All language subtitles for Jury.Duty.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,262 --> 00:00:12,471 I'm stoked to the max. 2 00:00:12,471 --> 00:00:13,639 I'm so happy to be here. 3 00:00:13,639 --> 00:00:17,309 I'm gonna be upset if I don't get on the jury, for sure. 4 00:00:17,309 --> 00:00:21,605 I will be damned if my 38-year career ends in a mockery. 5 00:00:21,605 --> 00:00:23,357 Are there any other reasons that you feel that 6 00:00:23,357 --> 00:00:25,025 you would not be able to be a good juror? 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,026 I'm racist. 8 00:00:26,026 --> 00:00:29,488 You are now the jury in the matter of Hilgrove versus Morris. 9 00:00:33,159 --> 00:00:35,369 How y'all let them get through the security? 10 00:00:35,369 --> 00:00:37,204 Own backyard. 11 00:00:37,204 --> 00:00:39,623 Do you think that him sitting would be a distraction? 12 00:00:39,623 --> 00:00:41,292 Not for me, no. 13 00:00:41,292 --> 00:00:42,710 Okay. 14 00:00:51,677 --> 00:00:55,431 {\an8}I had never heard of "sequester" before. That was a new word I learned yesterday. 15 00:00:55,431 --> 00:00:56,348 {\an8}I had to look it up. 16 00:00:56,348 --> 00:00:58,184 But I don't know what that's going to entail. 17 00:01:07,067 --> 00:01:08,652 {\an8}Full name-- Ronald Gladden. 18 00:01:09,653 --> 00:01:12,406 {\an8}All right, you're good to go. Sit down there. Have a seat. 19 00:01:14,450 --> 00:01:16,160 What's going on with you, man? 20 00:01:16,160 --> 00:01:19,246 {\an8}Just preparing for whatever that's just gonna come, man. 21 00:01:19,246 --> 00:01:20,581 {\an8}It's gonna be a long day, bro. 22 00:01:20,581 --> 00:01:21,499 {\an8}Shit. 23 00:01:21,499 --> 00:01:23,793 {\an8}Um, well, I was supposed to go on a trip, 24 00:01:23,793 --> 00:01:27,213 {\an8}and I'm really hoping that maybe I could still leave, uh, 25 00:01:27,213 --> 00:01:28,714 {\an8}by Friday would be nice, 26 00:01:28,714 --> 00:01:31,175 {\an8}to just get out of here so I don't miss Cancun. 27 00:01:31,175 --> 00:01:33,803 Um, yeah, I just miss my girlfriend. 28 00:01:33,803 --> 00:01:39,558 {\an8}Hey, I don't wanna interrupt, uh, but I just felt a little compelled to... 29 00:01:39,558 --> 00:01:43,020 say sorry for what happened yesterday. 30 00:01:43,020 --> 00:01:45,648 I did not anticipate paparazzi. 31 00:01:45,648 --> 00:01:49,819 I'm sorry that we're having to do this sequestrian thing. 32 00:01:49,819 --> 00:01:53,864 Sorry as in I empathize with you, not sorry 'cause it's my fault. 33 00:01:53,864 --> 00:01:55,991 'Cause it wasn't my fault. 34 00:01:55,991 --> 00:01:56,909 How could it have been? 35 00:01:56,909 --> 00:01:59,620 What, did I call the paparazzi myself, tell them to come down here? 36 00:01:59,620 --> 00:02:00,871 That's nuts. 37 00:02:00,871 --> 00:02:02,915 - Anyway, long story short... - What the hell is he even talking about? 38 00:02:02,915 --> 00:02:04,041 I don't really know. 39 00:02:04,041 --> 00:02:05,543 I couldn't even do that if I tried. 40 00:02:05,543 --> 00:02:08,796 Uh, but I know that one of you did, and that's not cool. 41 00:02:08,796 --> 00:02:12,633 Um, if you needed the money, just ask. 42 00:02:12,633 --> 00:02:14,385 {\an8}Do you have any money that I could have? 43 00:02:15,177 --> 00:02:16,011 No. 44 00:02:16,011 --> 00:02:18,889 Um, but it doesn't hurt to ask. 45 00:02:21,559 --> 00:02:22,434 Good morning. 46 00:02:22,434 --> 00:02:24,603 Morning. 47 00:02:24,603 --> 00:02:25,938 Do we stand? Stay seated, folks. 48 00:02:25,938 --> 00:02:28,816 {\an8}I wanted to reintroduce Nikki, my bailiff, and... 49 00:02:28,816 --> 00:02:30,901 Hi, Nikki. - ...I'm Judge Rosen. 50 00:02:30,901 --> 00:02:33,237 {\an8}Uh, first of all, I wanna thank you for your patience. 51 00:02:33,237 --> 00:02:36,115 A bit of business to go through. 52 00:02:36,115 --> 00:02:39,034 By the end of the day, I will choose one of you 53 00:02:39,034 --> 00:02:41,745 to be the foreperson of the jury. 54 00:02:41,745 --> 00:02:44,874 {\an8}At home, my wife, Sonia, she calls me the foreperson of the home. 55 00:02:44,874 --> 00:02:46,959 {\an8}It's because I'm making decisions. I don't even have to think. 56 00:02:46,959 --> 00:02:49,378 It's just intuitive. 57 00:02:49,378 --> 00:02:52,006 I would really rather not be foreperson. 58 00:02:52,006 --> 00:02:54,383 Definitely, I'm good with talking to people one-on-one, but yeah, 59 00:02:54,383 --> 00:02:56,760 if I have to talk in front of a crowd, get a little jittery. 60 00:02:56,760 --> 00:03:00,806 In my opinion, this is a very important position. 61 00:03:00,806 --> 00:03:03,976 The foreperson is essentially the captain of the-- 62 00:03:03,976 --> 00:03:05,644 Oh, Your Honor. 63 00:03:05,644 --> 00:03:09,231 Uh, if it's okay with you, I'd be more than happy to take that position. 64 00:03:09,231 --> 00:03:10,149 I've always wanted to-- 65 00:03:10,149 --> 00:03:11,942 Alternates are not eligible. 66 00:03:11,942 --> 00:03:13,027 Sorry. 67 00:03:13,027 --> 00:03:14,820 Again, I ask for your patience. 68 00:03:14,820 --> 00:03:19,950 Yeah, I'd say being an alternate, I feel... marginalized, 69 00:03:19,950 --> 00:03:21,201 being an alternate. 70 00:03:21,201 --> 00:03:23,120 I don't, um... I mean, as a celebrity, this is the first time 71 00:03:23,120 --> 00:03:28,500 I've ever felt, uh, like I've been treated differently in a negative way. 72 00:03:28,500 --> 00:03:31,420 Um, it doesn't really sit right with me, to be honest. 73 00:03:31,420 --> 00:03:32,963 I feel marginalization. 74 00:03:32,963 --> 00:03:34,173 Lonnie, what about you? 75 00:03:34,173 --> 00:03:37,051 I mean, as an alternate juror, is this the first time 76 00:03:37,051 --> 00:03:38,928 you ever felt like treated less than or...? 77 00:03:41,055 --> 00:03:42,056 Nope. 78 00:03:43,974 --> 00:03:45,059 Nope. 79 00:03:45,059 --> 00:03:47,311 Yes. 80 00:03:47,436 --> 00:03:52,524 {\an8}Uh, I am owner and manager of two gumball machines 81 00:03:52,524 --> 00:03:54,193 and a sticker machine. 