All language subtitles for ILe bleu du caftan - French (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,308 --> 00:03:13,308 Halim ? 2 00:03:33,808 --> 00:03:35,851 Sais-tu faire le « randa » aussi ? 3 00:03:35,875 --> 00:03:38,133 Oui, très bien. 4 00:03:38,925 --> 00:03:40,243 Et la passementerie ? 5 00:03:40,267 --> 00:03:41,267 Aussi. 6 00:03:44,575 --> 00:03:46,392 Es-tu rapide ? 7 00:03:47,683 --> 00:03:49,123 Je travaille vite. 8 00:03:49,475 --> 00:03:50,475 Vous verrez. 9 00:04:03,925 --> 00:04:08,900 LE BLEU DU CAFTAN 10 00:04:41,417 --> 00:04:44,017 Ce satin rose est également magnifique. 11 00:04:45,217 --> 00:04:46,497 Et léger. 12 00:04:47,392 --> 00:04:50,400 Nous pouvons en faire quelque chose de tendance. 13 00:04:51,558 --> 00:04:54,425 - Regarde. Aimes-tu ? - Non, je ne sais pas. 14 00:04:54,708 --> 00:04:55,708 Es-tu sûre ? 15 00:04:56,392 --> 00:04:58,909 La couleur est pastel, le tissu souple. 16 00:04:58,933 --> 00:05:00,053 Ça te va bien. 17 00:05:04,008 --> 00:05:06,568 Sinon, Bachir a de nouveaux tissus. 18 00:05:06,592 --> 00:05:09,992 Si tu trouves quelque chose que tu aimes, 19 00:05:10,158 --> 00:05:12,491 nous pouvons l'assembler pour toi. 20 00:05:13,017 --> 00:05:14,884 Bien, nous allons réfléchir. 21 00:05:14,908 --> 00:05:17,284 Halim a-t-il commencé à travailler sur mon caftan ? 22 00:05:17,308 --> 00:05:21,148 Pas encore, il est très occupé. Mais il va bientôt commencer. 23 00:05:24,600 --> 00:05:26,120 Ça va, Mina ? 24 00:05:26,675 --> 00:05:27,675 Oui, merci. 25 00:05:28,558 --> 00:05:31,092 Très bien, nous reviendrons. À bientôt. 26 00:05:40,850 --> 00:05:42,284 Je rentre à la maison. 27 00:05:42,308 --> 00:05:44,543 - Je rentre avec toi. - Non, tu travailles. 28 00:05:44,567 --> 00:05:47,034 Nous avons du retard, les clients se plaignent. 29 00:05:47,058 --> 00:05:49,725 Youssef, range les tissus, s'il te plaît. 30 00:05:49,933 --> 00:05:53,645 - Plie-les pour qu'ils ne froissent pas. - Pas de problème. 31 00:05:54,100 --> 00:05:55,380 À ce soir. 32 00:06:18,475 --> 00:06:21,675 Nous n'avons plus de fil d'or. En vend-on par ici ? 33 00:06:22,783 --> 00:06:24,303 Oui, pas très loin. 34 00:06:27,392 --> 00:06:30,059 J'irai en acheter demain, si vous voulez. 35 00:06:30,367 --> 00:06:31,367 D'accord. 36 00:06:36,292 --> 00:06:38,225 Qui vous a appris le métier ? 37 00:06:39,800 --> 00:06:40,800 Mon père. 38 00:06:41,992 --> 00:06:44,218 C'était un « maâlem » (maître artisan). 39 00:06:44,242 --> 00:06:46,042 Ce magasin était à lui. 40 00:06:47,908 --> 00:06:49,975 Il devait être fier de vous. 41 00:07:29,133 --> 00:07:30,133 Mina ? 42 00:07:33,058 --> 00:07:34,058 Mina ? 43 00:07:35,142 --> 00:07:36,142 Je suis là. 44 00:07:42,225 --> 00:07:43,585 Ça va ? 45 00:07:43,933 --> 00:07:45,992 Oui, mieux. Merci. 46 00:07:47,475 --> 00:07:49,608 Ne veux-tu pas te reposer ? 47 00:07:49,725 --> 00:07:51,225 Non, ça va. 48 00:08:21,225 --> 00:08:22,905 Vous pouvez les peser. 49 00:08:24,542 --> 00:08:26,142 Une ou deux de plus. 50 00:08:28,375 --> 00:08:29,375 Non. 51 00:08:30,808 --> 00:08:31,808 Celle-là. 52 00:08:34,875 --> 00:08:36,875 Un kilo. Six dirhams. 53 00:08:37,475 --> 00:08:39,275 - Voici. - Merci. 54 00:08:40,058 --> 00:08:41,498 Je paierai demain. 55 00:08:41,883 --> 00:08:44,483 - Si elles sont bonnes ! - Pas de souci. 56 00:09:24,517 --> 00:09:27,781 - Attends-tu depuis longtemps ? - Environ une heure. 57 00:09:28,433 --> 00:09:29,953 Ce n'est pas grave. 58 00:09:42,192 --> 00:09:45,292 - Puis-je me changer ici ? - Oui, là-bas. 59 00:10:09,117 --> 00:10:12,017 Peux-tu me trouver du fil pour ce tissu ? 60 00:10:12,308 --> 00:10:14,708 Le client doit passer pour choisir. 61 00:10:14,808 --> 00:10:15,808 Bien sûr. 62 00:10:16,558 --> 00:10:18,209 La prochaine fois, change-toi à la maison. 63 00:10:18,233 --> 00:10:20,300 - Désolé, je pensais... - Allez. 64 00:10:20,350 --> 00:10:22,683 Nous n'avons pas de temps à perdre. 65 00:10:25,833 --> 00:10:26,833 Halim ? 66 00:10:28,767 --> 00:10:29,868 C'est magnifique. 67 00:10:29,892 --> 00:10:30,892 Merci. 68 00:10:31,808 --> 00:10:33,442 - Bonjour. - Bonjour. 69 00:10:36,375 --> 00:10:39,258 Voilà, c'est ce travail que j'aimerais. 70 00:10:45,125 --> 00:10:46,405 Désolé, Fatna, 71 00:10:48,058 --> 00:10:50,391 mais ce travail n'est plus réalisé. 72 00:10:50,683 --> 00:10:52,123 Que veux-tu dire ? 73 00:10:54,183 --> 00:10:56,250 Tu l'as depuis longtemps, non ? 74 00:10:57,133 --> 00:11:01,101 Oui, 50 ans. Comme cadeau à la naissance de mon aîné. 75 00:11:02,675 --> 00:11:06,317 J'ai connu un « maâlem » qui a appris avec des juifs. 76 00:11:07,825 --> 00:11:09,692 Il savait faire ce travail. 77 00:11:11,267 --> 00:11:14,158 Mais il est mort. Qu'il repose en paix. 78 00:11:15,475 --> 00:11:18,142 Mais, il doit bien y en avoir d'autres ? 79 00:11:18,175 --> 00:11:20,033 Non, malheureusement. 80 00:11:21,908 --> 00:11:23,508 Il n'en reste plus. 81 00:11:24,992 --> 00:11:27,592 Puis-je le garder jusqu'à demain ? 82 00:11:27,800 --> 00:11:32,450 - Non, ce n'est pas la peine... - Il sera bien repassé. 83 00:11:33,242 --> 00:11:36,442 Je réparerai cet ourlet afin qu'il ne s’abîme plus. 84 00:11:38,392 --> 00:11:40,525 - Eh bien, d'accord. - Très bien. 85 00:11:46,725 --> 00:11:48,858 Des boutons en forme de figue... 86 00:11:52,142 --> 00:11:54,809 Plus personne ne sait comment les faire. 