All language subtitles for Brann.Alla.Mina.Brev.2022.NORDiC.1080p.BluRay.x264-VideoGod.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,582 --> 00:02:41,291
Man ska inte grÀva i grejor som hÀnt.
2
00:02:42,332 --> 00:02:44,416
Det sa mamma alltid.
3
00:02:45,291 --> 00:02:47,332
Hon var bestÀmd med det.
4
00:02:47,416 --> 00:02:49,183
SÀrskilt en gÄng,
nÀr jag berÀttade för henne-
5
00:02:49,207 --> 00:02:50,749
-att jag skulle börja gÄ i terapi.
6
00:02:52,457 --> 00:02:55,249
Hon var vÀl orolig
för vad som skulle komma fram.
7
00:02:56,541 --> 00:03:00,832
Hon sa att jag mÄste sluta grubbla
över saker i det förflutna.
8
00:03:00,916 --> 00:03:05,874
"Det som har hÀnt har hÀnt.
Du kan inte Àndra pÄ det."
9
00:03:07,374 --> 00:03:11,749
Hon sa att jag mÄste blicka framÄt,
för dÀr finns möjligheterna.
10
00:03:12,499 --> 00:03:16,249
"I framtiden kan allt hÀnda.
Du bestĂ€mmer.â
11
00:03:18,499 --> 00:03:23,457
Det förflutna rör pÄ sig.
Minnena förÀndras hela tiden.
12
00:03:24,832 --> 00:03:27,582
Kanske Àr det dÀrför jag blivit
sÄ besatt av min barndom-
13
00:03:27,666 --> 00:03:30,166
-för det Àr en levande plats-
14
00:03:30,249 --> 00:03:32,707
-dÀr saker och ting
hela tiden Àr i rörelse.
15
00:03:39,124 --> 00:03:42,499
Ett brÄk mellan min mormor och morfar
nÀr jag var barn-
16
00:03:42,541 --> 00:03:45,291
-som sedan dess varit obegripligt för mig.
17
00:03:46,666 --> 00:03:51,207
En dag 30 Är senare
förÀndrar det sig plötsligt-
18
00:03:51,291 --> 00:03:54,999
-och fÄr helt nya former. Minnet vÀxer.
19
00:03:55,082 --> 00:03:58,874
Mormor, titta vad jag hittade!
Kan jag ta de hÀr frimÀrkena?
20
00:03:58,999 --> 00:04:01,041
Och blir enormt.
21
00:04:01,124 --> 00:04:04,374
- Vad Àr det för brev?
- De dÀr tar jag.
22
00:04:21,791 --> 00:04:23,416
- HallÄ?
- Hej.
23
00:04:23,499 --> 00:04:25,749
Hej. Har det gÄtt bra?
24
00:04:25,832 --> 00:04:28,499
- Ja. Ăr ni redan hemma?
- Ja, det var en trÄkig fest.
25
00:04:28,582 --> 00:04:30,832
Fast jag hade roligt.
26
00:04:30,916 --> 00:04:35,332
- Ska jag bestÀlla en Uber till dig?
- Nej, nej. Jag cyklar, det gÄr sÄ bra.
27
00:04:35,416 --> 00:04:38,624
- Gick det bra med barnen?
- Ja, de sover.
28
00:04:38,707 --> 00:04:40,916
Jag ska lÄsa efter dig.
29
00:04:43,707 --> 00:04:46,791
- Cykla försiktigt.
- Det ska jag. Hej dÄ.
30
00:05:03,291 --> 00:05:06,582
Varför skulle vi gÄ först av alla?
31
00:05:06,666 --> 00:05:09,707
Jag orkade inte med hans attityd.
Du sÄg ju hur han höll pÄ, eller?
32
00:05:09,791 --> 00:05:13,624
- Jag tycker han Àr trevlig.
- Jo, jag mÀrkte det.
33
00:05:15,291 --> 00:05:18,499
- Vad sa du?
- Jag sa att jag mÀrkte det.
34
00:05:18,582 --> 00:05:20,499
Men vad menar du?
35
00:05:20,582 --> 00:05:25,832
Jag menar att om du och jag gÄr pÄ fest
tillsammans, dÄ gÄr vi hem tillsammans.
36
00:05:36,666 --> 00:05:41,332
Hon Àr inte vÀrldens bÀsta pÄ att stÀda
efter sig, men 500 spÀnn ska hon ha.
37
00:05:41,416 --> 00:05:44,166
Barnen gillar henne.
38
00:05:44,249 --> 00:05:47,499
- Ăr det du som satt en papperspĂ„se hĂ€r?
- Du gnÀller.
39
00:05:47,582 --> 00:05:49,874
PapperspÄse till sopor,
det Àr inte sÄ jÀvla smart.
40
00:05:49,999 --> 00:05:53,707
Ska vi sÀtta oss i soffan
och sÀtta pÄ lite musik?
41
00:06:00,249 --> 00:06:03,999
- Ska jag hjÀlpa dig?
- GÄ och sÀtt dig i soffan. Jag fixar det.
42
00:06:04,082 --> 00:06:06,499
Ăr det mitt fel
att du inte kan lyfta en soppÄse?
43
00:06:06,541 --> 00:06:09,207
Ăr det mitt fel
att du satte dit en papperspÄse?
44
00:06:09,291 --> 00:06:12,082
Vi brÄkar om en jÀvla soppÄse? Seriöst?
45
00:06:12,166 --> 00:06:15,457
Seriöst, gÄ och lÀgg dig i soffan.
Du har ju dansat hela kvÀllen.
46
00:06:15,499 --> 00:06:19,124
Ăr det dĂ€rför du Ă€r sur?
För att jag har dansat och haft roligt?
47
00:06:19,207 --> 00:06:22,624
Ibland kÀnns det som att jag Àr gift med
en liten flicka. Kan du inte vÀxa upp?
48
00:06:22,707 --> 00:06:27,999
Du brÄkar med allt och alla. Till och med
vÄra barn börjar bli rÀdda för dig.
49
00:06:28,082 --> 00:06:30,916
- Du behöver inte blanda in dem, tack.
- JO.
50
00:06:31,041 --> 00:06:34,457
Vi Àr allesammans
jÀvligt trötta pÄ ditt kontrollbehov.
51
00:06:34,499 --> 00:06:37,082
Okej, och jag Àr jÀvligt trött
pÄ ditt bekrÀftelsebehov.
52
00:06:37,166 --> 00:06:38,791
- Det Àr patetiskt.
- Vad dÄ?
53
00:06:38,874 --> 00:06:41,249
Ditt bekrÀftelsebehov.
Jag sÄg ju för fan hur du höll pÄ.
54
00:06:41,332 --> 00:06:43,499
- Höll pÄ?
- NĂ€r du dansade.
55
00:06:43,541 --> 00:06:46,999
- Ăr du svartsjuk?
- Nej, verkligen inte.
56
00:06:47,082 --> 00:06:49,374
Jag tycker bara att du Àr sorglig.
57
00:06:53,832 --> 00:06:57,624
- Men Äk tillbaka, dÄ. Festen Àr inte slut.
- Vad brÄkar vi ens om?
58
00:06:57,707 --> 00:07:00,374
- Du behöver inte slingra dig. Ă
k tillbaka.
- Barnen sover.
59
00:07:00,457 --> 00:07:02,791
- Jag ser det ju pÄ dig.
- Vad? Vad menar du?
60
00:07:02,874 --> 00:07:04,624
- Ă
k!
- Vart ska jag Äka?
61
00:07:04,707 --> 00:07:06,624
Till festen!
62
00:07:07,582 --> 00:07:09,582
Mamma?
63
00:07:12,791 --> 00:07:15,707
SĂ„... Kom.
64
00:07:18,041 --> 00:07:20,082
- VĂ€nta...
- Nej.
65
00:07:34,332 --> 00:07:37,332
Jag tar barnen
till min mamma i SkÄne i morgon.
66
00:07:44,791 --> 00:07:47,332
Och du ska inte följa med.
67
00:07:57,124 --> 00:08:00,082
Du har ett problem, Alex.
68
00:08:01,582 --> 00:08:04,332
Och du mÄste ta ansvar för det.
69
00:08:08,457 --> 00:08:10,582
Jag kan inte hjÀlpa dig.
70
00:08:11,374 --> 00:08:13,374
Du mÄste göra det sjÀlv.
71
00:08:55,416 --> 00:08:58,707
Amanda sa till mig
att hon blir rÀdd nÀr jag blir sÄ dÀr arg.
72
00:09:00,124 --> 00:09:02,291
Jag kÀnde inte igen det.
73
00:09:03,791 --> 00:09:07,624
Jag har aldrig anvÀnt vÄld,
aldrig slagit nÄn i hela mitt liv.
74
00:09:10,124 --> 00:09:12,082
Först nÀr det var för sent insÄg jag-
75
00:09:12,166 --> 00:09:15,249
-att min vrede
spelar pÄ mörkare frekvenser.
76
00:09:16,791 --> 00:09:20,457
Jag tÀnkte först att det kanske var nÄt
bra att vreden bara fanns inne i mig.
77
00:09:22,082 --> 00:09:25,874
Om det Àr svart hÀr inne
Àr det fortfarande ljust utanför.
78
00:09:28,332 --> 00:09:30,791
Men det var inte sant.
79
00:09:30,874 --> 00:09:34,124
Jag vet nu att den hÄller pÄ
att förstöra nÄgot viktigt.
80
00:09:39,374 --> 00:09:42,166
Vi ska rita en familjekarta, du och jag.
81
00:09:43,124 --> 00:09:45,874
Mitt perspektiv Àr ju barnets.
82
00:09:45,999 --> 00:09:50,791
I bÀsta fall kan en familjekarta ge en
bild av hur relationer hÀnger samman.
83
00:09:51,582 --> 00:09:55,624
Och vilka beteenden som har förts över
till dig genom slÀktleden.
84
00:10:03,624 --> 00:10:06,041
Vad heter dina förÀldrar?
85
00:10:07,749 --> 00:10:10,749
Man ska inte grÀva i det förflutna.
86
00:10:10,832 --> 00:10:13,832
Det som har hÀnt har hÀnt.
87
00:10:13,916 --> 00:10:19,207
Den som söker efter kÀllan till sina
beteenden börjar vÀl med sina förÀldrar.
88
00:10:21,749 --> 00:10:25,624
Finns ens nÄt sÄnt
som en urondska i en slÀkt?
89
00:10:25,707 --> 00:10:28,832
Och om den finns,
hur skulle den kunna hjÀlpa mig?
90
00:10:28,916 --> 00:10:32,499
Skulle den lÀka mig?
Jag trodde inte pÄ det.
91
00:10:33,874 --> 00:10:37,791
Mitt mörker,
det Àr vÀl bara... mitt mörker.
92
00:10:37,874 --> 00:10:40,374
DĂ„ ska vi se
hur mÀnniskor hÀnger samman.
93
00:10:41,707 --> 00:10:45,041
Goda relationer markerar du
genom att dra ett rakt streck.
94
00:10:45,832 --> 00:10:49,082
Konfliktfyllda relationer
markerar du med sicksackstreck.
95
00:10:56,916 --> 00:11:01,082
Att följa taggigheterna
som armbÄgade sig fram över familjekartan.
96
00:11:02,499 --> 00:11:06,416
Att se hur all oro
strÀckte sig upp mot samma person.
97
00:11:06,499 --> 00:11:10,874
Alla knotiga pilar
som pekade Ät samma hÄll.
98
00:11:11,707 --> 00:11:13,666
Kan du sÀtta dig ner?
99
00:11:15,207 --> 00:11:17,666
Det var för en gÄngs skull tydligt.
100
00:11:19,249 --> 00:11:21,749
Det var oemotstÄndligt.
101
00:11:23,291 --> 00:11:24,749
Det fanns nÄgot dÀr.
102
00:11:24,832 --> 00:11:26,832
Vad ser du?
103
00:11:28,041 --> 00:11:32,666
Jag ser ju mÄnga bra relationer
pÄ pappas sida.
104
00:11:34,124 --> 00:11:37,666
Och mÄnga dÄliga pÄ mammas.
105
00:11:37,749 --> 00:11:39,874
PĂ„ din mammas sida...
106
00:11:40,999 --> 00:11:43,332
Ser du var alla konflikter börjar?
107
00:11:44,582 --> 00:11:46,582
Ja.
108
00:11:48,499 --> 00:11:50,916
Vem var Sven Stolpe för dig?
109
00:11:52,082 --> 00:11:54,291
Min morfar.
110
00:11:56,124 --> 00:11:59,207
Om du skulle beskriva honom med ett ord?
111
00:12:00,166 --> 00:12:01,874
Geni.
112
00:12:02,666 --> 00:12:04,541
Ett annat ord?
113
00:12:06,999 --> 00:12:08,499
Döende.
114
00:12:26,207 --> 00:12:28,457
MÄltavla?
115
00:12:29,791 --> 00:12:31,791
Jag passar.
116
00:12:31,874 --> 00:12:33,666
Okej.
117
00:12:33,749 --> 00:12:37,874
Du fÄr hjÀlpa mig hÀr... SÄ...
118
00:12:37,999 --> 00:12:41,582
- Vad Àr det du har hÀr?
