All language subtitles for Beau.Is.Afraid.2023.1080p.WEBRip.x264-ION10-fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:41,935 --> 00:01:43,896 - Il s'est cogné la tête ? - On l'a rattrapé. 4 00:01:44,021 --> 00:01:45,606 Il a touché le sol, j'ai vu. 5 00:01:45,731 --> 00:01:47,608 - Vous l'avez lâché ! - Non, tout va bien. 6 00:01:47,733 --> 00:01:49,234 Pourquoi il ne pleure pas ? 7 00:01:49,359 --> 00:01:51,862 - Il devrait pleurer, non ? - Il va le faire. 8 00:01:52,237 --> 00:01:54,239 Vous l'emmenez où ? 9 00:01:56,366 --> 00:01:57,534 Il se passe quoi ? 10 00:02:00,579 --> 00:02:02,039 Vous l'avez tué ? 11 00:02:02,164 --> 00:02:04,291 - Vous avez tué mon bébé ? - Je l'ai vu respirer. 12 00:02:04,416 --> 00:02:06,919 - Vous l'avez lâché ? - Non. 13 00:02:07,294 --> 00:02:08,753 La sage-femme le tient. 14 00:02:16,637 --> 00:02:18,222 Pourquoi vous le secouez ? 15 00:03:13,068 --> 00:03:15,696 J'ai avalé du rince-bouche vendredi soir. 16 00:03:18,782 --> 00:03:20,492 Ça ne donne pas le cancer ? 17 00:03:21,326 --> 00:03:23,161 Pas en une fois. 18 00:03:24,079 --> 00:03:26,665 J'en ai avalé il y a quelques semaines. 19 00:03:28,083 --> 00:03:29,585 Ça devrait aller. 20 00:03:42,723 --> 00:03:44,975 MAMAN 21 00:03:54,026 --> 00:03:55,819 Je vais voir ma mère demain. 22 00:03:56,403 --> 00:03:57,738 Je sais. 23 00:03:57,863 --> 00:03:59,781 L'anniversaire de votre père. 24 00:04:01,325 --> 00:04:02,784 Le jour de sa mort. 25 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 Ça vous fait quoi ? 26 00:04:09,458 --> 00:04:10,626 Vous savez, 27 00:04:10,751 --> 00:04:12,085 je ne l'ai pas connu. 28 00:04:13,170 --> 00:04:16,673 Je parlais de votre retour à la maison. 29 00:04:19,091 --> 00:04:21,345 MESSAGE VOCAL 30 00:04:23,680 --> 00:04:25,182 J'ai encore fait ce rêve. 31 00:04:27,351 --> 00:04:28,894 Ne nous éparpillons pas. 32 00:04:29,978 --> 00:04:32,773 Que vous inspire ce voyage ? 33 00:04:35,734 --> 00:04:37,236 C'est bon de rentrer. 34 00:04:38,737 --> 00:04:39,988 Ça fait longtemps. 35 00:04:41,907 --> 00:04:42,991 Vraiment ? 36 00:04:45,327 --> 00:04:46,578 Plusieurs mois. 37 00:04:48,497 --> 00:04:50,582 Vous culpabilisez ? 38 00:04:59,925 --> 00:05:02,094 CULPABILITÉ 39 00:05:05,556 --> 00:05:07,391 Quand vous allez là-bas, 40 00:05:07,808 --> 00:05:10,435 avez-vous des projets en tête ? 41 00:05:11,353 --> 00:05:13,480 Espérez-vous un certain résultat ? 42 00:05:15,315 --> 00:05:16,358 Comme quoi ? 43 00:05:18,402 --> 00:05:21,905 Pensez-vous que vos attentes sont réalistes ? 44 00:05:28,745 --> 00:05:33,166 Si, quand vous aviez soif, l'eau du puits vous a rendu malade, 45 00:05:33,292 --> 00:05:37,671 retournez-vous à ce puits en espérant que l'eau soit potable ? 46 00:05:57,316 --> 00:05:59,568 Vous arrive-t-il de souhaiter sa mort ? 47 00:05:59,902 --> 00:06:00,944 Pardon ? 48 00:06:01,320 --> 00:06:02,529 Bien sûr que non. 49 00:06:03,530 --> 00:06:05,949 Ça n'aurait rien d'étonnant. 50 00:06:06,366 --> 00:06:09,953 On peut désirer des choses tout en ne les voulant pas. 51 00:06:10,370 --> 00:06:12,831 Ces sentiments peuvent cohabiter. 52 00:06:13,207 --> 00:06:17,002 Nous sommes ici pour exprimer ce type de pensées. 53 00:06:18,879 --> 00:06:19,755 OK. 54 00:06:23,884 --> 00:06:26,887 Et l'Hydropitnol, ça vous démange encore les yeux ? 55 00:06:27,679 --> 00:06:29,640 Seulement si je ne les cligne pas. 56 00:06:29,765 --> 00:06:31,600 Ça soulage votre anxiété ? 57 00:06:36,021 --> 00:06:37,064 Attendez. 58 00:06:37,397 --> 00:06:42,486 Je vais vous prescrire un nouveau médicament génial 59 00:06:43,153 --> 00:06:44,821 qui, à mon avis, 60 00:06:45,489 --> 00:06:49,326 sera plus doux en tout point. 61 00:06:53,038 --> 00:06:54,373 Toujours avec de l'eau. 62 00:06:55,290 --> 00:06:56,708 Toujours. 63 00:06:56,834 --> 00:06:59,044 En cas d'effets indésirables, 64 00:06:59,169 --> 00:07:01,296 appelez-moi vite, je suis sérieux. 65 00:07:01,922 --> 00:07:03,006 Bonne chance. 66 00:07:04,174 --> 00:07:05,717 Mon chou, c'est maman. 67 00:07:05,843 --> 00:07:09,513 Je voulais te dire combien je me réjouis de te voir demain. 68 00:07:10,013 --> 00:07:12,140 Tu es mon ange et je t'aime. 69 00:07:13,058 --> 00:07:15,853 Je t'aime, au revoir, mon chéri. 70 00:07:15,978 --> 00:07:17,104 Je t'aime. 71 00:07:21,608 --> 00:07:25,320 Écoute ta mère quand elle te dit de ne pas t'éloigner ! 72 00:07:33,203 --> 00:07:34,204 Bonjour, 73 00:07:34,329 --> 00:07:36,456 je peux voir celle-ci ? 74 00:07:39,126 --> 00:07:41,086 Vous voulez que je le fasse ? 75 00:07:47,551 --> 00:07:50,596 Excusez-moi, que fait cet homme ? 76 00:07:51,430 --> 00:07:53,223 On essaye de le faire sauter. 77 00:07:55,267 --> 00:07:56,518 Je vais le faire ! 78 00:08:24,505 --> 00:08:25,797 Éloigne-toi de moi ! 79 00:08:25,923 --> 00:08:28,258 T'approche pas, je te dis ! 80 00:08:28,383 --> 00:08:30,177 Voilà vos nouilles. 81 00:08:30,302 --> 00:08:32,888 Vous avez une tête à manger du minestrone. 82 00:08:33,722 --> 00:08:34,806 C'est chaud ! 83 00:08:35,140 --> 00:08:37,183 On n'a presque plus de crackers. 84 00:09:36,410 --> 00:09:39,788 ARAIGNÉES DANGEREUSES DANS L'IMMEUBLE 85 00:10:01,226 --> 00:10:03,729 O'LOHA LE MEILLEUR D'HAWAII ET DE L'IRLANDE 86 00:10:09,276 --> 00:10:10,569 Salut, papa. 87 00:10:21,705 --> 00:10:24,917 Toujours aucune trace du « poignardeur d'anniversaire » 88 00:10:25,042 --> 00:10:28,295 qui, en quelques semaines, a encore tué trois fois. 89 00:10:28,420 --> 00:10:30,797 Il est connu pour rôder nu dans la rue 90 00:10:30,923 --> 00:10:34,468 et poignarder les passants au cou et au ventre. 91 00:10:34,593 --> 00:10:38,305 Selon les témoins, il s'agirait d'un homme blanc circoncis... 92 00:10:39,181 --> 00:10:40,933 PARFAITEMENT SÛR POUR LES HOMMES 93 00:10:41,058 --> 00:10:42,809 PARCE QUE VOTRE SANTÉ EST SI PRÉCIEUSE. 94 00:10:46,313 --> 00:10:47,481 CHÈRE MAMAN, 95 00:10:47,606 --> 00:10:50,442 DÉSOLÉ QUE CE SOIT L'ANNIVERSAIRE DE LA MORT DE PAPA, 96 00:10:50,567 --> 00:10:52,152 MERCI, 97 00:10:52,277 --> 00:10:54,196 DÉSOLÉ, 98 00:10:54,321 --> 00:10:56,114 JE T'AIME. 99 00:11:41,910 --> 00:11:44,246 COUCOU BEAU ! VOICI UNE PHOTO DE MOI - ELAINE 100 00:13:15,587 --> 00:13:19,508 BONSOIR ! POUVEZ-VOUS BAISSER D'UN CRAN LE VOLUME DE VOTRE MUSIQUE ? MERCI ! 101 00:13:55,294 --> 00:13:56,795 S'IL VOUS PLAÎT ! 102 00:13:56,920 --> 00:13:59,715 DES GENS SONT PRIVÉS D'UN PRÉCIEUX SOMMEIL ! 103 00:14:04,761 --> 00:14:05,804 Il y a quelqu'un ? 104 00:14:35,167 --> 00:14:38,253 JE VOUS DEMANDE DE BAISSER ET VOUS MONTEZ ? ? ? 105 00:15:34,977 --> 00:15:36,603 DÉPART 17 H 25 106 00:16:30,115 --> 00:16:32,993 Excusez-moi, ma valise et mes clés étaient là. 107 00:16:33,118 --> 00:16:34,661 T'es baisé, mon gars. 108 00:16:37,581 --> 00:16:39,249 Pourquoi vous dites ça ? 109 00:16:43,462 --> 00:16:44,588 Allô ? 110 00:16:44,713 --> 00:16:46,131 Bonjour, madame Wolski. 111 00:16:46,256 --> 00:16:48,592 Ici Beau Wassermann de l'appartement 303. 112 00:16:48,717 --> 00:16:50,969 - Mes clés sont... - Pas de démarchage. 113 00:16:51,094 --> 00:16:53,514 Non, je suis votre locataire. 114 00:16:53,639 --> 00:16:56,266 Il me faut un serrurier, je suis en retard. 115 00:17:04,273 --> 00:17:05,692 PROPRIÉTAIRE 116 00:17:06,151 --> 00:17:07,611 MAMAN 117 00:17:16,203 --> 00:17:16,994 Bonjour ? 118 00:17:17,119 --> 00:17:18,997 Bonjour, Martha. Désolé, maman est là ? 119 00:17:19,122 --> 00:17:20,499 Mon petit cœur ! 120 00:17:20,624 --> 00:17:22,000 Oui, elle est à côté. 121 00:17:25,671 --> 00:17:26,588 Beau ? 122 00:17:27,548 --> 00:17:28,841 Salut, maman. 123 00:17:29,550 --> 00:17:31,134 Bonjour, mon chou ! 124 00:17:31,260 --> 00:17:32,678 Tu es à l'aéroport ? 125 00:17:34,346 --> 00:17:35,597 Non, pas encore. 126 00:17:35,722 --> 00:17:36,807 Tu es en route ? 127 00:17:36,932 --> 00:17:38,934 Dans un taxi ? Tu es loin ? 128 00:17:39,434 --> 00:17:41,770 Maman, je ne veux pas t'inquiéter. 129 00:17:41,895 --> 00:17:43,146 J'étais en route. 130 00:17:43,480 --> 00:17:45,148 Il s'est passé un truc. 131 00:17:45,274 --> 00:17:48,443 J'ai pas dormi, le voisin m'envoyait des mots sous la porte 132 00:17:48,569 --> 00:17:50,821 alors que je ne faisais aucun bruit. 133 00:17:50,946 --> 00:17:54,825 Je me suis pas réveillé, en partant j'ai oublié un truc, 134 00:17:54,950 --> 00:17:56,702 et quand je suis ressorti, 135 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 on avait volé mes clés sur la porte. 136 00:18:00,372 --> 00:18:01,582 Oh, mon Dieu. 137 00:18:03,709 --> 00:18:05,878 Donc tu m'appelles d'où, là ? 138 00:18:06,879 --> 00:18:08,130 De mon appartement. 139 00:18:10,465 --> 00:18:12,426 Quelle heure il est ? 140 00:18:12,551 --> 00:18:14,136 Il est 16 h 30, non ? 141 00:18:14,928 --> 00:18:16,138 Oui, je sais. 142 00:18:16,263 --> 00:18:18,724 Mon chéri, ton vol est dans une heure. 143 00:18:18,849 --> 00:18:20,642 Je sais, mais maman, 144 00:18:20,767 --> 00:18:22,853 on m'a volé mes clés sur la porte. 145 00:18:28,692 --> 00:18:29,610 Maman ? 146 00:18:45,000 --> 00:18:47,336 C'est rien, chéri. Je comprends. 147 00:18:47,461 --> 00:18:48,378 Comment ça ? 148 00:18:48,504 --> 00:18:50,547 Ce n'est pas rien. Tu comprends pas ? 149 00:18:51,089 --> 00:18:52,549 Oui, c'est très grave. 150 00:18:52,674 --> 00:18:55,385 On t'a volé tes clés, c'est terrible. 151 00:18:56,345 --> 00:18:57,846 On me les a vraiment volées. 152 00:19:00,098 --> 00:19:02,476 Tu n'auras qu'à venir une autre fois. 153 00:19:03,644 --> 00:19:06,313 Je peux venir, ça allégera un peu la corvée. 154 00:19:06,647 --> 00:19:08,357 Ce n'est pas une corvée. 155 00:19:08,482 --> 00:19:10,234 Ce n'est jamais une corvée. 156 00:19:10,776 --> 00:19:14,530 Il n'est pas trop tard. Je viens, je suis en route. 157 00:19:16,031 --> 00:19:17,407 Je fais quoi, alors ? 158 00:19:22,663 --> 00:19:24,039 Je fais quoi ? 159 00:19:26,959 --> 00:19:29,127 Fais ce qui est le mieux, mon cœur. 160 00:19:32,297 --> 00:19:33,674 C'est quoi, le mieux ? 161 00:19:38,220 --> 00:19:40,097 C'est quoi le mieux pour toi ? 162 00:19:44,309 --> 00:19:45,686 J'appelle la police ? 163 00:19:52,359 --> 00:19:54,945 J'ai peut-être encore un moyen de rentrer. 164 00:19:56,822 --> 00:19:58,282 Est-ce prudent ? 165 00:19:58,407 --> 00:20:00,117 Mon appartement est ouvert, 166 00:20:00,242 --> 00:20:03,954 et quelqu'un a mes clés, ça ne me semble pas très prudent. 167 00:20:04,079 --> 00:20:05,664 Ce n'est pas prudent, si ? 168 00:20:06,456 --> 00:20:07,457 Beau... 169 00:20:07,583 --> 00:20:08,458 Quoi ? 170 00:20:15,674 --> 00:20:16,592 Beau. 171 00:20:17,384 --> 00:20:18,218 Oui ? 172 00:20:24,683 --> 00:20:27,144 Désolée pour tes clés, je dois filer. 173 00:20:27,269 --> 00:20:28,812 Non, tu ne dois pas filer. 174 00:20:29,313 --> 00:20:30,439 Tu les trouveras. 175 00:20:30,564 --> 00:20:32,274 Attends, on va arranger ça. 176 00:20:32,399 --> 00:20:33,650 On va arranger ça ! 177 00:20:35,652 --> 00:20:36,612 Allô ? 178 00:20:41,909 --> 00:20:43,702 Tiens, crève salope ! 179 00:21:34,628 --> 00:21:36,088 TOUJOURS AVEC DE L'EAU 180 00:22:09,162 --> 00:22:10,831 Toujours avec de l'eau. 181 00:22:11,206 --> 00:22:12,374 Toujours. 182 00:22:12,708 --> 00:22:13,834 Toujours. 183 00:22:14,376 --> 00:22:15,252 Toujours. 184 00:22:15,377 --> 00:22:18,547 ZYPNOTYCRIL RISQUES SANS EAU 185 00:22:20,883 --> 00:22:22,301 HOSPITALISATION OU MORT 186 00:22:24,469 --> 00:22:26,263 EN MÉMOIRE DE JOHN 187 00:23:41,463 --> 00:23:42,548 Aidez-moi ! 188 00:23:44,800 --> 00:23:47,386 Aidez-moi ! Aidez-moi ! Aidez-moi ! 189 00:24:12,452 --> 00:24:13,245 Refusé. 190 00:24:13,579 --> 00:24:14,454 Quoi ? 191 00:24:14,580 --> 00:24:16,498 Non, réessayez s'il vous plaît. 192 00:24:20,586 --> 00:24:21,712 Oh non. 193 00:24:24,256 --> 00:24:25,174 Pas bon. 194 00:24:27,759 --> 00:24:28,719 Combien ? 195 00:24:28,844 --> 00:24:31,138 Vous avez bu, vous devez 1,79. 196 00:24:35,434 --> 00:24:36,560 1,79. 197 00:24:37,519 --> 00:24:38,729 Oh non. 198 00:24:42,941 --> 00:24:43,942 J'appelle la police. 199 00:24:44,067 --> 00:24:46,069 Non, regardez, je paye ! 200 00:24:48,030 --> 00:24:49,281 Encore 30 cents. 201 00:24:50,449 --> 00:24:51,742 C'est pas vrai. 202 00:24:56,163 --> 00:24:57,456 20 cents. 203 00:24:58,665 --> 00:24:59,750 Oh, mon Dieu. 204 00:24:59,875 --> 00:25:01,126 - 20. - Je sais ! 205 00:25:01,251 --> 00:25:02,878 Baissez d'un ton. 206 00:25:03,003 --> 00:25:04,171 Je n'ai rien fait. 207 00:25:05,088 --> 00:25:06,048 Bon sang. 208 00:25:06,173 --> 00:25:06,965 Encore 5. 209 00:25:09,885 --> 00:25:10,969 J'appelle la police ! 210 00:25:40,916 --> 00:25:41,875 Madame Wolski ? 211 00:25:54,221 --> 00:25:55,597 Éloigne-toi de moi ! 212 00:25:56,265 --> 00:25:57,349 Oh non. 213 00:25:57,474 --> 00:25:58,642 Éloigne-toi ! 214 00:25:59,768 --> 00:26:01,061 Éloigne-toi ! 215 00:27:13,175 --> 00:27:14,676 Putain, c'est chaud ! 216 00:28:01,014 --> 00:28:03,225 JÉSUS VOIT VOS ABOMINATIONS 217 00:28:44,558 --> 00:28:45,642 Y a quelqu'un ? 218 00:29:14,546 --> 00:29:15,464 Monsieur ? 219 00:29:25,265 --> 00:29:27,100 URGEN... 220 00:29:54,753 --> 00:29:55,796 Bonjour ? 221 00:30:36,795 --> 00:30:39,214 L'EAU EST REVENUE DANS L'IMMEUBLE 222 00:31:02,112 --> 00:31:03,488 PAIEMENT REFUSÉ 223 00:31:03,614 --> 00:31:04,823 RÉSERVEZ VOTRE VOL 224 00:31:04,948 --> 00:31:06,283 Bonjour, c'est Mona. 225 00:31:06,408 --> 00:31:09,494 Laissez un message si vous voulez encore me parler un jour. 226 00:31:10,704 --> 00:31:11,914 Salut, maman. 227 00:31:12,039 --> 00:31:16,543 J'ai trouvé un vol ce soir, mais la carte ne passe pas. 228 00:31:16,668 --> 00:31:19,880 Votre message n'a pas pu être enregistré. 229 00:31:32,893 --> 00:31:33,936 Bonjour ? 230 00:31:34,478 --> 00:31:35,521 Bonjour. 231 00:31:37,606 --> 00:31:38,899 Pardon, c'est qui ? 232 00:31:39,691 --> 00:31:41,985 J'essaye de joindre ma mère. 233 00:31:44,696 --> 00:31:45,948 C'est son numéro ? 234 00:31:48,825 --> 00:31:49,785 Oui. 235 00:31:50,702 --> 00:31:51,912 Qui êtes-vous ? 236 00:31:53,664 --> 00:31:54,873 Un livreur UPS. 237 00:31:57,167 --> 00:32:01,004 Je sais pas à qui est ce téléphone, la police est en route. 238 00:32:07,010 --> 00:32:08,011 Pourquoi ? 239 00:32:10,472 --> 00:32:11,348 Vous êtes là ? 240 00:32:12,599 --> 00:32:15,727 Vous pourriez me décrire votre mère ? 241 00:32:18,564 --> 00:32:19,731 Les yeux marron, 242 00:32:20,190 --> 00:32:21,775 les cheveux brun-roux. 243 00:32:26,488 --> 00:32:27,614 Vous pourriez... 244 00:32:28,448 --> 00:32:29,741 décrire son corps ? 245 00:32:30,701 --> 00:32:32,452 Qu'est-ce qu'il se passe ? 246 00:32:33,745 --> 00:32:35,747 Pourquoi avoir appelé la police ? 247 00:32:36,582 --> 00:32:39,459 Je comprends rien, j'ai un colis. 248 00:32:39,585 --> 00:32:40,711 Je suis entré, 249 00:32:40,836 --> 00:32:43,922 à cause de l'odeur et des chiens qui aboyaient, 250 00:32:44,047 --> 00:32:46,675 et la porte était ouverte, mais... 251 00:32:48,427 --> 00:32:50,429 il y a une dame par terre. 