87 00:11:57,375 --> 00:11:59,708 Regarde le détail des coutures, 88 00:12:00,825 --> 00:12:03,367 la perfection des arrondis. 89 00:12:04,392 --> 00:12:08,308 Cinquante ans et ça n'a pas bougé. Toujours aussi beau... 90 00:12:10,825 --> 00:12:12,505 comme au premier jour. 91 00:12:14,825 --> 00:12:16,185 C'est magnifique. 92 00:12:20,067 --> 00:12:21,507 Puis-je regarder ? 93 00:12:21,808 --> 00:12:22,928 Si tu veux. 94 00:15:14,083 --> 00:15:15,683 Et celui-ci ? 95 00:15:15,825 --> 00:15:18,225 Il est indémodable. 96 00:15:18,417 --> 00:15:22,129 Vous pouvez le commander en fil de soie dans ces deux tons. 97 00:15:22,850 --> 00:15:24,370 Il sera superbe. 98 00:15:24,400 --> 00:15:27,000 Avez-vous autre chose ? Je peux voir... 99 00:15:27,975 --> 00:15:29,015 Tenez. 100 00:15:29,725 --> 00:15:31,005 C'est splendide. 101 00:15:31,475 --> 00:15:33,433 Oui, c'est magnifique. 102 00:15:35,267 --> 00:15:37,934 Mais sa conception doit prendre du temps. 103 00:15:38,008 --> 00:15:40,208 - En effet. - Combien de temps ? 104 00:15:40,933 --> 00:15:42,453 Environ 6 semaines. 105 00:15:42,633 --> 00:15:45,500 Deux mois si vous le voulez complet. 106 00:15:45,725 --> 00:15:47,509 Deux mois, c'est trop long. 107 00:15:47,533 --> 00:15:49,267 Et à la machine à coudre ? 108 00:15:49,467 --> 00:15:52,539 - Halim n'utilise pas de machine. - Oh, d'accord. 109 00:15:53,092 --> 00:15:57,636 Personne ne fait la différence entre fait à la main ou à la machine. 110 00:15:57,700 --> 00:15:59,767 C'est la même chose, maintenant. 111 00:16:00,108 --> 00:16:02,508 Nous pouvons vous faire un bon prix. 112 00:16:32,942 --> 00:16:33,942 Youssef. 113 00:16:34,725 --> 00:16:35,725 Viens. 114 00:16:42,058 --> 00:16:43,418 Lors de la coupe, 115 00:16:43,783 --> 00:16:46,383 aligne le tissu et tiens-le bien tendu. 116 00:16:47,517 --> 00:16:49,197 Il ne doit pas bouger. 117 00:16:53,717 --> 00:16:54,717 Tu vois ? 118 00:16:55,642 --> 00:16:56,842 Viens par ici. 119 00:16:59,308 --> 00:17:00,508 Pour le col, 120 00:17:01,825 --> 00:17:04,625 tu dois toujours faire un plus petit motif. 121 00:17:06,100 --> 00:17:07,100 À toi. 122 00:17:08,117 --> 00:17:09,557 Fais le col. 123 00:17:09,600 --> 00:17:12,200 - Je n'en ai jamais fait. - Vas-y. 124 00:17:52,292 --> 00:17:55,556 Lorsque tu coupes le tissu, laisse une marge. 125 00:17:56,267 --> 00:17:59,067 Si tu en coupes trop, c'est foutu. 126 00:18:01,117 --> 00:18:04,061 Laisse toujours 1 cm de plus. 127 00:18:04,725 --> 00:18:06,068 C'est ta marge. 128 00:18:06,292 --> 00:18:08,159 Le centimètre du « maâlem ». 129 00:18:10,758 --> 00:18:13,625 La prochaine fois, tu feras aussi le patron. 130 00:18:15,700 --> 00:18:18,309 Prépare le fil d'or, je vais en avoir besoin. 131 00:18:18,333 --> 00:18:19,809 Le « meftal » ou le « tersan » ? 132 00:18:19,833 --> 00:18:21,767 Le « tersan », à 3 fils. 133 00:20:06,275 --> 00:20:09,075 Équilibre le « tersan » avec le « meftal ». 134 00:20:09,408 --> 00:20:11,808 Sinon, cela déforme le tissu. 135 00:20:11,950 --> 00:20:15,790 Tu pourras repasser autant que tu veux, ça ne servira à rien. 136 00:20:19,275 --> 00:20:20,395 Comme cela ? 137 00:20:20,542 --> 00:20:23,209 Non, il y a un sens pour le coudre. 138 00:20:40,817 --> 00:20:43,417 Désolé, je n'ai pas vu passer le temps. 139 00:20:46,617 --> 00:20:47,657 Pas de souci. 140 00:20:51,142 --> 00:20:52,742 Tu avais du travail. 141 00:20:56,558 --> 00:20:59,542 Viens, je vais réchauffer le dîner. 142 00:21:07,225 --> 00:21:08,905 Tu ne manges pas ? 143 00:21:09,617 --> 00:21:12,484 J'ai mangé des mandarines. Je n'ai pas faim. 144 00:21:16,842 --> 00:21:18,122 Il progresse ? 145 00:21:18,517 --> 00:21:20,197 Il se débrouille bien ? 146 00:21:22,308 --> 00:21:23,308 Oui. 147 00:21:23,658 --> 00:21:24,658 Plutôt bien. 148 00:21:28,367 --> 00:21:31,267 Il semble aimer le métier. Il veut apprendre. 149 00:21:32,133 --> 00:21:35,205 Personne ne veut plus apprendre le métier, Halim. 150 00:21:36,683 --> 00:21:37,803 C'est fini. 151 00:21:42,108 --> 00:21:43,108 Tu verras. 152 00:21:44,592 --> 00:21:48,048 Bientôt, il va te dire qu'il a trouvé un autre travail. 153 00:21:49,700 --> 00:21:51,433 Il deviendra livreur 154 00:21:52,008 --> 00:21:54,408 ou vendeur de légumes sur le marché. 155 00:21:56,450 --> 00:21:57,650 Je ne sais pas. 156 00:21:59,492 --> 00:22:00,993 Il n'est pas comme les autres. 157 00:22:01,017 --> 00:22:02,057 Non. 158 00:22:02,792 --> 00:22:04,992 Il est comme les autres. 159 00:22:06,425 --> 00:22:09,025 Nous trouverons alors quelqu'un d'autre. 160 00:22:09,350 --> 00:22:10,350 C'est bon. 161 00:22:11,600 --> 00:22:14,672 Comme si les apprentis poussaient sur les arbres. 162 00:22:15,075 --> 00:22:17,275 Je peux me débrouiller tout seul. 163 00:22:17,550 --> 00:22:19,350 Je n'ai besoin de personne. 164 00:22:19,700 --> 00:22:23,367 Tu sais que c'est impossible. Nous sommes à la traîne. 165 00:22:47,583 --> 00:22:48,583 Tiens. 166 00:22:48,642 --> 00:22:49,642 Merci. 167 00:23:14,050 --> 00:23:16,117 As-tu fermé la porte d'entrée ? 168 00:23:16,325 --> 00:23:17,325 Oui. 169 00:23:21,142 --> 00:23:23,909 J'aimerais encore travailler sur ce caftan, ce soir. 170 00:23:23,933 --> 00:23:25,733 Il manque quelques œillets. 171 00:23:39,450 --> 00:23:40,730 Laisse-moi voir. 172 00:23:52,458 --> 00:23:54,325 Tu ne me l'as pas dit. 173 00:23:55,225 --> 00:23:58,809 - Tu aurais pu faire le fil plus tard. - Ça va. 174 00:24:02,158 --> 00:24:04,758 Frotte-les avec de l'huile d'amande. 