Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,218
My name is Ronald.
I'm 29 years old.
2
00:00:14,390 --> 00:00:16,058
Why are you here today?
3
00:00:16,058 --> 00:00:19,437
{\an8}To learn about jury duty,
see what this whole thing's about,
4
00:00:19,437 --> 00:00:22,106
{\an8}the process,
everything in general.
5
00:00:29,655 --> 00:00:31,323
Would you please
introduce yourself to the jury.
6
00:00:31,323 --> 00:00:34,744
He destroyed my career, my business,
and my mental health.
7
00:00:34,744 --> 00:00:36,203
Is that accurate?
- What are you doing?
8
00:00:36,203 --> 00:00:38,581
This trial will be my last trial.
9
00:00:38,581 --> 00:00:40,624
There's a substance called bromine.
10
00:00:40,624 --> 00:00:42,334
Objection.
Sustained.
11
00:00:52,553 --> 00:00:54,722
Could you just please talk to him?
He knows what happened.
12
00:00:54,722 --> 00:00:57,016
I will arrest every last one of y'all.
13
00:00:57,016 --> 00:00:59,101
It has sativa in it and Dexedrine.
14
00:01:00,227 --> 00:01:01,228
Hey, hey.
15
00:01:05,024 --> 00:01:06,650
I mean, maybe this is common.
I don't know.
16
00:01:06,650 --> 00:01:11,197
But I feel like this can't be that common
'cause just crazy stuff keeps happening.
17
00:01:27,463 --> 00:01:29,757
{\an8}When they say "jury of your peers,"
I think that's accurate.
18
00:01:29,757 --> 00:01:31,801
From the people that I've seen
in the waiting room,
19
00:01:31,801 --> 00:01:36,096
you have everybody from all classes
of people, age groups, everything,
20
00:01:36,096 --> 00:01:38,098
races, ethnicities, you name it.
21
00:01:38,098 --> 00:01:40,392
Everybody's in that waiting room,
I feel like.
22
00:01:42,937 --> 00:01:43,771
You want a Twix?
23
00:01:43,771 --> 00:01:46,607
- No, I'm fine. Thanks.
- No?
24
00:01:46,607 --> 00:01:48,400
Did you just go to the vending machine?
25
00:01:48,400 --> 00:01:50,945
No, I went in the, um,
the little gift shop,
26
00:01:50,945 --> 00:01:53,072
and there was nobody there,
so I just took them.
27
00:01:53,072 --> 00:01:54,073
Nice.
28
00:01:54,073 --> 00:01:58,619
{\an8}So I am, like, an anarchist of sorts.
Like, I don't believe in rules.
29
00:01:58,619 --> 00:02:02,289
{\an8}I don't like
institutionalized systems of government.
30
00:02:02,289 --> 00:02:04,333
It's just not my thing.
31
00:02:11,298 --> 00:02:15,928
But then on the other hand,
I'm also kind of a fun girl.
32
00:02:18,514 --> 00:02:20,224
I like your glasses.
33
00:02:20,224 --> 00:02:23,018
- Oh, thank you.
- You look like Christopher Robin.
34
00:02:23,018 --> 00:02:26,021
{\an8}Uh, my name's Noah.
I just moved here to LA.
35
00:02:26,021 --> 00:02:29,358
{\an8}I'm from a...
I'm from a kinda small town. Um...
36
00:02:29,358 --> 00:02:32,194
Everyone in my hometown
said that people in LA were mean,
37
00:02:32,194 --> 00:02:33,863
but people are nice.
38
00:02:33,863 --> 00:02:35,739
People are...
39
00:02:35,739 --> 00:02:37,908
kinda really nice.
40
00:02:37,908 --> 00:02:39,869
You just looked cute over here.
I'm sorry.
41
00:02:39,869 --> 00:02:41,495
What?
- You, like, reminded me of someone,
42
00:02:41,495 --> 00:02:45,040
but then I was like,
oh, I actually, like, wanted to, like,
43
00:02:45,040 --> 00:02:48,127
ask you if you wanted, like,
a Chewy Bar or, like, a Big Hunk.
44
00:02:48,127 --> 00:02:50,421
Oh, uh, no, ma'am, no.
45
00:02:50,421 --> 00:02:52,089
Um, I'm all right,
but thank you. That's...
46
00:02:52,089 --> 00:02:53,299
That's really big.
47
00:02:53,299 --> 00:02:55,676
I thought you would like it.
48
00:02:55,676 --> 00:03:00,639
{\an8}I just stood up to get some water
at the water fountain,
49
00:03:00,639 --> 00:03:03,434
{\an8}and somebody just took my seat.
50
00:03:03,434 --> 00:03:07,062
{\an8}Oh, I'm sorry to hear that.
51
00:03:07,062 --> 00:03:08,397
{\an8}Oh, yeah.
52
00:03:08,397 --> 00:03:11,901
{\an8}I wear a Water Buffalo canteen backpack.
53
00:03:11,901 --> 00:03:14,069
Um, it sort of is like having
54
00:03:14,069 --> 00:03:16,614
a small water fountain with me
all the time.
55
00:03:17,740 --> 00:03:19,491
Although the ultimate objective would be
56
00:03:19,491 --> 00:03:21,744
that one wouldn't need
to wear an apparatus at all,
57
00:03:21,744 --> 00:03:24,204
that it would be, um,
just an auxiliary reservoir
58
00:03:24,204 --> 00:03:27,082
that would be either
grafted onto or inside of the body.
59
00:03:27,082 --> 00:03:29,293
- Yes.
- For hydration.
60
00:03:32,004 --> 00:03:34,924
Excuse me.
I'm gonna get some water.
61
00:03:34,924 --> 00:03:36,675
- Oh, yeah.
- Again.
62
00:03:40,512 --> 00:03:42,097
Good morning.
63
00:03:42,097 --> 00:03:44,224
Yeah, just go right to the window.
He'll give you paperwork to fill out.
64
00:03:44,224 --> 00:03:45,517
Okay. All right.
65
00:03:56,862 --> 00:04:00,324
{\an8}I'm sorry to bother you,
but can I take a picture with you, please?
66
00:04:00,324 --> 00:04:01,241
{\an8}What's that?
67
00:04:01,241 --> 00:04:02,743
{\an8}Can I take a picture with you, please?