252 00:32:51,096 --> 00:32:52,639 Enfin le corps d'une dame. 253 00:32:52,764 --> 00:32:54,600 Il n'y a ni visage ni tête. 254 00:32:59,771 --> 00:33:01,690 J'aurais pas dû répondre. 255 00:33:02,316 --> 00:33:03,567 La police arrive. 256 00:33:04,151 --> 00:33:06,945 C'est pas mon téléphone, je l'ai trouvé. 257 00:33:07,070 --> 00:33:10,199 Désolé, ça n'a aucun sens. 258 00:33:10,949 --> 00:33:14,745 Comment ça, il n'y a ni visage ni tête ? 259 00:33:15,954 --> 00:33:17,956 Il doit bien y en avoir. 260 00:33:18,081 --> 00:33:20,042 Ça doit être là, partout. 261 00:33:20,167 --> 00:33:21,376 Il y a un lustre... 262 00:33:22,503 --> 00:33:24,129 qui est tombé dessus. 263 00:33:24,254 --> 00:33:28,175 Il s'est décroché du plafond et il est tombé sur une femme. 264 00:33:28,717 --> 00:33:31,345 Ça lui a écrasé la tête, qui a disparu. 265 00:33:39,269 --> 00:33:40,437 C'est qui ? 266 00:33:42,356 --> 00:33:43,190 Quoi ? 267 00:33:44,942 --> 00:33:45,901 C'est qui ? 268 00:33:47,986 --> 00:33:49,571 J'essaye d'avoir du tact. 269 00:33:49,696 --> 00:33:51,198 Ce serait votre mère ? 270 00:33:51,323 --> 00:33:52,241 Quoi ? 271 00:33:52,366 --> 00:33:53,659 Je n'ai pas dit ça. 272 00:33:53,992 --> 00:33:55,577 Pourquoi vous dites ça ? 273 00:33:55,702 --> 00:33:57,246 C'est vous qui m'avez dit ça. 274 00:33:57,371 --> 00:34:00,749 Vous avez demandé si votre mère était là. Je sais pas qui c'est. 275 00:34:00,874 --> 00:34:02,793 J'ai décroché, vous avez dit ça. 276 00:34:02,918 --> 00:34:04,837 Je n'ai rien fait ! 277 00:34:04,962 --> 00:34:06,004 Vous comprenez ? 278 00:34:07,714 --> 00:34:08,841 Je vous le jure. 279 00:34:13,178 --> 00:34:14,972 C'est peut-être pas son numéro. 280 00:34:17,099 --> 00:34:18,766 Vous avez composé ce numéro ? 281 00:34:20,060 --> 00:34:21,978 Il est dans mon répertoire. 282 00:34:23,146 --> 00:34:25,732 Il est enregistré ? Vous avez pu vous tromper. 283 00:34:27,484 --> 00:34:28,610 Mon Dieu ! 284 00:34:29,485 --> 00:34:30,362 Oh, mon Dieu. 285 00:34:30,487 --> 00:34:34,408 C'est peut-être une erreur. Un gros malentendu. 286 00:34:34,533 --> 00:34:37,786 Recommencez, peut-être que votre mère répondra. 287 00:34:37,911 --> 00:34:39,496 Raccrochez et rappelez. 288 00:34:44,835 --> 00:34:46,295 MAMAN 289 00:34:49,672 --> 00:34:50,924 Je suis vraiment désolé. 290 00:34:54,386 --> 00:34:55,804 Sincèrement désolé. 291 00:35:00,392 --> 00:35:04,021 Je peux regarder dans son sac s'il y a une pièce d'identité ? 292 00:35:04,438 --> 00:35:06,565 Puisque c'est sûrement votre mère. 293 00:35:08,901 --> 00:35:09,860 Vous êtes là ? 294 00:35:21,163 --> 00:35:22,414 Elle s'appelle... 295 00:35:24,791 --> 00:35:26,418 Mona Wassermann ? 296 00:35:27,961 --> 00:35:29,087 C'est votre mère ? 297 00:35:32,007 --> 00:35:33,008 Vous êtes là ? 298 00:35:36,762 --> 00:35:38,889 Mona Wassermann, c'est votre mère ? 299 00:35:46,605 --> 00:35:47,773 Il y a quelqu'un ? 300 00:37:04,975 --> 00:37:06,643 PSY 301 00:37:10,189 --> 00:37:12,441 Ici le Dr Jeremy Friel. 302 00:37:12,566 --> 00:37:16,403 Laissez un message, je vous rappellerai dès que possible. 303 00:37:16,528 --> 00:37:17,988 Je suis vraiment désolé. 304 00:38:31,103 --> 00:38:33,397 S'il vous plaît. Je vous en prie. 305 00:39:52,559 --> 00:39:53,852 Je t'encule ! 306 00:40:02,611 --> 00:40:03,820 Police ! Oh, mon Dieu. 307 00:40:03,946 --> 00:40:05,280 Police ! 308 00:40:05,405 --> 00:40:07,115 Au secours ! 309 00:40:07,991 --> 00:40:10,994 Un homme dans mon bain, un autre avec un couteau ! 310 00:40:11,119 --> 00:40:12,120 Pas un geste ! 311 00:40:12,871 --> 00:40:17,042 Lâche ton arme ! Lâche-la ! 312 00:40:17,751 --> 00:40:21,547 Lâche l'arme ! Lâche-la ! 313 00:40:24,925 --> 00:40:26,176 Bouge pas. 314 00:40:26,301 --> 00:40:29,680 Je t'ai dit de pas bouger ! 315 00:40:30,764 --> 00:40:31,640 Je bouge pas. 316 00:40:31,765 --> 00:40:33,600 Je t'ai dit de pas bouger ! 317 00:40:33,934 --> 00:40:36,270 Je bouge pas ! 318 00:40:36,395 --> 00:40:37,938 M'oblige pas à faire ça. 319 00:40:38,063 --> 00:40:42,776 Je t'en supplie. M'y oblige pas. 320 00:42:08,153 --> 00:42:10,280 LA COLLE SÈCHE ENCORE ! 321 00:42:24,253 --> 00:42:26,338 EN CAS DE BESOIN ! 322 00:42:39,560 --> 00:42:40,727 J'arrive ! 323 00:42:41,562 --> 00:42:43,063 Roger, il est réveillé. 324 00:42:53,115 --> 00:42:54,449 Vous avez appelé ? 325 00:42:56,034 --> 00:42:57,244 Vous êtes réveillé ? 326 00:43:08,714 --> 00:43:09,798 Comment vous sentez vous ? 327 00:43:12,342 --> 00:43:13,552 Bizarre. 328 00:43:14,970 --> 00:43:17,472 J'imagine. Vous avez dormi deux jours. 329 00:43:18,932 --> 00:43:19,850 Quoi ? 330 00:43:21,226 --> 00:43:23,145 J'ai été renversé ? 331 00:43:24,521 --> 00:43:27,482 Il y a eu un accident, oui. Bon sang... 332 00:43:27,608 --> 00:43:29,276 Je vous ai percuté. 333 00:43:33,322 --> 00:43:34,573 C'est ça ? 334 00:43:40,662 --> 00:43:42,206 C'est un coup de couteau. 335 00:43:42,706 --> 00:43:43,916 Vous avez été agressé. 336 00:43:44,875 --> 00:43:45,751 Quoi ? 337 00:43:59,556 --> 00:44:00,390 Quoi ? 338 00:44:00,516 --> 00:44:01,642 Je sais ! 339 00:44:01,975 --> 00:44:02,893 Je suis mort ? 340 00:44:03,018 --> 00:44:04,353 Non. 341 00:44:04,478 --> 00:44:06,605 Vous cicatrisez vite. 342 00:44:06,730 --> 00:44:11,360 Aucun organe n'a été touché et vous avez perdu peu de sang. 343 00:44:11,485 --> 00:44:13,320 C'est quoi, cette chambre ? 344 00:44:13,695 --> 00:44:15,697 C'est une chambre de notre maison. 345 00:44:16,156 --> 00:44:18,951 Et c'est chez vous le temps qu'il faudra. 346 00:44:19,076 --> 00:44:20,244 Je m'appelle Grace. 347 00:44:21,245 --> 00:44:22,538 Et voici Roger. 348 00:44:22,663 --> 00:44:23,830 C'est mon mari. 349 00:44:28,752 --> 00:44:29,962 Salut, mon gars. 350 00:44:30,295 --> 00:44:31,338 T'es réveillé. 351 00:44:31,964 --> 00:44:33,674 Quelle grasse matinée ! 352 00:44:33,799 --> 00:44:35,592 Roger est un chirurgien respecté. 353 00:44:36,343 --> 00:44:38,595 C'est lui qui a soigné vos blessures. 354 00:44:39,346 --> 00:44:40,639 Vous avez eu de la veine. 355 00:44:43,892 --> 00:44:45,769 C'est quoi ça ? 356 00:44:46,186 --> 00:44:48,438 Un bracelet de surveillance médicale. 357 00:44:48,564 --> 00:44:50,065 Ça suit votre état de santé. 358 00:44:51,775 --> 00:44:53,610 J'ai rêvé tout ça ? 359 00:44:54,194 --> 00:44:55,571 C'était un rêve ? 360 00:44:55,696 --> 00:44:56,780 L'agression ? 361 00:44:56,905 --> 00:44:58,156 Non, ma mère. 362 00:45:00,367 --> 00:45:01,410 Votre maman ? 363 00:45:01,869 --> 00:45:03,495 Ma maman est morte ? 364 00:45:03,954 --> 00:45:05,831 De quoi as-tu rêvé, chaton ? 365 00:45:07,207 --> 00:45:09,543 Sa tête avait disparu. 366 00:45:10,335 --> 00:45:11,170 Sa quoi ? 367 00:45:11,295 --> 00:45:12,504 Sa tête. 368 00:45:13,422 --> 00:45:16,508 Non, c'était un rêve. 369 00:45:16,633 --> 00:45:18,802 Non, sa tête a disparu. 370 00:45:18,927 --> 00:45:20,804 Non, c'était un cauchemar. 371 00:45:20,929 --> 00:45:22,055 Tout va bien. 372 00:45:22,181 --> 00:45:23,390 Un vilain cauchemar. 373 00:45:23,515 --> 00:45:25,017 Calme-toi. 374 00:45:28,562 --> 00:45:30,856 Ce n'était qu'un rêve. 375 00:45:46,663 --> 00:45:49,458 JAMAIS AU REVOIR TOUJOURS À BIENTÔT 376 00:46:05,098 --> 00:46:06,141 Amen ? 377 00:46:07,684 --> 00:46:08,685 Amen. 378 00:46:09,603 --> 00:46:10,479 Amen ? 379 00:46:13,649 --> 00:46:15,108 Amen ! 380 00:46:20,656 --> 00:46:22,449 C'est Nate, notre fils. 381 00:46:22,574 --> 00:46:23,534 Nathan. 382 00:46:27,120 --> 00:46:28,372 Il fait l'armée ? 383 00:46:29,414 --> 00:46:31,083 82e division aéroportée. 384 00:46:31,208 --> 00:46:32,209 Caracas. 385 00:46:34,378 --> 00:46:35,587 Tué en mission. 386 00:46:37,589 --> 00:46:38,715 C'est où ? 387 00:46:41,301 --> 00:46:42,886 Déjà l'heure du dessert ? 388 00:46:43,428 --> 00:46:44,263 Tiens. 389 00:46:50,143 --> 00:46:51,520 Deux pour le bonhomme. 390 00:46:56,191 --> 00:46:57,484 Au fait, Beau. 391 00:46:58,402 --> 00:47:00,112 Je sais qu'on est à table, 392 00:47:00,237 --> 00:47:03,198 mais j'ai remarqué une chose quand tu es arrivé. 393 00:47:04,157 --> 00:47:05,993 Tes testicules 394 00:47:06,410 --> 00:47:08,662 sont particulièrement gonflés. 395 00:47:09,371 --> 00:47:12,124 Ça m'a tout l'air d'une vilaine épididymite. 396 00:47:12,249 --> 00:47:14,001 Laisse-le manger, Roger. 397 00:47:14,126 --> 00:47:17,504 Il faut faire une échographie pour être sûrs. 398 00:47:18,881 --> 00:47:20,299 Toni, viens voir ! 399 00:47:21,008 --> 00:47:23,719 - Elle n'est pas morte, super. - Viens ici. 400 00:47:26,555 --> 00:47:28,432 Viens voir notre nouvel ami. 401 00:47:28,557 --> 00:47:30,184 Beau, je te présente Toni. 402 00:47:30,309 --> 00:47:31,643 Toni, voici Beau. 403 00:47:32,144 --> 00:47:33,228 Bonjour. 404 00:47:34,771 --> 00:47:36,648 T'aimes mon lit et mes affaires ? 405 00:47:37,149 --> 00:47:37,941 Quoi ? 406 00:47:38,066 --> 00:47:39,359 C'est ta chambre ? 407 00:47:39,484 --> 00:47:40,736 Je ne savais pas. 408 00:47:41,320 --> 00:47:42,738 Beau, t'inquiète. 409 00:47:42,863 --> 00:47:45,407 Toni est ravie de te laisser sa chambre. 410 00:47:45,532 --> 00:47:46,575 C'est vrai. 411 00:47:46,700 --> 00:47:49,661 C'est pas comme si on avait pas une chambre de libre. 412 00:47:50,245 --> 00:47:52,039 C'est vrai, ce n'est pas le cas. 413 00:47:52,164 --> 00:47:53,081 Tu le sais. 414 00:47:55,000 --> 00:47:55,876 Je vais en cours. 415 00:47:57,294 --> 00:47:59,087 Chérie, on est samedi. 416 00:47:59,213 --> 00:48:00,714 Pas de mélange, Toni. 417 00:48:02,841 --> 00:48:04,218 Petite conne. 418 00:48:09,890 --> 00:48:13,143 Tu appuies sur 9, et c'est bon. 419 00:48:13,268 --> 00:48:14,937 Tu connais le numéro ? 420 00:48:15,270 --> 00:48:17,439 Maman me l'a fait retenir par cœur. 421 00:48:17,564 --> 00:48:18,690 Salut, Jeeves ! 422 00:48:22,069 --> 00:48:24,780 Jeeves, il... 423 00:48:26,323 --> 00:48:29,201 Jeeves et mon fils étaient à l'armée ensemble à Caracas. 424 00:48:29,993 --> 00:48:31,453 Il l'a vu mourir. 425 00:48:32,955 --> 00:48:34,540 Il va y avoir du sang. 426 00:48:35,040 --> 00:48:36,375 Il a eu ses médocs ? 427 00:48:36,500 --> 00:48:38,252 Tu devais les lui donner. 428 00:48:39,753 --> 00:48:41,463 Si tu as besoin de moi, crie. 429 00:48:43,048 --> 00:48:44,174 Ne bouge pas, Jeeves. 430 00:48:44,299 --> 00:48:46,051 Chaton, ne touche à rien. 431 00:48:57,771 --> 00:48:58,897 Bonjour. 432 00:48:59,439 --> 00:49:00,607 Dr Cohen ? 433 00:49:03,026 --> 00:49:05,612 Je ne suis pas médecin, je suis avocat. 434 00:49:06,196 --> 00:49:07,865 J'appelle à propos de maman. 435 00:49:09,825 --> 00:49:10,909 C'est vrai ? 436 00:49:13,036 --> 00:49:14,204 Quoi ? 437 00:49:15,539 --> 00:49:18,166 Qu'on l'a trouvée sans tête dans le salon ? 438 00:49:18,625 --> 00:49:20,252 Que t'étais le premier informé 439 00:49:20,377 --> 00:49:23,422 et que t'as mis trois jours à donner signe de vie ? 440 00:49:24,631 --> 00:49:25,674 Oui, Beau. 441 00:49:26,633 --> 00:49:27,676 C'est vrai. 442 00:49:28,594 --> 00:49:30,012 Comment c'est possible ? 443 00:49:30,137 --> 00:49:32,431 Je venais de lui parler. 444 00:49:33,807 --> 00:49:36,560 J'allais venir la voir. 445 00:49:41,607 --> 00:49:42,900 Que s'est-il passé ? 446 00:49:44,818 --> 00:49:47,404 Je suis le premier à qui tu le demandes ? 447 00:49:47,946 --> 00:49:50,782 Un lustre lui a écrasé la tête ! 448 00:49:54,077 --> 00:49:55,204 Allô ? 449 00:49:58,582 --> 00:49:59,666 Tu es là ? 450 00:50:02,419 --> 00:50:03,670 Je dois faire quoi ? 451 00:50:08,634 --> 00:50:09,801 J'appelle... 452 00:50:10,886 --> 00:50:12,554 ceux qui enterrent les gens ? 453 00:50:14,473 --> 00:50:15,766 Pour quoi faire ? 454 00:50:18,060 --> 00:50:19,394 Est-ce que je dois... 455 00:50:20,062 --> 00:50:23,357 Tout le monde a été contacté le jour où on l'a trouvée. 456 00:50:23,732 --> 00:50:27,236 L'enterrement a été honteusement repoussé. 457 00:50:30,697 --> 00:50:31,698 Alors... 458 00:50:35,369 --> 00:50:36,954 ce sera quand ? 459 00:50:39,039 --> 00:50:41,917 Un corps, ça s'enterre immédiatement, Beau. 460 00:50:42,501 --> 00:50:45,045 « Son corps ne passera point la nuit. » 461 00:50:45,170 --> 00:50:46,588 Ça ne te dit rien ? 462 00:50:47,464 --> 00:50:49,174 Tu comprends donc rien ? 463 00:50:50,551 --> 00:50:52,177 Je viens de me réveiller. 464 00:50:52,302 --> 00:50:55,055 J'ai eu un accident et on m'a poignardé. 465 00:50:59,309 --> 00:51:01,603 Ta mère a hélas fait le souhait 466 00:51:01,728 --> 00:51:04,773 de ne pas être enterrée sans ta présence. 467 00:51:05,148 --> 00:51:06,775 Donc nous t'attendons. 468 00:51:07,234 --> 00:51:09,945 Et chaque minute passée à attendre 469 00:51:10,654 --> 00:51:13,282 ne fait qu'aggraver l'humiliation. 470 00:51:15,909 --> 00:51:19,329 Le corps de ta mère est surveillé en permanence. 471 00:51:20,122 --> 00:51:21,790 Elle ne connaît pas le repos. 472 00:51:22,499 --> 00:51:25,586 Et il n'y a aucun repos pour ceux qui l'aiment. 473 00:51:27,171 --> 00:51:29,131 Il faut que tu sois là, Beau. 474 00:51:29,256 --> 00:51:31,341 Avec un costume, 475 00:51:31,800 --> 00:51:33,510 et un éloge funèbre. 476 00:51:34,469 --> 00:51:37,222 Tu dois mettre fin à l'humiliation. 477 00:51:37,681 --> 00:51:40,309 C'est tout ce que l'on te demande. 478 00:51:42,394 --> 00:51:45,522 On guettera le carrosse de Sa Majesté. 479 00:51:51,111 --> 00:51:52,529 Tout va bien ? 480 00:51:59,912 --> 00:52:01,371 Je dois rentrer chez moi. 481 00:52:03,248 --> 00:52:04,750 Il faut que je rentre. 482 00:52:08,003 --> 00:52:09,129 Pauvre chéri. 483 00:52:09,630 --> 00:52:11,048 Je dois rentrer. 484 00:52:11,173 --> 00:52:12,508 On demande le Dr Roger ? 485 00:52:12,633 --> 00:52:14,343 Le Dr Roger arrive. 486 00:52:14,968 --> 00:52:16,178 Tiens, champion. 487 00:52:16,720 --> 00:52:17,888 Un petit cocktail. 488 00:52:18,514 --> 00:52:20,140 Sous la langue, allez. 489 00:52:20,557 --> 00:52:21,517 Bravo, mon garçon. 490 00:52:21,642 --> 00:52:24,311 Bon sang, bon sang, bon sang... 491 00:52:25,062 --> 00:52:26,271 Comment va notre patient ? 492 00:52:26,396 --> 00:52:27,439 Il doit partir. 493 00:52:27,564 --> 00:52:31,568 Il y a un vol ce soir, cet après-midi, ou maintenant ? 494 00:52:31,693 --> 00:52:33,612 Chaton, c'est déjà l'après-midi. 495 00:52:34,112 --> 00:52:35,322 On peut réserver ? 496 00:52:35,447 --> 00:52:36,698 Oh là, mon grand. 497 00:52:36,823 --> 00:52:38,492 On se détend. 498 00:52:38,617 --> 00:52:40,160 Pas d'avion dans cet état. 499 00:52:40,285 --> 00:52:41,662 J'allais le dire. 500 00:52:42,079 --> 00:52:43,872 Que se passe-t-il, mon vieux ? 501 00:52:43,997 --> 00:52:46,750 Il faut l'enterrer, ils m'attendent. 502 00:52:47,543 --> 00:52:49,044 Elle est humiliée. 503 00:52:49,169 --> 00:52:51,463 Terriblement humiliée. 504 00:52:52,923 --> 00:52:54,091 Beau. 505 00:52:54,216 --> 00:52:55,217 Écoute-moi. 506 00:52:55,342 --> 00:52:57,636 Il n'y a rien de pire que de perdre un parent. 507 00:52:58,846 --> 00:53:00,931 J'ai perdu ma mère à 11 ans. 508 00:53:01,974 --> 00:53:03,600 Je ne m'en suis jamais remis. 