All language subtitles for Angel.Dust.[www.calorifix.net].v01.2008.02.03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net Angel Dust (v.01) 2 00:00:03,001 --> 00:00:06,000 Traduction : Johnny Pourri Correction : davidg 3 00:02:02,082 --> 00:02:05,600 Prochain arr�t : Shibuya... Shibuya... 4 00:03:54,199 --> 00:03:55,711 Jusqu'o� on va ? 5 00:03:56,811 --> 00:03:58,412 Un peu plus loin. 6 00:03:59,312 --> 00:04:00,812 Un peu plus loin ? 7 00:04:01,598 --> 00:04:03,007 Qu'est-ce qu'il y a � voir ? 8 00:04:03,402 --> 00:04:04,977 Rien, d'o� l'int�r�t. 9 00:04:06,161 --> 00:04:08,434 Contrairement � l'escalade, 10 00:04:09,099 --> 00:04:11,252 il n'y a pas de destination. 11 00:04:11,578 --> 00:04:15,354 L'int�rieur du Mont Fuji est plein de cavit�s. 12 00:04:26,604 --> 00:04:27,934 C'est quoi ce bruit ? 13 00:04:29,010 --> 00:04:30,166 C'est le vent ? 14 00:04:58,417 --> 00:04:59,818 C'est la Sir�ne. 15 00:05:02,363 --> 00:05:04,818 Elle appelle ceux qui s'�garent ici. 16 00:05:05,592 --> 00:05:08,619 Depuis tout temps elle attire le voyageur hors de son chemin. 17 00:05:21,429 --> 00:05:22,520 Tu trembles ? 18 00:05:23,978 --> 00:05:24,920 �a va. 19 00:05:56,085 --> 00:05:57,323 Un suicide ? 20 00:05:59,488 --> 00:06:00,977 C'est peut-�tre un meurtre. 21 00:06:01,912 --> 00:06:03,242 Regarde le pic � glace. 22 00:06:07,626 --> 00:06:10,127 N'importe comment, une affaire class�e. 23 00:06:10,428 --> 00:06:11,625 Rentrons ! 24 00:06:13,195 --> 00:06:15,119 Tu pourras retrouver ton chemin ? 25 00:06:22,227 --> 00:06:23,525 Tomoo... 26 00:06:30,985 --> 00:06:32,014 Tomoo ? 27 00:07:17,474 --> 00:07:21,361 Excusez-moi, vous avez un appel. 28 00:07:28,642 --> 00:07:31,033 Mlle Suma, vous �tes mannequin ? 29 00:07:31,650 --> 00:07:33,452 Un travail de derni�re minute ? 30 00:07:44,034 --> 00:07:47,834 LUNDI 26 SEPTEMBRE 31 00:07:48,034 --> 00:07:49,284 18h00 32 00:08:40,540 --> 00:08:42,140 UNIT� DES ENQU�TES SP�CIALES 33 00:08:42,440 --> 00:08:44,640 AFFAIRE DES HOMICIDES MULTIPLES SUR LA LIGNE YAMANOTE 34 00:09:04,434 --> 00:09:08,801 Madame est de la Police Scientifique, et nous aidera dans notre enqu�te. 35 00:09:09,946 --> 00:09:13,382 Je suis le Dr Suma, sp�cialiste en personnalit�s psychopathes. 36 00:09:16,863 --> 00:09:19,743 Elle est tr�s comp�tente m�me si elle ne paie pas de mine. 37 00:09:20,076 --> 00:09:23,920 Personne n'ignore sa contribution sur l'affaire 28. 38 00:09:33,949 --> 00:09:36,748 Voici vos partenaires, Banba et Ashida. 39 00:09:44,546 --> 00:09:47,348 Je l'ai rhabill�e, comme demand�. 40 00:09:51,200 --> 00:09:55,831 Comme vous le pensiez, rien n'indique que la victime se soit d�battue. 41 00:09:57,555 --> 00:10:00,578 La marque sur la poitrine est la seule blessure visible. 42 00:10:01,954 --> 00:10:04,028 Comme le dard d'une abeille. 43 00:10:04,788 --> 00:10:06,966 C'est encore de l'acssezulline ? 44 00:10:07,409 --> 00:10:12,262 La mort est due � une suffocation caus�e par une grave intoxication. 45 00:10:12,875 --> 00:10:15,262 L'arme du crime est une seringue 46 00:10:15,436 --> 00:10:18,784 d'au moins 2,5 cm de long et de 1 mm de large. 47 00:10:19,022 --> 00:10:21,571 L'agresseur s'en est servi pour injecter le poison 48 00:10:21,903 --> 00:10:24,650 de la m�me mani�re qu'avec la premi�re victime. 49 00:10:25,413 --> 00:10:27,269 Ce type d'acssezulline 50 00:10:27,558 --> 00:10:30,150 se vend dans tous les magasins de jardinage. 51 00:10:31,347 --> 00:10:32,651 Difficile, non ? 52 00:10:34,994 --> 00:10:36,251 Excusez-moi. 53 00:10:43,252 --> 00:10:44,552 Vous le saviez ? 54 00:10:44,789 --> 00:10:46,479 La r�tine d'un mort 55 00:10:46,726 --> 00:10:49,652 garde la trace de la derni�re chose qu'il a vue. 56 00:10:50,529 --> 00:10:52,713 Je trouve Dazai trop sentimental. 57 00:10:53,472 --> 00:10:54,771 Mais si c'�tait vrai... 58 00:10:55,285 --> 00:10:56,781 on serait au ch�mage. 59 00:10:57,330 --> 00:10:58,565 C'est de la fiction. 60 00:11:03,444 --> 00:11:05,328 Elle est m�dium ? 61 00:11:06,500 --> 00:11:07,837 Pas exactement. 62 00:11:08,834 --> 00:11:13,306 Elle examine attentivement les preuves et se met dans la peau du tueur, 63 00:11:14,264 --> 00:11:16,765 pour comprendre ses �motions et ses motivations. 64 00:11:50,208 --> 00:11:52,259 Le tueur se tenait devant elle 65 00:11:52,472 --> 00:11:54,759 et a observ� froidement le spectacle. 66 00:12:05,366 --> 00:12:07,408 Si vous �tiez le tueur... 67 00:12:08,342 --> 00:12:09,118 Moi ? 68 00:12:09,682 --> 00:12:11,392 Vous tueriez qui, ici ? 69 00:12:11,693 --> 00:12:13,753 Comment �a ? 70 00:12:14,116 --> 00:12:16,492 Il a choisi cette fille parmi beaucoup d'autres. 71 00:12:17,299 --> 00:12:19,119 Il a tap� au hasard, non ? 72 00:12:20,101 --> 00:12:22,461 M�me au hasard, il y a une raison. 73 00:12:23,067 --> 00:12:25,173 Ce sera au chef de d�cider. 74 00:12:51,188 --> 00:12:55,287 S'il tue au hasard, on ne peut rien faire. 75 00:12:56,395 --> 00:12:58,325 Vos id�es nous sont tr�s utiles. 76 00:12:58,624 --> 00:13:00,665 LE TUEUR � LA SERINGUE COURT TOUJOURS 77 00:13:01,090 --> 00:13:03,829 On va mettre tous les agents sur le coup. 78 00:13:04,238 --> 00:13:07,588 - �a va �tre la guerre, demain. - C'est d�j� le cas. 79 00:13:09,013 --> 00:13:10,066 Non, merci. 80 00:13:12,516 --> 00:13:16,725 Quand il est sur une affaire, il arr�te de fumer et de boire. 81 00:13:18,525 --> 00:13:20,467 Ce sera la pleine lune demain. 