All language subtitles for Fringe S03E08 - Entrada

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:03,329 NARRATOR: Previously on Fringe: 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,368 Whatever they needed from you, they have it. 3 00:00:05,538 --> 00:00:08,507 It's not safe for you here anymore. You have to go home. 4 00:00:08,708 --> 00:00:11,370 - You know who you are, don't you? - What happens now? 5 00:00:13,346 --> 00:00:15,405 WALTER: She can move between worlds. 6 00:00:15,648 --> 00:00:17,673 If we can learn what she already knows... 7 00:00:17,851 --> 00:00:19,478 COL. BROYLES: We can defend ourselves. 8 00:00:19,652 --> 00:00:24,180 - What if her new identity doesn't hold? - Then she'll no longer be necessary. 9 00:00:24,357 --> 00:00:26,848 COL. BROYLES: What about our Agent Dunham? Has she made contact? 10 00:00:27,027 --> 00:00:31,327 WALTER: She's on the Other Side, focused on the task at hand. 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,662 - Good night. - Good night. 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,311 [BUZZING] 13 00:00:46,913 --> 00:00:49,040 MAN [ON TV]: He's dead. 14 00:00:49,215 --> 00:00:51,740 PETER: Oh, you gotta be kidding me. 15 00:00:59,159 --> 00:01:00,751 Hello? 16 00:01:03,296 --> 00:01:05,287 Walter, is that you? 17 00:01:05,465 --> 00:01:06,762 I can hear you breathing. 18 00:01:06,933 --> 00:01:09,060 WOMAN: Is this Peter Bishop? 19 00:01:11,538 --> 00:01:12,698 Yes. 20 00:01:12,872 --> 00:01:14,772 I'm calling from New York. 21 00:01:14,941 --> 00:01:16,602 I know this is gonna sound crazy... 22 00:01:16,776 --> 00:01:20,075 ...but I just saw a woman disappear in front of my eyes. 23 00:01:20,246 --> 00:01:22,908 - Who is this? - Her name was Olivia. 24 00:01:23,083 --> 00:01:27,349 She has a message for you. She's trapped in the other universe. 25 00:01:27,520 --> 00:01:28,919 [LINE CLICKS] 26 00:01:37,297 --> 00:01:39,060 Who is it? 27 00:01:43,603 --> 00:01:46,731 Apparently I'm eligible for unprecedented savings. 28 00:01:48,141 --> 00:01:50,268 Unprecedented savings at midnight? 29 00:01:50,443 --> 00:01:52,434 Well, it's never too late for savings. 30 00:01:52,612 --> 00:01:54,739 Apparently not. 31 00:01:54,914 --> 00:01:56,677 I think you should save their number... 32 00:01:56,850 --> 00:01:59,819 ...and call them back when they're sleeping. 33 00:02:01,221 --> 00:02:03,621 - Blocked. - Oh. 34 00:04:31,738 --> 00:04:33,365 What you doing? 35 00:04:33,906 --> 00:04:35,168 Just sending an e-mail. 36 00:04:36,609 --> 00:04:38,474 At 2:15? 37 00:04:38,645 --> 00:04:41,011 Well, it's not 2:15 in Greece. 38 00:04:41,180 --> 00:04:43,512 Thought I'd catch up with a friend in Corinth. 39 00:04:43,683 --> 00:04:46,174 - You got a friend in Corinth? - Yeah. 40 00:04:47,754 --> 00:04:49,984 And like he always says: 41 00:04:50,390 --> 00:04:53,382 [SPEAKING IN GREEK] 42 00:04:54,527 --> 00:04:55,619 What does it mean? 43 00:05:02,302 --> 00:05:05,135 It means, "Be a better man than your father." 44 00:05:06,105 --> 00:05:09,165 His dad's not great at communicating, so we have that in common. 45 00:05:09,342 --> 00:05:10,707 I vowed I'd stay in touch. 46 00:05:11,177 --> 00:05:14,613 Ah. I'm going back to bed. You coming? 47 00:05:14,781 --> 00:05:17,181 Be right there. Just gonna grab a glass of water. 48 00:05:17,350 --> 00:05:18,647 Okay. 49 00:05:50,683 --> 00:05:52,241 I failed the test, didn't I? 50 00:05:59,158 --> 00:06:01,183 What did it mean? 51 00:06:02,195 --> 00:06:03,321 The Greek phrase. 52 00:06:03,496 --> 00:06:06,192 It meant exactly what I said it meant. 53 00:06:07,033 --> 00:06:10,594 But it was Olivia who said it to me, not some friend. 54 00:06:13,906 --> 00:06:16,170 How'd you figure me out? 55 00:06:18,044 --> 00:06:20,535 Had something to do with that phone call, didn't it? 56 00:06:21,080 --> 00:06:22,843 How'd you do it? 57 00:06:25,485 --> 00:06:27,453 How'd you replace our Olivia? 