All language subtitles for Curiosa (2019)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bulgarian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,249 --> 00:01:08,248
Hello, Pierre.
2
00:01:08,422 --> 00:01:11,157
curiosa:
erotic object, book or photograph.
3
00:01:11,329 --> 00:01:13,196
It’s been a while.
4
00:01:13,370 --> 00:01:14,542
Too long.
5
00:01:14,976 --> 00:01:16,408
I missed you.
6
00:01:17,189 --> 00:01:18,622
Handsome as ever.
7
00:01:36,807 --> 00:01:38,501
Hello, Claire. How are you?
8
00:01:47,787 --> 00:01:49,437
Imagine if we were blondes.
9
00:01:49,611 --> 00:01:51,261
We’d be worshipped.
10
00:01:52,432 --> 00:01:53,952
Who put the narcissi there?
11
00:01:54,342 --> 00:01:56,078
Flowers that love their image.
12
00:01:56,251 --> 00:01:58,031
Like you, dear sister.
13
00:01:58,204 --> 00:01:58,812
Loulouse!
14
00:01:58,986 --> 00:02:01,895
Stop, you know Loulouse is a cactus.
15
00:02:03,153 --> 00:02:04,717
So what am I?
16
00:02:04,888 --> 00:02:05,671
You?
17
00:02:07,536 --> 00:02:08,622
A rosebud.
18
00:02:09,143 --> 00:02:10,967
Ready to blossom.
19
00:02:11,182 --> 00:02:12,658
- About time!
- Hey!
20
00:02:12,787 --> 00:02:13,570
Relax, Helene.
21
00:02:13,744 --> 00:02:15,698
Henri must be quite a gardener.
22
00:02:15,956 --> 00:02:16,998
Green thumb?
23
00:02:17,172 --> 00:02:18,865
- Pierre?
- I think so.
24
00:02:21,207 --> 00:02:22,944
Gardens need cultivating.
25
00:02:23,248 --> 00:02:25,549
This show is not meant for you.
26
00:02:26,547 --> 00:02:30,236
Sorry, I didn’t ask
the Pharaohs’ permission.
27
00:02:30,626 --> 00:02:32,146
Admit, it’s tempting.
28
00:02:32,276 --> 00:02:33,839
I’ll see you later.
29
00:02:35,531 --> 00:02:38,093
Can he smell
with all his nose hair?
30
00:02:38,265 --> 00:02:39,959
Facial hair tickles.
31
00:02:40,131 --> 00:02:42,214
Really? You’ve already kissed?
32
00:02:42,388 --> 00:02:44,472
Just Father’s moustache.
33
00:02:50,461 --> 00:02:51,721
Pierre...
34
00:02:55,756 --> 00:02:57,839
- Staying for tea, Jean?
- Yes.
35
00:02:58,013 --> 00:02:59,577
Don’t I get a kiss?
36
00:02:59,706 --> 00:03:01,270
Whatever you want.
37
00:03:02,528 --> 00:03:03,918
Whatever you want.
38
00:03:06,217 --> 00:03:08,257
What lucky future husbands.
39
00:03:09,255 --> 00:03:09,907
Pierre.
40
00:03:11,685 --> 00:03:14,029
Girls, please leave Pierre alone.
41
00:03:14,203 --> 00:03:17,328
- He’s outgrown your childishness.
- I enjoy it.
42
00:03:17,631 --> 00:03:19,758
You’re incorrigible.
43
00:03:24,793 --> 00:03:27,571
Henri, you’re writing a book of poems?
44
00:03:27,745 --> 00:03:29,785
- Indeed.
- Recite some.
45
00:03:30,088 --> 00:03:32,215
- With pleasure.
- I’m all ears.
46
00:03:32,388 --> 00:03:35,992
Heron on swamp or swan on river
47
00:03:36,121 --> 00:03:38,943
Whether spring blossoms
or autumn rains
48
00:03:39,117 --> 00:03:41,678
My arrows have pierced every hour
49
00:03:41,894 --> 00:03:44,499
- Time has shed...
- All its feathers
50
00:03:44,672 --> 00:03:48,319
Pointed breasts nude like a mother’s
51
00:03:48,881 --> 00:03:52,658
- Their silken defeat...
- Lies on the floor
52
00:03:52,831 --> 00:03:53,830
And naked
53
00:03:54,003 --> 00:03:57,606
And the torn dress terribly askew...
54
00:03:58,039 --> 00:03:59,906
- It’s not that.
- Not at all.
55
00:04:00,079 --> 00:04:02,380
I knew it by heart!
56
00:04:04,594 --> 00:04:05,679
Excuse me.
57
00:04:09,151 --> 00:04:11,234
Girls to be wed put on shows!
58
00:04:13,578 --> 00:04:17,225
Like houses not for rent,
awaiting buyers.
59
00:04:17,571 --> 00:04:19,395
Have Antonine serve tea.
60
00:04:20,739 --> 00:04:24,212
We can be visited,
but not every floor.
61
00:04:26,903 --> 00:04:29,247
Dare not imagine her unclothed.
62
00:04:29,550 --> 00:04:31,286
Marie, wait for me.
63
00:04:32,588 --> 00:04:34,021
Antonine needs help.
64
00:05:30,445 --> 00:05:33,484
My dear Henri,
I have loved Marie for a while.
65
00:05:33,656 --> 00:05:37,433
The only way to spare her
this needless rivalry
66
00:05:37,606 --> 00:05:40,168
is to tell her of this double love.
67
00:05:40,513 --> 00:05:41,989
Yours, Pierre.
68
00:06:00,479 --> 00:06:01,564
You’re pretty.
69
00:06:02,172 --> 00:06:03,387
Very pretty.
70
00:06:07,727 --> 00:06:08,943
He’s kind.
71
00:06:09,332 --> 00:06:11,069
He’ll be gentle with you.
72
00:06:12,935 --> 00:06:14,237
I like him.
73
00:06:14,411 --> 00:06:15,975
That’s a good start.
74
00:06:21,356 --> 00:06:22,312
Marie?
75
00:06:26,217 --> 00:06:27,388
Come, please.
76
00:07:58,535 --> 00:08:00,272
I wanted news of you.
77
00:08:01,226 --> 00:08:03,787
- You’re my friend.
- Your friend?
78
00:08:03,959 --> 00:08:08,386
After informing me by telegram
of a life-altering decision?
79
00:08:16,547 --> 00:08:18,327
I was in love with Marie.
80
00:08:18,760 --> 00:08:20,236
What’s the problem?
81
00:08:20,886 --> 00:08:23,664
We had an agreement,
but I had to try.
82
00:08:23,838 --> 00:08:25,314
While you sat still.
83
00:08:25,834 --> 00:08:28,612
- Bad sport.
- My love exceeds yours.
84
00:08:28,786 --> 00:08:31,000
- You lied.
- I was desperate.
85
00:08:31,173 --> 00:08:33,171
Enough to betray a friendship?
86
00:08:33,474 --> 00:08:34,473
Yes.
87
00:08:35,731 --> 00:08:38,509
To betray the best friend I ever had.
88
00:08:40,548 --> 00:08:42,111
I love her madly.
89
00:08:52,440 --> 00:08:54,610
How will you get out of this?
90
00:08:54,785 --> 00:08:56,739
I admit you’re doing well.
91
00:08:57,996 --> 00:08:59,255
Love...
92
00:08:59,776 --> 00:09:01,208
So you believe in it.
93
00:09:02,467 --> 00:09:05,939
For me,
love is the satisfaction of the senses.
94
00:09:06,415 --> 00:09:08,585
Then you’ve never loved.
95
00:09:09,888 --> 00:09:11,452
Love, Henri,
96
00:09:11,624 --> 00:09:14,359
is a freshly waxed pussy,
97
00:09:14,533 --> 00:09:17,138
washed and perfumed, top to bottom.
98
00:09:17,310 --> 00:09:19,308
Ready for other games, if asked.
99
00:09:19,481 --> 00:09:21,955
Round, firm, solid...
100
00:09:22,128 --> 00:09:26,338
extremely tight and deliciously juicy.
101
00:09:27,249 --> 00:09:28,725
Am I shocking you?
102
00:09:31,244 --> 00:09:32,763
You’re taunting me?
103
00:09:41,226 --> 00:09:42,920
I was getting worried.
104
00:09:45,001 --> 00:09:46,000
So?
105
00:09:48,170 --> 00:09:49,515
How was the play?
106
00:09:49,994 --> 00:09:53,640
Sardou found a very clever title:
Let’s Divorce.
107
00:09:53,769 --> 00:09:55,593
A theatre full of women!
108
00:09:55,939 --> 00:09:59,543
I took my sisters for ice-cream.
I’m out of money.
109
00:09:59,932 --> 00:10:01,973
I saw a hat I can’t afford.
110
00:10:02,102 --> 00:10:03,187
Come now, Marie.
111
00:10:03,925 --> 00:10:06,486
Women don’t go to cafés alone.
112
00:10:07,440 --> 00:10:08,830
Except courtesans.