82 00:13:24,937 --> 00:13:26,468 Non, c'est ce soir. 83 00:13:26,774 --> 00:13:27,708 Vous voyez ? 84 00:13:29,326 --> 00:13:34,075 Elle n'est pas totalement pleine. 85 00:13:41,277 --> 00:13:42,770 Inspecteur Banba... 86 00:13:43,652 --> 00:13:45,267 C'est la pleine lune, 87 00:13:45,666 --> 00:13:48,870 vous croisez un chameau bless� dans le d�sert. 88 00:13:49,624 --> 00:13:52,125 Sa blessure est mortelle. 89 00:13:53,035 --> 00:13:56,281 Vous passez � c�t� de lui, que faites-vous ? 90 00:13:57,630 --> 00:13:59,609 Vous voulez m'analyser ? 91 00:14:00,828 --> 00:14:02,237 Je d�teste �a. 92 00:14:05,871 --> 00:14:09,448 Le chameau vous implore des yeux de l'achever... 93 00:14:14,151 --> 00:14:18,248 Par mon regard de flic, je l'amenerai � y r�fl�chir � deux fois. 94 00:14:33,438 --> 00:14:36,731 Nous sommes � la station de Shibuya, bourr�e de voyageurs. 95 00:14:37,289 --> 00:14:39,779 � 18 heures, il y a deux lundis de �a, 96 00:14:39,899 --> 00:14:45,089 la premi�re victime �tait retrouv�e ici-m�me. 97 00:14:45,722 --> 00:14:49,204 Aujourd'hui nous sommes le troisi�me lundi, 98 00:14:49,988 --> 00:14:53,866 Le tueur va-t-il frapper � nouveau ? 99 00:14:54,230 --> 00:14:58,905 Le meurtrier semble viser les jeunes femmes. 100 00:14:59,778 --> 00:15:03,665 Alors mesdames, si vous devez sortir ce soir 101 00:15:03,950 --> 00:15:07,774 soyez extr�mement vigilantes si vous prenez la ligne Yamanote. 102 00:16:02,451 --> 00:16:04,384 Le Tueur est un loup-garou ? 103 00:16:04,873 --> 00:16:06,077 Je le savais. 104 00:16:06,757 --> 00:16:08,720 Le nom "Lundi" vient de "Lune". 105 00:16:08,840 --> 00:16:14,047 L'�tude des mar�es �tablit un lien entre la pleine lune et la pulsion de meurtre. 106 00:16:14,317 --> 00:16:17,255 La l�gende du loup-garou viendrait de l�. 107 00:16:18,224 --> 00:16:19,821 �a para�t logique. 108 00:16:19,941 --> 00:16:22,834 M�me moi j'ai des envies de meurtre le lundi. 109 00:16:22,954 --> 00:16:25,863 Alors le tueur est un salaryman en rogne ? 110 00:16:42,210 --> 00:16:43,667 Quoi, �a d�range ? 111 00:16:45,076 --> 00:16:46,896 - D�sol�. - Tu choisirais qui... 112 00:16:47,593 --> 00:16:49,288 si t'�tais lui ? 113 00:16:49,738 --> 00:16:51,988 Voyons voir... 114 00:16:56,394 --> 00:16:57,486 Celle-l�. 115 00:17:02,989 --> 00:17:04,003 VICTIME DE MEURTRE 116 00:17:04,290 --> 00:17:06,290 KAZUKO ODAWARA (20 ans) 117 00:17:06,758 --> 00:17:09,908 La victime est une �tudiante habitant � Yoyogi. 118 00:17:10,209 --> 00:17:12,045 Kazuki Odawara, 20 ans. 119 00:17:13,061 --> 00:17:14,609 Le rapport d'autopsie 120 00:17:14,735 --> 00:17:18,933 montre qu'on lui a inject� une substance toxique. 121 00:17:19,312 --> 00:17:23,744 Malgr� les nombreux agents en faction sur la ligne Yamanote, 122 00:17:24,473 --> 00:17:28,718 le tueur n'a pas h�sit� � frapper � nouveau. 123 00:17:29,867 --> 00:17:32,974 La police est tr�s pr�occup�e par ces meurtres 124 00:17:33,114 --> 00:17:35,865 qui ont tous eu lieu sur la ligne de m�tro Yamanote. 125 00:17:36,245 --> 00:17:38,816 Nous lan�ons un appel � t�moins. 126 00:17:39,100 --> 00:17:41,039 Qu'ils veulent bien se manifester. 127 00:17:41,159 --> 00:17:42,457 Merci beaucoup. 128 00:17:58,258 --> 00:18:00,902 Bien, �coutez attentivement ! 129 00:18:01,139 --> 00:18:06,169 Vous �tes bien tous des t�moins des �v�nements de lundi dernier ? 130 00:18:06,588 --> 00:18:10,269 Personne de la semaine derni�re ou de celle d'avant ? 131 00:18:11,686 --> 00:18:12,937 Je me suis tromp� ! 132 00:18:18,887 --> 00:18:22,734 3... 2... 1. � vos places. 133 00:18:24,571 --> 00:18:26,732 Nous avan�ons dans cette direction. 134 00:18:27,270 --> 00:18:28,426 C'est le tueur. 135 00:18:29,012 --> 00:18:30,598 Je joue la victime. 136 00:18:35,975 --> 00:18:37,875 Qui siffle ? 137 00:18:38,096 --> 00:18:39,458 Un peu de s�rieux ! 138 00:18:40,519 --> 00:18:44,199 J'essayais juste de reconstituer la sc�ne. 139 00:18:49,636 --> 00:18:50,871 Inspecteur Ashida. 140 00:18:57,019 --> 00:18:59,505 C'est quoi ce Re-freezing Psychorium ? 141 00:18:59,734 --> 00:19:03,185 La premi�re victime a �t� trait�e l�-bas. 142 00:19:04,591 --> 00:19:07,512 C'est une clinique de reconditionnement. 143 00:19:10,167 --> 00:19:13,895 La victime �tait une adepte de l'�glise de la V�rit� Ultime. 144 00:19:14,259 --> 00:19:16,697 On les voit souvent dans le m�tro. 145 00:19:22,168 --> 00:19:23,560 �tes-vous heureux ? 146 00:19:25,801 --> 00:19:27,638 Sa famille lui a fait subir 147 00:19:27,875 --> 00:19:31,548 un reconditionnement pour qu'elle renonce � ses croyances. 148 00:19:31,801 --> 00:19:33,400 On a v�rifi�. 149 00:19:41,576 --> 00:19:42,974 Pour la premi�re victime, 150 00:19:43,094 --> 00:19:48,606 il y a eu des probl�mes entre L'�glise et la clinique. 151 00:19:49,159 --> 00:19:49,982 Et ? 152 00:19:50,599 --> 00:19:54,821 Les deux autres victimes n'avaient rien � voir l�-dedans. 153 00:20:08,894 --> 00:20:12,029 Je vous ai d�j� tout dit sur Yumiko. 154 00:20:15,229 --> 00:20:17,936 Le tueur se fichait de qui c'�tait 155 00:20:18,332 --> 00:20:20,909 du moment que c'�tait une jeune femme. 156 00:20:21,504 --> 00:20:23,198 Peut-�tre... 157 00:20:23,799 --> 00:20:27,037 Mais si c'est Yumiko qui �tait vis�e, 158 00:20:27,607 --> 00:20:29,840 �a pourrait �tre la cl� de l'affaire. 159 00:20:31,894 --> 00:20:33,763 Il me faut les d�tails 160 00:20:34,665 --> 00:20:38,243 de ce qu'on a fait � votre fille dans cette clinique. 