509 00:53:04,726 --> 00:53:05,936 Mais je te promets 510 00:53:06,061 --> 00:53:08,105 qu'on t'emmènera là-bas. 511 00:53:08,230 --> 00:53:11,275 Wasserton est à 6 h de route d'ici. 512 00:53:11,692 --> 00:53:12,734 On peut y aller ? 513 00:53:12,860 --> 00:53:16,989 Cela dit, il te faut d'abord du repos, frangin. 514 00:53:17,114 --> 00:53:18,031 Et de l'aide. 515 00:53:18,156 --> 00:53:19,867 Je me sens bien. 516 00:53:19,992 --> 00:53:21,577 Vous m'emmenez quand ? 517 00:53:24,496 --> 00:53:25,664 Dans quelques jours. 518 00:53:26,456 --> 00:53:28,542 Ensuite, après le spectacle, 519 00:53:28,667 --> 00:53:30,377 on rentrera ici ensemble, 520 00:53:30,502 --> 00:53:31,503 en famille. 521 00:53:32,045 --> 00:53:33,714 S'il vous plaît. 522 00:53:34,214 --> 00:53:35,924 Je dois rentrer maintenant. 523 00:53:36,758 --> 00:53:38,844 Si tu dois rentrer au plus vite, 524 00:53:38,969 --> 00:53:41,430 on trouvera un moyen de t'emmener demain. 525 00:53:44,016 --> 00:53:45,100 Demain ? 526 00:53:45,225 --> 00:53:47,811 Pourquoi pas aujourd'hui ? 527 00:53:52,107 --> 00:53:53,317 Et aujourd'hui ? 528 00:53:53,901 --> 00:53:56,320 Pas dans ton état. 529 00:54:03,118 --> 00:54:04,536 Une autre rouge et bleu. 530 00:54:08,290 --> 00:54:09,416 Trouvée. 531 00:54:16,298 --> 00:54:17,216 Allez ! 532 00:54:17,341 --> 00:54:20,135 C'est l'heure du dodo pour Roger. 533 00:54:20,886 --> 00:54:23,013 Avec ma petite femme. 534 00:54:26,767 --> 00:54:28,810 ON T'AIME GRACE, ROGER, TONI ET NATHAN 535 00:54:35,817 --> 00:54:37,027 Désolé. 536 00:54:37,152 --> 00:54:38,987 J'allais aux toilettes. 537 00:54:42,908 --> 00:54:44,660 Tu veux échanger ? 538 00:54:45,536 --> 00:54:47,037 Ça ne me dérange pas. 539 00:54:50,499 --> 00:54:52,501 Ferme ma porte et va dans mon lit. 540 00:54:55,170 --> 00:54:57,631 Ça me dérange vraiment pas. 541 00:54:57,756 --> 00:54:58,882 J'aime les canapés. 542 00:54:59,299 --> 00:55:01,593 Je pars demain, de toute façon. 543 00:55:06,974 --> 00:55:07,975 Bon, 544 00:55:08,100 --> 00:55:09,893 si tu changes d'avis, 545 00:55:10,310 --> 00:55:13,313 je veux bien échanger avec plaisir. 546 00:55:13,438 --> 00:55:15,065 Désolé. Merci. 547 00:55:15,190 --> 00:55:15,983 Désolé. 548 00:56:19,630 --> 00:56:21,256 Putain, c'est où ? 549 00:56:22,007 --> 00:56:25,010 Pourquoi il touche aux affaires des autres ? 550 00:56:26,470 --> 00:56:27,971 Il a déplacé ma brosse à dents. 551 00:56:28,096 --> 00:56:30,182 Il a utilisé ma brosse à dents ? 552 00:56:30,307 --> 00:56:31,850 C'est le grand jour. 553 00:56:31,975 --> 00:56:33,185 Ça fait quoi ? 554 00:56:36,939 --> 00:56:38,232 Il m'aime bien ? 555 00:56:41,443 --> 00:56:42,653 Sans doute. 556 00:56:43,028 --> 00:56:45,739 Il est à cran, il a vécu des choses dures. 557 00:56:45,864 --> 00:56:47,032 Comme toi. 558 00:56:47,824 --> 00:56:49,076 C'est un héros. 559 00:56:49,826 --> 00:56:52,287 Allez champion, à nous deux. 560 00:56:52,663 --> 00:56:54,957 Grace ne peut malheureusement pas venir. 561 00:56:55,082 --> 00:56:57,376 Elle a une réunion d'actionnaires. 562 00:56:58,710 --> 00:57:01,129 Tu es triste de rentrer, Beau ? 563 00:57:02,673 --> 00:57:04,675 Ça doit te faire bizarre. 564 00:57:06,552 --> 00:57:07,803 Ouais. 565 00:57:07,928 --> 00:57:09,638 Je sais pas trop. 566 00:57:13,475 --> 00:57:14,309 Je vois. 567 00:57:14,434 --> 00:57:15,352 Donc... 568 00:57:15,853 --> 00:57:17,646 t'es pas vraiment triste ? 569 00:57:17,771 --> 00:57:19,398 Si, bien sûr, 570 00:57:19,523 --> 00:57:20,440 mais... 571 00:57:22,568 --> 00:57:25,195 il faudrait que je sois là-bas pour... 572 00:57:28,574 --> 00:57:30,409 C'est normal. 573 00:57:30,534 --> 00:57:32,870 Parfaitement normal. 574 00:57:33,662 --> 00:57:34,496 Bonjour. 575 00:57:35,497 --> 00:57:36,665 Lui-même. 576 00:57:41,420 --> 00:57:42,713 C'est arrivé quand ? 577 00:57:44,548 --> 00:57:45,924 Du ski nautique ? 578 00:57:48,010 --> 00:57:49,553 Si, bien sûr. 579 00:57:49,678 --> 00:57:51,388 Dites-leur de l'amener. 580 00:57:51,513 --> 00:57:53,515 Quelle tuile. 581 00:57:54,725 --> 00:57:56,185 Une chirurgie en urgence. 582 00:57:56,310 --> 00:57:58,103 Carl Oberst a le crâne ouvert. 583 00:57:58,937 --> 00:58:00,606 Un très vieux patient. 584 00:58:01,273 --> 00:58:04,234 Bon sang. Je dois travailler, ils ont besoin de moi. 585 00:58:04,860 --> 00:58:06,278 Mon Dieu, Carl... 586 00:58:06,403 --> 00:58:07,279 Je sais... 587 00:58:07,404 --> 00:58:08,572 Pauvre Carl. 588 00:58:09,615 --> 00:58:11,533 Allons, bon... 589 00:58:20,626 --> 00:58:21,752 Eh bien... 590 00:58:22,920 --> 00:58:24,546 Ce sera un peu long. 591 00:58:25,464 --> 00:58:27,549 Aujourd'hui, ça va être compliqué. 592 00:58:29,927 --> 00:58:30,928 D'accord. 593 00:58:32,846 --> 00:58:33,722 Et donc ? 594 00:58:34,264 --> 00:58:35,682 J'aimerais te dire ce soir, 595 00:58:35,807 --> 00:58:38,852 mais j'ai décalé les opérations de ce matin à demain. 596 00:58:40,479 --> 00:58:41,396 Cela dit, 597 00:58:41,980 --> 00:58:43,649 si je les reprogramme 598 00:58:43,774 --> 00:58:45,400 cet après-midi, 599 00:58:45,817 --> 00:58:48,529 on peut prendre la route demain matin. 600 00:58:49,154 --> 00:58:50,781 Je dois partir aujourd'hui. 601 00:58:50,906 --> 00:58:52,115 Sinon ma mère... 602 00:58:58,497 --> 00:58:59,498 Tu vois ? 603 00:59:04,670 --> 00:59:06,505 Tu n'es pas rétabli, mon grand. 604 00:59:07,464 --> 00:59:08,632 Sans parler de... 605 00:59:10,467 --> 00:59:11,802 Il y a bien une solution. 606 00:59:12,886 --> 00:59:16,181 Si vous êtes occupé, je peux prendre l'avion. 607 00:59:16,306 --> 00:59:18,684 Je vous rembourserai le billet. 608 00:59:18,809 --> 00:59:20,352 C'est pas un problème d'argent. 609 00:59:20,477 --> 00:59:22,062 C'est tes blessures, 610 00:59:22,187 --> 00:59:24,565 la pression atmosphérique les rouvrira. 611 00:59:24,940 --> 00:59:27,276 Je peux prendre un autobus. 612 00:59:27,401 --> 00:59:29,528 Je prendrai le train, ou un taxi. 613 00:59:29,653 --> 00:59:31,613 Beau. On est responsables de toi. 614 00:59:31,738 --> 00:59:34,908 Te conduire chez toi, c'est la moindre des choses. 615 00:59:35,033 --> 00:59:37,911 Merci. Merci, merci, merci. 616 00:59:38,036 --> 00:59:39,079 Désolé, 617 00:59:39,204 --> 00:59:41,331 mais je dois partir aujourd'hui. Il le faut. 618 00:59:41,456 --> 00:59:42,791 Je veux pas m'imposer. 619 00:59:42,916 --> 00:59:45,836 Partir demain, ça n'impose rien. 620 00:59:45,961 --> 00:59:47,754 Ça me fait plaisir. 621 00:59:48,213 --> 00:59:49,423 D'accord ? 622 00:59:56,305 --> 00:59:57,639 C'est vous qui m'avez amené ici. 623 01:00:00,142 --> 01:00:01,226 Tu crois, Beau ? 624 01:00:03,145 --> 01:00:04,605 Ne dis pas ça. 625 01:00:06,940 --> 01:00:08,567 C'est ton choix. 626 01:00:21,330 --> 01:00:22,956 Merci, t'es un chef. 627 01:00:23,081 --> 01:00:24,750 Navré pour le faux espoir. 628 01:00:24,875 --> 01:00:27,252 Vous ne deviez pas me recoudre ? 629 01:00:27,628 --> 01:00:28,587 Pas la peine. 630 01:00:28,712 --> 01:00:31,173 Vas-y mollo sur les galipettes. 631 01:00:31,507 --> 01:00:33,175 En attendant, mon vieux, 632 01:00:33,300 --> 01:00:34,593 tu es ici chez toi. 633 01:00:35,052 --> 01:00:37,012 Je dois filer aussi, chaton. 634 01:00:37,513 --> 01:00:38,805 Il y a une caméra. 635 01:00:39,598 --> 01:00:43,393 Jeeves a pris ses médicaments. S'il hurle, c'est qu'il dort. 636 01:00:45,395 --> 01:00:46,813 Pense à t'hydrater. 637 01:00:46,939 --> 01:00:47,814 Quoi ? 638 01:00:49,066 --> 01:00:50,442 Bois beaucoup d'eau. 639 01:00:50,567 --> 01:00:52,819 On te ramène demain ! 640 01:00:52,945 --> 01:00:53,904 Au revoir, chaton. 641 01:00:54,905 --> 01:00:55,948 Demain ! 642 01:00:56,073 --> 01:00:58,575 CESSE DE TE FAIRE PARAÎTRE COUPABLE 643 01:01:01,328 --> 01:01:02,204 Quoi ? 644 01:01:03,664 --> 01:01:04,998 Ça veut dire quoi ? 645 01:01:06,792 --> 01:01:08,710 Attendez, ça veut dire quoi ? 646 01:01:19,638 --> 01:01:22,015 Vous êtes bien au cabinet d'Harold Cohen. 647 01:01:22,558 --> 01:01:24,351 Laissez un message détaillé. 648 01:01:24,476 --> 01:01:26,770 Je reviendrai vers vous. 649 01:01:29,439 --> 01:01:30,691 Bonjour, Dr Cohen. 650 01:01:30,816 --> 01:01:31,817 C'est Beau. 651 01:01:35,070 --> 01:01:36,363 Je suis en route. 652 01:01:36,488 --> 01:01:38,866 Boîte vocale pleine, message refusé. 653 01:01:38,991 --> 01:01:41,618 RECULEZ SI VOUS N'ÊTES PAS NATHAN 654 01:02:02,806 --> 01:02:05,309 MONA WASSERMANN MORTE 655 01:02:08,478 --> 01:02:11,481 Notre correspondant Brian Galloway est avec nous. 656 01:02:11,607 --> 01:02:13,025 Brian, que savons-nous ? 657 01:02:13,609 --> 01:02:16,236 Mona Wassermann a été retrouvée morte 658 01:02:16,361 --> 01:02:18,197 dans le salon de sa somptueuse demeure 659 01:02:18,322 --> 01:02:20,741 avec un lustre à la place de la tête. 660 01:02:20,866 --> 01:02:23,869 Pour diverses raisons, elle n'a pas pu être enterrée, 661 01:02:24,203 --> 01:02:25,287 mais elle doit l'être. 662 01:02:25,412 --> 01:02:26,747 Elle avait 70 ans. 663 01:02:27,664 --> 01:02:29,249 C'est vous qui avez trouvé le corps ? 664 01:02:29,374 --> 01:02:30,501 UN EMPLOYÉ UPS TROUVE LE CORPS 665 01:02:30,626 --> 01:02:32,794 Je voulais pas entrer, mais... 666 01:02:32,920 --> 01:02:36,381 les chiens aboyaient, ça sentait et la porte était ouverte. 667 01:02:36,507 --> 01:02:38,300 Sinon je serais resté dehors. 668 01:02:38,634 --> 01:02:41,553 Aussi respectée que crainte, 669 01:02:41,678 --> 01:02:44,681 Mona Wassermann, star de l'économie locale, 670 01:02:45,015 --> 01:02:46,642 était une sommité dans son milieu. 671 01:02:47,392 --> 01:02:49,019 Je n'arrive pas à y croire. 672 01:02:50,103 --> 01:02:51,730 Mona Wassermann a été... 673 01:02:56,610 --> 01:02:59,988 ELAINE BRAY, EMPLOYÉE DE MONA WASSERMANN 674 01:03:02,407 --> 01:03:03,408 Putain ! 675 01:03:05,118 --> 01:03:05,911 Désolé. 676 01:03:06,036 --> 01:03:07,913 J'étais sur l'ordinateur, j'ai vomi. 677 01:03:08,038 --> 01:03:09,331 Je vais nettoyer. 678 01:03:09,456 --> 01:03:11,375 Ce sera mieux qu'avant. 679 01:03:14,711 --> 01:03:15,671 On s'en va. 680 01:03:16,922 --> 01:03:17,756 Quoi ? 681 01:03:18,590 --> 01:03:20,050 Je te ramène chez toi. 682 01:03:20,676 --> 01:03:22,010 Et Roger ? 683 01:03:22,135 --> 01:03:24,388 Qui me l'a demandé, à ton avis ? 684 01:03:26,056 --> 01:03:27,641 Voilà mon nouveau frère. 685 01:03:27,766 --> 01:03:29,518 Je suis un ami de Grace et Roger. 686 01:03:29,643 --> 01:03:30,435 Bonjour. 687 01:03:31,144 --> 01:03:32,187 Regarde ça. 688 01:03:32,312 --> 01:03:34,565 Je m'en fous, il a gerbé sur mon ordi. 689 01:03:39,069 --> 01:03:40,195 Merci. 690 01:03:40,320 --> 01:03:41,780 Merci de m'emmener. 691 01:03:42,906 --> 01:03:44,032 L'emmener où ? 692 01:03:47,953 --> 01:03:50,080 T'es pas un peu vieux pour être adopté ? 693 01:03:51,248 --> 01:03:52,708 Je ne suis pas adopté. 694 01:03:53,333 --> 01:03:54,293 Si, tu l'es. 695 01:03:56,753 --> 01:03:57,671 Pour lui. 696 01:03:59,756 --> 01:04:00,883 Non merci. 697 01:04:02,843 --> 01:04:04,595 Papa a dit que tu devais fumer ça. 698 01:04:05,470 --> 01:04:06,263 Quoi ? 699 01:04:07,264 --> 01:04:08,640 C'est pour guérir. 700 01:04:08,765 --> 01:04:10,142 Tu dois te détendre. 701 01:04:11,018 --> 01:04:12,728 Ça va aller, merci. 702 01:04:12,853 --> 01:04:14,438 J'ai pris des médicaments. 703 01:04:15,063 --> 01:04:15,939 Non. 704 01:04:16,064 --> 01:04:18,442 Ça va pas aller, merci. 705 01:04:18,817 --> 01:04:22,905 Ton papa dit qu'en plus, tu dois fumer ça avec ta sœur. 706 01:04:23,739 --> 01:04:25,532 Je ne peux pas faire ça. 707 01:04:25,657 --> 01:04:28,076 J'ai un souci, je dois rentrer. 708 01:04:31,413 --> 01:04:32,289 Écoute. 709 01:04:32,706 --> 01:04:34,416 Tu fumes, on te ramène. 710 01:04:34,541 --> 01:04:36,543 Tu fumes pas, tu restes. Point. 711 01:04:39,171 --> 01:04:40,088 OK. 712 01:04:41,089 --> 01:04:43,258 J'attendrai que Roger me ramène. 713 01:04:47,554 --> 01:04:48,931 Tu peux ouvrir ? 714 01:04:50,557 --> 01:04:52,059 Si tu fumes pas, 715 01:04:52,809 --> 01:04:56,271 je lui dis demande de m'arracher les cheveux de la tête. 716 01:04:56,396 --> 01:04:58,106 Et elle dira que c'est toi. 717 01:04:58,232 --> 01:04:59,274 Je le ferai. 718 01:05:00,609 --> 01:05:02,486 Je me souviens, je t'ai vu faire. 719 01:05:02,903 --> 01:05:04,363 T'as profité de nous. 720 01:05:14,957 --> 01:05:16,166 Y a quoi dedans ? 721 01:05:16,625 --> 01:05:18,126 Trois choses. 722 01:05:26,510 --> 01:05:27,928 Voilà, merci. 723 01:05:28,053 --> 01:05:29,429 Fais-le pour de vrai. 724 01:05:29,555 --> 01:05:31,515 S'il te plaît, ça suffit. 725 01:05:48,991 --> 01:05:49,992 Tire plus fort. 726 01:05:54,162 --> 01:05:55,205 Continue. 727 01:05:55,831 --> 01:05:56,957 Ne t'arrête pas. 728 01:05:57,082 --> 01:05:58,041 Tousse pas. 729 01:06:09,344 --> 01:06:10,637 Quelle horreur. 730 01:06:12,639 --> 01:06:14,183 Je reprends ça. 731 01:06:19,730 --> 01:06:20,939 C'est quoi, ce truc ? 732 01:06:21,064 --> 01:06:22,357 « C'est quoi, ce truc ? » 733 01:06:22,482 --> 01:06:24,359 Ton frère est défoncé. 734 01:06:24,484 --> 01:06:26,528 Ouvre la fenêtre, s'il te plaît. 735 01:06:28,322 --> 01:06:29,823 Vas-y, fume. 736 01:06:35,329 --> 01:06:36,580 C'est pas vrai. 737 01:06:37,331 --> 01:06:38,916 Y a quoi, là-dedans ? 738 01:06:40,501 --> 01:06:41,919 T'as vu le post de Sarah ? 739 01:06:42,044 --> 01:06:44,004 Quelle sale mytho. 740 01:06:44,421 --> 01:06:46,131 Elle l'a jamais vu, ce gars. 741 01:06:47,466 --> 01:06:48,634 On peut en mourir ? 742 01:06:49,968 --> 01:06:51,303 On peut en mourir ? 743 01:06:53,013 --> 01:06:54,389 Je ne sais pas. 744 01:06:56,517 --> 01:06:57,893 Je ne veux pas mourir. 745 01:07:02,606 --> 01:07:04,107 C'est la cinquième fois. 746 01:07:04,650 --> 01:07:06,360 Non, la deuxième. 747 01:07:06,485 --> 01:07:07,528 Je m'en fous ! 748 01:07:07,861 --> 01:07:09,488 Franchement, un D+ ? 749 01:07:09,613 --> 01:07:11,365 Il aurait pu mettre un C-. 750 01:07:13,075 --> 01:07:14,409 Il fantasme sur toi. 751 01:07:15,077 --> 01:07:16,787 Il devrait être viré pour ça. 752 01:07:17,788 --> 01:07:21,083 Il en crèverait, il a au moins mille ans. 753 01:07:22,709 --> 01:07:24,920 Allez, on le tue en le faisant virer. 754 01:07:40,644 --> 01:07:42,271 La voiture rétrécit. 755 01:07:48,902 --> 01:07:51,154 Attendez, c'est la maison ! 756 01:07:51,280 --> 01:07:52,823 On a dépassé ta maison. 757 01:07:53,907 --> 01:07:55,033 Ferme-la ! 758 01:08:21,560 --> 01:08:23,060 Martha te manque, Beau ? 759 01:08:27,941 --> 01:08:30,319 Bien sûr. J'adore Martha. 760 01:08:32,196 --> 01:08:33,738 Tu adores Martha ? 761 01:08:35,073 --> 01:08:36,867 C'est mon amie. 762 01:08:37,492 --> 01:08:38,660 Je l'aime bien. 763 01:08:45,792 --> 01:08:47,085 Tu as vu, Beau ? 764 01:08:47,211 --> 01:08:49,087 Tu n'es pas le seul enfant ici. 765 01:09:20,661 --> 01:09:22,371 Il y a un mort dans la piscine ! 766 01:09:24,081 --> 01:09:25,666 Il y a un mort dans la piscine ! 