68
00:04:02,743 --> 00:04:03,953
- Just one, just one.
- Yeah, yeah, sure.
69
00:04:03,953 --> 00:04:06,163
Okay. Um...
70
00:04:06,163 --> 00:04:07,539
Oh, no, you don't have to...
71
00:04:07,539 --> 00:04:09,208
- Sorry, would you mind taking a picture?
- We could do a selfie.
72
00:04:09,208 --> 00:04:10,876
I wanna get the whole...
Thank you.
73
00:04:10,876 --> 00:04:12,628
Do you mind?
74
00:04:12,628 --> 00:04:14,254
- Sorry about that.
- Okay, here you go.
75
00:04:15,547 --> 00:04:17,549
All right.
76
00:04:18,676 --> 00:04:20,970
Can I kiss you on the cheek?
If not, I can pretend.
77
00:04:20,970 --> 00:04:23,639
- Uh, how about just a...
- I'll do it from here.
78
00:04:23,639 --> 00:04:24,765
How about just a little...
79
00:04:24,765 --> 00:04:26,392
- How about just an air kiss?
- Okay.
80
00:04:27,434 --> 00:04:29,311
All right,
we're gonna get in trouble.
81
00:04:29,311 --> 00:04:31,897
- Let me see.
- Yeah, check 'em for sure.
82
00:04:31,897 --> 00:04:33,273
Thank you so much.
83
00:04:33,273 --> 00:04:35,150
- Very nice to meet you. Yeah.
- Yes, you too. I love you so much.
84
00:04:35,150 --> 00:04:36,068
- Thank you.
- Thank you.
85
00:04:36,068 --> 00:04:38,112
Oh, shit, dude,
that's where I know you from.
86
00:04:38,112 --> 00:04:39,571
You're in X-Men.
87
00:04:39,571 --> 00:04:41,156
Oh.
88
00:04:41,156 --> 00:04:44,118
I've been thinking that this entire time.
89
00:04:44,118 --> 00:04:45,619
I didn't ask your name. Forgive me.
90
00:04:45,619 --> 00:04:46,996
- Ronald.
- Ronald?
91
00:04:46,996 --> 00:04:47,997
- Yeah.
- James.
92
00:04:47,997 --> 00:04:49,331
- It's a pleasure.
- Nice to meet you.
93
00:04:49,331 --> 00:04:52,876
Yeah, I was trying to pinpoint it.
I was like, "I've seen you somewhere."
94
00:04:52,876 --> 00:04:55,963
Yeah, but I've been in,
like, so much stuff.
95
00:04:55,963 --> 00:05:00,217
It's, like, X-Men and Hairspray
and Enchanted
96
00:05:00,217 --> 00:05:02,011
and Westworld
and stuff like that, but...
97
00:05:02,011 --> 00:05:03,012
Notebook.
98
00:05:03,012 --> 00:05:06,515
Oh, shit, you're in Westworld?
Yeah, I am.
99
00:05:06,515 --> 00:05:08,308
I know him from The Notebook.
100
00:05:08,308 --> 00:05:09,852
He's in The Notebook?
101
00:05:09,852 --> 00:05:12,604
Nuh-uh. What is he in The Notebook?
102
00:05:12,604 --> 00:05:14,481
- The other guy.
- He's the other guy?
103
00:05:14,481 --> 00:05:16,316
The guy she really
should have got together with.
104
00:05:16,316 --> 00:05:18,110
Oh, my God.
I haven't seen that movie in so long.
105
00:05:18,110 --> 00:05:20,946
I didn't even...
I didn't realize.
106
00:05:20,946 --> 00:05:22,698
Now, look at his socks over here.
107
00:05:22,698 --> 00:05:25,659
It looked like it said "sonic,"
and I'm in that movie Sonic.
108
00:05:25,659 --> 00:05:27,036
I'd like to see if Sonic--
109
00:05:27,036 --> 00:05:29,204
Oh, shit, you're in the movie Sonic?
110
00:05:29,204 --> 00:05:30,581
- Yeah, yeah, yeah.
- Really? That's the one with...
111
00:05:30,581 --> 00:05:31,832
The new one with Jim Carrey, right?
112
00:05:31,832 --> 00:05:33,250
Yeah, yeah, yeah.
113
00:05:33,250 --> 00:05:35,127
I heard that was not a good movie.
114
00:05:35,127 --> 00:05:36,211
Is it funny?
115
00:05:36,211 --> 00:05:37,171
Or is it supposed to be action?
116
00:05:37,171 --> 00:05:39,590
It's, like, action and funny,
like, you know, a road trip buddy movie.
117
00:05:39,590 --> 00:05:43,010
It was, like, he and I,
and then Jim Carrey plays the--
118
00:05:43,010 --> 00:05:44,678
Are you, like, a main role in it?
119
00:05:44,678 --> 00:05:46,138
- Yeah.
- Oh!
120
00:05:46,138 --> 00:05:48,390
Apparently, he's in
the new Sonic movie too.
121
00:05:48,390 --> 00:05:50,059
Yeah, he was talking about that a lot.
122
00:05:50,059 --> 00:05:52,644
I'm hoping I get released.
123
00:05:52,644 --> 00:05:57,941
I got a big director meeting at 5:00
I just gotta make.
124
00:05:57,941 --> 00:06:00,986
I haven't got the role yet,
but it's a big, big meeting.
125
00:06:00,986 --> 00:06:02,821
There you go.
126
00:06:02,821 --> 00:06:04,573
I mean, how long does this normally take?
127
00:06:04,573 --> 00:06:06,408
- Have you done this before?
- I was gonna ask you.
128
00:06:07,326 --> 00:06:11,121
What do people usually say when
they're trying to, like, get out of this?
129
00:06:11,121 --> 00:06:13,832
Like, what's, like, the move? Like...
130
00:06:13,832 --> 00:06:16,210
I'm only going off a thing
that I've seen on Family Guy,
131
00:06:16,210 --> 00:06:17,920
and that's probably
not the best thing to use.
132
00:06:17,920 --> 00:06:18,837
Wait, what was it?
133
00:06:18,837 --> 00:06:22,883
Peter pretends to be racist
to get out of jury duty.
134
00:06:22,883 --> 00:06:24,384
That's pretty smart.
135
00:06:28,013 --> 00:06:29,098
To the right, sir. Right.