161 00:20:54,939 --> 00:20:57,139 Personne sur ces photos. 162 00:21:33,150 --> 00:21:34,828 Ah, voil�. C'est �a. 163 00:21:34,971 --> 00:21:37,417 Le Re-Freezing Psychorium. 164 00:21:53,361 --> 00:21:55,529 Il y a quelqu'un sur celle-l�. 165 00:21:59,614 --> 00:22:00,817 Aku Rei... 166 00:22:02,068 --> 00:22:03,683 Akuryo (esprit malin) ? 167 00:22:15,378 --> 00:22:20,127 La seconde victime, Masumi Takagi, �tait �tudiante en art. 168 00:22:28,547 --> 00:22:31,650 Les trois victimes ne se connaissaient pas. 169 00:22:32,980 --> 00:22:34,677 Rien ne les relie, 170 00:22:34,819 --> 00:22:37,843 m�me pas dans leur pass�. 171 00:22:39,252 --> 00:22:42,107 Mais vous voyez des similitudes 172 00:22:42,572 --> 00:22:44,561 dans leurs profils psychologiques. 173 00:22:45,528 --> 00:22:46,348 Oui. 174 00:22:47,884 --> 00:22:52,024 Les trois victimes avaient une sorte de conscience commune. 175 00:22:52,360 --> 00:22:57,161 Elles envoyaient des signaux qui ont attir� le meurtrier. 176 00:23:00,182 --> 00:23:03,380 Seule Yumiko Asahi �tait mystique. 177 00:23:04,199 --> 00:23:08,046 Je sens un fort d�sir d'autodestruction chez ces trois femmes. 178 00:23:08,712 --> 00:23:11,403 Kazuko Odawara �tait normale � premi�re vue. 179 00:23:13,451 --> 00:23:15,926 Elle �tudiait l'autisme... 180 00:23:16,554 --> 00:23:19,810 Et elle a fini par se conduire en autiste elle-m�me. 181 00:23:20,693 --> 00:23:22,884 Elle n'a pas parl� pendant six mois. 182 00:23:23,414 --> 00:23:25,527 Vous trouvez �a normal ? 183 00:23:26,422 --> 00:23:28,852 Qu'est-ce que vous sugg�rez ? 184 00:23:29,976 --> 00:23:31,495 Que va-t-on faire ? 185 00:23:32,812 --> 00:23:34,323 Vous comptez annoncer 186 00:23:34,624 --> 00:23:37,946 que les jeunes femmes �prouvant un d�sir d'autodestruction 187 00:23:38,120 --> 00:23:41,270 doivent �viter de prendre le train le lundi � 18 heures ? 188 00:23:41,617 --> 00:23:45,226 � cette heure, les vieilles d�j� s'en abstiennent. 189 00:23:45,575 --> 00:23:48,963 Les deux derni�res victimes ont �t� piqu�es de face. 190 00:23:50,231 --> 00:23:53,824 Seule la premi�re a �t� attaqu�e par derri�re. 191 00:23:56,226 --> 00:24:00,168 Vous pensez qu'elle connaissait le tueur ? 192 00:24:01,473 --> 00:24:03,009 Je ne sais pas. 193 00:24:03,945 --> 00:24:04,784 Mais... 194 00:24:06,129 --> 00:24:09,881 J'ai l'intuition que le premier meurtre est la cl� de tout. 195 00:25:11,284 --> 00:25:12,503 Bienvenue. 196 00:25:43,782 --> 00:25:44,941 Tu dormais ? 197 00:25:45,223 --> 00:25:46,155 Non. 198 00:25:46,893 --> 00:25:48,096 Je regardais �a. 199 00:25:49,442 --> 00:25:51,167 La Belle Au Bois Dormant. 200 00:25:52,430 --> 00:25:54,282 Une patiente m'a demand� 201 00:25:54,994 --> 00:25:58,357 si je pr�f�rais les robes bleues ou roses. 202 00:25:59,038 --> 00:26:00,798 �a m'a �tonn�. 203 00:26:01,112 --> 00:26:03,302 C'est dans la Belle Au Bois Dormant. 204 00:26:07,465 --> 00:26:10,663 Les f�es voulaient offrir une robe � la princesse. 205 00:26:11,774 --> 00:26:15,052 Mais deux f�es se disputaient sur la couleur de la robe. 206 00:26:16,783 --> 00:26:18,002 En fait... 207 00:26:19,918 --> 00:26:24,102 l'une voulait offrir une robe bleue, 208 00:26:24,938 --> 00:26:27,787 et l'autre une rose. 209 00:26:33,848 --> 00:26:34,746 �a va ? 210 00:26:35,383 --> 00:26:36,523 Ce n'est rien. 211 00:26:37,853 --> 00:26:39,009 Fais voir. 212 00:26:45,950 --> 00:26:50,288 La princesse s'est piqu�e le doigt au fuseau du rouet et s'est endormie. 213 00:26:51,153 --> 00:26:54,712 � son r�veil, elle n'avait pas vieilli d'un jour. 214 00:26:55,800 --> 00:26:57,348 Comme toi. 215 00:27:03,524 --> 00:27:05,186 On fait l'amour ? 216 00:27:44,912 --> 00:27:48,654 Les Dr Aku et Setsuko Takahara ont �t� interrog�s. 217 00:27:50,788 --> 00:27:54,139 Tout le monde pensait qu'ils formaient le couple id�al. 218 00:27:55,408 --> 00:27:58,670 � l'�poque, Aku �tait le mouton noir de la psychiatrie. 219 00:27:59,540 --> 00:28:03,821 Apr�s cette affaire, il est parti �tudier aux �tats-Unis. 220 00:28:04,788 --> 00:28:07,424 Setsuko et lui se sont s�par�s apr�s �a. 221 00:28:08,184 --> 00:28:13,270 Setsuko a �pous� Tomoo Suma qui travaillait dans le m�me laboratoire. 222 00:28:14,568 --> 00:28:17,234 Aku a fait des exp�riences de reconditionnement ? 223 00:28:17,788 --> 00:28:22,115 Le monde de la psychiatrie trouvait ses recherches inhumaines. 224 00:28:24,254 --> 00:28:27,464 Il utilisait une drogue proche du LSD 225 00:28:27,584 --> 00:28:33,108 pour contr�ler les pulsions suicidaires et les acc�s de schizophr�nie. 226 00:28:33,298 --> 00:28:37,101 Difficile � dire si c'est efficace ou pas. 227 00:28:38,349 --> 00:28:43,466 Ses recherches semblaient tendre vers le contr�le de l'esprit. 228 00:28:44,005 --> 00:28:46,854 Il para�t que 72 heures suffisent, 229 00:28:47,044 --> 00:28:52,090 pour laver le cerveau de n'importe qui. 230 00:29:03,592 --> 00:29:08,389 L'�glise de la V�rit� Ultime a port� plainte. 231 00:29:08,674 --> 00:29:13,162 Ils disent que leurs adeptes ont �t� enlev�s de force 232 00:29:13,388 --> 00:29:16,345 et soumis � un lavage de cerveau. 233 00:29:18,783 --> 00:29:21,797 Ce n'est pas directement li� � notre affaire, 234 00:29:21,971 --> 00:29:26,700 mais j'ai d�couvert que �a fait partie des activit�s de ce Psychorium. 