan yang sebenarnya lebih awal. 558 00:59:28,836 --> 00:59:31,672 Apa kita bisa sampai ke Kandahar? 559 00:59:31,705 --> 00:59:34,675 Tidak tanpa bantuan. 560 00:59:34,708 --> 00:59:37,078 Ada seseorang yang pernah bekerja denganku sebelum dari arah selatan ini. 561 00:59:38,312 --> 00:59:40,081 Dan mungkin dia punya helikopter. 562 00:59:42,049 --> 00:59:43,651 Ayo pergi. 563 01:00:09,810 --> 01:00:11,378 Asalamualaikum. 564 01:00:11,412 --> 01:00:14,181 Ismail, itu Roman. 565 01:00:14,215 --> 01:00:15,382 Dengar, aku butuh bantuan. 566 01:02:14,301 --> 01:02:15,869 Mm-hmm. 567 01:02:21,408 --> 01:02:22,810 Hah. 568 01:04:03,645 --> 01:04:07,014 Ah... 569 01:04:07,047 --> 01:04:09,083 Berapa lama lagi ke tempat temanmu? 570 01:04:09,116 --> 01:04:11,852 Sekitar 20 mil lagi. 571 01:04:17,391 --> 01:04:19,059 Kau dengar ini? 572 01:04:21,362 --> 01:04:23,163 - Ya. - Aku.. Aku... 573 01:04:23,197 --> 01:04:26,367 Aku rasa ada sesuatu yang salah dengan bannya lagi. 574 01:04:29,937 --> 01:04:31,338 Itu bukan mobil kita. 575 01:04:58,399 --> 01:04:59,366 Pegang kemudinya, Mo! 576 01:05:03,971 --> 01:05:07,408 - Aku tidak bisa melihat ke mana aku akan pergi! - Tetaplah lurus! 577 01:06:01,395 --> 01:06:02,463 Ah! 578 01:06:07,735 --> 01:06:09,537 Mesinnya mati! 579 01:06:09,571 --> 01:06:11,338 Bersiaplah untuk jaminan. 580 01:06:13,808 --> 01:06:15,342 Ayo pergi! Cepat, cepat! 581 01:06:27,154 --> 01:06:28,222 Lari, Mo! 582 01:06:30,123 --> 01:06:32,259 - Kemana? - Lari saja! 583 01:09:23,296 --> 01:09:25,298 Kau akan selalu... 584 01:09:36,944 --> 01:09:40,548 Itu adalah perjalanan kembali kami. Tetap di bawah, jangan bergerak. 585 01:09:40,581 --> 01:09:41,616 Baiklah. 586 01:10:48,516 --> 01:10:52,720 Ya Tuhan, ampunilah kami yang hidup dan yang mati. 587 01:10:52,754 --> 01:10:54,822 Ya, menggunakanku sebagai umpan. 588 01:10:56,023 --> 01:10:57,625 Tapi itu berhasil. 589 01:11:06,601 --> 01:11:09,036 - Sepertinya kita berjalan kaki. - Huh. 590 01:11:11,572 --> 01:11:13,508 Kami sedang mengisi bahan bakar UAV. 591 01:11:13,541 --> 01:11:16,644 - Di mana mereka sekarang? - Kami telah kehilangan mereka. 592 01:11:16,677 --> 01:11:20,648 - Apa Roman sudah mendaftar? - Tidak. Kenapa? 593 01:11:22,817 --> 01:11:24,384 - Baiklah. - Apa aku harus khawatir? 594 01:11:26,521 --> 01:11:28,388 Jika itu anak buahku, aku akan meledakkan ponselmu 595 01:11:28,421 --> 01:11:29,389 setiap sepuluh menit. 596 01:11:42,103 --> 01:11:44,806 Kau yakin tak ingin aku menunggumu? 597 01:11:44,839 --> 01:11:46,707 Apa yang akan kau lakukan jika kita tidak dapat menemukanmu? 598 01:11:46,741 --> 01:11:49,811 Aku satu-satunya orang kulit putih yang tersisa di negara ini. 599 01:11:49,844 --> 01:11:53,380 Tidak terlalu sulit untuk menemukannya. Pulanglah dengan selamat, saudara. 600 01:12:38,659 --> 01:12:39,627 Ah. 601 01:12:41,829 --> 01:12:45,833 Semoga debu naik dan para rasul mendengar seruan. 