767 01:09:27,501 --> 01:09:29,211 Il y a un mort dans la piscine ! 768 01:09:36,676 --> 01:09:38,470 Il y a un mort dans la piscine ! 769 01:09:38,595 --> 01:09:39,805 T'es là avec ta mère ? 770 01:09:39,930 --> 01:09:41,180 Pas tout le temps. 771 01:09:41,305 --> 01:09:43,433 Là, je suis tout seul. 772 01:09:44,725 --> 01:09:45,935 Moi, c'est Elaine. 773 01:09:46,060 --> 01:09:47,062 Et moi, Beau. 774 01:09:47,187 --> 01:09:48,229 Et moi, Elaine. 775 01:09:48,897 --> 01:09:51,274 Tu es venue avec ta mère ? 776 01:09:51,399 --> 01:09:52,234 Oui. 777 01:09:52,776 --> 01:09:55,821 Mon père est avec la voisine super riche. 778 01:09:55,946 --> 01:09:59,658 Il doit la baiser sur un matelas d'argent au soleil. 779 01:10:00,367 --> 01:10:01,159 Tiens, 780 01:10:01,785 --> 01:10:03,328 prends-moi en photo avec Gene. 781 01:10:12,921 --> 01:10:14,882 C'est ton style de fille ? 782 01:10:16,550 --> 01:10:17,551 Non. 783 01:10:19,928 --> 01:10:21,471 J'ai vu que tu regardais 784 01:10:21,597 --> 01:10:23,348 un certain style de filles. 785 01:10:26,685 --> 01:10:27,853 Ce n'est pas grave. 786 01:10:29,688 --> 01:10:31,356 Tu n'as pas à être gêné. 787 01:10:32,649 --> 01:10:33,775 Je ne le suis pas. 788 01:10:41,450 --> 01:10:42,701 Elle est jolie. 789 01:10:44,077 --> 01:10:45,120 Très naturelle. 790 01:10:47,581 --> 01:10:49,291 Tu peux me demander conseil. 791 01:10:51,793 --> 01:10:53,712 Seules les femmes connaissent les femmes. 792 01:10:54,922 --> 01:10:56,089 C'est la vérité. 793 01:10:57,508 --> 01:10:59,051 Les hommes sont aveugles. 794 01:11:00,427 --> 01:11:02,763 C'est ce qui fait leur charme. 795 01:11:04,556 --> 01:11:06,183 Ne sois pas sur la défensive. 796 01:11:08,519 --> 01:11:10,562 Je suis fière de l'homme que tu es. 797 01:11:18,612 --> 01:11:20,822 Je suis fière de l'homme que tu es. 798 01:11:31,875 --> 01:11:33,252 Une fille comme ça, 799 01:11:34,670 --> 01:11:35,712 sûre d'elle, 800 01:11:36,338 --> 01:11:37,548 pleine d'aplomb, 801 01:11:42,344 --> 01:11:44,304 il faut être à la hauteur. 802 01:11:48,141 --> 01:11:49,184 Toi, tu pourrais. 803 01:11:51,770 --> 01:11:53,355 Elle aurait de la chance. 804 01:11:56,692 --> 01:11:58,610 N'importe quelle femme en aurait. 805 01:12:02,447 --> 01:12:04,908 Il suffit de t'impliquer entièrement. 806 01:12:09,037 --> 01:12:11,331 Rien n'est plus important 807 01:12:11,665 --> 01:12:13,750 que de choisir la bonne personne. 808 01:12:18,046 --> 01:12:19,298 Salut, mon pote. 809 01:12:19,423 --> 01:12:20,757 Ça faisait longtemps. 810 01:12:20,883 --> 01:12:22,759 - Ça a été ? - Comment tu te sens ? 811 01:12:22,885 --> 01:12:25,304 Super, t'es déjà en pyjama ! 812 01:12:25,429 --> 01:12:27,306 On va faire pareil. 813 01:12:28,557 --> 01:12:30,100 Je pense me coucher tôt. 814 01:12:31,768 --> 01:12:32,686 D'accord. 815 01:12:34,438 --> 01:12:35,939 J'hésite encore. 816 01:12:40,110 --> 01:12:41,195 Sauf si... 817 01:12:41,737 --> 01:12:43,113 tu veux que je reste. 818 01:12:44,907 --> 01:12:47,951 On pourrait se promener sur le pont. 819 01:12:49,494 --> 01:12:50,829 Regarder les étoiles. 820 01:12:54,833 --> 01:12:56,126 Je vais me coucher. 821 01:13:05,469 --> 01:13:06,678 Et les éclairs ? 822 01:13:07,262 --> 01:13:09,306 Ils cachent des rasoirs dedans. 823 01:13:11,016 --> 01:13:12,559 Et le gâteau arc-en-ciel ? 824 01:13:13,185 --> 01:13:15,062 Les colorants donnent le cancer. 825 01:13:16,146 --> 01:13:17,272 Et... 826 01:13:17,606 --> 01:13:18,857 la chiasse liquide ? 827 01:13:22,486 --> 01:13:23,987 Ta mère est une conne ? 828 01:13:25,405 --> 01:13:26,240 Comment ça ? 829 01:13:26,698 --> 01:13:29,117 T'inquiète, ma mère est une sale conne. 830 01:13:31,078 --> 01:13:31,954 T'es vierge ? 831 01:13:34,581 --> 01:13:35,457 Ça fait rien. 832 01:13:36,124 --> 01:13:37,209 Moi aussi. 833 01:13:37,334 --> 01:13:38,585 On s'en fout, non ? 834 01:13:40,754 --> 01:13:41,839 J'ai pas le choix. 835 01:13:42,673 --> 01:13:44,508 C'est dangereux pour moi. 836 01:13:44,967 --> 01:13:46,093 C'est génétique. 837 01:13:46,969 --> 01:13:48,345 Mon père en est mort. 838 01:13:51,098 --> 01:13:52,307 Tiens. 839 01:13:53,016 --> 01:13:54,101 Suce ça. 840 01:13:58,772 --> 01:13:59,606 Quoi ? 841 01:14:02,025 --> 01:14:02,943 Quoi ? 842 01:14:06,864 --> 01:14:08,699 On a le droit de s'embrasser. 843 01:14:10,868 --> 01:14:11,910 Qui ça ? 844 01:14:12,035 --> 01:14:13,161 Dans les 10 secondes. 845 01:14:13,537 --> 01:14:14,329 Comment ça ? 846 01:14:14,454 --> 01:14:17,374 10, 9, 8, 7, 847 01:14:17,499 --> 01:14:21,837 6, 5, 4, 3, 2, 1, 848 01:14:21,962 --> 01:14:23,630 1 et demi, 1 trois quarts... 849 01:14:24,923 --> 01:14:25,757 Désolé. 850 01:14:26,842 --> 01:14:27,968 Elaine ! 851 01:14:29,553 --> 01:14:30,971 Merde, je dois y aller. 852 01:14:32,139 --> 01:14:32,931 Désolé. 853 01:14:33,056 --> 01:14:33,974 Demain ? 854 01:14:34,099 --> 01:14:35,058 Tout de suite ! 855 01:14:35,934 --> 01:14:37,519 ... dans mon lit ! 856 01:14:39,396 --> 01:14:41,231 T'enfreins tes règles ! 857 01:14:41,648 --> 01:14:42,733 Hypocrite ! 858 01:14:42,858 --> 01:14:45,027 Tu me cherches, jeune fille ? 859 01:14:51,992 --> 01:14:52,993 Jeeves ! 860 01:14:53,410 --> 01:14:54,703 Il est à l'intérieur ! 861 01:14:59,124 --> 01:15:00,959 Beau, ils vont m'emmener ! 862 01:15:02,252 --> 01:15:03,545 Réveille-toi ! 863 01:15:03,670 --> 01:15:05,380 Elle va me débarquer ! 864 01:15:05,923 --> 01:15:07,090 Elle m'emmène. 865 01:15:07,216 --> 01:15:08,425 Tu m'attendras ? 866 01:15:08,550 --> 01:15:10,135 Je t'aime, tu m'attendras ? 867 01:15:10,260 --> 01:15:11,261 Il se passe quoi ? 868 01:15:11,386 --> 01:15:12,346 Je t'aime. 869 01:15:14,681 --> 01:15:15,933 Pourquoi tu fais ça ? 870 01:15:16,058 --> 01:15:17,309 C'est quoi, ça ? 871 01:15:17,935 --> 01:15:19,144 Tu m'attendras ? 872 01:15:19,520 --> 01:15:21,563 Tu le promets ? Promets-le-moi ! 873 01:15:21,688 --> 01:15:23,607 - Je promets. - Ça suffit ! 874 01:15:23,732 --> 01:15:25,901 C'est qui, cette garce ? Il se passe quoi ? 875 01:15:29,196 --> 01:15:30,322 Beau, je t'aime ! 876 01:15:31,615 --> 01:15:32,824 Attends-moi ! 877 01:15:33,492 --> 01:15:34,493 Bon sang. 878 01:15:34,952 --> 01:15:36,036 Attends-moi ! 879 01:15:41,166 --> 01:15:42,668 Tu lui as promis quoi ? 880 01:15:42,793 --> 01:15:45,087 ATTENDS-MOI ! À JAMAIS TIENNE - E 881 01:15:45,212 --> 01:15:46,672 Où est-ce qu'elle va ? 882 01:15:46,797 --> 01:15:47,923 C'était la bonne ? 883 01:15:48,048 --> 01:15:49,508 Non, pose ça ! 884 01:15:49,633 --> 01:15:50,717 Il est sur le canapé ! 885 01:15:50,843 --> 01:15:52,511 Il est à l'intérieur ! 886 01:15:55,681 --> 01:15:56,807 C'est lui ! 887 01:16:00,143 --> 01:16:01,603 Ne te lève pas, Beau. 888 01:16:01,728 --> 01:16:03,272 Bouge pas. 889 01:16:06,358 --> 01:16:07,442 Il ricane ! 890 01:16:08,151 --> 01:16:10,445 Il ricane. Il rit de moi ! 891 01:16:10,571 --> 01:16:12,322 Ne t'en fais pas. Fausse alerte. 892 01:16:12,447 --> 01:16:16,285 Une folie passagère, tout est sous contrôle. 893 01:16:18,036 --> 01:16:19,663 On l'a trouvé dans la jungle, 894 01:16:19,788 --> 01:16:22,332 il mitraillait les cadavres. 895 01:16:23,458 --> 01:16:25,502 Même ceux de ses camarades. 896 01:16:25,627 --> 01:16:26,837 Ses camarades ! 897 01:16:26,962 --> 01:16:28,505 Il ne fait que se défendre. 898 01:16:29,256 --> 01:16:30,257 C'est un héros, 899 01:16:30,382 --> 01:16:32,176 et tout le monde l'a rejeté. 900 01:16:32,301 --> 01:16:33,927 Nous, on l'a accueilli. 901 01:16:34,052 --> 01:16:36,263 Il s'en voudra demain, Beau. 902 01:16:36,388 --> 01:16:37,764 Tu peux me croire. 903 01:16:38,182 --> 01:16:39,308 Il t'adore. 904 01:16:39,725 --> 01:16:42,144 Il me l'a dit hier. 905 01:16:46,565 --> 01:16:48,817 Ce n'est pas dans le contrat. 906 01:16:49,985 --> 01:16:51,904 Je suis mère aussi, vous savez. 907 01:16:54,615 --> 01:16:55,699 Allez, debout ! 908 01:16:55,824 --> 01:16:57,201 C'est l'heure des grillades ! 909 01:16:57,326 --> 01:17:00,746 On va se faire un barbecue d'adieu avant de partir. 910 01:17:02,289 --> 01:17:04,082 Je te garde un morceau de choix. 911 01:17:06,126 --> 01:17:07,377 Bonjour, chaton. 912 01:17:07,794 --> 01:17:08,587 Ça va ? 913 01:17:08,712 --> 01:17:10,923 - Tu viens, Grace ? - J'arrive. 914 01:17:13,967 --> 01:17:15,010 Allez, debout. 915 01:17:23,936 --> 01:17:25,062 Assieds-toi. 916 01:17:31,151 --> 01:17:34,154 Je te comprends, je t'aime et je sais ce que tu vis, 917 01:17:34,279 --> 01:17:36,198 même si je ne peux pas savoir, 918 01:17:36,323 --> 01:17:37,449 je dois te dire... 919 01:17:37,574 --> 01:17:38,367 Bébé ? 920 01:17:40,744 --> 01:17:42,496 Tu peux venir voir ? 921 01:17:42,871 --> 01:17:43,956 J'ai besoin d'aide. 922 01:17:44,081 --> 01:17:45,207 J'arrive. 923 01:17:47,167 --> 01:17:49,253 Tu n'as qu'à regarder la télé. 924 01:17:50,671 --> 01:17:51,713 Je reviens. 925 01:17:53,924 --> 01:17:54,925 Chaîne 78. 926 01:19:20,844 --> 01:19:22,054 Tout de suite ! 927 01:19:24,389 --> 01:19:25,224 C'est quoi ? 928 01:19:30,562 --> 01:19:32,731 On va mettre de la couleur sur ces murs. 929 01:19:33,607 --> 01:19:34,525 Comment ça ? 930 01:19:41,573 --> 01:19:43,325 Tiens, tu prends ce mur. 931 01:19:48,372 --> 01:19:49,581 Ce mur-là ! 932 01:19:55,003 --> 01:19:56,129 Tiens, regarde. 933 01:19:58,048 --> 01:19:58,924 Attends. 934 01:19:59,049 --> 01:20:00,092 S'il te plaît. 935 01:20:00,717 --> 01:20:01,677 Tu fais quoi ? 936 01:20:01,802 --> 01:20:03,136 Pourquoi tu fais ça ? 937 01:20:06,390 --> 01:20:09,017 - Grace sera triste. - C'est mon frère ! 938 01:20:12,646 --> 01:20:13,647 Je sais. 939 01:20:14,064 --> 01:20:15,440 Alors pourquoi ? 940 01:20:19,653 --> 01:20:20,529 D'accord. 941 01:20:21,864 --> 01:20:22,698 Très bien. 942 01:20:22,823 --> 01:20:24,032 Si c'est comme ça, 943 01:20:25,242 --> 01:20:26,702 on va se déchirer la tête. 944 01:20:26,827 --> 01:20:27,995 Je suis censé partir. 945 01:20:28,120 --> 01:20:29,663 Tu partiras déchiré. 946 01:20:29,788 --> 01:20:31,623 Je ne me sens pas bien, là. 947 01:20:31,748 --> 01:20:33,709 Tu peux débarquer dans ma vie, 948 01:20:33,834 --> 01:20:36,253 squatter mon lit, voler mes parents, 949 01:20:36,378 --> 01:20:38,755 mais pas te déchirer la tête avec moi ? 950 01:20:38,881 --> 01:20:41,341 Je ne veux rien voler, je te jure ! 951 01:20:41,466 --> 01:20:42,509 Si, je le sais. 952 01:20:42,634 --> 01:20:44,678 T'as raté ton test à la con. 953 01:20:46,513 --> 01:20:47,306 Quoi ? 954 01:20:47,973 --> 01:20:49,683 Comme si t'étais un pauvre orphelin. 955 01:20:49,808 --> 01:20:50,976 Ça me donne envie de vomir. 956 01:20:51,101 --> 01:20:52,686 Quoi ? Comment ça ? 957 01:20:53,478 --> 01:20:54,771 Désolé. S'il te plaît. 958 01:20:54,897 --> 01:20:57,691 Je m'en irai si tu veux, mais explique-moi. 959 01:20:57,816 --> 01:20:59,818 Je te demande pas de partir. 960 01:20:59,943 --> 01:21:03,113 Je te demande de boire cette peinture avec moi. 961 01:21:03,238 --> 01:21:05,449 - Toni, arrête. - M'appelle pas Toni. 962 01:21:05,574 --> 01:21:07,034 Désolé, c'est ton prénom. 963 01:21:07,159 --> 01:21:07,993 Oui, le mien. 964 01:21:08,118 --> 01:21:09,786 C'est mon prénom à moi. 965 01:21:09,912 --> 01:21:12,956 C'est quoi, cette histoire de test ? Explique-moi. 966 01:21:13,081 --> 01:21:14,458 Je m'en fous ! 967 01:21:15,000 --> 01:21:15,792 Toi d'abord. 968 01:21:17,794 --> 01:21:19,129 S'il te plaît. 969 01:21:19,254 --> 01:21:20,714 Écoute-moi bien. 970 01:21:21,840 --> 01:21:23,300 J'ai des vidéos de toi. 971 01:21:23,634 --> 01:21:25,594 Je montrerai ce que tu as fait. 972 01:21:25,719 --> 01:21:29,556 Quoi ? J'ai fait quoi ? 973 01:21:32,392 --> 01:21:34,561 T'as gagné, grosse tapette. 974 01:21:34,686 --> 01:21:36,522 Ne fais pas ça ! 975 01:21:36,897 --> 01:21:38,899 Arrête ! Tu vas être malade ! 976 01:21:39,024 --> 01:21:40,609 Arrête ! 977 01:21:41,443 --> 01:21:42,903 Je t'emmerde ! 978 01:21:46,323 --> 01:21:47,366 Au secours ! 979 01:21:47,491 --> 01:21:49,243 À l'aide ! Un médecin ! 980 01:21:49,368 --> 01:21:50,410 À l'aide ! 981 01:21:56,208 --> 01:21:57,626 Oh, mon Dieu ! 982 01:21:59,878 --> 01:22:02,130 Elle a bu la peinture. 983 01:22:03,757 --> 01:22:04,967 Tu lui as fait quoi ? 984 01:22:07,970 --> 01:22:10,055 J'ai essayé de l'en empêcher. 985 01:22:10,430 --> 01:22:12,808 Je l'ai suppliée d'arrêter. 986 01:22:23,318 --> 01:22:24,194 Accroche-toi. 987 01:22:25,863 --> 01:22:27,489 J'ai voulu l'en empêcher. 988 01:22:27,614 --> 01:22:29,074 Je l'ai suppliée. 989 01:22:31,660 --> 01:22:32,911 Accroche-toi. 990 01:22:37,583 --> 01:22:39,251 Je sais ce que tu fais. 991 01:22:39,710 --> 01:22:40,794 Quoi ? 992 01:22:41,837 --> 01:22:43,547 Tu veux remplacer mon fils 993 01:22:44,298 --> 01:22:45,716 par un démon. 994 01:22:46,717 --> 01:22:48,260 Un démon ! 995 01:22:51,805 --> 01:22:54,600 Je vais te tuer ! 996 01:23:08,655 --> 01:23:10,490 Jeeves ! 997 01:23:11,200 --> 01:23:13,285 Mets-le en pièces ! 998 01:25:51,693 --> 01:25:54,863 Attire-moi 999 01:25:54,988 --> 01:25:58,325 Entre tes bras 1000 01:25:58,450 --> 01:26:01,828 Et dans ta bouche 1001 01:26:02,704 --> 01:26:05,332 Et dans tes yeux 1002 01:26:05,457 --> 01:26:06,875 Je tombe 1003 01:26:07,000 --> 01:26:08,418 Je sens 1004 01:26:09,211 --> 01:26:11,755 Tout mon souffle 1005 01:26:11,880 --> 01:26:14,967 Tu m'inspires 1006 01:26:15,843 --> 01:26:18,303 Tout mon cœur 1007 01:26:19,221 --> 01:26:20,180 Bonsoir. 1008 01:26:24,518 --> 01:26:26,770 Excusez-moi, je suis perdu. 1009 01:26:29,815 --> 01:26:31,984 J'ai eu un accident. 1010 01:26:32,901 --> 01:26:34,403 Je ne sais pas où je suis. 1011 01:26:36,905 --> 01:26:38,949 Désolé, mais vous pouvez m'aider ? 1012 01:26:44,246 --> 01:26:45,372 Vous êtes blessé ? 1013 01:26:56,133 --> 01:26:59,178 Vous avez un gros bout de verre dans le crâne. 1014 01:26:59,511 --> 01:27:00,679 Du verre ? 1015 01:27:01,388 --> 01:27:03,015 Ça vient d'une porte. 1016 01:27:06,977 --> 01:27:08,228 On ferait mieux... 1017 01:27:09,062 --> 01:27:10,814 de l'enlever, je peux ? 1018 01:27:16,069 --> 01:27:17,821 C'est bon, c'est bon. 1019 01:27:18,572 --> 01:27:19,781 Ça saigne beaucoup ? 1020 01:27:19,907 --> 01:27:23,577 La tête, ça saigne beaucoup, puis ça s'arrête net. 1021 01:27:25,954 --> 01:27:27,956 Ça s'est arrêté ? Oui ? 1022 01:27:28,081 --> 01:27:28,874 Vous voyez ? 1023 01:27:28,999 --> 01:27:29,958 Vraiment ? 1024 01:27:30,083 --> 01:27:32,503 Mon père est mort d'une hémorragie. 1025 01:27:34,796 --> 01:27:36,173 Il faut nettoyer ça. 1026 01:27:36,298 --> 01:27:38,050 Ça risque de s'infecter. 1027 01:27:39,510 --> 01:27:40,636 Vous venez ? 1028 01:27:44,223 --> 01:27:45,182 Suivez-moi. 1029 01:27:58,570 --> 01:27:59,613 Merci. 1030 01:28:01,782 --> 01:28:02,950 On y est presque. 1031 01:28:16,296 --> 01:28:18,090 JAMAIS DANS L'EXCÈS 1032 01:28:28,517 --> 01:28:32,312 SUIVEZ CHAQUE ARC-EN-CIEL JUSQU'À TROUVER VOTRE RÊVE 1033 01:28:51,164 --> 01:28:52,207 Salut, Lloyd. 1034 01:28:53,458 --> 01:28:54,501 Voici Beau. 1035 01:28:55,043 --> 01:28:55,919 Bonsoir. 