82 00:03:54,193 --> 00:03:57,738 I have some bad luck recently, 83 00:03:57,738 --> 00:04:01,825 which makes it hard to take some time away from work. 84 00:04:06,747 --> 00:04:08,832 Yeah. It's so sour. 85 00:04:08,832 --> 00:04:12,211 {\an8}I don't mind not being young. Seventies are fun. 86 00:04:12,211 --> 00:04:14,713 {\an8}You guys have a lot to look forward to. 87 00:04:14,713 --> 00:04:16,173 There you go. 88 00:04:16,173 --> 00:04:19,677 They used to call it the golden years and I thought that was stupid. 89 00:04:19,677 --> 00:04:24,598 But guess what? Things don't change all that much. 90 00:04:24,598 --> 00:04:26,725 I still like a good lay. 91 00:04:26,725 --> 00:04:28,727 There you go. Right. 92 00:04:28,727 --> 00:04:30,396 - Some things never change. - I'm not gonna... 93 00:04:30,396 --> 00:04:32,690 - If it makes you feel any better... - Yeah? 94 00:04:32,690 --> 00:04:35,317 ...I finally realize you play 95 00:04:35,317 --> 00:04:38,404 one of my top-five favorite roles of all time. 96 00:04:38,404 --> 00:04:39,321 Which one? 97 00:04:39,321 --> 00:04:42,241 Dude, you probably can't guess. The judge is in it the whole time. 98 00:04:42,241 --> 00:04:43,951 - I haven't done many courtroom dramas. - Dude, it's so... 99 00:04:43,951 --> 00:04:44,868 Oh, it's not... 100 00:04:44,868 --> 00:04:46,787 I haven't done... - It's not a real judge. 101 00:04:46,787 --> 00:04:47,705 Sex Drive. 102 00:04:47,705 --> 00:04:49,665 Dude, like, God. 103 00:04:49,665 --> 00:04:52,042 Did you buy that one or did you watch it on Hulu? 104 00:04:52,042 --> 00:04:52,960 No, I bought it. 105 00:04:52,960 --> 00:04:53,877 There we go. 106 00:04:55,629 --> 00:04:59,800 I'm gonna read some sequestration instructions. 107 00:04:59,800 --> 00:05:03,637 Although you have been sequestered, it's of the utmost importance 108 00:05:03,637 --> 00:05:08,517 that you still not allow anything that happens outside this courtroom 109 00:05:08,517 --> 00:05:10,561 to affect your decision. 110 00:05:10,561 --> 00:05:13,647 Do not investigate the case or conduct any experiments. 111 00:05:13,647 --> 00:05:17,818 Further, do not use any electronic device or media. 112 00:05:17,818 --> 00:05:19,028 Okay? 113 00:05:19,028 --> 00:05:20,946 Great. Nikki. 114 00:05:20,946 --> 00:05:24,116 Take your phones out and write down any phone number 115 00:05:24,116 --> 00:05:25,909 that you will need to contact, 116 00:05:25,909 --> 00:05:28,495 because your phones are gonna be taken away at this time. 117 00:05:28,495 --> 00:05:29,997 Wait, no. What? 118 00:05:29,997 --> 00:05:32,916 Shit. My stocks. What if I need to sell a stock? 119 00:05:32,916 --> 00:05:34,960 You will be able to make phone calls. 120 00:05:34,960 --> 00:05:37,713 That's why you're writing down important numbers you need to. 121 00:05:37,713 --> 00:05:39,715 But they will be supervised. 122 00:05:39,715 --> 00:05:43,510 It's less about me having to call them and more about them having to reach me. 123 00:05:43,510 --> 00:05:46,305 This is... I'm losing a job because of this, potentially. 124 00:05:46,305 --> 00:05:48,932 If there's a number that pops up in your head 125 00:05:48,932 --> 00:05:52,102 after you submitted stuff, just let the bailiff know. 126 00:05:52,102 --> 00:05:54,188 This is a different cat we're dealing with. 127 00:05:54,188 --> 00:05:58,275 - This guy's, like, an auteur. - Sir, sir, I asked for your cooperation. 128 00:05:58,984 --> 00:06:02,112 {\an8}He's trying so hard to look, like, so important. 129 00:06:02,112 --> 00:06:04,531 {\an8}And I just... I didn't even know who he was. 130 00:06:04,531 --> 00:06:06,241 {\an8}I saw The Notebook. I don't remember him. 131 00:06:06,241 --> 00:06:08,911 Please put your phone and hand over any tablets. 132 00:06:08,911 --> 00:06:10,370 I have an iPad. 133 00:06:10,370 --> 00:06:12,623 That comes with us too. - Uh-uh, what is that? 134 00:06:12,623 --> 00:06:13,874 - Oh, I don't-- - Is that an ear? 135 00:06:14,917 --> 00:06:16,001 Oh, it's a, um... 136 00:06:16,001 --> 00:06:17,961 It's a wearable electronic device. 137 00:06:17,961 --> 00:06:19,254 Right. 138 00:06:19,254 --> 00:06:24,009 The wire connects it to this handy and fashionable keyboard. 139 00:06:24,009 --> 00:06:26,095 - No, that's coming in here too. - Yeah, I know. 140 00:06:26,095 --> 00:06:30,182 Todd had a prosthetic ear that worked as his Bluetooth 141 00:06:30,182 --> 00:06:32,351 that vibrated when his phone went off. 142 00:06:32,351 --> 00:06:33,644 {\an8}- I don't wanna touch that. - Yeah, yeah, yeah. 143 00:06:33,644 --> 00:06:36,313 {\an8}So do you have something to put that in? 144 00:06:36,313 --> 00:06:38,190 {\an8}No, it's just loose, but I could... 145 00:06:38,190 --> 00:06:39,399 {\an8}I can, like, wrap it up. 146 00:06:39,399 --> 00:06:41,193 He had to give it up with his cell phone. 147 00:06:41,193 --> 00:06:44,238 And so when the other deputies opened up his bag 148 00:06:44,238 --> 00:06:45,614 and they saw it, it freaked them out. 149 00:06:45,614 --> 00:06:47,282 They thought it was a real ear, I guess. 150 00:06:47,282 --> 00:06:50,410 Nobody having their phone is definitely an opportunity 151 00:06:50,410 --> 00:06:52,287 for us to bond and get to know each other 152 00:06:52,287 --> 00:06:54,081 within a matter of minutes of everyone giving up their phones, 153 00:06:54,081 --> 00:06:56,583 because nobody had anything to do and we started socializing. 154 00:06:56,583 --> 00:06:59,461 So it is kind of a nice break to be away from the phone. 155 00:06:59,461 --> 00:07:02,589 And it is nice being able to talk to somebody and they're not doing this, 156 00:07:02,589 --> 00:07:04,883 just staring down at their phone while you're trying to talk to 'em. 157 00:07:04,883 --> 00:07:08,095 Marsden, we can't do that while we're giving instructions. 