602 01:12:49,136 --> 01:12:50,771 Mari kita lakukan. 603 01:13:14,795 --> 01:13:16,197 Aku harus berdoa. 604 01:13:22,937 --> 01:13:23,938 Ah. 605 01:13:25,506 --> 01:13:30,645 Ah. Lututku terasa sakit. 606 01:13:30,678 --> 01:13:33,180 Di sini. Ah. 607 01:13:33,214 --> 01:13:34,815 Ambil ini. 608 01:13:48,229 --> 01:13:49,830 Terima kasih. 609 01:14:35,743 --> 01:14:36,811 Terima kasih. 610 01:14:47,154 --> 01:14:50,992 Bukan cara terbaik untuk berbuka puasa, 611 01:14:51,025 --> 01:14:54,195 tapi hanya itu yang kupunya. 612 01:15:07,675 --> 01:15:08,809 Mm... 613 01:15:17,051 --> 01:15:18,686 Teman bertempur? 614 01:15:24,091 --> 01:15:25,793 Namanya Siddiqui. 615 01:15:27,795 --> 01:15:31,766 Dia adalah penterjemahku selama enam kali perjalanan. 616 01:15:33,934 --> 01:15:36,904 Selama enam tur. 617 01:15:36,937 --> 01:15:41,275 Mencoba membawanya ke AS atau London. 618 01:15:41,308 --> 01:15:43,778 Di mana saja yang aman. 619 01:15:43,811 --> 01:15:46,347 Kemudian ISIS menguasai Mosul... 620 01:15:46,380 --> 01:15:48,682 dan mereka menggantungnya. 621 01:15:49,917 --> 01:15:51,152 Pembelaku. 622 01:15:55,656 --> 01:15:57,958 Ya, kami mengandalkan kalian untuk segalanya. 623 01:16:00,628 --> 01:16:03,831 Maksudku, bahasanya, budaya. 624 01:16:06,233 --> 01:16:09,837 Kau mempertaruhkan nyawamu untuk kami... 625 01:16:12,039 --> 01:16:14,075 dan kemudian kami memberi tahumu dengan tepat 626 01:16:14,108 --> 01:16:17,178 seperti apa negaramu seharusnya seperti apa dan bagaimana kau harus bertindak. 627 01:16:20,281 --> 01:16:23,584 Sering kali kita bahkan tidak mengucapkan terima kasih. 628 01:16:25,686 --> 01:16:28,756 Oh, tidak, aku senang kau berhasil sampai di Amerika, Mo. 629 01:16:30,091 --> 01:16:31,725 Bawa keluar keluargamu. 630 01:16:33,160 --> 01:16:34,962 Tidak semua dari mereka berhasil. 631 01:16:37,731 --> 01:16:41,135 Anak sulungku, Hamid, terbunuh di sini. 632 01:16:48,109 --> 01:16:49,743 Kau sudah menikah? 633 01:16:52,880 --> 01:16:54,415 Sudah. 634 01:16:54,448 --> 01:16:57,918 - Kau punya anak? - Ya. 635 01:16:57,952 --> 01:17:00,721 Aku punya fotonya. 636 01:17:09,330 --> 01:17:13,000 Ida. Dia, eh, dia, eh, 17 tahun. 637 01:17:13,033 --> 01:17:14,702 Dia cantik. 638 01:17:15,903 --> 01:17:17,738 Ah. Terima kasih. 639 01:17:21,475 --> 01:17:24,979 Aku seharusnya menghadiri wisudanya akhir pekan ini. 640 01:17:26,180 --> 01:17:27,915 Kau harus pulang, Tom. 641 01:17:30,184 --> 01:17:33,420 Kau harus pulang dan memeluknya. 642 01:17:33,454 --> 01:17:36,857 bahkan sebelum kau lupa bagaimana rasanya. 643 01:17:37,825 --> 01:17:41,729 Lihat, Hamid-ku telah tiada, 644 01:17:41,762 --> 01:17:45,132 dan yang tersisa hanyalah gambarnya. 645 01:17:50,271 --> 01:17:51,839 Kau tahu, ini lucu. 646 01:17:54,141 --> 01:17:57,044 Di sini, aku berbicara dengan orang yang hampir tidak kukenal. 