175 00:24:05,558 --> 00:24:06,998 Ça les soignera. 176 00:24:08,833 --> 00:24:10,226 Et laisse ce caftan. 177 00:24:10,250 --> 00:24:12,383 Tu y travailleras dessus demain. 178 00:27:52,542 --> 00:27:53,542 Youssef ? 179 00:27:54,642 --> 00:27:55,642 Viens. 180 00:28:00,250 --> 00:28:01,250 Youssef ? 181 00:28:01,725 --> 00:28:02,725 Oui ? 182 00:28:05,142 --> 00:28:06,822 Où est le satin rose ? 183 00:28:07,642 --> 00:28:09,698 - Ici. - Non, il n'y est pas. 184 00:28:10,658 --> 00:28:14,050 - Je ne l'ai pas vu. - Ici ou tu ne l'as pas vu ? 185 00:28:14,333 --> 00:28:15,773 Décide-toi. 186 00:28:16,450 --> 00:28:18,130 Je n'y ai pas touché. 187 00:28:19,392 --> 00:28:21,159 C'est toi qui a rangé les tissus. 188 00:28:21,183 --> 00:28:23,516 - Oui, mais je... - Oui, mais rien ! 189 00:28:24,283 --> 00:28:27,083 Trouve-le ou je le déduis de ton salaire. 190 00:28:30,683 --> 00:28:32,950 Vous pouvez le déduire maintenant. 191 00:28:38,933 --> 00:28:40,475 Tu t'en fiches ? 192 00:28:40,642 --> 00:28:43,542 C'est curieux, si tu n'as rien à te reprocher. 193 00:28:45,450 --> 00:28:47,130 Vous savez, madame... 194 00:28:47,450 --> 00:28:50,493 je me débrouille tout seul depuis l'âge de 8 ans. 195 00:28:50,517 --> 00:28:53,525 L'argent va et vient. Cela n'a pas d'importance. 196 00:28:53,683 --> 00:28:55,363 Je ne m'inquiète pas. 197 00:29:12,792 --> 00:29:14,472 Je ne suis pas un voleur. 198 00:29:19,567 --> 00:29:20,567 Je sais. 199 00:29:28,967 --> 00:29:29,967 C'est joli. 200 00:29:31,892 --> 00:29:33,759 Ce fil d'or a l'air bien. 201 00:29:35,933 --> 00:29:37,293 Bon travail. 202 00:29:38,475 --> 00:29:41,075 Mais tu devrais travailler plus vite. 203 00:29:41,275 --> 00:29:43,342 - C'est que... - Sois patiente. 204 00:29:43,683 --> 00:29:48,517 - Ce genre de broderie est complexe. - C'est pour cela que je paie. 205 00:29:51,217 --> 00:29:53,884 Ce n'est pas une obligation. 206 00:29:54,725 --> 00:29:57,368 Mon mari est un « maâlem », pas une machine. 207 00:29:57,392 --> 00:29:59,325 Et il travaille à son rythme. 208 00:29:59,975 --> 00:30:04,775 Si cela ne te convient pas, je te rembourse tout de suite ton acompte. 209 00:30:06,317 --> 00:30:07,757 Que faisons-nous ? 210 00:30:10,917 --> 00:30:14,245 - Je viendrai voir l'avancement. - Comme tu veux. 211 00:30:14,542 --> 00:30:16,222 - Au revoir. - Au revoir. 212 00:30:25,475 --> 00:30:26,934 Je vais travailler plus vite. 213 00:30:26,958 --> 00:30:30,225 Non. Cette femme n'a pas à dicter ton rythme. 214 00:30:31,058 --> 00:30:32,791 Mais, nous devons avancer. 215 00:30:33,308 --> 00:30:34,348 Oui, je sais. 216 00:30:35,242 --> 00:30:39,338 Mais il s'agit de la plus belle tenue que tu n'aies jamais faite. 217 00:30:41,958 --> 00:30:44,550 « C'est pour cela que je paie. ». 218 00:30:45,200 --> 00:30:46,400 Quelle connasse... 219 00:30:47,017 --> 00:30:49,817 C'est son mari qui paie en pots-de-vin. 220 00:30:50,267 --> 00:30:51,947 Qu'elle aille au diable ! 221 00:30:51,992 --> 00:30:53,725 Pour qui se prend-elle ? 222 00:30:55,642 --> 00:30:58,918 « Vous ne savez pas combien de thés, cafés et cigarettes nécessitent ce caftan, 223 00:30:58,942 --> 00:31:02,718 madame la femme du chef de quartier. ». 224 00:31:02,858 --> 00:31:07,100 « Oui, voilà ! Moins de thé à la menthe et plus de travail ! ». 225 00:31:07,300 --> 00:31:10,201 « Mon mari est un « maâlem », pas une machine. ». 226 00:31:10,225 --> 00:31:14,318 « Il travaille à son rythme. Si ça ne te convient pas, je te rembourse. ». 227 00:31:14,342 --> 00:31:15,809 « M'as-tu entendue ? Tout de suite ! ». 228 00:31:15,833 --> 00:31:19,076 « Je vais en parler à mon mari Abdellatif. Il ne va pas être content. ». 229 00:31:19,100 --> 00:31:20,460 « Ton mari ? ». 230 00:31:20,783 --> 00:31:22,063 « Abdellatif ? ». 231 00:31:23,208 --> 00:31:26,472 « Oui, mon Mari ! Mon Mari, le chef de quartier ! ». 232 00:31:27,192 --> 00:31:29,325 « Qui connaît tout le monde ! ». 233 00:31:34,625 --> 00:31:36,305 « Chef de quartier ! ». 234 00:31:37,500 --> 00:31:38,780 Chef, bien sûr ! 235 00:31:42,958 --> 00:31:44,518 Où veux-tu aller ? 236 00:31:44,542 --> 00:31:47,209 Je n'ai pas envie de rentrer maintenant. 237 00:31:47,892 --> 00:31:49,959 Mais, tu dois te reposer, Mina. 238 00:31:50,392 --> 00:31:52,143 - Allons chez Moha. - Moha ? 239 00:31:52,167 --> 00:31:53,167 Oui, Moha. 240 00:31:53,683 --> 00:31:57,334 Ça fait 15 ans que j'y passe devant, je n'y ai jamais mis les pieds. 241 00:31:57,358 --> 00:31:58,358 Et alors ? 242 00:31:58,392 --> 00:32:01,656 Alors rien, je veux un thé à la menthe de chez Moha. 243 00:32:01,758 --> 00:32:02,758 C'est tout. 244 00:32:15,533 --> 00:32:16,973 Il y a une chaise. 245 00:32:37,017 --> 00:32:39,908 Bonjour Halim, que puis-je te servir ? 246 00:32:40,600 --> 00:32:41,960 Un thé au safran. 247 00:32:42,642 --> 00:32:44,242 J'aime les mélanges. 248 00:32:44,667 --> 00:32:46,267 Et toi, mon chéri ? 249 00:32:47,117 --> 00:32:48,117 Un café. 250 00:32:48,350 --> 00:32:50,030 Je vais prendre un café. 251 00:33:03,433 --> 00:33:05,766 J'aimerais bien fumer un peu aussi. 252 00:33:07,950 --> 00:33:09,883 - Tu plaisantes, hein ? - Non. 253 00:33:12,900 --> 00:33:15,367 - Enlève-lui cette balle ! - Regarde ! 254 00:33:15,625 --> 00:33:17,305 Ne le laisse pas passer ! 255 00:33:20,967 --> 00:33:21,967 But ! 256 00:33:22,317 --> 00:33:23,317 Bon Dieu ! 