58 00:06:27,620 --> 00:06:31,215 You were with us when we came back from the Other Side, weren't you? 59 00:06:33,559 --> 00:06:37,791 You have a lot of questions. I understand. 60 00:06:37,997 --> 00:06:41,728 But you can understand that I can't give you the answers. 61 00:06:43,202 --> 00:06:47,036 This from the woman standing in front of me in pajamas who just shared my bed. 62 00:06:47,206 --> 00:06:49,902 I guess answers is where you draw the line. 63 00:06:54,881 --> 00:06:59,147 It's not realistic to think that I wouldn't do what I came here to do. 64 00:07:08,528 --> 00:07:09,586 Is this gonna kill me? 65 00:07:10,129 --> 00:07:13,826 Not if you do it right. Five cc's should be enough. 66 00:07:14,033 --> 00:07:16,263 So why are you here? 67 00:07:16,436 --> 00:07:17,664 What was the assignment? 68 00:07:22,108 --> 00:07:24,508 That's all right. I wouldn't tell me either. 69 00:07:24,677 --> 00:07:28,238 Because if you're telling the truth and this doesn't kill me... 70 00:07:28,414 --> 00:07:31,144 ...the last thing you want me to have is information. 71 00:07:32,418 --> 00:07:33,817 You gonna come after me? 72 00:07:36,556 --> 00:07:37,648 You gonna kill me? 73 00:07:37,824 --> 00:07:40,418 No, I'm gonna get answers. 74 00:07:41,594 --> 00:07:45,086 And if I find out that you did anything to Olivia... 75 00:07:45,264 --> 00:07:46,595 ...then I'm gonna kill you. 76 00:08:20,967 --> 00:08:25,700 The effects of the paralysis will wear off in a few hours. 77 00:08:51,430 --> 00:08:52,624 [GASPS] 78 00:09:43,282 --> 00:09:44,613 WOMAN: Any nausea? 79 00:09:44,784 --> 00:09:47,685 Yeah. Bit of a headache too. 80 00:09:47,853 --> 00:09:50,720 On a scale of one to 10. 81 00:09:52,024 --> 00:09:54,959 Tequila hangover. Something like that. 82 00:09:55,428 --> 00:09:59,364 Eight weeks and none of us suspected anything. 83 00:09:59,532 --> 00:10:01,864 Did she give any indication where she was headed? 84 00:10:02,034 --> 00:10:04,662 - Anything you overlooked? PETER: Not that I can think of. 85 00:10:04,837 --> 00:10:08,295 PARAMEDIC: I'll get this to the lab, sir. - I'd like samples sent to my lab as well... 86 00:10:08,474 --> 00:10:10,339 ...as quickly as possible. 87 00:10:12,244 --> 00:10:14,735 Any luck running that call that came to my cell phone? 88 00:10:14,914 --> 00:10:18,213 All we know is it was made from a Manhattan payphone at 12:21 a.m. 89 00:10:18,384 --> 00:10:20,716 - No way of knowing who placed it. - Odd. 90 00:10:20,886 --> 00:10:25,414 It seems Olivia was able to cross over momentarily, but unable to stay here. 91 00:10:25,625 --> 00:10:28,924 Well, we gotta get her back. So how do we get Over There, Walter? 92 00:10:29,128 --> 00:10:32,222 Crossing over is out of the question. 93 00:10:32,398 --> 00:10:34,366 Not without Olivia's help. 94 00:10:34,533 --> 00:10:37,661 But there may be something I haven't thought of yet. 95 00:10:37,837 --> 00:10:42,001 Peter, you said she administered the paralytic at 2:15 a.m. 96 00:10:42,174 --> 00:10:44,574 Now, what were you doing here at 2:15 a. m? 97 00:10:45,578 --> 00:10:46,909 Olivia called our house. 98 00:10:47,079 --> 00:10:49,946 She thought she heard someone trying to enter her apartment. 99 00:10:50,149 --> 00:10:52,140 Walter, you don't have to cover for me. 100 00:10:53,719 --> 00:10:55,516 Since we came back from Over There... 101 00:10:55,688 --> 00:10:58,156 ...Olivia and I became something more than friends. 102 00:10:59,025 --> 00:11:02,085 - I see. - It's perfectly understandable, son. 103 00:11:05,931 --> 00:11:09,264 In the '70s, I innocently wandered into the wrong home... 104 00:11:09,435 --> 00:11:12,029 ...and it was three days before I realized my mistake. 105 00:11:12,872 --> 00:11:14,066 And unlike Olivia... 106 00:11:14,240 --> 00:11:18,768 ...the woman with whom I was sharing a bed didn't look like my wife at all. 107 00:11:18,944 --> 00:11:20,571 She took the wrong computer. 108 00:11:22,314 --> 00:11:25,613 I searched her computer. She caught me. I convinced her it was mine. 109 00:11:25,785 --> 00:11:28,618 - What's on it? - I don't know. It was encrypted. 