- Det Àr sÄnt dÀr som du tycker om.
119
00:12:41,666 --> 00:12:44,666
Svartsjuk.
120
00:12:47,916 --> 00:12:50,249
Sjukavdelning.
121
00:12:51,124 --> 00:12:53,082
Ja, ja...
122
00:12:53,166 --> 00:12:55,374
DĂ€r fick jag dig.
123
00:12:55,457 --> 00:12:57,374
Ja...
124
00:13:42,832 --> 00:13:44,374
Morfar?
125
00:13:48,124 --> 00:13:50,457
Alexander!
126
00:13:51,666 --> 00:13:54,124
Du har vÀckt mig frÄn de döda.
127
00:13:57,124 --> 00:14:01,499
Jag brukade komma pÄ fredagskvÀllen,
och vara kvar till söndagen.
128
00:14:03,291 --> 00:14:06,541
Ingen annanstans var det lika tyst
som hemma hos mormor och morfar.
129
00:14:08,666 --> 00:14:11,166
Han hatade ljud.
130
00:14:11,249 --> 00:14:14,916
Mest av allt
hatade han ljudet av barn som grÀt.
131
00:14:15,041 --> 00:14:17,416
Han kunde inte arbeta dÄ.
132
00:14:19,749 --> 00:14:24,249
Morfar satt ofta i arbetsrummet,
med blicken fÀst i en bok.
133
00:14:25,499 --> 00:14:28,832
NĂ€r morfar inte satt i arbetsrummet
lÄg han i sÀngen.
134
00:14:28,916 --> 00:14:32,707
En gÄng sa han till mig
att han dragits med feber sedan 1938.
135
00:14:32,791 --> 00:14:35,041
Vad lÀser du?
136
00:14:36,082 --> 00:14:38,541
"LÀtt, snabb och öm".
137
00:14:38,624 --> 00:14:40,999
Vad handlar den om?
138
00:14:41,582 --> 00:14:43,791
Kolossala vidrigheter.
139
00:14:44,999 --> 00:14:47,874
Svartsjuka, svek.
140
00:14:48,749 --> 00:14:50,499
Död.
141
00:14:50,582 --> 00:14:54,082
Men varför lÀser du den
om den Àr sÄ hemsk?
142
00:14:55,624 --> 00:14:58,916
Jag uppdaterar mig pÄ min produktion.
143
00:14:59,041 --> 00:15:02,041
Det mÄste varje författare göra ibland.
144
00:15:04,582 --> 00:15:06,582
Ville du nÄt?
145
00:15:06,666 --> 00:15:10,791
Mormor undrar om du vill ha
sherry eller konjak efter maten.
146
00:15:10,874 --> 00:15:14,416
- Ja, tack.
- Sherry eller konjak?
147
00:15:14,499 --> 00:15:16,874
Ja, gÀrna det, ja.
148
00:15:21,624 --> 00:15:25,457
- Vad sa han?
- "GĂ€rna det, ja."
149
00:15:30,124 --> 00:15:32,124
- Morfar?
- Ja?
150
00:15:32,207 --> 00:15:34,499
Du har nÄgot rött pÄ klÀderna.
151
00:15:34,582 --> 00:15:36,624
Vad sÀger du?
152
00:15:37,666 --> 00:15:39,624
Menar du det hÀr?
153
00:15:39,707 --> 00:15:42,624
Men herregud, jag har ju spillt.
154
00:15:44,832 --> 00:15:48,832
Ser du, Karin? Ăr det ketchup, tror du?
155
00:15:53,207 --> 00:15:55,457
Men vad Àr det för nÄt?
156
00:15:56,416 --> 00:16:00,499
Det Àr en utmÀrkelse som morfar har fÄtt
av franske presidenten.
157
00:16:02,749 --> 00:16:06,124
Hur gÄr det i skolan, dÄ?
LÀr de ut nÄnting nuförtiden?
158
00:16:07,749 --> 00:16:09,707
Vad lÀser du i historia?
159
00:16:10,999 --> 00:16:14,374
Vet du nÄnting om tio Guds bud?
160
00:16:15,999 --> 00:16:19,791
Hur lyder det första budordet?
Kan du svara pÄ det?
161
00:16:19,874 --> 00:16:21,624
Sven...
162
00:16:25,582 --> 00:16:29,457
"Du skall inga andra gudar
hava jÀmte mig."
163
00:16:30,624 --> 00:16:33,374
Men nuförtiden finns ju ingen gud lÀngre.
164
00:16:33,457 --> 00:16:36,332
SÄ vad Àr det som Àr heligt i dag?
165
00:16:36,416 --> 00:16:41,082
Absolut okrÀnkbart i dagens samhÀlle.
Kan du svara pÄ det?
166
00:16:42,666 --> 00:16:45,291
Sexualiteten.
167
00:16:45,374 --> 00:16:49,207
Den Àr i dagens samhÀlle absolut helig.
168
00:16:49,291 --> 00:16:54,082
Trohet och lojalitet, det kan svikas.
169
00:16:56,541 --> 00:16:59,916
En liten pojk, som jag frÄgade
om vad han kunde tÀnka sig-
170
00:17:00,041 --> 00:17:04,832
-som det allra lyckligaste i livet.
171
00:17:06,124 --> 00:17:09,457
Han var fjorton Är, en begÄvad grabb.
172
00:17:09,499 --> 00:17:12,166
Vet du vad han svarade?
173
00:17:13,207 --> 00:17:18,749
Att ligga pÄ en badstrand
med hur mÄnga orgasmer som helst.
174
00:17:20,416 --> 00:17:23,082
Ja, dÀr har du svensk ungdom.
175
00:17:24,499 --> 00:17:26,749
- Du Àr vÀl inte sÄn?
- Nej.
176
00:17:26,832 --> 00:17:30,207
HĂ€r kommer jag
med Àppelkaka och vaniljsÄs.
177
00:17:30,707 --> 00:17:32,582
SĂ„...
178
00:17:36,582 --> 00:17:38,416
Nej.
179
00:17:38,499 --> 00:17:41,499
HĂ€r kan jag inte bli sittande
hela kvÀllen.
180
00:17:42,332 --> 00:17:44,832
Ska du inte ha efterrÀtt, Sven?
181
00:17:45,624 --> 00:17:47,832
EfterrÀtt?
182
00:17:56,541 --> 00:18:01,291
Hej, det Àr jag.
Hoppas resan har gÄtt bra.
183
00:18:01,374 --> 00:18:06,416
Ni kanske badar, men jag kanske har
kommit pÄ nÄnting som kan hjÀlpa oss.
184
00:18:06,499 --> 00:18:09,374
Det handlar om morfar och mormor och sÄ.
185
00:18:09,457 --> 00:18:13,916
Kan du ringa mig sÄ fort du hör det hÀr?
SÄ fÄr du hÀlsa din mamma ocksÄ.
186
00:18:16,332 --> 00:18:18,332
Jag saknar er.
187
00:18:24,666 --> 00:18:29,499
"Slaget som trÀffade mig kom frÄn det hÄll
som jag vÀntade mig mest lojalitet."
188
00:18:30,332 --> 00:18:33,124
Sven Stolpe har ingen fantasi.
189
00:18:33,207 --> 00:18:36,332
Alla hans romaner
handlar om exakt samma sak.
190
00:18:36,416 --> 00:18:40,624
En man som har oturen
att trÀffa en svekfull kvinna.
191
00:18:40,707 --> 00:18:44,124
Kvinnan bedrar honom med en annan man.
192
00:18:44,207 --> 00:18:49,249
Stolpe byter miljö för sina romaner,
byter namn pÄ karaktÀrerna.
193
00:18:49,332 --> 00:18:54,499
Men de handlar alla om samma sak,
en kvinnas otrohet.
194
00:18:55,832 --> 00:18:58,499
Jag lÀser hans dagböcker och memoarer.
195
00:19:00,041 --> 00:19:05,082
Ett Ärtal Äterkommer,
sommaren dÄ hans liv slocknade.
196
00:19:06,457 --> 00:19:13,666
Om och om igen skriver han om den
sommaren, katastrofen som intrÀffade-
197
00:19:13,749 --> 00:19:17,291
-utan att en enda gÄng
beskriva vad som faktiskt hÀnde.
198
00:19:18,457 --> 00:19:20,291
"Sommaren 1932..."
199
00:19:20,374 --> 00:19:22,374
utsattes jag för ett sexuellt attentat.
200
00:19:22,457 --> 00:19:24,874
"utsattes jag
för ett sexuellt attentat."
201
00:19:24,999 --> 00:19:27,291
"Sexuellt attentat..."
202
00:19:35,499 --> 00:19:41,416
PÄ uppdrag av ingen alls, pÄ jakt
efter nÄgot som antagligen inte finns-
203
00:19:41,499 --> 00:19:44,541
-samtidigt som jag
borde vara nÄgon annanstans-
204
00:19:44,624 --> 00:19:48,457
-söker jag i arkiven
efter nÄgot som ska leda mig vidare.
205
00:19:48,499 --> 00:19:51,874
Om du ska publicera den dÀr bilden
sÄ mÄste du anmÀla det.
206
00:19:51,999 --> 00:19:53,707
Just det.
207
00:19:54,541 --> 00:19:58,582
DÄ ska vi se hÀr,
det var Sven Stolpes brev.
208
00:20:04,416 --> 00:20:06,457
- Tack.
- VarsÄgod.
209
00:20:09,082 --> 00:20:13,082
Jag kom inte lÀngre
och skulle kanske givit upp-
210
00:20:13,166 --> 00:20:16,666
-om det inte vore för att jag fick syn
pÄ nÄgot som jag inte kunde förklara.
211
00:20:18,291 --> 00:20:24,582
I dagboksanteckningarna
Äterkom tvÄ initialer. O.L.
212
00:20:24,666 --> 00:20:26,541
"O.L., alltid..."
213
00:20:26,624 --> 00:20:29,666
Stolpe drömmer mardrömmar om O.L.
214
00:20:31,582 --> 00:20:34,582
Stolpe lÀser DN
och fÄr syn pÄ en text av O.L.-
215
00:20:34,666 --> 00:20:37,207
-och mÄste genast kasta tidningen.
216
00:20:38,374 --> 00:20:43,332
Han stöter pÄ O.L. en dag
och Àr nÀra att gÄ under.
217
00:20:58,332 --> 00:21:01,916
Du, hÀr hittade jag
lite fler urklipp och foton.
218
00:21:02,041 --> 00:21:03,999
JĂ€ttebra. Tack.
219
00:21:22,916 --> 00:21:24,749
DĂ„ ska vi se...
220
00:21:29,207 --> 00:21:31,207
Titta i kameran.
221
00:21:34,082 --> 00:21:37,624
Om O.L. Àr Olof Lagercrantz...
222
00:21:39,166 --> 00:21:44,041
var det sÄ att han hade en kÀrleksaffÀr
med min mormor Karin Stolpe...
223
00:21:45,874 --> 00:21:48,416
sommaren 1932?
224
00:22:36,166 --> 00:22:38,082
FÄr jag slÄ mig ner hos er en liten stund?
225
00:22:38,166 --> 00:22:40,249
VarsÄgod.
226
00:22:42,624 --> 00:22:44,499
Var Àr herr Stolpe?
227
00:22:45,832 --> 00:22:49,666
Han skriver pÄ sitt nÀsta verk
och fÄr inte störas.
228
00:22:51,916 --> 00:22:53,791
Vad blir det?
229
00:22:55,082 --> 00:23:00,041
- En pjÀs, tror jag.
- "Tror"?
230
00:23:00,124 --> 00:23:03,249
Det hörs pÄ rytmen
att han skriver repliker.
231
00:23:03,332 --> 00:23:06,249
- SpÀnnande.
- Vi fÄr vÀl se.
232
00:23:08,374 --> 00:23:10,499
Vad skriver ni pÄ?
233
00:23:11,249 --> 00:23:13,999
I gÄr skrev jag pÄ en sanatorieroman.
234
00:23:15,666 --> 00:23:17,457
Och i dag?
235
00:23:18,416 --> 00:23:21,749
I dag verkar det bli en diktsamling.
236
00:23:21,832 --> 00:23:23,666
Ni Àr ombytlig.
237
00:23:23,749 --> 00:23:25,707
Jag vet inte hur bra skribent jag Àr-
238
00:23:25,791 --> 00:23:28,249
-men jag Àr en bra redaktör
för mina egna texter.
239
00:23:28,332 --> 00:23:32,041
Ni har ett unikt öga
för er egen otillrÀcklighet.
240
00:23:32,124 --> 00:23:34,082
Precis.
241
00:23:38,499 --> 00:23:41,457
Hur gÄr det med ert eget arbete?
242
00:23:41,499 --> 00:23:44,374
Ni Àr en flitigt anlitad översÀttare,
har jag förstÄtt.
243
00:23:46,041 --> 00:23:48,791
Jo, det hÄller mig sysselsatt.
244
00:23:50,332 --> 00:23:54,582
- Ăr det ensamt?
- Vilket dÄ? Arbetet?
245
00:23:54,666 --> 00:23:56,999
Att vara Sven Stolpes hustru.
246
00:23:59,916 --> 00:24:03,499
Ni mÄste Àta om det ska bli nÄgot av er.