257 00:33:25,667 --> 00:33:27,734 Mais, qu'est-ce qui lui prend ? 258 00:33:28,500 --> 00:33:30,567 Nous devons marquer maintenant. 259 00:33:30,892 --> 00:33:32,572 Quoi ? C'était un but. 260 00:33:59,625 --> 00:34:03,017 Comme si c'était la finale de la coupe du monde, non ? 261 00:34:06,833 --> 00:34:07,873 C'est dingue. 262 00:34:08,183 --> 00:34:10,925 Je ne les comprends vraiment pas. 263 00:34:11,767 --> 00:34:12,767 Je te jure. 264 00:34:22,342 --> 00:34:23,382 Bonsoir. 265 00:34:23,658 --> 00:34:24,698 Bonsoir. 266 00:34:25,425 --> 00:34:26,559 Contrôle des papiers. 267 00:34:26,583 --> 00:34:30,743 - Y a-t-il un problème, officier ? - Juste un contrôle de routine. 268 00:34:32,617 --> 00:34:35,768 Depuis quand faites-vous des contrôles dans la médina ? 269 00:34:35,792 --> 00:34:36,792 Vos papiers. 270 00:34:36,892 --> 00:34:39,900 Je ne les ai pas sur moi. 271 00:34:40,325 --> 00:34:45,957 - Donc, nous allons devoir aller au commissariat. - C'est ma femme, nous habitons à côté. 272 00:34:47,058 --> 00:34:49,658 Très bien. Votre certificat de mariage ? 273 00:34:52,458 --> 00:34:54,743 Désolé, officier, je ne l'ai pas sur moi. 274 00:34:54,767 --> 00:34:58,159 Je peux aller le chercher à la maison, si vous voulez. 275 00:35:04,100 --> 00:35:05,833 C'est bon pour cette fois. 276 00:35:08,975 --> 00:35:10,575 Vous, venez là. 277 00:35:22,042 --> 00:35:24,909 Pourquoi t'excuses-tu ? Je ne comprends pas. 278 00:35:25,367 --> 00:35:27,300 Que voulais-tu que je fasse ? 279 00:35:27,350 --> 00:35:29,030 Que voulais-tu faire ? 280 00:35:29,350 --> 00:35:31,058 Oui. Quoi ? 281 00:35:33,308 --> 00:35:34,308 Rien. 282 00:35:34,767 --> 00:35:38,175 Il ne faut jamais rien faire, ni rien dire. 283 00:36:05,042 --> 00:36:06,042 Mina ! 284 00:36:06,917 --> 00:36:07,917 Mina ! 285 00:36:48,267 --> 00:36:50,867 Nous irons à l'hôpital demain matin. 286 00:36:51,158 --> 00:36:53,691 Nous devons faire de nouveaux examens. 287 00:36:55,225 --> 00:36:57,492 Ce n'est pas la peine, tu le sais. 288 00:36:57,600 --> 00:36:58,600 Non. 289 00:36:59,200 --> 00:37:00,200 Nous irons. 290 00:37:01,408 --> 00:37:02,408 Pourquoi ? 291 00:37:04,558 --> 00:37:07,694 Payer encore 4 000 dirhams pour un autre scanner ? 292 00:37:10,950 --> 00:37:13,750 N'avons-nous pas déjà assez dépensé ? 293 00:37:19,558 --> 00:37:22,358 Nous avons fait tout ce que nous pouvions. 294 00:37:23,492 --> 00:37:26,359 Tout est entre les mains de Dieu, à présent. 295 00:40:41,658 --> 00:40:45,946 J'ai amélioré ma broderie depuis la dernière fois. J'y suis presque. 296 00:40:46,850 --> 00:40:48,530 Bien, tu me montreras. 297 00:40:54,892 --> 00:40:55,892 Bonjour. 298 00:40:57,750 --> 00:40:59,350 Y a-t-il quelqu'un ? 299 00:41:00,692 --> 00:41:01,692 Personne ? 300 00:41:05,208 --> 00:41:07,409 - Bonjour Madame. - Mina elle-est là ? 301 00:41:07,433 --> 00:41:10,218 Non, elle n'est pas là. Puis-je vous aider ? 302 00:41:10,242 --> 00:41:12,534 Je voudrais un caftan pour un mariage. 303 00:41:12,558 --> 00:41:14,184 Avez-vous quelque chose de bien ? 304 00:41:14,208 --> 00:41:16,875 Attendez, je vais appeler le « maâlem ». 305 00:41:20,750 --> 00:41:23,483 Je peux ajuster la taille ou la longueur. 306 00:41:24,717 --> 00:41:26,917 Ce n'est pas ce que je recherche. 307 00:41:27,467 --> 00:41:30,603 Je veux quelque chose de plus chic. Très classe. 308 00:41:37,175 --> 00:41:38,175 Celui-ci. 309 00:41:39,642 --> 00:41:41,375 C'est une coupe classique. 310 00:41:42,017 --> 00:41:44,150 Il est travaillé sur la longueur 311 00:41:44,242 --> 00:41:45,602 et les côtés. 312 00:41:49,450 --> 00:41:50,970 Je le trouve lourd. 313 00:41:54,308 --> 00:41:55,908 Et celui-là ? 314 00:41:56,475 --> 00:41:58,155 Quand sera-t-il prêt ? 315 00:41:58,867 --> 00:42:01,875 Je suis désolé, il est réservé pour une cliente. 316 00:42:03,392 --> 00:42:04,752 Puis-je le voir ? 317 00:42:04,858 --> 00:42:05,978 Juste le voir. 318 00:42:21,833 --> 00:42:24,433 Le travail est impeccable, je dois dire. 319 00:42:26,625 --> 00:42:29,492 Attention, il ne faut pas froisser le tissu. 320 00:42:29,958 --> 00:42:33,442 Écoute, je suis prête à payer plus bien qu'elle. 321 00:42:33,825 --> 00:42:35,434 Ton prix sera le mien. 322 00:42:35,458 --> 00:42:38,508 Je suis désolé, mais ce n'est pas possible. 323 00:42:38,917 --> 00:42:41,650 Peux-tu me proposer le même bleu roi ? 324 00:42:44,392 --> 00:42:46,072 Ce n'est pas un bleu roi. 325 00:42:46,783 --> 00:42:48,463 C'est un bleu pétrole. 326 00:42:49,725 --> 00:42:50,725 Tant pis. 327 00:42:52,658 --> 00:42:53,658 Au revoir. 328 00:42:54,650 --> 00:42:57,517 Tu n'es pas le seul sur la place... 329 00:43:25,875 --> 00:43:28,275 Comment ça s'est passé aujourd'hui ? 330 00:43:32,467 --> 00:43:33,467 Désolé. 331 00:43:35,117 --> 00:43:37,742 Je ne voulais pas te réveiller. 332 00:43:40,808 --> 00:43:42,741 Me prends-tu pour une poule ? 333 00:43:44,475 --> 00:43:47,995 Je fermais juste les yeux, je ne dormais pas. 334 00:43:51,125 --> 00:43:52,565 Te sens-tu mieux ? 335 00:43:53,392 --> 00:43:54,992 Oui, merci mon Dieu. 336 00:44:06,608 --> 00:44:08,541 Je vais te préparer le dîner. 337 00:44:12,450 --> 00:44:13,810 Je n'ai pas faim. 338 00:44:15,917 --> 00:44:16,917 Repose-toi. 339 00:45:14,925 --> 00:45:15,925 Tiens. 340 00:45:27,383 --> 00:45:28,983 Laisse-moi regarder. 341 00:45:32,583 --> 00:45:33,943 Ce n'est pas mal. 342 00:45:35,975 --> 00:45:38,042 La symétrie n'est pas parfaite. 