110 00:11:29,088 --> 00:11:32,956 BROYLES: Hernandez, I want access to every file on this computer. 111 00:11:38,230 --> 00:11:40,630 OWNER: That's what they do, isn't it? 112 00:11:41,200 --> 00:11:43,464 They make you wait for them. 113 00:11:44,970 --> 00:11:49,771 I've been waiting for seven years. 114 00:11:51,010 --> 00:11:55,743 Your kind isn't so good at keeping promises. 115 00:11:55,915 --> 00:11:59,214 But I guess you've got it all under control. 116 00:12:23,142 --> 00:12:25,542 Agent Dunham hasn't completed her mission yet. 117 00:12:25,745 --> 00:12:28,270 No, but we can't worry about that now. 118 00:12:28,447 --> 00:12:31,041 We need to provide her with an extraction point. 119 00:12:31,250 --> 00:12:35,050 Well, sir, last time we swapped an entire steel bridge with you on it. 120 00:12:35,254 --> 00:12:37,279 The principle is the same. 121 00:12:37,456 --> 00:12:41,893 You simply need to narrow the harmonic field to focus on something smaller. 122 00:12:42,061 --> 00:12:44,154 A single person. We'll use the girl. 123 00:12:44,697 --> 00:12:46,961 We've gotten all we need from her. 124 00:12:47,166 --> 00:12:50,624 And obviously they have equivalent mass. 125 00:12:51,837 --> 00:12:55,967 Pull your team off what they're doing. I need a time and a location for Dunham. 126 00:12:56,142 --> 00:12:57,837 Alive or dead? 127 00:13:00,479 --> 00:13:02,845 Do you wanna send back their Olivia? Alive or dead? 128 00:13:03,349 --> 00:13:06,807 Because I feel there are very valuable parts for study. 129 00:13:06,986 --> 00:13:09,546 And I would just have to replace their mass. 130 00:13:17,663 --> 00:13:19,688 He's ready for you. 131 00:13:24,403 --> 00:13:28,999 Someone helped her get past our patrols, onto this island. 132 00:13:29,175 --> 00:13:32,906 Whoever the traitor is, they don't understand our goals. 133 00:13:33,078 --> 00:13:35,672 To save our world from destruction. 134 00:13:35,848 --> 00:13:39,750 Our people, our families. 135 00:13:41,187 --> 00:13:44,452 I know that you know this as well as I do, Phillip. 136 00:13:47,459 --> 00:13:50,292 For the past 20 years, our world has been breaking apart... 137 00:13:50,462 --> 00:13:52,430 ...because of what they did. 138 00:13:52,598 --> 00:13:56,625 And now with what we've discovered about how that girl crosses over... 139 00:13:56,836 --> 00:13:59,100 ...we're about to turn the tide. 140 00:14:00,439 --> 00:14:02,634 Only one world can survive. 141 00:14:03,475 --> 00:14:06,842 And finally we have made strides so that it can be ours. 142 00:14:09,582 --> 00:14:12,142 Our Olivia will be returning shortly. 143 00:14:12,351 --> 00:14:14,376 Her mission Over There was a success. 144 00:14:16,088 --> 00:14:18,147 To her safe return. 145 00:14:32,905 --> 00:14:35,738 OLIVIA: No, no, no. Please, no. 146 00:14:36,375 --> 00:14:38,775 Please, no. 147 00:14:40,279 --> 00:14:44,113 Please, please, please, help me. 148 00:14:45,584 --> 00:14:47,279 Let me go. 149 00:14:51,423 --> 00:14:55,359 So far, despite his obvious eccentricities, Dr. Bishop has been very helpful. 150 00:14:55,527 --> 00:14:59,088 BROYLES: And Peter? - He's been helpful too. I like him. 151 00:14:59,265 --> 00:15:01,756 So this is how she learned about us. 152 00:15:01,934 --> 00:15:05,097 Anything in there about how she communicates with the Other Side? 153 00:15:05,271 --> 00:15:11,232 So far, besides Olivia's debriefs, just files on all the cases we handled. 154 00:15:11,443 --> 00:15:15,038 I'm a fraud. A failure. Four hours of intense meditation... 155 00:15:15,214 --> 00:15:20,914 ...augmented by a precise two-gram dose of Brown Betty and I've got nothing. 156 00:15:21,086 --> 00:15:23,554 There is no way to cross over safely. 157 00:15:25,124 --> 00:15:28,093 I'm afraid I have failed you. I am sorry. 158 00:15:28,260 --> 00:15:29,818 And I have failed Olivia. 159 00:15:29,995 --> 00:15:31,690 Walter, you haven't failed us or her. 160 00:15:31,864 --> 00:15:33,058 [DOOR OPENS] 161 00:15:34,300 --> 00:15:35,767 Any news? 162 00:15:35,935 --> 00:15:39,735 So far, our task force has recovered 17 pieces of Walternate's device. 