136
00:06:29,098 --> 00:06:30,933
Thank you. To the right.
137
00:06:32,392 --> 00:06:34,228
Nice.
138
00:06:34,228 --> 00:06:37,106
{\an8}If we could make this
as quiet as possible
139
00:06:37,106 --> 00:06:40,776
{\an8}and quickly as possible,
that would be wonderful.
140
00:06:40,776 --> 00:06:42,861
All rise.
141
00:06:42,861 --> 00:06:47,950
Trial court of the State of California
28th District is now in session.
142
00:06:47,950 --> 00:06:50,994
The Honorable Judge Alan Rosen
is presiding.
143
00:06:50,994 --> 00:06:52,996
Sit down, folks.
144
00:06:55,249 --> 00:06:58,544
{\an8}Respectfully, uh, gentlemen,
if you would take off your hats.
145
00:06:58,544 --> 00:07:00,462
Gentleman in the last row,
if you could remove your hat,
146
00:07:00,462 --> 00:07:01,922
I'd appreciate it. Thank you.
147
00:07:01,922 --> 00:07:05,384
I've been sitting in this courtroom
for 38 years.
148
00:07:05,384 --> 00:07:09,972
And sadly, this trial
will be my last trial.
149
00:07:09,972 --> 00:07:13,142
So for want of better words,
this is my swan song.
150
00:07:13,142 --> 00:07:15,435
And I think with that,
151
00:07:15,435 --> 00:07:19,982
{\an8}is there any of you, for any reason,
who are unable to sit
152
00:07:19,982 --> 00:07:23,443
{\an8}for what might be a week or so
for this trial?
153
00:07:24,820 --> 00:07:26,780
You, sir, in the front row.
154
00:07:26,780 --> 00:07:29,533
I have a surgery scheduled
at the end of the week.
155
00:07:29,533 --> 00:07:31,118
Something...
156
00:07:31,118 --> 00:07:32,828
from inside my body has gotta come out.
157
00:07:32,828 --> 00:07:35,664
Stop. You're okay. Thank you.
You may be excused.
158
00:07:37,040 --> 00:07:38,333
I have to pick up kids.
159
00:07:38,333 --> 00:07:40,127
Are you the primary caretaker?
160
00:07:40,127 --> 00:07:42,212
Of picking them up
and watching them, yes.
161
00:07:42,212 --> 00:07:45,674
All right, well, then you're excused.
Thank you.
162
00:07:45,674 --> 00:07:48,802
Yeah, madam in the second row.
163
00:07:51,471 --> 00:07:54,308
It's just not my thing--
164
00:07:54,308 --> 00:07:56,476
this jury duty stuff.
165
00:07:56,476 --> 00:08:01,356
Madam, I sincerely appreciate
you even coming down today.
166
00:08:01,356 --> 00:08:05,360
And if you're not 100% committed,
we're gonna excuse you too.
167
00:08:05,360 --> 00:08:06,486
Thank you.
168
00:08:07,446 --> 00:08:09,615
"It's not my thing."
169
00:08:09,615 --> 00:08:13,535
I think this is a good time to break.
We'll take an hour recess.
170
00:08:14,453 --> 00:08:17,456
There's a food truck,
so hopefully that'll help you out.
171
00:08:18,540 --> 00:08:21,835
Ladies and gentlemen, if you leave
the property without telling us,
172
00:08:21,835 --> 00:08:22,836
that's a contempt of court.
173
00:08:22,836 --> 00:08:24,463
You don't wanna do that to yourself, okay?
174
00:08:24,463 --> 00:08:26,131
Oh, shit.
Thank you.
175
00:08:26,131 --> 00:08:28,550
- Won't be doing that, I guess.
- Yeah, watch it.
176
00:08:33,597 --> 00:08:35,349
Just gotta get the judge
to recognize me, you know?
177
00:08:35,349 --> 00:08:36,266
Mm-hmm.
178
00:08:36,266 --> 00:08:38,560
If I do, I feel like when he says,
you know, "Oh, that's James Marsden,"
179
00:08:38,560 --> 00:08:39,478
he'll let me off.
180
00:08:39,478 --> 00:08:40,395
I mean, they always do.
181
00:08:40,395 --> 00:08:42,064
Oh, for sure. I mean, the judge
seems to be letting everybody go.
182
00:08:42,064 --> 00:08:42,981
Right.
183
00:08:42,981 --> 00:08:44,316
Exactly. Right.
184
00:08:44,316 --> 00:08:47,027
- Can I sit here?
- Oh, uh, yeah, sure.
185
00:08:47,027 --> 00:08:49,112
Thank you.
186
00:08:50,906 --> 00:08:51,949
Um, do you, uh...
187
00:08:51,949 --> 00:08:53,617
You want half my sandwich?
188
00:08:53,617 --> 00:08:55,369
- Really?
- Yeah.
189
00:08:55,369 --> 00:08:56,453
Yeah.
190
00:08:57,913 --> 00:08:59,623
I would love that.
191
00:09:01,708 --> 00:09:04,586
Oh, shit, there's the judge.
192
00:09:04,586 --> 00:09:05,754
- Is that him?
- I think it is.
193
00:09:05,754 --> 00:09:07,839
I wanna ask him if I can...
194
00:09:07,839 --> 00:09:10,425
Your Honor,
I have this meeting with a director.
195
00:09:10,425 --> 00:09:13,929
- It's just a work thing.
- I'm sorry, I can't talk to jurors.
196
00:09:16,056 --> 00:09:17,557
Wait, did that just work?
No.
197
00:09:17,557 --> 00:09:18,558
Oh.
198
00:09:18,558 --> 00:09:21,228
In addition
to the 3.6-liter liquid reservoir,
199
00:09:21,228 --> 00:09:23,939
I've also added a reservoir for solids
200
00:09:23,939 --> 00:09:26,775
which can support
up to 28 ounces of solid food,
201
00:09:26,775 --> 00:09:30,612
provided that it's emulsified
into a fine paste first.
202
00:09:34,449 --> 00:09:36,618
Yeah, I've been called
for jury duty four times.
203
00:09:36,618 --> 00:09:37,744
Every time, I get dismissed.
204
00:09:37,744 --> 00:09:41,748
But, uh, this judge
just isn't getting it yet.
205
00:09:41,748 --> 00:09:44,293
I gotta create a little scene, maybe.