158 00:07:08,095 --> 00:07:09,680 - I'm trying to-- - I know you... 159 00:07:09,680 --> 00:07:11,098 I didn't hear you were giving instructions. 160 00:07:11,098 --> 00:07:12,224 Did you turn this in? 161 00:07:12,224 --> 00:07:13,934 The numbers out of my phone? 162 00:07:15,144 --> 00:07:16,895 I'm sorry. 163 00:07:16,895 --> 00:07:18,897 Ladies and gentlemen of the jury, 164 00:07:18,897 --> 00:07:23,277 {\an8}I have the honor of representing Ms. Jacqui Hilgrove in this matter. 165 00:07:23,277 --> 00:07:25,404 {\an8}She's beautiful and she's poised. 166 00:07:25,404 --> 00:07:28,782 And as she sits here today, she doesn't look particularly injured, 167 00:07:28,782 --> 00:07:30,325 but she is. 168 00:07:30,325 --> 00:07:31,785 She's very well put together. 169 00:07:31,785 --> 00:07:34,288 She's composed, the way she sits up straight. 170 00:07:34,288 --> 00:07:36,915 Like, she carries a confidence to her demeanor. 171 00:07:36,915 --> 00:07:40,294 But then looking at her face, she does always have this grim, 172 00:07:40,294 --> 00:07:43,213 melancholy, just, like, downward appearance to her face 173 00:07:43,213 --> 00:07:44,882 like she's just constantly frowning. 174 00:07:44,882 --> 00:07:48,468 {\an8}Prior to this event, she enjoyed life. 175 00:07:48,468 --> 00:07:50,762 {\an8}She enjoyed what she was creating. 176 00:07:50,762 --> 00:07:52,973 But since then, she's been clinically depressed, 177 00:07:52,973 --> 00:07:56,685 heavily medicated, and barely able to get out of bed. 178 00:07:56,685 --> 00:07:59,855 {\an8}The direct result of the defendant's conduct. 179 00:07:59,980 --> 00:08:04,526 {\an8}Ladies and gentlemen, allow me to play this video. 180 00:08:07,112 --> 00:08:08,488 This is what we will prove to you during the trial. 181 00:08:09,823 --> 00:08:12,826 The defendant left his home after an altercation with his mother. 182 00:08:18,540 --> 00:08:20,751 He showed up disruptive to work. 183 00:08:26,840 --> 00:08:28,800 Clearly intoxicated. 184 00:08:32,971 --> 00:08:35,807 It was evident to everyone that the defendant both 185 00:08:35,807 --> 00:08:39,061 used drugs at work and encouraged others to do so. 186 00:08:40,187 --> 00:08:44,399 As a result of his wildly out of control drug and alcohol abuse, 187 00:08:44,399 --> 00:08:45,817 the defendant mishandled an important order 188 00:08:45,817 --> 00:08:49,696 which overwhelmed the machines, resulting in catastrophic damage. 189 00:08:49,696 --> 00:08:54,201 And then after operating the machine in a negligent manner, 190 00:08:54,201 --> 00:08:59,665 he passed out under a pile of T-shirts soaked in his own urine. 191 00:08:59,665 --> 00:09:05,003 My client was left with an irate customer, 3,000 unusable units of product, 192 00:09:05,003 --> 00:09:08,715 and a downturn in business from which it never recovered. 193 00:09:09,758 --> 00:09:12,052 First appearance of the defendant, 194 00:09:12,052 --> 00:09:15,097 um, I try not to judge a book too much by its cover, 195 00:09:15,097 --> 00:09:19,768 but I mean, he had the really long hair, kind of the unkept shaven face. 196 00:09:19,768 --> 00:09:22,020 You know, he's not, like, presenting himself well. 197 00:09:22,020 --> 00:09:24,231 Probably wasn't ironing his shirts. 198 00:09:24,231 --> 00:09:28,402 I kind of did see him as somebody who, you know, goes to work, 199 00:09:28,402 --> 00:09:30,779 they do the bare minimum, they collect their paycheck, 200 00:09:30,779 --> 00:09:31,697 and then they go home. 201 00:09:32,531 --> 00:09:34,741 Mr. Sanders. 202 00:09:34,741 --> 00:09:36,743 Just need to get logged on here. 203 00:09:36,743 --> 00:09:39,746 And I want to assure this court, um, 204 00:09:39,746 --> 00:09:45,711 {\an8}that we also have a video presentation that is pretty phenomenal. 205 00:09:45,711 --> 00:09:49,464 And I just need a moment, um... 206 00:09:49,464 --> 00:09:51,967 to pull that up. 207 00:09:51,967 --> 00:09:55,178 And it is coming from the cloud as we speak. 208 00:09:55,178 --> 00:09:58,181 So if you will just give me a second. 209 00:09:58,181 --> 00:10:01,727 Uh... 210 00:10:05,063 --> 00:10:07,774 Can't get the Wi-Fi. Onto this? 211 00:10:07,774 --> 00:10:09,860 In this building. 212 00:10:09,860 --> 00:10:14,448 He is a dusty-ass attorney. I'd be mad if that was my lawyer. 213 00:10:14,448 --> 00:10:15,449 - I'd be pissed. - I agree. 214 00:10:15,449 --> 00:10:19,619 I'm joining the Wi-Fi as we speak. Um... 215 00:10:19,619 --> 00:10:22,122 This is your opening. 216 00:10:22,122 --> 00:10:25,584 I'm-I'm so sorry about this, Your Honor. It's been a day. It's been a day. 217 00:10:25,584 --> 00:10:28,128 We're going to break for the day. 218 00:10:28,128 --> 00:10:30,672 You guys go back to your hotel. 219 00:10:30,672 --> 00:10:35,177 And we'll get a fresh start with Mr. Sanders. 220 00:10:35,177 --> 00:10:37,304 You're gonna have a dynamite presentation tomorrow? 221 00:10:37,304 --> 00:10:38,263 Dynamite, Your Honor, first thing in the morning. 222 00:10:38,263 --> 00:10:39,181 Great. 223 00:10:39,181 --> 00:10:44,895 And I will pick that foreperson when we reconvene tomorrow. 224 00:10:44,895 --> 00:10:46,897 Thank you, folks, for your understanding. 225 00:10:46,897 --> 00:10:48,315 We're adjourned for the day. 226 00:10:48,315 --> 00:10:49,232 All rise. Thank you. 227 00:10:49,232 --> 00:10:50,150 Damn it! 228 00:10:50,859 --> 00:10:51,693 What do we got going on? 229 00:10:51,693 --> 00:10:53,236 I dropped my pen. 230 00:10:53,236 --> 00:10:54,363 It's a big pen. 231 00:10:54,363 --> 00:10:55,781 Sorry about that. 232 00:11:00,369 --> 00:11:03,413 {\an8}We work very hard to try to get all of you together, 233 00:11:03,413 --> 00:11:08,085 but because this sequester was a surprise to me, 234 00:11:08,085 --> 00:11:11,004 we have to split you all up into two hotels. 