647 01:17:59,180 --> 01:18:04,018 Entah bagaimana, aku lebih nyaman denganmu daripada dengan keluarga. 648 01:18:12,493 --> 01:18:14,128 Permisi. 649 01:19:45,319 --> 01:19:48,422 Itu mereka. Angkat tanganmu. 650 01:19:48,455 --> 01:19:50,824 Biarkan mereka tahu kita bukan ancaman. 651 01:19:50,858 --> 01:19:53,060 Itu adalah bendera panglima perang Tajik. 652 01:19:55,362 --> 01:19:56,897 Aku tahu. 653 01:20:00,868 --> 01:20:03,937 Katakanlah kita adalah teman Ismail Rabbani. 654 01:20:03,971 --> 01:20:05,973 Kita meminta bantuan Rabbani? 655 01:20:06,006 --> 01:20:08,309 Lakukan sebelum mereka mendapatkan pemicu bahagia, Mo. 656 01:20:14,114 --> 01:20:15,182 Salam Alaikum. 657 01:21:29,423 --> 01:21:32,025 - Ismail Rabbani. - Heh-heh. 658 01:21:32,059 --> 01:21:35,597 Temanku, wajahmu sudah ada di seluruh berita. 659 01:21:35,630 --> 01:21:37,998 - Ah. - Senang bertemu denganmu. 660 01:21:40,334 --> 01:21:43,904 Sudah terlalu lama. Ini, eh, Mohammed. 661 01:21:49,042 --> 01:21:50,978 Asalamualaikum. 662 01:21:55,382 --> 01:21:57,050 Wa-alaikum-salam. 663 01:22:01,255 --> 01:22:04,726 Jadi apa yang membawamu ke Farah? 664 01:22:04,759 --> 01:22:06,493 Kita harus pergi ke Kandahar. 665 01:22:06,528 --> 01:22:09,062 Oh, jika saja kau datang kemarin, 666 01:22:09,096 --> 01:22:11,666 Aku akan menerbangkanmu sendiri. 667 01:22:11,699 --> 01:22:13,200 Taliban meminjam helikopterku. 668 01:22:13,233 --> 01:22:15,202 untuk operasi di utara. 669 01:22:17,237 --> 01:22:19,707 Aku bisa memberimu sebuah truk. Aku punya banyak. 670 01:22:19,741 --> 01:22:22,009 Kau akan tiba di sana dalam tiga jam. 671 01:22:22,042 --> 01:22:23,745 - Saudaraku. - Kita akan makan. 672 01:22:23,778 --> 01:22:25,513 Kau lapar? 673 01:22:31,586 --> 01:22:33,153 Pekerjaan kita pagi ini. 674 01:22:39,026 --> 01:22:41,495 Tentu memiliki beberapa waktu yang baik bersama, ya, 675 01:22:41,529 --> 01:22:44,298 menghadapi anak buah Osama. 676 01:22:44,331 --> 01:22:47,334 Ya, kami memberi mereka lari untuk uang mereka. Itu sudah pasti. 677 01:22:47,367 --> 01:22:50,270 Terasa seperti seumur hidup yang lalu, tapi jangan khawatir, 678 01:22:50,304 --> 01:22:53,207 segera kita akan semua kembali lagi. 679 01:22:53,240 --> 01:22:55,142 Semakin keras kau mencoba untuk membasmi sebuah ideologi, 680 01:22:55,175 --> 01:22:57,077 semakin kuat ideologi itu menjadi. 681 01:23:04,318 --> 01:23:06,588 Hm? 682 01:23:06,621 --> 01:23:09,557 Hm. Ada apa dengan anak Muslim yang baik? 683 01:23:14,495 --> 01:23:16,096 Ah. 684 01:23:44,559 --> 01:23:48,295 Mo... kau sedang apa? 685 01:23:48,328 --> 01:23:52,399 Temanmu adalah panglima perang yang menghancurkan Herat. 686 01:23:52,432 --> 01:23:54,167 Itu hanya bisnis. 687 01:23:55,603 --> 01:23:57,539 Penawar yang lebih tinggi membayarku untuk itu. 688 01:23:57,572 --> 01:23:59,172 Dan aku akan melakukannya lagi seperti yang sudah-sudah. 