235 00:29:27,238 --> 00:29:30,782 Les familles des patients paient ce traitement tr�s cher. 236 00:29:30,902 --> 00:29:32,549 Mais ce n'est pas ill�gal. 237 00:29:33,150 --> 00:29:36,193 On lui a demand� de venir, en qualit� de t�moin. 238 00:29:36,509 --> 00:29:39,564 On a fini, mais puisque vous �tes l�... 239 00:29:40,087 --> 00:29:44,386 on lui a demand� d'attendre un peu. 240 00:29:46,514 --> 00:29:47,590 C'est ici. 241 00:29:56,276 --> 00:29:57,321 Entrez. 242 00:30:27,681 --> 00:30:29,415 Qu'est-ce que c'est que �a ? 243 00:31:29,402 --> 00:31:33,391 C'est ennuyeux, la montagne : on grimpe et on descend. 244 00:31:33,745 --> 00:31:36,539 Et o� qu'on grimpe, on voit toujours le Mont Fuji. 245 00:31:37,109 --> 00:31:38,884 �a me d�prime. 246 00:31:56,034 --> 00:31:58,060 J'ai r�v� que j'�tais enterr�e vivante. 247 00:31:58,519 --> 00:31:59,485 C'est bien. 248 00:31:59,802 --> 00:32:01,432 Tu t'es souvenue de moi. 249 00:32:02,898 --> 00:32:05,162 Mais tu n'�tais pas dans mon r�ve. 250 00:32:06,524 --> 00:32:08,692 J'ai r�v� que je couchais avec toi. 251 00:32:26,713 --> 00:32:29,135 Je ne savais pas que tu �tais au Japon. 252 00:32:29,927 --> 00:32:32,634 Suppose que ton esprit soit une �le. 253 00:32:34,529 --> 00:32:37,182 Aucun homme n'est une �le. 254 00:32:38,106 --> 00:32:41,383 Tu te souviens donc du po�me de John Donne. 255 00:32:43,596 --> 00:32:46,114 Toi non plus tu n'es pas une �le. 256 00:32:51,477 --> 00:32:53,384 Je suis l� pour le travail. 257 00:33:01,769 --> 00:33:04,485 Sp�cialiste en personnalit�s psychopathes. 258 00:33:09,406 --> 00:33:11,591 Tu n'es pas faite pour �a. 259 00:33:14,805 --> 00:33:17,987 Je veux que tu me parles d'une de tes patientes. 260 00:33:18,747 --> 00:33:20,504 Elle aime la photographie. 261 00:33:20,979 --> 00:33:22,986 Elle lit Nietzsche et Grof. 262 00:33:24,648 --> 00:33:26,738 Elle s'appelle Yumiko Asahi. 263 00:33:30,634 --> 00:33:32,502 Tu dois la conna�tre. 264 00:33:36,960 --> 00:33:38,688 Et pour Nietzsche ? 265 00:33:40,253 --> 00:33:42,042 Ce doit �tre ton influence. 266 00:33:43,815 --> 00:33:46,633 C'est un outil de reconditionnement ? 267 00:33:50,084 --> 00:33:55,673 Tu veux �tablir le profil du tueur de la ligne Yamanote ? 268 00:33:56,084 --> 00:33:57,204 Ou alors... 269 00:33:57,710 --> 00:34:00,117 tu veux que ce soit moi qui le fasse. 270 00:34:19,835 --> 00:34:21,593 Quelle ironie... 271 00:34:22,732 --> 00:34:24,999 Apr�s huit ans, on se retrouve � nouveau 272 00:34:25,479 --> 00:34:28,456 sur le th�me de meurtres en s�rie. 273 00:34:32,157 --> 00:34:34,894 On ne tue jamais par hasard. 274 00:34:37,052 --> 00:34:38,894 C'�tait ta th�orie. 275 00:34:41,359 --> 00:34:45,695 La s�rie de meurtres actuelle n'a rien d'al�atoire. 276 00:34:48,217 --> 00:34:50,590 Il doit y avoir un facteur commun. 277 00:35:31,700 --> 00:35:34,707 Les trois victimes ont suscit� le meurtre 278 00:35:34,834 --> 00:35:37,345 car elles �prouvaient un certain d�sir. 279 00:35:38,163 --> 00:35:41,716 Un d�sir tr�s fort d'autodestruction 280 00:35:41,891 --> 00:35:43,989 qui a attir� le tueur � elles. 281 00:35:45,054 --> 00:35:48,145 Ce d�sir �tait synchrone avec celui du tueur. 282 00:35:50,593 --> 00:35:51,245 Oui. 283 00:35:53,339 --> 00:35:58,028 C'est une �motion tr�s forte, comme ton sentiment d'isolement. 284 00:35:58,918 --> 00:36:00,317 Tr�s int�ressant. 285 00:36:01,927 --> 00:36:06,203 Le tueur a choisi de piquer ta patiente dans le dos. 286 00:36:08,311 --> 00:36:12,316 C'est pourquoi j'ai besoin de d�tails � son sujet. 287 00:36:17,363 --> 00:36:19,525 Je dois te pr�senter un mandat ? 288 00:36:20,462 --> 00:36:21,400 Impossible. 289 00:36:22,147 --> 00:36:23,648 Tu sais tr�s bien 290 00:36:24,115 --> 00:36:28,272 qu'il m'est interdit de divulguer des informations sur mes patients. 291 00:36:31,299 --> 00:36:36,506 Tu pourrais me faire une faveur, en souvenir du bon vieux temps. 292 00:36:36,830 --> 00:36:38,754 Tu veux dire au lit ? 293 00:36:41,748 --> 00:36:42,845 Tr�s dr�le. 294 00:36:43,735 --> 00:36:47,434 Comment l'esprit devient-il chameau ? 295 00:36:48,388 --> 00:36:52,408 Et comment le chameau devient-il lion ? 296 00:36:54,584 --> 00:36:58,796 Et enfin, comment le lion devient-il enfant ? 297 00:36:59,511 --> 00:37:02,903 Il semble que Yumiko ne l'ait jamais bien compris. 298 00:37:08,099 --> 00:37:12,994 Yumiko n'a pas �t� la seule � subir le reconditionnement d'Aku. 299 00:37:13,534 --> 00:37:16,048 Mais r�cemment, nous avons pris des mesures strictes 300 00:37:16,291 --> 00:37:18,690 afin de dissuader nos membres 301 00:37:18,891 --> 00:37:21,489 de se jeter dans les bras d'escrocs du genre d'Aku. 302 00:37:21,693 --> 00:37:26,541 La punition qu'elle a re�ue a renforc� la foi de nos adeptes. 303 00:37:27,065 --> 00:37:31,916 Aku hospitalise nos membres de force en les d�clarant malades mentaux. 304 00:37:32,443 --> 00:37:34,716 Il leur lave le cerveau. 305 00:37:36,623 --> 00:37:39,012 C'est inadmissible d'un point de vue �thique. 306 00:37:41,719 --> 00:37:46,956 Cela nous aiderait si vous nous parliez des gens proches de Yumiko. 307 00:37:47,607 --> 00:37:51,016 Nous nous consid�rons comme une famille. 308 00:37:51,477 --> 00:37:55,167 Nous partageons notre amour avec �quit�. 309 00:37:56,399 --> 00:37:57,750 Excusez-moi. 310 00:37:59,944 --> 00:38:01,714 Docteur Setsuko Suma ? 311 00:38:02,780 --> 00:38:06,915 Pardon de vous interrompre, il y a un appel de la police. 