247
00:24:08,332 --> 00:24:10,499
Lycka till med dikten.
248
00:24:40,749 --> 00:24:43,582
Olof Lagercrantz, vad har ni pÄ honom?
249
00:24:49,999 --> 00:24:53,791
Vi har pressklipp, fotografier, brev.
250
00:24:53,874 --> 00:24:56,291
NÄgra brev frÄn Karin Stolpe?
251
00:24:58,916 --> 00:25:00,916
Nej, tyvÀrr.
252
00:25:02,249 --> 00:25:06,749
Men sen har vi ju artiklar, dagböcker...
253
00:25:06,832 --> 00:25:09,499
Dagböckerna, kan man kopiera upp dem?
254
00:25:09,582 --> 00:25:12,874
Ja, Àr det nÄn speciell period
som du söker?
255
00:25:13,749 --> 00:25:17,041
Ja, det skulle vara sommaren 1932.
256
00:25:18,082 --> 00:25:22,582
"Sigtunastiftelsen, 18 juni, 1932."
257
00:25:22,666 --> 00:25:25,374
"Jag kommer pÄ mig sjÀlv
med att leta efter henne."
258
00:25:25,457 --> 00:25:29,166
"Jag gÄr omvÀgar i korridoren,
varv pÄ varv i trÀdgÄrden."
259
00:25:29,249 --> 00:25:32,082
Jag kommer pÄ mig sjÀlv
med att leta efter henne.
260
00:25:32,166 --> 00:25:36,999
Jag gÄr omvÀgar i korridoren,
varv pÄ varv i trÀdgÄrden.
261
00:25:37,082 --> 00:25:41,082
Jag sitter kvar i matsalen
lÀngre Àn jag behöver.
262
00:25:41,166 --> 00:25:44,332
Allt för att fÄ en skymt av henne.
263
00:25:54,832 --> 00:25:57,332
Sigtunastiftelsen.
264
00:25:57,416 --> 00:26:00,499
Det var dit alla Äkte pÄ den tiden.
265
00:26:00,541 --> 00:26:06,582
Författare, diktare, intellektuella
med drömmar om att bli publicerade.
266
00:26:06,666 --> 00:26:11,082
De fick mat och fri tillgÄng
till det enorma biblioteket.
267
00:26:11,166 --> 00:26:14,332
Och de fick vara kvar
tills de skrivit fÀrdigt.
268
00:26:30,832 --> 00:26:33,166
Jag stör vÀl er inte?
269
00:26:33,832 --> 00:26:36,624
Jag ska bara leta efter en bok
jag sÄg hÀromdagen.
270
00:26:36,707 --> 00:26:38,707
Det Àr ingen fara.
271
00:26:43,749 --> 00:26:46,207
Hur gÄr översÀttandet?
272
00:26:46,916 --> 00:26:49,874
Inte sÄ bra. Jag har fastnat.
273
00:26:51,541 --> 00:26:55,749
- Jag kanske kan hjÀlpa er?
- Ska vi inte lÀgga bort titlarna?
274
00:26:57,082 --> 00:26:59,166
Kan jag hjÀlpa dig?
275
00:26:59,249 --> 00:27:01,332
Jag visste inte att du kunde franska.
276
00:27:03,499 --> 00:27:05,707
Nej, inte jag heller.
277
00:27:07,832 --> 00:27:12,416
Jag försöker hitta en svensk motsvarighet
till ett franskt uttryck.
278
00:27:13,082 --> 00:27:15,666
Chaque fou a son truc.
279
00:27:16,541 --> 00:27:21,332
Det finns inte pÄ svenska,
men översÀttningen Àr ungefÀr:
280
00:27:21,416 --> 00:27:24,166
"Varje galning har sin grej."
281
00:27:25,249 --> 00:27:28,416
I boken sÄ anvÀnder huvudpersonen det
om sin mamma-
282
00:27:28,499 --> 00:27:32,249
-som envisas med
att dricka oskummad mjölk.
283
00:27:32,332 --> 00:27:37,374
Han skakar pÄ huvudet och sÀger:
"Varje galning har sin grej."
284
00:27:40,249 --> 00:27:42,582
Jag tycker om det.
285
00:27:42,666 --> 00:27:45,874
Det Àr... förlÄtande pÄ nÄgot sÀtt.
286
00:27:45,999 --> 00:27:47,707
Visst Àr det?
287
00:27:48,707 --> 00:27:51,916
Det betyder att vi alla har rÀtt
att vara som vi vill.
288
00:27:54,124 --> 00:27:56,666
Vi Àr ju alla lite galna
pÄ ett eller annat sÀtt.
289
00:28:00,582 --> 00:28:03,832
- Vad Àr Svens grej?
- FörlÄt?
290
00:28:03,916 --> 00:28:08,166
Om vi alla Àr galna,
vad Àr galningen Svens grej?
291
00:28:11,541 --> 00:28:14,499
Han stÀnger av motorn i nedförsbackar.
292
00:28:15,499 --> 00:28:18,207
Varför gör han det?
293
00:28:18,291 --> 00:28:20,499
För att spara bensin.
294
00:28:26,791 --> 00:28:28,791
Vad Àr min grej?
295
00:28:28,874 --> 00:28:31,582
Du sÀtter handen för munnen
nÀr du skrattar.
296
00:28:31,666 --> 00:28:36,082
- Va? Nej, det gör jag vÀl inte.
- Du gjorde det nyss.
297
00:28:37,082 --> 00:28:39,749
Men det Àr fint. Försynt pÄ nÄgot sÀtt.
298
00:28:41,332 --> 00:28:45,082
Och du, dÄ? Vad Àr din grej?
299
00:28:46,749 --> 00:28:49,416
Jag vet inte.
300
00:28:49,499 --> 00:28:51,791
Jag fÄr fundera.
301
00:28:52,832 --> 00:28:54,666
Jag Äterkommer.
302
00:28:59,166 --> 00:29:01,457
Vad Àr det för bok du söker?
303
00:29:02,874 --> 00:29:05,082
Den...
304
00:29:06,207 --> 00:29:09,707
Den har en röd rygg, det minns jag.
305
00:29:23,582 --> 00:29:26,416
Vad Àr det vackraste ord du översatt?
306
00:29:30,291 --> 00:29:32,457
"Jag Àlskar dig."
307
00:29:33,541 --> 00:29:38,541
Det spelar ingen roll vilket sprÄk
du sÀger det pÄ. Det lÄter alltid vackert.
308
00:29:41,916 --> 00:29:44,749
Visste du att det finns
ett ord pÄ arabiska för kÀrlek-
309
00:29:44,832 --> 00:29:48,499
-som inte bara betyder "Jag Àlskar dig"-
310
00:29:48,582 --> 00:29:54,416
-utan "Jag Àlskar dig,
din sjÀl och allt din sjÀl rör vid"?
311
00:30:03,166 --> 00:30:05,666
Finns ett sÄnt ord?
312
00:30:09,416 --> 00:30:11,374
Det Àr sÄ fint.
313
00:30:19,666 --> 00:30:21,457
Ăr det den?
314
00:30:22,124 --> 00:30:23,916
Nej.
315
00:30:25,124 --> 00:30:28,749
Nej, nÀr jag tÀnker efter
sÄ stod den nog uppe pÄ balkongen.
316
00:30:34,624 --> 00:30:36,416
God dag.
317
00:30:42,707 --> 00:30:45,499
Herr Lagercrantz
kanske har god hand med bilmotorer.
318
00:30:45,541 --> 00:30:48,374
Jag Àr förvisso van vid
att saker inte fungerar som de ska.
319
00:30:48,457 --> 00:30:52,207
NÄ, vad sÀger ni?
VÄgar ni er pÄ en gissning?
320
00:30:53,166 --> 00:30:54,624
Jag kan göra ett försök.
321
00:30:56,082 --> 00:30:59,999
Det Àr en imponerande bil. En skönhet.
322
00:31:00,082 --> 00:31:02,332
Jo dÄ, nÀr den fungerar.
323
00:31:04,082 --> 00:31:06,041
Det Àr en prototyp av en ny Citroën-
324
00:31:06,124 --> 00:31:08,541
-som jag fÄtt tillgÄng till
genom franska kontakter.
325
00:31:11,291 --> 00:31:12,916
Jag reser runt sÄ mycket och förelÀser-
326
00:31:13,041 --> 00:31:15,916
-att jag upplevde
att jag var vÀrd nÄt lite bÀttre.
327
00:31:16,041 --> 00:31:18,707
Det Àr en strÄlande affÀr.
AndrahandsvÀrdet Àr enormt.
328
00:31:18,791 --> 00:31:21,499
- PÄ sÄ sÀtt?
- Jo dÄ.
329
00:31:21,541 --> 00:31:22,999
Det förhÄller sig pÄ det viset-
330
00:31:23,082 --> 00:31:26,124
-att varje gÄng jag tar ut bilen pÄ en tur
sÄ ökar den i vÀrde.
331
00:31:26,874 --> 00:31:29,474
Har jag berÀttat nÀr jag tillsammans
med den svenske ambassadören-
332
00:31:29,499 --> 00:31:33,374
-haft en alldeles för trevlig och blöt
afton i Paris och skulle hemÄt i natten?
333
00:31:33,457 --> 00:31:36,916
Utkommen frÄn ambassaden
sÄ fann jag att gatan lÄg i tÀtaste dimma.
334
00:31:37,041 --> 00:31:39,791
Och mycket riktigt
sÄ förlorade jag snart orienteringen.
335
00:31:39,874 --> 00:31:42,207
DÄ sÄg jag en poliskonstapel
komma gÄende emot mig.
336
00:31:42,291 --> 00:31:44,707
Han stannande bilen
och frÄgade vÀnligt hur det stod till.
337
00:31:44,791 --> 00:31:47,499
Jag erkÀnde att jag var vilse
och frÄgade var jag befann mig.
338
00:31:47,582 --> 00:31:52,041
"PĂ„ Champs-ĂlysĂ©es", sa han.
Och jag blev fullstÀndigt frÄgande-
339
00:31:52,124 --> 00:31:54,832
-för gatan jag befann mig pÄ
var ju trÄng som en grÀnd.
340
00:31:56,457 --> 00:31:58,499
Konstapeln bara stirrade pÄ mig.
341
00:31:58,541 --> 00:32:01,499
"Det kanske beror pÄ
att ni kör pÄ trottoaren?"
342
00:32:03,374 --> 00:32:05,666
Pröva att starta motorn nu.
343
00:32:22,207 --> 00:32:25,916
Ni Àr en man med dolda talanger,
herr Lagercrantz.
344
00:32:26,041 --> 00:32:28,749
- Vad blir jag skyldig?
- Ingenting.
345
00:32:28,832 --> 00:32:31,874
Det var en intressant utmaning.
346
00:32:31,999 --> 00:32:35,541
- SjÀlvfallet ska jag betala er.
- Jag vill inte ha nÄgonting.
347
00:32:35,624 --> 00:32:38,707
Om inte ni lagat den sÄ hade jag
tvingats ta den till en verkstad.
348
00:32:39,666 --> 00:32:42,624
LÄt mig ta bilen pÄ en tur.
Jag har ett Àrende in till Sigtuna-
349
00:32:42,707 --> 00:32:46,207
-och jag skulle Àlska
att köra den hÀr skönheten.
350
00:32:49,374 --> 00:32:51,832
Avgjort. Nyckeln sitter i.
351
00:32:51,916 --> 00:32:53,916
Tackar.
352
00:32:54,041 --> 00:32:59,166
DÄ kan jag passa pÄ att följa med. Jag har
klÀder pÄ kemtvÀtten som mÄste hÀmtas ut.
353
00:32:59,249 --> 00:33:00,999
Jaha?
354
00:33:03,457 --> 00:33:05,916
Ha tillbaka bÄde bilen
och min hustru inom en timme.
355
00:33:06,041 --> 00:33:09,166
- DĂ„ reser jag till Stockholm.
- SjÀlvklart.
356
00:33:28,207 --> 00:33:30,374
God morgon, Alex.
357
00:33:36,499 --> 00:33:41,249
- Vad Àr det hÀr?
- Det Àr en bok jag översatt.
358
00:33:41,332 --> 00:33:45,499
Nu mÄste jag kontrollera
att allt stÀmmer innan den publiceras.
359
00:33:49,916 --> 00:33:52,916
Passionism? Vad Àr det?
360
00:33:57,332 --> 00:34:01,791
Passionisterna, det...
Det Àr ett katolskt sÀllskap-
361
00:34:01,874 --> 00:34:06,082
-som bildades pÄ 1700-talet
av en man som hette Paulus.
362
00:34:07,291 --> 00:34:10,749
De predikade i synnerhet
om Kristi passion.
363
00:34:12,499 --> 00:34:16,207
Men har inte passion med kÀrlek att göra?
364
00:34:20,291 --> 00:34:26,041
Passion har bÄde
med kÀrlek och död att göra.
365
00:34:26,124 --> 00:34:28,707
Ordet "passio" Àr Latin
och betyder lidande.
366
00:34:28,791 --> 00:34:32,582
Man brukar ju prata om Jesu död
som en passion.
367
00:34:34,749 --> 00:34:37,666
Men precis som du sÀger...