689 01:23:59,206 --> 01:24:02,142 untuk Rusia, aku melakukannya untuk ISI. 690 01:24:02,175 --> 01:24:05,547 Aku melakukannya untuk orang Amerika dan aku akan melakukannya untuk Taliban. 691 01:24:05,580 --> 01:24:10,117 Kalian membunuh ribuan wanita dan anak-anak. 692 01:24:10,150 --> 01:24:12,554 Salah satunya adalah anakku. 693 01:24:31,471 --> 01:24:33,675 Ismail, baiklah... 694 01:24:33,708 --> 01:24:36,578 Apa itu yang kau inginkan? Hah? 695 01:24:38,145 --> 01:24:40,447 Apakah itu balas dendam? Mata dibalas mata? 696 01:24:42,617 --> 01:24:43,651 Hm. 697 01:24:48,723 --> 01:24:51,358 Ini, ambillah. Itu adil. 698 01:24:51,391 --> 01:24:54,062 Tindakan kekerasan harus dibalas dengan kekerasan. 699 01:24:57,632 --> 01:25:00,501 Silahkan. Ambillah. 700 01:25:11,646 --> 01:25:13,648 Ismail, ayolah. 701 01:25:13,681 --> 01:25:15,516 Jangan ikut campur, Tom. 702 01:25:17,417 --> 01:25:19,621 Hm. 703 01:25:19,654 --> 01:25:22,790 Pernah mendengar kisah tentang pria Afghanistan 704 01:25:22,824 --> 01:25:25,258 yang hidup selama 700 tahun? 705 01:25:27,260 --> 01:25:31,633 Pada hari ulang tahunnya yang ke-700, Amir yang agung, Dost Mohammad Khan, 706 01:25:31,666 --> 01:25:33,367 mengadakan pesta yang mewah untuknya. 707 01:25:33,400 --> 01:25:36,236 Dan setelah semua tamu pergi, 708 01:25:36,269 --> 01:25:40,642 Amir berkata dengan penuh keyakinan, "Aku dikelilingi oleh musuh." 709 01:25:42,677 --> 01:25:46,914 "Apa rahasianya kau bisa hidup di tempat yang berbahaya ini? 710 01:25:46,948 --> 01:25:49,751 untuk waktu yang lama?" 711 01:25:49,784 --> 01:25:52,252 Dan orang itu memandangnya dan berkata... 712 01:25:53,721 --> 01:25:57,592 "Itu mudah. Berganti sisi." 713 01:25:59,560 --> 01:26:01,294 Aku tahu ceritanya. 714 01:26:05,566 --> 01:26:07,669 Dan lewat sini, 715 01:26:07,702 --> 01:26:11,438 negara kita tidak akan pernah bisa bersatu. 716 01:26:35,697 --> 01:26:37,197 Mo. 717 01:26:38,733 --> 01:26:39,767 Ismail. 718 01:26:49,476 --> 01:26:50,611 Oh. 719 01:26:56,483 --> 01:27:00,755 Aku.. Aku sangat menyesal, Mo. Aku.. aku tidak tahu. 720 01:27:00,788 --> 01:27:04,391 Kau memanggilnya saudaramu. Kau tahu betapa menghinanya ini? 721 01:27:04,424 --> 01:27:07,028 Dia membunuh anakku dan ribuan lainnya 722 01:27:07,061 --> 01:27:10,031 karena kau dan orang-orang sepertimu yang memberdayakan dia 723 01:27:10,064 --> 01:27:12,365 tanpa mempedulikan umatku! 724 01:27:14,635 --> 01:27:15,703 Memalukan. 725 01:27:16,637 --> 01:27:17,805 Memalukan. 726 01:27:22,910 --> 01:27:26,346 Lihat, kita bisa menolak bantuannya 727 01:27:26,379 --> 01:27:29,617 dan kita pergi saja dari sini. Kau ingin melakukan itu, aku ikut. 728 01:27:29,650 --> 01:27:32,553 Oh. 729 01:27:32,587 --> 01:27:34,989 Aku hanya ingin pergi. 730 01:27:35,022 --> 01:27:38,793 Aku ingin menemui keluargaku. Itu saja. 731 01:27:40,094 --> 01:27:41,796 Aku hanya ingin pulang. 