113
00:10:13,256 --> 00:10:16,078
“Freshly waxed pussy...”
114
00:10:16,469 --> 00:10:17,510
Henri?
115
00:10:18,119 --> 00:10:19,421
What’s going on?
116
00:10:20,374 --> 00:10:21,763
I saw Pierre.
117
00:10:23,196 --> 00:10:24,889
He’s back?
118
00:10:25,236 --> 00:10:29,056
And not alone.
He brought an Algerian in his valise.
119
00:10:29,229 --> 00:10:31,790
A gorgeous girl, I hear.
120
00:10:32,440 --> 00:10:34,221
He claims she’s his muse.
121
00:10:34,742 --> 00:10:36,608
He seems bewitched.
122
00:10:38,170 --> 00:10:40,775
He doesn’t stop photographing her.
123
00:11:00,393 --> 00:11:01,999
- Madame.
- Monsieur.
124
00:11:04,428 --> 00:11:06,426
- Good day.
- Good evening.
125
00:11:15,367 --> 00:11:16,235
For me?
126
00:11:16,408 --> 00:11:17,233
Please.
127
00:11:27,258 --> 00:11:28,300
Your turn.
128
00:11:32,206 --> 00:11:33,248
Nice pose.
129
00:11:40,974 --> 00:11:42,494
Careful, it’s fragile.
130
00:11:53,386 --> 00:11:54,428
Act One.
131
00:11:57,857 --> 00:11:58,770
Again.
132
00:11:59,073 --> 00:11:59,811
Ready?
133
00:11:59,984 --> 00:12:00,679
Ready.
134
00:12:03,283 --> 00:12:05,150
- Like it?
- Love it!
135
00:12:05,323 --> 00:12:06,408
More!
136
00:12:06,581 --> 00:12:07,537
Again.
137
00:12:12,050 --> 00:12:13,917
Go on, hurry up, Jean!
138
00:12:15,219 --> 00:12:16,175
Ready.
139
00:13:07,649 --> 00:13:08,561
Yes?
140
00:13:08,734 --> 00:13:09,906
Is Pierre here?
141
00:13:10,079 --> 00:13:12,120
Working.
He can’t be disturbed.
142
00:13:12,553 --> 00:13:13,985
I’m used to it.
143
00:13:21,711 --> 00:13:22,668
Marie.
144
00:13:23,057 --> 00:13:26,226
Henri told me you were back.
With...
145
00:13:27,614 --> 00:13:29,612
Meet Zohra Ben Brahim.
146
00:13:30,088 --> 00:13:30,913
She’s pretty.
147
00:13:31,086 --> 00:13:33,127
This is Marie de Heredia.
148
00:13:33,300 --> 00:13:34,689
De Regnier, sorry.
149
00:13:34,820 --> 00:13:36,209
I’m not used to it.
150
00:13:36,859 --> 00:13:38,639
How odd to use his name.
151
00:13:41,112 --> 00:13:42,806
It’s pretty here.
152
00:13:44,628 --> 00:13:46,192
You need some flowers.
153
00:13:46,321 --> 00:13:49,012
Have your native get some narcissi.
154
00:13:49,185 --> 00:13:51,573
I saw nice ones at the market.
155
00:13:54,742 --> 00:13:56,911
You like narcissi, don’t you?
156
00:14:16,226 --> 00:14:17,789
Are you jealous?
157
00:14:24,732 --> 00:14:26,946
You photograph her with this?
158
00:14:45,088 --> 00:14:46,825
It’s you that I wanted.
159
00:14:49,776 --> 00:14:52,077
I was furious that he stole you.
160
00:15:16,903 --> 00:15:19,595
Naught will be done
but by autumn night...
161
00:15:20,114 --> 00:15:21,981
You saved yourself for me?
162
00:15:23,456 --> 00:15:25,062
Naught will be done
but by autumn night
163
00:15:25,236 --> 00:15:27,190
I who embrace you did not carry
164
00:15:27,362 --> 00:15:28,752
I who embrace you
165
00:15:30,748 --> 00:15:32,746
I did not carry
166
00:15:34,089 --> 00:15:35,088
The gold
167
00:15:35,261 --> 00:15:38,257
frankincense and myrrh
of your virginities
168
00:15:38,430 --> 00:15:40,384
And the blood of Aphrodite
169
00:15:41,903 --> 00:15:43,509
And the blood of Aphrodite
170
00:15:43,726 --> 00:15:45,680
And the blood of Leto
171
00:16:03,474 --> 00:16:04,343
May I?
172
00:16:11,677 --> 00:16:13,371
Interested in politics now?
173
00:16:14,281 --> 00:16:15,887
I’d like to learn.
174
00:16:20,271 --> 00:16:23,223
I’ll give you a rendezvous
in the personal ads
175
00:16:23,873 --> 00:16:26,825
Codename: MLH.
176
00:16:27,258 --> 00:16:30,948
The letters of your names:
Marie, Louise, Helene.
177
00:16:38,412 --> 00:16:39,932
Very interesting.
178
00:16:58,899 --> 00:17:01,547
Pierre, I want to be photographed
179
00:17:02,457 --> 00:17:04,714
in poses that morality condemns.
180
00:17:30,279 --> 00:17:31,625
Come in, Marie.
181
00:17:40,912 --> 00:17:43,560
Is it you
who wants to be photographed?
182
00:17:45,123 --> 00:17:47,684
I feel like I’m in a studio.
183
00:17:49,073 --> 00:17:50,897
Do I sit there?
184
00:17:51,070 --> 00:17:54,022
Hat on.
I’ll do your portrait as is.
185
00:17:54,888 --> 00:17:57,710
Like a stranger I spotted in the
street.
186
00:17:59,923 --> 00:18:01,312
Have a seat.
187
00:18:19,714 --> 00:18:21,755
Marie, you must sit still.
188
00:18:21,928 --> 00:18:23,318
Pretend you’re an apple.
189
00:18:23,448 --> 00:18:24,794
Do apples move?
190
00:18:36,643 --> 00:18:38,423
Turn your head to the right.
191
00:18:41,807 --> 00:18:43,023
Lower your chin.
192
00:18:43,153 --> 00:18:44,238
Very good.
193
00:18:47,406 --> 00:18:48,319
Smile less.
194
00:18:49,055 --> 00:18:51,312
- Concentrate.
- I am concentrated.
195
00:19:02,597 --> 00:19:03,769
Remove your hat.
196
00:19:30,765 --> 00:19:33,718
I can’t be your husband,
so I’ll be your lover.
197
00:19:34,498 --> 00:19:37,883
I’ll teach you vices
you can’t even conceive of.
198
00:19:39,055 --> 00:19:41,573
Write me to describe your
pleasure.
199
00:19:41,703 --> 00:19:42,788
All right?
200
00:19:50,123 --> 00:19:51,859
It’s me you love, right?
201
00:19:52,684 --> 00:19:54,074
Love?
202
00:19:54,203 --> 00:19:56,460
We know this is just for a laugh.
203
00:19:57,719 --> 00:19:59,064
Or a cry.
204
00:22:24,594 --> 00:22:25,896
I’ll call you “Fly”
205
00:22:26,851 --> 00:22:28,501
for your winged black hair,
206
00:22:28,673 --> 00:22:31,104
so long, so fine, so blue,
207
00:22:31,624 --> 00:22:34,576
and the gold circles around your pupils
208
00:22:34,749 --> 00:22:37,701
in the deep shadow of your eyes.
209
00:22:48,204 --> 00:22:51,156
We even installed “water-closets”.
210
00:22:58,664 --> 00:23:01,920
Love letters
will now circulate with shit.
211
00:23:02,571 --> 00:23:04,090
- Here she is.
- Pierre!
212
00:23:04,698 --> 00:23:05,739
You’re here?
213
00:23:06,781 --> 00:23:08,345
Back from my travels.
214
00:23:08,995 --> 00:23:10,123
You’re late.
215
00:23:10,601 --> 00:23:13,467
I was with my lover.
He wouldn’t let me go.
216
00:23:13,899 --> 00:23:14,768
You see?
217
00:23:15,114 --> 00:23:17,069
She hasn’t lost her humour.
218
00:23:19,976 --> 00:23:22,798
So, Pierre... how was your trip?
219
00:23:23,578 --> 00:23:26,052
Exceptional!
You missed our wedding.
220
00:23:27,006 --> 00:23:30,131
That’s Marie’s way of saying
we missed you.
221
00:23:30,305 --> 00:23:31,781
We’re homebodies now.
222
00:23:31,911 --> 00:23:34,517
Simple daily pleasures with Marie
223
00:23:34,776 --> 00:23:36,470
make me very happy.
224
00:23:36,859 --> 00:23:38,596
Daily life is boring.
225
00:23:38,769 --> 00:23:40,419
Tell me about your trip.
226
00:23:40,635 --> 00:23:41,851
It’s more amusing.
227
00:23:42,242 --> 00:23:46,756
It’s impossible to sum up.