312 00:38:14,229 --> 00:38:15,755 Suma � l'appareil. 313 00:38:18,552 --> 00:38:19,363 All�. 314 00:38:23,787 --> 00:38:25,117 C'est moi. 315 00:38:25,837 --> 00:38:26,870 C'est Aku. 316 00:38:30,635 --> 00:38:32,065 Excusez-moi un instant. 317 00:38:44,817 --> 00:38:47,892 Je me suis souvenu de quelque chose. 318 00:38:48,012 --> 00:38:50,068 �a devrait t'int�resser. 319 00:39:04,086 --> 00:39:08,584 On ne s'�tait pas vus depuis si longtemps, j'�tais un peu nerveux. 320 00:39:10,131 --> 00:39:14,486 Je sens que tu es en train de t'isoler. 321 00:39:14,979 --> 00:39:20,822 Je doute que tu sois capable de te mettre en phase avec l'esprit du tueur. 322 00:39:22,815 --> 00:39:25,056 Tu as les mains moites. 323 00:39:49,111 --> 00:39:52,016 Tu es en train de changer. 324 00:39:54,751 --> 00:39:56,007 Comment �a ? 325 00:39:58,127 --> 00:40:02,226 Une partie de l'esprit du tueur �tait d�j� en toi. 326 00:40:03,061 --> 00:40:07,743 Tu ne l'as probablement pas encore remarqu�. 327 00:40:10,763 --> 00:40:12,127 Sois honn�te. 328 00:40:12,883 --> 00:40:15,220 Comme quand on �tait ensemble. 329 00:42:37,379 --> 00:42:40,160 Un nouveau meurtre a eu lieu ici, � Tsurumaki. 330 00:42:40,319 --> 00:42:44,646 Ce n'est pas officiel, mais il ne fait gu�re de doute 331 00:42:44,766 --> 00:42:49,153 que le tueur est le m�me que celui du m�tro Yamanote. 332 00:42:49,741 --> 00:42:53,768 Le tueur a finalement quitt� la ligne Yamanote 333 00:42:54,467 --> 00:43:00,136 et a commis son crime dans un quartier r�sidentiel moins fr�quent�. 334 00:43:00,756 --> 00:43:04,441 La police va devoir �largir le champ de son enqu�te 335 00:43:04,711 --> 00:43:07,913 et les citoyens faire face � un risque accru. 336 00:43:08,739 --> 00:43:12,126 La police rechigne � donner des d�tails � la presse, 337 00:43:12,744 --> 00:43:15,495 mais pour mettre fin � ces meurtres, 338 00:43:15,686 --> 00:43:18,849 il est essentiel que la presse informe le public. 339 00:43:19,296 --> 00:43:23,649 Moi-m�me, j'esp�re que cette affaire sera r�solue... 340 00:44:36,024 --> 00:44:36,954 Excuse-moi. 341 00:44:37,994 --> 00:44:39,954 J'ai frapp� mais tu n'as pas r�pondu. 342 00:45:14,046 --> 00:45:17,225 Pense qu'une petite pousse surgit du sol, 343 00:45:29,941 --> 00:45:34,059 et que sept roses �closent l'une apr�s l'autre. 344 00:46:37,913 --> 00:46:39,066 Tomoo... 345 00:46:44,101 --> 00:46:49,171 Tu trouves que j'ai chang� depuis que je travaille sur cette affaire ? 346 00:46:56,280 --> 00:47:00,168 Dans ma fa�on de parler ou de me comporter ? 347 00:47:02,622 --> 00:47:03,668 Pourquoi ? 348 00:47:13,387 --> 00:47:14,406 Oublie �a. 349 00:47:16,758 --> 00:47:18,591 C'est une affaire �trange. 350 00:47:18,846 --> 00:47:20,146 Prends ton temps. 351 00:47:20,798 --> 00:47:23,198 Tu ne feras que t'embrouiller sinon. 352 00:47:24,748 --> 00:47:26,886 Quand je pense que quelqu'un d'autre... 353 00:47:28,841 --> 00:47:31,671 risque d'�tre tu� lundi prochain... 354 00:47:33,252 --> 00:47:34,916 Tu n'y peux rien. 355 00:47:37,822 --> 00:47:39,856 La culpabilit� rend fou. 356 00:47:43,972 --> 00:47:46,373 LUNDI 15h30 PLUVIEUX 357 00:47:46,573 --> 00:47:49,673 PROBABILIT� D'AVERSES - 80% 358 00:48:00,010 --> 00:48:02,919 Quartier g�n�ral � tous les commissariats. 359 00:48:03,173 --> 00:48:06,749 Trois heures avant meurtre pr�sum�. 360 00:48:07,095 --> 00:48:09,864 Interroger toute personne suspecte. 361 00:48:10,045 --> 00:48:13,951 Le tueur est arm� d'un objet du type seringue. 362 00:48:14,484 --> 00:48:18,181 Il est pr�sum� mentalement instable. 363 00:48:18,301 --> 00:48:23,911 Effectuer les fouilles corporelles avec grande prudence. 364 00:49:11,810 --> 00:49:12,781 �a suffit. 365 00:49:13,860 --> 00:49:15,036 Arr�tez. 366 00:49:35,218 --> 00:49:40,415 Est-ce que ce choix du lundi, 18 heures, a un sens ? 367 00:49:44,600 --> 00:49:47,842 1re Division � salle de contr�le. 368 00:49:51,153 --> 00:49:52,933 Ici la 1re Division Banba. 369 00:49:53,616 --> 00:49:56,285 Du nouveau pour les autres divisions ? 370 00:49:58,207 --> 00:50:02,021 Aucune information importante pour l'instant. 371 00:50:02,387 --> 00:50:03,372 Bien re�u. 372 00:50:14,049 --> 00:50:17,788 1re Division Banba � commissaire 1-0-2-3. 373 00:50:18,150 --> 00:50:18,973 Au rapport. 374 00:50:19,093 --> 00:50:24,616 Interrogatoire syst�matique de tous les suspects � la station de Shinanomachi. 375 00:50:24,870 --> 00:50:29,925 Aucune piste concluante pour l'instant. 376 00:50:30,754 --> 00:50:31,644 Bien re�u. 377 00:50:48,184 --> 00:50:50,186 Vous fumez plus qu'avant. 378 00:50:53,079 --> 00:50:55,055 Et vous avez des cernes. 379 00:50:57,731 --> 00:50:59,066 �a ne vous va pas. 380 00:51:20,121 --> 00:51:22,283 Le tueur est en moi. 381 00:52:36,149 --> 00:52:37,101 SHIBUYA 382 00:52:39,311 --> 00:52:40,402 SUGAMO 383 00:52:41,969 --> 00:52:43,002 HAMAMMATSU-CHO 384 00:52:43,302 --> 00:52:44,602 TSURUMAKI-CHO, WASEDA 385 00:52:45,002 --> 00:52:46,902 KORUAKEN 386 00:53:16,576 --> 00:53:17,609 Inspecteur... 387 00:53:17,863 --> 00:53:22,670 Est-ce que tous les enqu�teurs se prennent pour le criminel qu'ils traquent ? 388 00:53:24,583 --> 00:53:26,315 O� veux-tu en venir ? 389 00:53:27,921 --> 00:53:30,977 Vous croyez s�rieusement dans la th�orie de Suma ? 390 00:53:33,996 --> 00:53:36,539 Qu'est-ce que tu proposes d'autre ? 391 00:53:38,235 --> 00:53:39,936 Fais juste ton boulot. 