235 00:11:12,506 --> 00:11:13,840 I like our hotel group. 236 00:11:13,840 --> 00:11:15,092 The only thing I don't like about it is, 237 00:11:15,092 --> 00:11:18,637 I would like an opportunity to mingle with everybody. 238 00:11:20,263 --> 00:11:24,226 What did we get done today? We heard opening statement from one half. 239 00:11:24,226 --> 00:11:26,728 They said he peed in a pile of T-shirts. 240 00:11:26,728 --> 00:11:28,522 How do you get that drunk where you piss yourself? 241 00:11:28,522 --> 00:11:29,648 I don't... 242 00:11:29,648 --> 00:11:31,149 But what are they saying? - You're wasted, man. 243 00:11:31,149 --> 00:11:32,901 Are they saying he just pissed on a bunch of T-shirts? 244 00:11:32,901 --> 00:11:34,236 That seems egregious. 245 00:11:34,236 --> 00:11:36,446 It does seem a little bit egregious. 246 00:11:37,656 --> 00:11:39,866 This place doesn't look bad. This could be fun. 247 00:11:41,743 --> 00:11:42,786 Sorry, I don't... - Oh, yeah. 248 00:11:42,786 --> 00:11:44,913 I can throw this in a... 249 00:11:44,913 --> 00:11:46,623 I think you got another one too, don't you? 250 00:11:46,623 --> 00:11:47,958 - Hey. - Hey. 251 00:11:47,958 --> 00:11:49,543 What's your name? - Officer Yates. 252 00:11:49,543 --> 00:11:51,002 Officer Yates. What's up? 253 00:11:51,002 --> 00:11:52,337 - Nice meeting you. - Nice meeting you. 254 00:11:52,337 --> 00:11:54,714 I'm gonna sit in the back, actually. I get a little car sick in the front. 255 00:11:54,714 --> 00:11:57,008 Thank you. 256 00:11:57,008 --> 00:11:58,093 It'll just be a minute. 257 00:11:58,093 --> 00:11:59,594 Wait, where's he going? Gotta say bye real quick... 258 00:11:59,594 --> 00:12:01,054 I don't know. ...to the kiddos. 259 00:12:01,054 --> 00:12:02,848 Guys, this is... 260 00:12:02,848 --> 00:12:04,766 I'm bummed, man. I gotta leave you. 261 00:12:04,766 --> 00:12:07,227 Uh, yeah, my lawyer set up this whole private bailiff thing, 262 00:12:07,227 --> 00:12:10,313 which is coming out of my own pocket, not cheap, 263 00:12:10,313 --> 00:12:12,274 but it allows me to stay at home. 264 00:12:12,274 --> 00:12:14,776 But he's got to stay with me, so that's kind of, 265 00:12:14,776 --> 00:12:16,319 no offense, kind of a bummer. 266 00:12:16,319 --> 00:12:18,822 Um, but you guys are gonna have the best time. 267 00:12:18,822 --> 00:12:20,282 My God, I'm so jealous. 268 00:12:20,282 --> 00:12:24,119 Yeah, but you could stay. You could just come into the hotel. 269 00:12:24,119 --> 00:12:25,245 I'm cold, so... 270 00:12:25,245 --> 00:12:27,164 You guys don't have too much fun without me, all right? 271 00:12:27,164 --> 00:12:29,583 All right, I wanna hear about all the good stuff. 272 00:12:29,583 --> 00:12:31,376 Thank you. - You guys are gonna bond. 273 00:12:31,376 --> 00:12:34,129 It's gonna be great. I'm so jealous! 274 00:12:36,840 --> 00:12:40,427 You are sequestered. No outside company, anything like that. 275 00:12:40,427 --> 00:12:42,637 I can have my phone back to do a video call? 276 00:12:42,637 --> 00:12:44,264 No, it's locked up. 277 00:12:44,264 --> 00:12:45,390 - So I have to use a regular phone call? - You do not get your phone. 278 00:12:45,390 --> 00:12:49,311 You won't get any phone, electronics back until this trial has ended. 279 00:12:49,311 --> 00:12:51,897 Okay. My girlfriend and I, every night, we FaceTime. 280 00:12:51,897 --> 00:12:53,190 You can talk to me tonight. 281 00:12:53,190 --> 00:12:56,651 No, I understand, but what's going on is that you're sequestered. 282 00:12:56,651 --> 00:12:57,569 Right. 283 00:12:57,569 --> 00:12:59,446 So follow me. 284 00:12:59,446 --> 00:13:01,990 Yeah, let's take a tour of the digs. Let's see what we got. 285 00:13:01,990 --> 00:13:03,200 Okay. 286 00:13:04,534 --> 00:13:06,536 - This is the common area? - Yes. 287 00:13:06,536 --> 00:13:08,413 And this is your area. 288 00:13:08,413 --> 00:13:10,123 Oh, dude, if they got Mario Kart... 289 00:13:10,123 --> 00:13:12,292 - No way. Oh! - Right there, bro. 290 00:13:12,292 --> 00:13:13,210 You guys are... 291 00:13:13,210 --> 00:13:15,420 So 637. 292 00:13:15,420 --> 00:13:17,923 Ronald, make sure that works. 293 00:13:19,299 --> 00:13:21,343 There we go. 294 00:13:21,343 --> 00:13:26,139 Sequester. Sequester. Two beds. 295 00:13:26,139 --> 00:13:29,309 Wow. It's so nice. Oh, my God. 296 00:13:30,435 --> 00:13:32,729 Oh, I just heard myself. Thank you. 297 00:13:33,688 --> 00:13:35,106 - Hey, how's it going? - How's it going, man? 298 00:13:35,106 --> 00:13:39,277 I just didn't know if you saw that we have the, um... the door. 299 00:13:39,277 --> 00:13:40,362 - Oh, is this shared? - Yeah, yeah. 300 00:13:40,362 --> 00:13:42,072 - Oh, nice. - So yeah. 301 00:13:42,072 --> 00:13:43,532 No, I didn't even see that. 302 00:13:43,532 --> 00:13:45,617 - Oh, what's up, bud? - Yeah, hey, what's up? 303 00:13:45,617 --> 00:13:46,618 Nice. 304 00:13:47,369 --> 00:13:48,954 So, you're good to go. 305 00:13:48,954 --> 00:13:52,207 We'll have another officer up here to check on you, 306 00:13:52,207 --> 00:13:55,001 give you some nighttime rules and everything. 307 00:13:55,001 --> 00:13:56,419 He right behind you. 308 00:13:56,419 --> 00:13:57,671 - I know, right there. - Sorry. 309 00:13:57,671 --> 00:14:00,257 - Connecting. - Todd, you can come over here too. 310 00:14:00,257 --> 00:14:02,384 - Uh, which way? - So that I won't have to say this twice. 311 00:14:02,384 --> 00:14:03,510 Sure. - I'm just letting y'all know, 312 00:14:03,510 --> 00:14:06,721 I'm going to check in the other two downstairs. 