All language subtitles for Brann.Alla.Mina.Brev.2022.NORDiC.1080p.BluRay.x264-VideoGod.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,582 --> 00:02:41,291 Man ska inte grĂ€va i grejor som hĂ€nt. 2 00:02:42,332 --> 00:02:44,416 Det sa mamma alltid. 3 00:02:45,291 --> 00:02:47,332 Hon var bestĂ€md med det. 4 00:02:47,416 --> 00:02:49,183 SĂ€rskilt en gĂ„ng, nĂ€r jag berĂ€ttade för henne- 5 00:02:49,207 --> 00:02:50,749 -att jag skulle börja gĂ„ i terapi. 6 00:02:52,457 --> 00:02:55,249 Hon var vĂ€l orolig för vad som skulle komma fram. 7 00:02:56,541 --> 00:03:00,832 Hon sa att jag mĂ„ste sluta grubbla över saker i det förflutna. 8 00:03:00,916 --> 00:03:05,874 "Det som har hĂ€nt har hĂ€nt. Du kan inte Ă€ndra pĂ„ det." 9 00:03:07,374 --> 00:03:11,749 Hon sa att jag mĂ„ste blicka framĂ„t, för dĂ€r finns möjligheterna. 10 00:03:12,499 --> 00:03:16,249 "I framtiden kan allt hĂ€nda. Du bestĂ€mmer.” 11 00:03:18,499 --> 00:03:23,457 Det förflutna rör pĂ„ sig. Minnena förĂ€ndras hela tiden. 12 00:03:24,832 --> 00:03:27,582 Kanske Ă€r det dĂ€rför jag blivit sĂ„ besatt av min barndom- 13 00:03:27,666 --> 00:03:30,166 -för det Ă€r en levande plats- 14 00:03:30,249 --> 00:03:32,707 -dĂ€r saker och ting hela tiden Ă€r i rörelse. 15 00:03:39,124 --> 00:03:42,499 Ett brĂ„k mellan min mormor och morfar nĂ€r jag var barn- 16 00:03:42,541 --> 00:03:45,291 -som sedan dess varit obegripligt för mig. 17 00:03:46,666 --> 00:03:51,207 En dag 30 Ă„r senare förĂ€ndrar det sig plötsligt- 18 00:03:51,291 --> 00:03:54,999 -och fĂ„r helt nya former. Minnet vĂ€xer. 19 00:03:55,082 --> 00:03:58,874 Mormor, titta vad jag hittade! Kan jag ta de hĂ€r frimĂ€rkena? 20 00:03:58,999 --> 00:04:01,041 Och blir enormt. 21 00:04:01,124 --> 00:04:04,374 - Vad Ă€r det för brev? - De dĂ€r tar jag. 22 00:04:21,791 --> 00:04:23,416 - HallĂ„? - Hej. 23 00:04:23,499 --> 00:04:25,749 Hej. Har det gĂ„tt bra? 24 00:04:25,832 --> 00:04:28,499 - Ja. Är ni redan hemma? - Ja, det var en trĂ„kig fest. 25 00:04:28,582 --> 00:04:30,832 Fast jag hade roligt. 26 00:04:30,916 --> 00:04:35,332 - Ska jag bestĂ€lla en Uber till dig? - Nej, nej. Jag cyklar, det gĂ„r sĂ„ bra. 27 00:04:35,416 --> 00:04:38,624 - Gick det bra med barnen? - Ja, de sover. 28 00:04:38,707 --> 00:04:40,916 Jag ska lĂ„sa efter dig. 29 00:04:43,707 --> 00:04:46,791 - Cykla försiktigt. - Det ska jag. Hej dĂ„. 30 00:05:03,291 --> 00:05:06,582 Varför skulle vi gĂ„ först av alla? 31 00:05:06,666 --> 00:05:09,707 Jag orkade inte med hans attityd. Du sĂ„g ju hur han höll pĂ„, eller? 32 00:05:09,791 --> 00:05:13,624 - Jag tycker han Ă€r trevlig. - Jo, jag mĂ€rkte det. 33 00:05:15,291 --> 00:05:18,499 - Vad sa du? - Jag sa att jag mĂ€rkte det. 34 00:05:18,582 --> 00:05:20,499 Men vad menar du? 35 00:05:20,582 --> 00:05:25,832 Jag menar att om du och jag gĂ„r pĂ„ fest tillsammans, dĂ„ gĂ„r vi hem tillsammans. 36 00:05:36,666 --> 00:05:41,332 Hon Ă€r inte vĂ€rldens bĂ€sta pĂ„ att stĂ€da efter sig, men 500 spĂ€nn ska hon ha. 37 00:05:41,416 --> 00:05:44,166 Barnen gillar henne. 38 00:05:44,249 --> 00:05:47,499 - Är det du som satt en papperspĂ„se hĂ€r? - Du gnĂ€ller. 39 00:05:47,582 --> 00:05:49,874 PapperspĂ„se till sopor, det Ă€r inte sĂ„ jĂ€vla smart. 40 00:05:49,999 --> 00:05:53,707 Ska vi sĂ€tta oss i soffan och sĂ€tta pĂ„ lite musik? 41 00:06:00,249 --> 00:06:03,999 - Ska jag hjĂ€lpa dig? - GĂ„ och sĂ€tt dig i soffan. Jag fixar det. 42 00:06:04,082 --> 00:06:06,499 Är det mitt fel att du inte kan lyfta en soppĂ„se? 43 00:06:06,541 --> 00:06:09,207 Är det mitt fel att du satte dit en papperspĂ„se? 44 00:06:09,291 --> 00:06:12,082 Vi brĂ„kar om en jĂ€vla soppĂ„se? Seriöst? 45 00:06:12,166 --> 00:06:15,457 Seriöst, gĂ„ och lĂ€gg dig i soffan. Du har ju dansat hela kvĂ€llen. 46 00:06:15,499 --> 00:06:19,124 Är det dĂ€rför du Ă€r sur? För att jag har dansat och haft roligt? 47 00:06:19,207 --> 00:06:22,624 Ibland kĂ€nns det som att jag Ă€r gift med en liten flicka. Kan du inte vĂ€xa upp? 48 00:06:22,707 --> 00:06:27,999 Du brĂ„kar med allt och alla. Till och med vĂ„ra barn börjar bli rĂ€dda för dig. 49 00:06:28,082 --> 00:06:30,916 - Du behöver inte blanda in dem, tack. - JO. 50 00:06:31,041 --> 00:06:34,457 Vi Ă€r allesammans jĂ€vligt trötta pĂ„ ditt kontrollbehov. 51 00:06:34,499 --> 00:06:37,082 Okej, och jag Ă€r jĂ€vligt trött pĂ„ ditt bekrĂ€ftelsebehov. 52 00:06:37,166 --> 00:06:38,791 - Det Ă€r patetiskt. - Vad dĂ„? 53 00:06:38,874 --> 00:06:41,249 Ditt bekrĂ€ftelsebehov. Jag sĂ„g ju för fan hur du höll pĂ„. 54 00:06:41,332 --> 00:06:43,499 - Höll pĂ„? - NĂ€r du dansade. 55 00:06:43,541 --> 00:06:46,999 - Är du svartsjuk? - Nej, verkligen inte. 56 00:06:47,082 --> 00:06:49,374 Jag tycker bara att du Ă€r sorglig. 57 00:06:53,832 --> 00:06:57,624 - Men Ă„k tillbaka, dĂ„. Festen Ă€r inte slut. - Vad brĂ„kar vi ens om? 58 00:06:57,707 --> 00:07:00,374 - Du behöver inte slingra dig. Åk tillbaka. - Barnen sover. 59 00:07:00,457 --> 00:07:02,791 - Jag ser det ju pĂ„ dig. - Vad? Vad menar du? 60 00:07:02,874 --> 00:07:04,624 - Åk! - Vart ska jag Ă„ka? 61 00:07:04,707 --> 00:07:06,624 Till festen! 62 00:07:07,582 --> 00:07:09,582 Mamma? 63 00:07:12,791 --> 00:07:15,707 SĂ„... Kom. 64 00:07:18,041 --> 00:07:20,082 - VĂ€nta... - Nej. 65 00:07:34,332 --> 00:07:37,332 Jag tar barnen till min mamma i SkĂ„ne i morgon. 66 00:07:44,791 --> 00:07:47,332 Och du ska inte följa med. 67 00:07:57,124 --> 00:08:00,082 Du har ett problem, Alex. 68 00:08:01,582 --> 00:08:04,332 Och du mĂ„ste ta ansvar för det. 69 00:08:08,457 --> 00:08:10,582 Jag kan inte hjĂ€lpa dig. 70 00:08:11,374 --> 00:08:13,374 Du mĂ„ste göra det sjĂ€lv. 71 00:08:55,416 --> 00:08:58,707 Amanda sa till mig att hon blir rĂ€dd nĂ€r jag blir sĂ„ dĂ€r arg. 72 00:09:00,124 --> 00:09:02,291 Jag kĂ€nde inte igen det. 73 00:09:03,791 --> 00:09:07,624 Jag har aldrig anvĂ€nt vĂ„ld, aldrig slagit nĂ„n i hela mitt liv. 74 00:09:10,124 --> 00:09:12,082 Först nĂ€r det var för sent insĂ„g jag- 75 00:09:12,166 --> 00:09:15,249 -att min vrede spelar pĂ„ mörkare frekvenser. 76 00:09:16,791 --> 00:09:20,457 Jag tĂ€nkte först att det kanske var nĂ„t bra att vreden bara fanns inne i mig. 77 00:09:22,082 --> 00:09:25,874 Om det Ă€r svart hĂ€r inne Ă€r det fortfarande ljust utanför. 78 00:09:28,332 --> 00:09:30,791 Men det var inte sant. 79 00:09:30,874 --> 00:09:34,124 Jag vet nu att den hĂ„ller pĂ„ att förstöra nĂ„got viktigt. 80 00:09:39,374 --> 00:09:42,166 Vi ska rita en familjekarta, du och jag. 81 00:09:43,124 --> 00:09:45,874 Mitt perspektiv Ă€r ju barnets. 82 00:09:45,999 --> 00:09:50,791 I bĂ€sta fall kan en familjekarta ge en bild av hur relationer hĂ€nger samman. 83 00:09:51,582 --> 00:09:55,624 Och vilka beteenden som har förts över till dig genom slĂ€ktleden. 84 00:10:03,624 --> 00:10:06,041 Vad heter dina förĂ€ldrar? 85 00:10:07,749 --> 00:10:10,749 Man ska inte grĂ€va i det förflutna. 86 00:10:10,832 --> 00:10:13,832 Det som har hĂ€nt har hĂ€nt. 87 00:10:13,916 --> 00:10:19,207 Den som söker efter kĂ€llan till sina beteenden börjar vĂ€l med sina förĂ€ldrar. 88 00:10:21,749 --> 00:10:25,624 Finns ens nĂ„t sĂ„nt som en urondska i en slĂ€kt? 89 00:10:25,707 --> 00:10:28,832 Och om den finns, hur skulle den kunna hjĂ€lpa mig? 90 00:10:28,916 --> 00:10:32,499 Skulle den lĂ€ka mig? Jag trodde inte pĂ„ det. 91 00:10:33,874 --> 00:10:37,791 Mitt mörker, det Ă€r vĂ€l bara... mitt mörker. 92 00:10:37,874 --> 00:10:40,374 DĂ„ ska vi se hur mĂ€nniskor hĂ€nger samman. 93 00:10:41,707 --> 00:10:45,041 Goda relationer markerar du genom att dra ett rakt streck. 94 00:10:45,832 --> 00:10:49,082 Konfliktfyllda relationer markerar du med sicksackstreck. 95 00:10:56,916 --> 00:11:01,082 Att följa taggigheterna som armbĂ„gade sig fram över familjekartan. 96 00:11:02,499 --> 00:11:06,416 Att se hur all oro strĂ€ckte sig upp mot samma person. 97 00:11:06,499 --> 00:11:10,874 Alla knotiga pilar som pekade Ă„t samma hĂ„ll. 98 00:11:11,707 --> 00:11:13,666 Kan du sĂ€tta dig ner? 99 00:11:15,207 --> 00:11:17,666 Det var för en gĂ„ngs skull tydligt. 100 00:11:19,249 --> 00:11:21,749 Det var oemotstĂ„ndligt. 101 00:11:23,291 --> 00:11:24,749 Det fanns nĂ„got dĂ€r. 102 00:11:24,832 --> 00:11:26,832 Vad ser du? 103 00:11:28,041 --> 00:11:32,666 Jag ser ju mĂ„nga bra relationer pĂ„ pappas sida. 104 00:11:34,124 --> 00:11:37,666 Och mĂ„nga dĂ„liga pĂ„ mammas. 105 00:11:37,749 --> 00:11:39,874 PĂ„ din mammas sida... 106 00:11:40,999 --> 00:11:43,332 Ser du var alla konflikter börjar? 107 00:11:44,582 --> 00:11:46,582 Ja. 108 00:11:48,499 --> 00:11:50,916 Vem var Sven Stolpe för dig? 109 00:11:52,082 --> 00:11:54,291 Min morfar. 110 00:11:56,124 --> 00:11:59,207 Om du skulle beskriva honom med ett ord? 111 00:12:00,166 --> 00:12:01,874 Geni. 112 00:12:02,666 --> 00:12:04,541 Ett annat ord? 113 00:12:06,999 --> 00:12:08,499 Döende. 114 00:12:26,207 --> 00:12:28,457 MĂ„ltavla? 115 00:12:29,791 --> 00:12:31,791 Jag passar. 116 00:12:31,874 --> 00:12:33,666 Okej. 117 00:12:33,749 --> 00:12:37,874 Du fĂ„r hjĂ€lpa mig hĂ€r... SĂ„... 118 00:12:37,999 --> 00:12:41,582 - Vad Ă€r det du har hĂ€r? - Det Ă€r sĂ„nt dĂ€r som du tycker om. 119 00:12:41,666 --> 00:12:44,666 Svartsjuk. 