163 00:15:39,905 --> 00:15:41,770 The other Olivia used her clearance... 164 00:15:41,941 --> 00:15:45,069 ...to access the aircraft hangar where they're being stored. 165 00:15:45,244 --> 00:15:47,439 She took this. 166 00:15:49,114 --> 00:15:53,175 That's why. Walternate couldn't find all the machine's pieces on the Other Side. 167 00:15:53,352 --> 00:15:55,115 So he sent her here to retrieve it. 168 00:15:55,287 --> 00:15:57,983 BROYLES: But if her mission is complete... - She may be going home. 169 00:15:58,157 --> 00:16:00,421 Not only may Walternate complete this device... 170 00:16:00,592 --> 00:16:04,119 ...but if we lose her, we lose our chance to use her to get Olivia back. 171 00:16:05,431 --> 00:16:09,595 Dr. Bishop, any thoughts on how she would cross to the Other Side? 172 00:16:09,768 --> 00:16:12,862 No. Nothing. 173 00:16:13,038 --> 00:16:16,371 And I have no idea how to bring our Olivia back. 174 00:16:16,976 --> 00:16:19,001 It's all because of that temptress. 175 00:16:19,511 --> 00:16:22,674 She tricked my son with her carnal manipulations... 176 00:16:22,848 --> 00:16:24,941 ...and he fell right into her vagenda. 177 00:16:25,751 --> 00:16:27,309 Vagenda? 178 00:16:28,120 --> 00:16:33,820 Like Mata Hari using her feminine wiles to accomplish her evil ends. 179 00:16:34,059 --> 00:16:36,493 And I, too, fell prey. 180 00:16:37,629 --> 00:16:41,224 She used my stomach... 181 00:16:41,400 --> 00:16:43,493 ...to get through to my heart. 182 00:16:44,203 --> 00:16:46,137 Hey, Walter. 183 00:16:48,140 --> 00:16:50,301 Didn't she tell you she brought these back... 184 00:16:50,476 --> 00:16:52,535 ...when she went to the Federal Building? 185 00:16:52,711 --> 00:16:56,704 This bakery is in the Bronx. Why would she go there? 186 00:16:56,882 --> 00:17:00,978 - She must know somebody there. - Let me see that address. 187 00:17:18,670 --> 00:17:20,194 You want new legs? 188 00:17:20,372 --> 00:17:23,170 There's one more thing I need you to do for me. 189 00:17:40,826 --> 00:17:43,386 So why would she be coming here? 190 00:17:43,562 --> 00:17:46,395 Let's split up and show her picture around. 191 00:17:47,566 --> 00:17:49,932 I'll take the pastry shop. 192 00:17:52,404 --> 00:17:54,065 [BELLS JINGLE] 193 00:17:54,239 --> 00:17:56,400 - Help you? PETER: Yeah, I hope so. 194 00:17:56,575 --> 00:18:00,375 I'm looking for a woman who frequents this area. You seen her before? 195 00:18:00,879 --> 00:18:02,574 No, can't say as I have. 196 00:18:03,549 --> 00:18:06,643 - You sure? - Yeah. 197 00:18:11,590 --> 00:18:12,784 Typewriters, huh? 198 00:18:14,259 --> 00:18:17,228 Seems like a high-rent area to be selling something so retro. 199 00:18:17,396 --> 00:18:19,489 People come from all over the city. 200 00:18:19,665 --> 00:18:23,795 - I specialize in stuff that's hard to find. - Yeah, I can see that. 201 00:18:28,307 --> 00:18:30,138 Can also see my computer right here. 202 00:18:36,582 --> 00:18:39,813 Hey, they promised me new legs. 203 00:18:41,620 --> 00:18:44,282 - How does it work? OWNER: I don't know. 204 00:18:44,456 --> 00:18:47,983 No, really, I don't. They just come here. 205 00:18:48,160 --> 00:18:50,185 It's a quantum-entangled telegraph. 206 00:18:50,395 --> 00:18:53,455 A machine that could communicate between universes. Fascinating. 207 00:18:53,632 --> 00:18:56,897 Well, if it works anything like a normal typewriter... 208 00:19:02,674 --> 00:19:05,199 Penn Station in Newark. 209 00:19:10,149 --> 00:19:12,140 [EASY-LISTENING MUSIC PLAYING ON STEREO] 210 00:19:35,941 --> 00:19:38,842 Oh, no, no, no. Your money's no good here, sir. 211 00:19:39,077 --> 00:19:43,036 Times are tough. It's nice to know we have heroes. 212 00:19:46,585 --> 00:19:48,212 Thank you. 213 00:20:19,718 --> 00:20:21,583 I wanted to come and see you. 214 00:20:23,989 --> 00:20:26,617 Thank you for not giving me up. You easily could have. 215 00:20:28,794 --> 00:20:30,694 How's your son? 216 00:20:30,862 --> 00:20:33,262 He's sleeping through the night again. 