392 00:53:54,727 --> 00:53:56,809 C'est elle qui est en danger. 393 00:55:55,280 --> 00:55:56,542 ENCORE UN MEURTRE ! 394 00:55:56,662 --> 00:55:58,697 UNE CINQUI�ME VICTIME ! LA POLICE DANS LE NOIR ! 395 00:55:58,817 --> 00:56:00,922 LE TUEUR FRAPPE DANS LA FOULE ! 396 00:56:01,240 --> 00:56:02,922 �TAT D'URGENCE ! 397 00:56:03,218 --> 00:56:04,858 LA PEUR S'EMPARE DE LA VILLE ! 398 00:56:04,978 --> 00:56:06,122 5 FEMMES TU�ES 399 00:57:17,533 --> 00:57:19,282 Je trouve �a cruel. 400 00:57:20,149 --> 00:57:21,992 Si tu ne vois que �a... 401 00:57:23,314 --> 00:57:27,516 Ton regard me dit que ce n'est pas une visite de courtoisie. 402 00:57:29,372 --> 00:57:32,011 Des traitements coercitifs... 403 00:57:33,203 --> 00:57:35,331 Voil� le r�sultat de tes recherches. 404 00:57:36,284 --> 00:57:38,366 Je ne choisis pas mes patients. 405 00:57:39,211 --> 00:57:41,519 Ni leur situation familiale. 406 00:57:41,865 --> 00:57:45,388 Je travaille sans filet. 407 00:57:46,167 --> 00:57:48,002 Je prends des risques. 408 00:57:48,352 --> 00:57:50,448 Tu es la b�te noire des sectes. 409 00:57:52,578 --> 00:57:55,889 Ces gens sont des hypocrites. 410 00:57:57,367 --> 00:58:00,848 Je r�ussis dans ce qu'on attend de moi. 411 00:58:02,719 --> 00:58:05,125 Mes clients sont tr�s reconnaissants. 412 00:58:07,999 --> 00:58:11,827 Je te respectais en tant que psychiatre. 413 00:58:12,672 --> 00:58:17,128 M�me quand mon p�re et Souda ont critiqu� la radicalit� de tes m�thodes. 414 00:58:18,269 --> 00:58:19,715 Je te respectais. 415 00:58:22,263 --> 00:58:23,121 Et alors ? 416 00:58:36,164 --> 00:58:37,419 Tu es venue 417 00:58:38,166 --> 00:58:41,434 parce que tu es persuad�e que je suis le tueur. 418 00:58:51,065 --> 00:58:52,137 Pas vrai ? 419 00:58:59,797 --> 00:59:02,039 Mais je n'ai pas de mobile. 420 00:59:04,327 --> 00:59:07,040 Ton mobile d�passe la logique. 421 00:59:09,006 --> 00:59:14,188 Ce serait pour me moquer du monde en cr�ant des �nigmes insolubles ? 422 00:59:16,219 --> 00:59:18,222 Et mon alibi ? 423 00:59:21,105 --> 00:59:23,544 Rien de plus facile que de s'en fabriquer un. 424 00:59:25,667 --> 00:59:29,958 Pourquoi �tre sur la d�fensive avec ton ancien amant ? 425 00:59:35,658 --> 00:59:38,048 Tu ne m'aimais pas. 426 00:59:40,140 --> 00:59:42,323 Tu avais juste besoin de moi. 427 00:59:44,269 --> 00:59:46,367 Tu ne me d�sirais pas... 428 00:59:47,559 --> 00:59:49,292 en tant que femme. 429 00:59:50,815 --> 00:59:55,472 Tu voulais la fille du grand professeur Takahara. 430 00:59:57,067 --> 00:59:59,515 Et tu voulais aussi une assistante. 431 01:00:01,054 --> 01:00:05,755 Tu ne penses qu'� toi-m�me, et tu tires des conclusions h�tives. 432 01:00:06,939 --> 01:00:09,346 Tu as repris tes mauvaises habitudes. 433 01:00:15,864 --> 01:00:17,159 J'avais peur. 434 01:00:19,369 --> 01:00:21,666 Je ne comprenais pas tes sentiments. 435 01:00:23,577 --> 01:00:26,160 Avec un tel manque de sinc�rit�... 436 01:00:27,674 --> 01:00:32,664 comment un homme comme toi pourrait aimer qui que ce soit ? 437 01:00:34,809 --> 01:00:36,663 Tu ne comprends pas ce qu'est l'amour. 438 01:00:36,876 --> 01:00:38,719 Tu n'en as m�me pas id�e. 439 01:00:40,623 --> 01:00:42,991 D'accord, je vois. 440 01:00:43,492 --> 01:00:44,792 Tu as tout compris. 441 01:00:46,046 --> 01:00:47,477 Je suis heureuse ! 442 01:00:49,019 --> 01:00:53,067 J'ai un mari qui m'aime et un foyer. 443 01:00:54,118 --> 01:00:56,795 Je suis parfaitement heureuse ! 444 01:00:58,655 --> 01:00:59,768 Ah bon... 445 01:01:01,176 --> 01:01:02,273 C'est vrai ! 446 01:01:03,513 --> 01:01:06,375 Il m'a donn� tout ce que tu ne m'as pas offert. 447 01:01:07,265 --> 01:01:08,570 Et cela dure. 448 01:01:08,704 --> 01:01:10,476 Tu veux tout avoir. 449 01:01:11,334 --> 01:01:14,902 En agissant ainsi, tu es s�re de le d�truire. 450 01:01:17,159 --> 01:01:18,351 C'est faux ! 451 01:01:19,479 --> 01:01:21,402 Tu m'as fui. 452 01:01:22,737 --> 01:01:24,120 Tu m'as fui moi... 453 01:01:24,771 --> 01:01:26,599 et mes recherches. 454 01:01:29,039 --> 01:01:31,676 C'est toi qui es parti. 455 01:01:33,885 --> 01:01:36,754 Mes sentiments pour toi n'ont pas chang�. 456 01:01:37,866 --> 01:01:39,325 Pour toi... 457 01:01:40,167 --> 01:01:42,569 je serais pr�t � me foutre en l'air. 458 01:01:48,334 --> 01:01:49,681 Arr�te �a. 459 01:01:51,036 --> 01:01:53,373 Je ne te laisserai pas me contr�ler. 460 01:02:00,096 --> 01:02:01,284 Docteur Aku. 461 01:02:02,210 --> 01:02:05,894 Vous �tes daltonien, n'est-ce pas ? 462 01:02:08,965 --> 01:02:12,786 Vous devez savoir ce que signifient ces photos. 463 01:02:23,581 --> 01:02:24,853 Je vois... 464 01:02:26,776 --> 01:02:28,795 un fort sentiment d'isolement. 465 01:02:28,954 --> 01:02:32,913 La perception des couleurs, les lieux des crimes formant une lettre 466 01:02:33,199 --> 01:02:35,792 sont le fil rouge qui guide le tueur. 467 01:02:38,468 --> 01:02:41,869 Ce n'est peut-�tre pas toi qui commets les meurtres... 468 01:02:42,871 --> 01:02:44,691 Tu dois contr�ler quelqu'un. 469 01:02:46,217 --> 01:02:48,140 Tu as programm� quelqu'un... 470 01:02:49,306 --> 01:02:51,293 pour ex�cuter ta volont�. 471 01:02:52,668 --> 01:02:54,671 Tu es en train de me dire 472 01:02:57,055 --> 01:03:00,504 que tout �a est li� � mes recondionnements ? 473 01:03:03,114 --> 01:03:04,751 C'est pertinent, non ? 474 01:03:12,445 --> 01:03:16,180 On dirait plut�t que c'est toi qui deviens folle. 