120 00:12:47,916 --> 00:12:50,249 Sjukavdelning. 121 00:12:51,124 --> 00:12:53,082 Ja, ja... 122 00:12:53,166 --> 00:12:55,374 DĂ€r fick jag dig. 123 00:12:55,457 --> 00:12:57,374 Ja... 124 00:13:42,832 --> 00:13:44,374 Morfar? 125 00:13:48,124 --> 00:13:50,457 Alexander! 126 00:13:51,666 --> 00:13:54,124 Du har vĂ€ckt mig frĂ„n de döda. 127 00:13:57,124 --> 00:14:01,499 Jag brukade komma pĂ„ fredagskvĂ€llen, och vara kvar till söndagen. 128 00:14:03,291 --> 00:14:06,541 Ingen annanstans var det lika tyst som hemma hos mormor och morfar. 129 00:14:08,666 --> 00:14:11,166 Han hatade ljud. 130 00:14:11,249 --> 00:14:14,916 Mest av allt hatade han ljudet av barn som grĂ€t. 131 00:14:15,041 --> 00:14:17,416 Han kunde inte arbeta dĂ„. 132 00:14:19,749 --> 00:14:24,249 Morfar satt ofta i arbetsrummet, med blicken fĂ€st i en bok. 133 00:14:25,499 --> 00:14:28,832 NĂ€r morfar inte satt i arbetsrummet lĂ„g han i sĂ€ngen. 134 00:14:28,916 --> 00:14:32,707 En gĂ„ng sa han till mig att han dragits med feber sedan 1938. 135 00:14:32,791 --> 00:14:35,041 Vad lĂ€ser du? 136 00:14:36,082 --> 00:14:38,541 "LĂ€tt, snabb och öm". 137 00:14:38,624 --> 00:14:40,999 Vad handlar den om? 138 00:14:41,582 --> 00:14:43,791 Kolossala vidrigheter. 139 00:14:44,999 --> 00:14:47,874 Svartsjuka, svek. 140 00:14:48,749 --> 00:14:50,499 Död. 141 00:14:50,582 --> 00:14:54,082 Men varför lĂ€ser du den om den Ă€r sĂ„ hemsk? 142 00:14:55,624 --> 00:14:58,916 Jag uppdaterar mig pĂ„ min produktion. 143 00:14:59,041 --> 00:15:02,041 Det mĂ„ste varje författare göra ibland. 144 00:15:04,582 --> 00:15:06,582 Ville du nĂ„t? 145 00:15:06,666 --> 00:15:10,791 Mormor undrar om du vill ha sherry eller konjak efter maten. 146 00:15:10,874 --> 00:15:14,416 - Ja, tack. - Sherry eller konjak? 147 00:15:14,499 --> 00:15:16,874 Ja, gĂ€rna det, ja. 148 00:15:21,624 --> 00:15:25,457 - Vad sa han? - "GĂ€rna det, ja." 149 00:15:30,124 --> 00:15:32,124 - Morfar? - Ja? 150 00:15:32,207 --> 00:15:34,499 Du har nĂ„got rött pĂ„ klĂ€derna. 151 00:15:34,582 --> 00:15:36,624 Vad sĂ€ger du? 152 00:15:37,666 --> 00:15:39,624 Menar du det hĂ€r? 153 00:15:39,707 --> 00:15:42,624 Men herregud, jag har ju spillt. 154 00:15:44,832 --> 00:15:48,832 Ser du, Karin? Är det ketchup, tror du? 155 00:15:53,207 --> 00:15:55,457 Men vad Ă€r det för nĂ„t? 156 00:15:56,416 --> 00:16:00,499 Det Ă€r en utmĂ€rkelse som morfar har fĂ„tt av franske presidenten. 157 00:16:02,749 --> 00:16:06,124 Hur gĂ„r det i skolan, dĂ„? LĂ€r de ut nĂ„nting nuförtiden? 158 00:16:07,749 --> 00:16:09,707 Vad lĂ€ser du i historia? 159 00:16:10,999 --> 00:16:14,374 Vet du nĂ„nting om tio Guds bud? 160 00:16:15,999 --> 00:16:19,791 Hur lyder det första budordet? Kan du svara pĂ„ det? 161 00:16:19,874 --> 00:16:21,624 Sven... 162 00:16:25,582 --> 00:16:29,457 "Du skall inga andra gudar hava jĂ€mte mig." 163 00:16:30,624 --> 00:16:33,374 Men nuförtiden finns ju ingen gud lĂ€ngre. 164 00:16:33,457 --> 00:16:36,332 SĂ„ vad Ă€r det som Ă€r heligt i dag? 165 00:16:36,416 --> 00:16:41,082 Absolut okrĂ€nkbart i dagens samhĂ€lle. Kan du svara pĂ„ det? 166 00:16:42,666 --> 00:16:45,291 Sexualiteten. 167 00:16:45,374 --> 00:16:49,207 Den Ă€r i dagens samhĂ€lle absolut helig. 168 00:16:49,291 --> 00:16:54,082 Trohet och lojalitet, det kan svikas. 169 00:16:56,541 --> 00:16:59,916 En liten pojk, som jag frĂ„gade om vad han kunde tĂ€nka sig- 170 00:17:00,041 --> 00:17:04,832 -som det allra lyckligaste i livet. 171 00:17:06,124 --> 00:17:09,457 Han var fjorton Ă„r, en begĂ„vad grabb. 172 00:17:09,499 --> 00:17:12,166 Vet du vad han svarade? 173 00:17:13,207 --> 00:17:18,749 Att ligga pĂ„ en badstrand med hur mĂ„nga orgasmer som helst. 174 00:17:20,416 --> 00:17:23,082 Ja, dĂ€r har du svensk ungdom. 175 00:17:24,499 --> 00:17:26,749 - Du Ă€r vĂ€l inte sĂ„n? - Nej. 176 00:17:26,832 --> 00:17:30,207 HĂ€r kommer jag med Ă€ppelkaka och vaniljsĂ„s. 177 00:17:30,707 --> 00:17:32,582 SĂ„... 178 00:17:36,582 --> 00:17:38,416 Nej. 179 00:17:38,499 --> 00:17:41,499 HĂ€r kan jag inte bli sittande hela kvĂ€llen. 180 00:17:42,332 --> 00:17:44,832 Ska du inte ha efterrĂ€tt, Sven? 181 00:17:45,624 --> 00:17:47,832 EfterrĂ€tt? 182 00:17:56,541 --> 00:18:01,291 Hej, det Ă€r jag. Hoppas resan har gĂ„tt bra. 183 00:18:01,374 --> 00:18:06,416 Ni kanske badar, men jag kanske har kommit pĂ„ nĂ„nting som kan hjĂ€lpa oss. 184 00:18:06,499 --> 00:18:09,374 Det handlar om morfar och mormor och sĂ„. 185 00:18:09,457 --> 00:18:13,916 Kan du ringa mig sĂ„ fort du hör det hĂ€r? SĂ„ fĂ„r du hĂ€lsa din mamma ocksĂ„. 186 00:18:16,332 --> 00:18:18,332 Jag saknar er. 187 00:18:24,666 --> 00:18:29,499 "Slaget som trĂ€ffade mig kom frĂ„n det hĂ„ll som jag vĂ€ntade mig mest lojalitet." 188 00:18:30,332 --> 00:18:33,124 Sven Stolpe har ingen fantasi. 189 00:18:33,207 --> 00:18:36,332 Alla hans romaner handlar om exakt samma sak. 190 00:18:36,416 --> 00:18:40,624 En man som har oturen att trĂ€ffa en svekfull kvinna. 191 00:18:40,707 --> 00:18:44,124 Kvinnan bedrar honom med en annan man. 192 00:18:44,207 --> 00:18:49,249 Stolpe byter miljö för sina romaner, byter namn pĂ„ karaktĂ€rerna. 193 00:18:49,332 --> 00:18:54,499 Men de handlar alla om samma sak, en kvinnas otrohet. 194 00:18:55,832 --> 00:18:58,499 Jag lĂ€ser hans dagböcker och memoarer. 195 00:19:00,041 --> 00:19:05,082 Ett Ă„rtal Ă„terkommer, sommaren dĂ„ hans liv slocknade. 196 00:19:06,457 --> 00:19:13,666 Om och om igen skriver han om den sommaren, katastrofen som intrĂ€ffade- 197 00:19:13,749 --> 00:19:17,291 -utan att en enda gĂ„ng beskriva vad som faktiskt hĂ€nde. 198 00:19:18,457 --> 00:19:20,291 "Sommaren 1932..." 199 00:19:20,374 --> 00:19:22,374 utsattes jag för ett sexuellt attentat. 200 00:19:22,457 --> 00:19:24,874 "utsattes jag för ett sexuellt attentat." 201 00:19:24,999 --> 00:19:27,291 "Sexuellt attentat..." 202 00:19:35,499 --> 00:19:41,416 PĂ„ uppdrag av ingen alls, pĂ„ jakt efter nĂ„got som antagligen inte finns- 203 00:19:41,499 --> 00:19:44,541 -samtidigt som jag borde vara nĂ„gon annanstans- 204 00:19:44,624 --> 00:19:48,457 -söker jag i arkiven efter nĂ„got som ska leda mig vidare. 205 00:19:48,499 --> 00:19:51,874 Om du ska publicera den dĂ€r bilden sĂ„ mĂ„ste du anmĂ€la det. 206 00:19:51,999 --> 00:19:53,707 Just det. 207 00:19:54,541 --> 00:19:58,582 DĂ„ ska vi se hĂ€r, det var Sven Stolpes brev. 208 00:20:04,416 --> 00:20:06,457 - Tack. - VarsĂ„god. 209 00:20:09,082 --> 00:20:13,082 Jag kom inte lĂ€ngre och skulle kanske givit upp- 210 00:20:13,166 --> 00:20:16,666 -om det inte vore för att jag fick syn pĂ„ nĂ„got som jag inte kunde förklara. 211 00:20:18,291 --> 00:20:24,582 I dagboksanteckningarna Ă„terkom tvĂ„ initialer. O.L. 212 00:20:24,666 --> 00:20:26,541 "O.L., alltid..." 213 00:20:26,624 --> 00:20:29,666 Stolpe drömmer mardrömmar om O.L. 214 00:20:31,582 --> 00:20:34,582 Stolpe lĂ€ser DN och fĂ„r syn pĂ„ en text av O.L.- 215 00:20:34,666 --> 00:20:37,207 -och mĂ„ste genast kasta tidningen. 216 00:20:38,374 --> 00:20:43,332 Han stöter pĂ„ O.L. en dag och Ă€r nĂ€ra att gĂ„ under. 217 00:20:58,332 --> 00:21:01,916 Du, hĂ€r hittade jag lite fler urklipp och foton. 218 00:21:02,041 --> 00:21:03,999 JĂ€ttebra. Tack. 219 00:21:22,916 --> 00:21:24,749 DĂ„ ska vi se... 220 00:21:29,207 --> 00:21:31,207 Titta i kameran. 221 00:21:34,082 --> 00:21:37,624 Om O.L. Ă€r Olof Lagercrantz... 222 00:21:39,166 --> 00:21:44,041 var det sĂ„ att han hade en kĂ€rleksaffĂ€r med min mormor Karin Stolpe... 223 00:21:45,874 --> 00:21:48,416 sommaren 1932? 224 00:22:36,166 --> 00:22:38,082 FĂ„r jag slĂ„ mig ner hos er en liten stund? 225 00:22:38,166 --> 00:22:40,249 VarsĂ„god. 226 00:22:42,624 --> 00:22:44,499 Var Ă€r herr Stolpe? 227 00:22:45,832 --> 00:22:49,666 Han skriver pĂ„ sitt nĂ€sta verk och fĂ„r inte störas. 228 00:22:51,916 --> 00:22:53,791 Vad blir det? 229 00:22:55,082 --> 00:23:00,041 - En pjĂ€s, tror jag. - "Tror"? 230 00:23:00,124 --> 00:23:03,249 Det hörs pĂ„ rytmen att han skriver repliker. 231 00:23:03,332 --> 00:23:06,249 - SpĂ€nnande. - Vi fĂ„r vĂ€l se. 232 00:23:08,374 --> 00:23:10,499 Vad skriver ni pĂ„? 233 00:23:11,249 --> 00:23:13,999 I gĂ„r skrev jag pĂ„ en sanatorieroman. 234 00:23:15,666 --> 00:23:17,457 Och i dag? 235 00:23:18,416 --> 00:23:21,749 I dag verkar det bli en diktsamling. 236 00:23:21,832 --> 00:23:23,666 Ni Ă€r ombytlig. 237 00:23:23,749 --> 00:23:25,707 Jag vet inte hur bra skribent jag Ă€r- 238 00:23:25,791 --> 00:23:28,249 -men jag Ă€r en bra redaktör för mina egna texter. 239 00:23:28,332 --> 00:23:32,041 Ni har ett unikt öga för er egen otillrĂ€cklighet. 240 00:23:32,124 --> 00:23:34,082 Precis. 241 00:23:38,499 --> 00:23:41,457 Hur gĂ„r det med ert eget arbete? 242 00:23:41,499 --> 00:23:44,374 Ni Ă€r en flitigt anlitad översĂ€ttare, har jag förstĂ„tt. 243 00:23:46,041 --> 00:23:48,791 Jo, det hĂ„ller mig sysselsatt. 244 00:23:50,332 --> 00:23:54,582 - Är det ensamt? - Vilket dĂ„? Arbetet? 245 00:23:54,666 --> 00:23:56,999 Att vara Sven Stolpes hustru. 246 00:23:59,916 --> 00:24:03,499 Ni mĂ„ste Ă€ta om det ska bli nĂ„got av er. 247 00:24:08,332 --> 00:24:10,499 Lycka till med dikten. 