206
00:09:44,293 --> 00:09:47,296
If he comes back around, I might just
announce I'm buying everybody lunch.
207
00:09:48,213 --> 00:09:50,716
And if you guys
can kinda, like, be like, "Oh, yeah."
208
00:09:50,716 --> 00:09:52,175
Like, give a cheer or something.
209
00:09:52,175 --> 00:09:54,636
I don't know if it's gonna work,
but, I mean, give it a shot.
210
00:09:54,636 --> 00:09:55,721
God, I can't believe this.
211
00:09:55,721 --> 00:09:58,056
Well, yeah.
No, no, no, hey, if I can get off...
212
00:09:58,056 --> 00:09:59,808
Here he comes, here he comes.
Did Chrissy get a vegan taco?
213
00:09:59,808 --> 00:10:02,686
In my own backyard,
this is what they do.
214
00:10:02,686 --> 00:10:04,354
Okay, everyone,
I'd love to take photos with everyone,
215
00:10:04,354 --> 00:10:06,148
I just don't have the time today.
216
00:10:06,148 --> 00:10:08,984
But in lieu of selfies, I'm buying lunch.
Lunch is on me.
217
00:10:08,984 --> 00:10:11,153
- Ooh, James, baby!
- Whoo!
218
00:10:11,153 --> 00:10:13,030
You're welcome.
My pleasure. My pleasure.
219
00:10:13,030 --> 00:10:16,283
Judge, you want something?
Lunch is on me, Your Honor.
220
00:10:16,283 --> 00:10:18,035
Your Honor?
221
00:10:18,035 --> 00:10:19,786
Ally McBeal season five?
222
00:10:19,786 --> 00:10:21,705
Glenn Foy, the new associate?
223
00:10:23,790 --> 00:10:27,127
What would he have known
from my work? God.
224
00:10:27,252 --> 00:10:28,879
That didn't work.
I'm gonna have to do--
225
00:10:28,879 --> 00:10:31,089
Hey, do you wanna
give me a credit card?
226
00:10:31,089 --> 00:10:33,925
Uh... sure. Yeah.
227
00:10:35,010 --> 00:10:38,805
What if I already paid?
Can I get reimbursed?
228
00:10:38,805 --> 00:10:40,515
I have a receipt.
229
00:10:50,233 --> 00:10:51,860
Whoo-ooh.
230
00:10:52,903 --> 00:10:55,697
{\an8}- What up? What up? What up?
- How's it going, man?
231
00:10:55,697 --> 00:10:57,741
- Ah, damn it, James, dude.
- Oh, man.
232
00:10:57,741 --> 00:11:00,369
- I owe you an apology, man.
- Why? What for?
233
00:11:00,369 --> 00:11:02,788
I humble myself before you.
234
00:11:02,788 --> 00:11:04,873
I watched Sonic last night, dude.
235
00:11:04,873 --> 00:11:06,083
- You did last night?
- It was fire, bro.
236
00:11:06,083 --> 00:11:09,169
Hey, 54, I don't mind you talking,
but just, you know.
237
00:11:09,169 --> 00:11:10,420
Thank you while
we get everybody checked in.
238
00:11:10,545 --> 00:11:11,671
Sorry. You got it. You got it.
- Appreciate that.
239
00:11:11,671 --> 00:11:13,507
I thought it was hilarious.
240
00:11:13,507 --> 00:11:16,593
You didn't tell me that Ben Schwartz
was the voice of Sonic.
241
00:11:17,427 --> 00:11:19,846
Oh, yeah.
242
00:11:19,846 --> 00:11:21,306
I kind of forget about him sometimes.
243
00:11:21,306 --> 00:11:23,100
I thought he was hilarious.
244
00:11:23,850 --> 00:11:26,228
I have to apologize to the guy, man.
245
00:11:26,228 --> 00:11:28,438
That's exactly what I have to do.
I told him I heard it was a shit movie.
246
00:11:28,438 --> 00:11:29,481
So...
247
00:11:29,481 --> 00:11:32,025
- Thank God, yesterday, we got out.
- Oh, yeah, yeah.
248
00:11:32,025 --> 00:11:34,361
I mean, I know we're back,
but, like, I have a meeting with this guy.
249
00:11:34,361 --> 00:11:37,614
Try and think about, like,
the big-time director
250
00:11:37,614 --> 00:11:40,867
that maybe has been
somewhat problematic
251
00:11:40,867 --> 00:11:42,661
and hasn't been Me-Tooed yet.
252
00:11:42,661 --> 00:11:44,413
Is his first name Quentin?
253
00:11:44,413 --> 00:11:46,373
Look, I can't say if you did guess, but...
254
00:11:46,373 --> 00:11:47,749
All right, all right.
255
00:11:47,749 --> 00:11:49,418
But if he calls and says,
"You got the part,"
256
00:11:49,418 --> 00:11:52,170
I can't say,
"I can't do it, I'm on jury duty."
257
00:11:52,170 --> 00:11:53,463
Exactly.
258
00:11:53,463 --> 00:11:55,674
We recessed a little early yesterday.
259
00:11:55,674 --> 00:11:59,845
And, uh, I went to my car
to get my lunch,
260
00:11:59,845 --> 00:12:03,723
and apparently someone
had broken into my car.
261
00:12:03,723 --> 00:12:09,062
I cut my hand getting things out,
so forgive me if I'm not in the best mood.
262
00:12:09,062 --> 00:12:12,566
Nikki, would you
please put six in the box?
263
00:12:12,566 --> 00:12:14,568
{\an8}This is called voir dire.
264
00:12:14,568 --> 00:12:19,406
{\an8}And the English translation of the
French voir dire is "to speak the truth."
265
00:12:19,406 --> 00:12:22,576
You are a member of, um, RBI?
266
00:12:22,576 --> 00:12:23,493
Yes, ma'am.
267
00:12:23,493 --> 00:12:24,453
What's RBI?
268
00:12:24,453 --> 00:12:26,746
Reddit Bureau of Investigations.
269
00:12:26,746 --> 00:12:29,833
{\an8}I mean, yeah,
I'm into true-crime documentaries,
270
00:12:29,833 --> 00:12:31,751
{\an8}podcasts, all that stuff, you know.