217 00:20:34,199 --> 00:20:37,134 We owe that to you. I want you to know that I realize that. 218 00:20:44,576 --> 00:20:47,602 Is there anything I can do to make you more comfortable? 219 00:20:56,922 --> 00:20:59,220 That's not why you're here. 220 00:21:01,026 --> 00:21:04,655 You're here to make yourself more comfortable. 221 00:21:05,797 --> 00:21:07,662 Maybe. 222 00:21:07,833 --> 00:21:10,324 Do you know what they're gonna do to me? 223 00:21:15,507 --> 00:21:17,907 Why I have these marks on my forehead? 224 00:21:21,346 --> 00:21:26,545 They're sending me back. They're gonna swap me for your Olivia. 225 00:21:27,119 --> 00:21:29,610 But they're gonna kill me first. 226 00:21:31,790 --> 00:21:34,782 They're gonna cut out my brain... 227 00:21:35,327 --> 00:21:36,419 ...and study it. 228 00:21:42,000 --> 00:21:43,433 Please, help me. 229 00:21:43,602 --> 00:21:46,093 If you can get me out of here, I can get myself home. 230 00:21:46,271 --> 00:21:48,262 I can't. 231 00:21:48,507 --> 00:21:51,601 My world is dying because of what your side is doing to us. 232 00:21:51,777 --> 00:21:53,301 - lf I help you escape... - No. 233 00:21:53,478 --> 00:21:57,209 Despite what you think, my universe is not at war with yours. 234 00:21:57,382 --> 00:22:01,113 This all began because a man came over here to save a boy. 235 00:22:01,286 --> 00:22:05,985 And 25 years later, I came back to save that same boy. 236 00:22:06,158 --> 00:22:10,094 But if you let me die, then we will strike back and we will fight. 237 00:22:11,830 --> 00:22:14,390 But if you let me go... 238 00:22:14,599 --> 00:22:17,466 ...both universes can survive. 239 00:22:17,636 --> 00:22:22,130 There must be another way and I promise you I will find it. 240 00:22:25,677 --> 00:22:28,202 Two floors up. There's a lab there. 241 00:22:28,380 --> 00:22:31,816 If you can get me in there, then I can get myself back home. 242 00:22:31,983 --> 00:22:33,917 And if you're lying? 243 00:22:34,986 --> 00:22:38,478 You'd say anything right now because your life depends on it. 244 00:22:38,657 --> 00:22:41,558 But what if your side has every intention of our destruction? 245 00:22:41,727 --> 00:22:44,491 Am I supposed to just hope you're telling me the truth? 246 00:22:46,264 --> 00:22:48,698 If you don't trust me... 247 00:22:50,435 --> 00:22:52,027 ...then there is no hope. 248 00:22:53,238 --> 00:22:54,569 [DOOR OPENS] 249 00:23:02,547 --> 00:23:04,276 I'm sorry. 250 00:23:04,449 --> 00:23:07,213 Please. Please. 251 00:23:41,820 --> 00:23:43,685 DIANE: So are you gonna tell me? 252 00:23:43,855 --> 00:23:47,484 Or are we gonna keep on pretending that there isn't something on your mind? 253 00:23:53,064 --> 00:23:54,531 I have a decision to make. 254 00:23:56,001 --> 00:23:57,263 Okay. 255 00:23:59,037 --> 00:24:01,005 Remember when I joined Fringe Division? 256 00:24:01,173 --> 00:24:02,572 Mm-hm. 257 00:24:03,675 --> 00:24:07,202 Two weeks into the job, we had that vortex in the East River. 258 00:24:07,379 --> 00:24:11,543 A hundred and sixty-five people swallowed up. Half of them kids. 259 00:24:12,884 --> 00:24:17,344 But now we may actually have a chance to start to put our world back together. 260 00:24:19,024 --> 00:24:22,551 Only thing is, to do that, we're gonna have to go to war. 261 00:24:22,727 --> 00:24:26,857 A lot of lives would be lost. An unimaginable number. 262 00:24:28,233 --> 00:24:30,701 And I don't know if I could live with that. 263 00:24:34,272 --> 00:24:37,935 There may be another option, but it could put everything at risk. 264 00:24:38,109 --> 00:24:43,308 Either way, who am I to play God with other peoples' lives? 265 00:24:44,649 --> 00:24:47,049 Who am I to make that choice? 266 00:24:50,589 --> 00:24:55,617 Twenty years ago, I knew that you were the right man to protect our world. 267 00:24:55,794 --> 00:24:59,594 After all these years, I've never stopped believing that. 268 00:25:00,732 --> 00:25:04,725 I think this world has seen as much pain as it can stand. 