1036 01:28:56,753 --> 01:28:58,213 Il a eu un accident. 1037 01:28:58,881 --> 01:29:01,967 Sa mère est morte, il a perdu son père avant de naître. 1038 01:29:02,342 --> 01:29:03,844 « Quand les malheurs arrivent, 1039 01:29:03,969 --> 01:29:06,805 ce n'est pas en éclaireurs solitaires, mais en bataillons. » 1040 01:29:07,681 --> 01:29:08,599 Merci. 1041 01:29:09,308 --> 01:29:10,184 C'est ici. 1042 01:29:10,309 --> 01:29:11,435 Je reviens. 1043 01:29:29,494 --> 01:29:31,788 J'ai un duvet en plus, si tu veux. 1044 01:29:32,539 --> 01:29:33,582 Par ici. 1045 01:29:34,416 --> 01:29:36,793 « Cupidon tue les uns avec des flèches, 1046 01:29:36,919 --> 01:29:38,420 les autres avec des pièges. » 1047 01:29:41,465 --> 01:29:44,635 Vole, coccinelle, vole 1048 01:29:46,136 --> 01:29:50,641 Vole vers des cieux radieux 1049 01:29:52,184 --> 01:29:55,187 Je n'ai plus de parents 1050 01:29:56,021 --> 01:29:59,900 Mon deuil est accablant 1051 01:30:02,319 --> 01:30:04,196 « Maudite croisée des chemins ! 1052 01:30:07,282 --> 01:30:11,370 Comment jouer son destin entre deux routes inconnues ? » 1053 01:30:12,788 --> 01:30:15,916 « Si l'une va de l'avant, l'autre recule-t-elle ? » 1054 01:30:17,042 --> 01:30:18,335 « Est-ce un piège ? » 1055 01:30:18,460 --> 01:30:21,129 « Ou est-ce une chance ? » 1056 01:30:21,713 --> 01:30:24,049 « Mènent-elles toutes deux à bon port, 1057 01:30:24,925 --> 01:30:27,386 où je prendrai le trône qui me revient 1058 01:30:27,511 --> 01:30:29,263 et jouirai de mes biens ? » 1059 01:30:33,267 --> 01:30:34,810 Ils répètent la première. 1060 01:30:34,935 --> 01:30:36,854 « Maudite croisée des chemins » 1061 01:30:37,521 --> 01:30:39,064 Ne gâchons pas la surprise. 1062 01:30:46,405 --> 01:30:47,948 « Au son des trompettes, 1063 01:30:48,073 --> 01:30:51,034 le pauvre héros sait qu'il est trop tard. » 1064 01:30:51,159 --> 01:30:52,744 « Elles annoncent la mort ! » 1065 01:30:52,870 --> 01:30:53,912 S'il vous plaît. 1066 01:30:55,706 --> 01:30:56,874 Voici Beau. 1067 01:30:57,541 --> 01:30:59,668 Salut, Beau ! 1068 01:30:59,793 --> 01:31:01,128 Il a eu un accident. 1069 01:31:01,253 --> 01:31:02,796 Ses parents sont morts. 1070 01:31:03,255 --> 01:31:04,131 Oh non ! 1071 01:31:04,256 --> 01:31:05,382 Tu vas bien ? 1072 01:31:05,507 --> 01:31:06,758 C'est affreux. 1073 01:31:07,509 --> 01:31:08,927 On est où, ici ? 1074 01:31:09,052 --> 01:31:11,847 Nous sommes les Orphelins de la Forêt. 1075 01:31:11,972 --> 01:31:13,056 C'est exact. 1076 01:31:13,724 --> 01:31:15,893 Nos parents nous ont abandonnés 1077 01:31:16,018 --> 01:31:17,728 sans faire l'effort de mourir. 1078 01:31:17,853 --> 01:31:19,605 On fait du théâtre itinérant. 1079 01:31:19,938 --> 01:31:21,940 On va de forêt en forêt 1080 01:31:22,065 --> 01:31:24,067 et on s'improvise de petits nids. 1081 01:31:24,193 --> 01:31:25,527 Puis, à la fin, 1082 01:31:25,652 --> 01:31:27,696 on fait un grand spectacle. 1083 01:31:33,827 --> 01:31:35,078 Je compatis. 1084 01:31:40,083 --> 01:31:41,168 Tu vois cet homme ? 1085 01:31:44,004 --> 01:31:45,255 C'est Yesekov, 1086 01:31:45,380 --> 01:31:47,174 il a créé la troupe. 1087 01:31:54,431 --> 01:31:55,891 C'est l'heure du spectacle. 1088 01:31:56,558 --> 01:31:57,434 Salut. 1089 01:31:57,559 --> 01:31:58,852 Tu te joins à nous ? 1090 01:31:58,977 --> 01:32:00,229 Comment ça ? 1091 01:32:00,354 --> 01:32:01,522 Tu veux un costume ? 1092 01:32:02,898 --> 01:32:05,817 On aime brouiller la frontière entre public et acteurs. 1093 01:32:06,777 --> 01:32:07,903 Celui-là ? 1094 01:32:08,320 --> 01:32:10,280 La couleur se marie à tes yeux. 1095 01:32:10,405 --> 01:32:11,740 Celui-là est bien aussi. 1096 01:32:13,992 --> 01:32:14,868 Celui-là. 1097 01:32:14,993 --> 01:32:16,203 C'est mon préféré. 1098 01:32:16,328 --> 01:32:17,579 Allons nous changer. 1099 01:32:19,248 --> 01:32:20,999 Contente que tu viennes, Beau. 1100 01:32:22,918 --> 01:32:24,962 Salut, mon frère. Je suis Duncan. 1101 01:32:25,087 --> 01:32:26,380 Que fais-tu là ? 1102 01:32:30,092 --> 01:32:32,094 Jeeves ! 1103 01:32:32,219 --> 01:32:34,513 Mets-le en pièces ! 1104 01:32:43,313 --> 01:32:44,940 CIBLE LOCALISÉE 1105 01:33:01,832 --> 01:33:03,125 Pourquoi je suis là ? 1106 01:33:08,213 --> 01:33:09,631 Quelqu'un peut me dire ? 1107 01:33:42,080 --> 01:33:43,415 Ô Seigneur ! 1108 01:33:46,210 --> 01:33:49,588 Le destin a réduit ma maison en cendres 1109 01:33:49,713 --> 01:33:51,924 et m'a contraint à l'exil. 1110 01:33:54,968 --> 01:33:57,429 J'ai jadis cru connaître le désespoir. 1111 01:33:57,846 --> 01:33:59,598 J'ai cru l'avoir dompté. 1112 01:34:02,184 --> 01:34:04,811 Mais ce nouveau tourment 1113 01:34:05,854 --> 01:34:08,023 m'empêche de trouver le repos. 1114 01:34:11,235 --> 01:34:14,112 Lorsque je cherche des réponses 1115 01:34:14,238 --> 01:34:17,032 je ne trouve qu'un vide glacial. 1116 01:34:21,495 --> 01:34:24,414 Avec la disparition de ma mère et de mon père, 1117 01:34:24,831 --> 01:34:28,210 je me suis perdu moi-même. 1118 01:35:04,329 --> 01:35:06,290 Ton deuil est noble. 1119 01:35:07,249 --> 01:35:09,168 Tes parents sont honorés. 1120 01:35:09,668 --> 01:35:12,629 Qu'ils reposent à jamais en paix. 1121 01:35:14,506 --> 01:35:15,507 Lève-toi. 1122 01:35:25,184 --> 01:35:26,226 À présent, 1123 01:35:26,685 --> 01:35:27,769 va de l'avant. 1124 01:35:30,105 --> 01:35:33,275 Érige un foyer éclatant. 1125 01:35:35,360 --> 01:35:37,029 Qu'il soit durable. 1126 01:35:43,160 --> 01:35:44,703 Dois-je partir... 1127 01:35:48,957 --> 01:35:50,334 ou rester ici ? 1128 01:35:51,585 --> 01:35:52,711 Une chose est sûre. 1129 01:36:14,441 --> 01:36:15,776 Si je reste, 1130 01:36:16,860 --> 01:36:17,903 je meurs. 1131 01:36:21,615 --> 01:36:22,449 Non. 1132 01:36:23,325 --> 01:36:24,493 Je dois partir. 1133 01:36:28,163 --> 01:36:29,164 Comment ? 1134 01:36:29,289 --> 01:36:30,332 Des chaînes ? 1135 01:36:31,375 --> 01:36:32,793 Maintenant, tu comprends. 1136 01:36:33,961 --> 01:36:35,796 Elles ont toujours été là. 1137 01:37:19,339 --> 01:37:20,382 C'est cela. 1138 01:37:20,757 --> 01:37:22,217 Pars à l'aventure. 1139 01:37:22,843 --> 01:37:24,970 Prie pour apprendre la bravoure 1140 01:37:25,762 --> 01:37:27,389 et recevoir la chance. 1141 01:37:29,766 --> 01:37:32,019 Tu parcourras bien des kilomètres. 1142 01:37:33,228 --> 01:37:35,647 Dix deviendront cent. 1143 01:37:36,899 --> 01:37:39,359 Cent deviendront mille. 1144 01:37:41,570 --> 01:37:44,323 Tu traverseras d'innombrables villages. 1145 01:37:46,575 --> 01:37:49,912 Puis enfin, un village te parlera. 1146 01:37:50,454 --> 01:37:51,747 Une part enfouie 1147 01:37:51,872 --> 01:37:54,625 et essentielle de ton être le reconnaîtra. 1148 01:37:55,000 --> 01:37:56,210 Et tu te diras : 1149 01:37:56,668 --> 01:37:58,795 « Ce village est le mien. » 1150 01:38:06,136 --> 01:38:07,930 Tu apprendras un métier. 1151 01:38:10,182 --> 01:38:12,518 Grâce à cela, tu gagneras ta vie. 1152 01:38:14,978 --> 01:38:17,439 Tu auras le plaisir de goûter des fruits, 1153 01:38:17,564 --> 01:38:19,191 du pain et du vin 1154 01:38:19,316 --> 01:38:21,944 qui seront tiens, car tu les auras mérités. 1155 01:38:22,694 --> 01:38:24,947 Tu trouveras une parcelle de terre, 1156 01:38:25,072 --> 01:38:27,991 et tu bâtiras une maison de tes propres mains. 1157 01:38:31,495 --> 01:38:33,247 Tu cultiveras cette terre. 1158 01:38:45,551 --> 01:38:47,094 Tu vivras grâce à elle. 1159 01:38:49,930 --> 01:38:52,558 Tu te feras de nouveaux amis. 1160 01:38:55,978 --> 01:38:58,105 Un jour, tu rencontreras une femme. 1161 01:38:59,690 --> 01:39:01,984 L'histoire de votre rencontre changera 1162 01:39:02,109 --> 01:39:04,027 selon celui qui la contera. 1163 01:39:04,152 --> 01:39:05,612 Tu étais perdu, 1164 01:39:05,737 --> 01:39:07,823 et elle t'a indiqué la voie. 1165 01:39:08,198 --> 01:39:10,200 Ou c'est elle qui était perdue, 1166 01:39:10,325 --> 01:39:12,119 et tu l'as menée chez elle. 1167 01:39:14,955 --> 01:39:16,957 Elle verra tes peurs, 1168 01:39:17,291 --> 01:39:18,792 tes souffrances, 1169 01:39:18,917 --> 01:39:20,377 tes rêves, 1170 01:39:20,502 --> 01:39:21,962 et ton potentiel. 1171 01:39:24,715 --> 01:39:26,675 Et tu verras de même en elle. 1172 01:39:30,053 --> 01:39:32,181 Quand tu auras trouvé ta moitié, 1173 01:39:32,598 --> 01:39:35,517 les cadeaux de ta vie se multiplieront. 1174 01:39:38,812 --> 01:39:41,982 Parfois, elle te semblera être un homme. 1175 01:39:45,277 --> 01:39:48,947 Elle tombera enceinte, car tu auras fait l'amour avec elle. 1176 01:39:51,658 --> 01:39:53,076 Tu auras des enfants. 1177 01:39:53,202 --> 01:39:54,661 Trois fils. 1178 01:39:55,954 --> 01:39:58,290 Tu leur transmettras ton savoir. 1179 01:39:58,415 --> 01:40:01,335 Tu leur diras que tu les aimes, tous les jours. 1180 01:40:02,628 --> 01:40:05,255 Ils deviendront de beaux jeunes hommes. 1181 01:40:05,380 --> 01:40:06,798 Ils seront courageux, 1182 01:40:06,924 --> 01:40:08,050 bienveillants, 1183 01:40:08,175 --> 01:40:09,301 et ambitieux. 1184 01:40:10,594 --> 01:40:14,097 Tu raconteras tes sentiments de fierté à ton psychiatre. 1185 01:40:14,473 --> 01:40:16,141 Il les archivera. 1186 01:40:18,894 --> 01:40:19,686 Un jour, 1187 01:40:19,811 --> 01:40:23,524 une terrible tempête balaiera ton village 1188 01:40:23,649 --> 01:40:25,192 et détruira ta maison. 1189 01:40:30,239 --> 01:40:33,200 Tu seras emmené au loin par les flots. 1190 01:40:38,580 --> 01:40:41,250 Tu seras séparé de ta famille. 1191 01:40:48,215 --> 01:40:49,842 Et tu échoueras 1192 01:40:49,967 --> 01:40:51,844 dans une étrange contrée. 1193 01:40:59,309 --> 01:41:01,937 Tu chercheras ta famille pendant des jours, 1194 01:41:04,022 --> 01:41:05,274 puis des semaines, 1195 01:41:06,358 --> 01:41:07,568 puis des mois. 1196 01:41:08,986 --> 01:41:11,864 De si nombreux mois que tu en perdras le compte, 1197 01:41:11,989 --> 01:41:13,782 mais tu ne les trouveras pas. 1198 01:41:14,741 --> 01:41:18,787 Tu chercheras du travail pour pouvoir continuer tes recherches, 1199 01:41:18,912 --> 01:41:21,081 mais personne ne parlera ta langue. 1200 01:41:21,790 --> 01:41:23,834 Tu seras traité en criminel. 1201 01:41:27,629 --> 01:41:29,047 Au bout d'un moment, 1202 01:41:29,173 --> 01:41:30,716 tu trouveras un village 1203 01:41:30,841 --> 01:41:33,302 rongé par un inexplicable fléau. 1204 01:41:34,761 --> 01:41:36,513 Sur ton passage, 1205 01:41:36,638 --> 01:41:38,640 un homme rendu fou par la tragédie 1206 01:41:38,765 --> 01:41:42,269 t'accusera d'être le monstre qui aura brûlé sa maison 1207 01:41:42,394 --> 01:41:45,606 et remplacé les pieds de ses enfants par leurs mains. 1208 01:41:47,191 --> 01:41:49,526 Tu clameras ton innocence, 1209 01:41:49,985 --> 01:41:52,529 mais tu n'en paraîtras que plus coupable. 1210 01:41:54,781 --> 01:41:57,618 Tu douteras toi-même de ton innocence. 1211 01:42:09,671 --> 01:42:10,964 Tu fuiras. 1212 01:42:14,593 --> 01:42:16,261 Assoiffés de vengeance, 1213 01:42:16,386 --> 01:42:19,348 ils lanceront un chien d'attaque à tes trousses. 1214 01:42:20,682 --> 01:42:23,310 Il te traquera à travers le monde. 1215 01:42:25,187 --> 01:42:26,605 Tu ne le sauras pas, 1216 01:42:27,064 --> 01:42:28,482 mais tu le sentiras. 1217 01:42:30,651 --> 01:42:34,780 Tu consigneras en détail tes impressions dans un journal. 1218 01:42:35,405 --> 01:42:36,990 Avec le temps, ce journal 1219 01:42:37,449 --> 01:42:39,159 deviendra plusieurs journaux. 1220 01:42:41,036 --> 01:42:44,873 Tes aventures continueront pendant des années et des années. 1221 01:42:45,624 --> 01:42:48,752 Tu sauras reconnaître les oiseaux à leur chant. 1222 01:42:48,877 --> 01:42:51,463 Tu connaîtras chaque arbre, chaque plante, 1223 01:42:51,588 --> 01:42:52,673 par son nom. 1224 01:42:53,882 --> 01:42:56,093 Tu renonceras au confort, 1225 01:42:56,218 --> 01:42:59,680 et tu ouvriras ton esprit à d'autres façons de voir. 1226 01:43:01,014 --> 01:43:03,517 Tu connaîtras de hauts sommets 1227 01:43:03,642 --> 01:43:05,310 et de profonds abîmes. 1228 01:43:05,435 --> 01:43:07,271 Tu chercheras ta famille 1229 01:43:07,396 --> 01:43:09,106 jusqu'à ce que ta vie se fane 1230 01:43:09,231 --> 01:43:10,482 et s'évanouisse 1231 01:43:10,607 --> 01:43:13,026 dans le rêve d'un fantôme. 1232 01:43:17,030 --> 01:43:19,992 Tu en viendras à te demander s'ils ont existé. 1233 01:43:23,829 --> 01:43:24,621 Enfin, 1234 01:43:24,746 --> 01:43:26,790 quand tu seras vieux et faible, 1235 01:43:27,124 --> 01:43:29,334 tu t'écrouleras de fatigue. 1236 01:43:42,097 --> 01:43:43,557 Mon petit, 1237 01:43:46,560 --> 01:43:48,020 pourquoi pleures-tu ? 1238 01:43:54,735 --> 01:43:55,777 Parce que 1239 01:43:56,278 --> 01:43:58,363 j'ai cherché ma famille 1240 01:43:59,156 --> 01:44:00,490 toute ma vie, 1241 01:44:01,825 --> 01:44:03,911 jusqu'à la fin, 1242 01:44:05,037 --> 01:44:06,788 et je suis toujours seul. 1243 01:44:09,041 --> 01:44:11,835 Ne pleure pas sur tes infortunes 1244 01:44:11,960 --> 01:44:13,795 et tes propres péchés. 1245 01:44:14,630 --> 01:44:16,882 On t'a cherché aussi, 1246 01:44:17,382 --> 01:44:21,678 mais tu es tellement perdu dans ton égoïsme que personne n'a pu te trouver. 1247 01:44:23,514 --> 01:44:24,806 Confesse-toi 1248 01:44:25,849 --> 01:44:27,434 devant tes semblables. 1249 01:44:28,310 --> 01:44:29,853 Qu'est-ce que j'ai fait ? 1250 01:44:32,481 --> 01:44:33,565 Tu le sais. 1251 01:44:34,983 --> 01:44:36,109 Confesse-toi. 1252 01:44:47,037 --> 01:44:48,872 J'ai été un lâche 1253 01:44:49,873 --> 01:44:51,416 toute ma vie. 1254 01:44:51,542 --> 01:44:53,627 Tu confesseras tout. 1255 01:44:57,798 --> 01:45:01,844 Après quoi, tu trouveras la terre remplacée par de l'eau claire. 1256 01:45:06,598 --> 01:45:07,850 Le sommeil viendra, 1257 01:45:07,975 --> 01:45:09,017 paisible. 1258 01:45:13,939 --> 01:45:16,275 Au son lointain des trompettes 1259 01:45:16,400 --> 01:45:17,860 tu t'éveilleras, 1260 01:45:17,985 --> 01:45:19,611 comme par miracle, 1261 01:45:21,113 --> 01:45:23,991 au seuil de ton éclatant village. 1262 01:45:33,041 --> 01:45:34,918 Nul ne te reconnaîtra, 1263 01:45:35,335 --> 01:45:37,171 mais l'odeur dans l'air, 1264 01:45:37,296 --> 01:45:39,173 le bruit des insectes, 1265 01:45:39,298 --> 01:45:42,050 et la lumière crépusculaire qui se découpe 1266 01:45:42,176 --> 01:45:45,179 sur la cheminée d'une vieille maison voisine, 1267 01:45:45,304 --> 01:45:49,099 libéreront en toi un torrent de souvenirs vivaces. 1268 01:45:49,766 --> 01:45:51,476 PIÈCE DE THÉÂTRE : 1 $ 1269 01:45:51,602 --> 01:45:53,937 « MES BEAUX GARÇONS » 1270 01:45:56,940 --> 01:45:59,735 Tu seras invité à une représentation unique, 1271 01:45:59,860 --> 01:46:03,363 donnée dans un théâtre en plein air ce soir-là. 1272 01:46:05,908 --> 01:46:07,451 Malgré la faim, 1273 01:46:07,576 --> 01:46:11,163 tu choisiras de dépenser ton dernier dollar pour y assister. 