248 00:24:40,749 --> 00:24:43,582 Olof Lagercrantz, vad har ni pĂ„ honom? 249 00:24:49,999 --> 00:24:53,791 Vi har pressklipp, fotografier, brev. 250 00:24:53,874 --> 00:24:56,291 NĂ„gra brev frĂ„n Karin Stolpe? 251 00:24:58,916 --> 00:25:00,916 Nej, tyvĂ€rr. 252 00:25:02,249 --> 00:25:06,749 Men sen har vi ju artiklar, dagböcker... 253 00:25:06,832 --> 00:25:09,499 Dagböckerna, kan man kopiera upp dem? 254 00:25:09,582 --> 00:25:12,874 Ja, Ă€r det nĂ„n speciell period som du söker? 255 00:25:13,749 --> 00:25:17,041 Ja, det skulle vara sommaren 1932. 256 00:25:18,082 --> 00:25:22,582 "Sigtunastiftelsen, 18 juni, 1932." 257 00:25:22,666 --> 00:25:25,374 "Jag kommer pĂ„ mig sjĂ€lv med att leta efter henne." 258 00:25:25,457 --> 00:25:29,166 "Jag gĂ„r omvĂ€gar i korridoren, varv pĂ„ varv i trĂ€dgĂ„rden." 259 00:25:29,249 --> 00:25:32,082 Jag kommer pĂ„ mig sjĂ€lv med att leta efter henne. 260 00:25:32,166 --> 00:25:36,999 Jag gĂ„r omvĂ€gar i korridoren, varv pĂ„ varv i trĂ€dgĂ„rden. 261 00:25:37,082 --> 00:25:41,082 Jag sitter kvar i matsalen lĂ€ngre Ă€n jag behöver. 262 00:25:41,166 --> 00:25:44,332 Allt för att fĂ„ en skymt av henne. 263 00:25:54,832 --> 00:25:57,332 Sigtunastiftelsen. 264 00:25:57,416 --> 00:26:00,499 Det var dit alla Ă„kte pĂ„ den tiden. 265 00:26:00,541 --> 00:26:06,582 Författare, diktare, intellektuella med drömmar om att bli publicerade. 266 00:26:06,666 --> 00:26:11,082 De fick mat och fri tillgĂ„ng till det enorma biblioteket. 267 00:26:11,166 --> 00:26:14,332 Och de fick vara kvar tills de skrivit fĂ€rdigt. 268 00:26:30,832 --> 00:26:33,166 Jag stör vĂ€l er inte? 269 00:26:33,832 --> 00:26:36,624 Jag ska bara leta efter en bok jag sĂ„g hĂ€romdagen. 270 00:26:36,707 --> 00:26:38,707 Det Ă€r ingen fara. 271 00:26:43,749 --> 00:26:46,207 Hur gĂ„r översĂ€ttandet? 272 00:26:46,916 --> 00:26:49,874 Inte sĂ„ bra. Jag har fastnat. 273 00:26:51,541 --> 00:26:55,749 - Jag kanske kan hjĂ€lpa er? - Ska vi inte lĂ€gga bort titlarna? 274 00:26:57,082 --> 00:26:59,166 Kan jag hjĂ€lpa dig? 275 00:26:59,249 --> 00:27:01,332 Jag visste inte att du kunde franska. 276 00:27:03,499 --> 00:27:05,707 Nej, inte jag heller. 277 00:27:07,832 --> 00:27:12,416 Jag försöker hitta en svensk motsvarighet till ett franskt uttryck. 278 00:27:13,082 --> 00:27:15,666 Chaque fou a son truc. 279 00:27:16,541 --> 00:27:21,332 Det finns inte pĂ„ svenska, men översĂ€ttningen Ă€r ungefĂ€r: 280 00:27:21,416 --> 00:27:24,166 "Varje galning har sin grej." 281 00:27:25,249 --> 00:27:28,416 I boken sĂ„ anvĂ€nder huvudpersonen det om sin mamma- 282 00:27:28,499 --> 00:27:32,249 -som envisas med att dricka oskummad mjölk. 283 00:27:32,332 --> 00:27:37,374 Han skakar pĂ„ huvudet och sĂ€ger: "Varje galning har sin grej." 284 00:27:40,249 --> 00:27:42,582 Jag tycker om det. 285 00:27:42,666 --> 00:27:45,874 Det Ă€r... förlĂ„tande pĂ„ nĂ„got sĂ€tt. 286 00:27:45,999 --> 00:27:47,707 Visst Ă€r det? 287 00:27:48,707 --> 00:27:51,916 Det betyder att vi alla har rĂ€tt att vara som vi vill. 288 00:27:54,124 --> 00:27:56,666 Vi Ă€r ju alla lite galna pĂ„ ett eller annat sĂ€tt. 289 00:28:00,582 --> 00:28:03,832 - Vad Ă€r Svens grej? - FörlĂ„t? 290 00:28:03,916 --> 00:28:08,166 Om vi alla Ă€r galna, vad Ă€r galningen Svens grej? 291 00:28:11,541 --> 00:28:14,499 Han stĂ€nger av motorn i nedförsbackar. 292 00:28:15,499 --> 00:28:18,207 Varför gör han det? 293 00:28:18,291 --> 00:28:20,499 För att spara bensin. 294 00:28:26,791 --> 00:28:28,791 Vad Ă€r min grej? 295 00:28:28,874 --> 00:28:31,582 Du sĂ€tter handen för munnen nĂ€r du skrattar. 296 00:28:31,666 --> 00:28:36,082 - Va? Nej, det gör jag vĂ€l inte. - Du gjorde det nyss. 297 00:28:37,082 --> 00:28:39,749 Men det Ă€r fint. Försynt pĂ„ nĂ„got sĂ€tt. 298 00:28:41,332 --> 00:28:45,082 Och du, dĂ„? Vad Ă€r din grej? 299 00:28:46,749 --> 00:28:49,416 Jag vet inte. 300 00:28:49,499 --> 00:28:51,791 Jag fĂ„r fundera. 301 00:28:52,832 --> 00:28:54,666 Jag Ă„terkommer. 302 00:28:59,166 --> 00:29:01,457 Vad Ă€r det för bok du söker? 303 00:29:02,874 --> 00:29:05,082 Den... 304 00:29:06,207 --> 00:29:09,707 Den har en röd rygg, det minns jag. 305 00:29:23,582 --> 00:29:26,416 Vad Ă€r det vackraste ord du översatt? 306 00:29:30,291 --> 00:29:32,457 "Jag Ă€lskar dig." 307 00:29:33,541 --> 00:29:38,541 Det spelar ingen roll vilket sprĂ„k du sĂ€ger det pĂ„. Det lĂ„ter alltid vackert. 308 00:29:41,916 --> 00:29:44,749 Visste du att det finns ett ord pĂ„ arabiska för kĂ€rlek- 309 00:29:44,832 --> 00:29:48,499 -som inte bara betyder "Jag Ă€lskar dig"- 310 00:29:48,582 --> 00:29:54,416 -utan "Jag Ă€lskar dig, din sjĂ€l och allt din sjĂ€l rör vid"? 311 00:30:03,166 --> 00:30:05,666 Finns ett sĂ„nt ord? 312 00:30:09,416 --> 00:30:11,374 Det Ă€r sĂ„ fint. 313 00:30:19,666 --> 00:30:21,457 Är det den? 314 00:30:22,124 --> 00:30:23,916 Nej. 315 00:30:25,124 --> 00:30:28,749 Nej, nĂ€r jag tĂ€nker efter sĂ„ stod den nog uppe pĂ„ balkongen. 316 00:30:34,624 --> 00:30:36,416 God dag. 317 00:30:42,707 --> 00:30:45,499 Herr Lagercrantz kanske har god hand med bilmotorer. 318 00:30:45,541 --> 00:30:48,374 Jag Ă€r förvisso van vid att saker inte fungerar som de ska. 319 00:30:48,457 --> 00:30:52,207 NĂ„, vad sĂ€ger ni? VĂ„gar ni er pĂ„ en gissning? 320 00:30:53,166 --> 00:30:54,624 Jag kan göra ett försök. 321 00:30:56,082 --> 00:30:59,999 Det Ă€r en imponerande bil. En skönhet. 322 00:31:00,082 --> 00:31:02,332 Jo dĂ„, nĂ€r den fungerar. 323 00:31:04,082 --> 00:31:06,041 Det Ă€r en prototyp av en ny CitroĂ«n- 324 00:31:06,124 --> 00:31:08,541 -som jag fĂ„tt tillgĂ„ng till genom franska kontakter. 325 00:31:11,291 --> 00:31:12,916 Jag reser runt sĂ„ mycket och förelĂ€ser- 326 00:31:13,041 --> 00:31:15,916 -att jag upplevde att jag var vĂ€rd nĂ„t lite bĂ€ttre. 327 00:31:16,041 --> 00:31:18,707 Det Ă€r en strĂ„lande affĂ€r. AndrahandsvĂ€rdet Ă€r enormt. 328 00:31:18,791 --> 00:31:21,499 - PĂ„ sĂ„ sĂ€tt? - Jo dĂ„. 329 00:31:21,541 --> 00:31:22,999 Det förhĂ„ller sig pĂ„ det viset- 330 00:31:23,082 --> 00:31:26,124 -att varje gĂ„ng jag tar ut bilen pĂ„ en tur sĂ„ ökar den i vĂ€rde. 331 00:31:26,874 --> 00:31:29,474 Har jag berĂ€ttat nĂ€r jag tillsammans med den svenske ambassadören- 332 00:31:29,499 --> 00:31:33,374 -haft en alldeles för trevlig och blöt afton i Paris och skulle hemĂ„t i natten? 333 00:31:33,457 --> 00:31:36,916 Utkommen frĂ„n ambassaden sĂ„ fann jag att gatan lĂ„g i tĂ€taste dimma. 334 00:31:37,041 --> 00:31:39,791 Och mycket riktigt sĂ„ förlorade jag snart orienteringen. 335 00:31:39,874 --> 00:31:42,207 DĂ„ sĂ„g jag en poliskonstapel komma gĂ„ende emot mig. 336 00:31:42,291 --> 00:31:44,707 Han stannande bilen och frĂ„gade vĂ€nligt hur det stod till. 337 00:31:44,791 --> 00:31:47,499 Jag erkĂ€nde att jag var vilse och frĂ„gade var jag befann mig. 338 00:31:47,582 --> 00:31:52,041 "PĂ„ Champs-ÉlysĂ©es", sa han. Och jag blev fullstĂ€ndigt frĂ„gande- 339 00:31:52,124 --> 00:31:54,832 -för gatan jag befann mig pĂ„ var ju trĂ„ng som en grĂ€nd. 340 00:31:56,457 --> 00:31:58,499 Konstapeln bara stirrade pĂ„ mig. 341 00:31:58,541 --> 00:32:01,499 "Det kanske beror pĂ„ att ni kör pĂ„ trottoaren?" 342 00:32:03,374 --> 00:32:05,666 Pröva att starta motorn nu. 343 00:32:22,207 --> 00:32:25,916 Ni Ă€r en man med dolda talanger, herr Lagercrantz. 344 00:32:26,041 --> 00:32:28,749 - Vad blir jag skyldig? - Ingenting. 345 00:32:28,832 --> 00:32:31,874 Det var en intressant utmaning. 346 00:32:31,999 --> 00:32:35,541 - SjĂ€lvfallet ska jag betala er. - Jag vill inte ha nĂ„gonting. 347 00:32:35,624 --> 00:32:38,707 Om inte ni lagat den sĂ„ hade jag tvingats ta den till en verkstad. 348 00:32:39,666 --> 00:32:42,624 LĂ„t mig ta bilen pĂ„ en tur. Jag har ett Ă€rende in till Sigtuna- 349 00:32:42,707 --> 00:32:46,207 -och jag skulle Ă€lska att köra den hĂ€r skönheten. 350 00:32:49,374 --> 00:32:51,832 Avgjort. Nyckeln sitter i. 351 00:32:51,916 --> 00:32:53,916 Tackar. 352 00:32:54,041 --> 00:32:59,166 DĂ„ kan jag passa pĂ„ att följa med. Jag har klĂ€der pĂ„ kemtvĂ€tten som mĂ„ste hĂ€mtas ut. 353 00:32:59,249 --> 00:33:00,999 Jaha? 354 00:33:03,457 --> 00:33:05,916 Ha tillbaka bĂ„de bilen och min hustru inom en timme. 355 00:33:06,041 --> 00:33:09,166 - DĂ„ reser jag till Stockholm. - SjĂ€lvklart. 356 00:33:28,207 --> 00:33:30,374 God morgon, Alex. 357 00:33:36,499 --> 00:33:41,249 - Vad Ă€r det hĂ€r? - Det Ă€r en bok jag översatt. 358 00:33:41,332 --> 00:33:45,499 Nu mĂ„ste jag kontrollera att allt stĂ€mmer innan den publiceras. 359 00:33:49,916 --> 00:33:52,916 Passionism? Vad Ă€r det? 360 00:33:57,332 --> 00:34:01,791 Passionisterna, det... Det Ă€r ett katolskt sĂ€llskap- 361 00:34:01,874 --> 00:34:06,082 -som bildades pĂ„ 1700-talet av en man som hette Paulus. 362 00:34:07,291 --> 00:34:10,749 De predikade i synnerhet om Kristi passion. 363 00:34:12,499 --> 00:34:16,207 Men har inte passion med kĂ€rlek att göra? 364 00:34:20,291 --> 00:34:26,041 Passion har bĂ„de med kĂ€rlek och död att göra. 365 00:34:26,124 --> 00:34:28,707 Ordet "passio" Ă€r Latin och betyder lidande. 366 00:34:28,791 --> 00:34:32,582 Man brukar ju prata om Jesu död som en passion. 