Impressions, colours, images.
228
00:23:48,925 --> 00:23:50,619
I wish I’d photographed it all.
229
00:23:51,182 --> 00:23:52,746
He’s attached to his Kodak.
230
00:23:53,309 --> 00:23:54,437
A Kodak?
231
00:23:55,827 --> 00:23:58,040
We took pictures too, right?
232
00:23:58,213 --> 00:24:00,168
Would you mind getting them?
233
00:24:01,207 --> 00:24:02,467
I’d love to.
234
00:24:10,626 --> 00:24:11,885
You’re crazy.
235
00:24:12,059 --> 00:24:14,795
Can I go back to the studio?
I’ll behave.
236
00:24:16,920 --> 00:24:18,570
You’ll do whatever I say?
237
00:24:18,744 --> 00:24:19,829
Everything.
238
00:24:27,857 --> 00:24:28,813
Here.
239
00:24:38,448 --> 00:24:39,447
So...
240
00:24:40,053 --> 00:24:42,094
The entire family.
241
00:24:43,396 --> 00:24:45,046
Everyone but you.
242
00:24:46,434 --> 00:24:49,559
Was it the most beautiful day
of your life?
243
00:24:50,687 --> 00:24:52,294
It was very moving.
244
00:24:54,506 --> 00:24:58,370
- You’ll see when it’s your turn.
- If it ever is.
245
00:25:06,876 --> 00:25:09,568
See how amusing it is?
I look dead.
246
00:25:22,285 --> 00:25:24,717
My lover wouldn’t let me leave.
247
00:25:26,408 --> 00:25:30,011
And her husband considered this excuse
248
00:25:30,184 --> 00:25:32,485
a joke in bad taste.
249
00:25:33,178 --> 00:25:35,826
I dislike the maid,
lascivious lipped
250
00:25:36,260 --> 00:25:39,385
Who tells her new master,
head slightly tipped
251
00:25:39,689 --> 00:25:41,513
“Should Monsieur ever ring
252
00:25:41,685 --> 00:25:43,465
“at bedtime
253
00:25:43,682 --> 00:25:46,722
“Remember I do a wicked 69”
254
00:25:47,198 --> 00:25:48,457
What floor?
255
00:25:48,630 --> 00:25:49,629
Last one.
256
00:25:49,802 --> 00:25:51,104
You’re killing me.
257
00:25:53,101 --> 00:25:55,619
You must introduce me to Lucille.
258
00:25:56,573 --> 00:25:57,658
Lucille...
259
00:25:57,831 --> 00:26:02,606
But you’re always with Zohra
and your new strumpet.
260
00:26:02,779 --> 00:26:03,821
She’s no strumpet.
261
00:26:05,470 --> 00:26:06,772
So why hide her?
262
00:26:06,903 --> 00:26:08,423
Afraid? Who is it?
263
00:26:08,682 --> 00:26:10,246
- Push.
- So?
264
00:26:10,374 --> 00:26:12,328
- Push!
- She’s upper-class?
265
00:26:12,893 --> 00:26:14,456
She’s upper-class!
266
00:26:24,220 --> 00:26:27,172
Mr Pierre, I want to fuck.
267
00:26:29,689 --> 00:26:31,773
Not “I want to fuck.” Say:
268
00:26:31,946 --> 00:26:33,639
“I’m nervous.”
269
00:26:34,898 --> 00:26:37,372
Oh my love, fuck my two holes!
270
00:26:34,898 --> 00:26:55,818
Look at this.
271
00:26:39,411 --> 00:26:42,233
You could say you’re eclectic.
272
00:26:43,361 --> 00:26:45,705
I have 12 dildos in my drawer.
273
00:26:47,440 --> 00:26:48,873
Instead, say...
274
00:26:49,047 --> 00:26:51,045
“I never get bored alone.”
275
00:27:13,915 --> 00:27:15,782
“The Female Posterior”.
276
00:27:34,403 --> 00:27:37,355
- How many are there?
- Here, about 60.
277
00:27:37,961 --> 00:27:40,827
- And all together?
- Several hundred.
278
00:27:41,564 --> 00:27:43,040
Hundreds?
279
00:27:48,508 --> 00:27:53,023
I have files on the ones I sodomised.
Name, address, age.
280
00:27:53,499 --> 00:27:55,409
Fascinating research.
281
00:27:55,713 --> 00:27:57,277
Fingerprints too?
282
00:27:57,623 --> 00:27:58,708
Almost.
283
00:27:59,315 --> 00:28:01,226
Seriously, why take notes?
284
00:28:04,742 --> 00:28:06,044
I don’t know.
285
00:28:08,344 --> 00:28:10,471
I shouldn’t have shown you.
286
00:28:10,601 --> 00:28:12,642
Allow me to be a bit...
287
00:28:13,031 --> 00:28:15,897
overwhelmed.
It’s rare to see a notebook
288
00:28:16,070 --> 00:28:18,805
where someone classified women.
289
00:28:20,149 --> 00:28:21,538
Take the plunge.
290
00:28:28,700 --> 00:28:31,261
Are we ugly or pretty?
291
00:28:33,344 --> 00:28:35,775
You laugh, I show my teeth
292
00:28:36,035 --> 00:28:39,118
I like your pupils
because I see myself in them
293
00:28:40,202 --> 00:28:41,201
When...
294
00:28:41,807 --> 00:28:43,934
I undo your braid
295
00:28:44,411 --> 00:28:46,843
You weigh my heavy hair
296
00:28:47,015 --> 00:28:50,140
And for your scarlet tongue,
I have coral
297
00:28:50,531 --> 00:28:51,573
So?
298
00:28:51,746 --> 00:28:52,918
Not bad.
299
00:28:53,265 --> 00:28:56,261
- Not bad?
- Pretty good, even.
300
00:28:56,911 --> 00:28:58,475
It’s a lesbian poem?
301
00:29:04,332 --> 00:29:05,548
You’ll kill me!
302
00:29:09,237 --> 00:29:10,453
How do you wear it?
303
00:29:10,626 --> 00:29:12,146
I’m used to suffering.
304
00:29:17,180 --> 00:29:18,656
Are you suffocating?
305
00:29:19,437 --> 00:29:20,565
Are you?
306
00:29:23,518 --> 00:29:25,601
What is it like to have one?
307
00:29:26,078 --> 00:29:27,424
Can you show me?
308
00:29:28,464 --> 00:29:31,070
Next time I’ll bring another woman.
309
00:29:31,547 --> 00:29:34,195
We’ll both make love to her.
310
00:29:35,756 --> 00:29:37,276
It’ll do you good.
311
00:29:37,927 --> 00:29:39,577
She’ll watch you.
312
00:29:42,180 --> 00:29:43,308
I’m not enough?
313
00:29:43,439 --> 00:29:44,655
Yes, but...
314
00:29:47,388 --> 00:29:48,213
But?
315
00:29:48,386 --> 00:29:50,080
Three is more fun.
316
00:29:53,290 --> 00:29:56,546
She can be between us, looking at you.
317
00:30:05,010 --> 00:30:06,530
You’re playing with me.
318
00:30:06,660 --> 00:30:08,614
Not with you. I just play.
319
00:30:11,781 --> 00:30:14,255
I hate you.
320
00:30:15,470 --> 00:30:16,902
Who for example?
321
00:30:17,033 --> 00:30:18,727
You have other mistresses?
322
00:30:18,899 --> 00:30:20,765
Would I love you less?
323
00:30:21,807 --> 00:30:23,371
If I had others?
324
00:30:24,237 --> 00:30:25,583
Answer me.
325
00:30:25,844 --> 00:30:28,057
- Do you?
- Would I love you less?
326
00:30:28,492 --> 00:30:30,575
Of course I have others.
327
00:30:32,180 --> 00:30:36,174
- I love you.
- Would I love you more if I had others?
328
00:30:36,347 --> 00:30:37,346
You can’t.
329
00:30:37,476 --> 00:30:38,604
- I can.
- No.
330
00:30:38,778 --> 00:30:40,602
- I can.
- Don’t ever try.
331
00:30:42,597 --> 00:30:44,854
Only you can do me good.
332
00:30:50,367 --> 00:30:52,928
Your poem was a lot more fun.
333
00:30:55,922 --> 00:30:57,615
Did you write it?
334
00:31:01,564 --> 00:31:03,562
You read Pierre’s manuscript?
335
00:31:03,734 --> 00:31:06,600
A few pages.
I have some reservations.
336
00:31:06,773 --> 00:31:08,813
Not about the style.
337
00:31:09,246 --> 00:31:11,677
- What is this about?
- Pierre.
338
00:31:11,851 --> 00:31:14,499
His book,
The Woman and the Puppet.
339
00:31:14,758 --> 00:31:16,885
What is the woman like?
340
00:31:17,362 --> 00:31:19,099
Dark-haired, as usual.
341
00:31:19,489 --> 00:31:21,096
And very seductive.
342
00:31:21,573 --> 00:31:23,439
He writes well, undeniably.