271
00:12:31,751 --> 00:12:34,504
So when I got the summons,
I was like, "Hell yeah, finally."
272
00:12:34,504 --> 00:12:36,923
But, nah, this case is dumb.
273
00:12:37,924 --> 00:12:39,259
It looks like you have a lot of kids.
274
00:12:39,259 --> 00:12:41,470
Like, a lot of kids.
I do. I do. Um...
275
00:12:41,470 --> 00:12:44,181
I can't be away from my kids
for a long period of time.
276
00:12:44,181 --> 00:12:45,182
How many kids you got, sir?
277
00:12:45,182 --> 00:12:47,225
{\an8}I have 36 kids.
278
00:12:47,225 --> 00:12:48,852
What are you, a foster parent?
279
00:12:48,852 --> 00:12:53,064
I'm a teacher, so a lot of those kids,
I feel like they're my own kids.
280
00:12:53,064 --> 00:12:54,107
These are your students?
281
00:12:54,107 --> 00:12:56,234
Yes, they're my students,
but when they're--
282
00:12:56,234 --> 00:12:57,736
Sir, this isn't relevant. Sit down.
283
00:12:58,904 --> 00:13:04,868
I have a back injury. A year ago,
there was a car accident that I came upon.
284
00:13:04,868 --> 00:13:09,414
{\an8}I pulled a three-year-old girl
out of the car and it rolled.
285
00:13:09,414 --> 00:13:11,458
The paramedics
had to cut me out of the car,
286
00:13:11,458 --> 00:13:15,587
and the jaws of life
kind of pinched me in the back.
287
00:13:15,587 --> 00:13:21,384
C4-C5 was ruptured and I just
can't sit for long periods of time.
288
00:13:21,384 --> 00:13:23,345
I'm sorry.
Where were you just pointing?
289
00:13:23,345 --> 00:13:28,099
C4-C5, down here. There's...
They're, uh, compacted, I think.
290
00:13:28,099 --> 00:13:33,146
Okay, well, there's one problem.
Your C4-C5 is up by your neck.
291
00:13:33,146 --> 00:13:35,023
How about it's just not for me?
292
00:13:35,023 --> 00:13:36,191
You sit down, sir.
293
00:13:37,526 --> 00:13:40,779
I, actually, I have this trip
with, um, with my girlfriend.
294
00:13:40,779 --> 00:13:42,197
It's our...
It's our six-month anniversary.
295
00:13:42,197 --> 00:13:43,114
A trip?
296
00:13:43,114 --> 00:13:47,494
Yeah. This is the first time that
we've been completely unsupervised.
297
00:13:47,494 --> 00:13:49,496
Our parents aren't there,
so you could kind of see
298
00:13:49,496 --> 00:13:50,413
how that would be, like, a big--
299
00:13:50,413 --> 00:13:53,250
Sir, a vacation is not an excuse.
I've heard--
300
00:13:53,375 --> 00:13:55,335
It's just that our parents
aren't gonna be around,
301
00:13:55,335 --> 00:13:57,629
so we're really free
to do anything that...
302
00:13:57,629 --> 00:13:59,589
anything we haven't done yet. Right.
303
00:13:59,589 --> 00:14:00,507
You can imagine what--
304
00:14:00,507 --> 00:14:02,842
Excuse me.
I've heard it all.
305
00:14:02,842 --> 00:14:07,013
And going away with your girlfriend,
that's not gonna suffice.
306
00:14:07,013 --> 00:14:07,931
I'm terribly sorry.
307
00:14:07,931 --> 00:14:09,891
Are there any other reasons,
aside from this trip,
308
00:14:09,891 --> 00:14:13,353
that you feel that you would not be able
to be a good juror for this matter?
309
00:14:13,353 --> 00:14:14,437
Um...
310
00:14:16,273 --> 00:14:17,816
I, um...
311
00:14:18,817 --> 00:14:20,235
I-I...
312
00:14:21,152 --> 00:14:22,445
- Sir.
- I'm-I'm--
313
00:14:22,445 --> 00:14:24,447
I also am, uh, racist.
314
00:14:24,447 --> 00:14:25,782
Sir, please have a seat.
315
00:14:27,617 --> 00:14:30,120
I'm sorry. You're a racist?
316
00:14:31,788 --> 00:14:33,665
I, uh...
317
00:14:34,916 --> 00:14:38,378
No, I'm sorry. I-I'm not.
I'm not racist. I, um...
318
00:14:38,378 --> 00:14:40,213
I was told that that would work.
319
00:14:40,213 --> 00:14:41,631
Who told you that?
320
00:14:43,258 --> 00:14:44,259
Um...
321
00:14:48,013 --> 00:14:48,888
All right, never mind.
322
00:14:48,888 --> 00:14:52,225
If I put you under oath, you would attest
that you are not a racist?
323
00:14:52,225 --> 00:14:53,393
- Is that correct?
- No, I'm not. I'm not.
324
00:14:53,393 --> 00:14:55,061
I'm sorry. I'm sorry. Okay.
325
00:14:55,061 --> 00:14:55,979
Counsel.
326
00:14:55,979 --> 00:14:57,063
I think I'm gonna let this group go,
Your Honor.
327
00:14:57,063 --> 00:14:57,981
Yeah.
- Please.
328
00:14:57,981 --> 00:14:58,898
Yes.
329
00:15:00,400 --> 00:15:03,737
Dude, I can't believe he said that.
That was crazy.
330
00:15:03,737 --> 00:15:06,031
- He told him to do it.
- I did not tell him to do it.
331
00:15:06,031 --> 00:15:07,490
I never told him to do it.
332
00:15:07,490 --> 00:15:09,618
That was pretty clumsy.
333
00:15:12,954 --> 00:15:14,914
It's been an interesting day.
334
00:15:17,459 --> 00:15:20,170
Did you buy or rent Sonic?
335
00:15:20,170 --> 00:15:21,880
I saw it on Hulu.
336
00:15:21,880 --> 00:15:23,757
That's a bummer.
337
00:15:23,757 --> 00:15:25,925
If you would've bought it,
I would've got a dollar.
338
00:15:27,093 --> 00:15:30,972
It says here that
you're a member of the USTHO.
339
00:15:30,972 --> 00:15:33,850
Um, United States
Transhumanist Organization.
340
00:15:33,850 --> 00:15:34,768
Trans what?