368
00:34:37,749 --> 00:34:41,582
Passion kan ocksÄ innebÀra att man Àr...
369
00:34:41,666 --> 00:34:46,832
starkt, eller rentav dödligt förÀlskad.
370
00:35:54,749 --> 00:35:56,749
HÀlsa och tacka Sven för lÄnet.
371
00:36:02,499 --> 00:36:04,374
Karin?
372
00:36:05,499 --> 00:36:08,124
Vi hÀmtade aldrig upp klÀderna
pÄ kemtvÀtten.
373
00:36:09,582 --> 00:36:13,166
Men det var ju stÀngt. Var det inte sÄ?
374
00:36:35,291 --> 00:36:37,874
Herr Lagercrantz tackar för lÄnet.
375
00:36:50,874 --> 00:36:53,707
Franz, ger du mig lite mer av den dÀr?
376
00:36:59,082 --> 00:37:01,166
Fru Stolpe?
377
00:37:02,041 --> 00:37:05,374
- SĂ„.
- Ge mig en liten. En liten.
378
00:37:05,916 --> 00:37:08,124
- SĂ„...
- Ja.
379
00:37:09,332 --> 00:37:11,082
SĂ„...
380
00:37:13,374 --> 00:37:16,249
- Hutt-hutt.
- Hutt-hutt.
381
00:37:24,416 --> 00:37:27,791
- Sexa vill jag inte ha.
- JasÄ?
382
00:37:28,499 --> 00:37:32,499
- Vad sÀger du om den?
- En tvÄa, den tackar jag för.
383
00:37:35,041 --> 00:37:37,124
- Chi-chi!
- Nej.
384
00:37:39,041 --> 00:37:42,082
Jaha. Jag fÄr tacka för mig.
385
00:37:43,374 --> 00:37:45,541
- God natt.
- Ja, god natt.
386
00:37:45,624 --> 00:37:47,541
- God natt.
- Sov gott.
387
00:37:47,624 --> 00:37:50,082
- Och tack för drickat.
- Visst.
388
00:37:51,624 --> 00:37:55,916
Nej, man har inte en chans i kort
mot Karin.
389
00:38:18,207 --> 00:38:21,082
Nej, hör ni, det Àr dags
att gÄ och lÀgga sig.
390
00:38:22,874 --> 00:38:25,166
Men ni kan vÀl inte sluta
mitt i ett parti.
391
00:38:25,249 --> 00:38:27,499
Jag lÀgger mig. Skithand.
392
00:38:27,582 --> 00:38:30,541
Jag spelar bara klart partiet.
Jag kommer om en liten stund.
393
00:38:30,624 --> 00:38:32,416
JasÄ?
394
00:38:33,457 --> 00:38:35,332
Jaha.
395
00:38:42,624 --> 00:38:45,082
Nej, förresten, jag Àr ocksÄ trött.
396
00:38:45,166 --> 00:38:47,332
Karin...
397
00:39:26,707 --> 00:39:28,499
Sven...
398
00:39:38,666 --> 00:39:42,916
Vi kommer tillsammans, vi gÄr tillsammans.
399
00:40:14,082 --> 00:40:17,249
Vad gör det förresten
vad som hÀnder oss hÀr nere?
400
00:40:18,332 --> 00:40:21,749
Om hundra Är
finns det ingenting kvar av vÄra strider.
401
00:40:23,624 --> 00:40:28,249
Kanske forskare eller litteraturhistoriker
I framtiden i Sven Stolpes skrifter...
402
00:40:29,291 --> 00:40:31,999
"kommer pÄ lösningen till en tragedi."
403
00:40:53,999 --> 00:40:56,499
Kommer du ihÄg hur vi trÀffades?
404
00:40:57,874 --> 00:41:00,666
Jag hörde dig sjunga uppe i tornrummet.
405
00:41:02,874 --> 00:41:05,457
Vi trÀffades dÀr varje kvÀll.
406
00:41:06,207 --> 00:41:09,541
Vi pratade om allt.
407
00:41:11,499 --> 00:41:14,457
"Utbilda mig", brukade du ropa.
408
00:41:16,416 --> 00:41:18,499
Och det gjorde du ocksÄ.
409
00:41:20,207 --> 00:41:22,999
Ăppnade nya vĂ€rldar för mig.
410
00:41:27,624 --> 00:41:33,624
NÀr du friade till mig sÄ sa du
att Àktenskapet Àr som ett lÄngt samtal.
411
00:41:35,082 --> 00:41:38,791
Att allt annat i en relation
Àr förgÀngligt.
412
00:41:40,291 --> 00:41:44,041
Allt utom samtalet.
413
00:42:16,332 --> 00:42:18,332
FörlÄt.
414
00:42:27,166 --> 00:42:29,582
Nej, hÀr kan jag inte sitta hela dagen.
415
00:42:29,666 --> 00:42:33,082
- Men efterrÀtten, dÄ?
- EfterrÀtt...
416
00:43:05,999 --> 00:43:07,874
- HallÄ.
- Hej, David.
417
00:43:07,999 --> 00:43:10,332
- Tack för att du kom.
- Ja, ja.
418
00:43:10,416 --> 00:43:13,457
Jag... jag tar samma.
419
00:43:13,499 --> 00:43:16,166
Ska vi kÀka nÄt? Jag Àr lite sugen.
420
00:43:16,249 --> 00:43:19,124
Nej, nej, det Àr bra. Kanske sen.
421
00:43:19,207 --> 00:43:23,291
- Fast du kan ju ta nÄt.
- Nej, nej, nej. Jag kan absolut vÀnta.
422
00:43:23,374 --> 00:43:24,916
Ja, okej...
423
00:43:25,041 --> 00:43:28,666
Ledsen att jag Àr lite sen.
Mitt möte drog ut lite pÄ tiden.
424
00:43:28,749 --> 00:43:31,916
Ingen fara. NÀr slÀpps boken?
425
00:43:32,041 --> 00:43:33,999
I september.
426
00:43:34,082 --> 00:43:38,249
Men det hÀr mötet gÀllde filmrÀttigheterna
för min förra bok.
427
00:43:38,332 --> 00:43:42,874
- Det var... Ja, stor amerikansk studio...
- Kul.
428
00:43:43,624 --> 00:43:46,082
Tackar.
429
00:43:46,916 --> 00:43:49,124
- SÄ dÀr, skÄl.
- SkÄl.
430
00:43:58,457 --> 00:44:01,166
Hur gÄr det sjÀlv, med bloggen och...?
431
00:44:01,249 --> 00:44:04,207
- Podden.
- Podden, just det. Den gÄr bra?
432
00:44:04,291 --> 00:44:07,416
Jo... AlltsÄ, jag...
433
00:44:08,374 --> 00:44:13,582
Jag skriver ju ocksÄ. Jag skrev en bok
till exempel förra Äret om min mamma.
434
00:44:13,666 --> 00:44:16,124
Just, den, ja.
435
00:44:16,207 --> 00:44:19,291
- LĂ€ste du den?
- Nej, tyvÀrr.
436
00:44:19,374 --> 00:44:23,499
Men du kanske skriver pÄ nÄnting nytt nu?
437
00:44:23,541 --> 00:44:26,749
Nja... Ja, kanske det...
438
00:44:27,416 --> 00:44:29,124
Jag vet inte vad det ska bli Àn-
439
00:44:29,207 --> 00:44:31,832
-men jag hÄller pÄ att forska lite
i morfars historia.
440
00:44:32,916 --> 00:44:38,499
Jaha...
Ja, ja, och dÄ kommer du ju osökt in pÄ-
441
00:44:38,541 --> 00:44:41,499
-den livslÄnga fejden med min pappa?
442
00:44:43,124 --> 00:44:48,541
Sven Stolpe,
det var en svordom i vÄrt hus.
443
00:44:48,624 --> 00:44:52,082
SÄ fort han ens nÀmndes,
dÄ skulle pappa lÀmna rummet.
444
00:44:52,166 --> 00:44:54,707
Ja, Sven hade ju mÄnga fiender.
445
00:44:55,582 --> 00:45:00,499
Men jag... jag har förstÄtt
att den hÀr konflikten med Olof-
446
00:45:00,582 --> 00:45:03,166
-var speciell pÄ nÄt sÀtt.
447
00:45:03,249 --> 00:45:05,749
Och jag tror jag vet varför.
448
00:45:08,207 --> 00:45:11,082
Olofs affÀr med Karin Stolpe...
449
00:45:11,166 --> 00:45:13,166
- Du kÀnner till den?
- Ja, ja. Jo dÄ.
450
00:45:13,249 --> 00:45:16,874
Det har vi alltid kÀnt till
i slÀkten och det...
451
00:45:18,207 --> 00:45:21,416
Det var som att det dÀr som hÀnde
mellan min pappa och Karin...
452
00:45:22,291 --> 00:45:25,374
Det försvann aldrig helt
ur familjens minne.
453
00:45:28,874 --> 00:45:31,874
Jag har ju lÀst din pappas dagbok-
454
00:45:31,999 --> 00:45:36,832
-och har förstÄtt
att de brevvÀxlade den hÀr perioden.
455
00:45:36,916 --> 00:45:40,916
Jag har sökt brev överallt,
pÄ KB och i arkiv-
456
00:45:41,041 --> 00:45:43,416
-och jag hittar ingenting.
457
00:45:43,499 --> 00:45:48,832
SÄ jag tÀnkte att du kanske skulle
kunna... Eller om du hade möjlighet att...
458
00:45:48,916 --> 00:45:52,291
Ja, okej. Ja, visst, absolut.
459
00:45:52,999 --> 00:45:55,916
- Jag ska undersöka saken.
- Tack.
460
00:45:56,041 --> 00:45:57,874
Inga problem.
461
00:46:00,124 --> 00:46:03,207
Nej, nu blir jag lite sugen.
462
00:46:03,291 --> 00:46:05,499
- Jag skulle kunna ta en rÄbiff.
- Det gör vi.
463
00:46:14,291 --> 00:46:16,124
Ett fÄgelbo.
464
00:46:18,832 --> 00:46:20,874
Det Àr koltrastar.
465
00:46:24,499 --> 00:46:26,249
Fantastiskt.
466
00:46:27,541 --> 00:46:29,332
Kom.
467
00:46:31,582 --> 00:46:33,374
HĂ€r.
468
00:46:34,791 --> 00:46:36,541
Försiktigt.
469
00:47:00,874 --> 00:47:02,999
Vad dÄ?
470
00:47:03,082 --> 00:47:06,582
Jag tror att jag har hittat
din galna grej.
471
00:47:06,666 --> 00:47:09,874
- JasÄ?
- Skorna.
472
00:47:09,999 --> 00:47:12,374
Du tog av dem i bilen ocksÄ.
473
00:47:14,499 --> 00:47:19,291
Ja, det Àr sant.
Jag tycker om att gÄ barfota.
474
00:47:25,124 --> 00:47:27,249
BerÀtta nÄgot om dig.
475
00:47:27,332 --> 00:47:29,249
Jag har varit sjuk.
476
00:47:30,541 --> 00:47:33,374
SvÄrt sjuk i lungsot.
477
00:47:36,499 --> 00:47:38,749
SÄ hÀr efterÄt sÄ...
478
00:47:39,749 --> 00:47:43,374
kÀnns det lite som
att det Àr först nu jag lever.
479
00:47:45,249 --> 00:47:49,499
Att mina 21 Är bara varit
en enda lÄng förberedelse att...
480
00:47:51,457 --> 00:47:53,541
nu det börjar.
481
00:48:11,082 --> 00:48:13,624
Förra Äret sÄ ville jag ta mitt liv.
482
00:48:23,082 --> 00:48:25,457
Varför ville du ta ditt liv?
483
00:49:52,499 --> 00:49:56,374
NÀr Sven och jag trÀffades sÄ...
484
00:49:56,457 --> 00:49:58,416
sÄ var jag gravid.
485
00:49:59,499 --> 00:50:03,416
Med.. med en annan man.
486
00:50:07,082 --> 00:50:14,041
SÄ jag bestÀmde mig för att resa till
Köpenhamn i hemlighet för att ta bort det.
487
00:50:15,791 --> 00:50:19,249
Och sen nÀr jag kom hem igen sÄ...
488
00:50:20,749 --> 00:50:25,082
var jag helt slut.
Jag kom inte upp ur sÀngen.
489
00:50:26,999 --> 00:50:30,249
Sven krÀvde att fÄ veta
var jag hade varit.
490
00:50:33,499 --> 00:50:37,499
Sven har aldrig förlÄtit mig för det.
491
00:50:50,499 --> 00:50:53,582
Fort. Fort, du mÄste gÄ hÀrifrÄn.
492
00:51:12,041 --> 00:51:14,416
- Herr Lagercrantz.
- Herr Stolpe.
493
00:51:38,624 --> 00:51:41,666
- FĂ„r du nĂ„t gjortâ?
- JO.
494
00:51:50,999 --> 00:51:53,041
Hur gÄr det med pjÀsen?
495
00:51:55,832 --> 00:51:57,874
Jo, tack.
496
00:52:03,832 --> 00:52:05,791
Jag har ett slut.
497
00:52:10,791 --> 00:52:14,999
Olof Lagercrantz
skriver bÀttre Àn Sven Stolpe.