367 00:34:34,749 --> 00:34:37,666 Men precis som du sĂ€ger... 368 00:34:37,749 --> 00:34:41,582 Passion kan ocksĂ„ innebĂ€ra att man Ă€r... 369 00:34:41,666 --> 00:34:46,832 starkt, eller rentav dödligt förĂ€lskad. 370 00:35:54,749 --> 00:35:56,749 HĂ€lsa och tacka Sven för lĂ„net. 371 00:36:02,499 --> 00:36:04,374 Karin? 372 00:36:05,499 --> 00:36:08,124 Vi hĂ€mtade aldrig upp klĂ€derna pĂ„ kemtvĂ€tten. 373 00:36:09,582 --> 00:36:13,166 Men det var ju stĂ€ngt. Var det inte sĂ„? 374 00:36:35,291 --> 00:36:37,874 Herr Lagercrantz tackar för lĂ„net. 375 00:36:50,874 --> 00:36:53,707 Franz, ger du mig lite mer av den dĂ€r? 376 00:36:59,082 --> 00:37:01,166 Fru Stolpe? 377 00:37:02,041 --> 00:37:05,374 - SĂ„. - Ge mig en liten. En liten. 378 00:37:05,916 --> 00:37:08,124 - SĂ„... - Ja. 379 00:37:09,332 --> 00:37:11,082 SĂ„... 380 00:37:13,374 --> 00:37:16,249 - Hutt-hutt. - Hutt-hutt. 381 00:37:24,416 --> 00:37:27,791 - Sexa vill jag inte ha. - JasĂ„? 382 00:37:28,499 --> 00:37:32,499 - Vad sĂ€ger du om den? - En tvĂ„a, den tackar jag för. 383 00:37:35,041 --> 00:37:37,124 - Chi-chi! - Nej. 384 00:37:39,041 --> 00:37:42,082 Jaha. Jag fĂ„r tacka för mig. 385 00:37:43,374 --> 00:37:45,541 - God natt. - Ja, god natt. 386 00:37:45,624 --> 00:37:47,541 - God natt. - Sov gott. 387 00:37:47,624 --> 00:37:50,082 - Och tack för drickat. - Visst. 388 00:37:51,624 --> 00:37:55,916 Nej, man har inte en chans i kort mot Karin. 389 00:38:18,207 --> 00:38:21,082 Nej, hör ni, det Ă€r dags att gĂ„ och lĂ€gga sig. 390 00:38:22,874 --> 00:38:25,166 Men ni kan vĂ€l inte sluta mitt i ett parti. 391 00:38:25,249 --> 00:38:27,499 Jag lĂ€gger mig. Skithand. 392 00:38:27,582 --> 00:38:30,541 Jag spelar bara klart partiet. Jag kommer om en liten stund. 393 00:38:30,624 --> 00:38:32,416 JasĂ„? 394 00:38:33,457 --> 00:38:35,332 Jaha. 395 00:38:42,624 --> 00:38:45,082 Nej, förresten, jag Ă€r ocksĂ„ trött. 396 00:38:45,166 --> 00:38:47,332 Karin... 397 00:39:26,707 --> 00:39:28,499 Sven... 398 00:39:38,666 --> 00:39:42,916 Vi kommer tillsammans, vi gĂ„r tillsammans. 399 00:40:14,082 --> 00:40:17,249 Vad gör det förresten vad som hĂ€nder oss hĂ€r nere? 400 00:40:18,332 --> 00:40:21,749 Om hundra Ă„r finns det ingenting kvar av vĂ„ra strider. 401 00:40:23,624 --> 00:40:28,249 Kanske forskare eller litteraturhistoriker I framtiden i Sven Stolpes skrifter... 402 00:40:29,291 --> 00:40:31,999 "kommer pĂ„ lösningen till en tragedi." 403 00:40:53,999 --> 00:40:56,499 Kommer du ihĂ„g hur vi trĂ€ffades? 404 00:40:57,874 --> 00:41:00,666 Jag hörde dig sjunga uppe i tornrummet. 405 00:41:02,874 --> 00:41:05,457 Vi trĂ€ffades dĂ€r varje kvĂ€ll. 406 00:41:06,207 --> 00:41:09,541 Vi pratade om allt. 407 00:41:11,499 --> 00:41:14,457 "Utbilda mig", brukade du ropa. 408 00:41:16,416 --> 00:41:18,499 Och det gjorde du ocksĂ„. 409 00:41:20,207 --> 00:41:22,999 Öppnade nya vĂ€rldar för mig. 410 00:41:27,624 --> 00:41:33,624 NĂ€r du friade till mig sĂ„ sa du att Ă€ktenskapet Ă€r som ett lĂ„ngt samtal. 411 00:41:35,082 --> 00:41:38,791 Att allt annat i en relation Ă€r förgĂ€ngligt. 412 00:41:40,291 --> 00:41:44,041 Allt utom samtalet. 413 00:42:16,332 --> 00:42:18,332 FörlĂ„t. 414 00:42:27,166 --> 00:42:29,582 Nej, hĂ€r kan jag inte sitta hela dagen. 415 00:42:29,666 --> 00:42:33,082 - Men efterrĂ€tten, dĂ„? - EfterrĂ€tt... 416 00:43:05,999 --> 00:43:07,874 - HallĂ„. - Hej, David. 417 00:43:07,999 --> 00:43:10,332 - Tack för att du kom. - Ja, ja. 418 00:43:10,416 --> 00:43:13,457 Jag... jag tar samma. 419 00:43:13,499 --> 00:43:16,166 Ska vi kĂ€ka nĂ„t? Jag Ă€r lite sugen. 420 00:43:16,249 --> 00:43:19,124 Nej, nej, det Ă€r bra. Kanske sen. 421 00:43:19,207 --> 00:43:23,291 - Fast du kan ju ta nĂ„t. - Nej, nej, nej. Jag kan absolut vĂ€nta. 422 00:43:23,374 --> 00:43:24,916 Ja, okej... 423 00:43:25,041 --> 00:43:28,666 Ledsen att jag Ă€r lite sen. Mitt möte drog ut lite pĂ„ tiden. 424 00:43:28,749 --> 00:43:31,916 Ingen fara. NĂ€r slĂ€pps boken? 425 00:43:32,041 --> 00:43:33,999 I september. 426 00:43:34,082 --> 00:43:38,249 Men det hĂ€r mötet gĂ€llde filmrĂ€ttigheterna för min förra bok. 427 00:43:38,332 --> 00:43:42,874 - Det var... Ja, stor amerikansk studio... - Kul. 428 00:43:43,624 --> 00:43:46,082 Tackar. 429 00:43:46,916 --> 00:43:49,124 - SĂ„ dĂ€r, skĂ„l. - SkĂ„l. 430 00:43:58,457 --> 00:44:01,166 Hur gĂ„r det sjĂ€lv, med bloggen och...? 431 00:44:01,249 --> 00:44:04,207 - Podden. - Podden, just det. Den gĂ„r bra? 432 00:44:04,291 --> 00:44:07,416 Jo... AlltsĂ„, jag... 433 00:44:08,374 --> 00:44:13,582 Jag skriver ju ocksĂ„. Jag skrev en bok till exempel förra Ă„ret om min mamma. 434 00:44:13,666 --> 00:44:16,124 Just, den, ja. 435 00:44:16,207 --> 00:44:19,291 - LĂ€ste du den? - Nej, tyvĂ€rr. 436 00:44:19,374 --> 00:44:23,499 Men du kanske skriver pĂ„ nĂ„nting nytt nu? 437 00:44:23,541 --> 00:44:26,749 Nja... Ja, kanske det... 438 00:44:27,416 --> 00:44:29,124 Jag vet inte vad det ska bli Ă€n- 439 00:44:29,207 --> 00:44:31,832 -men jag hĂ„ller pĂ„ att forska lite i morfars historia. 440 00:44:32,916 --> 00:44:38,499 Jaha... Ja, ja, och dĂ„ kommer du ju osökt in pĂ„- 441 00:44:38,541 --> 00:44:41,499 -den livslĂ„nga fejden med min pappa? 442 00:44:43,124 --> 00:44:48,541 Sven Stolpe, det var en svordom i vĂ„rt hus. 443 00:44:48,624 --> 00:44:52,082 SĂ„ fort han ens nĂ€mndes, dĂ„ skulle pappa lĂ€mna rummet. 444 00:44:52,166 --> 00:44:54,707 Ja, Sven hade ju mĂ„nga fiender. 445 00:44:55,582 --> 00:45:00,499 Men jag... jag har förstĂ„tt att den hĂ€r konflikten med Olof- 446 00:45:00,582 --> 00:45:03,166 -var speciell pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 447 00:45:03,249 --> 00:45:05,749 Och jag tror jag vet varför. 448 00:45:08,207 --> 00:45:11,082 Olofs affĂ€r med Karin Stolpe... 449 00:45:11,166 --> 00:45:13,166 - Du kĂ€nner till den? - Ja, ja. Jo dĂ„. 450 00:45:13,249 --> 00:45:16,874 Det har vi alltid kĂ€nt till i slĂ€kten och det... 451 00:45:18,207 --> 00:45:21,416 Det var som att det dĂ€r som hĂ€nde mellan min pappa och Karin... 452 00:45:22,291 --> 00:45:25,374 Det försvann aldrig helt ur familjens minne. 453 00:45:28,874 --> 00:45:31,874 Jag har ju lĂ€st din pappas dagbok- 454 00:45:31,999 --> 00:45:36,832 -och har förstĂ„tt att de brevvĂ€xlade den hĂ€r perioden. 455 00:45:36,916 --> 00:45:40,916 Jag har sökt brev överallt, pĂ„ KB och i arkiv- 456 00:45:41,041 --> 00:45:43,416 -och jag hittar ingenting. 457 00:45:43,499 --> 00:45:48,832 SĂ„ jag tĂ€nkte att du kanske skulle kunna... Eller om du hade möjlighet att... 458 00:45:48,916 --> 00:45:52,291 Ja, okej. Ja, visst, absolut. 459 00:45:52,999 --> 00:45:55,916 - Jag ska undersöka saken. - Tack. 460 00:45:56,041 --> 00:45:57,874 Inga problem. 461 00:46:00,124 --> 00:46:03,207 Nej, nu blir jag lite sugen. 462 00:46:03,291 --> 00:46:05,499 - Jag skulle kunna ta en rĂ„biff. - Det gör vi. 463 00:46:14,291 --> 00:46:16,124 Ett fĂ„gelbo. 464 00:46:18,832 --> 00:46:20,874 Det Ă€r koltrastar. 465 00:46:24,499 --> 00:46:26,249 Fantastiskt. 466 00:46:27,541 --> 00:46:29,332 Kom. 467 00:46:31,582 --> 00:46:33,374 HĂ€r. 468 00:46:34,791 --> 00:46:36,541 Försiktigt. 469 00:47:00,874 --> 00:47:02,999 Vad dĂ„? 470 00:47:03,082 --> 00:47:06,582 Jag tror att jag har hittat din galna grej. 471 00:47:06,666 --> 00:47:09,874 - JasĂ„? - Skorna. 472 00:47:09,999 --> 00:47:12,374 Du tog av dem i bilen ocksĂ„. 473 00:47:14,499 --> 00:47:19,291 Ja, det Ă€r sant. Jag tycker om att gĂ„ barfota. 474 00:47:25,124 --> 00:47:27,249 BerĂ€tta nĂ„got om dig. 475 00:47:27,332 --> 00:47:29,249 Jag har varit sjuk. 476 00:47:30,541 --> 00:47:33,374 SvĂ„rt sjuk i lungsot. 477 00:47:36,499 --> 00:47:38,749 SĂ„ hĂ€r efterĂ„t sĂ„... 478 00:47:39,749 --> 00:47:43,374 kĂ€nns det lite som att det Ă€r först nu jag lever. 479 00:47:45,249 --> 00:47:49,499 Att mina 21 Ă„r bara varit en enda lĂ„ng förberedelse att... 480 00:47:51,457 --> 00:47:53,541 nu det börjar. 481 00:48:11,082 --> 00:48:13,624 Förra Ă„ret sĂ„ ville jag ta mitt liv. 482 00:48:23,082 --> 00:48:25,457 Varför ville du ta ditt liv? 483 00:49:52,499 --> 00:49:56,374 NĂ€r Sven och jag trĂ€ffades sĂ„... 484 00:49:56,457 --> 00:49:58,416 sĂ„ var jag gravid. 485 00:49:59,499 --> 00:50:03,416 Med.. med en annan man. 486 00:50:07,082 --> 00:50:14,041 SĂ„ jag bestĂ€mde mig för att resa till Köpenhamn i hemlighet för att ta bort det. 487 00:50:15,791 --> 00:50:19,249 Och sen nĂ€r jag kom hem igen sĂ„... 488 00:50:20,749 --> 00:50:25,082 var jag helt slut. Jag kom inte upp ur sĂ€ngen. 489 00:50:26,999 --> 00:50:30,249 Sven krĂ€vde att fĂ„ veta var jag hade varit. 490 00:50:33,499 --> 00:50:37,499 Sven har aldrig förlĂ„tit mig för det. 491 00:50:50,499 --> 00:50:53,582 Fort. Fort, du mĂ„ste gĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 492 00:51:12,041 --> 00:51:14,416 - Herr Lagercrantz. - Herr Stolpe. 493 00:51:38,624 --> 00:51:41,666 - FĂ„r du nĂ„t gjort”? - JO. 494 00:51:50,999 --> 00:51:53,041 Hur gĂ„r det med pjĂ€sen? 495 00:51:55,832 --> 00:51:57,874 Jo, tack. 496 00:52:03,832 --> 00:52:05,791 Jag har ett slut. 497 00:52:10,791 --> 00:52:14,999 Olof Lagercrantz skriver bĂ€ttre Ă€n Sven Stolpe. 498 00:52:15,082 --> 00:52:17,666 Man kĂ€nner sig friare inne i hans texter. 