343 00:45:38,408 --> 00:45:41,672 Réfère-toi à l'autre côté afin qu'il soit identique. 344 00:45:42,558 --> 00:45:45,425 Ne garde pas les yeux fixés sur tes doigts. 345 00:45:46,992 --> 00:45:49,325 Place bien ton aiguille, 346 00:45:50,017 --> 00:45:52,884 appuis fermement pour que la couture tienne. 347 00:45:54,142 --> 00:45:57,534 Un caftan doit résister à celle qui le porte. 348 00:45:58,350 --> 00:46:00,617 Il est transmis de mère en fille. 349 00:46:00,833 --> 00:46:03,100 Il doit être à l'épreuve du temps. 350 00:46:07,900 --> 00:46:08,900 Vas-y, 351 00:46:10,375 --> 00:46:11,375 continue. 352 00:46:16,300 --> 00:46:19,244 Appuis fermement lorsque tu insères l'aiguille. 353 00:47:44,550 --> 00:47:46,150 Te sens-tu bien ? 354 00:47:46,958 --> 00:47:48,967 Oui, mieux. Dieu merci. 355 00:47:53,100 --> 00:47:54,460 T'es-tu reposée ? 356 00:47:54,558 --> 00:47:55,558 Oui, 357 00:47:55,767 --> 00:47:57,834 j'ai aussi rangé la maison. 358 00:48:01,583 --> 00:48:03,103 Tu es belle. 359 00:48:04,042 --> 00:48:05,242 Comme toujours. 360 00:48:09,725 --> 00:48:11,458 Tu rentres un peu tard. 361 00:48:12,100 --> 00:48:14,167 Tu n'as pas pu finir plus tôt ? 362 00:48:14,600 --> 00:48:15,600 Non. 363 00:48:19,058 --> 00:48:20,858 Laisse-moi mettre la table. 364 00:48:22,700 --> 00:48:24,633 Allez, va t'asseoir. 365 00:48:25,350 --> 00:48:27,030 Tu dois être fatigué. 366 00:48:27,325 --> 00:48:28,845 C'est presque prêt. 367 00:48:56,567 --> 00:48:57,567 C'est bon ? 368 00:49:00,983 --> 00:49:02,692 Oui, très bon. 369 00:49:06,208 --> 00:49:08,075 C'est pour quelle occasion ? 370 00:49:08,458 --> 00:49:09,526 Aucune occasion. 371 00:49:09,550 --> 00:49:13,909 Doit-on attendre une occasion pour manger du « rfissa » (poulet à la marocaine) ? 372 00:49:13,933 --> 00:49:16,117 Tu as raison. 373 00:49:21,458 --> 00:49:23,525 Tu es allée faire les courses ? 374 00:49:23,767 --> 00:49:24,767 Oui. 375 00:49:26,383 --> 00:49:27,383 Et alors ? 376 00:49:27,833 --> 00:49:30,300 Tu ne devrais pas sortir seule, Mina. 377 00:49:30,333 --> 00:49:32,200 Je me sens bien. 378 00:49:34,558 --> 00:49:36,558 Je viens au magasin demain. 379 00:49:52,258 --> 00:49:53,258 Quoi ? 380 00:49:58,892 --> 00:50:02,028 Préfères-tu que je reste au lit toute la journée ? 381 00:50:17,100 --> 00:50:18,100 Mange. 382 00:50:18,600 --> 00:50:20,280 Ça va refroidir. 383 00:50:59,383 --> 00:51:00,383 Halim ? 384 00:51:03,550 --> 00:51:04,550 J'arrive. 385 00:51:14,050 --> 00:51:15,050 Comme ceci ? 386 00:51:16,350 --> 00:51:19,017 Oui, c'est mieux. Mais un peu plus serré. 387 00:51:19,842 --> 00:51:21,842 Je peux le serrer un peu plus. 388 00:51:22,558 --> 00:51:23,758 Mais le tissu 389 00:51:23,808 --> 00:51:27,142 doit glisser sur la peau. 390 00:51:28,600 --> 00:51:30,467 Il ne doit pas la comprimer. 391 00:51:31,392 --> 00:51:33,575 C'est du velours de soie. 392 00:51:35,017 --> 00:51:36,817 Regardez comme il est doux. 393 00:51:37,808 --> 00:51:39,248 Comme il glisse... 394 00:51:40,725 --> 00:51:43,258 Vous ne devez pas gêner son mouvement. 395 00:51:43,742 --> 00:51:46,184 Si vous le portez directement sur la peau, 396 00:51:46,208 --> 00:51:48,517 il l'enveloppera naturellement. 397 00:51:49,392 --> 00:51:51,725 La ceinture à cordon fera le reste. 398 00:51:52,492 --> 00:51:53,492 Je vois. 399 00:51:54,017 --> 00:51:56,450 Mais, resserrez-le un peu. 400 00:52:00,017 --> 00:52:01,017 Très bien. 401 00:52:01,667 --> 00:52:02,893 Comme vous voulez. 402 00:52:02,917 --> 00:52:04,277 Vous avez raison. 403 00:52:06,975 --> 00:52:07,975 C'est bien. 404 00:52:15,675 --> 00:52:19,067 Réajuste-le lorsque tu auras terminé l'autre caftan. 405 00:53:03,558 --> 00:53:06,458 Ai-je fais quelque chose qui ne fallait pas ? 406 00:53:07,975 --> 00:53:10,492 Non. Nous devons juste nous dépêcher. 407 00:53:23,083 --> 00:53:24,763 Montre-moi les autres. 408 00:53:25,558 --> 00:53:27,238 Celui-ci est magnifique. 409 00:53:36,150 --> 00:53:38,017 Et jette un œil à celui-ci. 410 00:53:40,883 --> 00:53:41,883 Regarde. 411 00:53:49,358 --> 00:53:51,038 Les femmes l'adorent. 412 00:53:54,008 --> 00:53:55,208 Je ne sais pas. 413 00:53:55,892 --> 00:53:59,350 Mina, tu peux retourner ceux qui ne te plaisent pas. 414 00:53:59,450 --> 00:54:00,450 D'accord. 415 00:54:01,525 --> 00:54:02,645 À ce propos... 416 00:54:05,350 --> 00:54:10,086 tu as acheté ce satin rose la dernière fois et tu l'as retourné par erreur. 417 00:54:11,317 --> 00:54:12,597 Te souviens-tu ? 418 00:54:12,750 --> 00:54:13,950 Oui, merci. 419 00:54:15,558 --> 00:54:18,117 Je te les laisse. 420 00:54:18,975 --> 00:54:23,142 Réfléchis, garde ceux que tu veux et rends-moi le reste. 421 00:54:23,242 --> 00:54:24,922 - Bien. - À bientôt. 422 00:55:33,225 --> 00:55:34,825 - Bonjour. - Bonjour. 423 00:55:35,125 --> 00:55:36,925 Deux dirhams de savon noir. 424 00:55:43,000 --> 00:55:44,884 Juste du savon, rien d'autre ? 425 00:55:44,908 --> 00:55:48,367 Non, merci. Je vais prendre une cabine individuelle. 426 00:55:52,833 --> 00:55:54,113 Quinze dirhams. 427 00:56:57,683 --> 00:56:59,816 Tu n'as pas touché ton assiette. 428 00:57:01,808 --> 00:57:04,608 Tu vas me le répéter à chaque repas ? 429 00:57:05,842 --> 00:57:08,509 Ça fait des jours que tu ne manges rien. 430 00:57:09,617 --> 00:57:11,057 Je suis au régime. 431 00:57:11,142 --> 00:57:13,409 Taille mannequin, ne vois-tu pas ? 432 00:57:16,525 --> 00:57:18,325 Je vais rester à la maison. 