313 00:14:06,721 --> 00:14:09,057 There'll be another officer over here to make sure 314 00:14:09,057 --> 00:14:11,393 that y'all are good for food, things like that. 315 00:14:11,393 --> 00:14:13,228 So... 316 00:14:13,228 --> 00:14:14,145 Sorry, I didn't know where-- 317 00:14:14,145 --> 00:14:16,106 - Stop doing that shit. - Sorry, yeah. 318 00:14:16,106 --> 00:14:18,149 - I'm sorry. - Don't. I don't like people behind me. 319 00:14:18,149 --> 00:14:19,067 Yeah, sorry, sorry, sorry. 320 00:14:19,067 --> 00:14:23,405 The two rooms that we have are next to each other. They're adjoining. 321 00:14:23,405 --> 00:14:27,701 So I slipped a note to Ronald just to let him know 322 00:14:27,701 --> 00:14:31,621 some rudimentary signs that we might use to communicate. 323 00:14:31,621 --> 00:14:35,500 One knock equals "I'm awake." Two knocks equal "I'm going to bed." 324 00:14:35,500 --> 00:14:38,461 Three knocks equal "I have leftover food if you'd like any." 325 00:14:41,715 --> 00:14:43,341 Yeah, that's exactly what he did. 326 00:14:43,341 --> 00:14:45,760 And I could see his thought process too, 'cause when we first got here, 327 00:14:45,760 --> 00:14:48,013 we didn't know what we could and couldn't do. 328 00:14:48,013 --> 00:14:51,808 Ronald wrote back, "Works for me. Just let me know if you need anything." 329 00:14:55,395 --> 00:14:58,064 {\an8}- Does this belt need to come off? - No, you're fine. 330 00:14:58,064 --> 00:15:01,943 {\an8}- State your full name, please. - Pat McCurdy. 331 00:15:01,943 --> 00:15:03,862 - What is your bailiff arrangement like? - Oh, man. 332 00:15:03,862 --> 00:15:04,779 How does that work? 333 00:15:04,779 --> 00:15:07,324 Dude, it's great and not great. 334 00:15:07,324 --> 00:15:09,409 Like, he's in my house. 335 00:15:09,409 --> 00:15:11,161 Wait, you're not staying at the hotel? 336 00:15:11,161 --> 00:15:14,789 My lawyer said I could hire a private bailiff to escort me from court, 337 00:15:14,789 --> 00:15:16,583 home, stay with me at home. Okay. 338 00:15:16,583 --> 00:15:18,960 I tried to get him to stay in my casita. 339 00:15:18,960 --> 00:15:22,130 He said, insisted, that he has to stay inside the house. 340 00:15:22,130 --> 00:15:23,214 What is a casita? 341 00:15:23,214 --> 00:15:24,549 It's like a guest house. 342 00:15:24,549 --> 00:15:26,968 You should've seen his face when I was putting my makeup on this morning. 343 00:15:26,968 --> 00:15:29,471 You put-- you put-- you put makeup on? 344 00:15:29,471 --> 00:15:31,890 It's not a weird thing in my business to have a guy... 345 00:15:31,890 --> 00:15:34,059 It looks lighter today. You did a good job. 346 00:15:34,059 --> 00:15:35,894 He now has his own private bailiff, 347 00:15:35,894 --> 00:15:37,354 which he has the money to pay for, 348 00:15:37,354 --> 00:15:39,439 escorting him to and from his own house. 349 00:15:39,439 --> 00:15:42,275 The only reason we're in this situation is because of this guy, 350 00:15:42,275 --> 00:15:43,860 and now he's not even here with us. 351 00:15:43,860 --> 00:15:46,613 So I'm definitely not thrilled about that by any means. 352 00:15:46,613 --> 00:15:50,283 Every day before court, I like to get y'all meal orders in. 353 00:15:50,283 --> 00:15:53,620 This is a binder of menus in the area around here. 354 00:15:53,620 --> 00:15:56,665 You all have to collectively decide what you're gonna eat. 355 00:15:56,665 --> 00:15:59,584 I'll do it. I'll take the orders. 356 00:15:59,584 --> 00:16:01,086 I wanna be foreperson. 357 00:16:01,086 --> 00:16:04,506 And Nikki saw how I took charge with the lunch ordering, 358 00:16:04,506 --> 00:16:06,549 and I could tell she was impressed. 359 00:16:06,549 --> 00:16:11,680 {\an8}So my hope is, is that she gets my recommendation to Judge Rosen. 360 00:16:11,680 --> 00:16:13,348 {\an8}Her endorsement is key. 361 00:16:13,348 --> 00:16:15,892 {\an8}You guys can look at it, but I was just saying Mexican 362 00:16:15,892 --> 00:16:17,185 'cause it's, like, a nice group pleaser. 363 00:16:17,185 --> 00:16:18,978 I know, but we had that. What do you guys think? 364 00:16:18,978 --> 00:16:22,148 Leadership is listening and getting the most out of your team. 365 00:16:22,148 --> 00:16:24,317 Is there anything apart from Mexican? 366 00:16:24,317 --> 00:16:26,027 Uh, we, we're doing... 367 00:16:26,027 --> 00:16:27,821 We're doing Mexican today. 368 00:16:27,821 --> 00:16:29,364 But whatever you like... 369 00:16:29,364 --> 00:16:33,702 - I'm going to the bathroom to rub one out. - Yep, do it now while you got the time. 370 00:16:33,702 --> 00:16:35,412 So you could just tell me what you like. 371 00:16:35,412 --> 00:16:37,914 That wouldn't work. Why? 372 00:16:39,290 --> 00:16:43,169 {\an8}Little chilly in here today, but I'm about to warm it up with the heat of justice. 373 00:16:43,169 --> 00:16:45,130 So here we go with that. 374 00:16:45,130 --> 00:16:49,968 The plaintiff is alleging property damage and emotional distress 375 00:16:49,968 --> 00:16:52,971 in the neighborhood of around $2500. 376 00:16:53,972 --> 00:16:56,516 Now, $2500 is a lot of money-- 377 00:16:56,516 --> 00:16:59,769 Counsel, it's $1.8 million. 378 00:16:59,769 --> 00:17:02,272 You just said $2500. 379 00:17:02,272 --> 00:17:05,734 I'm sorry to interrupt. I just don't want the jury to be confused. 380 00:17:05,734 --> 00:17:09,070 I'm sorry, Your Honor. I-I have a lot going on. Um... 381 00:17:09,070 --> 00:17:11,322 I think I might be looking at the wrong... 382 00:17:11,322 --> 00:17:14,117 I kind of feel bad for him, just 'cause he's, he's trying his best, 383 00:17:14,117 --> 00:17:15,410 but things aren't working. 384 00:17:15,410 --> 00:17:16,536 And this is, like, what, the second day? 385 00:17:16,536 --> 00:17:19,831 We were supposed to have filed it on Wednesday, and I'm just-- 386 00:17:19,831 --> 00:17:21,249 I'm so-- I'm so sorry. 387 00:17:23,668 --> 00:17:26,588 Yeah, and I'm-I'm literally in court right now. 388 00:17:26,588 --> 00:17:27,547 Counsel? 