343
00:31:23,612 --> 00:31:25,826
But he may be going too far.
344
00:31:26,260 --> 00:31:27,824
I don’t believe it.
345
00:31:27,996 --> 00:31:29,732
A girl from the gutter
346
00:31:29,906 --> 00:31:33,031
manipulates her benefactor
like a puppet.
347
00:31:34,246 --> 00:31:37,588
A gentleman cannot be so easily
conned.
348
00:31:37,761 --> 00:31:39,888
Pierre has imagination.
349
00:31:40,019 --> 00:31:43,274
She sleeps with someone else
and he allows it.
350
00:31:43,448 --> 00:31:44,750
Is that believable?
351
00:31:44,923 --> 00:31:47,050
Not so easily, I agree.
352
00:33:32,476 --> 00:33:33,604
Fly!
353
00:33:34,994 --> 00:33:36,426
No sense of morality?
354
00:33:36,599 --> 00:33:37,945
Does it bother you?
355
00:33:38,075 --> 00:33:39,638
No, it thrills me.
356
00:33:47,232 --> 00:33:49,576
Not yet.
I want to take your picture.
357
00:33:56,434 --> 00:33:58,735
You’re handsome
when you concentrate.
358
00:33:59,515 --> 00:34:01,470
Don’t fall.
359
00:34:10,019 --> 00:34:12,232
- I don’t move?
- Or talk.
360
00:34:13,013 --> 00:34:14,142
Quiet.
361
00:34:18,092 --> 00:34:19,611
Give me remorse.
362
00:34:20,261 --> 00:34:21,781
Lots of remorse.
363
00:34:35,367 --> 00:34:38,145
I’d like to remember every second.
364
00:34:43,439 --> 00:34:45,394
I’m in your collection now?
365
00:34:45,565 --> 00:34:47,563
Pinned up with the others?
366
00:34:47,736 --> 00:34:49,169
You searched my papers?
367
00:34:49,342 --> 00:34:51,252
Yes, wasn’t I supposed to?
368
00:34:54,550 --> 00:34:55,722
Kiss me.
369
00:35:22,111 --> 00:35:23,978
You can’t stay longer?
370
00:35:28,621 --> 00:35:29,620
I’m late.
371
00:35:29,793 --> 00:35:32,832
It’s as if you already left
anyway.
372
00:35:39,472 --> 00:35:40,600
Help me.
373
00:35:59,263 --> 00:36:01,521
- This one?
- I’ll take it please.
374
00:36:02,214 --> 00:36:03,474
10 sous.
375
00:36:04,820 --> 00:36:06,165
Here you go.
376
00:36:09,117 --> 00:36:10,115
Flowers?
377
00:36:10,678 --> 00:36:12,848
- How much?
- 10 sous, sir.
378
00:36:19,706 --> 00:36:21,008
Undress.
379
00:36:32,077 --> 00:36:33,205
Raise your arms.
380
00:36:33,856 --> 00:36:35,420
Yes, like that.
381
00:36:42,015 --> 00:36:43,057
Excellent.
382
00:36:50,435 --> 00:36:51,563
Turn around.
383
00:36:54,037 --> 00:36:55,297
More slowly.
384
00:37:28,196 --> 00:37:29,846
It needs to be dark.
385
00:37:38,005 --> 00:37:39,437
Let me see.
386
00:37:41,173 --> 00:37:42,432
Show me.
387
00:37:43,864 --> 00:37:45,036
Come on.
388
00:37:45,644 --> 00:37:46,815
Wait...
389
00:37:54,758 --> 00:37:56,018
Come in.
390
00:38:03,526 --> 00:38:04,611
Look.
391
00:38:11,511 --> 00:38:12,813
Can I have it?
392
00:38:15,722 --> 00:38:17,458
For our secret album?
393
00:38:40,331 --> 00:38:42,025
Who’s with Pierre?
394
00:38:52,310 --> 00:38:53,482
How graceful.
395
00:39:01,078 --> 00:39:02,598
Marriage suits you.
396
00:39:02,727 --> 00:39:04,159
You’re gorgeous.
397
00:39:05,071 --> 00:39:08,760
If it has hidden virtues,
I don’t know them.
398
00:39:16,399 --> 00:39:18,569
How nice to see you clothed.
399
00:39:40,401 --> 00:39:42,007
I don’t feel well.
400
00:39:42,440 --> 00:39:43,917
Let’s go home.
401
00:39:45,001 --> 00:39:46,564
Please, I never get out!
402
00:39:46,695 --> 00:39:48,345
People are staring.
403
00:39:50,079 --> 00:39:52,293
- I can’t.
- Marie, stop.
404
00:39:56,851 --> 00:39:58,545
We’ll go discreetly later.
405
00:40:12,693 --> 00:40:14,038
93...
406
00:40:15,427 --> 00:40:17,207
94...
407
00:40:32,702 --> 00:40:34,004
100.
408
00:40:47,893 --> 00:40:49,108
Goodnight, Marie.
409
00:41:12,024 --> 00:41:14,542
Pierrot, my favourite horseman
410
00:41:17,623 --> 00:41:19,706
Henri gets back at 5.
We’re alone.
411
00:41:19,880 --> 00:41:21,312
You’re mad.
412
00:41:37,719 --> 00:41:39,369
Don’t make fun of him.
413
00:42:52,111 --> 00:42:53,805
Pierre doesn’t love you!
414
00:42:54,195 --> 00:42:56,800
He shares Zohra
with his friends at night.
415
00:42:57,753 --> 00:42:59,923
You saw how infatuated he is!
416
00:43:01,486 --> 00:43:02,485
Stop.
417
00:43:03,396 --> 00:43:04,742
Stop, you’re...
418
00:43:06,434 --> 00:43:09,039
You’re hurting me...
419
00:43:10,339 --> 00:43:11,903
You’re hurting me!
420
00:43:12,033 --> 00:43:13,553
What do you want?
421
00:43:13,726 --> 00:43:17,069
To be treated like Zohra?
Like a whore?
422
00:43:20,236 --> 00:43:21,278
My love...
423
00:43:24,836 --> 00:43:25,661
Stop.
424
00:43:26,399 --> 00:43:29,221
What did I do to you?
425
00:43:44,802 --> 00:43:46,278
I don’t love you.
426
00:43:46,624 --> 00:43:48,230
I don’t love you.
427
00:43:54,785 --> 00:43:56,783
I don’t love you!
428
00:45:58,265 --> 00:46:01,390
Her whole body was expressive,
like a face.
429
00:46:02,040 --> 00:46:03,430
More than a face.
430
00:46:03,690 --> 00:46:06,815
Her head full of hair
fell on her shoulder
431
00:46:06,989 --> 00:46:08,509
like something useless.
432
00:46:09,332 --> 00:46:11,937
Smiles in the fold of her hips,
433
00:46:12,198 --> 00:46:15,020
blushing cheeks
at the bend of her side,
434
00:46:15,496 --> 00:46:19,055
her chest looked ahead
with two eyes, fixed
435
00:46:19,185 --> 00:46:20,401
and black.
436
00:46:43,013 --> 00:46:44,707
Why are you frowning?
437
00:46:45,878 --> 00:46:47,094
Are you crying?
438
00:46:50,523 --> 00:46:51,651
What is it?
439
00:46:52,519 --> 00:46:53,778
What?
440
00:46:56,989 --> 00:46:58,031
Is it me?
441
00:47:14,698 --> 00:47:16,868
I don’t want you to be sad.
442
00:47:17,040 --> 00:47:18,560
Not because of me.
443
00:47:23,899 --> 00:47:24,984
Don’t move.
444
00:47:41,217 --> 00:47:42,258
Stop.
445
00:47:54,369 --> 00:47:56,843
Cold Paris light doesn’t suit you.
446
00:47:59,143 --> 00:48:00,358
I’ll only know you
447
00:48:00,487 --> 00:48:03,135
when I take you somewhere
with date trees
448
00:48:03,309 --> 00:48:05,003
and oleander.
449
00:48:12,120 --> 00:48:14,985
You’re wasting away here.
You need light.
450
00:48:15,158 --> 00:48:16,982
I won’t go back alone.
451
00:48:17,154 --> 00:48:18,500
You won’t be alone.
452
00:48:20,062 --> 00:48:23,882
You’re a model, seductive.
Someone will tend to you.
453
00:48:27,961 --> 00:48:31,434
You must leave.
I can’t explain, but you must.
454
00:48:33,126 --> 00:48:34,428
When will you come?
455
00:48:37,510 --> 00:48:39,768
You love me and chase me away.
456
00:48:44,628 --> 00:48:46,192
You need me.
457
00:48:59,906 --> 00:49:01,556
Stop, that’s enough!
458
00:49:01,729 --> 00:49:03,727
I don’t want to get upset.
459
00:49:04,594 --> 00:49:07,068
We had a great time together.
460
00:49:19,871 --> 00:49:21,043
You’ll need it.
461
00:49:21,217 --> 00:49:24,082
Honey, you have to go now.