732 01:27:46,366 --> 01:27:48,703 Mo, inilah kesempatan terbaik kita. 733 01:28:21,434 --> 01:28:23,671 Asalamualaikum. 734 01:28:55,736 --> 01:28:56,737 Behenchod. 735 01:29:00,608 --> 01:29:01,576 Halo? 736 01:29:29,837 --> 01:29:31,438 London. 737 01:29:33,007 --> 01:29:35,176 Paris. 738 01:30:12,813 --> 01:30:15,549 Kau pikir ini akan berakhir? 739 01:30:20,021 --> 01:30:22,690 Perang kuno diperjuangkan untuk rampasan perang. 740 01:30:24,125 --> 01:30:26,661 Perang modern tidak dimaksudkan untuk dimenangkan. 741 01:30:33,100 --> 01:30:34,936 Tom! 742 01:31:06,867 --> 01:31:08,602 Ismail sialan. 743 01:31:13,140 --> 01:31:14,942 Kau seharusnya menembaknya. 744 01:33:33,013 --> 01:33:35,850 Aku butuh bantuan udara sekarang. 745 01:33:35,883 --> 01:33:37,852 Nah, nah, nah, nah. Rasoul, jangan menyebalkan. 746 01:33:37,885 --> 01:33:39,120 Tahan mereka sampai aku sampai di sana. 747 01:33:40,087 --> 01:33:41,155 Rasoul. 748 01:34:05,312 --> 01:34:06,347 Ah! 749 01:34:28,169 --> 01:34:29,203 Tabrak gerbangnya! 750 01:34:30,204 --> 01:34:31,305 Tabrak gerbangnya! 751 01:34:59,501 --> 01:35:01,135 Allahu-Akbar! 752 01:35:40,474 --> 01:35:41,976 Halo, Thomas. 753 01:35:42,009 --> 01:35:43,511 Oh, persetan denganmu. 754 01:35:43,545 --> 01:35:45,913 - Tidak lucu. Ah. - Kau tak apa? 755 01:35:45,946 --> 01:35:48,115 Apa yang terjadi? Bagaimana kau bisa sampai di sini, bung? 756 01:35:48,148 --> 01:35:49,517 Berkendara dengan orang Afghan-ku. 757 01:35:49,551 --> 01:35:52,987 Teman-teman Pasukan Khusus berpura-pura menjadi ISIS. 758 01:35:53,020 --> 01:35:55,889 - Eh, cukup bagus, ya? - Oh, sial. 759 01:35:55,923 --> 01:35:57,791 Hei, tunggu, tunggu, tunggu. Bagaimana dengan Mo? 760 01:35:57,825 --> 01:35:59,860 Dia ada di sini di suatu tempat. 761 01:35:59,893 --> 01:36:01,295 Mari kita cari dia. 762 01:36:11,372 --> 01:36:12,806 Mo? 763 01:36:13,508 --> 01:36:14,908 Mo? 764 01:36:20,314 --> 01:36:22,783 Mo? Mo? 765 01:36:23,284 --> 01:36:24,351 Uh... 766 01:36:26,086 --> 01:36:28,355 Oh. Bangsat! 767 01:36:28,389 --> 01:36:30,157 Roman, di sini. 768 01:36:30,190 --> 01:36:33,561 Kau tak apa? Aku memegangmu, Mo. Aku memegangmu. Ya Tuhan. 769 01:36:33,595 --> 01:36:35,496 Maafkan aku, Mo. 770 01:36:35,530 --> 01:36:39,867 Ayolah. Kau yang bangun. 771 01:36:39,900 --> 01:36:42,369 Keluar dari sini. Keluar dari sini. 772 01:36:57,484 --> 01:36:59,186 Hampir sampai. Bertahanlah... 773 01:37:02,156 --> 01:37:04,592 Ah. 774 01:37:04,626 --> 01:37:06,260 Bagaimana dengan orang-orang SF-mu? Bisakah kita mengeluarkan mereka? 775 01:37:09,597 --> 01:37:11,899 Mereka tidak akan pernah berhenti berkelahi. 776 01:37:41,663 --> 01:37:44,064 Pak, itu mereka. 777 01:37:44,098 --> 01:37:45,633 Bergerak dengan Penuai. 