341
00:15:34,768 --> 00:15:36,561
Transhumanist Organization.
342
00:15:36,561 --> 00:15:39,022
It's, like, a political advocacy group.
343
00:15:39,022 --> 00:15:40,440
What are you guys advocating for?
344
00:15:40,440 --> 00:15:44,235
Advocating for changing attitudes
around, um...
345
00:15:44,235 --> 00:15:47,197
the incorporation of, like,
cybernetics into, um, everyday life.
346
00:15:47,197 --> 00:15:48,365
Lightsaber-netics?
347
00:15:48,365 --> 00:15:52,118
Like, cybernetics. Thank you.
348
00:15:52,118 --> 00:15:53,620
Juror number 54.
349
00:15:56,081 --> 00:15:58,124
Juror number 81.
350
00:15:59,584 --> 00:16:00,794
Have you ever served on a jury before?
351
00:16:00,794 --> 00:16:02,379
Uh, yes, ma'am.
352
00:16:02,379 --> 00:16:03,838
Was that here in Los Angeles?
353
00:16:03,838 --> 00:16:05,382
No.
354
00:16:05,382 --> 00:16:06,466
Where was it?
355
00:16:06,466 --> 00:16:07,550
Cannes.
356
00:16:09,094 --> 00:16:10,220
In France?
357
00:16:10,220 --> 00:16:11,888
Yeah, it's the film festival.
358
00:16:12,806 --> 00:16:14,516
I mean, a civil or a criminal jury.
359
00:16:14,516 --> 00:16:15,725
Oh, no, no. Sorry. No.
360
00:16:15,725 --> 00:16:18,019
Okay.
361
00:16:18,019 --> 00:16:19,354
- Thank you very much.
- You got it.
362
00:16:19,479 --> 00:16:21,731
Appreciate you.
363
00:16:21,731 --> 00:16:25,402
Does anyone here have any reason
why they don't feel
364
00:16:25,402 --> 00:16:27,570
like they would be a good juror
for this case?
365
00:16:28,571 --> 00:16:29,406
Uh...
366
00:16:30,365 --> 00:16:33,993
Yes, um, I feel like there's a chance
367
00:16:33,993 --> 00:16:37,706
that I might be
an unwelcome, uh, distraction.
368
00:16:37,706 --> 00:16:39,249
Why is that, sir?
369
00:16:39,249 --> 00:16:41,418
I'm a recognizable public figure.
370
00:16:41,418 --> 00:16:45,088
Respectfully, I don't recognize you.
I'm sorry, who are you?
371
00:16:45,088 --> 00:16:47,048
That's, uh... That's okay.
A lot of people do.
372
00:16:47,048 --> 00:16:48,842
My most recent movie is this movie
Sonic the Hedgehog.
373
00:16:48,842 --> 00:16:49,759
And we were just...
374
00:16:49,759 --> 00:16:52,679
This gentleman and I were just
chatting about it earlier and yesterday,
375
00:16:52,679 --> 00:16:54,764
and he's a big fan and we--
376
00:16:54,764 --> 00:16:56,975
You were talking to this gentleman?
377
00:16:56,975 --> 00:16:58,518
Stand up.
378
00:16:58,518 --> 00:17:00,895
- Do you know who this fella is?
- I do, yeah.
379
00:17:00,895 --> 00:17:02,522
It took me a little bit
to notice him yesterday,
380
00:17:02,522 --> 00:17:04,482
but I recognize him, yes.
381
00:17:04,482 --> 00:17:05,942
What has he done?
382
00:17:05,942 --> 00:17:09,571
He's done X-Men, Sonic.
He's in Hairspray, 27 Dresses.
383
00:17:09,571 --> 00:17:11,990
-Enchanted.
- Uh, Death at a Funeral.
384
00:17:11,990 --> 00:17:13,616
Um...
Westworld.
385
00:17:13,616 --> 00:17:15,243
Have you seen all those films?
386
00:17:15,243 --> 00:17:16,870
No.
Okay.
387
00:17:16,870 --> 00:17:20,039
Do you think that him sitting
would be a distraction?
388
00:17:20,039 --> 00:17:21,958
Not for me, no.
389
00:17:21,958 --> 00:17:25,462
With all due respect, I don't think
you'd be a distraction either.
390
00:17:25,462 --> 00:17:27,172
So why don't you both sit down.
391
00:17:29,716 --> 00:17:31,843
We're gonna break for 90 minutes.
392
00:17:31,843 --> 00:17:36,765
We will announce jury selection
when you return, so enjoy your lunch.
393
00:17:37,766 --> 00:17:40,351
Come back to courtroom three at 2:35.
394
00:17:40,351 --> 00:17:42,687
Oh, boy.
- Yes, you ought to.
395
00:17:43,688 --> 00:17:44,898
Dude, bro.
396
00:17:44,898 --> 00:17:46,608
Don't lead with X-Men.
You never do that.
397
00:17:46,608 --> 00:17:48,651
People think of X-Men, they think
of Jackman. They don't think...
398
00:17:48,651 --> 00:17:50,528
Whatever. It's fine.
It's fine. It's fine.
399
00:17:50,528 --> 00:17:52,864
I think I got
a little something anyway, so...
400
00:17:52,864 --> 00:17:54,199
This ain't over.
401
00:17:55,200 --> 00:17:57,076
Hey, Shannon.
Hey, it's Marsden.
402
00:17:57,076 --> 00:18:00,330
Uh, I need you to do something for me.
403
00:18:01,581 --> 00:18:03,792
Well, the dog shit can wait.
You can pick it up tomorrow.
404
00:18:03,792 --> 00:18:06,336
Listen, I need you
to call someone for me.
405
00:18:13,676 --> 00:18:19,182
All right, folks, counsel has
met with me during your lunch hour.
406
00:18:19,182 --> 00:18:20,391
How are you guys coming along?
407
00:18:20,391 --> 00:18:21,726
We're right there. You got it.
408
00:18:21,726 --> 00:18:23,061
Then this is the list?
409
00:18:23,061 --> 00:18:24,020
I got it.
This is it.
410
00:18:24,020 --> 00:18:24,938
Okay.
Okay.
411
00:18:24,938 --> 00:18:28,233
Okay, folks,
as I call your number,
412
00:18:28,233 --> 00:18:34,072
{\an8}please stand
and take a seat in the jury box.