433 00:57:19,342 --> 00:57:22,009 Je ne me sens pas très bien aujourd'hui. 434 00:57:22,683 --> 00:57:24,816 - Je vais rester avec toi. - Non. 435 00:57:25,408 --> 00:57:28,075 Je vais lui donner une clé et je reviens. 436 00:57:28,225 --> 00:57:29,225 Non. 437 00:57:30,142 --> 00:57:31,582 Je préfère rester. 438 00:57:36,617 --> 00:57:38,459 Et je préfère que tu y ailles. 439 00:57:38,483 --> 00:57:40,350 Tu dois terminer ce caftan. 440 00:58:15,242 --> 00:58:17,608 C'est bon ? Pas trop large ? 441 00:58:17,808 --> 00:58:19,408 Serrez-le un peu. 442 00:58:20,550 --> 00:58:21,670 Un peu plus. 443 00:58:22,558 --> 00:58:24,758 Ilyas, doucement avec ton frère ! 444 00:58:26,483 --> 00:58:27,976 Pour l'amour de Dieu ! 445 00:58:28,000 --> 00:58:30,067 Que fais-tu ? 446 00:58:30,333 --> 00:58:33,533 Qu'est-ce que que ça ? Je ne te l'ai pas déjà dit ? 447 00:58:33,808 --> 00:58:35,008 Viens par ici ! 448 00:58:36,133 --> 00:58:37,768 Pour l'amour du ciel ! 449 00:58:37,792 --> 00:58:39,592 Assez de bêtises ! 450 00:58:43,575 --> 00:58:45,068 Tu trouves ça drôle ? 451 00:58:45,092 --> 00:58:47,225 Attends que l'on soit rentrés. 452 00:58:50,133 --> 00:58:51,493 Tais-toi. Allez ! 453 00:58:54,317 --> 00:58:57,408 Tu n'as pas quoi être fier ! 454 00:58:58,008 --> 00:58:59,808 On réglera ça à la maison ! 455 00:59:00,475 --> 00:59:02,155 Je reviens demain. 456 00:59:02,692 --> 00:59:03,692 Allez ! 457 00:59:39,225 --> 00:59:40,225 Je t'aime. 458 01:00:02,942 --> 01:00:05,609 Ramasse le fil par terre, s'il te plaît. 459 01:00:34,575 --> 01:00:37,583 Trouve quelqu'un d'autre pour ramasser ton fil. 460 01:03:23,042 --> 01:03:26,518 Ils sont étagés sur 5 niveaux, comme vous l'avez demandé. 461 01:03:26,542 --> 01:03:28,142 Deux cents boutons. 462 01:03:28,308 --> 01:03:30,575 Et j'en ai ajouté 10, au cas où. 463 01:03:30,933 --> 01:03:31,933 Bien. 464 01:03:32,000 --> 01:03:33,000 Merci. 465 01:03:42,592 --> 01:03:44,272 Que Dieu vous le rende. 466 01:04:34,508 --> 01:04:36,028 Que se passe-t-il ? 467 01:04:38,100 --> 01:04:39,620 Que se passe-t-il ? 468 01:04:40,792 --> 01:04:42,312 Où as-tu mal ? 469 01:04:43,933 --> 01:04:44,933 Mina. 470 01:04:45,725 --> 01:04:47,245 Où as-tu mal ? 471 01:04:48,433 --> 01:04:49,433 Dis-moi. 472 01:05:04,133 --> 01:05:05,133 Inspirez. 473 01:05:09,725 --> 01:05:10,725 Expirez. 474 01:05:15,500 --> 01:05:17,967 Je vais augmenter la dose de morphine 475 01:05:18,892 --> 01:05:20,572 pour soulager la douleur. 476 01:05:23,517 --> 01:05:25,197 Et lui donner un sirop, 477 01:05:26,683 --> 01:05:28,417 pour stimuler son appétit. 478 01:05:30,517 --> 01:05:31,877 Elle doit manger. 479 01:05:32,167 --> 01:05:33,447 C'est important. 480 01:05:37,808 --> 01:05:39,168 Rien d'autre ? 481 01:05:40,725 --> 01:05:43,192 C'est tout ce que nous pouvons faire. 482 01:05:43,892 --> 01:05:48,183 Mais, nous devons retourner à l'hôpital, faire des examens. 483 01:05:48,725 --> 01:05:52,117 Peut-être pourra-t-elle commencer un autre traitement. 484 01:05:53,600 --> 01:05:54,600 Halim. 485 01:05:57,033 --> 01:05:58,713 Votre femme s'est battue. 486 01:05:59,833 --> 01:06:02,733 Il est maintenant temps de la laisser partir. 487 01:06:16,775 --> 01:06:17,975 Je suis désolé. 488 01:08:15,908 --> 01:08:17,188 Rentrons. 489 01:08:18,692 --> 01:08:19,692 Pourquoi ? 490 01:08:26,417 --> 01:08:28,884 C'est l'enterrement de Cheikha Hadda. 491 01:08:32,792 --> 01:08:33,792 Ah bon ? 492 01:08:37,883 --> 01:08:39,563 Ça n'y ressemble pas. 493 01:08:41,000 --> 01:08:42,200 Pourquoi donc ? 494 01:08:46,025 --> 01:08:50,592 Elle qui faisait danser tout Salé, qui aimait couleurs et paillettes... 495 01:08:53,183 --> 01:08:55,983 je suis sûre qu'elle aurait rêvé d'autre chose. 496 01:09:06,233 --> 01:09:08,433 Veux-tu me laver les cheveux ? 497 01:09:39,575 --> 01:09:43,800 J'attendais cela depuis 25 ans. 498 01:09:45,350 --> 01:09:47,417 Tu n'avais qu'à me le demander. 499 01:09:51,392 --> 01:09:53,459 Fais attention à ce que tu dis. 500 01:09:54,767 --> 01:09:57,875 Qui sait ce que je pourrais te demander. 501 01:10:01,817 --> 01:10:04,150 Vos désirs sont des ordres, madame. 502 01:10:12,133 --> 01:10:13,393 Comment est l'eau ? 503 01:10:13,417 --> 01:10:15,017 - Chaude ! - Chaude ? 504 01:10:15,175 --> 01:10:16,175 Chaude. 505 01:10:19,250 --> 01:10:20,370 Et comme ça ? 506 01:10:21,292 --> 01:10:22,292 Comme ça. 507 01:11:54,225 --> 01:11:56,892 Le magasin est fermé depuis une semaine. 508 01:11:58,433 --> 01:11:59,713 J'étais inquiet. 509 01:12:02,750 --> 01:12:03,750 Entre. 510 01:12:31,175 --> 01:12:33,908 J'ai pensé que tu étais retourné à Meknès. 511 01:12:34,892 --> 01:12:35,892 Non. 512 01:12:53,267 --> 01:12:55,800 Puis-je faire quelque chose pour toi ? 513 01:12:57,892 --> 01:12:58,892 Non. 514 01:13:01,683 --> 01:13:02,683 Halim ? 515 01:13:04,225 --> 01:13:05,225 Qui est-ce ? 516 01:13:07,200 --> 01:13:08,626 C'est Youssef. 517 01:13:08,650 --> 01:13:11,418 Il est venu me demander comment ça se passait au magasin. 518 01:13:11,442 --> 01:13:13,122 Mais, il ne reste pas. 519 01:13:14,417 --> 01:13:15,417 Youssef ? 520 01:13:17,433 --> 01:13:20,808 Fermes-tu bien à clé tous les soirs ? 521 01:13:22,433 --> 01:13:23,433 Oui. 522 01:13:24,142 --> 01:13:25,342 Toujours, Mina. 523 01:13:27,308 --> 01:13:28,308 Et Latifa ? 524 01:13:29,058 --> 01:13:31,592 Est-elle venue payer sa tenue ? 