499 00:52:19,291 --> 00:52:21,249 Det finns ljus hĂ€r. 500 00:52:22,082 --> 00:52:27,374 Om och om igen i sina memoarer, och i sina dikter och essĂ€er- 501 00:52:27,457 --> 00:52:31,499 -berĂ€ttar Lagercrantz om hur han blev förĂ€lskad i en gift kvinna. 502 00:52:32,416 --> 00:52:35,666 Olof Lagercrantz och Sven Stolpe. 503 00:52:35,749 --> 00:52:38,791 Rakt igenom författarskapen gĂ„r en trĂ„d. 504 00:52:39,832 --> 00:52:42,874 Den ena skriver om och om igen om en Ă€ngel. 505 00:52:44,499 --> 00:52:47,791 Den andra skriver om och om igen om en hora. 506 00:52:49,874 --> 00:52:52,332 De skriver om Karin Stolpe. 507 00:52:53,499 --> 00:52:56,416 Genom decennierna berĂ€ttar de hennes historia. 508 00:52:58,082 --> 00:53:00,791 Karin sjĂ€lv sĂ€ger inte ett ord. 509 00:53:00,874 --> 00:53:03,332 JasĂ„, Ă€r det du? 510 00:53:04,624 --> 00:53:06,624 Vad skriver du? 511 00:53:06,707 --> 00:53:10,291 Mitt livsverk. Min sista bok. 512 00:53:10,374 --> 00:53:12,332 Vad handlar den om? 513 00:53:14,207 --> 00:53:16,166 Sanningen. 514 00:53:23,499 --> 00:53:27,041 - God natt, Alexander. - God natt, morfar. 515 00:53:28,374 --> 00:53:33,416 Ske din vilja, sĂ„som i himmelen sĂ„ ock pĂ„ jorden. 516 00:53:33,499 --> 00:53:36,332 VĂ„rt dagliga bröd giv oss i dag- 517 00:53:36,416 --> 00:53:42,832 -och förlĂ„t oss vĂ„ra skulder, sĂ„som ock vi förlĂ„ta dem oss skyldiga Ă€ro. 518 00:53:43,999 --> 00:53:47,249 Och inled oss icke i frestelse... 519 00:53:48,749 --> 00:53:50,499 Utan frĂ€ls oss ifrĂ„n ondo. 520 00:53:50,582 --> 00:53:53,499 Ty riket Ă€r ditt och makten och hĂ€rligheten i evighet. 521 00:53:53,582 --> 00:53:55,374 Amen. 522 00:53:57,499 --> 00:54:00,916 Sov sĂ„ gott. Och tack för i dag. 523 00:54:08,249 --> 00:54:10,499 VĂ€ntar vi pĂ„ nĂ„got? 524 00:54:13,499 --> 00:54:15,541 Jag bjöd med honom. 525 00:54:16,499 --> 00:54:18,582 Det har du vĂ€l ingenting emot? 526 00:54:20,707 --> 00:54:23,916 - Är jag sen? - Det Ă€r vi som Ă€r tidiga. 527 00:55:03,082 --> 00:55:06,124 Nu ska vi trĂ€da in i nĂ„got absolut mĂ€rkvĂ€rdigt. 528 00:55:06,999 --> 00:55:13,124 Ett av de bĂ€st bevarade kyrkorummen frĂ„n den svenska stormaktstiden. 529 00:55:13,207 --> 00:55:17,124 HĂ€r ser vi hur Jesus-barnet stĂ€dar ur ett mĂ€nniskohjĂ€rta. 530 00:55:17,207 --> 00:55:22,207 Ser ni alla ormar och rovdjur- 531 00:55:22,291 --> 00:55:24,666 -stĂ€das ut ur hjĂ€rtat? 532 00:55:42,457 --> 00:55:44,499 Visst Ă€r hon vacker? 533 00:55:45,374 --> 00:55:47,791 Den helige Guds moder. 534 00:55:49,874 --> 00:55:52,416 Renast av kvinnor. 535 00:56:13,166 --> 00:56:17,749 Det Ă€r faktiskt otrevligt att lĂ„ta vĂ„r resgĂ€st sitta ensam dĂ€r bak. 536 00:56:17,832 --> 00:56:20,291 Gör du honom sĂ€llskap pĂ„ hemvĂ€gen? 537 00:57:22,791 --> 00:57:25,499 Hans namn kommer fĂ€rdas över hela jordklotet. 538 00:57:25,582 --> 00:57:30,207 Han far omkring i en flygmaskin och hĂ„ller flera massmöten varje dag. 539 00:57:30,291 --> 00:57:32,683 Publiken Ă€r helt begeistrad, han trollbinder dem fullstĂ€ndigt. 540 00:57:32,707 --> 00:57:35,332 Han har inte mycket till humor, tycker jag. 541 00:57:35,416 --> 00:57:37,874 Han uttrycker sig drastiskt. 542 00:57:37,999 --> 00:57:40,749 Blodets renhet, en vilja av stĂ„l. 543 00:57:40,832 --> 00:57:42,999 Renhet... 544 00:57:43,082 --> 00:57:45,541 Vad Ă€r det för dig, Sven? 545 00:57:47,499 --> 00:57:49,457 Hur menar ni nu? 546 00:57:50,457 --> 00:57:54,124 - Jag har lĂ€st din roman "Feg". - Har ni? 547 00:57:54,207 --> 00:57:58,374 DĂ€r skriver du om en huvudperson som gĂ„r genom livet med ett enda krav: 548 00:57:58,457 --> 00:58:00,541 Kvinnans renhet. 549 00:58:00,624 --> 00:58:04,207 Det Ă€r en sjuk man med sjuka krav hĂ€mtade frĂ„n 1800-talet. 550 00:58:04,291 --> 00:58:07,874 Och den mannen, den huvudpersonen, det Ă€r du. 551 00:58:07,999 --> 00:58:11,791 Du begriper vĂ€l för i helvete att du inte kan göra honom redovisningsskyldig... 552 00:58:11,874 --> 00:58:15,832 - för en roman som han har skrivit? - Jag sĂ€ger bara tvĂ„ saker. 553 00:58:16,624 --> 00:58:21,749 För det första, huvudkaraktĂ€ren i romanen "Feg" lider av en tvĂ„ngsneuros- 554 00:58:21,832 --> 00:58:24,457 -som har att göra med moderskomplex, kvinnohat- 555 00:58:24,499 --> 00:58:28,791 -hyperintellektualism, faderskomplex, idealism, sexualstörning- 556 00:58:28,874 --> 00:58:32,124 -narcissism, konservatism och vanförestĂ€llningar. 557 00:58:32,207 --> 00:58:36,499 För det andra, den karaktĂ€ren finns i verkliga livet- 558 00:58:36,541 --> 00:58:39,249 -och han heter Sven Stolpe! 559 00:58:47,291 --> 00:58:49,582 Var har du hĂ„llit hus? 560 00:58:50,832 --> 00:58:54,666 Äntligen Ă€r det lite liv i er, gosse. Va? 561 00:58:55,749 --> 00:58:58,874 Jag som trodde du var fullstĂ€ndigt ointressant. 562 00:58:58,999 --> 00:59:02,124 Tom, ett vakuum. 563 00:59:02,207 --> 00:59:04,041 Nej... 564 00:59:05,166 --> 00:59:08,541 Ni borde dricka lite oftare, herr Lagercrantz. 565 00:59:08,624 --> 00:59:10,499 Det klĂ€r er. 566 00:59:14,916 --> 00:59:17,041 God kvĂ€ll. 567 00:59:28,457 --> 00:59:31,041 Han fick lite för mycket att dricka, kanske. 568 01:01:43,624 --> 01:01:45,582 Vad Ă€r det? 569 01:01:48,874 --> 01:01:50,874 Ett Ă€gg. 570 01:01:53,207 --> 01:01:55,416 KoltrastĂ€gg. 571 01:02:25,041 --> 01:02:27,166 Karin? Karin! 572 01:02:29,041 --> 01:02:30,916 Vad Ă€r det? 573 01:02:32,041 --> 01:02:33,832 Ingenting. 574 01:03:45,874 --> 01:03:48,332 NĂ€r jag och Amanda precis hade trĂ€ffats- 575 01:03:48,416 --> 01:03:51,416 -berĂ€ttade jag för henne om nĂ„t som hĂ€nde nĂ€r jag var barn. 576 01:03:53,541 --> 01:03:56,499 Jag la mig i solen en hel sommardag. 577 01:03:57,666 --> 01:04:02,832 Jag ville steka mig, sĂ„ att mamma skulle smörja in mig med Nivea pĂ„ kvĂ€llen. 578 01:04:04,082 --> 01:04:08,166 Jag brĂ€nde mig medvetet för att fĂ„ henne att röra vid mig. 579 01:04:08,249 --> 01:04:10,791 Och nĂ€r jag berĂ€ttade det för Amanda den dĂ€r gĂ„ngen- 580 01:04:10,874 --> 01:04:13,041 -sĂ„ la hon en hand pĂ„ min axel. 581 01:04:14,332 --> 01:04:16,707 Och dĂ„ började jag plötsligt grĂ„ta. 582 01:04:18,166 --> 01:04:23,207 Jag visste inte varför jag grĂ€t, och hon höll om mig och tröstade mig. 583 01:04:23,291 --> 01:04:26,582 Och viskade till mig: "Det Ă€r skönt att grĂ„ta." 584 01:04:26,666 --> 01:04:29,374 Och jag grĂ€t och kunde inte sluta. 585 01:04:31,249 --> 01:04:33,374 Jag vĂ„gade inte frĂ„ga henne. 586 01:04:35,374 --> 01:04:38,457 Jag vĂ„gade inte frĂ„ga varför jag var sĂ„ ledsen. 587 01:04:40,207 --> 01:04:43,582 Det kĂ€nns som att han vet. Som att alla vet. 588 01:04:43,666 --> 01:04:48,082 Du inbillar dig. Om Sven hade misstĂ€nkt nĂ„got sĂ„ hade vi mĂ€rkt det. 589 01:04:48,166 --> 01:04:50,207 Jag Ă€r inte lika sĂ€ker. 590 01:04:56,166 --> 01:04:58,082 Tack. 591 01:04:59,916 --> 01:05:03,249 Det ser inte bra ut om vi sitter hĂ€r med levande ljus. 592 01:05:06,291 --> 01:05:08,749 Kommer du och slĂ„r dig ner och hjĂ€lper oss hĂ€r? 593 01:05:15,832 --> 01:05:21,582 Vi sitter och brĂ„kar om vem som Ă€r störst diktare av Fröding och Karlfeldt. 594 01:05:26,541 --> 01:05:30,166 -Och var stĂ„r Karin i frĂ„gan” -SlĂ„ dig ner. 595 01:05:30,249 --> 01:05:32,291 Karlfeldt, tror jag. 596 01:05:36,374 --> 01:05:39,416 - Du har vĂ€l aldrig lĂ€st Karlfeldt? - Jo dĂ„. 597 01:05:39,499 --> 01:05:42,249 Jag har aldrig hört dig sĂ€ga ett ord om Karlfeldt. 598 01:05:45,291 --> 01:05:48,249 Jag ser fram emot lĂ€sningen i morgon. 599 01:05:48,332 --> 01:05:51,457 Jag vill höra mer om min hustrus hemliga preferenser. 600 01:05:51,499 --> 01:05:54,874 Kan du inte ge oss nĂ„gonting? En titel, en genre? 601 01:05:54,999 --> 01:05:59,666 Är det den icke sĂ„ subtila inviten i "Duvan och örnen" som har fĂ„ngat dig? 602 01:05:59,749 --> 01:06:01,999 Varför tror du det? 603 01:06:02,082 --> 01:06:04,499 "Jag Ă€r en turturduva." 604 01:06:04,582 --> 01:06:07,166 "Mitt bröst Ă€r mjukt och vitt.” 605 01:06:07,249 --> 01:06:09,541 "Flyg över starr och tuva"- 606 01:06:09,624 --> 01:06:11,999 - "och mossens glesa björkar"- 607 01:06:12,082 --> 01:06:14,082 - "tills skogen sig förmörkar"- 608 01:06:14,166 --> 01:06:16,582 - "sĂ„ nĂ„r du boet mitt." 609 01:06:20,332 --> 01:06:22,541 Jag tycker mer om "Maljnattsröster". 610 01:06:22,624 --> 01:06:27,416 - Är den ocksĂ„ frĂ„n "Fridolins visor"? - "Vildmarks-och kĂ€rleksvisor". 611 01:06:27,499 --> 01:06:31,291 "Kring dina lockar jag brudslöjan lindar." 612 01:06:32,166 --> 01:06:35,124 "Kransen av daggig viol jag dig ger." 613 01:06:35,207 --> 01:06:39,124 "Friskt skall den dofta i vakande vindar." 614 01:06:39,207 --> 01:06:43,207 "Dofta en majnatt och sen aldrig mer." 615 01:06:44,332 --> 01:06:46,541 Jag lĂ€mnar Ă„t dig att avsluta. 616 01:06:46,624 --> 01:06:51,332 Sven, du kan inte krĂ€va att alla andra ska kunna memorera som du. 617 01:06:52,166 --> 01:06:57,124 "En gĂ„ng min kĂ€rlek, den jungfruligt skĂ€ra"- 618 01:06:57,207 --> 01:07:01,374 - "blommar i livet och doftar och ler." 619 01:07:02,416 --> 01:07:07,541 "Skynda, min brudgum, ty dagen Ă€r nĂ€ra." 620 01:07:07,624 --> 01:07:12,624 "Kyss mig en majnatt och sen aldrig mer." 621 01:07:21,249 --> 01:07:24,166 Hon Ă€r inte alla andra. 