475 01:03:17,354 --> 01:03:19,786 Qui croira � ces divagations ? 476 01:04:33,270 --> 01:04:37,694 24 heures apr�s la premi�re injection, malgr� son refus d'�tre trait�e, 477 01:04:37,837 --> 01:04:40,635 la patiente s'est calm�e. 478 01:04:41,925 --> 01:04:47,329 Nous lui avons inject� deux ampoules d'halop�ridol. 479 01:04:47,615 --> 01:04:49,525 12 heures plus tard, 480 01:04:49,925 --> 01:04:53,179 une autre dose lui a �t� administr�e. 481 01:04:57,504 --> 01:05:00,428 Tu ne parles pas de ton propre chef. 482 01:05:06,933 --> 01:05:10,130 Tu es dans le m�me �tat que quand tu dis tes pri�res. 483 01:05:19,608 --> 01:05:21,786 Qu'est-ce que la V�rit� ? 484 01:05:26,893 --> 01:05:29,356 Croire en notre Grand Pr�tre. 485 01:05:30,214 --> 01:05:32,816 Qu'est-ce que le Grand Pr�tre ? 486 01:05:41,670 --> 01:05:44,865 Il est le Dieu Ultime de l'univers r�incarn�. 487 01:05:45,421 --> 01:05:47,640 Que veux-tu dire par r�incarn� ? 488 01:05:54,568 --> 01:05:56,142 Ressuscit�. 489 01:05:57,413 --> 01:05:58,700 Ressuscit� ? 490 01:06:02,634 --> 01:06:05,844 Comment sais-tu que ton Grand Pr�tre est Dieu ? 491 01:06:08,683 --> 01:06:10,511 C'est l'�glise qui dit �a ? 492 01:06:15,247 --> 01:06:17,806 C'est la seule V�rit� Ultime ? 493 01:06:24,188 --> 01:06:27,550 Tu te pr�tends missionnaire, avec cette attitude ? 494 01:06:29,898 --> 01:06:31,848 Essaie de me convertir. 495 01:06:36,736 --> 01:06:39,407 Tu ne peux rien faire par toi-m�me. 496 01:06:42,386 --> 01:06:43,550 Exactement. 497 01:06:43,709 --> 01:06:45,954 Tu ne peux rien faire toute seule. 498 01:06:47,065 --> 01:06:49,055 Essaie de me convertir. 499 01:06:56,073 --> 01:06:57,821 Tu n'y arriveras pas. 500 01:06:59,159 --> 01:07:01,400 Tu ne peux rien faire tout seul. 501 01:07:03,155 --> 01:07:06,159 Qui a dit �a, l'�glise ? 502 01:07:06,627 --> 01:07:07,867 Laissez-moi... 503 01:07:10,001 --> 01:07:13,261 La V�rit� ultime existe-t-elle ? 504 01:07:15,762 --> 01:07:18,217 Notre grand Pr�tre est Dieu ! 505 01:07:18,948 --> 01:07:22,007 Il est le seul � pouvoir sauver ce monde. 506 01:07:26,060 --> 01:07:30,165 Avec ton attitude, ton travail de missionnaire est impossible. 507 01:07:36,333 --> 01:07:38,924 Essaie de me convertir. 508 01:07:40,893 --> 01:07:42,903 Venez dans notre centre. 509 01:07:43,023 --> 01:07:44,769 Tu n'y arrives pas ? 510 01:07:53,046 --> 01:07:55,446 Tu ne peux rien faire toute seule ! 511 01:07:56,797 --> 01:07:58,371 La ferme ! 512 01:07:59,456 --> 01:08:02,273 C'est �a l'attitude d'un adepte de Dieu ? 513 01:08:03,414 --> 01:08:05,774 Et tu te pr�tends missionnaire ! 514 01:08:06,051 --> 01:08:08,675 Ton �glise, c'est du vent ! 515 01:08:12,587 --> 01:08:14,776 On t'a lav� le cerveau. 516 01:08:21,453 --> 01:08:23,278 �tes-vous heureux ? 517 01:08:24,638 --> 01:08:25,805 �tes-vous heureux ? 518 01:08:25,925 --> 01:08:27,467 Pourquoi tu fais �a ? 519 01:08:27,785 --> 01:08:29,880 Tu ne te comprends pas toi-m�me. 520 01:08:34,234 --> 01:08:37,197 Un jour le Messie viendra et me sauvera. 521 01:08:37,317 --> 01:08:39,315 Il n'y a pas de Messie. 522 01:08:52,986 --> 01:08:55,171 Piti�, sauvez-moi ! 523 01:09:08,788 --> 01:09:10,982 Vous avez raison. 524 01:09:19,809 --> 01:09:22,093 C'est moi qui me trompais. 525 01:09:28,965 --> 01:09:30,030 J'ai... 526 01:09:32,208 --> 01:09:35,496 J'ai une personnalit� sympathique... 527 01:09:45,920 --> 01:09:48,665 Mais je suis hypersensible... 528 01:09:55,822 --> 01:09:58,079 �a rend les gens jaloux. 529 01:09:58,683 --> 01:10:00,559 Tu peux te d�tendre maintenant. 530 01:10:02,848 --> 01:10:05,004 On t'a lav� le cerveau. 531 01:10:06,678 --> 01:10:10,031 �a te prendra du temps de d�couvrir ton vrai toi... 532 01:10:11,192 --> 01:10:14,403 mais on y travaillera ensemble. 533 01:10:20,908 --> 01:10:22,355 Tu es en s�curit�. 534 01:10:25,454 --> 01:10:28,312 Quand je suis avec mes proches... 535 01:10:30,737 --> 01:10:34,711 Je me sens si diff�rente d'eux... 536 01:10:36,035 --> 01:10:37,354 Je sens que... 537 01:10:39,372 --> 01:10:42,011 vous comprenez mes souffrances. 538 01:10:47,111 --> 01:10:48,878 Je sens que vos pens�es 539 01:10:53,463 --> 01:10:55,799 sont similaires aux miennes. 540 01:11:01,609 --> 01:11:03,564 Et m�me... 541 01:11:08,033 --> 01:11:10,926 je n'arrive plus � savoir... 542 01:11:22,774 --> 01:11:26,128 quelles sont mes pens�es et quelles sont les v�tres. 543 01:11:36,933 --> 01:11:37,760 Bien. 544 01:11:40,271 --> 01:11:42,305 Va te reposer. 545 01:11:51,510 --> 01:11:53,709 Je t'ai dit que je n'ai pas faim. 546 01:11:55,362 --> 01:11:58,449 �a va, je sais ce que je fais. 547 01:12:08,724 --> 01:12:10,544 Enl�ve �a, �a me d�go�te. 548 01:12:10,981 --> 01:12:13,032 Cette odeur, ces couleurs... 549 01:13:19,090 --> 01:13:23,030 J'ai essay� de la sauver. 550 01:13:26,576 --> 01:13:29,643 J'�tais au dessus d'un puits sans fond, paralys�e par la terreur. 551 01:13:32,970 --> 01:13:34,660 Je me rappelle... 552 01:13:37,219 --> 01:13:39,968 avoir serr� tr�s fort la main de ma m�re... 553 01:13:45,201 --> 01:13:46,361 Mais... 554 01:13:46,611 --> 01:13:48,200 Une abeille est apparue. 555 01:13:50,283 --> 01:13:51,460 �a fait mal ! 556 01:13:52,555 --> 01:13:54,001 Elle m'a piqu�e ! 557 01:13:54,160 --> 01:13:55,661 Regarde ! 558 01:13:57,818 --> 01:13:59,362 C'est tout enfl� ! 