413
00:18:35,073 --> 00:18:37,033
Number 24.
414
00:18:40,286 --> 00:18:41,538
Number 43.
415
00:18:43,248 --> 00:18:44,541
Number 56.
416
00:18:46,417 --> 00:18:49,003
Please stand, 56.
417
00:18:49,921 --> 00:18:51,589
Oh, no way!
418
00:18:55,009 --> 00:18:59,681
I was shocked with number 56,
the gentleman who claimed to be racist.
419
00:18:59,681 --> 00:19:00,849
Oh, Noah.
420
00:19:00,849 --> 00:19:02,559
Number 50.
421
00:19:02,559 --> 00:19:07,272
Like, he's just, like,
really, like, innocent,
422
00:19:07,272 --> 00:19:10,191
and I feel like I want to,
like, corrupt him.
423
00:19:11,734 --> 00:19:13,403
Number 73.
424
00:19:19,325 --> 00:19:20,577
Number 54.
425
00:19:27,250 --> 00:19:30,545
Damn, bro, I can't believe
they picked you! That's crazy.
426
00:19:30,545 --> 00:19:31,880
Yeah, man.
427
00:19:31,880 --> 00:19:34,340
Number 17.
428
00:19:34,340 --> 00:19:36,301
Number 14.
429
00:19:36,301 --> 00:19:38,094
Number 11.
430
00:19:39,387 --> 00:19:41,431
Number 41.
431
00:19:41,431 --> 00:19:44,183
And number 37.
432
00:19:44,183 --> 00:19:48,730
That will be the people
who are selected as our 12 jurors.
433
00:19:48,730 --> 00:19:51,649
We also name two alternates.
434
00:19:51,649 --> 00:19:54,861
They will sit throughout the trial.
435
00:19:55,987 --> 00:19:58,114
Uh, number 47.
436
00:19:59,157 --> 00:20:04,162
Sir, um, why don't you take
the seat next to that gentleman.
437
00:20:09,375 --> 00:20:10,335
Oof.
438
00:20:10,335 --> 00:20:11,419
And, uh...
439
00:20:13,171 --> 00:20:14,964
Number 81.
440
00:20:19,719 --> 00:20:21,054
Number 81?
441
00:20:31,022 --> 00:20:32,607
Oof.
442
00:20:32,607 --> 00:20:37,987
And with that, Nikki, if you would swear
the jurors and the alternates in place.
443
00:20:37,987 --> 00:20:40,448
If you all can please stand
and raise your right hand, please.
444
00:20:40,448 --> 00:20:43,117
You can put your belongings
on the floor however you need to.
445
00:20:44,118 --> 00:20:48,665
Do you understand and agree
that you will well and truly try the case
446
00:20:48,665 --> 00:20:52,168
now pending before this court
and a true verdict render
447
00:20:52,168 --> 00:20:55,463
according only to the evidence
presented to you
448
00:20:55,463 --> 00:20:57,757
and to the instructions of the court?
449
00:20:57,757 --> 00:20:59,759
I do. Yes.
450
00:20:59,759 --> 00:21:03,221
You are now the jury in the matter
of Hilgrove versus Morris.
451
00:21:03,221 --> 00:21:04,305
Please take your seats.
452
00:21:04,305 --> 00:21:05,515
Be seated, please.
453
00:21:05,515 --> 00:21:08,434
Okay, typically what happens in...
454
00:21:08,434 --> 00:21:10,937
What the hell is going on?
455
00:21:10,937 --> 00:21:12,355
Marsden!
456
00:21:12,355 --> 00:21:13,356
Mr. Marsden!
457
00:21:13,356 --> 00:21:15,900
Yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo.
Excuse me!
458
00:21:15,900 --> 00:21:18,069
James! James!
459
00:21:18,069 --> 00:21:20,488
Yo, how y'all let them...
460
00:21:20,488 --> 00:21:23,116
How y'all let them
get through the security?
461
00:21:25,201 --> 00:21:26,119
Counsel.
462
00:21:26,119 --> 00:21:27,245
That can't happen again, guys.
463
00:21:27,245 --> 00:21:30,081
I saw the paparazzi at, like,
the same time they showed up.
464
00:21:30,081 --> 00:21:31,833
I just happened to be
looking over in that area,
465
00:21:31,833 --> 00:21:34,711
and I saw the bang came
from the camera being pressed up
466
00:21:34,711 --> 00:21:36,629
really quickly against the glass.
467
00:21:36,629 --> 00:21:39,424
So I saw it.
So it definitely did make me jump.
468
00:21:39,424 --> 00:21:41,467
- Nikki, what's going on?
- I'm coming.
469
00:21:42,802 --> 00:21:43,720
Bullshit, yo.
470
00:21:43,720 --> 00:21:45,096
What's going on?
471
00:21:45,972 --> 00:21:48,224
Possibly some coming
from outside of the house.
472
00:21:48,224 --> 00:21:50,768
I don't know how they got
through the other side doors.
473
00:21:50,768 --> 00:21:52,311
How the hell did the paparazzi get in?
474
00:21:52,311 --> 00:21:55,815
If this hasn't been enough distraction,
I don't know what is.
475
00:21:55,815 --> 00:21:57,567
Mr. Marsden,
could you stand up, please?
476
00:21:57,567 --> 00:21:59,986
Sure.
477
00:21:59,986 --> 00:22:02,739
These paparazzi, are they here for you?
478
00:22:02,739 --> 00:22:03,698
I believe so.
479
00:22:03,698 --> 00:22:06,242
This is my lot in life, sir.
They follow me.
480
00:22:06,242 --> 00:22:08,828
You can't control them.
They show up.
481
00:22:08,828 --> 00:22:10,246
And I've gotten used to it,
to be honest.
482
00:22:10,246 --> 00:22:15,877
Do you think there's a possibility
that these folks will interfere
483
00:22:15,877 --> 00:22:18,796
with the jurors
in trying to get gossip on you?
484
00:22:18,796 --> 00:22:20,298
Yeah, potentially. I mean...
485
00:22:21,632 --> 00:22:23,885
Like I said, I can't control them.
486
00:22:23,885 --> 00:22:25,219
This is a problem.
487
00:22:25,219 --> 00:22:26,596
I couldn't agree with you more.