622 01:07:24,249 --> 01:07:27,124 Det Ă€r lika bra att herr Lagercrantz lĂ€r sig det. 623 01:07:28,499 --> 01:07:32,166 Med de tĂ€nkvĂ€rda orden... 624 01:07:34,291 --> 01:07:36,707 ska jag be om att fĂ„ tacka för mig. 625 01:07:39,374 --> 01:07:41,332 God natt. 626 01:08:10,082 --> 01:08:12,291 Min lilla duva. 627 01:08:25,624 --> 01:08:28,499 Om du nĂ„gonsin Ă€r otrogen mot mig- 628 01:08:28,541 --> 01:08:31,124 -sĂ„ kommer jag först att skjuta honom. 629 01:08:32,291 --> 01:08:35,499 Sen dig och sist mig sjĂ€lv. 630 01:09:03,666 --> 01:09:05,916 DĂ„ Ă€r det snart dags för lĂ€sningen. 631 01:09:06,832 --> 01:09:09,041 Det ska bli intressant. 632 01:09:12,416 --> 01:09:17,791 Karin Ă€r en intellektuellt storartad kvinna som alla blir förĂ€lskade i. 633 01:09:17,874 --> 01:09:20,332 Men jag har vunnit henne under sĂ„ blodiga fejder- 634 01:09:20,416 --> 01:09:23,082 -att inte ens en jordbĂ€vning kommer skilja oss Ă„t. 635 01:09:25,457 --> 01:09:27,999 Älskling, kom, vi blir sena. 636 01:09:30,332 --> 01:09:33,582 - Det hĂ€r blir spĂ€nnande. - Ja, för mig med. 637 01:09:33,666 --> 01:09:37,332 - Har ni inte fĂ„tt lĂ€sa? - Nej, det enda jag vet Ă€r titeln. 638 01:09:48,249 --> 01:09:53,332 Jag hĂ€lsar er alla vĂ€lkomna hit till denna informella tillstĂ€llning. 639 01:09:53,416 --> 01:09:56,374 Det som jag nu kommer att lĂ€sa upp för er i dag- 640 01:09:56,457 --> 01:09:59,874 -Ă€r för mig ett sĂ€rskilt betydelsefullt verk. 641 01:09:59,999 --> 01:10:05,666 Precis som det rummet vi sitter i Ă€r en sĂ€rskilt betydelsefull plats. 642 01:10:07,041 --> 01:10:11,124 Just i det hĂ€r rummet sĂ„ trĂ€ffade jag min hustru. 643 01:10:11,207 --> 01:10:14,291 Och pĂ„ den hĂ€r stiftelsen sĂ„ gifte vi oss. 644 01:10:14,999 --> 01:10:20,749 DĂ€rför vill jag dedikera den hĂ€r pjĂ€sen till min Ă€lskade Karin. 645 01:10:41,874 --> 01:10:46,249 "Trolovad" - ett skĂ„despel i tre akter. 646 01:10:46,332 --> 01:10:50,124 Roller: Arvid, ung journalist och författare. 647 01:10:50,207 --> 01:10:51,832 Karla, hans fĂ€stmö. 648 01:10:51,916 --> 01:10:54,832 Stig, hans redaktör pĂ„ tidningen. 649 01:10:54,916 --> 01:10:58,124 Eyvind, den andre mannen. 650 01:10:58,207 --> 01:11:01,999 Dr. Jensen, abortören i Köpenhamn. 651 01:11:04,999 --> 01:11:07,874 Första akten, pĂ„ tidningen. 652 01:11:08,707 --> 01:11:12,457 Mitt pĂ„ golvet ett skrivbord. PĂ„ bordet en skrivmaskin. 653 01:11:12,499 --> 01:11:16,707 Vid skrivmaskinen sitter Arvid, ensam kvar pĂ„ redaktionen. 654 01:11:16,791 --> 01:11:18,749 Han har precis avslutat den text- 655 01:11:18,832 --> 01:11:22,916 -som han sjĂ€lv hĂ„ller som ett bĂ„lverk mot sexualmoralens förfall- 656 01:11:23,041 --> 01:11:27,582 -och om vikten av att Ă„terstĂ€lla mannens krav pĂ„ kvinnans renhet. 657 01:11:28,666 --> 01:11:30,874 Ny scen: 658 01:11:30,999 --> 01:11:34,374 En mĂ„nad tidigare, pĂ„ en abortklinik i Köpenhamn. 659 01:11:35,332 --> 01:11:39,124 I en fönsterlös kĂ€llare i samma huskropp som en kyrka. 660 01:11:39,874 --> 01:11:45,166 Abortören bĂ€r ett vitt förklĂ€de med mörkröda spĂ„r frĂ„n dagens arbete. 661 01:11:45,249 --> 01:11:49,166 I kĂ€llarkorridorerna hör hon andra kvinnor skrika. 662 01:11:51,207 --> 01:11:54,082 "Vilka risker innebĂ€r ingreppet?" 663 01:11:55,041 --> 01:11:58,291 "Infektion i livmodern." 664 01:11:58,374 --> 01:12:00,791 "Slidperforering." 665 01:12:00,874 --> 01:12:04,874 "Luftbubblor i blodomloppet som kan leda till döden." 666 01:12:04,999 --> 01:12:07,916 "SnĂ€lla, jag orkar inte höra mer." 667 01:12:08,041 --> 01:12:12,416 "Jag krĂ€ver att ni Ă€r fullt medveten om vad jag kommer göra med er kropp." 668 01:12:13,374 --> 01:12:15,457 "Se pĂ„ mig." 669 01:12:15,499 --> 01:12:17,666 "Se pĂ„ mig!" 670 01:12:20,124 --> 01:12:23,374 "Först kommer blödningarna." 671 01:12:23,457 --> 01:12:25,749 "Det kan ta flera dagar." 672 01:12:25,832 --> 01:12:29,457 "Men sen till slut sĂ„ kommer barnet." 673 01:12:31,332 --> 01:12:35,124 "LĂ„t det ske. LĂ„t det ske." 674 01:12:35,207 --> 01:12:39,041 "ÖverlĂ€mna detta oönskade liv Ă„t evigheten." 675 01:12:39,124 --> 01:12:42,541 "Denna frukt av lust och lĂ€ttsinne." 676 01:12:44,749 --> 01:12:47,791 "Vill ni se ert barn?" 677 01:12:51,416 --> 01:12:55,832 NĂ€r den illegala aborten vĂ€l fullföljts uppstĂ„r en Ă€nnu vĂ€rre situation. 678 01:12:55,916 --> 01:12:58,749 Spelplats: parets sovrum. 679 01:12:58,832 --> 01:13:02,832 Efter tio dagar av tystnad kommer hon hem. 680 01:13:02,916 --> 01:13:07,874 Den inte ont anande fĂ€stmannen har fĂ„tt hem en varelse som han inte kĂ€nner igen. 681 01:13:07,999 --> 01:13:10,624 En till marken slagen kvinna. 682 01:13:18,124 --> 01:13:19,916 Karin? 683 01:13:21,624 --> 01:13:23,541 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 684 01:14:27,999 --> 01:14:30,624 Skammen sitter i köttet. 685 01:14:30,707 --> 01:14:33,249 Du blir aldrig ren. 686 01:14:34,666 --> 01:14:37,582 Hon Ă€r min hustru. 687 01:14:37,666 --> 01:14:40,874 Men hon var hans Ă€lskarinna. 688 01:14:44,416 --> 01:14:48,874 Lögnerna som staplas pĂ„ varandra blir till en mur i vĂ„rt Ă€ktenskap. 689 01:14:48,999 --> 01:14:54,249 Din marmorvita hals Ă€r blottad för mitt öga, som nu ser tydligt och klart- 690 01:14:54,332 --> 01:14:57,249 -hur lögnen mĂ„ste dö. 691 01:14:58,874 --> 01:15:01,582 Han trevar vilt i mörkret. 692 01:15:01,666 --> 01:15:04,499 Alla hans hĂ€mningar faller av honom. 693 01:15:04,582 --> 01:15:06,874 Han kastar sig över henne. 694 01:15:06,999 --> 01:15:10,666 Hon kĂ€nner hans hĂ€nder om sin strupe. 695 01:15:11,666 --> 01:15:15,791 Och nĂ€r hennes huvud slungas in mot vĂ€ggen förlorar hon medvetandet. 696 01:15:15,874 --> 01:15:18,624 Till slut, bara en hand som rör sig. 697 01:15:19,499 --> 01:15:21,916 Den trĂ€ffar hennes kind. 698 01:15:22,041 --> 01:15:25,916 Den glider sakta fram över den blodiga munnen. 699 01:15:27,124 --> 01:15:30,291 Och den sista rörelsen stelnar. 700 01:15:31,582 --> 01:15:35,874 Döden befriar en trolös kvinnosjĂ€l. 701 01:15:38,832 --> 01:15:41,457 Men i mörkret sjunger en ton. 702 01:15:44,832 --> 01:15:46,791 "Jag Ă€lskar." 703 01:15:49,291 --> 01:15:51,124 "Älskar..." 704 01:15:59,082 --> 01:16:01,249 Bravo! 705 01:17:12,624 --> 01:17:14,707 Jag skriker. 706 01:18:36,707 --> 01:18:38,624 Titta pĂ„ mig. 707 01:19:26,166 --> 01:19:28,166 Shit! 708 01:19:29,249 --> 01:19:31,832 - HallĂ„? - Hej, pappa! 709 01:19:31,916 --> 01:19:34,499 Hej. Vad gör ni? 710 01:19:34,582 --> 01:19:36,041 Vi Ă€r nere vid stranden. 711 01:19:36,124 --> 01:19:38,166 - NĂ€r kommer du? - Jag kommer snart. 712 01:19:38,249 --> 01:19:41,499 Pappa, kan du ta med Dino? Jag glömde honom. 713 01:19:42,291 --> 01:19:45,332 Absolut. Jag har lite saker att fixa i stan bara. 714 01:19:45,416 --> 01:19:49,124 - Vad dĂ„ för nĂ„t? - Jag kommer snart, jag lovar. 715 01:19:49,207 --> 01:19:53,666 SĂ„ fĂ„r ni ha det sĂ„ kul i dag och sĂ„ kan vi höras i kvĂ€ll i stĂ€llet. 716 01:19:53,749 --> 01:19:55,916 Pappa! Kolla hĂ€r! 717 01:20:01,791 --> 01:20:05,124 Åh, wow! Wow. 718 01:20:05,207 --> 01:20:07,499 - Hej dĂ„, pappa! - Jag Ă€lskar er. 719 01:20:14,207 --> 01:20:17,082 - Tjena. Paket. - Tack. 720 01:20:17,166 --> 01:20:19,374 - HĂ€r, signatur bara. - Ja. 721 01:20:23,124 --> 01:20:24,916 Tack sĂ„ mycket. 722 01:20:46,582 --> 01:20:48,499 NĂ€r Ă„ker vi? 723 01:20:50,166 --> 01:20:53,499 Jag har bett om hjĂ€lp att bĂ€ra ner vĂ„ra vĂ€skor om en halvtimme. 724 01:20:54,624 --> 01:20:56,416 Bra. 725 01:21:02,291 --> 01:21:04,582 Orkar du verkligen köra? 726 01:21:05,582 --> 01:21:09,207 Jo dĂ„. Bara jag fĂ„r vila lite. 727 01:21:16,249 --> 01:21:19,124 Jag har bestĂ€mt mig för att lĂ€mna Sven. 728 01:21:19,207 --> 01:21:21,791 Men man lĂ€mnar inte Sven hur som helst. 729 01:21:23,707 --> 01:21:27,249 Det finns saker som jag tror du mĂ„ste veta nu. 730 01:21:29,041 --> 01:21:31,541 Det gĂ„r inte att skrĂ€mma bort mig frĂ„n dig. 731 01:21:34,249 --> 01:21:36,874 Vet du om att Sven har en revolver? 732 01:21:38,207 --> 01:21:41,499 Han... visade mig den och sa- 733 01:21:41,582 --> 01:21:45,791 -att han tĂ€nkte skjuta mannen som gjorde mig med barn. 734 01:21:49,124 --> 01:21:53,666 - Han Ă€r galen. - Nej, han Ă€r livsfarlig. 735 01:21:56,416 --> 01:21:58,416 Är du rĂ€dd nu? 736 01:22:00,166 --> 01:22:01,874 Nej. 737 01:22:04,874 --> 01:22:07,249 Jag kan dö för dig. 738 01:22:07,332 --> 01:22:09,499 Vilken stund som helst. 739 01:22:14,916 --> 01:22:17,166 NĂ€r ses vi igen? 740 01:22:19,207 --> 01:22:21,416 FĂ„r jag skriva till dig? 741 01:22:25,416 --> 01:22:30,541 Skriv till postkontoret pĂ„ Vasagatan. I namnet K.A. Larsson. 742 01:22:44,499 --> 01:22:46,707 Jag Ă€lskar dig. 743 01:23:26,124 --> 01:23:28,332 - Mormor! - KĂ€ra min Ă€lskade. 744 01:23:28,416 --> 01:23:31,499 Titta vad jag hittade! Kan jag ta de hĂ€r frimĂ€rkena? 745 01:23:31,541 --> 01:23:34,874 Det Ă€r med darrande hĂ€nder jag knackar ihop detta brev. 746 01:23:35,707 --> 01:23:38,082 De dĂ€r tar jag. 747 01:23:38,166 --> 01:23:39,874 Vad Ă€r det för brev? 748 01:23:39,999 --> 01:23:45,249 Du har just farit och aldrig har jag kĂ€nt mig sĂ„ övergiven och ensam som nu. 749 01:23:47,249 --> 01:23:50,082 Livet blir dött och fĂ€rglöst utan dig. 750 01:23:50,166 --> 01:23:52,749 Jag ska alltid Ă€lska dig. 751 01:23:53,749 --> 01:23:56,416 Jag ska viga hela mitt liv Ă„t dig. 752 01:23:57,499 --> 01:23:59,541 Det Ă€r ett vansinne, detta. 