525 01:13:34,100 --> 01:13:35,380 Non, pas encore. 526 01:13:36,375 --> 01:13:40,663 Ne le lui donne pas tant qu'elle n'a pas payé, même si elle insiste. 527 01:13:41,233 --> 01:13:43,900 Sinon, elle va mettre un an pour payer. 528 01:13:46,658 --> 01:13:47,658 Bien. 529 01:13:52,258 --> 01:13:53,258 Bon, 530 01:13:53,975 --> 01:13:57,623 je dois retourner au magasin. J'ai du pain sur la planche. 531 01:13:59,183 --> 01:14:00,783 Je n'ai plus de fil. 532 01:14:01,267 --> 01:14:03,734 Je peux aller en acheter, si tu veux. 533 01:14:04,100 --> 01:14:07,967 Et retirer les boutons de la tenue à fleurs. 534 01:14:21,642 --> 01:14:24,586 L'argent est dans le tiroir, sous le comptoir. 535 01:14:32,742 --> 01:14:33,742 Oui. 536 01:14:35,183 --> 01:14:36,703 Il s'en sort bien. 537 01:14:36,983 --> 01:14:39,583 Il avance sur plusieurs tenues. 538 01:14:40,933 --> 01:14:44,645 Les clientes réclament, mais il sait les faire patienter. 539 01:14:51,658 --> 01:14:54,125 Tu dois rouvrir au plus vite. 540 01:14:57,892 --> 01:15:01,476 Nous ne pouvons pas nous permettre de perdre des clients. 541 01:15:02,367 --> 01:15:03,367 Très bien. 542 01:15:06,183 --> 01:15:07,783 Quand tu iras mieux. 543 01:16:00,700 --> 01:16:01,700 Mina ? 544 01:16:03,975 --> 01:16:05,095 Ce n'est rien. 545 01:16:05,542 --> 01:16:07,301 Je voulais juste prendre mon médicament. 546 01:16:07,325 --> 01:16:09,525 Pourquoi ne m'as-tu pas appelé ? 547 01:16:11,267 --> 01:16:13,742 Je peux me débrouiller toute seule. 548 01:16:15,058 --> 01:16:16,258 Es-tu blessée ? 549 01:16:16,975 --> 01:16:17,975 Non. 550 01:16:19,333 --> 01:16:20,773 Tout va bien. 551 01:16:26,208 --> 01:16:27,941 Je vais me reposer un peu. 552 01:16:42,317 --> 01:16:44,951 Elle est venue 2 fois la semaine dernière. 553 01:16:44,975 --> 01:16:46,655 Et encore cette semaine. 554 01:16:47,067 --> 01:16:49,067 Elle veut se faire rembourser. 555 01:16:49,642 --> 01:16:52,826 J'ai pensé que tu pourrais peut-être le finir à la maison. 556 01:16:52,850 --> 01:16:54,530 C'est un caftan cher. 557 01:16:58,592 --> 01:16:59,592 Entre. 558 01:17:05,433 --> 01:17:07,300 J'ai fait les courses. 559 01:17:07,558 --> 01:17:08,598 Au cas où. 560 01:17:09,083 --> 01:17:11,216 Il y a des mandarines pour Mina. 561 01:17:12,917 --> 01:17:13,917 Merci. 562 01:17:26,350 --> 01:17:28,030 Elle ne va pas mieux ? 563 01:17:32,850 --> 01:17:34,650 C'est une femme courageuse. 564 01:17:34,875 --> 01:17:36,475 Elle va s'en sortir. 565 01:17:52,517 --> 01:17:55,184 Ma mère est morte en me mettant au monde. 566 01:17:57,658 --> 01:17:59,658 Mon père m'a toujours méprisé. 567 01:18:06,683 --> 01:18:07,683 Mina... 568 01:18:10,808 --> 01:18:13,208 Mina m'a permis d'effacer tout cela. 569 01:18:14,958 --> 01:18:16,638 Elle a toujours été là. 570 01:18:19,600 --> 01:18:20,880 Comme une roche. 571 01:19:47,192 --> 01:19:48,925 Allez, « maâlem », debout. 572 01:19:50,600 --> 01:19:51,600 Debout ! 573 01:19:52,833 --> 01:19:54,513 Tu es devenu paresseux. 574 01:19:54,542 --> 01:19:55,542 Vraiment ? 575 01:19:56,767 --> 01:19:59,458 - Moi, paresseux ? - Oui, paresseux ? 576 01:20:05,400 --> 01:20:06,760 Et c'est vrai. 577 01:20:37,758 --> 01:20:38,758 Oui. 578 01:20:39,375 --> 01:20:42,042 Ceux-ci. Prépare-les et amène-les moi. 579 01:20:43,867 --> 01:20:46,134 Bien. As-tu besoin d'autre chose ? 580 01:20:46,283 --> 01:20:47,403 Non, merci. 581 01:20:47,975 --> 01:20:50,108 Halim ? Youssef est avec toi ? 582 01:20:51,142 --> 01:20:52,142 Oui. 583 01:20:53,100 --> 01:20:54,780 Peux-tu le faire venir ? 584 01:20:56,200 --> 01:20:57,480 Il arrive. 585 01:21:14,217 --> 01:21:15,217 Quoi ? 586 01:21:15,950 --> 01:21:17,470 Veux-tu ma photo ? 587 01:21:20,392 --> 01:21:21,392 Viens. 588 01:21:21,525 --> 01:21:22,525 Assieds-toi. 589 01:21:38,550 --> 01:21:40,683 Merci pour tout ce que tu fais. 590 01:21:43,258 --> 01:21:44,298 De rien. 591 01:21:55,658 --> 01:21:57,525 J'ai retrouvé le satin rose. 592 01:22:04,075 --> 01:22:05,755 Et je ne te l'ai pas dit. 593 01:22:09,392 --> 01:22:10,392 Je sais. 594 01:22:15,767 --> 01:22:17,447 Depuis quand le sais-tu ? 595 01:22:22,308 --> 01:22:23,668 Bachir m'a dit... 596 01:22:25,017 --> 01:22:27,684 qu'il te l'avait donné il y a quelques jours. 597 01:22:41,708 --> 01:22:42,748 Pardonne-moi. 598 01:22:46,183 --> 01:22:47,543 C'est bon. 599 01:22:50,892 --> 01:22:51,892 Non. 600 01:22:52,267 --> 01:22:54,467 Je n'ai pas été honnête avec toi. 601 01:23:02,683 --> 01:23:04,283 Tu me pardonnes ? 602 01:23:09,117 --> 01:23:10,117 Regarde-moi. 603 01:23:30,442 --> 01:23:32,122 Je retourne au magasin. 604 01:26:25,592 --> 01:26:26,592 J'ai fini. 605 01:27:20,508 --> 01:27:22,841 J'espère qu'il n'est pas trop cuit. 606 01:27:35,050 --> 01:27:38,378 Ne t'a-t-il pas dit que j'étais allergique aux œufs ? 607 01:27:39,950 --> 01:27:41,817 Désolé, je ne le savais pas. 608 01:27:42,475 --> 01:27:43,515 Je plaisante ! 609 01:27:44,475 --> 01:27:47,017 Si je l'étais, je serais déjà morte. 610 01:27:47,825 --> 01:27:50,769 C'est tout ce que je mange depuis des semaines. 611 01:27:51,017 --> 01:27:53,025 Bon appétit. 612 01:27:53,475 --> 01:27:55,643 J'ai du travail, je n'ai pas faim. 613 01:27:55,667 --> 01:27:56,667 Non. 614 01:27:56,850 --> 01:27:59,600 - Reste assis. - Je ne peux pas. 615 01:27:59,800 --> 01:28:01,480 Tu n'as pas le choix. 616 01:28:02,225 --> 01:28:03,225 Assieds-toi. 617 01:28:08,783 --> 01:28:09,783 Tiens. 