1274 01:46:13,999 --> 01:46:17,252 En quarante ans, sa mémoire avait faibli 1275 01:46:17,377 --> 01:46:21,006 au point qu'il avait même oublié le visage de sa mère, 1276 01:46:21,507 --> 01:46:23,967 mais il lui avait suffi de humer l'air 1277 01:46:24,092 --> 01:46:26,428 pour être saisi par l'absolue certitude 1278 01:46:26,553 --> 01:46:29,139 qu'il était bien dans son village. 1279 01:46:29,890 --> 01:46:31,600 Il était oublié de tous. 1280 01:46:31,725 --> 01:46:33,227 Et même si ses voisins 1281 01:46:33,352 --> 01:46:36,438 avaient laissé place à une nouvelle génération, 1282 01:46:36,563 --> 01:46:38,565 il reconnaissait tout. 1283 01:46:38,690 --> 01:46:42,861 Et curieusement, lui aussi se sentait reconnu. 1284 01:46:43,570 --> 01:46:46,532 Son foyer l'avait attendu 1285 01:46:46,657 --> 01:46:50,118 avec la même loyauté qu'il avait mise à le chercher. 1286 01:46:50,702 --> 01:46:52,746 La simple vue du soleil couchant 1287 01:46:52,871 --> 01:46:56,625 qui darde ses rayons de lumière ambrée sur une cheminée 1288 01:46:56,750 --> 01:47:00,295 le précipita dans un flot de souvenirs. 1289 01:47:02,631 --> 01:47:04,341 Qu'a fait notre père ? 1290 01:47:04,466 --> 01:47:05,717 Où était le village ? 1291 01:47:05,843 --> 01:47:07,678 Nous ne nous souvenons pas. 1292 01:47:07,803 --> 01:47:09,429 Je vous en prie, où le trouver ? 1293 01:47:09,555 --> 01:47:11,473 Qu'a-t-il fait ensuite ? 1294 01:47:12,516 --> 01:47:14,434 Il mourait de faim, 1295 01:47:14,560 --> 01:47:17,479 et ne pouvait s'acheter qu'un bol de soupe, 1296 01:47:17,604 --> 01:47:19,106 mais avant de l'acheter 1297 01:47:19,231 --> 01:47:21,441 il fut invité à une représentation. 1298 01:47:22,067 --> 01:47:23,527 Elle avait déjà commencé, 1299 01:47:23,652 --> 01:47:25,863 mais il se sentit obligé d'y aller. 1300 01:47:26,238 --> 01:47:28,407 Il dépensa son dernier dollar. 1301 01:47:29,658 --> 01:47:31,451 À peine fut-il assis, 1302 01:47:31,994 --> 01:47:34,329 il vit que les détails de l'histoire 1303 01:47:34,454 --> 01:47:36,957 ressemblaient à s'y méprendre 1304 01:47:37,082 --> 01:47:38,792 à sa propre vie. 1305 01:47:39,585 --> 01:47:42,379 Il y avait trois jeunes hommes sur scène 1306 01:47:42,504 --> 01:47:45,090 dont les traits ressemblaient aux siens. 1307 01:47:45,215 --> 01:47:46,383 C'est moi ! 1308 01:47:46,508 --> 01:47:47,759 Il se leva, 1309 01:47:47,885 --> 01:47:52,097 exalté, bien que terrifié à l'idée de se tromper, et annonça... 1310 01:47:52,514 --> 01:47:54,016 C'est mon histoire ! 1311 01:47:55,434 --> 01:48:00,147 Les trois jeunes hommes surent aussitôt que l'homme était leur père. 1312 01:48:00,272 --> 01:48:01,190 Papa ? 1313 01:48:01,315 --> 01:48:02,858 Non, c'est impossible. 1314 01:48:02,983 --> 01:48:04,693 Mes fils ? 1315 01:48:09,323 --> 01:48:10,240 Papa ? 1316 01:48:21,251 --> 01:48:22,711 Mes garçons. 1317 01:48:23,295 --> 01:48:25,631 Mes beaux garçons ! 1318 01:48:25,756 --> 01:48:28,425 N'ayez pas peur, venez. 1319 01:48:29,218 --> 01:48:30,427 Venez. 1320 01:48:33,138 --> 01:48:34,765 Bon sang. 1321 01:48:37,768 --> 01:48:39,311 Où étais-tu ? 1322 01:48:42,814 --> 01:48:44,441 On vous a arrachés à moi. 1323 01:48:44,775 --> 01:48:48,737 Je vous ai cherchés si longtemps... 1324 01:48:49,238 --> 01:48:50,697 Si longtemps... 1325 01:48:54,826 --> 01:48:56,912 Je vous aime. 1326 01:48:57,829 --> 01:48:59,331 Vous m'avez manqué. 1327 01:48:59,998 --> 01:49:03,335 Mes amours. 1328 01:49:04,169 --> 01:49:05,587 Mes chéris. 1329 01:49:06,463 --> 01:49:08,257 Tu m'as manqué. 1330 01:49:11,009 --> 01:49:12,094 Ça va aller. 1331 01:49:13,679 --> 01:49:14,721 Je suis là. 1332 01:49:16,682 --> 01:49:18,559 Mes amours. 1333 01:49:25,107 --> 01:49:27,109 Et notre mère ? 1334 01:49:28,277 --> 01:49:29,278 Quoi ? 1335 01:49:30,696 --> 01:49:32,197 Elle n'est pas avec vous ? 1336 01:49:34,575 --> 01:49:35,826 Elle n'est pas là ? 1337 01:49:35,951 --> 01:49:38,662 Nous avons été élevés comme des orphelins. 1338 01:49:41,206 --> 01:49:43,125 Je vous demande pardon. 1339 01:49:44,126 --> 01:49:47,921 Ne t'inquiète pas, ça va aller. 1340 01:49:55,304 --> 01:49:58,849 Il y a d'autres membres de la famille, 1341 01:50:00,350 --> 01:50:01,643 à part nous ? 1342 01:50:05,272 --> 01:50:06,940 Vous aviez une grand-mère. 1343 01:50:07,774 --> 01:50:08,859 Où est-elle ? 1344 01:50:13,238 --> 01:50:14,448 Sa tête... 1345 01:50:15,741 --> 01:50:17,159 Et notre grand-père ? 1346 01:50:21,330 --> 01:50:22,664 Comment est-il mort ? 1347 01:50:27,377 --> 01:50:28,545 Il est mort 1348 01:50:28,670 --> 01:50:30,214 le soir de notre mariage. 1349 01:50:31,882 --> 01:50:34,301 Le soir où tu as été... conçu. 1350 01:50:36,094 --> 01:50:37,471 Il est mort 1351 01:50:37,596 --> 01:50:38,972 à l'instant même 1352 01:50:39,097 --> 01:50:40,682 où tu as été conçu. 1353 01:50:41,475 --> 01:50:42,518 Comment ? 1354 01:50:45,354 --> 01:50:46,688 En finissant... 1355 01:50:48,607 --> 01:50:49,650 en moi. 1356 01:50:52,194 --> 01:50:53,820 Il avait un souffle au cœur. 1357 01:50:54,279 --> 01:50:55,405 Comme toi. 1358 01:50:57,199 --> 01:50:58,408 Il a souffert ? 1359 01:51:00,452 --> 01:51:01,703 Ça devait être... 1360 01:51:02,246 --> 01:51:03,830 insoutenable. 1361 01:51:05,499 --> 01:51:07,918 C'était la première fois que nous faisions l'amour. 1362 01:51:09,461 --> 01:51:12,339 Notre première fois à tous les deux 1363 01:51:13,090 --> 01:51:14,216 avec quelqu'un. 1364 01:51:17,302 --> 01:51:18,512 Ton grand-père 1365 01:51:19,054 --> 01:51:20,639 et ton arrière-grand-père 1366 01:51:21,348 --> 01:51:22,683 sont morts comme ça. 1367 01:51:25,435 --> 01:51:27,396 Il pensait qu'il serait différent. 1368 01:51:29,231 --> 01:51:30,691 Je suis coupable aussi. 1369 01:51:32,484 --> 01:51:33,819 Je l'y ai incité. 1370 01:51:35,946 --> 01:51:37,739 Je voulais une vie normale. 1371 01:51:39,908 --> 01:51:41,577 Je voulais un enfant. 1372 01:51:48,000 --> 01:51:49,251 Il est mort 1373 01:51:49,626 --> 01:51:51,170 sur moi, 1374 01:51:53,422 --> 01:51:54,840 en moi. 1375 01:51:57,301 --> 01:51:59,261 Quand j'y pense, j'aimerais... 1376 01:52:00,512 --> 01:52:03,265 m'arracher les oreilles. 1377 01:52:05,893 --> 01:52:06,935 Mais ensuite... 1378 01:52:09,521 --> 01:52:10,814 Ensuite, ce même... 1379 01:52:11,356 --> 01:52:12,649 traumatisme, 1380 01:52:14,026 --> 01:52:17,446 qui m'a changée si profondément, 1381 01:52:20,616 --> 01:52:22,242 m'a aussi apporté 1382 01:52:22,826 --> 01:52:25,871 le plus beau cadeau de ma vie. 1383 01:52:28,707 --> 01:52:30,459 Je suis désolée 1384 01:52:31,502 --> 01:52:34,254 pour ce que ton père t'a transmis. 1385 01:52:36,423 --> 01:52:39,218 Tu n'imagines pas comme je suis désolée. 1386 01:52:44,806 --> 01:52:46,016 C'est un mensonge ? 1387 01:52:48,018 --> 01:52:48,977 Non. 1388 01:52:54,191 --> 01:52:55,817 C'est vraiment possible ? 1389 01:52:59,696 --> 01:53:00,739 Oui. 1390 01:53:03,825 --> 01:53:06,161 C'est pour ça que je n'ai jamais... 1391 01:53:08,664 --> 01:53:09,957 avec personne. 1392 01:53:12,668 --> 01:53:13,585 Papa, 1393 01:53:15,254 --> 01:53:17,256 tu n'as jamais été avec personne ? 1394 01:53:26,682 --> 01:53:28,600 Comment tu nous as conçus ? 1395 01:53:47,202 --> 01:53:48,245 Que dois-je faire ? 1396 01:53:49,037 --> 01:53:50,789 Quel membre dois-je couper ? 1397 01:53:50,914 --> 01:53:54,835 En agissant hier, tu aurais eu des décennies de retard. 1398 01:53:54,960 --> 01:53:56,795 N'ai-je pas tout donné ? 1399 01:53:56,920 --> 01:53:58,463 Tout donné ? 1400 01:53:58,589 --> 01:54:00,299 Tu as donné des broutilles. 1401 01:54:00,757 --> 01:54:03,427 Tu n'as fait aucun réel sacrifice. 1402 01:54:03,552 --> 01:54:06,263 Je suis esclave de mes promesses. 1403 01:54:07,139 --> 01:54:09,183 Je ne suis pas maître de ma vie. 1404 01:54:10,475 --> 01:54:11,560 Ça va ? 1405 01:54:13,312 --> 01:54:15,606 Je suis un rat dans un labyrinthe. 1406 01:54:16,648 --> 01:54:17,941 Je me sens mal. 1407 01:54:19,276 --> 01:54:20,235 Je sais. 1408 01:54:25,949 --> 01:54:26,950 Bois ça. 1409 01:54:28,243 --> 01:54:29,453 Moi, ça m'aide. 1410 01:54:47,596 --> 01:54:48,597 Merci. 1411 01:54:49,097 --> 01:54:50,140 Merci à toi. 1412 01:55:42,484 --> 01:55:43,402 Bonsoir. 1413 01:55:45,487 --> 01:55:46,697 Je peux vous aider ? 1414 01:55:48,156 --> 01:55:49,616 Tu me reconnais ? 1415 01:55:53,287 --> 01:55:54,538 Je ne sais pas. 1416 01:55:56,164 --> 01:55:57,374 Quand tu étais petit. 1417 01:55:58,458 --> 01:55:59,334 Quoi ? 1418 01:56:00,836 --> 01:56:02,588 Comment es-tu venu ici ? 1419 01:56:05,048 --> 01:56:06,466 On m'a poursuivi. 1420 01:56:15,184 --> 01:56:16,977 Ton père est en vie. 1421 01:56:17,978 --> 01:56:18,770 Quoi ? 1422 01:56:19,104 --> 01:56:20,355 Je l'ai connu. 1423 01:56:20,480 --> 01:56:22,107 Après ta naissance, 1424 01:56:22,858 --> 01:56:25,194 j'ai travaillé pour ta mère. 1425 01:56:25,319 --> 01:56:27,487 Il est mort avant ma naissance. 1426 01:56:27,905 --> 01:56:30,490 Je servais à manger à ton père. 1427 01:56:30,949 --> 01:56:32,868 Je faisais le ménage pour lui. 1428 01:56:35,787 --> 01:56:37,748 Mes parents avaient une dette 1429 01:56:38,123 --> 01:56:39,291 envers ta mère. 1430 01:56:40,334 --> 01:56:41,460 C'est quoi, ça ? 1431 01:56:43,003 --> 01:56:43,837 Quoi ? 1432 01:56:46,381 --> 01:56:48,008 Qui êtes-vous ? 1433 01:56:48,133 --> 01:56:49,718 Peu importe. 1434 01:56:49,843 --> 01:56:51,845 - Si. - Non, c'est... 1435 01:56:52,554 --> 01:56:53,597 Je plaisante. 1436 01:56:59,353 --> 01:57:01,230 Je suis content de te voir. 1437 01:57:05,817 --> 01:57:06,902 Vous êtes lui ? 1438 01:57:07,694 --> 01:57:08,570 Attendez. 1439 01:57:10,447 --> 01:57:11,448 Attendez. 1440 01:57:11,573 --> 01:57:13,075 Tout va bien, chaton ? 1441 01:57:16,495 --> 01:57:18,080 Mes yeux me trompent-ils ? 1442 01:57:18,455 --> 01:57:20,582 Quel est ce fantôme que je vois ? 1443 01:57:23,794 --> 01:57:25,587 Bonjour, cher inconnu. 1444 01:57:31,134 --> 01:57:32,553 Maintenant tu vois. 1445 01:57:33,220 --> 01:57:34,596 Sorti des ombres... 1446 01:57:39,852 --> 01:57:41,061 Cachez-vous ! 1447 01:57:41,186 --> 01:57:42,771 Faites-moi descendre. 1448 01:57:48,694 --> 01:57:50,612 Aidez-moi ! 1449 01:57:51,154 --> 01:57:53,031 Faites-moi descendre ! 1450 01:57:57,369 --> 01:57:58,245 Beau ! 1451 01:57:59,746 --> 01:58:01,456 - Papa ? - Cours ! 1452 01:58:44,124 --> 01:58:45,834 IMMOBILISER 1453 01:59:18,534 --> 01:59:19,660 Je te fais mal ? 1454 01:59:27,876 --> 01:59:29,044 Allez. 1455 01:59:29,169 --> 01:59:30,128 Déshabille-toi. 1456 01:59:32,631 --> 01:59:33,715 Allez. 1457 01:59:34,508 --> 01:59:35,884 Ça suffit, maintenant. 1458 01:59:37,094 --> 01:59:38,136 J'ai dit quoi ? 1459 01:59:38,262 --> 01:59:40,305 J'ai dit pas de scène ce soir. 1460 01:59:43,600 --> 01:59:44,810 Je vais être triste. 1461 01:59:45,561 --> 01:59:47,062 Tu vas me rendre triste. 1462 01:59:48,605 --> 01:59:49,898 Où est papa ? 1463 01:59:52,734 --> 01:59:53,694 Pardon ? 1464 01:59:58,240 --> 01:59:59,700 Tu sais où est papa. 1465 02:00:00,868 --> 02:00:02,035 Papa est mort. 1466 02:00:05,163 --> 02:00:06,748 Tu veux me rendre triste ? 1467 02:00:07,499 --> 02:00:09,501 Je m'en fiche, je veux papa. 1468 02:00:13,463 --> 02:00:14,798 Toi aussi ? 1469 02:00:17,426 --> 02:00:18,343 Viens là. 1470 02:00:18,760 --> 02:00:20,179 Tu l'auras voulu. 1471 02:00:32,274 --> 02:00:33,317 Allez, monte. 1472 02:00:33,817 --> 02:00:35,819 - Je peux pas. - Si, tu peux. 1473 02:00:36,278 --> 02:00:39,114 Si tu peux rendre maman triste, tu peux monter. 1474 02:00:40,365 --> 02:00:42,576 - C'est interdit, là-haut. - Monte ! 1475 02:00:44,703 --> 02:00:46,747 - Tu veux monter aussi ? - Non. 1476 02:00:47,581 --> 02:00:48,624 Quoi ? 1477 02:00:49,249 --> 02:00:50,584 Tu hoches la tête ? 1478 02:00:54,254 --> 02:00:55,255 C'est fini. 1479 02:00:57,633 --> 02:00:59,676 On ne parle plus de toi. 1480 02:01:01,303 --> 02:01:03,305 Retourne dedans ! 1481 02:02:13,000 --> 02:02:17,838 VOUS ARRIVEZ À WASSERTON BIENVENUE CHEZ VOUS 1482 02:03:20,234 --> 02:03:21,818 Excusez-moi, monsieur. 1483 02:03:22,361 --> 02:03:24,947 Les funérailles ont déjà commencé ? 1484 02:03:25,364 --> 02:03:26,573 C'est fini. 1485 02:03:26,698 --> 02:03:28,200 Il y a une vidéo à l'intérieur. 1486 02:04:12,744 --> 02:04:13,662 Mona. 1487 02:04:15,831 --> 02:04:17,124 Mona Wassermann. 1488 02:04:19,293 --> 02:04:23,338 Nous sommes rassemblés ici, en tant que communauté soudée. 1489 02:04:24,089 --> 02:04:27,217 Soudée par notre amour pour Mona et notre sens du devoir. 1490 02:04:29,386 --> 02:04:31,680 Le devoir de pleurer sa mort 1491 02:04:31,805 --> 02:04:34,892 et de rendre hommage à sa vie. 1492 02:04:37,102 --> 02:04:38,020 Mona, 1493 02:04:38,604 --> 02:04:40,898 qui était terrifiée par les écureuils. 1494 02:04:42,941 --> 02:04:46,486 Mona, qui avait bâti seule une affaire prospère 1495 02:04:46,612 --> 02:04:49,114 au-delà de ses rêves les plus fous. 1496 02:04:51,450 --> 02:04:52,242 Mona, 1497 02:04:52,784 --> 02:04:55,245 épouse infiniment dévouée 1498 02:04:55,370 --> 02:04:57,206 à son mari aimant, 1499 02:04:57,331 --> 02:05:01,084 disparu tragiquement à l'aube de leur vie commune. 1500 02:05:02,836 --> 02:05:04,046 Et Mona, 1501 02:05:04,755 --> 02:05:09,092 mère dévouée à son unique fils, Beau, 1502 02:05:09,468 --> 02:05:11,386 qu'elle aimait si profondément 1503 02:05:11,512 --> 02:05:15,307 et qui a choisi de ne pas être présent aujourd'hui. 1504 02:05:16,475 --> 02:05:18,185 Mona aimait Beau 1505 02:05:18,310 --> 02:05:20,646 d'un amour à déplacer des montagnes. 1506 02:05:21,104 --> 02:05:25,275 D'ailleurs, je vous conseille de vérifier si les montagnes vont bien. 1507 02:05:31,573 --> 02:05:35,202 ICI TOMBA LE LUSTRE QUI EMPORTA MONA WASSERMANN 1508 02:06:02,604 --> 02:06:03,981 Que dire... 1509 02:06:04,815 --> 02:06:06,525 J'espère qu'elle le sait. 1510 02:06:08,193 --> 02:06:10,070 J'aimerais pouvoir le lui dire. 1511 02:06:10,612 --> 02:06:11,488 Vraiment, 1512 02:06:11,613 --> 02:06:12,990 je l'aimais. 1513 02:06:13,115 --> 02:06:17,578 Respectant ses dernières volontés, nous allons écouter une chanson. 1514 02:06:18,120 --> 02:06:19,454 Sa chanson préférée. 1515 02:06:27,629 --> 02:06:31,175 Tu savais me protéger 1516 02:06:32,092 --> 02:06:34,052 Me réchauffer 1517 02:06:35,220 --> 02:06:38,265 Réchauffer 1518 02:06:40,559 --> 02:06:43,437 Ma vie, tu me l'as donnée 1519 02:06:44,730 --> 02:06:46,857 Tu m'as libérée 1520 02:06:47,858 --> 02:06:50,235 Libérée 1521 02:06:52,613 --> 02:06:56,074 Et toutes mes plus belles années 1522 02:06:58,452 --> 02:07:02,039 Je les ai passées à tes côtés 1523 02:07:02,372 --> 02:07:07,503 Je pourrais donner tout ce que j'ai 1524 02:07:08,212 --> 02:07:13,300 Donner ma vie, mon cœur, mon toit 1525 02:07:14,051 --> 02:07:18,847 Je pourrais donner tout ce que j'ai 1526 02:07:20,557 --> 02:07:22,809 Rien que pour t'avoir 1527 02:07:23,560 --> 02:07:25,562 À nouveau 1528 02:07:28,649 --> 02:07:31,777 Tu m'as appris à aimer 1529 02:07:32,986 --> 02:07:34,821 Ce dont l'amour est fait 1530 02:07:36,240 --> 02:07:39,117 Ce dont l'amour est fait 1531 02:07:40,869 --> 02:07:42,120 Sans en dire trop 1532 02:07:42,788 --> 02:07:45,499 Tu me montrais la voie 1533 02:07:45,624 --> 02:07:47,000 Je savais 1534 02:07:48,460 --> 02:07:50,671 En t'observant... 