Come.
462
00:50:12,345 --> 00:50:13,560
Why must you send me back?
463
00:50:14,037 --> 00:50:15,339
I didn’t know!
464
00:50:17,033 --> 00:50:18,597
This is your fault.
465
00:50:18,769 --> 00:50:20,679
He didn’t decide it alone.
466
00:50:25,756 --> 00:50:26,972
He’ll come back to me.
467
00:50:27,102 --> 00:50:28,361
He loves me!
468
00:50:31,226 --> 00:50:33,093
He needs me. I do it all.
469
00:50:34,220 --> 00:50:35,956
So? That’s not love.
470
00:50:36,130 --> 00:50:37,562
What would you know?
471
00:50:37,910 --> 00:50:39,994
I know how to love men.
472
00:50:40,165 --> 00:50:41,511
Love can’t be learned.
473
00:50:41,946 --> 00:50:42,987
You see?
474
00:50:44,636 --> 00:50:45,505
You know nothing.
475
00:51:17,709 --> 00:51:18,708
Have a seat.
476
00:51:33,638 --> 00:51:36,200
He likes when we do this.
477
00:51:38,673 --> 00:51:39,714
Head to toe.
478
00:51:42,579 --> 00:51:43,795
Can you do it?
479
00:52:44,385 --> 00:52:45,427
Look.
480
00:52:59,706 --> 00:53:01,138
It’s your treasure.
481
00:53:12,336 --> 00:53:14,334
It needs only your fingers.
482
00:54:19,220 --> 00:54:20,261
Pierre...
483
00:54:21,651 --> 00:54:23,692
Remember when you told me
484
00:54:26,815 --> 00:54:29,377
with you,
my future was guaranteed.
485
00:54:31,937 --> 00:54:33,239
In the tomb
486
00:54:36,537 --> 00:54:38,101
you’ll write to me.
487
00:54:40,704 --> 00:54:43,135
To prove we still have something.
488
00:54:45,827 --> 00:54:48,040
Pierre, how I adore you.
489
00:54:58,673 --> 00:55:00,323
I read your book.
490
00:55:04,011 --> 00:55:05,618
And?
491
00:55:08,352 --> 00:55:10,088
Scandal will make you rich.
492
00:55:11,911 --> 00:55:13,518
An excellent story.
493
00:55:14,081 --> 00:55:15,340
It rings true.
494
00:55:17,814 --> 00:55:20,680
I feel your cuckold lacks
something.
495
00:55:21,677 --> 00:55:23,371
Noblesse, perhaps.
496
00:55:24,454 --> 00:55:26,711
More power in the description.
497
00:55:29,880 --> 00:55:30,793
You think so?
498
00:55:35,393 --> 00:55:37,173
Are you feeling well?
499
00:55:40,253 --> 00:55:41,685
Are you in love?
500
00:55:43,682 --> 00:55:44,942
I’m worried.
501
00:55:46,373 --> 00:55:48,674
- Teasing me?
- No, I’m worried.
502
00:55:51,537 --> 00:55:53,057
I kicked out Zohra.
503
00:55:54,315 --> 00:55:56,877
She weighed on me. Now I miss her.
504
00:56:02,476 --> 00:56:05,558
You don’t believe in love
yet you have the symptoms.
505
00:56:05,687 --> 00:56:08,031
It’s not love. It’s a passion.
506
00:56:08,464 --> 00:56:11,330
It destroys you
but you can’t pull away.
507
00:56:16,452 --> 00:56:18,753
Passions must be quenched.
508
00:56:21,182 --> 00:56:23,570
Why not join her in Algeria?
509
00:57:08,881 --> 00:57:10,401
Stop. I don’t want to.
510
00:57:10,878 --> 00:57:12,876
Come on, just for once.
511
00:57:13,048 --> 00:57:14,394
I said to stop!
512
00:57:14,698 --> 00:57:15,697
It’s no game!
513
00:57:49,420 --> 00:57:52,025
I’ll be in Algiers when you get this.
514
00:57:52,198 --> 00:57:54,368
You’ll be good till I come home?
515
00:57:54,540 --> 00:57:55,712
Will you write?
516
00:57:56,148 --> 00:57:57,147
Think about me.
517
00:59:10,367 --> 00:59:11,930
You can talk to me.
518
00:59:16,443 --> 00:59:17,788
I can’t manage.
519
00:59:20,956 --> 00:59:23,213
I love one person in the world.
520
00:59:23,386 --> 00:59:25,340
Forget him.
521
00:59:26,164 --> 00:59:27,380
Come see.
522
00:59:28,161 --> 00:59:29,377
I can’t.
523
00:59:32,198 --> 00:59:33,761
Wait, go on...
524
00:59:34,540 --> 00:59:36,495
Come see this ring.
525
00:59:36,668 --> 00:59:37,927
See it?
526
00:59:40,790 --> 00:59:43,134
Forget him.
He makes you unhappy.
527
00:59:44,351 --> 00:59:45,523
I can’t.
528
00:59:53,031 --> 00:59:54,290
There.
529
00:59:54,463 --> 00:59:55,462
Perfect.
530
00:59:55,809 --> 00:59:56,895
You’re pretty!
531
00:59:57,068 --> 00:59:58,457
Don’t move.
532
01:00:00,974 --> 01:00:02,276
You’re pretty.
533
01:00:02,665 --> 01:00:04,706
So pretty. You get me hard.
534
01:00:06,356 --> 01:00:07,398
Please, Pierre.
535
01:00:11,173 --> 01:00:12,736
It made you laugh.
536
01:00:15,557 --> 01:00:17,121
I won one laugh.
537
01:00:18,682 --> 01:00:20,202
Bon appétit, my love.
538
01:00:21,244 --> 01:00:24,890
This frown soup is as good as
usual.
539
01:00:25,106 --> 01:00:27,320
Henri, you’re perfect.
540
01:00:34,133 --> 01:00:35,046
So?
541
01:00:40,339 --> 01:00:41,555
Thank you, Helene.
542
01:00:43,378 --> 01:00:45,939
Marie is my most artistic
daughter.
543
01:00:46,070 --> 01:00:48,501
The most sensitive and fragile.
544
01:00:48,673 --> 01:00:50,671
Cheer her up, entertain her.
545
01:00:50,844 --> 01:00:52,884
Take her to the races.
546
01:00:53,057 --> 01:00:54,185
She loves horses.
547
01:00:54,315 --> 01:00:55,575
Go to the opera.
548
01:00:56,529 --> 01:00:59,134
- I don’t know...
- She won’t go out.
549
01:00:59,351 --> 01:01:01,521
I’m afraid to leave her alone.
550
01:01:02,910 --> 01:01:04,604
She’s considering divorce.
551
01:01:05,339 --> 01:01:06,903
She’s capable of anything.
552
01:01:07,077 --> 01:01:08,205
No...
553
01:01:08,378 --> 01:01:09,506
You know...
554
01:01:09,680 --> 01:01:13,109
Stop her melancholia.
Protect her from herself.
555
01:01:13,327 --> 01:01:14,673
Entertain her.
556
01:01:14,845 --> 01:01:17,188
Get her out of her room, dammit.
557
01:01:17,406 --> 01:01:20,446
Don’t let her act like a little
girl.
558
01:01:20,619 --> 01:01:22,399
Behave like her husband.
559
01:01:24,220 --> 01:01:25,609
Yes, her husband.
560
01:01:56,773 --> 01:01:57,685
It’s you.
561
01:01:58,638 --> 01:01:59,637
Jean!
562
01:02:01,373 --> 01:02:03,327
You’re not a ghost?
563
01:02:03,847 --> 01:02:05,930
It would be possible here.
564
01:02:10,748 --> 01:02:12,484
I like that awful insect.
565
01:02:12,918 --> 01:02:13,917
And you?
566
01:02:14,089 --> 01:02:16,825
I admire it, as one admires
horrors.
567
01:02:17,432 --> 01:02:19,212
It’s frightening up close.
568
01:02:19,515 --> 01:02:20,861
You’re a scaredy-cat.
569
01:02:21,381 --> 01:02:23,075
Nothing scares me anymore.
570
01:02:29,628 --> 01:02:31,626
“Par arru sada”.
571
01:02:31,798 --> 01:02:32,580
All right.
572
01:02:34,055 --> 01:02:35,097
“Netsuke”.
573
01:02:35,227 --> 01:02:37,051
Yes... “Fly”.
574
01:02:38,959 --> 01:02:39,872
Funny.
575
01:02:41,390 --> 01:02:42,043
What?
576
01:02:42,214 --> 01:02:43,604
- Too many flies.
- Another.
577
01:02:44,081 --> 01:02:45,687
Mushroom and fly.
578
01:02:48,899 --> 01:02:50,462
“Fly and lotus leaf”.
579
01:02:50,635 --> 01:02:52,199
“Volubilis and fly”.
580
01:03:02,831 --> 01:03:03,959
Jean.
581
01:03:04,133 --> 01:03:05,609
To overcome your fears.