389 00:17:27,547 --> 00:17:28,465 Yes, Your Honor? 390 00:17:28,465 --> 00:17:31,009 Are you talking to me, Counsel? 391 00:17:31,009 --> 00:17:32,427 I'm sorry? Were you talking to me? 392 00:17:35,180 --> 00:17:38,224 No. I'm so sorry, Your Honor. That was a, um... 393 00:17:38,224 --> 00:17:40,810 I got another... 394 00:17:42,187 --> 00:17:45,315 As promised, I have an animation today 395 00:17:45,315 --> 00:17:49,652 that is, uh, equally awesome, um... 396 00:17:51,237 --> 00:17:53,490 to the animation you all saw yesterday. 397 00:17:53,490 --> 00:17:55,200 So let me just get this set up. 398 00:17:55,200 --> 00:17:56,910 I assure you... 399 00:17:58,036 --> 00:17:59,370 that this will be... 400 00:18:00,580 --> 00:18:01,581 worth the time. 401 00:18:01,581 --> 00:18:03,291 Copy. Tech. 402 00:18:03,291 --> 00:18:04,876 Your Honor. Set up. 403 00:18:04,876 --> 00:18:05,794 Yeah? 404 00:18:05,794 --> 00:18:09,380 Your Honor, I just got in my ear that the restaurant that they order from 405 00:18:09,380 --> 00:18:11,716 is closed on Fridays. 406 00:18:11,716 --> 00:18:12,967 So... 407 00:18:12,967 --> 00:18:14,385 I think we're gonna pause for a second. 408 00:18:14,385 --> 00:18:18,556 Folks, whoever ordered lunch, apparently the place was closed. 409 00:18:18,556 --> 00:18:22,644 You know what? Wait. It's-It's-It's ten minutes to 12:00. 410 00:18:22,644 --> 00:18:24,771 Let's break for about 40 minutes. 411 00:18:24,771 --> 00:18:28,483 Counsel, if we take a break, we gonna be ready? Today? 412 00:18:28,483 --> 00:18:29,984 Absolutely, Your Honor. 413 00:18:29,984 --> 00:18:31,903 Oh, my God. 414 00:18:31,903 --> 00:18:34,697 I'm so sorry. I'm so sorry. 415 00:18:34,697 --> 00:18:36,574 Okay. 416 00:18:37,867 --> 00:18:40,161 I made sure I took out the menu that y'all had before, 417 00:18:40,161 --> 00:18:44,332 so just pay attention, read it better. 418 00:18:44,332 --> 00:18:48,419 We ordered food and we can't eat it. 419 00:18:48,419 --> 00:18:51,840 - So we're ordering again. - Mm-hmm. 420 00:18:51,840 --> 00:18:54,008 This is not the menu. No. 421 00:18:54,008 --> 00:18:55,969 Do you have the second Mexican restaurant menu? 422 00:18:55,969 --> 00:18:56,886 No. Where is that at? 423 00:18:56,886 --> 00:18:58,805 It's gotta have the same stuff. 424 00:18:58,805 --> 00:19:00,598 I don't know why this is so hard. 425 00:19:00,598 --> 00:19:01,808 I don't know either. - Yeah. 426 00:19:01,808 --> 00:19:06,396 It's like we're always eating and then occasionally interrupted by court. 427 00:19:06,396 --> 00:19:10,567 Listen, we don't have to do Mexican. We could do pizzas or we could do subs. 428 00:19:10,567 --> 00:19:12,610 We had subs yesterday. 429 00:19:12,610 --> 00:19:13,987 Can we pull you guys for a quick interview? 430 00:19:13,987 --> 00:19:16,072 - Me? Yeah. - Yeah, you and Ronald. 431 00:19:16,072 --> 00:19:19,492 Right here. Okay, I didn't want that anymore. 432 00:19:19,492 --> 00:19:22,412 Oh, gosh. Oh, boy. 433 00:19:22,412 --> 00:19:24,789 Someone get some paper towels. 434 00:19:24,789 --> 00:19:27,458 There's paper towels over here. 435 00:19:29,294 --> 00:19:30,420 So-- 436 00:19:30,420 --> 00:19:31,629 Whoa! 437 00:19:32,755 --> 00:19:35,216 Tim! Tim! Tim! Tim! Tim! Tim! Tim! Tim! 438 00:19:35,216 --> 00:19:37,051 - You good? - Oh, yeah. Ow! 439 00:19:37,051 --> 00:19:38,469 Holy shit. 440 00:19:38,469 --> 00:19:40,138 Look at me. Just don't move. Look at me. 441 00:19:40,138 --> 00:19:41,514 - What was he doing? - Just don't move. 442 00:19:41,514 --> 00:19:42,432 God damn it. 443 00:19:42,432 --> 00:19:44,392 Just don't move. Just look at me. Look at me. You good? 444 00:19:44,392 --> 00:19:45,685 Ow. Just breathe. 445 00:19:45,685 --> 00:19:46,603 Yeah. 446 00:19:46,603 --> 00:19:47,854 Do we know if Nikki or-- guys, can somebody-- 447 00:19:47,854 --> 00:19:49,731 - What happened? - I don't know. 448 00:19:49,731 --> 00:19:52,483 - Yo, don't touch him. - All right. 449 00:19:52,483 --> 00:19:54,110 - What's his name? - Tim. 450 00:19:54,110 --> 00:19:55,987 Tim, are you okay? 451 00:19:55,987 --> 00:19:57,363 My back hurts. 452 00:19:57,363 --> 00:19:58,698 Okay. All right. Breathe in, okay. 453 00:19:58,698 --> 00:20:00,033 911. What's your emergency? 454 00:20:00,033 --> 00:20:01,743 He's very injured. 455 00:20:01,743 --> 00:20:04,203 Hey, relax. I need you to keep breathing. 456 00:20:04,203 --> 00:20:06,623 You okay, bud? - Yeah. 457 00:20:06,623 --> 00:20:07,540 Where you hurting? 458 00:20:07,540 --> 00:20:10,251 Oh, shit! 459 00:20:10,251 --> 00:20:13,630 Ow, he stepped on my hand. 460 00:20:19,385 --> 00:20:20,970 Hey, I'm gonna pick this up. 461 00:20:23,097 --> 00:20:25,350 Yep. 462 00:20:25,350 --> 00:20:29,187 We got a, uh, fall. I just saw it out of the corner of my eye. 463 00:20:29,187 --> 00:20:30,229 Everything I think... 464 00:20:30,229 --> 00:20:33,191 I'm just glad I was there to provide life-saving assistance to Tim. 465 00:20:33,191 --> 00:20:34,651 You know, be a leader. 466 00:20:34,651 --> 00:20:35,944 Hang in there. 467 00:20:35,944 --> 00:20:37,028 - What's his name? - Tim. 468 00:20:37,028 --> 00:20:38,655 - We love you, Tim. - Tim. 469 00:20:38,655 --> 00:20:41,199 Heavenly Father, we call on you right now in the name of Jesus. 470 00:20:41,199 --> 00:20:44,619 Tim was easy to talk to. Like, Tim was really nice to me. 471 00:20:44,619 --> 00:20:46,621 He was super open, not judgmental. 472 00:20:46,621 --> 00:20:51,960 {\an8}He made me laugh, and we were laughing continuously, like, ten minutes. 473 00:20:51,960 --> 00:20:55,880 He was really nice and supportive, and so I just really appreciated that. 474 00:20:55,880 --> 00:20:57,215 And I hope that he's okay. 475 00:20:57,215 --> 00:20:58,174 It's so sad what happened. 