488
00:22:26,596 --> 00:22:28,681
Listen, I understand
why you gotta let me go.
489
00:22:28,681 --> 00:22:31,309
I wish I could stay and serve.
I'll just be on my way.
490
00:22:31,309 --> 00:22:34,937
Don't go anywhere.
Don't go anywhere. Sit down.
491
00:22:36,606 --> 00:22:38,191
I wanna make one thing clear.
492
00:22:38,191 --> 00:22:42,278
I will not let this case
493
00:22:42,278 --> 00:22:44,572
result in a mistrial.
494
00:22:44,572 --> 00:22:49,535
I will be damned if my 38-year career
ends in a mockery.
495
00:22:49,535 --> 00:22:55,041
Alternate Juror 81, you are not dismissed
from jury duty.
496
00:22:56,334 --> 00:22:58,461
We are going to sequester the jury.
497
00:23:02,215 --> 00:23:05,259
You'll be back here tomorrow
at 10:00 in the morning.
498
00:23:05,259 --> 00:23:09,889
You will bring personal belongings
for at least a week.
499
00:23:09,889 --> 00:23:14,852
I will give you proper instructions
for sequestration in the morning.
500
00:23:14,852 --> 00:23:17,980
- I don't know the definition of the word.
- I googled it. It's "isolated."
501
00:23:17,980 --> 00:23:19,690
- Isolated.
- Separated.
502
00:23:19,690 --> 00:23:24,153
It's gonna be, like, camp,
like, staying with all of these people.
503
00:23:24,153 --> 00:23:25,863
Are we clear, folks?
504
00:23:27,406 --> 00:23:28,699
Are we clear, sir?
505
00:23:28,699 --> 00:23:30,576
Yes, sir.
506
00:23:30,576 --> 00:23:33,746
Tomorrow, more details, 10:00 AM.
507
00:23:33,746 --> 00:23:35,540
Y'all dismissed for today.
508
00:23:35,540 --> 00:23:37,416
Do we have to share rooms?
509
00:23:37,416 --> 00:23:39,001
- Like, with each other?
- You'll find out tomorrow morning.
510
00:23:39,001 --> 00:23:42,755
Oh, I hope not. I snore.
511
00:23:42,755 --> 00:23:45,133
I'm trying to still
figure out stuff myself.
512
00:23:46,300 --> 00:23:48,761
Hey, guys, we'd love to do
an interview with all of you.
513
00:23:52,098 --> 00:23:53,516
We're gonna go around the room.
514
00:23:53,516 --> 00:23:56,519
Everyone tell us what you're feeling
right now in one word.
515
00:23:56,519 --> 00:23:57,728
Let's start with Pat.
516
00:23:57,728 --> 00:23:58,813
{\an8}So, what, how do I feel?
517
00:23:58,813 --> 00:24:00,231
Yeah. One word.
518
00:24:00,231 --> 00:24:01,399
{\an8}Kidnapped.
519
00:24:02,650 --> 00:24:04,110
{\an8}Happy.
520
00:24:04,110 --> 00:24:05,444
{\an8}Excited-annoyed.
521
00:24:05,444 --> 00:24:06,737
{\an8}It's a new experience.
522
00:24:06,737 --> 00:24:10,074
{\an8}Uh... misunderstood.
523
00:24:10,074 --> 00:24:11,576
{\an8}Understanding.
524
00:24:13,953 --> 00:24:15,663
{\an8}In mourning for my career.
525
00:24:15,663 --> 00:24:17,999
{\an8}Adventure.
526
00:24:19,000 --> 00:24:20,251
{\an8}Fine.
527
00:24:20,251 --> 00:24:21,878
{\an8}Eager.
528
00:24:22,879 --> 00:24:24,297
{\an8}Meh.
529
00:24:24,297 --> 00:24:26,299
I just wanna say to everybody here,
I'm not actually racist.
530
00:24:26,299 --> 00:24:29,218
I just wanna make it clear.
I was just really trying to get out...
531
00:24:29,218 --> 00:24:32,221
I didn't want to do jury duty.
I can't because I have schedule conflict.
532
00:24:32,221 --> 00:24:34,140
And that was just something
I kind of said that's--
533
00:24:34,140 --> 00:24:35,600
Maybe next time
don't say that, though.
534
00:24:35,600 --> 00:24:37,894
- Yeah. I'm so sorry. I just--
- Why did you say you're racist?
535
00:24:37,894 --> 00:24:39,562
I don't know,
I just thought that's--
536
00:24:39,562 --> 00:24:41,189
Just, like, eliminate that
for the next time.
537
00:24:41,189 --> 00:24:42,690
Yeah. Yeah. Totally. Yeah.
538
00:24:42,690 --> 00:24:45,860
It's a stupid idea I had.
I don't know why I said that.
539
00:24:49,614 --> 00:24:51,157
This season on Jury Duty.
540
00:24:51,157 --> 00:24:54,702
I have the honor of representing
Ms. Jacqui Hilgrove.
541
00:24:54,702 --> 00:24:58,247
It will be up to you to determine
how much her suffering is worth.
542
00:24:58,247 --> 00:25:00,333
I'm gonna show them. Oh!
Oh, my God.
543
00:25:03,461 --> 00:25:05,922
- Oh, my God!
- This is gonna be awesome.
544
00:25:05,922 --> 00:25:10,676
This is probably
the most unorthodox trial...
545
00:25:10,676 --> 00:25:11,677
Oh, shit!
546
00:25:11,677 --> 00:25:12,803
...that I've presided over.
547
00:25:12,803 --> 00:25:14,597
There's always something crazy
that comes up.
548
00:25:14,597 --> 00:25:16,057
Oh, my goodness.
549
00:25:16,057 --> 00:25:19,644
Bones with more bones, and then just the
bones, and then bones with other bones.
550
00:25:19,644 --> 00:25:21,896
"We saw James Marsden's giant shit."
551
00:25:21,896 --> 00:25:23,731
I will arrest every last one of y'all.
552
00:25:23,731 --> 00:25:24,941
- Okay, wait, slow down.
- Okay.
553
00:25:26,442 --> 00:25:27,902
Oh, no! No!
554
00:25:27,902 --> 00:25:31,322
There have been so many just
weird, crazy things that have came up.
555
00:25:31,322 --> 00:25:33,074
Who knows what's
gonna happen at this point?
40472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.