269 00:25:05,570 --> 00:25:07,629 We need to restore hope. 270 00:25:17,182 --> 00:25:20,151 Tell your people she's armed, but she has to be taken alive. 271 00:25:20,318 --> 00:25:22,718 She may be the only chance to recover our agent. 272 00:25:22,888 --> 00:25:26,654 OFFICER [OVER RADIO]: Understood, sir. - Good. I'll call you when we get close. 273 00:25:27,859 --> 00:25:30,157 Dr. Bishop, any thoughts? 274 00:25:30,328 --> 00:25:32,262 Several. 275 00:25:32,430 --> 00:25:34,523 Not many of them pleasant, however. 276 00:25:35,100 --> 00:25:38,160 BROYLES: I meant, do you have any idea why she's headed to Penn Station. 277 00:25:38,336 --> 00:25:41,794 Do you think she's trying to cross to the Other Side? Is there a soft spot? 278 00:25:41,973 --> 00:25:44,771 No, not as far as I know. 279 00:25:46,778 --> 00:25:48,143 Peter, we'll get her. 280 00:25:48,713 --> 00:25:51,375 And we're going to bring Olivia home. 281 00:25:52,083 --> 00:25:54,813 Glad you're feeling so confident. 282 00:25:55,487 --> 00:25:58,354 She was strong enough to get us a message. 283 00:25:58,523 --> 00:26:03,654 And if there were anyone I would bet on to survive Over There, it would be her. 284 00:26:12,103 --> 00:26:13,695 Spin her. 285 00:26:17,909 --> 00:26:19,843 What's her heart rate? 286 00:26:21,012 --> 00:26:22,343 BRANDON: Sixty, resting. 287 00:26:22,514 --> 00:26:24,709 Should I give her more sedative? 288 00:26:24,883 --> 00:26:29,047 No. If her heart rate lowers any more, we won't be able to preserve her organs. 289 00:26:29,220 --> 00:26:32,621 Why don't you go prepare the coolers in the receiving room? 290 00:26:36,027 --> 00:26:38,018 [SAW WHIRRING] 291 00:26:46,972 --> 00:26:47,996 [DOOR OPENS] 292 00:26:48,173 --> 00:26:50,266 Excuse me. You're not allowed to be... 293 00:26:50,442 --> 00:26:51,602 [SILENCED GUNSHOT] 294 00:27:07,359 --> 00:27:09,850 BROYLES: We don't have much time. We have to get out of here. 295 00:27:11,896 --> 00:27:13,727 Come on, get up. 296 00:27:29,681 --> 00:27:32,275 - You came back for me. - Don't thank me yet. 297 00:27:32,450 --> 00:27:35,146 - I have to give you adrenaline. - Oh, no, please, don't do... 298 00:27:35,320 --> 00:27:36,446 [SCREAMS] 299 00:27:46,398 --> 00:27:48,298 - Man, that hurt. - I'm sorry. 300 00:27:49,734 --> 00:27:51,463 Don't be. 301 00:27:54,506 --> 00:27:57,270 - The ground floor. What's there? - The lab. 302 00:27:57,442 --> 00:28:00,468 - They have a deprivation tank. - That'll help you cross over? 303 00:28:00,645 --> 00:28:03,910 Yeah. It's something to do with the lack of sensory input. 304 00:28:18,430 --> 00:28:19,829 What is it? 305 00:28:19,998 --> 00:28:22,660 I'm not positive but I think it's Cortexiphan. 306 00:28:22,834 --> 00:28:24,131 What's that? 307 00:28:24,302 --> 00:28:27,760 Long story. If I'm right, it's why they stopped their experiments on me. 308 00:28:27,939 --> 00:28:32,273 They found what they needed. It could help your people cross over to my side. 309 00:28:41,686 --> 00:28:43,517 They emptied the tank. 310 00:28:44,556 --> 00:28:46,251 I can't cross over. 311 00:28:46,524 --> 00:28:48,515 [ALARM BLARING] 312 00:28:55,266 --> 00:28:56,858 [ALARM BLARING] 313 00:28:57,035 --> 00:28:59,526 - Come on. We have to go. - No. You've done enough. 314 00:28:59,704 --> 00:29:02,867 If I can get to the other side of the island, I could swim for it. 315 00:29:03,041 --> 00:29:05,339 I've done it before. I've gotta get to Boston. 316 00:29:05,510 --> 00:29:08,206 - What's in Boston? - The Secretary has a lab at Harvard... 317 00:29:08,379 --> 00:29:10,404 ...like my Walter Bishop on the Other Side. 318 00:29:10,615 --> 00:29:13,743 Your Walter has a tank, so you think the Secretary had one too? 319 00:29:13,918 --> 00:29:17,979 They're genetically identical. They think alike. I can't think of anything else. 320 00:29:18,156 --> 00:29:21,125 They've changed the harbor patrols. You'll never make it. 321 00:29:24,996 --> 00:29:26,156 But I can get you there. 