753 01:23:59,624 --> 01:24:03,832 Att vara besatt av bara en tanke - du. 754 01:24:03,916 --> 01:24:09,582 Att inte se nĂ„got annat Ă€n dig, din kropp, dina ögon, din mun, dina bröst. 755 01:24:09,666 --> 01:24:15,124 Att höra dig viska frĂ„n varje blad, ur varje sjö, ur varje vind. 756 01:24:16,457 --> 01:24:20,624 Varför ska du ocksĂ„ vara gift, du flygande djĂ€vul? 757 01:24:20,707 --> 01:24:25,332 Att Sven ska Ă€ga dig, att han ska fĂ„ behandla dig hur hĂ€nsynslöst han vill- 758 01:24:25,416 --> 01:24:30,624 -utan att jag kan ingripa, det Ă€r outhĂ€rdligt för mig. 759 01:24:33,291 --> 01:24:35,916 KĂ€ra Olof. 760 01:24:36,041 --> 01:24:41,749 Vi ska bli ofattligt, overkligt lyckliga i livet, du och jag. 761 01:24:44,082 --> 01:24:49,291 Du föraktar mig inte. Det gör mig oerhört glad och lycklig. 762 01:24:52,082 --> 01:24:55,541 VĂ€nta pĂ„ mig, och glöm mig inte. 763 01:24:56,791 --> 01:25:00,207 Jag blir den lyckligaste Karin hĂ€r pĂ„ jordklotet- 764 01:25:00,291 --> 01:25:04,166 -om du har hĂ€lften av din kĂ€rlek kvar nĂ€r vi ses. 765 01:25:05,416 --> 01:25:07,499 Sven? 766 01:25:09,124 --> 01:25:10,916 Kan vi prata? 767 01:25:12,832 --> 01:25:15,916 - Prata pĂ„. - Jag vill att vi skiljer oss. 768 01:25:19,082 --> 01:25:21,832 Du sĂ€ger ju att du aldrig har Ă€lskat mig. 769 01:25:22,999 --> 01:25:27,166 Att det var ett misstag att vi över huvud taget gifte oss. 770 01:25:30,207 --> 01:25:33,749 Jag kan ju inte leva ett liv i stĂ€ndig bestraffning. 771 01:25:36,082 --> 01:25:38,582 Sven, kan du lyssna pĂ„ mig? 772 01:25:41,541 --> 01:25:44,457 Kan du lyssna pĂ„ mig?! 773 01:25:45,874 --> 01:25:49,541 Hur mycket vi Ă€n försöker sĂ„ gĂ„r det bara inte. 774 01:25:50,916 --> 01:25:54,749 DĂ€rför sĂ„ Ă€r det bĂ€st för oss bĂ„da tvĂ„ att vi gĂ„r isĂ€r. 775 01:25:56,291 --> 01:25:59,666 Vi Ă€r inte lĂ€ngre förĂ€lskade, det Ă€r riktigt. 776 01:25:59,749 --> 01:26:05,166 Men vi har annat. Vi har vĂ„rt samtal. Med Guds hjĂ€lp ska vi klara oss igenom detta. 777 01:26:05,249 --> 01:26:07,624 Vi pratar ju inte med varandra alls. 778 01:26:10,332 --> 01:26:15,457 Jag har pratat med mor, och jag fĂ„r komma till henne i LimnĂ€s och bo. 779 01:26:15,499 --> 01:26:19,832 Bra. Du Ă„ker till LimnĂ€s och du Ă€r dĂ€r i nĂ„gra dagar. 780 01:26:19,916 --> 01:26:22,749 Sen sĂ„ kommer du tillbaka hit, till vĂ„rt hem. 781 01:26:22,832 --> 01:26:25,124 Det hĂ€r gĂ„r inte lĂ€ngre. 782 01:26:26,249 --> 01:26:28,499 Jag trĂ€ffade en lĂ€kare. 783 01:26:29,541 --> 01:26:32,916 Den andra lungan Ă€r angripen. 784 01:26:33,041 --> 01:26:35,291 Det betyder att jag inte bara har tuberkulos- 785 01:26:35,374 --> 01:26:37,082 -utan ett mycket svĂ„rt fall av tuberkulos. 786 01:26:37,166 --> 01:26:41,249 - Jag vet det, men... - Det finns inga men, det finns bara döden! 787 01:26:44,832 --> 01:26:49,916 Jag Ă€r 26 Ă„r gammal och jag ska skriva mitt testamente. 788 01:26:50,041 --> 01:26:52,499 Och samtidigt som jag gör dessa förberedelser- 789 01:26:52,582 --> 01:26:57,624 -sĂ„ Ă€r det tĂ€nkt att jag ska ha en fot kvar i livet och hoppas pĂ„ ett mirakel. 790 01:26:57,707 --> 01:27:01,291 Det finns faktiskt en liten chans att jag överlever detta. 791 01:27:02,541 --> 01:27:05,124 Men dĂ„ mĂ„ste jag ta hand om mig sjĂ€lv. 792 01:27:05,999 --> 01:27:08,166 Jag mĂ„ste sova mycket. 793 01:27:09,541 --> 01:27:13,249 Ta promenader, andas frisk luft. 794 01:27:13,832 --> 01:27:17,457 Och framför allt, jag fĂ„r inte uppröras. 795 01:27:18,749 --> 01:27:22,457 Jag fĂ„r inte uppröras! 796 01:27:39,207 --> 01:27:41,166 DĂ„ dör jag. 797 01:27:42,082 --> 01:27:43,999 Jag gĂ„r under. 798 01:27:45,082 --> 01:27:47,541 Och frĂ„gan Ă€r om du överlever det. 799 01:27:47,624 --> 01:27:49,457 Jag tĂ€nker inte spara dig. 800 01:27:50,999 --> 01:27:53,541 Jag ska se till att historien om dig sprids. 801 01:27:53,624 --> 01:27:57,124 Dina karlar, den utomĂ€ktenskapliga graviditeten. 802 01:27:57,207 --> 01:28:01,624 Den illegala fosterfördrivningen, din tid pĂ„ mentalsjukhuset. 803 01:28:01,707 --> 01:28:05,332 NĂ€r jag Ă€r fĂ€rdig sĂ„ kommer inte du ha nĂ„gon kvar vid din sida. 804 01:28:05,416 --> 01:28:11,041 Utom möjligen de lystna karlar som jagar efter en lĂ€ttfrestad kvinnokropp. 805 01:28:23,041 --> 01:28:25,374 Karin... 806 01:28:25,457 --> 01:28:27,374 LĂ€mna mig inte. 807 01:28:30,707 --> 01:28:32,791 SnĂ€lla. 808 01:28:49,249 --> 01:28:51,374 Varför har du sparat era brev? 809 01:28:52,999 --> 01:28:55,416 Jag har inte sparat dem, jag har bara inte slĂ€ngt dem. 810 01:28:55,499 --> 01:28:58,457 Sluta! Du Ă€r ju patetisk! 811 01:29:01,166 --> 01:29:02,916 Var hittade du de hĂ€r? 812 01:29:03,041 --> 01:29:05,541 Jag vet inte. 813 01:29:05,624 --> 01:29:07,999 Var det i Karins byrĂ„lĂ„da? 814 01:29:08,082 --> 01:29:10,916 Eller var det i lĂ„dan i hennes nattduksbord? 815 01:29:11,041 --> 01:29:12,457 Jag kommer inte ihĂ„g. 816 01:29:12,499 --> 01:29:14,791 Kommer du inte ihĂ„g? Du hittade dem alldeles nyss. 817 01:29:14,874 --> 01:29:16,749 Jag vet inte! 818 01:29:19,374 --> 01:29:21,999 "Lilla, Ă€lskade Karin..." 819 01:29:22,082 --> 01:29:24,249 - Nej, Sven... - Tyst! 820 01:29:27,416 --> 01:29:33,624 "I gĂ„r var jag hela dagen sĂ„ vĂ„ldsamt upphetsad..." 821 01:29:33,707 --> 01:29:36,041 "av kĂ€rlek till dig." 822 01:29:37,624 --> 01:29:41,707 "I dag kan jag urskilja melodierna..." 823 01:29:43,374 --> 01:29:45,374 .I mitt hjĂ€rta."” 824 01:29:48,082 --> 01:29:50,582 AvskyvĂ€rda mĂ€nniska! 825 01:29:53,666 --> 01:29:58,499 "Dina kyssar brĂ€nna Ă€nnu pĂ„ mina lĂ€ppar." 826 01:30:01,582 --> 01:30:04,124 "Det Ă€r ett vansinne, detta." 827 01:30:04,916 --> 01:30:10,332 "Att vara besatt av bara en tanke - du." 828 01:31:03,207 --> 01:31:05,041 Karin... 829 01:31:06,749 --> 01:31:09,291 Jag kommer kunna ta hand om oss. 830 01:31:10,916 --> 01:31:13,249 Det Ă€r bara just nu som... 831 01:31:15,791 --> 01:31:18,666 Det blir nĂ„gra hĂ„rda Ă„r. 832 01:31:18,749 --> 01:31:22,499 Nu i början, innan jag kan börja leva pĂ„ min penna, men... 833 01:31:22,582 --> 01:31:25,291 Vi har ingen brĂ„dska. 834 01:31:25,374 --> 01:31:27,791 Livet ligger framför oss. 835 01:31:28,707 --> 01:31:30,582 Inte sant? 836 01:31:32,541 --> 01:31:34,082 JO... 837 01:31:42,041 --> 01:31:44,249 Är du ledsen? 838 01:31:44,332 --> 01:31:46,249 Nej... 839 01:31:48,332 --> 01:31:50,416 Jag Ă€r bara lycklig. 840 01:31:51,374 --> 01:31:54,207 Jag vill Ă„ka med dig till LimnĂ€s. 841 01:31:54,291 --> 01:31:58,707 Tanken pĂ„ att inte se dig Ă€r... outhĂ€rdlig. 842 01:31:59,791 --> 01:32:02,541 LĂ„t det dröja ett tag. 843 01:32:02,624 --> 01:32:04,832 Tills allt har lugnat ner sig. 844 01:32:06,374 --> 01:32:08,707 Sen kommer du och hĂ€lsar pĂ„ mig. 845 01:32:11,249 --> 01:32:15,124 - Du skriver till mig? - Jag skriver. 846 01:32:17,791 --> 01:32:19,874 KĂ€ra Olof. 847 01:32:21,624 --> 01:32:26,291 Dagarna hĂ€r pĂ„ LimnĂ€s skĂ€nker mig ett lugn som jag har lĂ€ngtat efter sĂ„ lĂ€nge. 848 01:32:27,791 --> 01:32:31,457 Det Ă€r som om jag Ă€ntligen flyttar hem till mig sjĂ€lv. 849 01:32:31,499 --> 01:32:37,166 Att fĂ„ möjlighet att rĂ„ över mitt eget liv, mitt eget arbete. 850 01:32:37,249 --> 01:32:39,832 Och bestĂ€mma sjĂ€lv nĂ€r det Ă€r dags att sova- 851 01:32:39,916 --> 01:32:43,707 -för att sen vakna i gryningen och lyssna till fĂ„gelsĂ„ngen. 852 01:32:45,332 --> 01:32:48,457 Det bor en koltrast i ekens krona... 853 01:32:49,541 --> 01:32:52,082 som fĂ„r mig att sakna dig. 854 01:32:57,041 --> 01:33:03,374 Kanske Ă€r det sĂ„ att jag just nu Ă€r den friaste mĂ€nniskan pĂ„ hela jorden. 855 01:33:28,374 --> 01:33:31,332 Jaha, var Ă€r svĂ€rmor? 856 01:33:34,624 --> 01:33:37,624 I Göteborg, över natten. 857 01:33:38,666 --> 01:33:40,916 Vad gör du hĂ€r? 858 01:33:42,624 --> 01:33:47,207 Jag vill att vi försöker lösa... rĂ€dda det vi har. 859 01:33:47,291 --> 01:33:49,624 Jag förstĂ„r att jag har betett mig illa. 860 01:33:49,707 --> 01:33:52,249 Och jag vill be om förlĂ„telse. 861 01:34:00,374 --> 01:34:02,457 Kan jag...? 862 01:34:13,332 --> 01:34:18,374 Om nu vi ska bryta upp vĂ„rt Ă€ktenskap efter sĂ„ kort tid tillsammans... 863 01:34:19,374 --> 01:34:25,207 och svika vĂ„ra löften, sĂ„ vill jag att vi talar igenom saken, i lugn och ro. 864 01:34:25,291 --> 01:34:27,291 SĂ„ mycket Ă€r du skyldig mig. 865 01:34:28,124 --> 01:34:32,374 Om du fortfarande vill skiljas i morgon sĂ„ lovar jag att gĂ„ med pĂ„ det. 866 01:34:34,499 --> 01:34:37,291 Är det ett löfte jag kan lita pĂ„? 867 01:34:47,499 --> 01:34:51,457 - Finns det kaffe? - Nej, men jag kan koka. 868 01:34:51,499 --> 01:34:55,916 Nej, nej, nej. Du ska inte behöva göra nĂ„got. Jag ordnar det. Sitt du. 869 01:34:58,916 --> 01:35:02,541 Jag tĂ€nkte att vi kunde gĂ„ en promenad. Jag skulle behöva strĂ€cka pĂ„ benen. 870 01:35:03,499 --> 01:35:06,832 Om du har tid, förstĂ„s. Efter kaffet. 871 01:35:09,166 --> 01:35:10,874 Ja. 872 01:35:30,124 --> 01:35:32,082 Vem Ă€r det som kommer? 