778 01:37:45,667 --> 01:37:48,001 Mengkonfirmasi sinyal dari pasukan biru kota. 779 01:38:11,492 --> 01:38:13,160 Orang ini tidak berhenti. 780 01:38:14,428 --> 01:38:15,996 Tidak, dia tidak berhenti. 781 01:38:25,439 --> 01:38:27,040 Tetap di garis pagar. 782 01:38:27,074 --> 01:38:28,676 Ada gerbang perimeter empat klik ke atas. 783 01:38:48,128 --> 01:38:50,164 Dia ada di belakang kita. 784 01:39:01,341 --> 01:39:02,544 Ah! 785 01:39:26,300 --> 01:39:27,367 Ah! 786 01:39:31,806 --> 01:39:34,041 Semua orang baik-baik saja? Mo, baik? 787 01:39:34,074 --> 01:39:36,443 Ah, itu Roman. Oh, Tuhan! 788 01:39:36,477 --> 01:39:38,045 - Sial. - Ah. 789 01:39:38,078 --> 01:39:40,414 - Roman. - Dia mengalami pendarahan yang sangat parah. 790 01:39:40,447 --> 01:39:42,483 Mo, cari sesuatu untuk membalutnya. Cepat. 791 01:39:42,517 --> 01:39:44,586 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 792 01:39:48,255 --> 01:39:51,124 Roman, tunggu sebentar, oke? 793 01:39:51,158 --> 01:39:52,627 kita akan berhasil ke penerbangan. 794 01:39:54,796 --> 01:39:56,531 - Roman! - Tidak, Roman! 795 01:40:01,201 --> 01:40:02,804 Tom, kita harus kembali. 796 01:42:05,660 --> 01:42:06,894 Baiklah, Mo. Bersiaplah. 797 01:42:08,462 --> 01:42:09,496 Ah. 798 01:42:14,401 --> 01:42:18,338 Bertahanlah, Mo. Hampir sampai! 799 01:42:18,372 --> 01:42:21,542 - Kita tidak akan berhasil, Tom. - Kita akan berhasil. 800 01:42:25,312 --> 01:42:26,948 Diterima, Bravo Six. Bersiap untuk mendarat. 801 01:42:40,828 --> 01:42:44,431 Beberapa badai muncul dari utara dan timur. 802 01:42:44,464 --> 01:42:45,967 RPG terlihat di sebelah kiri jendela. 803 01:42:46,000 --> 01:42:47,434 Perkiraan waktu pada pergeseran Inggris adalah satu menit. 804 01:42:47,467 --> 01:42:49,269 Christ, mereka akan memblokir gerbang. 805 01:42:49,302 --> 01:42:50,672 Beritahu burung-burung untuk menahan pesawat. 806 01:42:50,705 --> 01:42:51,639 Mengerti. 807 01:42:57,979 --> 01:43:00,447 Roger, Bravo Six. Bergeraklah sebaik mungkin untuk bertahan. 808 01:43:00,480 --> 01:43:02,817 Namun, kami telah menargetkan warga sipil... 809 01:43:02,850 --> 01:43:04,284 Ayo, ayo, teman-teman. 810 01:43:11,626 --> 01:43:13,260 Aku melihat pintu gerbang. 811 01:43:47,061 --> 01:43:49,797 - Hm? - Tom? 812 01:44:25,533 --> 01:44:26,934 Tetap di sini. 813 01:44:35,810 --> 01:44:38,513 Dia akan membunuhmu. 814 01:44:40,480 --> 01:44:41,949 Kalau begitu aku tidak akan berbaring. 815 01:45:21,122 --> 01:45:22,890 Sial. 816 01:45:48,149 --> 01:45:50,450 Aku mendapatkanmu. 817 01:45:50,483 --> 01:45:52,720 Aku memegangmu. Hah. 818 01:46:02,563 --> 01:46:03,931 Oh, sial. 819 01:46:04,799 --> 01:46:06,399 Maafkan aku, Mo. 820 01:46:07,068 --> 01:46:08,502 Aku mengecewakanmu. 821 01:46:13,174 --> 01:46:14,775 Rencana Tuhan. 822 01:46:15,676 --> 01:46:16,978 Rencana Tuhan? 823 01:46:21,649 --> 01:46:24,619 Menghitung hingga 50 lebih bogie yang berkumpul di pangkalan. 