582
01:03:09,081 --> 01:03:10,167
Like it?
583
01:03:13,812 --> 01:03:15,810
My good-luck charm.
584
01:03:16,851 --> 01:03:18,414
Are you working?
585
01:03:18,586 --> 01:03:20,106
I’m writing.
586
01:03:20,236 --> 01:03:21,408
Willy is signing.
587
01:03:21,581 --> 01:03:23,318
Write for yourself.
588
01:03:23,492 --> 01:03:25,446
I adore what you do.
589
01:03:27,094 --> 01:03:27,919
You’ve read me?
590
01:03:28,439 --> 01:03:29,352
Of course.
591
01:03:32,606 --> 01:03:34,994
I’m proud you like something I did.
592
01:03:35,165 --> 01:03:36,425
I’m happy to see you.
593
01:03:38,986 --> 01:03:40,202
I get very bored.
594
01:03:42,631 --> 01:03:43,500
Without me?
595
01:03:44,021 --> 01:03:46,626
I didn’t say that.
I said I’m bored.
596
01:03:46,842 --> 01:03:48,101
With someone else.
597
01:03:50,619 --> 01:03:51,878
You make me laugh.
598
01:03:52,702 --> 01:03:53,701
Good start.
599
01:03:53,873 --> 01:03:55,436
You looked so glum.
600
01:03:55,565 --> 01:03:57,823
I was afraid to tell you.
601
01:04:01,035 --> 01:04:02,034
Feeling better?
602
01:04:18,178 --> 01:04:20,002
It’s... bitter.
603
01:04:20,435 --> 01:04:21,218
I like that.
604
01:04:22,040 --> 01:04:23,039
Taste.
605
01:04:27,684 --> 01:04:30,115
You’ll see how evil my thoughts are.
606
01:04:35,974 --> 01:04:37,189
You think I’m silly.
607
01:04:39,143 --> 01:04:40,749
Silly? No.
608
01:04:42,831 --> 01:04:43,917
Surprising.
609
01:04:45,131 --> 01:04:46,173
Shy.
610
01:04:51,425 --> 01:04:52,510
Intriguing.
611
01:04:53,899 --> 01:04:54,984
I feel...
612
01:04:55,548 --> 01:04:57,546
you’ll make me suffer.
613
01:05:01,581 --> 01:05:03,492
- So you’ll come.
- Yes!
614
01:05:03,751 --> 01:05:04,663
I’ll come.
615
01:05:04,836 --> 01:05:06,182
And be my mistress?
616
01:05:06,312 --> 01:05:07,876
That doesn’t matter.
617
01:05:08,048 --> 01:05:09,698
It does for some people.
618
01:05:09,871 --> 01:05:11,564
Maybe not for you, but...
619
01:05:16,078 --> 01:05:17,163
When?
620
01:05:18,290 --> 01:05:19,984
Damned need to travel!
621
01:05:20,158 --> 01:05:22,546
Yuck! I spit in my palm
622
01:05:22,979 --> 01:05:24,759
Did he need to change?
623
01:05:25,279 --> 01:05:27,146
Since, my beauty is idle
624
01:05:27,797 --> 01:05:29,403
In vain, my body perfumed
625
01:05:29,577 --> 01:05:31,660
My charming breast bloomed
626
01:05:32,614 --> 01:05:34,915
Cheat on him with a gnome
627
01:05:35,088 --> 01:05:36,999
My lover cannot be undone
628
01:05:38,126 --> 01:05:40,427
How fickle this young man
629
01:05:40,601 --> 01:05:43,075
With Zohra sleep he must
630
01:05:43,204 --> 01:05:44,768
From that pretty place
631
01:05:44,898 --> 01:05:46,634
He treats me like dust
632
01:05:47,285 --> 01:05:48,718
Cheat on him for a gnome
633
01:05:49,411 --> 01:05:51,625
Nothing will bring my lover back
634
01:05:57,094 --> 01:05:58,483
Under this date tree
635
01:05:58,612 --> 01:06:00,479
A slave undresses you
636
01:06:01,434 --> 01:06:02,910
Here, entirely nude
637
01:06:03,039 --> 01:06:04,950
Your young girl’s body
638
01:06:08,334 --> 01:06:10,722
Sharp shadow and raw sun
639
01:06:10,852 --> 01:06:13,022
Share your brown skin
640
01:06:13,370 --> 01:06:15,497
The slowly vanishing day
641
01:06:15,930 --> 01:06:18,318
Leaves you blue in the moonlight
642
01:06:20,357 --> 01:06:22,051
My lover cannot be outdone
643
01:06:24,524 --> 01:06:25,739
I’m coming back.
644
01:06:25,912 --> 01:06:27,432
Don’t scold me.
645
01:06:27,562 --> 01:06:29,732
Now I know my love for you.
646
01:06:29,906 --> 01:06:31,989
Don’t say you don’t believe me.
647
01:06:32,162 --> 01:06:33,899
You’re not like other women.
648
01:06:34,073 --> 01:06:36,286
You know not their petty jealousy.
649
01:06:36,459 --> 01:06:39,151
Because you’re an old guy,
as you said.
650
01:06:40,496 --> 01:06:41,711
Remember?
651
01:06:52,779 --> 01:06:55,427
Jean, don’t come Tuesday to the flat.
652
01:06:55,904 --> 01:06:57,076
It’s over.
653
01:06:57,901 --> 01:06:59,811
I told you it wouldn’t last.
654
01:06:59,984 --> 01:07:02,025
Sorry if I am hurting you.
655
01:07:03,239 --> 01:07:06,148
Don’t regret me. I’m not worth it.
656
01:08:14,117 --> 01:08:15,115
- Jean.
- What?
657
01:08:15,287 --> 01:08:17,068
- Sit still.
- It’s not easy.
658
01:08:17,719 --> 01:08:19,802
Be an apple.
Do they move?
659
01:08:19,976 --> 01:08:21,322
An apple. I’m an apple.
660
01:08:21,798 --> 01:08:22,623
Smile.
661
01:08:23,057 --> 01:08:25,662
- What are you doing?
- Concentrate.
662
01:08:25,790 --> 01:08:26,876
I can’t!
663
01:08:27,050 --> 01:08:28,786
You’re torturing me!
664
01:08:29,351 --> 01:08:30,567
I know.
665
01:08:31,347 --> 01:08:33,040
- It’s new to me.
- Me too.
666
01:08:33,648 --> 01:08:34,689
It doesn’t show.
667
01:08:34,862 --> 01:08:35,687
Don’t move.
668
01:08:35,861 --> 01:08:36,818
Another?
669
01:08:36,989 --> 01:08:38,118
- No.
- One last one.
670
01:08:38,290 --> 01:08:39,073
With you?
671
01:08:39,246 --> 01:08:40,245
Naughty boy!
672
01:08:41,200 --> 01:08:42,676
- Do you agree?
- Sure.
673
01:09:07,024 --> 01:09:08,196
Are you here?
674
01:09:21,130 --> 01:09:23,431
What kills me is doubting the past.
675
01:09:26,381 --> 01:09:28,205
I think she loved me.
676
01:09:29,984 --> 01:09:32,025
She stole my thoughts.
677
01:09:32,719 --> 01:09:35,324
She’s taking the best of me.
678
01:09:36,104 --> 01:09:37,971
I’m in agony.
679
01:09:44,742 --> 01:09:46,608
Understand me, Pierre,
680
01:09:46,781 --> 01:09:48,345
I can’t go on living.
681
01:10:58,309 --> 01:10:59,134
Listen to me!
682
01:10:59,785 --> 01:11:01,349
I never loved him!
683
01:11:03,604 --> 01:11:04,603
Listen!
684
01:11:04,950 --> 01:11:06,513
Pierre, listen!
685
01:11:07,771 --> 01:11:08,856
Listen to me.
686
01:11:10,678 --> 01:11:12,242
You left me alone.
687
01:11:14,064 --> 01:11:16,234
I never stopped being yours.
688
01:11:18,448 --> 01:11:19,663
Adoring you.
689
01:11:20,748 --> 01:11:22,572
Murmuring your name.
690
01:11:24,089 --> 01:11:25,653
Desiring your mouth.
691
01:11:26,521 --> 01:11:27,823
I love you.
692
01:11:27,996 --> 01:11:29,776
I love you. Do you hear?
693
01:11:30,948 --> 01:11:32,294
You must believe me.
694
01:11:33,248 --> 01:11:34,898
You must believe me.
695
01:11:48,700 --> 01:11:50,263
A publication?
696
01:11:50,393 --> 01:11:53,258
No, something more personal.
697
01:11:54,211 --> 01:11:56,859
Were you named head of the
library?
698
01:11:57,336 --> 01:11:59,117
Soon, but that’s not it.
699
01:12:00,245 --> 01:12:02,980
- Is it about your wife?
- No, Marie.
700
01:12:07,623 --> 01:12:08,925
She’s pregnant.
701
01:12:09,577 --> 01:12:11,964
He’s moved as if he were family.