498
00:52:15,082 --> 00:52:17,666
Man kÀnner sig friare inne i hans texter.
499
00:52:19,291 --> 00:52:21,249
Det finns ljus hÀr.
500
00:52:22,082 --> 00:52:27,374
Om och om igen i sina memoarer,
och i sina dikter och essÀer-
501
00:52:27,457 --> 00:52:31,499
-berÀttar Lagercrantz om hur han
blev förÀlskad i en gift kvinna.
502
00:52:32,416 --> 00:52:35,666
Olof Lagercrantz och Sven Stolpe.
503
00:52:35,749 --> 00:52:38,791
Rakt igenom författarskapen gÄr en trÄd.
504
00:52:39,832 --> 00:52:42,874
Den ena skriver
om och om igen om en Àngel.
505
00:52:44,499 --> 00:52:47,791
Den andra skriver
om och om igen om en hora.
506
00:52:49,874 --> 00:52:52,332
De skriver om Karin Stolpe.
507
00:52:53,499 --> 00:52:56,416
Genom decennierna
berÀttar de hennes historia.
508
00:52:58,082 --> 00:53:00,791
Karin sjÀlv sÀger inte ett ord.
509
00:53:00,874 --> 00:53:03,332
JasÄ, Àr det du?
510
00:53:04,624 --> 00:53:06,624
Vad skriver du?
511
00:53:06,707 --> 00:53:10,291
Mitt livsverk. Min sista bok.
512
00:53:10,374 --> 00:53:12,332
Vad handlar den om?
513
00:53:14,207 --> 00:53:16,166
Sanningen.
514
00:53:23,499 --> 00:53:27,041
- God natt, Alexander.
- God natt, morfar.
515
00:53:28,374 --> 00:53:33,416
Ske din vilja,
sÄsom i himmelen sÄ ock pÄ jorden.
516
00:53:33,499 --> 00:53:36,332
VÄrt dagliga bröd giv oss i dag-
517
00:53:36,416 --> 00:53:42,832
-och förlÄt oss vÄra skulder,
sÄsom ock vi förlÄta dem oss skyldiga Àro.
518
00:53:43,999 --> 00:53:47,249
Och inled oss icke i frestelse...
519
00:53:48,749 --> 00:53:50,499
Utan frÀls oss ifrÄn ondo.
520
00:53:50,582 --> 00:53:53,499
Ty riket Àr ditt
och makten och hÀrligheten i evighet.
521
00:53:53,582 --> 00:53:55,374
Amen.
522
00:53:57,499 --> 00:54:00,916
Sov sÄ gott. Och tack för i dag.
523
00:54:08,249 --> 00:54:10,499
VÀntar vi pÄ nÄgot?
524
00:54:13,499 --> 00:54:15,541
Jag bjöd med honom.
525
00:54:16,499 --> 00:54:18,582
Det har du vÀl ingenting emot?
526
00:54:20,707 --> 00:54:23,916
- Ăr jag sen?
- Det Àr vi som Àr tidiga.
527
00:55:03,082 --> 00:55:06,124
Nu ska vi trÀda in
i nÄgot absolut mÀrkvÀrdigt.
528
00:55:06,999 --> 00:55:13,124
Ett av de bÀst bevarade kyrkorummen
frÄn den svenska stormaktstiden.
529
00:55:13,207 --> 00:55:17,124
HĂ€r ser vi hur Jesus-barnet
stÀdar ur ett mÀnniskohjÀrta.
530
00:55:17,207 --> 00:55:22,207
Ser ni alla ormar och rovdjur-
531
00:55:22,291 --> 00:55:24,666
-stÀdas ut ur hjÀrtat?
532
00:55:42,457 --> 00:55:44,499
Visst Àr hon vacker?
533
00:55:45,374 --> 00:55:47,791
Den helige Guds moder.
534
00:55:49,874 --> 00:55:52,416
Renast av kvinnor.
535
00:56:13,166 --> 00:56:17,749
Det Àr faktiskt otrevligt
att lÄta vÄr resgÀst sitta ensam dÀr bak.
536
00:56:17,832 --> 00:56:20,291
Gör du honom sÀllskap pÄ hemvÀgen?
537
00:57:22,791 --> 00:57:25,499
Hans namn kommer fÀrdas
över hela jordklotet.
538
00:57:25,582 --> 00:57:30,207
Han far omkring i en flygmaskin
och hÄller flera massmöten varje dag.
539
00:57:30,291 --> 00:57:32,683
Publiken Àr helt begeistrad,
han trollbinder dem fullstÀndigt.
540
00:57:32,707 --> 00:57:35,332
Han har inte mycket till humor,
tycker jag.
541
00:57:35,416 --> 00:57:37,874
Han uttrycker sig drastiskt.
542
00:57:37,999 --> 00:57:40,749
Blodets renhet, en vilja av stÄl.
543
00:57:40,832 --> 00:57:42,999
Renhet...
544
00:57:43,082 --> 00:57:45,541
Vad Àr det för dig, Sven?
545
00:57:47,499 --> 00:57:49,457
Hur menar ni nu?
546
00:57:50,457 --> 00:57:54,124
- Jag har lÀst din roman "Feg".
- Har ni?
547
00:57:54,207 --> 00:57:58,374
DĂ€r skriver du om en huvudperson
som gÄr genom livet med ett enda krav:
548
00:57:58,457 --> 00:58:00,541
Kvinnans renhet.
549
00:58:00,624 --> 00:58:04,207
Det Àr en sjuk man
med sjuka krav hÀmtade frÄn 1800-talet.
550
00:58:04,291 --> 00:58:07,874
Och den mannen,
den huvudpersonen, det Àr du.
551
00:58:07,999 --> 00:58:11,791
Du begriper vÀl för i helvete att du inte
kan göra honom redovisningsskyldig...
552
00:58:11,874 --> 00:58:15,832
- för en roman som han har skrivit?
- Jag sÀger bara tvÄ saker.
553
00:58:16,624 --> 00:58:21,749
För det första, huvudkaraktÀren
i romanen "Feg" lider av en tvÄngsneuros-
554
00:58:21,832 --> 00:58:24,457
-som har att göra med moderskomplex,
kvinnohat-
555
00:58:24,499 --> 00:58:28,791
-hyperintellektualism, faderskomplex,
idealism, sexualstörning-
556
00:58:28,874 --> 00:58:32,124
-narcissism, konservatism
och vanförestÀllningar.
557
00:58:32,207 --> 00:58:36,499
För det andra,
den karaktÀren finns i verkliga livet-
558
00:58:36,541 --> 00:58:39,249
-och han heter Sven Stolpe!
559
00:58:47,291 --> 00:58:49,582
Var har du hÄllit hus?
560
00:58:50,832 --> 00:58:54,666
Ăntligen Ă€r det lite liv i er, gosse. Va?
561
00:58:55,749 --> 00:58:58,874
Jag som trodde
du var fullstÀndigt ointressant.
562
00:58:58,999 --> 00:59:02,124
Tom, ett vakuum.
563
00:59:02,207 --> 00:59:04,041
Nej...
564
00:59:05,166 --> 00:59:08,541
Ni borde dricka lite oftare,
herr Lagercrantz.
565
00:59:08,624 --> 00:59:10,499
Det klÀr er.
566
00:59:14,916 --> 00:59:17,041
God kvÀll.
567
00:59:28,457 --> 00:59:31,041
Han fick lite för mycket att dricka,
kanske.
568
01:01:43,624 --> 01:01:45,582
Vad Àr det?
569
01:01:48,874 --> 01:01:50,874
Ett Àgg.
570
01:01:53,207 --> 01:01:55,416
KoltrastÀgg.
571
01:02:25,041 --> 01:02:27,166
Karin? Karin!
572
01:02:29,041 --> 01:02:30,916
Vad Àr det?
573
01:02:32,041 --> 01:02:33,832
Ingenting.
574
01:03:45,874 --> 01:03:48,332
NÀr jag och Amanda precis hade trÀffats-
575
01:03:48,416 --> 01:03:51,416
-berÀttade jag för henne
om nÄt som hÀnde nÀr jag var barn.
576
01:03:53,541 --> 01:03:56,499
Jag la mig i solen en hel sommardag.
577
01:03:57,666 --> 01:04:02,832
Jag ville steka mig, sÄ att mamma
skulle smörja in mig med Nivea pÄ kvÀllen.
578
01:04:04,082 --> 01:04:08,166
Jag brÀnde mig medvetet
för att fÄ henne att röra vid mig.
579
01:04:08,249 --> 01:04:10,791
Och nÀr jag berÀttade det
för Amanda den dÀr gÄngen-
580
01:04:10,874 --> 01:04:13,041
-sÄ la hon en hand pÄ min axel.
581
01:04:14,332 --> 01:04:16,707
Och dÄ började jag plötsligt grÄta.
582
01:04:18,166 --> 01:04:23,207
Jag visste inte varför jag grÀt,
och hon höll om mig och tröstade mig.
583
01:04:23,291 --> 01:04:26,582
Och viskade till mig:
"Det Àr skönt att grÄta."
584
01:04:26,666 --> 01:04:29,374
Och jag grÀt och kunde inte sluta.
585
01:04:31,249 --> 01:04:33,374
Jag vÄgade inte frÄga henne.
586
01:04:35,374 --> 01:04:38,457
Jag vÄgade inte frÄga
varför jag var sÄ ledsen.
587
01:04:40,207 --> 01:04:43,582
Det kÀnns som att han vet.
Som att alla vet.
588
01:04:43,666 --> 01:04:48,082
Du inbillar dig. Om Sven
hade misstÀnkt nÄgot sÄ hade vi mÀrkt det.
589
01:04:48,166 --> 01:04:50,207
Jag Àr inte lika sÀker.
590
01:04:56,166 --> 01:04:58,082
Tack.
591
01:04:59,916 --> 01:05:03,249
Det ser inte bra ut
om vi sitter hÀr med levande ljus.
592
01:05:06,291 --> 01:05:08,749
Kommer du och slÄr dig ner
och hjÀlper oss hÀr?
593
01:05:15,832 --> 01:05:21,582
Vi sitter och brÄkar om vem som Àr
störst diktare av Fröding och Karlfeldt.
594
01:05:26,541 --> 01:05:30,166
-Och var stĂ„r Karin i frĂ„ganâ
-SlÄ dig ner.
595
01:05:30,249 --> 01:05:32,291
Karlfeldt, tror jag.
596
01:05:36,374 --> 01:05:39,416
- Du har vÀl aldrig lÀst Karlfeldt?
- Jo dÄ.
597
01:05:39,499 --> 01:05:42,249
Jag har aldrig hört dig
sÀga ett ord om Karlfeldt.
598
01:05:45,291 --> 01:05:48,249
Jag ser fram emot lÀsningen i morgon.
599
01:05:48,332 --> 01:05:51,457
Jag vill höra mer
om min hustrus hemliga preferenser.
600
01:05:51,499 --> 01:05:54,874
Kan du inte ge oss nÄgonting?
En titel, en genre?
601
01:05:54,999 --> 01:05:59,666
Ăr det den icke sĂ„ subtila inviten
i "Duvan och örnen" som har fÄngat dig?
602
01:05:59,749 --> 01:06:01,999
Varför tror du det?
603
01:06:02,082 --> 01:06:04,499
"Jag Àr en turturduva."
604
01:06:04,582 --> 01:06:07,166
"Mitt bröst Ă€r mjukt och vitt.â
605
01:06:07,249 --> 01:06:09,541
"Flyg över starr och tuva"-
606
01:06:09,624 --> 01:06:11,999
- "och mossens glesa björkar"-
607
01:06:12,082 --> 01:06:14,082
- "tills skogen sig förmörkar"-
608
01:06:14,166 --> 01:06:16,582
- "sÄ nÄr du boet mitt."
609
01:06:20,332 --> 01:06:22,541
Jag tycker mer om "Maljnattsröster".
610
01:06:22,624 --> 01:06:27,416
- Ăr den ocksĂ„ frĂ„n "Fridolins visor"?
- "Vildmarks-och kÀrleksvisor".
611
01:06:27,499 --> 01:06:31,291
"Kring dina lockar jag brudslöjan lindar."
612
01:06:32,166 --> 01:06:35,124
"Kransen av daggig viol jag dig ger."
613
01:06:35,207 --> 01:06:39,124
"Friskt skall den dofta i vakande vindar."
614
01:06:39,207 --> 01:06:43,207
"Dofta en majnatt och sen aldrig mer."
615
01:06:44,332 --> 01:06:46,541
Jag lÀmnar Ät dig att avsluta.
616
01:06:46,624 --> 01:06:51,332
Sven, du kan inte krÀva
att alla andra ska kunna memorera som du.
617
01:06:52,166 --> 01:06:57,124
"En gÄng min kÀrlek,
den jungfruligt skÀra"-
618
01:06:57,207 --> 01:07:01,374
- "blommar i livet och doftar och ler."
619
01:07:02,416 --> 01:07:07,541
"Skynda, min brudgum, ty dagen Àr nÀra."
620
01:07:07,624 --> 01:07:12,624
"Kyss mig en majnatt och sen aldrig mer."