1535 02:09:56,296 --> 02:09:57,381 Il y a quelqu'un ? 1536 02:10:01,176 --> 02:10:02,719 Allô ? 1537 02:10:17,484 --> 02:10:18,944 Il y a quelqu'un ? 1538 02:10:28,620 --> 02:10:30,122 Allô ? 1539 02:10:38,839 --> 02:10:39,882 Bonsoir. 1540 02:10:41,884 --> 02:10:43,010 Désolée. 1541 02:10:45,053 --> 02:10:47,514 Je pensais que c'était à 20 h. 1542 02:10:56,773 --> 02:10:57,983 Bon, eh bien... 1543 02:10:58,108 --> 02:11:00,777 J'ai des fleurs, je vais les laisser là. 1544 02:11:04,740 --> 02:11:06,241 Elle me doit de l'argent. 1545 02:11:07,326 --> 02:11:09,077 C'est pas le bon moment 1546 02:11:09,661 --> 02:11:11,413 ni vous la bonne personne. 1547 02:11:25,552 --> 02:11:28,847 Je vous laisse, je vais appeler un autre Uber. 1548 02:11:29,932 --> 02:11:31,183 J'attendrai dehors. 1549 02:11:31,642 --> 02:11:32,809 Encore désolée. 1550 02:12:15,602 --> 02:12:16,603 Elaine ? 1551 02:12:21,900 --> 02:12:22,901 C'est moi. 1552 02:12:29,074 --> 02:12:30,117 C'est Beau. 1553 02:12:38,834 --> 02:12:40,878 Oh, mon Dieu. 1554 02:12:43,255 --> 02:12:44,214 Beau ? 1555 02:12:46,800 --> 02:12:47,885 Non... 1556 02:12:48,385 --> 02:12:49,720 C'est pas possible. 1557 02:12:51,138 --> 02:12:53,182 C'est vraiment toi ? 1558 02:12:55,517 --> 02:12:57,311 J'en reviens pas ! 1559 02:12:59,396 --> 02:13:02,065 Bien sûr que c'est toi, c'était ta mère. 1560 02:13:04,568 --> 02:13:05,944 Je suis désolée, 1561 02:13:06,945 --> 02:13:08,322 toutes mes condoléances. 1562 02:13:09,990 --> 02:13:11,325 Pourquoi tu es là ? 1563 02:13:15,829 --> 02:13:17,539 J'étais venue... 1564 02:13:17,998 --> 02:13:19,750 rendre un dernier hommage. 1565 02:13:21,001 --> 02:13:24,171 Et te présenter mes condoléances, puisque tu es là. 1566 02:13:24,296 --> 02:13:25,297 Je suis... 1567 02:13:26,298 --> 02:13:27,591 vraiment désolée. 1568 02:13:33,096 --> 02:13:35,057 Je m'attendais pas à te voir. 1569 02:13:38,519 --> 02:13:40,312 Moi non plus. 1570 02:13:42,940 --> 02:13:44,191 J'ai changé ? 1571 02:13:45,567 --> 02:13:47,069 Tu m'as reconnue. 1572 02:13:47,528 --> 02:13:48,529 J'ai vieilli. 1573 02:13:50,364 --> 02:13:51,657 Tu n'as pas changé. 1574 02:13:53,867 --> 02:13:54,952 C'est faux. 1575 02:13:56,036 --> 02:13:57,037 Si, c'est vrai. 1576 02:13:57,955 --> 02:13:59,498 T'as pas changé non plus. 1577 02:13:59,623 --> 02:14:01,583 Sauf ton corps et ton visage. 1578 02:14:08,423 --> 02:14:09,967 Tu travaillais pour elle ? 1579 02:14:13,929 --> 02:14:14,972 Comment ça ? 1580 02:14:17,349 --> 02:14:19,393 Oui, jusqu'à la semaine dernière. 1581 02:14:23,605 --> 02:14:26,400 J'ai voulu noyer mon chagrin avant de venir. 1582 02:14:26,525 --> 02:14:28,318 J'ai une haleine de vin. 1583 02:14:31,321 --> 02:14:33,115 Jusqu'à la semaine dernière ? 1584 02:14:39,371 --> 02:14:41,039 Toutes mes condoléances. 1585 02:14:49,339 --> 02:14:50,632 Je t'ai attendue. 1586 02:14:57,556 --> 02:14:58,640 Comment ça ? 1587 02:15:02,311 --> 02:15:03,270 Pourquoi ? 1588 02:15:07,524 --> 02:15:08,859 Tu me l'as demandé. 1589 02:15:11,528 --> 02:15:13,155 J'ai même gardé ton mot. 1590 02:15:19,036 --> 02:15:20,787 C'est ce que je voulais. 1591 02:15:32,090 --> 02:15:35,093 Mon chéri. Mon chéri... 1592 02:15:45,354 --> 02:15:47,105 Tu veux entrer ? 1593 02:15:51,318 --> 02:15:52,861 Tu veux que je parte ? 1594 02:16:17,427 --> 02:16:18,595 Rentrons. 1595 02:16:26,770 --> 02:16:28,188 La chambre, c'est où ? 1596 02:16:34,318 --> 02:16:35,736 L'antre du dragon. 1597 02:16:48,666 --> 02:16:50,084 Il y a des bougies ? 1598 02:17:01,722 --> 02:17:03,264 Va dans la salle de bain. 1599 02:17:03,389 --> 02:17:05,100 À ton retour, je serai prête. 1600 02:17:34,296 --> 02:17:36,048 Tu es encore habillé ? 1601 02:17:36,173 --> 02:17:37,007 Oui. 1602 02:17:48,434 --> 02:17:50,102 Désolé, je... 1603 02:18:00,656 --> 02:18:01,656 Ça va ? 1604 02:18:04,660 --> 02:18:05,701 Et toi ? 1605 02:18:06,077 --> 02:18:07,495 T'es tout tendu. 1606 02:18:08,539 --> 02:18:09,831 Détends-toi. 1607 02:18:10,707 --> 02:18:12,251 C'est parce que... 1608 02:18:12,793 --> 02:18:15,254 ça fait un peu longtemps. 1609 02:18:17,004 --> 02:18:18,257 Oui, moi aussi. 1610 02:18:27,014 --> 02:18:29,058 Ça me plaît, t'es pas un macho. 1611 02:18:29,726 --> 02:18:30,769 Merci. 1612 02:18:32,521 --> 02:18:33,689 Enlève ça. 1613 02:18:35,440 --> 02:18:38,652 Tu sais, ça fait vraiment très longtemps. 1614 02:18:39,111 --> 02:18:41,112 Ça n'a pas atteint ta virilité. 1615 02:18:41,237 --> 02:18:43,240 - Quoi ? - T'es dur comme du béton. 1616 02:18:43,365 --> 02:18:44,324 C'est vrai ? 1617 02:18:57,713 --> 02:18:58,964 Oh, Seigneur... 1618 02:19:01,133 --> 02:19:02,300 C'est bon ? 1619 02:19:02,425 --> 02:19:04,468 Le préservatif est bien mis ? 1620 02:19:07,347 --> 02:19:08,682 Bon sang ! 1621 02:19:09,600 --> 02:19:10,517 C'est bon ? 1622 02:19:10,642 --> 02:19:11,934 C'est trop bon. 1623 02:19:17,816 --> 02:19:18,984 Attends... 1624 02:19:20,318 --> 02:19:21,403 Ça te plaît pas ? 1625 02:19:21,528 --> 02:19:23,071 Si, mais... 1626 02:19:23,197 --> 02:19:24,031 attends. 1627 02:19:24,990 --> 02:19:25,907 Reprenons à zéro. 1628 02:19:26,032 --> 02:19:27,034 Quoi ? 1629 02:19:37,252 --> 02:19:38,962 - T'aimes pas ? - Oui, oui. 1630 02:19:39,296 --> 02:19:40,172 Attends. 1631 02:19:40,839 --> 02:19:42,049 Je peux pas. 1632 02:19:42,633 --> 02:19:43,967 Ça vient. 1633 02:19:44,092 --> 02:19:45,886 Attends une seconde. 1634 02:19:47,513 --> 02:19:49,014 Arrête ! 1635 02:20:12,579 --> 02:20:14,039 Je l'ai senti. 1636 02:20:15,707 --> 02:20:17,042 Il y en a beaucoup. 1637 02:20:17,543 --> 02:20:19,336 T'as transpercé le sachet. 1638 02:20:31,515 --> 02:20:33,058 Je veux jouir aussi. 1639 02:20:34,893 --> 02:20:35,769 Attends. 1640 02:20:37,980 --> 02:20:39,022 Bouge pas. 1641 02:21:05,007 --> 02:21:07,009 Oh, bon sang ! 1642 02:21:14,892 --> 02:21:17,060 Oh, mon Dieu... 1643 02:21:18,687 --> 02:21:20,939 Mon Dieu... 1644 02:21:23,025 --> 02:21:25,527 J'ai cru que j'allais mourir. 1645 02:21:28,030 --> 02:21:30,616 J'ai cru ça toute ma vie. 1646 02:21:33,827 --> 02:21:34,870 Merci. 1647 02:23:12,134 --> 02:23:15,053 Je t'en prie, continue comme si j'étais pas là. 1648 02:23:19,725 --> 02:23:21,101 C'est quoi, la suite ? 1649 02:23:25,814 --> 02:23:26,690 Rien ? 1650 02:23:30,903 --> 02:23:33,780 Tu n'as pas l'air ravi de me voir, mon chéri. 1651 02:23:35,199 --> 02:23:36,742 J'étais morte. 1652 02:23:36,867 --> 02:23:38,202 C'est un miracle. 1653 02:24:34,216 --> 02:24:36,051 Enlevez ça et nourrissez Harry. 1654 02:25:35,694 --> 02:25:37,321 Elle travaillait pour toi ? 1655 02:25:40,616 --> 02:25:43,035 J'en doute, mon cœur, 1656 02:25:43,160 --> 02:25:44,286 mais si c'est vrai, 1657 02:25:44,411 --> 02:25:46,413 tu lui diras qu'elle est virée. 1658 02:25:58,258 --> 02:25:59,676 Depuis quand ? 1659 02:26:01,178 --> 02:26:03,096 Combien d'années... 1660 02:26:03,222 --> 02:26:04,723 depuis le début... 1661 02:26:04,848 --> 02:26:06,475 Comment va ta tête ? 1662 02:26:08,185 --> 02:26:10,604 T'as l'air bien amoché. 1663 02:26:11,688 --> 02:26:13,398 Ce n'est pas une commotion ? 1664 02:26:15,442 --> 02:26:17,069 Tu n'es pas désorienté ? 1665 02:26:18,820 --> 02:26:19,988 Tu sais où tu es ? 1666 02:26:24,284 --> 02:26:25,744 Dans ma maison. 1667 02:26:26,078 --> 02:26:28,830 En fait, c'est ma maison, mon cœur. 1668 02:26:29,164 --> 02:26:30,207 Et ma maison 1669 02:26:30,332 --> 02:26:33,126 est ta maison et le sera toujours. 1670 02:26:34,837 --> 02:26:36,421 Mais si tu sais où tu es, 1671 02:26:37,548 --> 02:26:39,675 tu sais où tu étais à l'instant, 1672 02:26:39,800 --> 02:26:41,802 et où tu as accompli tes exploits, 1673 02:26:41,927 --> 02:26:44,221 spectacle que j'ai suivi en détail. 1674 02:26:45,889 --> 02:26:48,809 Tu ne t'es pas réveillé ici par hasard. 1675 02:26:50,018 --> 02:26:54,815 Tu n'as pas atterri à ton grand étonnement dans le lit de ta défunte mère 1676 02:26:54,940 --> 02:26:58,068 quelques jours après sa supposée mort. 1677 02:26:58,193 --> 02:27:00,696 Tu n'as pas été déposé ici par accident. 1678 02:27:00,821 --> 02:27:03,198 Je savais que t'étais pas morte. 1679 02:27:10,914 --> 02:27:12,958 J'ai vu de mes propres yeux 1680 02:27:13,083 --> 02:27:16,211 ce que tu savais et ce que tu ne savais pas. 1681 02:27:16,336 --> 02:27:18,213 Tu as vu mon corps. 1682 02:27:22,259 --> 02:27:24,178 J'ai vu la tache de naissance. 1683 02:27:26,680 --> 02:27:29,099 J'ai reconnu les mains de Martha. 1684 02:27:34,980 --> 02:27:35,981 C'est vrai. 1685 02:27:40,527 --> 02:27:42,696 - Bonne nuit. - Bonne nuit, Martha. 1686 02:27:42,821 --> 02:27:46,283 Si j'entends le moindre bruit, je reviens pour te... 1687 02:27:46,408 --> 02:27:47,618 chatouiller à mort ! 1688 02:27:56,251 --> 02:27:57,461 Comment... 1689 02:28:02,049 --> 02:28:04,635 Comment tu as pu lui faire ça ? 1690 02:28:04,760 --> 02:28:05,761 Lui faire ça ? 1691 02:28:07,513 --> 02:28:09,056 Chéri, je ne ferais jamais de mal 1692 02:28:09,181 --> 02:28:10,641 à la gouvernante loyale 1693 02:28:10,766 --> 02:28:13,936 qui m'a donné 37 années de bons et loyaux services. 1694 02:28:14,811 --> 02:28:15,979 Elle s'est proposée. 1695 02:28:20,275 --> 02:28:21,276 Non. 1696 02:28:21,401 --> 02:28:22,653 - Oui. - Non. 1697 02:28:22,778 --> 02:28:24,071 - Elle l'a fait. - Non. 1698 02:28:24,196 --> 02:28:27,449 Je n'ai pas pu la dissuader de se porter volontaire. 1699 02:28:35,707 --> 02:28:36,875 Pour combien ? 1700 02:28:45,384 --> 02:28:49,263 Assez pour que chaque membre de sa famille nombreuse 1701 02:28:49,763 --> 02:28:52,015 puisse démissionner le même jour 1702 02:28:52,933 --> 02:28:55,435 et n'ait plus jamais besoin de travailler. 1703 02:28:56,687 --> 02:28:58,313 Et tu sais quoi ? 1704 02:28:59,022 --> 02:29:00,524 Ça valait le coup. 1705 02:29:06,071 --> 02:29:07,739 Parce que maintenant, je sais. 1706 02:29:10,200 --> 02:29:11,201 Tu sais quoi ? 1707 02:29:11,326 --> 02:29:12,244 Tout. 1708 02:29:16,123 --> 02:29:17,541 Tu ne sais rien. 1709 02:29:18,333 --> 02:29:19,751 Tu crois ça, Beau ? 1710 02:29:21,378 --> 02:29:23,088 Tu crois vraiment ? 1711 02:29:24,756 --> 02:29:26,508 Tu crois que j'étais dupe 1712 02:29:26,633 --> 02:29:29,261 quand tu m'as annoncé la terrible nouvelle 1713 02:29:29,386 --> 02:29:33,265 de ton vol de clés fictif sur ta porte imaginaire ? 1714 02:29:34,558 --> 02:29:36,643 Tu crois qu'une mère peut ignorer 1715 02:29:36,768 --> 02:29:39,104 les mensonges flagrants de son fils, 1716 02:29:39,229 --> 02:29:42,357 sa malhonnêteté, et ses incessantes manigances. 1717 02:29:42,482 --> 02:29:43,942 C'est comme la fois 1718 02:29:44,067 --> 02:29:47,571 où tu m'as offert le même CD deux anniversaires de suite, 1719 02:29:48,197 --> 02:29:50,824 en l'offrant aussi au conseiller d'orientation. 1720 02:29:52,951 --> 02:29:54,828 Ou quand tu m'as offert des casseroles 1721 02:29:54,953 --> 02:29:59,333 alors que j'avais juré officiellement de ne plus jamais cuisiner. 1722 02:30:00,375 --> 02:30:01,793 Même tout bébé, 1723 02:30:01,919 --> 02:30:03,587 tu me rejetais. 1724 02:30:03,712 --> 02:30:05,547 Tu refusais de téter le sein, 1725 02:30:05,672 --> 02:30:07,925 et les autres pétasses se pavanaient 1726 02:30:08,050 --> 02:30:11,595 avec un gentil bébé bien docile greffé à leurs mamelles. 1727 02:30:12,596 --> 02:30:15,307 Ton histoire absurde d'avion raté, 1728 02:30:15,432 --> 02:30:17,226 tu crois que je l'ai gobée ? 1729 02:30:17,601 --> 02:30:19,394 Tu crois que je ne me doutais pas 1730 02:30:19,520 --> 02:30:22,856 que tu n'avais jamais eu l'intention de prendre ce vol ? 1731 02:30:23,774 --> 02:30:25,275 La vraie surprise, 1732 02:30:25,400 --> 02:30:28,111 le choc, ça aurait été que tu viennes. 1733 02:30:28,237 --> 02:30:31,156 Là j'aurais été médusée, et prise au dépourvu. 1734 02:30:31,281 --> 02:30:33,200 Je me serais jetée au sol 1735 02:30:33,325 --> 02:30:35,869 en m'excusant d'avoir douté de toi. 1736 02:30:35,994 --> 02:30:39,957 Et pourtant, je serais quand même restée incrédule. 1737 02:30:44,628 --> 02:30:46,046 Tu t'en vas ? 1738 02:30:51,301 --> 02:30:52,386 Tu vas où ? 1739 02:30:57,558 --> 02:30:59,518 Tu espères quoi, derrière cette porte ? 1740 02:31:03,105 --> 02:31:05,482 Où comptes-tu aller comme ça ? 1741 02:31:09,945 --> 02:31:14,074 Tu t'es toujours comporté en adorable petit garçon modèle, 1742 02:31:14,658 --> 02:31:17,202 comme si tu me cachais des choses. 1743 02:31:18,412 --> 02:31:19,913 Tout était faux. 1744 02:31:20,831 --> 02:31:22,791 Tu as passé toute ta vie 1745 02:31:22,916 --> 02:31:26,044 à demander au premier crétin venu : 1746 02:31:26,170 --> 02:31:29,298 « Si je fais ci, je peux éviter ça ou pas ? » 1747 02:31:29,423 --> 02:31:32,551 Comme si t'étais né avec l'incapacité de décider. 1748 02:31:33,010 --> 02:31:35,596 Tu laisses les choses se régler sans toi. 1749 02:31:35,721 --> 02:31:37,347 On fait tout à ta place. 1750 02:31:37,472 --> 02:31:39,474 Tu crois que ça te rend innocent ? 1751 02:31:43,312 --> 02:31:46,315 Ma mère refusait de me toucher. 1752 02:31:47,566 --> 02:31:50,485 Elle ne m'aurait pas éteinte si j'avais pris feu. 1753 02:31:51,862 --> 02:31:53,655 J'étais indigne de son amour. 1754 02:31:53,780 --> 02:31:56,074 Je n'ai jamais pu le mériter. 1755 02:31:56,200 --> 02:31:57,451 Quoi que je fasse. 1756 02:31:57,576 --> 02:32:02,664 J'avais beau renier ma nature profonde, 1757 02:32:03,081 --> 02:32:06,835 l'enfouir et la réduire à néant, elle s'en fichait. 1758 02:32:08,504 --> 02:32:11,173 Elle me reprochait les erreurs de sa mère. 1759 02:32:13,133 --> 02:32:13,967 Quand tu es né, 1760 02:32:14,801 --> 02:32:16,887 j'ai juré de ne pas t'infliger ça, 1761 02:32:18,472 --> 02:32:20,849 de te donner tout mon amour. 1762 02:32:23,644 --> 02:32:27,147 Tu sais ce que je dis, quand on me demande de tes nouvelles ? 1763 02:32:29,149 --> 02:32:30,901 Je dis que je n'en sais rien. 1764 02:32:36,031 --> 02:32:37,741 Si seulement c'était vrai. 1765 02:32:40,619 --> 02:32:42,746 Parlez-moi de cette période. 1766 02:32:47,167 --> 02:32:48,126 Eh bien... 1767 02:32:50,087 --> 02:32:51,880 quand j'ai commencé 1768 02:32:52,005 --> 02:32:54,424 à avoir mes propres centres d'intérêt, 1769 02:32:54,842 --> 02:32:57,511 elle a très mal pris ces changements. 1770 02:32:57,636 --> 02:32:59,221 Elle se fâchait, 1771 02:32:59,596 --> 02:33:03,308 elle était triste, et me culpabilisait pour que j'arrête. 1772 02:33:06,937 --> 02:33:09,273 Donc, dans le processus de sevrage, 1773 02:33:09,398 --> 02:33:11,775 elle voyait vos prises d'indépendance 1774 02:33:11,900 --> 02:33:13,443 comme une trahison. 1775 02:33:14,361 --> 02:33:15,362 Exactement. 1776 02:33:18,156 --> 02:33:19,116 Comment ça ? 1777 02:33:21,827 --> 02:33:23,620 Auriez-vous un exemple ? 