702
01:12:13,092 --> 01:12:15,305
My grandson. Can you imagine?
703
01:12:16,217 --> 01:12:18,474
A grandson, a grandson...
704
01:12:19,037 --> 01:12:21,685
I hope it’s a boy.
Girls cause trouble.
705
01:12:23,726 --> 01:12:26,678
Would you accept to be the
godfather?
706
01:12:27,285 --> 01:12:29,717
It would warm my heart.
707
01:12:30,149 --> 01:12:31,712
We’ll name him Pierre.
708
01:12:32,536 --> 01:12:33,926
If it’s a boy.
709
01:12:39,220 --> 01:12:41,044
My child, forget Pierre.
710
01:12:41,217 --> 01:12:44,038
You can’t deprive your husband
of an heir.
711
01:12:44,211 --> 01:12:46,555
He’s been very patient with you.
712
01:12:46,685 --> 01:12:48,683
It will make you both happy.
713
01:12:49,984 --> 01:12:51,112
Happy?
714
01:12:52,154 --> 01:12:54,064
You feel this way now,
715
01:12:55,279 --> 01:12:57,103
but you’ll start living again,
716
01:12:57,536 --> 01:12:58,752
loving again.
717
01:13:00,140 --> 01:13:03,006
Soon enough life will be
wonderful.
718
01:13:08,690 --> 01:13:10,427
Forain needs you to smile.
719
01:13:13,161 --> 01:13:14,247
For your portrait.
720
01:13:17,457 --> 01:13:18,717
Pierre,
721
01:13:18,890 --> 01:13:20,757
your silence pains me so.
722
01:13:21,364 --> 01:13:24,404
I am sure the little tiger inside me
723
01:13:24,577 --> 01:13:28,961
is the fruit of our one imprudence
before you left.
724
01:13:29,914 --> 01:13:31,347
Do the maths.
725
01:13:31,911 --> 01:13:33,995
It will be born in September.
726
01:13:34,732 --> 01:13:36,989
Answer me, I beg of you.
727
01:13:38,422 --> 01:13:40,288
Without you, life is nothing.
728
01:13:41,415 --> 01:13:42,457
Fly.
729
01:13:46,408 --> 01:13:47,536
My tiger.
730
01:13:49,967 --> 01:13:51,269
Little Pierre.
731
01:15:58,005 --> 01:15:59,525
I’ll get some lemonade.
732
01:16:00,393 --> 01:16:01,912
The stand is nearby.
733
01:16:28,213 --> 01:16:29,429
Little Pierre.
734
01:16:37,154 --> 01:16:38,586
He’s scared of me.
735
01:16:38,760 --> 01:16:40,410
He’ll get to know you.
736
01:16:46,963 --> 01:16:48,439
See the resemblance?
737
01:16:50,305 --> 01:16:51,651
He’s handsomer.
738
01:16:56,207 --> 01:16:58,118
Now someone binds us forever.
739
01:17:06,018 --> 01:17:07,277
I love you, Fly.
740
01:17:10,575 --> 01:17:11,747
Really?
741
01:17:13,048 --> 01:17:14,394
For how long?
742
01:17:14,698 --> 01:17:15,913
15 minutes?
743
01:17:19,037 --> 01:17:20,297
What’s so funny?
744
01:17:21,859 --> 01:17:25,114
He asked if Tiger would look
like his father.
745
01:17:27,328 --> 01:17:30,887
Better he look like his mother,
right, old chap?
746
01:17:38,309 --> 01:17:39,308
Look!
747
01:17:42,345 --> 01:17:44,950
Bring us back one from Africa!
748
01:17:47,423 --> 01:17:50,028
A photo of Tiger with his cousins!
749
01:17:50,548 --> 01:17:52,588
Look, little Pierre. Tigers!
750
01:17:53,934 --> 01:17:55,062
Stand here.
751
01:17:56,928 --> 01:17:57,927
Perfect.
752
01:18:01,226 --> 01:18:02,702
Smile, little Pierre.
753
01:18:04,220 --> 01:18:05,261
Smile.
754
01:18:05,912 --> 01:18:07,302
Don’t move.
755
01:18:11,295 --> 01:18:12,467
Henri, step away.
756
01:18:13,464 --> 01:18:15,288
Of course, I’m sorry.
757
01:18:15,461 --> 01:18:16,981
First, mother and child.
758
01:18:18,890 --> 01:18:20,671
Henri, you’re so awkward!
759
01:18:22,102 --> 01:18:22,884
Going home?
760
01:18:23,101 --> 01:18:25,271
Sorry, this was a bad idea.
761
01:18:25,401 --> 01:18:26,529
He’s hungry.
762
01:18:46,624 --> 01:18:48,534
- Your leg hurts?
- It’s fine.
763
01:18:49,446 --> 01:18:50,878
I feel nothing.
764
01:19:15,922 --> 01:19:18,005
You think I’m a poor cuckold?
765
01:19:21,651 --> 01:19:23,864
I think that our friendship
766
01:19:24,602 --> 01:19:28,249
and your courtesy
leave a gentleman no choice.
767
01:19:31,070 --> 01:19:32,459
I detect pity.
768
01:19:34,237 --> 01:19:35,539
Absolutely not.
769
01:19:43,092 --> 01:19:45,870
I’d rather it be you, than
another.
770
01:19:49,994 --> 01:19:52,163
Without you, I’d have quit.
771
01:19:54,854 --> 01:19:56,721
Like a debt I can’t pay.
772
01:19:57,501 --> 01:19:58,326
Yes.
773
01:20:01,972 --> 01:20:03,100
Yes, Pierre.
774
01:20:04,055 --> 01:20:05,097
You could.
775
01:24:04,203 --> 01:24:06,244
Madame de Heredia.
776
01:24:13,881 --> 01:24:16,095
Sorry to bother you so late.
777
01:24:16,226 --> 01:24:17,485
What’s wrong?
778
01:24:19,047 --> 01:24:20,436
I’ll leave you two.
779
01:24:28,943 --> 01:24:32,980
I’m grateful Henri named
your father to the library
780
01:24:33,153 --> 01:24:36,193
and has put us up.
Otherwise we’d be homeless.
781
01:24:36,364 --> 01:24:39,317
But we still have Louise.
You know her.
782
01:24:39,489 --> 01:24:41,096
She has her whims.
783
01:24:41,703 --> 01:24:43,093
She wants to marry.
784
01:24:44,698 --> 01:24:45,957
So marry her off.
785
01:24:46,911 --> 01:24:48,561
Not easy without a dowry.
786
01:24:48,734 --> 01:24:51,252
She speaks only of Pierre LouĂżs.
787
01:24:53,726 --> 01:24:54,682
Loulouse?
788
01:24:56,112 --> 01:24:59,628
Her name would be Louise LouĂżs.
Ridiculous!
789
01:25:04,577 --> 01:25:06,053
What’s got into you?
790
01:25:06,703 --> 01:25:07,919
Are you upset?
791
01:25:09,568 --> 01:25:10,653
Not at all.
792
01:25:14,646 --> 01:25:18,161
You know that...
he’s not the marrying type.
793
01:25:18,334 --> 01:25:20,245
He travels non-stop.
794
01:25:20,418 --> 01:25:22,501
He goes out with his mistresses.
795
01:25:23,934 --> 01:25:25,194
She’ll be unhappy.
796
01:25:27,797 --> 01:25:29,751
Why wouldn’t she be happy?
797
01:25:29,923 --> 01:25:30,922
You are.
798
01:26:30,687 --> 01:26:33,205
MLH, like before.
799
01:26:33,726 --> 01:26:35,636
Tomorrow at 4.
800
01:26:55,601 --> 01:26:56,947
- Loulouse?
- Pierre.
801
01:26:57,120 --> 01:27:01,330
- What brings you?
- The friendship between our families.
802
01:27:02,457 --> 01:27:03,326
Listen.
803
01:27:03,499 --> 01:27:06,017
Father is so bad with money.
804
01:27:06,148 --> 01:27:08,231
I’ll have no dowry, so no husband.
805
01:27:08,404 --> 01:27:09,968
I need to get by.
806
01:27:10,184 --> 01:27:12,572
Can I be your secretary?
807
01:27:44,950 --> 01:27:46,990
Did you send Louise to me?
808
01:27:49,898 --> 01:27:51,461
You could have resisted.
809
01:27:54,845 --> 01:27:57,580
You can’t decide in my place.
810
01:28:00,097 --> 01:28:01,833
It’s you who decided.
811
01:28:03,222 --> 01:28:06,869
Once you gave in,
you committed to marrying her.
812
01:28:12,380 --> 01:28:15,462
Your marriage will be like mine
with Henri.
813
01:28:15,635 --> 01:28:17,589
I don’t want to get married!
814
01:28:24,315 --> 01:28:26,617
It will be so much easier.
815
01:28:29,437 --> 01:28:32,303
I’ll be able to come see you.
816
01:28:32,996 --> 01:28:35,861
To tend to you, to be close.