621
01:07:21,249 --> 01:07:24,166
Hon Àr inte alla andra.
622
01:07:24,249 --> 01:07:27,124
Det Àr lika bra
att herr Lagercrantz lÀr sig det.
623
01:07:28,499 --> 01:07:32,166
Med de tÀnkvÀrda orden...
624
01:07:34,291 --> 01:07:36,707
ska jag be om att fÄ tacka för mig.
625
01:07:39,374 --> 01:07:41,332
God natt.
626
01:08:10,082 --> 01:08:12,291
Min lilla duva.
627
01:08:25,624 --> 01:08:28,499
Om du nÄgonsin Àr otrogen mot mig-
628
01:08:28,541 --> 01:08:31,124
-sÄ kommer jag först att skjuta honom.
629
01:08:32,291 --> 01:08:35,499
Sen dig och sist mig sjÀlv.
630
01:09:03,666 --> 01:09:05,916
DÄ Àr det snart dags för lÀsningen.
631
01:09:06,832 --> 01:09:09,041
Det ska bli intressant.
632
01:09:12,416 --> 01:09:17,791
Karin Àr en intellektuellt storartad
kvinna som alla blir förÀlskade i.
633
01:09:17,874 --> 01:09:20,332
Men jag har vunnit henne
under sÄ blodiga fejder-
634
01:09:20,416 --> 01:09:23,082
-att inte ens en jordbÀvning
kommer skilja oss Ät.
635
01:09:25,457 --> 01:09:27,999
Ălskling, kom, vi blir sena.
636
01:09:30,332 --> 01:09:33,582
- Det hÀr blir spÀnnande.
- Ja, för mig med.
637
01:09:33,666 --> 01:09:37,332
- Har ni inte fÄtt lÀsa?
- Nej, det enda jag vet Àr titeln.
638
01:09:48,249 --> 01:09:53,332
Jag hÀlsar er alla vÀlkomna hit
till denna informella tillstÀllning.
639
01:09:53,416 --> 01:09:56,374
Det som jag nu
kommer att lÀsa upp för er i dag-
640
01:09:56,457 --> 01:09:59,874
-Àr för mig
ett sÀrskilt betydelsefullt verk.
641
01:09:59,999 --> 01:10:05,666
Precis som det rummet vi sitter i
Àr en sÀrskilt betydelsefull plats.
642
01:10:07,041 --> 01:10:11,124
Just i det hÀr rummet
sÄ trÀffade jag min hustru.
643
01:10:11,207 --> 01:10:14,291
Och pÄ den hÀr stiftelsen sÄ gifte vi oss.
644
01:10:14,999 --> 01:10:20,749
DÀrför vill jag dedikera den hÀr pjÀsen
till min Àlskade Karin.
645
01:10:41,874 --> 01:10:46,249
"Trolovad" - ett skÄdespel i tre akter.
646
01:10:46,332 --> 01:10:50,124
Roller: Arvid,
ung journalist och författare.
647
01:10:50,207 --> 01:10:51,832
Karla, hans fÀstmö.
648
01:10:51,916 --> 01:10:54,832
Stig, hans redaktör pÄ tidningen.
649
01:10:54,916 --> 01:10:58,124
Eyvind, den andre mannen.
650
01:10:58,207 --> 01:11:01,999
Dr. Jensen, abortören i Köpenhamn.
651
01:11:04,999 --> 01:11:07,874
Första akten, pÄ tidningen.
652
01:11:08,707 --> 01:11:12,457
Mitt pÄ golvet ett skrivbord.
PĂ„ bordet en skrivmaskin.
653
01:11:12,499 --> 01:11:16,707
Vid skrivmaskinen sitter Arvid,
ensam kvar pÄ redaktionen.
654
01:11:16,791 --> 01:11:18,749
Han har precis avslutat den text-
655
01:11:18,832 --> 01:11:22,916
-som han sjÀlv hÄller som ett bÄlverk
mot sexualmoralens förfall-
656
01:11:23,041 --> 01:11:27,582
-och om vikten av att ÄterstÀlla
mannens krav pÄ kvinnans renhet.
657
01:11:28,666 --> 01:11:30,874
Ny scen:
658
01:11:30,999 --> 01:11:34,374
En mÄnad tidigare,
pÄ en abortklinik i Köpenhamn.
659
01:11:35,332 --> 01:11:39,124
I en fönsterlös kÀllare
i samma huskropp som en kyrka.
660
01:11:39,874 --> 01:11:45,166
Abortören bÀr ett vitt förklÀde
med mörkröda spÄr frÄn dagens arbete.
661
01:11:45,249 --> 01:11:49,166
I kÀllarkorridorerna
hör hon andra kvinnor skrika.
662
01:11:51,207 --> 01:11:54,082
"Vilka risker innebÀr ingreppet?"
663
01:11:55,041 --> 01:11:58,291
"Infektion i livmodern."
664
01:11:58,374 --> 01:12:00,791
"Slidperforering."
665
01:12:00,874 --> 01:12:04,874
"Luftbubblor i blodomloppet
som kan leda till döden."
666
01:12:04,999 --> 01:12:07,916
"SnÀlla, jag orkar inte höra mer."
667
01:12:08,041 --> 01:12:12,416
"Jag krÀver att ni Àr fullt medveten
om vad jag kommer göra med er kropp."
668
01:12:13,374 --> 01:12:15,457
"Se pÄ mig."
669
01:12:15,499 --> 01:12:17,666
"Se pÄ mig!"
670
01:12:20,124 --> 01:12:23,374
"Först kommer blödningarna."
671
01:12:23,457 --> 01:12:25,749
"Det kan ta flera dagar."
672
01:12:25,832 --> 01:12:29,457
"Men sen till slut sÄ kommer barnet."
673
01:12:31,332 --> 01:12:35,124
"LÄt det ske. LÄt det ske."
674
01:12:35,207 --> 01:12:39,041
"ĂverlĂ€mna detta oönskade liv
Ät evigheten."
675
01:12:39,124 --> 01:12:42,541
"Denna frukt av lust och lÀttsinne."
676
01:12:44,749 --> 01:12:47,791
"Vill ni se ert barn?"
677
01:12:51,416 --> 01:12:55,832
NÀr den illegala aborten vÀl fullföljts
uppstÄr en Ànnu vÀrre situation.
678
01:12:55,916 --> 01:12:58,749
Spelplats: parets sovrum.
679
01:12:58,832 --> 01:13:02,832
Efter tio dagar av tystnad kommer hon hem.
680
01:13:02,916 --> 01:13:07,874
Den inte ont anande fÀstmannen har fÄtt
hem en varelse som han inte kÀnner igen.
681
01:13:07,999 --> 01:13:10,624
En till marken slagen kvinna.
682
01:13:18,124 --> 01:13:19,916
Karin?
683
01:13:21,624 --> 01:13:23,541
Vad Àr det som hÀnder?
684
01:14:27,999 --> 01:14:30,624
Skammen sitter i köttet.
685
01:14:30,707 --> 01:14:33,249
Du blir aldrig ren.
686
01:14:34,666 --> 01:14:37,582
Hon Àr min hustru.
687
01:14:37,666 --> 01:14:40,874
Men hon var hans Àlskarinna.
688
01:14:44,416 --> 01:14:48,874
Lögnerna som staplas pÄ varandra
blir till en mur i vÄrt Àktenskap.
689
01:14:48,999 --> 01:14:54,249
Din marmorvita hals Àr blottad för mitt
öga, som nu ser tydligt och klart-
690
01:14:54,332 --> 01:14:57,249
-hur lögnen mÄste dö.
691
01:14:58,874 --> 01:15:01,582
Han trevar vilt i mörkret.
692
01:15:01,666 --> 01:15:04,499
Alla hans hÀmningar faller av honom.
693
01:15:04,582 --> 01:15:06,874
Han kastar sig över henne.
694
01:15:06,999 --> 01:15:10,666
Hon kÀnner hans hÀnder om sin strupe.
695
01:15:11,666 --> 01:15:15,791
Och nÀr hennes huvud slungas in
mot vÀggen förlorar hon medvetandet.
696
01:15:15,874 --> 01:15:18,624
Till slut, bara en hand som rör sig.
697
01:15:19,499 --> 01:15:21,916
Den trÀffar hennes kind.
698
01:15:22,041 --> 01:15:25,916
Den glider sakta fram
över den blodiga munnen.
699
01:15:27,124 --> 01:15:30,291
Och den sista rörelsen stelnar.
700
01:15:31,582 --> 01:15:35,874
Döden befriar en trolös kvinnosjÀl.
701
01:15:38,832 --> 01:15:41,457
Men i mörkret sjunger en ton.
702
01:15:44,832 --> 01:15:46,791
"Jag Àlskar."
703
01:15:49,291 --> 01:15:51,124
"Ălskar..."
704
01:15:59,082 --> 01:16:01,249
Bravo!
705
01:17:12,624 --> 01:17:14,707
Jag skriker.
706
01:18:36,707 --> 01:18:38,624
Titta pÄ mig.
707
01:19:26,166 --> 01:19:28,166
Shit!
708
01:19:29,249 --> 01:19:31,832
- HallÄ?
- Hej, pappa!
709
01:19:31,916 --> 01:19:34,499
Hej. Vad gör ni?
710
01:19:34,582 --> 01:19:36,041
Vi Àr nere vid stranden.
711
01:19:36,124 --> 01:19:38,166
- NĂ€r kommer du?
- Jag kommer snart.
712
01:19:38,249 --> 01:19:41,499
Pappa, kan du ta med Dino?
Jag glömde honom.
713
01:19:42,291 --> 01:19:45,332
Absolut.
Jag har lite saker att fixa i stan bara.
714
01:19:45,416 --> 01:19:49,124
- Vad dÄ för nÄt?
- Jag kommer snart, jag lovar.
715
01:19:49,207 --> 01:19:53,666
SÄ fÄr ni ha det sÄ kul i dag
och sÄ kan vi höras i kvÀll i stÀllet.
716
01:19:53,749 --> 01:19:55,916
Pappa! Kolla hÀr!
717
01:20:01,791 --> 01:20:05,124
Ă
h, wow! Wow.
718
01:20:05,207 --> 01:20:07,499
- Hej dÄ, pappa!
- Jag Àlskar er.
719
01:20:14,207 --> 01:20:17,082
- Tjena. Paket.
- Tack.
720
01:20:17,166 --> 01:20:19,374
- HĂ€r, signatur bara.
- Ja.
721
01:20:23,124 --> 01:20:24,916
Tack sÄ mycket.
722
01:20:46,582 --> 01:20:48,499
NÀr Äker vi?
723
01:20:50,166 --> 01:20:53,499
Jag har bett om hjÀlp att bÀra ner
vÄra vÀskor om en halvtimme.
724
01:20:54,624 --> 01:20:56,416
Bra.
725
01:21:02,291 --> 01:21:04,582
Orkar du verkligen köra?
726
01:21:05,582 --> 01:21:09,207
Jo dÄ. Bara jag fÄr vila lite.
727
01:21:16,249 --> 01:21:19,124
Jag har bestÀmt mig för att lÀmna Sven.
728
01:21:19,207 --> 01:21:21,791
Men man lÀmnar inte Sven hur som helst.
729
01:21:23,707 --> 01:21:27,249
Det finns saker
som jag tror du mÄste veta nu.
730
01:21:29,041 --> 01:21:31,541
Det gÄr inte
att skrÀmma bort mig frÄn dig.
731
01:21:34,249 --> 01:21:36,874
Vet du om att Sven har en revolver?
732
01:21:38,207 --> 01:21:41,499
Han... visade mig den och sa-
733
01:21:41,582 --> 01:21:45,791
-att han tÀnkte skjuta mannen
som gjorde mig med barn.
734
01:21:49,124 --> 01:21:53,666
- Han Àr galen.
- Nej, han Àr livsfarlig.
735
01:21:56,416 --> 01:21:58,416
Ăr du rĂ€dd nu?
736
01:22:00,166 --> 01:22:01,874
Nej.
737
01:22:04,874 --> 01:22:07,249
Jag kan dö för dig.
738
01:22:07,332 --> 01:22:09,499
Vilken stund som helst.
739
01:22:14,916 --> 01:22:17,166
NĂ€r ses vi igen?
740
01:22:19,207 --> 01:22:21,416
FÄr jag skriva till dig?
741
01:22:25,416 --> 01:22:30,541
Skriv till postkontoret pÄ Vasagatan.
I namnet K.A. Larsson.
742
01:22:44,499 --> 01:22:46,707
Jag Àlskar dig.
743
01:23:26,124 --> 01:23:28,332
- Mormor!
- KÀra min Àlskade.
744
01:23:28,416 --> 01:23:31,499
Titta vad jag hittade!
Kan jag ta de hÀr frimÀrkena?
745
01:23:31,541 --> 01:23:34,874
Det Àr med darrande hÀnder
jag knackar ihop detta brev.
746
01:23:35,707 --> 01:23:38,082
De dÀr tar jag.
747
01:23:38,166 --> 01:23:39,874
Vad Àr det för brev?
748
01:23:39,999 --> 01:23:45,249
Du har just farit och aldrig har jag kÀnt
mig sÄ övergiven och ensam som nu.
749
01:23:47,249 --> 01:23:50,082
Livet blir dött och fÀrglöst utan dig.