873 01:35:35,082 --> 01:35:36,999 Jag vet inte. 874 01:35:39,499 --> 01:35:41,332 HallĂ„?! 875 01:35:53,207 --> 01:35:55,207 Stanna! 876 01:35:55,291 --> 01:35:57,041 Stanna! 877 01:35:58,249 --> 01:36:01,124 Hör du mig?! Stanna! 878 01:36:06,249 --> 01:36:08,582 InkrĂ€ktare! 879 01:36:08,666 --> 01:36:10,916 Stanna! Stanna, din jĂ€vel! 880 01:36:23,082 --> 01:36:26,541 Karin, förstĂ„r du hur allvarligt allt detta Ă€r för mig? 881 01:36:27,332 --> 01:36:32,416 Jag har aldrig Ă€lskat förut. Det har alltid varit sjĂ€lvbedrĂ€geri. 882 01:36:34,374 --> 01:36:37,499 Nu vet jag vad stor passion vill sĂ€ga. 883 01:36:38,499 --> 01:36:41,999 Det Ă€r det fullkomliga sjĂ€lvuppgivandet. 884 01:36:42,082 --> 01:36:47,082 Den absoluta hĂ€ngivenheten. Det frivilliga beroendet. 885 01:36:51,457 --> 01:36:55,041 Jag Ă€r orolig för dessa brevs vidare historia. 886 01:36:56,457 --> 01:36:59,874 De kunna förstöra ditt anseende om du ej Ă€r försiktig. 887 01:36:59,999 --> 01:37:02,124 Nu gĂ„r vi in. 888 01:37:06,791 --> 01:37:12,416 "Jag kysser dig, och bönfaller dig att du alltid lĂ„ter mig Ă€lska dig." 889 01:37:13,499 --> 01:37:16,082 "Din Olof." 890 01:37:17,374 --> 01:37:21,499 I 60 Ă„r har du haft de hĂ€r breven. 891 01:37:22,624 --> 01:37:26,291 LĂ€st dem som din lilla nattlektyr. 892 01:37:27,041 --> 01:37:31,374 Du kan verkligen konsten att vara dramatisk. 893 01:37:32,666 --> 01:37:36,499 Tror du att du hade blivit lyckligare med honom? 894 01:37:37,207 --> 01:37:40,707 Jag kan inte tĂ€nka mig ett lyckligare Ă€ktenskap Ă€n vĂ„rt. 895 01:37:40,791 --> 01:37:43,124 - Vad sa du? - Du hörde mig. 896 01:37:43,207 --> 01:37:47,416 Men varför har du stannat hĂ€r i alla dessa Ă„r- 897 01:37:47,499 --> 01:37:50,457 -om det Ă€r Olof du gĂ„r omkring och tĂ€nker pĂ„? 898 01:37:50,499 --> 01:37:53,041 Det vet du. Du vet det. 899 01:38:10,082 --> 01:38:12,082 Öppna! 900 01:38:15,499 --> 01:38:17,624 Öppna! 901 01:38:17,707 --> 01:38:22,541 Det hĂ€r Ă€r alltsĂ„ ditt slutgiltiga försök att döda mig! 902 01:38:23,666 --> 01:38:25,749 Du vill ha ihjĂ€l mig! 903 01:38:29,416 --> 01:38:32,874 "Sven kommer fordra att du visar alla brev." 904 01:38:32,999 --> 01:38:36,832 "Nu vill jag be dig, brĂ€nn alla mina brev." 905 01:38:37,707 --> 01:38:40,082 "Mitt liv hĂ€nger pĂ„ det." 906 01:38:41,749 --> 01:38:43,582 Visa mig breven. 907 01:38:46,291 --> 01:38:50,207 - Vilka brev? - Det mĂ„ste finnas massor av brev. 908 01:38:50,291 --> 01:38:53,624 Hit, till Stockholm. Hur vet han annars att du Ă€r hĂ€r? 909 01:38:54,499 --> 01:38:56,707 Jag har brĂ€nt dem. 910 01:38:56,791 --> 01:38:59,207 Jag tror dig inte. 911 01:38:59,291 --> 01:39:01,975 Vet du hur mĂ„nga gĂ„nger han har lĂ€grat dig, eller Ă€r det ocksĂ„ svĂ„rt...? 912 01:39:01,999 --> 01:39:05,291 Sven, snĂ€lla, jag vill att du sĂ€tter dig i bilen nu och Ă„ker hem. 913 01:39:05,374 --> 01:39:08,166 VĂ„ga inte pĂ„stĂ„ att han inte har hittat dit! 914 01:39:09,166 --> 01:39:12,916 Det Ă€r inte svĂ„rt att fĂ„ omkull ett luder som du. Jag vet ju. 915 01:39:13,041 --> 01:39:15,332 Hur mĂ„nga gĂ„nger? 916 01:39:18,291 --> 01:39:20,166 En. 917 01:39:25,082 --> 01:39:27,082 En gĂ„ng... 918 01:39:30,166 --> 01:39:31,999 En gĂ„ng... 919 01:39:37,416 --> 01:39:39,166 Åh, herregud... 920 01:39:39,249 --> 01:39:41,499 Vad tror du Olof ser i dig? 921 01:39:42,874 --> 01:39:45,166 Hur tĂ€nker du? 922 01:39:46,791 --> 01:39:50,499 Tror du Olof kommer och hĂ€mtar dig nĂ€sta gĂ„ng du Ă„ker in pĂ„ sjukhus? 923 01:39:51,874 --> 01:39:53,832 Aldrig. 924 01:39:55,457 --> 01:39:57,916 Han kommer lĂ„ta dig ruttna dĂ€r inne. 925 01:39:59,582 --> 01:40:02,499 SĂ„g du inte hur han sprang? 926 01:40:02,541 --> 01:40:05,124 Som en skrĂ€md hare. 927 01:40:05,832 --> 01:40:08,332 Han kĂ€mpade inte ens för dig. 928 01:40:23,582 --> 01:40:28,249 Jag vet, Karin, att jag Ă€r svĂ„r att leva med. 929 01:40:30,332 --> 01:40:32,541 Att jag kan vara hopplös. 930 01:40:33,707 --> 01:40:37,041 Men jag springer aldrig ifrĂ„n dig. 931 01:40:42,707 --> 01:40:44,791 FörstĂ„r du? 932 01:40:48,999 --> 01:40:53,082 Jag lovar att stĂ„ kvar. 933 01:40:53,166 --> 01:40:54,874 Att stĂ„ ut. 934 01:40:57,541 --> 01:41:01,124 Det enda jag begĂ€r Ă€r att du gör detsamma för mig. 935 01:41:13,874 --> 01:41:17,666 Nu Ă„ker vi hem. Till oss. 936 01:41:35,541 --> 01:41:37,791 KĂ€ra Olof. 937 01:41:38,791 --> 01:41:42,832 Det hĂ€r Ă€r det svĂ„raste brev jag nĂ„gonsin behövt skriva. 938 01:41:44,457 --> 01:41:46,916 Jag tror inte att det kan bli vi. 939 01:41:47,666 --> 01:41:50,332 Inte sĂ„ hĂ€r. Inte just nu. 940 01:41:53,124 --> 01:41:56,916 Du Ă€r sĂ„ ung, och har sĂ„ mycket framför dig. 941 01:41:58,457 --> 01:42:02,791 Kanske om nĂ„gra Ă„r, nĂ€r du blivit den du Ă€r Ă€mnad att bli. 942 01:42:04,374 --> 01:42:06,249 NĂ€r jag... 943 01:43:57,874 --> 01:43:59,999 Fru Stolpe? 944 01:44:01,124 --> 01:44:03,874 Bilen slog runt och fattade eld. 945 01:44:05,166 --> 01:44:08,041 Ni har blivit opererad i fem timmar. 946 01:44:09,541 --> 01:44:13,207 Doktorn har transplanterat hud frĂ„n ert lĂ„r- 947 01:44:13,291 --> 01:44:16,666 -för att försöka lappa ihop hals och bröstkorg. 948 01:44:29,666 --> 01:44:32,291 Hur stĂ„r det till i dag, fru Stolpe? 949 01:44:34,166 --> 01:44:37,082 Ni kommer att bli Ă„terstĂ€lld. 950 01:44:37,166 --> 01:44:39,541 Men det kommer att ta tid. 951 01:44:41,041 --> 01:44:43,916 Och ni behöver inte oroa er för barnet. 952 01:44:47,832 --> 01:44:50,082 Barnet mĂ„r bra. 953 01:45:08,707 --> 01:45:12,499 - Är det...? - Ja. Det Ă€r vĂ„rt. 954 01:45:18,832 --> 01:45:21,707 Jag skulle göra en omkörning. 955 01:45:21,791 --> 01:45:24,332 Jag sĂ„g den mötande bilen för sent. 956 01:45:26,666 --> 01:45:29,124 Jag tvingades vĂ€ja. 957 01:45:31,707 --> 01:45:34,541 Det var en fruktansvĂ€rd olyckshĂ€ndelse. 958 01:45:36,707 --> 01:45:38,999 Var det inte sĂ„, Karin? 959 01:45:44,207 --> 01:45:46,332 Var det inte sĂ„? 960 01:46:10,332 --> 01:46:12,791 Morfar har inte gĂ„tt lĂ„ngt alls. 961 01:46:19,749 --> 01:46:22,624 FörlĂ„t för jag visade breven för morfar. 962 01:46:23,791 --> 01:46:26,166 Det var inte ditt fel. 963 01:46:28,374 --> 01:46:32,124 Inget av det som hĂ€nde i kvĂ€ll var ditt fel. 964 01:46:35,416 --> 01:46:37,874 Vad Ă€r det för brev? 965 01:46:41,499 --> 01:46:46,416 Det finns en dikt av Edith Södergran. 966 01:46:47,499 --> 01:46:50,082 "Landet som icke Ă€r". 967 01:46:50,749 --> 01:46:53,166 Har du lĂ€st den i skolan? 968 01:46:55,249 --> 01:46:58,374 MĂ„nga menar att den handlar om döden. 969 01:46:58,457 --> 01:47:01,166 Jag tycker precis tvĂ€rtom. 970 01:47:01,874 --> 01:47:04,332 Det Ă€r en plats för drömmar. 971 01:47:05,416 --> 01:47:10,541 Jag tycker ofta att det Ă€r en vackrare plats Ă€n verkligheten. 972 01:47:13,332 --> 01:47:16,332 Det Ă€r dĂ€rför jag har sparat breven. 973 01:47:16,416 --> 01:47:18,666 För att kunna besöka den platsen. 974 01:47:22,166 --> 01:47:26,291 Ja, du... Jag mĂ„ste gĂ„ ut nu till... 975 01:49:44,416 --> 01:49:47,541 - Är det redan dags för avfĂ€rd? - Ja. 976 01:49:48,749 --> 01:49:50,582 Jaha. 977 01:49:52,207 --> 01:49:54,624 Men du kommer vĂ€l tillbaka? 978 01:49:54,707 --> 01:49:56,666 Jag kommer tillbaka. 979 01:49:58,041 --> 01:49:59,874 Och sĂ„... 980 01:50:02,207 --> 01:50:05,541 - tar du hand om din mamma. - Jag lovar. 981 01:50:09,457 --> 01:50:11,499 Skriver du sanningen? 982 01:50:13,749 --> 01:50:17,041 Alexander! Vi mĂ„ste Ă„ka nu. 983 01:50:18,166 --> 01:50:20,124 Hej dĂ„, morfar. 984 01:50:44,499 --> 01:50:47,624 - Ha det sĂ„ bra nu. - Du med, mormor. 985 01:50:47,707 --> 01:50:49,832 - HĂ€lsa mamma. - Det ska jag. 986 01:50:50,749 --> 01:50:52,499 Hej dĂ„. 987 01:51:30,707 --> 01:51:35,832 Jag hade en mardröm nĂ€r jag var barn. Jag sĂ„g pĂ„ nyheterna en kvĂ€ll- 988 01:51:35,916 --> 01:51:39,291 -att de hittat en man frĂ„n stenĂ„ldern i glaciĂ€ren. 989 01:51:40,874 --> 01:51:43,916 De grĂ€vde fram honom och han var helt intakt. 990 01:51:44,624 --> 01:51:47,332 Man kunde se rakt in i hans ögon. 991 01:51:48,916 --> 01:51:51,124 De kallade honom Ismannen. 992 01:51:53,291 --> 01:51:55,499 Jag kunde aldrig glömma honom. 993 01:51:59,624 --> 01:52:02,999 Jag drömde sedan att jag satt levande fast i isen. 994 01:52:05,457 --> 01:52:08,666 Utanför Ă€gde livet rum. 995 01:52:10,166 --> 01:52:12,582 Men jag kunde inte röra mig en centimeter. 996 01:52:13,582 --> 01:52:16,666 Jag försökte ropa, men jag fick inte fram ett ord. 997 01:52:18,582 --> 01:52:20,791 Jag Ă€r Ismannen. 998 01:52:24,082 --> 01:52:26,374 Men sĂ„ hĂ€nder nĂ„t till slut. 999 01:52:27,207 --> 01:52:29,832 Det rör pĂ„ sig pĂ„ andra sidan. 1000 01:52:31,207 --> 01:52:33,791 Jag ser skymten av rĂ€ddningsarbetare. 1001 01:52:36,582 --> 01:52:39,082 De hugger vilt genom isen. 1002 01:52:40,291 --> 01:52:43,124 Det rör pĂ„ sig pĂ„ andra sidan. 1003 01:52:46,874 --> 01:52:50,791 "Jag har ett slut", sa Sven Stolpe till Karin- 1004 01:52:50,874 --> 01:52:53,666 -enligt dagböckerna frĂ„n 1932. 1005 01:52:56,332 --> 01:52:58,416 Jag har en början. 1006 01:52:59,582 --> 01:53:01,374 Pappa! 74270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.