322 00:29:27,132 --> 00:29:28,759 Come on. 323 00:29:32,070 --> 00:29:33,162 Hello? 324 00:29:33,338 --> 00:29:36,432 MAN [OVER PHONE]: Sir, there's been an incident at Liberty Island. 325 00:29:36,641 --> 00:29:38,108 What kind of incident? 326 00:29:38,276 --> 00:29:41,006 Olivia Dunham is gone. 327 00:29:49,320 --> 00:29:52,016 BARISTA: Here you go. Best coffee west of the Passaic. 328 00:29:52,190 --> 00:29:54,215 - You want cream and sugar? - No. 329 00:29:54,392 --> 00:29:56,656 You can keep the change. 330 00:30:05,436 --> 00:30:08,633 LUKE: Some things are gonna be hard to leave behind. 331 00:30:11,142 --> 00:30:14,543 Come on. Time for you to go home. 332 00:30:17,949 --> 00:30:20,850 You know, I sometimes dream about it. 333 00:30:21,019 --> 00:30:22,748 The Other Side. 334 00:30:22,921 --> 00:30:27,949 Sadly, for my kind, coming here is a one-way ticket. 335 00:30:28,159 --> 00:30:31,094 I thought your kind didn't care. 336 00:30:33,064 --> 00:30:36,033 Give me your right hand. Palm up. 337 00:30:36,701 --> 00:30:43,368 Eight identities in the last five years, but this has been my favorite. 338 00:30:44,209 --> 00:30:46,177 I seem to be a big hit with the ladies. 339 00:30:48,546 --> 00:30:49,740 You may wanna close your eyes. 340 00:30:49,914 --> 00:30:51,506 [GROANS] 341 00:30:58,823 --> 00:31:00,120 - Have you spotted her? - No. 342 00:31:00,291 --> 00:31:04,057 There are six entrances to the building. We've got a team on each one of them. 343 00:31:04,229 --> 00:31:06,060 Don't shoot yourself. 344 00:31:06,231 --> 00:31:07,926 No gun for me. 345 00:31:08,099 --> 00:31:09,123 Good idea. 346 00:31:11,836 --> 00:31:16,000 Okay. Turn around. Lift up the back of your shirt. 347 00:31:21,746 --> 00:31:25,147 Let's split up. You three with me. 348 00:31:31,022 --> 00:31:34,355 The transfer is scheduled for 4:00. That's in precisely 23 minutes. 349 00:31:38,963 --> 00:31:41,864 Oh, I'm sorry. I know you're cleaning, but I really have to... 350 00:31:51,442 --> 00:31:52,670 Dunham. Freeze. 351 00:31:53,678 --> 00:31:55,669 [CROWD SCREAMING] 352 00:31:56,781 --> 00:31:59,511 I got her. She's in the northwest bathroom. 353 00:32:04,289 --> 00:32:05,813 She's in there with another guy. 354 00:32:08,760 --> 00:32:11,524 I want two teams. One from the west and one from the east. 355 00:32:17,001 --> 00:32:20,198 Put your guns down or I will shoot her. 356 00:32:21,873 --> 00:32:24,865 Put your guns down or I will kill her. 357 00:32:26,010 --> 00:32:28,001 Put them down. 358 00:32:34,185 --> 00:32:36,653 Oh, my God. Mom. Mom! 359 00:32:36,821 --> 00:32:40,222 - Don't you make me kill her. - Mom! 360 00:32:44,529 --> 00:32:45,996 What's your daughter's name? 361 00:32:49,600 --> 00:32:51,898 Your daughter's name. What is it? 362 00:32:55,173 --> 00:32:56,697 [CROWD GASPS] 363 00:32:56,874 --> 00:32:58,364 Mom! 364 00:32:59,010 --> 00:33:01,035 BROYLES: Drop your weapon now! 365 00:33:05,116 --> 00:33:07,050 Take her. 366 00:33:16,327 --> 00:33:18,090 Where is she? 367 00:33:18,896 --> 00:33:21,763 Where's Olivia? Tell me how we get her back. 368 00:33:21,933 --> 00:33:24,527 I don't know. That wasn't part of my assignment. 369 00:33:31,109 --> 00:33:34,806 Whatever happens to me, I want you to know this started as an assignment... 370 00:33:34,979 --> 00:33:37,413 ...but it became... - Something more. 371 00:33:48,559 --> 00:33:52,290 That would be so much easier to believe if you weren't in handcuffs right now. 372 00:34:06,511 --> 00:34:08,308 OFFICER: Mr. Bishop. - Yeah? 373 00:34:08,479 --> 00:34:10,003 We found this in the bathroom. 374 00:34:10,181 --> 00:34:12,809 No sign of the component she stole. 375 00:34:13,084 --> 00:34:14,574 Thank you. 376 00:35:09,040 --> 00:35:11,474 So, what do we do now? 377 00:35:29,227 --> 00:35:31,320 Okay, I think that's it. 378 00:35:31,496 --> 00:35:33,487 OFFICER: Move in. Go, go, go. 379 00:35:33,664 --> 00:35:35,427 On point. 380 00:35:38,836 --> 00:35:40,201 [CLATTERING NEARBY] 381 00:35:40,838 --> 00:35:43,705 - They're here. How did they find us? - Subcutaneous tracker. 