750
01:23:50,166 --> 01:23:52,749
Jag ska alltid Àlska dig.
751
01:23:53,749 --> 01:23:56,416
Jag ska viga hela mitt liv Ät dig.
752
01:23:57,499 --> 01:23:59,541
Det Àr ett vansinne, detta.
753
01:23:59,624 --> 01:24:03,832
Att vara besatt av bara en tanke - du.
754
01:24:03,916 --> 01:24:09,582
Att inte se nÄgot annat Àn dig,
din kropp, dina ögon, din mun, dina bröst.
755
01:24:09,666 --> 01:24:15,124
Att höra dig viska frÄn varje blad,
ur varje sjö, ur varje vind.
756
01:24:16,457 --> 01:24:20,624
Varför ska du ocksÄ vara gift,
du flygande djÀvul?
757
01:24:20,707 --> 01:24:25,332
Att Sven ska Àga dig, att han ska fÄ
behandla dig hur hÀnsynslöst han vill-
758
01:24:25,416 --> 01:24:30,624
-utan att jag kan ingripa,
det Àr outhÀrdligt för mig.
759
01:24:33,291 --> 01:24:35,916
KĂ€ra Olof.
760
01:24:36,041 --> 01:24:41,749
Vi ska bli ofattligt,
overkligt lyckliga i livet, du och jag.
761
01:24:44,082 --> 01:24:49,291
Du föraktar mig inte.
Det gör mig oerhört glad och lycklig.
762
01:24:52,082 --> 01:24:55,541
VÀnta pÄ mig, och glöm mig inte.
763
01:24:56,791 --> 01:25:00,207
Jag blir den lyckligaste Karin
hÀr pÄ jordklotet-
764
01:25:00,291 --> 01:25:04,166
-om du har hÀlften av din kÀrlek kvar
nÀr vi ses.
765
01:25:05,416 --> 01:25:07,499
Sven?
766
01:25:09,124 --> 01:25:10,916
Kan vi prata?
767
01:25:12,832 --> 01:25:15,916
- Prata pÄ.
- Jag vill att vi skiljer oss.
768
01:25:19,082 --> 01:25:21,832
Du sÀger ju att du aldrig har Àlskat mig.
769
01:25:22,999 --> 01:25:27,166
Att det var ett misstag
att vi över huvud taget gifte oss.
770
01:25:30,207 --> 01:25:33,749
Jag kan ju inte leva ett liv
i stÀndig bestraffning.
771
01:25:36,082 --> 01:25:38,582
Sven, kan du lyssna pÄ mig?
772
01:25:41,541 --> 01:25:44,457
Kan du lyssna pÄ mig?!
773
01:25:45,874 --> 01:25:49,541
Hur mycket vi Àn försöker
sÄ gÄr det bara inte.
774
01:25:50,916 --> 01:25:54,749
DÀrför sÄ Àr det bÀst för oss bÄda tvÄ
att vi gÄr isÀr.
775
01:25:56,291 --> 01:25:59,666
Vi Àr inte lÀngre förÀlskade,
det Àr riktigt.
776
01:25:59,749 --> 01:26:05,166
Men vi har annat. Vi har vÄrt samtal. Med
Guds hjÀlp ska vi klara oss igenom detta.
777
01:26:05,249 --> 01:26:07,624
Vi pratar ju inte med varandra alls.
778
01:26:10,332 --> 01:26:15,457
Jag har pratat med mor, och jag fÄr
komma till henne i LimnÀs och bo.
779
01:26:15,499 --> 01:26:19,832
Bra. Du Äker till LimnÀs
och du Àr dÀr i nÄgra dagar.
780
01:26:19,916 --> 01:26:22,749
Sen sÄ kommer du tillbaka hit,
till vÄrt hem.
781
01:26:22,832 --> 01:26:25,124
Det hÀr gÄr inte lÀngre.
782
01:26:26,249 --> 01:26:28,499
Jag trÀffade en lÀkare.
783
01:26:29,541 --> 01:26:32,916
Den andra lungan Àr angripen.
784
01:26:33,041 --> 01:26:35,291
Det betyder att jag inte bara
har tuberkulos-
785
01:26:35,374 --> 01:26:37,082
-utan ett mycket svÄrt fall av tuberkulos.
786
01:26:37,166 --> 01:26:41,249
- Jag vet det, men...
- Det finns inga men, det finns bara döden!
787
01:26:44,832 --> 01:26:49,916
Jag Àr 26 Är gammal
och jag ska skriva mitt testamente.
788
01:26:50,041 --> 01:26:52,499
Och samtidigt
som jag gör dessa förberedelser-
789
01:26:52,582 --> 01:26:57,624
-sÄ Àr det tÀnkt att jag ska ha en fot
kvar i livet och hoppas pÄ ett mirakel.
790
01:26:57,707 --> 01:27:01,291
Det finns faktiskt en liten chans
att jag överlever detta.
791
01:27:02,541 --> 01:27:05,124
Men dÄ mÄste jag ta hand om mig sjÀlv.
792
01:27:05,999 --> 01:27:08,166
Jag mÄste sova mycket.
793
01:27:09,541 --> 01:27:13,249
Ta promenader, andas frisk luft.
794
01:27:13,832 --> 01:27:17,457
Och framför allt, jag fÄr inte uppröras.
795
01:27:18,749 --> 01:27:22,457
Jag fÄr inte uppröras!
796
01:27:39,207 --> 01:27:41,166
DÄ dör jag.
797
01:27:42,082 --> 01:27:43,999
Jag gÄr under.
798
01:27:45,082 --> 01:27:47,541
Och frÄgan Àr om du överlever det.
799
01:27:47,624 --> 01:27:49,457
Jag tÀnker inte spara dig.
800
01:27:50,999 --> 01:27:53,541
Jag ska se till
att historien om dig sprids.
801
01:27:53,624 --> 01:27:57,124
Dina karlar,
den utomÀktenskapliga graviditeten.
802
01:27:57,207 --> 01:28:01,624
Den illegala fosterfördrivningen,
din tid pÄ mentalsjukhuset.
803
01:28:01,707 --> 01:28:05,332
NÀr jag Àr fÀrdig sÄ kommer inte du
ha nÄgon kvar vid din sida.
804
01:28:05,416 --> 01:28:11,041
Utom möjligen de lystna karlar som jagar
efter en lÀttfrestad kvinnokropp.
805
01:28:23,041 --> 01:28:25,374
Karin...
806
01:28:25,457 --> 01:28:27,374
LĂ€mna mig inte.
807
01:28:30,707 --> 01:28:32,791
SnÀlla.
808
01:28:49,249 --> 01:28:51,374
Varför har du sparat era brev?
809
01:28:52,999 --> 01:28:55,416
Jag har inte sparat dem,
jag har bara inte slÀngt dem.
810
01:28:55,499 --> 01:28:58,457
Sluta! Du Àr ju patetisk!
811
01:29:01,166 --> 01:29:02,916
Var hittade du de hÀr?
812
01:29:03,041 --> 01:29:05,541
Jag vet inte.
813
01:29:05,624 --> 01:29:07,999
Var det i Karins byrÄlÄda?
814
01:29:08,082 --> 01:29:10,916
Eller var det i lÄdan
i hennes nattduksbord?
815
01:29:11,041 --> 01:29:12,457
Jag kommer inte ihÄg.
816
01:29:12,499 --> 01:29:14,791
Kommer du inte ihÄg?
Du hittade dem alldeles nyss.
817
01:29:14,874 --> 01:29:16,749
Jag vet inte!
818
01:29:19,374 --> 01:29:21,999
"Lilla, Àlskade Karin..."
819
01:29:22,082 --> 01:29:24,249
- Nej, Sven...
- Tyst!
820
01:29:27,416 --> 01:29:33,624
"I gÄr var jag hela dagen
sÄ vÄldsamt upphetsad..."
821
01:29:33,707 --> 01:29:36,041
"av kÀrlek till dig."
822
01:29:37,624 --> 01:29:41,707
"I dag kan jag urskilja melodierna..."
823
01:29:43,374 --> 01:29:45,374
.I mitt hjĂ€rta."â
824
01:29:48,082 --> 01:29:50,582
AvskyvÀrda mÀnniska!
825
01:29:53,666 --> 01:29:58,499
"Dina kyssar brÀnna Ànnu pÄ mina lÀppar."
826
01:30:01,582 --> 01:30:04,124
"Det Àr ett vansinne, detta."
827
01:30:04,916 --> 01:30:10,332
"Att vara besatt av bara en tanke - du."
828
01:31:03,207 --> 01:31:05,041
Karin...
829
01:31:06,749 --> 01:31:09,291
Jag kommer kunna ta hand om oss.
830
01:31:10,916 --> 01:31:13,249
Det Àr bara just nu som...
831
01:31:15,791 --> 01:31:18,666
Det blir nÄgra hÄrda Är.
832
01:31:18,749 --> 01:31:22,499
Nu i början, innan jag kan
börja leva pÄ min penna, men...
833
01:31:22,582 --> 01:31:25,291
Vi har ingen brÄdska.
834
01:31:25,374 --> 01:31:27,791
Livet ligger framför oss.
835
01:31:28,707 --> 01:31:30,582
Inte sant?
836
01:31:32,541 --> 01:31:34,082
JO...
837
01:31:42,041 --> 01:31:44,249
Ăr du ledsen?
838
01:31:44,332 --> 01:31:46,249
Nej...
839
01:31:48,332 --> 01:31:50,416
Jag Àr bara lycklig.
840
01:31:51,374 --> 01:31:54,207
Jag vill Äka med dig till LimnÀs.
841
01:31:54,291 --> 01:31:58,707
Tanken pÄ att inte se dig Àr... outhÀrdlig.
842
01:31:59,791 --> 01:32:02,541
LÄt det dröja ett tag.
843
01:32:02,624 --> 01:32:04,832
Tills allt har lugnat ner sig.
844
01:32:06,374 --> 01:32:08,707
Sen kommer du och hÀlsar pÄ mig.
845
01:32:11,249 --> 01:32:15,124
- Du skriver till mig?
- Jag skriver.
846
01:32:17,791 --> 01:32:19,874
KĂ€ra Olof.
847
01:32:21,624 --> 01:32:26,291
Dagarna hÀr pÄ LimnÀs skÀnker mig ett lugn
som jag har lÀngtat efter sÄ lÀnge.
848
01:32:27,791 --> 01:32:31,457
Det Àr som om jag Àntligen
flyttar hem till mig sjÀlv.
849
01:32:31,499 --> 01:32:37,166
Att fÄ möjlighet att rÄ över
mitt eget liv, mitt eget arbete.
850
01:32:37,249 --> 01:32:39,832
Och bestÀmma sjÀlv
nÀr det Àr dags att sova-
851
01:32:39,916 --> 01:32:43,707
-för att sen vakna i gryningen
och lyssna till fÄgelsÄngen.
852
01:32:45,332 --> 01:32:48,457
Det bor en koltrast i ekens krona...
853
01:32:49,541 --> 01:32:52,082
som fÄr mig att sakna dig.
854
01:32:57,041 --> 01:33:03,374
Kanske Àr det sÄ att jag just nu
Àr den friaste mÀnniskan pÄ hela jorden.
855
01:33:28,374 --> 01:33:31,332
Jaha, var Àr svÀrmor?
856
01:33:34,624 --> 01:33:37,624
I Göteborg, över natten.
857
01:33:38,666 --> 01:33:40,916
Vad gör du hÀr?
858
01:33:42,624 --> 01:33:47,207
Jag vill att vi försöker lösa... rÀdda det
vi har.
859
01:33:47,291 --> 01:33:49,624
Jag förstÄr att jag har betett mig illa.
860
01:33:49,707 --> 01:33:52,249
Och jag vill be om förlÄtelse.
861
01:34:00,374 --> 01:34:02,457
Kan jag...?
862
01:34:13,332 --> 01:34:18,374
Om nu vi ska bryta upp vÄrt Àktenskap
efter sÄ kort tid tillsammans...
863
01:34:19,374 --> 01:34:25,207
och svika vÄra löften, sÄ vill jag
att vi talar igenom saken, i lugn och ro.
864
01:34:25,291 --> 01:34:27,291
SÄ mycket Àr du skyldig mig.
865
01:34:28,124 --> 01:34:32,374
Om du fortfarande vill skiljas i morgon
sÄ lovar jag att gÄ med pÄ det.
866
01:34:34,499 --> 01:34:37,291
Ăr det ett löfte jag kan lita pĂ„?
867
01:34:47,499 --> 01:34:51,457
- Finns det kaffe?
- Nej, men jag kan koka.
868
01:34:51,499 --> 01:34:55,916
Nej, nej, nej. Du ska inte behöva
göra nÄgot. Jag ordnar det. Sitt du.
869
01:34:58,916 --> 01:35:02,541
Jag tÀnkte att vi kunde gÄ en promenad.
Jag skulle behöva strÀcka pÄ benen.
870
01:35:03,499 --> 01:35:06,832
Om du har tid, förstÄs. Efter kaffet.
871
01:35:09,166 --> 01:35:10,874
Ja.
872
01:35:30,124 --> 01:35:32,082
Vem Àr det som kommer?