817
01:28:37,553 --> 01:28:39,594
That way, I’ll never lose you.
818
01:28:48,535 --> 01:28:51,140
Don’t you always need several women?
819
01:28:53,439 --> 01:28:55,913
I love you enough to share you.
820
01:28:56,347 --> 01:28:57,736
Do you hear me?
821
01:29:01,511 --> 01:29:03,638
Who will you love deep down?
822
01:29:03,769 --> 01:29:04,854
Marie?
823
01:29:05,461 --> 01:29:06,589
Louise?
824
01:29:06,763 --> 01:29:09,803
Or the creature of your dreams we form?
825
01:29:16,312 --> 01:29:17,658
Imagine.
826
01:29:19,698 --> 01:29:22,085
Imagine her damp hair.
827
01:29:23,518 --> 01:29:25,731
Her shoulder sticking out.
828
01:29:27,597 --> 01:29:29,810
You pull apart...
829
01:29:30,114 --> 01:29:32,502
her curls, looking for her mouth
830
01:29:32,675 --> 01:29:35,280
which I hear moaning without seeing.
831
01:29:35,974 --> 01:29:38,665
Which burns me right through my scalp.
832
01:29:43,744 --> 01:29:45,568
You’ll compare our breasts,
833
01:29:45,999 --> 01:29:47,431
our vaginas,
834
01:29:48,170 --> 01:29:50,775
our moans, our shouts...
835
01:29:51,815 --> 01:29:54,289
Afternoons with me,
836
01:29:54,940 --> 01:29:56,981
nights with Louise.
837
01:29:59,195 --> 01:30:00,627
You’ll remember
838
01:30:00,800 --> 01:30:02,363
my first times.
839
01:30:05,227 --> 01:30:07,225
The same brown curls,
840
01:30:07,398 --> 01:30:08,918
the same mouth.
841
01:30:15,383 --> 01:30:17,814
You’ll make Louise happy
842
01:30:18,334 --> 01:30:19,636
as well as me.
843
01:30:54,315 --> 01:30:56,485
You’re as quiet as a cat.
844
01:30:57,398 --> 01:31:00,480
Forgive my appearance.
If I’d known...
845
01:31:03,126 --> 01:31:05,124
Your miniature shield...
846
01:31:12,893 --> 01:31:15,324
- I need to talk.
- Don’t speak.
847
01:31:15,582 --> 01:31:16,624
Ever.
848
01:31:21,138 --> 01:31:22,832
I’ve begun to write.
849
01:31:27,649 --> 01:31:29,299
Will you read me?
850
01:31:30,904 --> 01:31:32,424
Your opinion is precious.
851
01:31:32,597 --> 01:31:33,638
Of course.
852
01:31:36,329 --> 01:31:37,979
A love story?
853
01:31:39,976 --> 01:31:41,322
Does it end well?
854
01:31:43,881 --> 01:31:45,487
All love ends in ashes.
855
01:31:45,790 --> 01:31:47,267
Didn’t you know?
856
01:32:56,234 --> 01:32:57,798
Leaving without a word?
857
01:32:59,577 --> 01:33:00,489
Come now.
858
01:33:01,617 --> 01:33:03,006
Marie, photo time.
859
01:33:03,482 --> 01:33:04,568
You’re late.
860
01:33:05,393 --> 01:33:06,564
A kiss!
861
01:33:06,695 --> 01:33:07,651
Beautiful.
862
01:33:09,081 --> 01:33:10,253
You were in a fitting.
863
01:33:10,427 --> 01:33:12,728
Seeing the dress is bad luck.
864
01:33:12,857 --> 01:33:13,682
Really?
865
01:33:13,856 --> 01:33:15,115
Loulouse, come on.
866
01:33:15,982 --> 01:33:17,372
No one told me!
867
01:35:33,439 --> 01:35:34,829
Open your eyes.
868
01:35:59,481 --> 01:36:02,477
Mothers should not give
their daughters
869
01:36:02,649 --> 01:36:04,429
books which say:
870
01:36:04,602 --> 01:36:09,159
“Don’t sleep with your sister’s lover.
It’s incest.”
871
01:36:09,506 --> 01:36:11,894
Girls have good excuses.
872
01:36:27,302 --> 01:36:29,646
Landouzy came by yesterday at 5.
873
01:36:29,776 --> 01:36:32,163
He prescribed a hydrotherapy cure.
874
01:36:32,336 --> 01:36:35,114
Everything I see dazzles me.
875
01:36:39,845 --> 01:36:41,972
I’ve never exercised so much.
876
01:36:42,102 --> 01:36:44,143
Never gone to bed so early.
877
01:36:45,401 --> 01:36:47,095
Can you imagine? Me?
878
01:36:47,268 --> 01:36:48,961
I who swore by cigarettes,
879
01:36:49,177 --> 01:36:51,260
dark-haired women and blank pages,
880
01:36:51,434 --> 01:36:53,475
am now reduced to abstinence.
881
01:36:54,559 --> 01:36:56,079
It’s a relief.
882
01:36:56,251 --> 01:36:57,683
The Fickle Woman
883
01:36:59,506 --> 01:37:00,765
If I get better,
884
01:37:01,503 --> 01:37:04,281
I’ll be happy
to have seen things this way.
885
01:37:05,496 --> 01:37:07,276
This slight dazzling
886
01:37:08,881 --> 01:37:11,789
heightens reflects
and brightens shadows,
887
01:37:14,177 --> 01:37:16,218
showing me a new nature,
888
01:37:17,084 --> 01:37:18,170
a beautiful one.
889
01:37:20,165 --> 01:37:22,293
And if I don’t get better,
890
01:37:23,726 --> 01:37:25,767
all those images I photographed...
891
01:37:25,896 --> 01:37:27,762
No one can take them back.
892
01:37:29,369 --> 01:37:30,671
No, no one.
893
01:37:31,711 --> 01:37:33,101
They’re inside me.
894
01:37:35,184 --> 01:37:37,832
To bring them alive, I close my
eyes
895
01:37:38,396 --> 01:37:40,176
and project them for myself.
896
01:37:47,380 --> 01:37:49,550
The newsstands are mobbed.
897
01:37:49,724 --> 01:37:51,981
- La Revue is selling like mad.
- Really?
898
01:37:52,328 --> 01:37:53,630
Like mad?
899
01:37:54,369 --> 01:37:55,758
Gerard d’Houville is a hit?
900
01:37:55,930 --> 01:37:58,535
They imagine Gerard d’Houville
901
01:37:59,011 --> 01:38:01,617
bearded and boring,
902
01:38:01,920 --> 01:38:03,570
not a stunning woman.
903
01:38:04,914 --> 01:38:07,128
Maybe it will increase sales!
904
01:38:08,604 --> 01:38:10,428
Everyone likes love stories.
905
01:38:11,555 --> 01:38:13,422
Especially scandalous ones.
906
01:38:14,854 --> 01:38:16,721
Did I scandalise you?
907
01:38:18,934 --> 01:38:20,194
You charmed me.
908
01:38:20,974 --> 01:38:24,621
No need to be exotic Ă la LouĂżs
to treat your subject.
909
01:38:24,923 --> 01:38:26,703
We sense you talk about yourself.
910
01:38:27,136 --> 01:38:28,526
Without subterfuge.
911
01:38:29,307 --> 01:38:32,085
I’d almost say: it’s manly.
912
01:38:32,649 --> 01:38:33,821
It’s modern.
913
01:38:35,297 --> 01:38:37,207
Don’t badmouth my friend.
914
01:38:37,640 --> 01:38:39,854
He’s an artist, a great poet.
915
01:38:40,982 --> 01:38:42,676
Provided he doesn’t forget it.
916
01:38:44,672 --> 01:38:46,278
Are you free for dinner?
917
01:38:47,232 --> 01:38:48,578
Not tonight.
918
01:38:51,008 --> 01:38:52,180
See you soon.
919
01:39:00,948 --> 01:39:04,637
Remember one night
we lived a unique hour
920
01:39:05,505 --> 01:39:07,632
When gods grant one instant
921
01:39:08,239 --> 01:39:09,759
To the leaning head
922
01:39:09,932 --> 01:39:11,626
The trembling shoulder
923
01:39:11,928 --> 01:39:14,924
The pure spirit fleeing time
924
01:39:16,226 --> 01:39:17,920
Remember that one night
925
01:39:18,700 --> 01:39:20,263
Lying on our bed
926
01:39:20,435 --> 01:39:23,171
Stroking our fingers
quivering to unite
927
01:39:24,428 --> 01:39:27,510
We shared, mouth to mouth
928
01:39:28,682 --> 01:39:32,285
The indestructible pearl
where memory sleeps
929
01:39:54,463 --> 01:39:58,848
Loosely based on the photographs and letters
of Pierre Louÿs and Marie de Régnier.
930
01:42:06,452 --> 01:42:08,926
Subtitles: Andrew Litvack
931
01:42:09,099 --> 01:42:11,226
Subtitling TITRAFILM
60165