1778 02:33:24,162 --> 02:33:26,373 Elle me couvrait d'amour. 1779 02:33:26,707 --> 02:33:28,834 Je te couvrais d'amour, désolée. 1780 02:33:28,959 --> 02:33:31,837 Mais si je ne lui en rendais pas autant, 1781 02:33:31,962 --> 02:33:34,882 elle me prenait pour un ingrat et pensait 1782 02:33:35,215 --> 02:33:36,842 que je voulais la blesser. 1783 02:33:37,342 --> 02:33:39,845 Donc l'amour était conditionnel ? 1784 02:33:40,179 --> 02:33:41,221 Oui. 1785 02:33:42,514 --> 02:33:44,558 Vous faites des progrès, Beau. 1786 02:33:45,350 --> 02:33:49,188 Après 300 séances, c'est ce que j'ai entendu de plus flatteur. 1787 02:33:49,646 --> 02:33:51,523 Ma séance préférée, Jeremy ? 1788 02:33:52,107 --> 02:33:54,359 3 octobre 2018. 1789 02:33:56,820 --> 02:33:58,322 Comment... 1790 02:33:59,323 --> 02:34:01,366 Comment vous avez pu me faire ça ? 1791 02:34:04,077 --> 02:34:05,621 Je fais ce rêve depuis... 1792 02:34:05,746 --> 02:34:06,872 tout petit. 1793 02:34:07,539 --> 02:34:09,041 Je suis un petit garçon. 1794 02:34:09,666 --> 02:34:12,794 J'ai l'âge que j'avais quand ce rêve a commencé. 1795 02:34:13,629 --> 02:34:16,757 Et il y a un autre moi, qui est identique 1796 02:34:17,799 --> 02:34:19,718 mais... plus courageux. 1797 02:34:20,219 --> 02:34:22,638 Il pose des questions sur mon père. 1798 02:34:22,763 --> 02:34:24,348 Parce que j'ai trop peur. 1799 02:34:24,932 --> 02:34:26,225 Et ensuite, 1800 02:34:26,350 --> 02:34:28,852 elle l'emmène et l'enferme 1801 02:34:29,311 --> 02:34:30,437 au grenier 1802 02:34:30,812 --> 02:34:32,731 et ne parle plus jamais de lui. 1803 02:34:34,900 --> 02:34:37,402 Que voulez-vous savoir sur votre père ? 1804 02:34:37,736 --> 02:34:40,697 Si vous n'aviez pas peur des conséquences, 1805 02:34:41,240 --> 02:34:43,367 que demanderiez-vous à votre mère ? 1806 02:34:44,409 --> 02:34:45,702 Je lui demanderais... 1807 02:34:47,287 --> 02:34:48,997 ... de me dire la vérité ! 1808 02:34:49,748 --> 02:34:52,292 Vous pensez qu'elle vous cache la vérité ? 1809 02:34:52,709 --> 02:34:53,585 Oui ! 1810 02:34:54,294 --> 02:34:55,879 - Je ne sais pas. - Oui ! 1811 02:34:57,172 --> 02:34:59,800 Maintenant je la connais, la vérité ! 1812 02:35:01,468 --> 02:35:04,847 J'ai rencontré mon père, j'ai vu l'homme dans les bois. 1813 02:35:05,472 --> 02:35:07,182 Pourquoi tu m'as menti ? 1814 02:35:09,309 --> 02:35:10,769 Tu veux la vérité ? 1815 02:35:10,894 --> 02:35:12,062 Oui ! 1816 02:35:20,863 --> 02:35:21,864 Suis-moi. 1817 02:35:44,178 --> 02:35:45,220 Là-haut ? 1818 02:35:45,345 --> 02:35:46,346 C'est ça. 1819 02:35:47,723 --> 02:35:48,807 C'est interdit. 1820 02:35:50,684 --> 02:35:52,644 C'était pour te protéger. 1821 02:35:52,769 --> 02:35:55,105 N'oublie jamais que je t'ai épargné ça. 1822 02:35:58,901 --> 02:35:59,860 Je ne veux pas. 1823 02:36:01,445 --> 02:36:03,655 Tu veux la vérité et tu la mérites. 1824 02:36:05,824 --> 02:36:08,160 Ne t'en fais pas, je suis derrière toi. 1825 02:36:09,077 --> 02:36:11,288 Je suis derrière toi, ne t'en fais pas. 1826 02:36:12,289 --> 02:36:13,248 Allez, monte. 1827 02:36:13,874 --> 02:36:16,084 Je resterai derrière toi. 1828 02:36:16,210 --> 02:36:17,419 Ça va aller. 1829 02:36:17,544 --> 02:36:18,504 Allez, monte. 1830 02:36:19,796 --> 02:36:22,674 - C'est comme mon rêve. - Je suis derrière toi. 1831 02:36:23,717 --> 02:36:25,344 Je suis derrière toi. 1832 02:36:30,557 --> 02:36:32,309 C'est exactement comme mon rêve. 1833 02:36:32,434 --> 02:36:34,436 Tu comprends toujours pas ? 1834 02:36:34,561 --> 02:36:35,854 C'était pas un rêve. 1835 02:36:35,979 --> 02:36:37,397 C'était un souvenir ! 1836 02:36:37,523 --> 02:36:38,649 Attends, attends ! 1837 02:36:38,774 --> 02:36:40,150 Maman, attends ! 1838 02:37:31,201 --> 02:37:32,119 Beau ? 1839 02:37:35,414 --> 02:37:38,792 Mon beau petit garçon ! 1840 02:37:39,251 --> 02:37:41,211 N'aie pas peur ! 1841 02:38:55,327 --> 02:38:57,204 Mon bébé ! 1842 02:38:57,329 --> 02:38:59,706 Mon bébé, mon cœur ! 1843 02:39:01,083 --> 02:39:02,751 Mon pauvre petit cœur. 1844 02:39:02,876 --> 02:39:04,920 Je ne voulais pas que tu saches. 1845 02:39:06,171 --> 02:39:08,423 Tu comprends pourquoi j'ai menti ? 1846 02:39:09,341 --> 02:39:10,342 Beau. 1847 02:39:10,467 --> 02:39:11,969 Beau ! 1848 02:39:12,928 --> 02:39:14,680 C'était ton père. 1849 02:39:19,476 --> 02:39:21,687 Pardon, je suis désolé. 1850 02:39:22,062 --> 02:39:23,564 Je suis un mauvais fils. 1851 02:39:23,689 --> 02:39:25,399 Je serai un gentil fils. 1852 02:39:25,524 --> 02:39:27,985 Désolé, je me ferai pardonner. 1853 02:39:28,110 --> 02:39:29,027 Promis. 1854 02:39:29,444 --> 02:39:30,988 Je t'en prie. 1855 02:39:33,532 --> 02:39:35,284 Espèce de petit égoïste. 1856 02:39:35,742 --> 02:39:37,244 Pourquoi tu pleures ? 1857 02:39:37,369 --> 02:39:40,539 Tu sais ce que j'ai enduré pour te donner la vie ? 1858 02:39:40,664 --> 02:39:41,832 Lève-toi. 1859 02:39:47,629 --> 02:39:49,047 Tu pleures, maintenant ? 1860 02:39:49,423 --> 02:39:51,133 Tu veux une mère, maintenant ? 1861 02:39:51,925 --> 02:39:53,719 Depuis que tu t'es extirpé de moi 1862 02:39:53,844 --> 02:39:58,015 j'ai dû creuser au fond de moi pour en arracher de l'amour, 1863 02:39:58,140 --> 02:40:00,309 mais je te l'ai donné quand même. 1864 02:40:01,268 --> 02:40:04,188 Je t'ai donné toute ma vie ! 1865 02:40:04,313 --> 02:40:06,815 Et toi, tu m'as pris toujours plus. 1866 02:40:06,940 --> 02:40:10,027 Je me suis saignée jusqu'à la moelle. 1867 02:40:10,819 --> 02:40:12,779 Je t'ai tout donné. 1868 02:40:13,405 --> 02:40:15,866 Et en retour, j'ai droit à quoi ? 1869 02:40:16,450 --> 02:40:17,492 Des insultes 1870 02:40:17,618 --> 02:40:19,453 et des promesses en l'air ! 1871 02:40:19,828 --> 02:40:21,705 Tu as juré de ne pas me faire de mal. 1872 02:40:21,830 --> 02:40:23,624 Tu te souviens de ça ? 1873 02:40:23,957 --> 02:40:28,212 Tu l'as juré des centaines de fois sur ta propre vie, 1874 02:40:29,004 --> 02:40:31,298 mais tes promesses ne valent rien. 1875 02:40:33,300 --> 02:40:37,596 J'étais sans cesse rongée par l'amour, la panique, l'inquiétude. 1876 02:40:37,721 --> 02:40:39,097 « Mon bébé a-t-il faim ? 1877 02:40:39,223 --> 02:40:43,018 Est-il en bonne santé ? A-t-il assez peur du monde ? » 1878 02:40:43,894 --> 02:40:45,771 Et le fruit de cette angoisse, 1879 02:40:46,188 --> 02:40:47,314 c'est la douleur... 1880 02:40:49,191 --> 02:40:50,275 et la haine. 1881 02:40:55,322 --> 02:40:56,698 Oui, voilà. 1882 02:40:56,823 --> 02:40:57,866 La haine. 1883 02:40:57,991 --> 02:41:00,160 Oui. C'est vrai. 1884 02:41:00,994 --> 02:41:02,079 Je te hais... 1885 02:41:26,228 --> 02:41:27,145 Maman ! 1886 02:41:27,813 --> 02:41:28,772 Ça va ? 1887 02:41:30,190 --> 02:41:31,608 Tu peux respirer ? 1888 02:41:31,733 --> 02:41:32,693 Tu respires ? 1889 02:41:33,902 --> 02:41:35,529 Désolé, je ne voulais pas. 1890 02:41:36,029 --> 02:41:37,406 Je te demande pardon. 1891 02:41:39,283 --> 02:41:40,492 Ça va ? 1892 02:45:37,229 --> 02:45:39,940 Beau Isaac Wassermann, né le 10 mai 1893 02:45:40,482 --> 02:45:42,025 1975. 1894 02:45:56,373 --> 02:45:57,332 Commençons. 1895 02:45:59,001 --> 02:46:00,544 Nous sommes rassemblés 1896 02:46:01,211 --> 02:46:03,172 afin d'évaluer 1897 02:46:04,840 --> 02:46:06,508 la culpabilité de l'accusé. 1898 02:46:10,012 --> 02:46:11,430 Pour commencer, 1899 02:46:12,181 --> 02:46:15,309 voici une tradition en apparence inoffensive. 1900 02:46:17,686 --> 02:46:18,854 Chaque lundi, 1901 02:46:18,979 --> 02:46:22,065 avant son rendez-vous hebdomadaire pour accabler sa mère, 1902 02:46:22,399 --> 02:46:26,069 l'accusé passait par la mare pour nourrir les canards. 1903 02:46:26,486 --> 02:46:29,198 Tout comme il n'oubliait jamais 1904 02:46:29,323 --> 02:46:32,034 de nourrir le poisson de son psychothérapeute. 1905 02:46:32,451 --> 02:46:33,869 Très aimable. 1906 02:46:34,828 --> 02:46:35,913 Très aimable, 1907 02:46:36,830 --> 02:46:38,415 mais voici ce qui arrive 1908 02:46:39,124 --> 02:46:40,375 lorsqu'il croise 1909 02:46:40,709 --> 02:46:42,336 un mendiant humain 1910 02:46:42,669 --> 02:46:43,921 le soir même. 1911 02:46:47,132 --> 02:46:48,592 On peut le voir, 1912 02:46:49,301 --> 02:46:53,222 l'accusé nourrit volontiers un oiseau ou un poisson, 1913 02:46:53,347 --> 02:46:54,848 mais refuse d'aider 1914 02:46:55,307 --> 02:46:58,602 un individu de sa propre espèce en difficulté. 1915 02:46:58,727 --> 02:46:59,686 Objection ! 1916 02:46:59,811 --> 02:47:02,356 C'était en pleine vague de violence. 1917 02:47:02,689 --> 02:47:04,399 On conseillait aux gens 1918 02:47:04,525 --> 02:47:06,068 d'éviter les inconnus. 1919 02:47:06,193 --> 02:47:07,903 Ce n'est pas nouveau. 1920 02:47:08,779 --> 02:47:11,365 L'accusé pense chaque jour 1921 02:47:11,782 --> 02:47:14,576 à aider les moins favorisés. 1922 02:47:14,701 --> 02:47:16,036 De toute évidence, 1923 02:47:16,161 --> 02:47:18,872 il est doté d'un bon sens moral. 1924 02:47:18,997 --> 02:47:21,375 Il a sciemment choisi de l'ignorer. 1925 02:47:22,584 --> 02:47:24,253 Voyons l'incident suivant. 1926 02:47:25,254 --> 02:47:27,130 Jour 49 de sa neuvième année. 1927 02:47:27,673 --> 02:47:29,508 Il fait les courses avec sa mère. 1928 02:47:30,425 --> 02:47:32,302 Elle le perd. 1929 02:47:33,095 --> 02:47:34,847 Ou du moins, c'est ce qu'elle croit. 1930 02:47:35,764 --> 02:47:37,015 Craignant le pire, 1931 02:47:37,140 --> 02:47:38,308 elle panique. 1932 02:47:38,433 --> 02:47:39,810 Elle cherche partout, 1933 02:47:39,935 --> 02:47:41,562 appelle le garçon 1934 02:47:41,687 --> 02:47:43,355 qui était en fait 1935 02:47:43,730 --> 02:47:45,649 caché derrière un pilier 1936 02:47:46,108 --> 02:47:48,026 à observer la scène. 1937 02:47:48,151 --> 02:47:50,529 Mon client était réellement perdu. 1938 02:47:50,654 --> 02:47:52,489 C'est en trouvant sa mère 1939 02:47:52,823 --> 02:47:54,616 et en voyant son état d'agitation 1940 02:47:54,741 --> 02:47:55,742 qu'il a hésité, 1941 02:47:55,868 --> 02:47:57,411 de peur d'être puni. 1942 02:47:57,536 --> 02:48:01,957 Sous le choc, sa mère a trébuché et est tombée. 1943 02:48:02,499 --> 02:48:05,752 Elle s'est blessée au genou et à la cheville. 1944 02:48:07,254 --> 02:48:08,338 Pourtant, 1945 02:48:09,214 --> 02:48:11,175 l'accusé n'a pas bougé. 1946 02:48:11,633 --> 02:48:13,010 Il a eu peur ! 1947 02:48:13,468 --> 02:48:16,555 Observons maintenant l'accusé à 15 ans, 1948 02:48:17,222 --> 02:48:18,974 jour 210. 1949 02:48:19,892 --> 02:48:23,103 Exceptionnellement en compagnie d'autres garçons, 1950 02:48:24,188 --> 02:48:25,230 l'accusé, 1951 02:48:25,814 --> 02:48:29,776 dans l'espoir d'impressionner ses ignobles nouveaux amis, 1952 02:48:30,110 --> 02:48:31,945 les invite chez lui 1953 02:48:32,070 --> 02:48:33,572 pendant que sa mère 1954 02:48:33,697 --> 02:48:37,701 est sortie lui acheter des cadeaux d'anniversaire. 1955 02:48:38,493 --> 02:48:40,162 Il les laisse entrer 1956 02:48:40,287 --> 02:48:42,247 dans la salle de bain de sa mère 1957 02:48:42,372 --> 02:48:45,834 et les autorise à fouiller dans son linge sale, 1958 02:48:46,418 --> 02:48:47,961 et à inspecter, 1959 02:48:48,086 --> 02:48:50,297 pour enfin voler 1960 02:48:50,797 --> 02:48:52,424 ses sous-vêtements. 1961 02:48:52,549 --> 02:48:56,011 Bon sang. Non, ils m'ont obligé ! 1962 02:48:56,136 --> 02:48:57,804 Ils m'ont obligé ! 1963 02:48:57,930 --> 02:48:59,848 Que faites-vous ? 1964 02:49:04,269 --> 02:49:05,938 Quelle horreur ! 1965 02:49:06,063 --> 02:49:07,147 C'est horrible ! 1966 02:49:10,692 --> 02:49:13,570 Même ses soi-disant actes de bienveillance 1967 02:49:13,695 --> 02:49:16,406 sont symptomatiques d'une plus grande hypocrisie. 1968 02:49:18,450 --> 02:49:19,952 Rien que cette semaine, 1969 02:49:20,285 --> 02:49:23,664 il a demandé à Grace et Roger de le conduire chez lui 1970 02:49:23,789 --> 02:49:25,499 pour enterrer sa mère 1971 02:49:26,083 --> 02:49:27,876 et entamer son deuil. 1972 02:49:28,210 --> 02:49:29,211 Roger 1973 02:49:29,920 --> 02:49:31,171 a proposé 1974 02:49:31,839 --> 02:49:33,715 de le ramener le soir même, 1975 02:49:33,841 --> 02:49:35,676 au cas où le lendemain 1976 02:49:35,801 --> 02:49:37,636 ne serait pas assez tôt. 1977 02:49:37,761 --> 02:49:38,929 Et Beau 1978 02:49:39,054 --> 02:49:41,849 a choisi de rentrer le lendemain. 1979 02:49:42,558 --> 02:49:47,187 Il a retardé un trajet qui avait déjà été honteusement repoussé. 1980 02:49:47,521 --> 02:49:50,524 À voir l'expression sur son visage 1981 02:49:50,649 --> 02:49:52,568 lorsque Roger a évoqué le sujet, 1982 02:49:53,777 --> 02:49:55,696 on ne peut que conclure 1983 02:49:55,821 --> 02:49:59,366 que l'accusé était terrifié à l'idée de rentrer chez lui. 1984 02:50:00,367 --> 02:50:02,119 Je ne voulais pas déranger. 1985 02:50:02,244 --> 02:50:05,038 Il avait des gens à opérer. 1986 02:50:08,292 --> 02:50:09,543 J'ai pleuré, 1987 02:50:09,668 --> 02:50:11,587 à côté du cercueil. 1988 02:50:11,712 --> 02:50:13,672 Quand j'ai appris la nouvelle, 1989 02:50:14,173 --> 02:50:17,342 j'ai pleuré pendant des heures ! 1990 02:50:17,467 --> 02:50:19,553 En gardant tout cela à l'esprit, 1991 02:50:20,637 --> 02:50:22,055 je vous demande 1992 02:50:22,890 --> 02:50:24,683 de regarder l'incident d'hier. 1993 02:50:25,309 --> 02:50:29,146 Moins de 3 h après avoir croisé une simple d'esprit au ventre rond 1994 02:50:29,271 --> 02:50:31,315 qui lui avait fait les yeux doux, 1995 02:50:31,440 --> 02:50:32,649 il lui a offert 1996 02:50:32,774 --> 02:50:34,610 un généreux cadeau 1997 02:50:35,068 --> 02:50:36,904 destiné à nulle autre 1998 02:50:37,029 --> 02:50:39,406 que sa mère tout juste décédée. 1999 02:50:40,407 --> 02:50:42,201 Quand la traînée enceinte 2000 02:50:42,326 --> 02:50:44,578 a proposé de lui rendre le cadeau, 2001 02:50:45,245 --> 02:50:46,496 il a insisté 2002 02:50:46,622 --> 02:50:49,208 pour que cette inconnue garde... 2003 02:51:08,519 --> 02:51:12,731 Non ! Non, attendez. Attendez ! 2004 02:51:13,398 --> 02:51:14,566 Mes jambes ! 2005 02:51:14,691 --> 02:51:16,276 Mes jambes sont bloquées. 2006 02:51:16,401 --> 02:51:17,945 Qu'est-ce qui m'arrive ? 2007 02:51:18,987 --> 02:51:20,155 Attends, maman ! 2008 02:51:28,288 --> 02:51:29,289 Quoi ? 2009 02:51:29,414 --> 02:51:31,291 Maman, s'il te plaît. 2010 02:51:32,417 --> 02:51:34,336 Aide-moi, je t'en prie. 2011 02:51:35,963 --> 02:51:37,923 Je t'en supplie, aide-moi. 2012 02:51:38,048 --> 02:51:40,968 Pitié, ne m'en veux pas. 2013 02:51:41,301 --> 02:51:42,469 Au secours ! 2014 02:51:42,886 --> 02:51:43,929 À l'aide ! 2015 02:51:44,346 --> 02:51:46,306 Aidez-moi ! 2016 02:51:46,640 --> 02:51:47,641 Au secours ! 2017 02:51:48,016 --> 02:51:49,351 Aidez-moi ! 2018 02:51:50,060 --> 02:51:51,562 Je vous en prie ! 2019 02:51:51,937 --> 02:51:53,772 Au secours ! 2020 02:51:53,897 --> 02:51:56,525 S'il vous plaît, je ne veux pas mourir. 2021 02:53:22,653 --> 02:53:23,862 Mon bébé ! 125926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.