382 00:35:44,809 --> 00:35:46,800 I'm too important to lose. 383 00:35:46,978 --> 00:35:51,312 Look, I've seen war. But if what you're saying is true... 384 00:35:51,482 --> 00:35:54,178 ...in the end, I have to believe in hope. 385 00:35:54,352 --> 00:35:56,820 Please, make this worth it. 386 00:35:58,689 --> 00:35:59,747 Go. 387 00:36:07,398 --> 00:36:08,831 [GUNSHOT] 388 00:36:09,000 --> 00:36:12,333 OFFICER: Colonel Broyles, you are under arrest. Where's the girl? 389 00:36:13,070 --> 00:36:15,095 Freeze. Don't move. 390 00:36:15,273 --> 00:36:17,400 She's in the tank. 391 00:36:18,609 --> 00:36:20,873 Open it up. 392 00:36:26,083 --> 00:36:28,074 [CLATTERING NEARBY] 393 00:36:42,366 --> 00:36:44,493 Olivia? 394 00:36:51,809 --> 00:36:55,006 Olivia. Oh, God. 395 00:36:56,747 --> 00:36:59,682 I want a three-car escort, half-mile buffer zone all the way to Boston. 396 00:36:59,850 --> 00:37:01,841 [CELL PHONE RINGING] 397 00:37:11,596 --> 00:37:14,224 WALTER: Mm. PETER: "Mm," what? 398 00:37:14,398 --> 00:37:16,161 These look familiar. 399 00:37:16,334 --> 00:37:18,461 PETER: Familiar how? 400 00:37:19,136 --> 00:37:21,036 I don't know yet. 401 00:37:30,314 --> 00:37:32,305 [HIGH-PITCHED RINGING] 402 00:37:39,757 --> 00:37:41,918 E minor. It's pretty. 403 00:37:42,827 --> 00:37:45,489 - That was Astrid. Olivia's back. - She's what? 404 00:37:45,663 --> 00:37:47,858 She crossed over into your father's lab. 405 00:37:48,065 --> 00:37:50,431 They're in an ambulance to Boston General. 406 00:37:50,601 --> 00:37:53,627 - Why Boston General? She okay? - She had some kind of seizure. 407 00:37:53,804 --> 00:37:55,795 - I'm going to see Olivia. - Peter. 408 00:37:55,973 --> 00:37:59,500 - Walter, just stay... - No. I remember why this is familiar. 409 00:38:00,444 --> 00:38:02,139 They're harmonic rods. 410 00:38:02,313 --> 00:38:06,215 Like Belly and I used to use to help objects cross between universes. 411 00:38:06,384 --> 00:38:08,852 - This was found in their Olivia's bag? - Yes. 412 00:38:19,697 --> 00:38:21,028 Broyles! Broyles, stop. 413 00:38:21,799 --> 00:38:24,029 I don't think you wanna see this. 414 00:38:49,427 --> 00:38:50,758 Hey, Liv. 415 00:38:50,928 --> 00:38:54,887 Check this out. No more pain. No more burns. 416 00:38:55,066 --> 00:38:57,728 I'm as good as new. It's like nothing ever happened. 417 00:38:59,003 --> 00:39:00,994 Just like nothing ever happened. 418 00:39:01,172 --> 00:39:02,469 Ha. 419 00:39:03,774 --> 00:39:04,866 ASTRID: Excuse me, agents. 420 00:39:05,776 --> 00:39:08,609 Have you seen Broyles? He's late to work this morning. 421 00:39:08,779 --> 00:39:10,144 Have you tried calling him? 422 00:39:10,348 --> 00:39:12,441 Yes, I tried calling him. At home too. 423 00:39:12,650 --> 00:39:17,053 His wife said he did not come home last night and that is very unlike him. 424 00:40:03,200 --> 00:40:06,692 I've never been a big fan of needles. 425 00:40:10,107 --> 00:40:15,272 Doctors, needles, hospitals. 426 00:40:22,253 --> 00:40:24,221 Make a fist. 427 00:40:29,326 --> 00:40:34,263 You know, when you're a kid and you're sick, you know, you just... 428 00:40:34,432 --> 00:40:36,332 You come to hate them all. 429 00:40:36,901 --> 00:40:38,300 [GRUNTS] 430 00:40:49,313 --> 00:40:52,646 Go ahead. Try them out. 431 00:40:53,451 --> 00:40:54,748 That's it? 432 00:40:56,987 --> 00:40:58,511 Only one way to find out. 433 00:41:23,147 --> 00:41:24,512 [CHUCKLES] 434 00:41:37,328 --> 00:41:38,352 Thank you. 435 00:41:39,597 --> 00:41:41,588 Thank you. 436 00:42:17,568 --> 00:42:19,092 Peter. 437 00:42:32,349 --> 00:42:34,476 I'm sorry, Olivia. 438 00:42:36,620 --> 00:42:39,054 Don't apologize. 439 00:42:43,060 --> 00:42:46,120 You were the only thing that got me through. 440 00:42:48,065 --> 00:42:51,728 If it wasn't for you, I would never have made it back. 441 00:42:53,237 --> 00:42:55,705 You saved my life. 442 00:43:52,129 --> 00:43:54,120 [English - US - SDH] 34699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.