873
01:35:35,082 --> 01:35:36,999
Jag vet inte.
874
01:35:39,499 --> 01:35:41,332
HallÄ?!
875
01:35:53,207 --> 01:35:55,207
Stanna!
876
01:35:55,291 --> 01:35:57,041
Stanna!
877
01:35:58,249 --> 01:36:01,124
Hör du mig?! Stanna!
878
01:36:06,249 --> 01:36:08,582
InkrÀktare!
879
01:36:08,666 --> 01:36:10,916
Stanna! Stanna, din jÀvel!
880
01:36:23,082 --> 01:36:26,541
Karin, förstÄr du hur allvarligt
allt detta Àr för mig?
881
01:36:27,332 --> 01:36:32,416
Jag har aldrig Àlskat förut.
Det har alltid varit sjÀlvbedrÀgeri.
882
01:36:34,374 --> 01:36:37,499
Nu vet jag vad stor passion vill sÀga.
883
01:36:38,499 --> 01:36:41,999
Det Àr det fullkomliga sjÀlvuppgivandet.
884
01:36:42,082 --> 01:36:47,082
Den absoluta hÀngivenheten.
Det frivilliga beroendet.
885
01:36:51,457 --> 01:36:55,041
Jag Àr orolig för dessa brevs
vidare historia.
886
01:36:56,457 --> 01:36:59,874
De kunna förstöra ditt anseende
om du ej Àr försiktig.
887
01:36:59,999 --> 01:37:02,124
Nu gÄr vi in.
888
01:37:06,791 --> 01:37:12,416
"Jag kysser dig, och bönfaller dig
att du alltid lÄter mig Àlska dig."
889
01:37:13,499 --> 01:37:16,082
"Din Olof."
890
01:37:17,374 --> 01:37:21,499
I 60 Är har du haft de hÀr breven.
891
01:37:22,624 --> 01:37:26,291
LĂ€st dem som din lilla nattlektyr.
892
01:37:27,041 --> 01:37:31,374
Du kan verkligen konsten
att vara dramatisk.
893
01:37:32,666 --> 01:37:36,499
Tror du
att du hade blivit lyckligare med honom?
894
01:37:37,207 --> 01:37:40,707
Jag kan inte tÀnka mig
ett lyckligare Àktenskap Àn vÄrt.
895
01:37:40,791 --> 01:37:43,124
- Vad sa du?
- Du hörde mig.
896
01:37:43,207 --> 01:37:47,416
Men varför har du stannat hÀr
i alla dessa Är-
897
01:37:47,499 --> 01:37:50,457
-om det Àr Olof
du gÄr omkring och tÀnker pÄ?
898
01:37:50,499 --> 01:37:53,041
Det vet du. Du vet det.
899
01:38:10,082 --> 01:38:12,082
Ăppna!
900
01:38:15,499 --> 01:38:17,624
Ăppna!
901
01:38:17,707 --> 01:38:22,541
Det hÀr Àr alltsÄ
ditt slutgiltiga försök att döda mig!
902
01:38:23,666 --> 01:38:25,749
Du vill ha ihjÀl mig!
903
01:38:29,416 --> 01:38:32,874
"Sven kommer fordra
att du visar alla brev."
904
01:38:32,999 --> 01:38:36,832
"Nu vill jag be dig,
brÀnn alla mina brev."
905
01:38:37,707 --> 01:38:40,082
"Mitt liv hÀnger pÄ det."
906
01:38:41,749 --> 01:38:43,582
Visa mig breven.
907
01:38:46,291 --> 01:38:50,207
- Vilka brev?
- Det mÄste finnas massor av brev.
908
01:38:50,291 --> 01:38:53,624
Hit, till Stockholm.
Hur vet han annars att du Àr hÀr?
909
01:38:54,499 --> 01:38:56,707
Jag har brÀnt dem.
910
01:38:56,791 --> 01:38:59,207
Jag tror dig inte.
911
01:38:59,291 --> 01:39:01,975
Vet du hur mÄnga gÄnger han har
lÀgrat dig, eller Àr det ocksÄ svÄrt...?
912
01:39:01,999 --> 01:39:05,291
Sven, snÀlla, jag vill att du
sÀtter dig i bilen nu och Äker hem.
913
01:39:05,374 --> 01:39:08,166
VÄga inte pÄstÄ
att han inte har hittat dit!
914
01:39:09,166 --> 01:39:12,916
Det Àr inte svÄrt att fÄ omkull
ett luder som du. Jag vet ju.
915
01:39:13,041 --> 01:39:15,332
Hur mÄnga gÄnger?
916
01:39:18,291 --> 01:39:20,166
En.
917
01:39:25,082 --> 01:39:27,082
En gÄng...
918
01:39:30,166 --> 01:39:31,999
En gÄng...
919
01:39:37,416 --> 01:39:39,166
Ă
h, herregud...
920
01:39:39,249 --> 01:39:41,499
Vad tror du Olof ser i dig?
921
01:39:42,874 --> 01:39:45,166
Hur tÀnker du?
922
01:39:46,791 --> 01:39:50,499
Tror du Olof kommer och hÀmtar dig
nÀsta gÄng du Äker in pÄ sjukhus?
923
01:39:51,874 --> 01:39:53,832
Aldrig.
924
01:39:55,457 --> 01:39:57,916
Han kommer lÄta dig ruttna dÀr inne.
925
01:39:59,582 --> 01:40:02,499
SÄg du inte hur han sprang?
926
01:40:02,541 --> 01:40:05,124
Som en skrÀmd hare.
927
01:40:05,832 --> 01:40:08,332
Han kÀmpade inte ens för dig.
928
01:40:23,582 --> 01:40:28,249
Jag vet, Karin,
att jag Àr svÄr att leva med.
929
01:40:30,332 --> 01:40:32,541
Att jag kan vara hopplös.
930
01:40:33,707 --> 01:40:37,041
Men jag springer aldrig ifrÄn dig.
931
01:40:42,707 --> 01:40:44,791
FörstÄr du?
932
01:40:48,999 --> 01:40:53,082
Jag lovar att stÄ kvar.
933
01:40:53,166 --> 01:40:54,874
Att stÄ ut.
934
01:40:57,541 --> 01:41:01,124
Det enda jag begÀr
Àr att du gör detsamma för mig.
935
01:41:13,874 --> 01:41:17,666
Nu Äker vi hem. Till oss.
936
01:41:35,541 --> 01:41:37,791
KĂ€ra Olof.
937
01:41:38,791 --> 01:41:42,832
Det hÀr Àr det svÄraste brev
jag nÄgonsin behövt skriva.
938
01:41:44,457 --> 01:41:46,916
Jag tror inte att det kan bli vi.
939
01:41:47,666 --> 01:41:50,332
Inte sÄ hÀr. Inte just nu.
940
01:41:53,124 --> 01:41:56,916
Du Àr sÄ ung,
och har sÄ mycket framför dig.
941
01:41:58,457 --> 01:42:02,791
Kanske om nÄgra Är,
nÀr du blivit den du Àr Àmnad att bli.
942
01:42:04,374 --> 01:42:06,249
NĂ€r jag...
943
01:43:57,874 --> 01:43:59,999
Fru Stolpe?
944
01:44:01,124 --> 01:44:03,874
Bilen slog runt och fattade eld.
945
01:44:05,166 --> 01:44:08,041
Ni har blivit opererad i fem timmar.
946
01:44:09,541 --> 01:44:13,207
Doktorn har transplanterat hud
frÄn ert lÄr-
947
01:44:13,291 --> 01:44:16,666
-för att försöka
lappa ihop hals och bröstkorg.
948
01:44:29,666 --> 01:44:32,291
Hur stÄr det till i dag, fru Stolpe?
949
01:44:34,166 --> 01:44:37,082
Ni kommer att bli ÄterstÀlld.
950
01:44:37,166 --> 01:44:39,541
Men det kommer att ta tid.
951
01:44:41,041 --> 01:44:43,916
Och ni behöver inte oroa er för barnet.
952
01:44:47,832 --> 01:44:50,082
Barnet mÄr bra.
953
01:45:08,707 --> 01:45:12,499
- Ăr det...?
- Ja. Det Àr vÄrt.
954
01:45:18,832 --> 01:45:21,707
Jag skulle göra en omkörning.
955
01:45:21,791 --> 01:45:24,332
Jag sÄg den mötande bilen för sent.
956
01:45:26,666 --> 01:45:29,124
Jag tvingades vÀja.
957
01:45:31,707 --> 01:45:34,541
Det var en fruktansvÀrd olyckshÀndelse.
958
01:45:36,707 --> 01:45:38,999
Var det inte sÄ, Karin?
959
01:45:44,207 --> 01:45:46,332
Var det inte sÄ?
960
01:46:10,332 --> 01:46:12,791
Morfar har inte gÄtt lÄngt alls.
961
01:46:19,749 --> 01:46:22,624
FörlÄt för jag visade breven för morfar.
962
01:46:23,791 --> 01:46:26,166
Det var inte ditt fel.
963
01:46:28,374 --> 01:46:32,124
Inget av det som hÀnde i kvÀll
var ditt fel.
964
01:46:35,416 --> 01:46:37,874
Vad Àr det för brev?
965
01:46:41,499 --> 01:46:46,416
Det finns en dikt av Edith Södergran.
966
01:46:47,499 --> 01:46:50,082
"Landet som icke Àr".
967
01:46:50,749 --> 01:46:53,166
Har du lÀst den i skolan?
968
01:46:55,249 --> 01:46:58,374
MÄnga menar att den handlar om döden.
969
01:46:58,457 --> 01:47:01,166
Jag tycker precis tvÀrtom.
970
01:47:01,874 --> 01:47:04,332
Det Àr en plats för drömmar.
971
01:47:05,416 --> 01:47:10,541
Jag tycker ofta att det Àr
en vackrare plats Àn verkligheten.
972
01:47:13,332 --> 01:47:16,332
Det Àr dÀrför jag har sparat breven.
973
01:47:16,416 --> 01:47:18,666
För att kunna besöka den platsen.
974
01:47:22,166 --> 01:47:26,291
Ja, du... Jag mÄste gÄ ut nu till...
975
01:49:44,416 --> 01:49:47,541
- Ăr det redan dags för avfĂ€rd?
- Ja.
976
01:49:48,749 --> 01:49:50,582
Jaha.
977
01:49:52,207 --> 01:49:54,624
Men du kommer vÀl tillbaka?
978
01:49:54,707 --> 01:49:56,666
Jag kommer tillbaka.
979
01:49:58,041 --> 01:49:59,874
Och sÄ...
980
01:50:02,207 --> 01:50:05,541
- tar du hand om din mamma.
- Jag lovar.
981
01:50:09,457 --> 01:50:11,499
Skriver du sanningen?
982
01:50:13,749 --> 01:50:17,041
Alexander! Vi mÄste Äka nu.
983
01:50:18,166 --> 01:50:20,124
Hej dÄ, morfar.
984
01:50:44,499 --> 01:50:47,624
- Ha det sÄ bra nu.
- Du med, mormor.
985
01:50:47,707 --> 01:50:49,832
- HĂ€lsa mamma.
- Det ska jag.
986
01:50:50,749 --> 01:50:52,499
Hej dÄ.
987
01:51:30,707 --> 01:51:35,832
Jag hade en mardröm nÀr jag var barn.
Jag sÄg pÄ nyheterna en kvÀll-
988
01:51:35,916 --> 01:51:39,291
-att de hittat
en man frÄn stenÄldern i glaciÀren.
989
01:51:40,874 --> 01:51:43,916
De grÀvde fram honom
och han var helt intakt.
990
01:51:44,624 --> 01:51:47,332
Man kunde se rakt in i hans ögon.
991
01:51:48,916 --> 01:51:51,124
De kallade honom Ismannen.
992
01:51:53,291 --> 01:51:55,499
Jag kunde aldrig glömma honom.
993
01:51:59,624 --> 01:52:02,999
Jag drömde sedan
att jag satt levande fast i isen.
994
01:52:05,457 --> 01:52:08,666
Utanför Àgde livet rum.
995
01:52:10,166 --> 01:52:12,582
Men jag kunde inte röra mig en centimeter.
996
01:52:13,582 --> 01:52:16,666
Jag försökte ropa,
men jag fick inte fram ett ord.
997
01:52:18,582 --> 01:52:20,791
Jag Àr Ismannen.
998
01:52:24,082 --> 01:52:26,374
Men sÄ hÀnder nÄt till slut.
999
01:52:27,207 --> 01:52:29,832
Det rör pÄ sig pÄ andra sidan.
1000
01:52:31,207 --> 01:52:33,791
Jag ser skymten av rÀddningsarbetare.
1001
01:52:36,582 --> 01:52:39,082
De hugger vilt genom isen.
1002
01:52:40,291 --> 01:52:43,124
Det rör pÄ sig pÄ andra sidan.
1003
01:52:46,874 --> 01:52:50,791
"Jag har ett slut",
sa Sven Stolpe till Karin-
1004
01:52:50,874 --> 01:52:53,666
-enligt dagböckerna frÄn 1932.
1005
01:52:56,332 --> 01:52:58,416
Jag har en början.
1006
01:52:59,582 --> 01:53:01,374
Pappa!
74270