476 00:20:58,174 --> 00:21:00,760 Todd, I don't know if you know this, but he told me that 477 00:21:00,760 --> 00:21:04,013 you kind of reminded him of a little brother he had 478 00:21:04,013 --> 00:21:05,932 that actually passed away... 479 00:21:05,932 --> 00:21:07,266 Aw. ...when he was 18. 480 00:21:07,266 --> 00:21:11,646 So maybe that's what resonated with you and him. 481 00:21:11,646 --> 00:21:14,691 He actually took a year off between his high school senior year 482 00:21:14,691 --> 00:21:17,110 and his freshman year of college, and he went to Nepal, 483 00:21:17,110 --> 00:21:20,196 and he got to learn, uh, how to raise goats. 484 00:21:20,196 --> 00:21:23,825 What he does is he finds old bicycles... 485 00:21:23,825 --> 00:21:25,743 I remember that. - ...from the '70s. 486 00:21:25,743 --> 00:21:26,744 He likes... A red bike. 487 00:21:26,744 --> 00:21:28,579 ...old bikes and he refurbishes them. 488 00:21:28,579 --> 00:21:29,539 That's right. That's right. 489 00:21:29,539 --> 00:21:32,834 And he gives them to poor kids in the inner city. 490 00:21:32,834 --> 00:21:33,751 Yeah, the kids. 491 00:21:33,751 --> 00:21:39,007 And that, to me, is just amazing that he would do something like that. 492 00:21:39,007 --> 00:21:40,883 Tim made this. 493 00:21:40,883 --> 00:21:45,388 Look at that. It's so sweet. It's like a lucky bird. 494 00:21:45,388 --> 00:21:47,390 He actually made me a crane as well. 495 00:21:47,390 --> 00:21:48,933 And actually, he called me crane head. 496 00:21:48,933 --> 00:21:51,310 I have a good memory with him. 497 00:21:51,310 --> 00:21:53,604 I really feel sad and scared. 498 00:21:53,604 --> 00:21:55,064 Damn, dude. Everyone got those? 499 00:21:55,064 --> 00:21:56,858 - Oh, I did bring it. - Oh, all right. 500 00:21:56,858 --> 00:21:58,609 Did he give you a crane, or...? 501 00:21:58,609 --> 00:22:03,072 No, I'm not a part of the crane crew, unfortunately. 502 00:22:03,072 --> 00:22:05,533 Ronald, you said you had a couple interactions. 503 00:22:05,533 --> 00:22:07,326 - Anything you want to share? - Me? 504 00:22:07,326 --> 00:22:08,244 I mean, we... 505 00:22:08,244 --> 00:22:09,537 It was very brief. 506 00:22:09,537 --> 00:22:12,373 We literally just said a few words, kind of in passing. 507 00:22:12,373 --> 00:22:14,125 ...go to the bathroom and rub one out. 508 00:22:14,125 --> 00:22:16,627 Yep, do it now while you got the time. 509 00:22:16,627 --> 00:22:19,047 Just a couple sentences, yeah, just passing by. 510 00:22:19,047 --> 00:22:20,798 "How you doing?" Just things like that. 511 00:22:26,971 --> 00:22:29,682 I'm just gonna do pizzas, if that's cool. 512 00:22:29,682 --> 00:22:30,767 I'm fine with that. 513 00:22:30,767 --> 00:22:34,562 This is, like, so freaking ridiculous. So now we're not even doing this. 514 00:22:34,562 --> 00:22:35,855 She's getting pizzas. 515 00:22:35,855 --> 00:22:37,815 You don't have a choice now. It's pizza. Yeah, yeah, yeah. 516 00:22:37,815 --> 00:22:39,067 Oh, all right. - Right? That's what we got. 517 00:22:39,067 --> 00:22:40,026 Wow. 518 00:22:40,026 --> 00:22:41,819 Do we know what kind of pizza she ordered? 519 00:22:41,819 --> 00:22:43,237 No. No. 520 00:22:43,237 --> 00:22:44,739 Probably just the default. 521 00:22:45,823 --> 00:22:49,035 First of all, gentleman number seven, 522 00:22:49,035 --> 00:22:51,454 he's out of the woods from a life-threatening standpoint. 523 00:22:51,454 --> 00:22:53,498 He's not out of the woods from a pain standpoint. 524 00:22:53,498 --> 00:22:57,585 He will not be able to continue sitting on the jury. 525 00:22:57,585 --> 00:23:01,464 I have to appoint one of these two gentlemen 526 00:23:01,464 --> 00:23:05,635 as a full-fledged juror now. 527 00:23:05,635 --> 00:23:08,513 No, no. You're number 14, correct? 528 00:23:08,513 --> 00:23:09,889 Yes, sir. 529 00:23:09,889 --> 00:23:12,433 Please sit down. Number 13. 530 00:23:12,433 --> 00:23:14,352 You're gonna be our new full-fledged juror. 531 00:23:14,352 --> 00:23:16,437 Please come up. 532 00:23:16,437 --> 00:23:19,023 I was thinking I was gonna jump up on the jury today. 533 00:23:19,023 --> 00:23:22,026 As an alternate, you know, you kind of feel like... 534 00:23:22,026 --> 00:23:23,528 an afterthought, to some degree. 535 00:23:23,528 --> 00:23:26,864 But Lonnie's great, and I think he's gonna do a great job. 536 00:23:26,864 --> 00:23:28,616 And you know, who knows? 537 00:23:28,616 --> 00:23:30,118 Maybe there'll be another opportunity. 538 00:23:30,118 --> 00:23:31,494 Another Tim or... 539 00:23:31,494 --> 00:23:33,830 Not-Not-Not in that way. 540 00:23:33,830 --> 00:23:36,165 But, uh, you know, you never know. 541 00:23:36,290 --> 00:23:39,669 It actually worked out for the best 'cause I'm supposed to be getting 542 00:23:39,669 --> 00:23:42,171 the Lone Pine script soon, 543 00:23:42,171 --> 00:23:45,049 and that's gonna require my full, undivided attention, 544 00:23:45,049 --> 00:23:48,553 so I wouldn't even have the bandwidth to deal with all of this. 545 00:23:48,553 --> 00:23:52,306 Lone Pine is the name of the movie, by the way, in case anyone's confused. 546 00:23:52,306 --> 00:23:56,269 Lonnie, what about you? How does it feel to move up to full juror? 547 00:23:56,269 --> 00:23:58,146 Oh, I don't know. You know, it's chill. 548 00:23:58,146 --> 00:24:01,858 You know, new chair. It swivels and everything. 549 00:24:01,858 --> 00:24:03,734 Kind of miss my, uh, my old spot. 550 00:24:03,734 --> 00:24:07,196 Had a wall where I could put my stuff and everything, so... 551 00:24:08,322 --> 00:24:11,075 You made it, brother. Promised land. 552 00:24:14,495 --> 00:24:15,913 Right-- Mm-mm. 553 00:24:17,415 --> 00:24:20,126 I got this video queued up from the cloud. 554 00:24:20,126 --> 00:24:23,004 I've not had an opportunity to watch this yet. 555 00:24:23,004 --> 00:24:24,380 Are we showing it on the screen? 