824 01:46:25,920 --> 01:46:28,421 Dengan apa para Reaper kita dipersenjatai? 825 01:46:28,455 --> 01:46:30,423 Dia akan menggunakan api neraka, Pak. 826 01:46:32,593 --> 01:46:34,929 Kirim pesan ke pilot. Lakukan sekarang. 827 01:46:34,962 --> 01:46:37,497 Kau sedang apa? 828 01:46:37,531 --> 01:46:39,432 Kami tidak punya wewenang. 829 01:46:39,466 --> 01:46:43,170 Persetan dengan otoritas. Mereka bisa memecatku. 830 01:46:43,204 --> 01:46:45,640 Aku tidak akan melihat lagi orang-orang kita mati hari ini. 831 01:46:48,475 --> 01:46:52,113 Tom... 832 01:46:52,146 --> 01:46:53,848 suatu kehormatan. 833 01:46:55,917 --> 01:46:57,551 Jujurlah, sobat. 834 01:47:34,588 --> 01:47:36,023 Ayo kita pulang, Mo. 835 01:47:37,258 --> 01:47:38,726 Ayo pergi. 836 01:48:02,950 --> 01:48:05,152 Cepat! Cepat. 837 01:48:29,977 --> 01:48:31,045 Ayo. 838 01:48:33,247 --> 01:48:34,648 Ah. Ah. 839 01:48:34,682 --> 01:48:36,751 Kami terluka! Kami terluka! 840 01:48:36,784 --> 01:48:38,152 Terus bergerak. Terus bergerak. Terus bergerak. 841 01:48:38,185 --> 01:48:39,954 - Panggilkan petugas medis. - Ayo! Ayo pergi! 842 01:48:39,987 --> 01:48:41,589 Ayo, ayo pergi! 843 01:49:32,640 --> 01:49:34,975 Aku tidak akan pernah melihat tanah airku lagi. 844 01:49:38,979 --> 01:49:41,248 Ya, tentu saja. 845 01:49:41,282 --> 01:49:44,351 Dan aku akan bersamamu... 846 01:49:44,385 --> 01:49:47,321 ketika kau menemukan saudara perempuan istrimu. 847 01:49:52,927 --> 01:49:54,361 Oh. 848 01:50:57,424 --> 01:50:58,859 Kau boleh pergi. 849 01:51:26,754 --> 01:51:29,190 Aku senang kau menelepon. 850 01:51:29,223 --> 01:51:33,060 Orang Inggris ingin tahu apa yang terjadi pada reporter itu. 851 01:51:33,093 --> 01:51:37,398 Saat aku menangkap agen Mossad di Teheran tahun lalu, 852 01:51:37,431 --> 01:51:40,201 Aku memberitahunya kebenaran yang sederhana. 853 01:51:40,234 --> 01:51:42,504 Menghabiskan terlalu banyak waktu di Teheran, 854 01:51:42,537 --> 01:51:45,306 dan Israel tidak ada lagi. 855 01:51:45,339 --> 01:51:46,974 Dia menganggapnya sebagai ancaman. 856 01:51:47,007 --> 01:51:50,211 Tapi itu hanyalah nasihat yang bersahabat, 857 01:51:50,244 --> 01:51:52,514 dari satu warga negara ke warga negara lain. 858 01:51:52,547 --> 01:51:54,848 Kau harus pulang ke rumah... 859 01:51:56,850 --> 01:51:59,286 untuk mengetahui apa yang kau perjuangkan 860 01:52:00,854 --> 01:52:03,090 - Hei. - Hei. 861 01:52:09,263 --> 01:52:10,898 Kau sudah pulang. 862 01:52:14,435 --> 01:52:17,004 Apa yang terjadi? 863 01:52:17,037 --> 01:52:18,072 Tidak ada. 864 01:52:23,877 --> 01:52:27,281 Ah. Nah, kau menjadi begitu besar. 865 01:52:27,314 --> 01:52:30,451 Ayah, kau tidak memberitahu anak perempuanmu dia semakin besar. 866 01:52:30,484 --> 01:52:33,020 Ya... Ya, kau tahu apa yang kumaksud. 867 01:52:33,053 --> 01:52:34,121 Hm.62707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.