618 01:28:10,008 --> 01:28:11,008 Merci. 619 01:28:14,242 --> 01:28:16,442 Sais-tu ce que lui a dit Houria ? 620 01:28:16,808 --> 01:28:17,808 Non. 621 01:28:18,183 --> 01:28:20,450 Que tes mesures étaient fausses. 622 01:28:21,492 --> 01:28:23,808 Et elle a pris 10 kilos ! 623 01:28:26,908 --> 01:28:28,708 Sais-tu ce qu'il a fait ? 624 01:28:29,142 --> 01:28:33,117 Je lui ai dit qu'il lui fallait un style tendance. 625 01:28:33,283 --> 01:28:36,601 J'ai retiré les manches, je lui ai mis le tissu sur les hanches 626 01:28:36,625 --> 01:28:38,305 et je l'ai serrée. 627 01:28:38,508 --> 01:28:42,092 La prochaine fois, il faudra la peser avant de commencer. 628 01:28:42,358 --> 01:28:43,358 Bonne idée. 629 01:28:44,892 --> 01:28:46,572 Elle l'a déjà fait. 630 01:29:06,233 --> 01:29:07,233 Mohamed, 631 01:29:07,417 --> 01:29:10,809 baisse cette satanée musique ! Tu nous rends dingues ! 632 01:29:11,208 --> 01:29:12,568 Trop c'est trop ! 633 01:29:13,017 --> 01:29:15,217 Je te parle ! Es-tu sourd ? 634 01:29:16,225 --> 01:29:18,558 Ça me rend malade ! 635 01:29:26,417 --> 01:29:28,417 Nous avions bien besoin de ça. 636 01:29:29,175 --> 01:29:30,695 Dieu tout puissant. 637 01:29:37,092 --> 01:29:38,092 Viens. 638 01:29:38,925 --> 01:29:39,925 Allez ! 639 01:29:58,008 --> 01:30:00,408 Tout est dans les épaules. Bouge-les. 640 01:30:03,967 --> 01:30:06,167 Montre-moi ce que tu sais faire. 641 01:30:08,100 --> 01:30:09,583 Allez, viens ! 642 01:30:12,967 --> 01:30:15,350 « Gaa gaa, ya Zoubida... ». 643 01:30:15,450 --> 01:30:17,784 Je ne t'ai jamais entendu chanter en rifain (berbères du nord-Maroc). 644 01:30:17,808 --> 01:30:19,675 Eh bien, maintenant oui. 645 01:31:41,425 --> 01:31:43,358 Tu n'as pas sommeil ? 646 01:31:45,183 --> 01:31:48,383 Si, mais je dois finir ce caftan. 647 01:31:57,083 --> 01:31:58,683 C'est un bon garçon. 648 01:32:16,567 --> 01:32:18,247 Je suis désolé, Mina. 649 01:32:29,808 --> 01:32:31,941 J'ai essayé de m'en débarrasser. 650 01:32:36,242 --> 01:32:37,975 Toute ma vie, j'ai essayé. 651 01:32:40,642 --> 01:32:42,162 Je n'ai pas réussi. 652 01:32:48,492 --> 01:32:50,892 J'aurais pu te faire honte. 653 01:32:58,183 --> 01:32:59,183 Te souiller. 654 01:33:30,892 --> 01:33:33,759 Je ne connais pas d'homme aussi pur que toi. 655 01:33:37,058 --> 01:33:38,508 Aussi précieux. 656 01:33:41,175 --> 01:33:43,575 Et je suis fière d'être ta femme. 657 01:34:53,375 --> 01:34:54,655 C'est splendide. 658 01:34:57,208 --> 01:34:59,608 Il faut vérifier tous les détails. 659 01:35:02,133 --> 01:35:04,533 Assure-toi que tout soit parfait. 660 01:35:05,475 --> 01:35:07,942 Retravaille la passementerie 661 01:35:08,950 --> 01:35:10,550 à certains endroits. 662 01:35:12,267 --> 01:35:14,767 Ensuite, tu pourras le livrer. 663 01:35:18,517 --> 01:35:19,717 Qu'il est beau. 664 01:35:35,658 --> 01:35:38,184 Si nous avions pu fêter notre mariage, 665 01:35:38,208 --> 01:35:40,142 j'aurais voulu le même. 666 01:35:42,183 --> 01:35:45,083 Même si à l'époque tu n'étais pas aussi doué. 667 01:35:48,392 --> 01:35:51,367 Sais-tu que je lui ai proposé ? 668 01:35:51,567 --> 01:35:52,567 Vraiment ? 669 01:35:53,558 --> 01:35:54,558 Vraiment. 670 01:36:08,567 --> 01:36:11,100 Vous sentez le chameau, tous les deux. 671 01:36:12,475 --> 01:36:15,611 C'est décidé, allez au hammam. 672 01:36:18,183 --> 01:36:20,476 Vous me permettrez aussi de me reposer. 673 01:36:20,500 --> 01:36:24,148 - Ce n'est pas possible, Mina. - Ne me fais pas répéter. 674 01:36:35,067 --> 01:36:36,747 Merci, gentlemans. 675 01:36:37,042 --> 01:36:39,942 Je peux me débrouiller toute seule, à présent. 676 01:36:44,492 --> 01:36:47,708 Pourquoi restez-vous plantés là ? 677 01:36:48,183 --> 01:36:49,463 Fichez le camp ! 678 01:38:37,092 --> 01:38:38,452 Peux-tu m'aider ? 679 01:41:25,700 --> 01:41:26,700 Halim... 680 01:41:28,875 --> 01:41:30,850 N'aies pas peur d'aimer. 681 01:42:00,250 --> 01:42:02,717 Dois-je le livrer ? 682 01:42:09,017 --> 01:42:10,017 Pas encore. 683 01:42:52,008 --> 01:42:53,288 Ferme les yeux. 684 01:43:01,483 --> 01:43:03,417 Sens-tu la brise marine ? 685 01:43:15,650 --> 01:43:17,090 Tellement agréable... 686 01:44:55,225 --> 01:44:57,425 Elles sont douces, n'est-ce pas ? 687 01:44:57,667 --> 01:44:58,667 Très douces. 688 01:48:12,750 --> 01:48:14,110 Mes condoléances. 689 01:48:15,100 --> 01:48:17,167 Que Dieu vous donne le courage. 690 01:48:18,042 --> 01:48:19,042 Merci. 691 01:48:36,508 --> 01:48:37,708 Elle est prête. 692 01:49:11,892 --> 01:49:13,559 Elle a été purifiée. 693 01:49:13,583 --> 01:49:15,517 Il ne faut plus la toucher. 694 01:49:16,508 --> 01:49:18,508 Ne touchez pas à son linceul ! 695 01:49:18,725 --> 01:49:19,725 Sortez. 696 01:49:20,392 --> 01:49:22,125 N'écoutez-vous pas ? 697 01:49:23,308 --> 01:49:24,308 J'ai dit, 698 01:49:24,992 --> 01:49:25,992 sortez. 699 01:49:34,792 --> 01:49:36,472 Que Dieu nous garde. 700 01:50:55,517 --> 01:50:57,451 Ô, Allah! Accorde-lui une demeure noble, 701 01:50:57,475 --> 01:51:00,558 faire de sa tombe un jardin au paradis, 702 01:51:00,658 --> 01:51:02,825 la purifier de ses péchés 703 01:51:03,125 --> 01:51:05,826 comme l'on nettoie le tissu blanc de la saleté. 704 01:51:05,850 --> 01:51:08,650 Lave-la avec l'eau, la neige et la grêle... 705 01:56:44,183 --> 01:56:47,703 Traduction : SpectraPhysics ©2023 - Tous droits réservés 47338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.