556 00:24:24,380 --> 00:24:28,259 No, no, I'm gonna do it directly from, uh, this guy. 557 00:24:28,259 --> 00:24:33,890 So, as you can see here, my client showed up for work 558 00:24:33,890 --> 00:24:36,017 on the day of the incident. 559 00:24:36,017 --> 00:24:37,310 And... 560 00:24:38,686 --> 00:24:39,770 this is... 561 00:24:40,771 --> 00:24:42,773 Just a second. 562 00:24:42,773 --> 00:24:45,610 Uh, I'm gonna have to have a talk with my nephew. 563 00:24:45,610 --> 00:24:46,527 Wait, whoa, whoa. 564 00:24:46,527 --> 00:24:47,445 You know what? 565 00:24:47,445 --> 00:24:48,738 I wanna see it. 566 00:24:48,738 --> 00:24:49,822 - The video is not-- - Show it to me. 567 00:24:49,822 --> 00:24:52,283 It's not working, Your Honor. I don't understand. Um... 568 00:24:54,994 --> 00:24:56,662 Is this what the jury just saw? 569 00:24:56,662 --> 00:25:00,124 Uh, that's... I'm gonna... 570 00:25:00,124 --> 00:25:01,250 That's the whole thing? 571 00:25:01,250 --> 00:25:02,627 Unfortunately, yes. 572 00:25:02,627 --> 00:25:04,837 That is not what the whole thing was supposed to be. 573 00:25:04,837 --> 00:25:06,339 Not only was the animation so poor, 574 00:25:06,339 --> 00:25:09,634 but it glitched and just froze up. 575 00:25:09,634 --> 00:25:12,637 So, again, we only saw, like, five or six seconds worth of video. 576 00:25:12,637 --> 00:25:15,014 But it was crazy. It was absolutely crazy. 577 00:25:15,014 --> 00:25:17,516 It's like the defendant is getting hosed. 578 00:25:17,516 --> 00:25:19,936 He's showing very clear frustration. 579 00:25:19,936 --> 00:25:24,398 He's banging his hands on the table when his attorney can't present a simple video. 580 00:25:24,398 --> 00:25:26,150 It's a hot mess, to say the least. 581 00:25:26,150 --> 00:25:31,697 Before I let you go for lunch, uh, I had indicated to you 582 00:25:31,697 --> 00:25:36,369 that a foreperson would be appointed today. 583 00:25:36,369 --> 00:25:40,373 I spoke with Nikki and she advised me that 584 00:25:40,373 --> 00:25:46,254 as frantic as the scene was when juror number seven injured himself, 585 00:25:46,254 --> 00:25:50,508 one of you was poised and kept calm throughout. 586 00:25:50,508 --> 00:25:53,427 Uh, juror number six. 587 00:25:54,178 --> 00:25:56,847 My understanding is that you showed guts, 588 00:25:56,847 --> 00:25:58,849 or what I would call chutzpah, 589 00:25:58,849 --> 00:26:02,436 by stepping up during this time of crisis and getting that lunch order in. 590 00:26:02,436 --> 00:26:04,647 I'm just gonna do pizzas, if that's cool. 591 00:26:04,647 --> 00:26:06,065 I'm fine with that. 592 00:26:06,065 --> 00:26:08,192 I'm hoping that you are up for it. 593 00:26:08,192 --> 00:26:10,111 You're the guy who's in charge. 594 00:26:10,111 --> 00:26:11,696 Mm. For what that's worth. 595 00:26:11,696 --> 00:26:13,990 Why don't we recess for lunch. 596 00:26:13,990 --> 00:26:17,243 I want it to be known that I didn't order lunch. 597 00:26:17,243 --> 00:26:18,911 She did. 598 00:26:18,911 --> 00:26:19,829 El Capitan. 599 00:26:19,829 --> 00:26:21,497 - Dude, I thought he was gonna say you. - My Captain, My Captain... 600 00:26:21,497 --> 00:26:23,916 You're the one who showed poise. I didn't do shit. 601 00:26:23,916 --> 00:26:26,877 Dude, I don't like this 'cause if it was up to vote, I was like, 602 00:26:26,877 --> 00:26:29,046 if I got voted in, I could just tell him I didn't want to do it. 603 00:26:29,046 --> 00:26:30,172 I was like, if the judge gives-- - Oh, you don't want it? 604 00:26:30,172 --> 00:26:32,341 No, I don't want to f****** do it. 605 00:26:32,341 --> 00:26:35,303 I didn't even order the food. Nikki ordered the food. 606 00:26:35,303 --> 00:26:36,804 That wasn't even me. 607 00:26:36,804 --> 00:26:39,598 Maybe this is the universe trying to tell you something. 608 00:26:39,598 --> 00:26:42,018 Oh, thank God. 609 00:26:42,018 --> 00:26:43,144 Should we toast to your new position? 610 00:26:43,144 --> 00:26:45,187 No, we shouldn't. 611 00:26:45,354 --> 00:26:48,941 Listen, man, when God blesses you, just take the blessing, bro. 612 00:26:50,234 --> 00:26:55,531 You know what? Um, I'm fine not being foreperson. 613 00:26:55,531 --> 00:26:58,701 And Ronald and I have actually just started discussing 614 00:26:58,701 --> 00:27:04,498 the possibility of me being his assistant, so... it's good. 615 00:27:04,498 --> 00:27:08,461 I just wanted to present this to my foreperson. 616 00:27:08,461 --> 00:27:11,172 - My memory, I mean. - Oh, dude, you don't gotta do that. 617 00:27:11,172 --> 00:27:13,507 - Present to him. Present to him. - But that's your memory. 618 00:27:13,507 --> 00:27:15,092 I mean, I appreciate it, but you don't gotta do that, Ravi. 619 00:27:15,092 --> 00:27:16,761 - Yeah. - Thank you. 620 00:27:16,761 --> 00:27:19,597 Yeah, that's really nice. 621 00:27:22,641 --> 00:27:24,602 On the next episode of Jury Duty. 622 00:27:24,602 --> 00:27:26,729 Todd is a very interesting individual. 623 00:27:26,729 --> 00:27:27,813 Oh, my God. 624 00:27:27,813 --> 00:27:30,107 Would you like to interview me about this same subject? 625 00:27:30,107 --> 00:27:32,401 How would you characterize your reputation? 626 00:27:32,401 --> 00:27:34,028 Beyond reproach. 627 00:27:36,072 --> 00:27:38,240 Coffee or methamphetamine or cocaine? 628 00:27:38,240 --> 00:27:39,992 As long as you don't fall asleep. 629 00:27:39,992 --> 00:27:42,036 Don't worry. Okay. 630 00:27:42,036 --> 00:27:44,038 I mean, yeah, that's my girlfriend, but who's that? 631 00:27:44,038 --> 00:27:45,164 Oh, shit! 632 00:27:45,956 --> 00:27:47,208 Jump scare. 633 00:27:47,208 --> 00:27:48,584 You're the foreperson. 634 00:27:48,584 --> 00:27:51,504 And it's your duty to keep the jury in line. 635 00:27:51,504 --> 00:27:53,798 Are you capable of doing that? 47980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.