559 01:14:05,741 --> 01:14:07,108 J'ai mal... 560 01:14:10,552 --> 01:14:15,104 Je voulais sauver maman, mais une abeille m'a piqu�e. 561 01:14:18,330 --> 01:14:20,382 �a fait mal ! 562 01:14:20,635 --> 01:14:24,169 - Alors tu as l�ch� sa main. - Je dis la v�rit� ! 563 01:14:24,643 --> 01:14:26,996 Je ne l'ai pas fait expr�s. 564 01:14:27,520 --> 01:14:28,776 C'est la v�rit�. 565 01:14:30,957 --> 01:14:33,293 Pourquoi ne me croyez-vous pas ? 566 01:14:34,805 --> 01:14:37,672 Combien de fois vais-je devoir r�p�ter �a ? 567 01:16:18,437 --> 01:16:19,394 LUNDI 31 OCTOBRE 568 01:17:23,613 --> 01:17:26,313 Bon, on ferait mieux de vous laisser. 569 01:17:33,408 --> 01:17:36,316 Est-ce possible que le tueur en ait apr�s Setsuko ? 570 01:17:36,714 --> 01:17:38,971 Vous pensez � quelque chose de pr�cis ? 571 01:17:40,496 --> 01:17:41,517 Non... 572 01:17:43,102 --> 01:17:45,828 Le Dr Suma devrait prendre un peu de repos. 573 01:17:45,948 --> 01:17:47,585 Elle a l'air fatigu�. 574 01:17:50,226 --> 01:17:53,007 Avez-vous d�j� entendu parler de Rei Aku ? 575 01:17:58,493 --> 01:17:59,304 Oui. 576 01:18:00,003 --> 01:18:01,910 Ils travaillaient ensemble. 577 01:18:06,227 --> 01:18:08,134 Sont-ils rest�s en contact ? 578 01:18:15,318 --> 01:18:18,735 Elle l'a rencontr� pour les besoins de l'enqu�te. 579 01:18:24,269 --> 01:18:26,628 Vous savez de quoi ils ont parl� ? 580 01:18:33,622 --> 01:18:34,464 Non. 581 01:18:34,829 --> 01:18:37,631 On ne parle pas beaucoup du travail. 582 01:18:51,776 --> 01:18:54,732 Il y a un probl�me avec ce Dr Aku ? 583 01:18:57,838 --> 01:19:00,381 Pr�venez-moi d�s qu'elle se sentira mieux. 584 01:19:00,699 --> 01:19:05,640 Il se pourrait qu'elle garde pour elle une information cruciale. 585 01:19:39,453 --> 01:19:43,395 Le docteur ne restera pas simple spectateur. 586 01:19:44,313 --> 01:19:47,237 Il sera sur sc�ne avec le patient. 587 01:19:48,755 --> 01:19:50,149 Tu me suis ? 588 01:19:51,676 --> 01:19:53,360 Ouvre ton esprit. 589 01:19:55,192 --> 01:20:00,866 Tu es comme la poussi�re qui flotte dans l'air. 590 01:20:01,846 --> 01:20:06,233 Tu te dissous et tu flottes d�sesp�r�ment... 591 01:20:07,684 --> 01:20:09,926 � la recherche de ton �me s�ur. 592 01:20:12,212 --> 01:20:13,802 Comme pour l'assimiler. 593 01:20:18,556 --> 01:20:20,257 LE TUEUR A-T-IL D�CID� D'ARR�TER ? 594 01:20:20,757 --> 01:20:22,257 PAS DE MEURTRE HIER SOIR 595 01:20:22,657 --> 01:20:26,158 LES MEURTRES EN S�RIE SERONT-ILS JAMAIS �LUCID�S ? 596 01:20:32,060 --> 01:20:33,460 J'AI D� ALLER � L'H�PITAL 597 01:20:33,860 --> 01:20:35,160 LE D�NER EST DANS LE FRIGO 598 01:20:35,560 --> 01:20:36,961 N'OUBLIE PAS DE PRENDRE LA DZP 599 01:20:37,161 --> 01:20:39,161 JE RENTRERAI VERS 5h30 600 01:20:39,461 --> 01:20:42,162 TU FERAIS MIEUX DE TE REPOSER EN ATTENDANT 601 01:22:01,241 --> 01:22:03,382 Ce n'est pas encore fini. 602 01:22:09,059 --> 01:22:11,184 L'Acte Deux va commencer. 603 01:22:11,522 --> 01:22:14,639 Plus moyen d�sormais de quitter la sc�ne. 604 01:22:14,862 --> 01:22:15,958 Arr�te ! 605 01:22:20,026 --> 01:22:21,997 Pourquoi ne viens-tu pas ? 606 01:22:22,522 --> 01:22:24,938 Pourquoi ne viens-tu pas m'attraper ? 607 01:22:25,582 --> 01:22:27,188 Je t'attends. 608 01:22:30,541 --> 01:22:33,625 Tu as encore r�v� de moi, n'est-ce pas ? 609 01:22:38,036 --> 01:22:40,675 Tu lis en moi � livre ouvert, n'est-ce pas ? 610 01:22:42,325 --> 01:22:43,992 C'est �a ? 611 01:22:46,251 --> 01:22:49,299 Alors, tu n'as qu'� raccrocher tout de suite. 612 01:22:52,694 --> 01:22:54,878 Pourquoi tu ne raccroches pas toi ? 613 01:22:56,986 --> 01:22:58,512 Hein, pourquoi ? 614 01:23:05,625 --> 01:23:07,298 Tu ne peux pas. 615 01:23:08,327 --> 01:23:10,399 Tu veux entendre ma voix. 616 01:23:11,135 --> 01:23:12,299 C'est faux ! 617 01:23:15,700 --> 01:23:19,027 Viens me voir... je suis chez moi. 618 01:23:19,917 --> 01:23:21,702 Tu as besoin de moi. 619 01:23:25,371 --> 01:23:26,913 Avoue-le. 620 01:23:28,486 --> 01:23:30,404 � quoi m'utilises-tu ? 621 01:27:12,759 --> 01:27:14,459 Tu ne peux pas ouvrir. 622 01:27:40,402 --> 01:27:43,963 J'ai malheureusement d� partir avant ton arriv�e. 623 01:27:44,853 --> 01:27:46,976 Je ne peux pas te dire pourquoi. 624 01:27:47,453 --> 01:27:52,367 Alors attends-moi ici jusqu'� ce que je revienne. 625 01:27:55,513 --> 01:27:57,531 Je sais que tu es l�. 626 01:28:01,859 --> 01:28:04,005 Qu'est-ce que �a signifie ? 627 01:28:05,330 --> 01:28:07,673 Tu veux me laver le cerveau ? 628 01:28:15,823 --> 01:28:18,032 J'esp�rais que tu viendrais. 629 01:28:19,510 --> 01:28:23,054 Je ne t'oblige pas � faire quoi que ce soit. 630 01:28:23,706 --> 01:28:26,297 Tu peux refuser de regarder cette vid�o. 631 01:28:26,863 --> 01:28:30,513 Tu n'as qu'� fermer les yeux et te boucher les oreilles. 632 01:28:31,005 --> 01:28:34,179 Tu agis de ton plein gr�. 633 01:28:35,316 --> 01:28:36,747 N'est-ce pas ? 634 01:29:29,066 --> 01:29:31,894 Je vais � pr�sent d�buter mon cours. 635 01:29:39,796 --> 01:29:45,429 Tu d�cides de tes croyances, de tes sentiments et de tes actions. 636 01:29:46,129 --> 01:29:51,308 Tu crois que tu choisis librement d'aimer ou de d�tester les gens. 637 01:29:54,233 --> 01:29:56,152 Qu'est-ce que �a veut dire ? 638 01:29:57,404 --> 01:30:00,774 Tu joues avec moi ? 639 01:30:02,681 --> 01:30:04,784 Tu les as tu�es ? 640 01:30:06,199 --> 01:30:07,803 Assez ! 641 01:31:20,778 --> 01:31:23,185 C'est ma punition pour t'avoir quitt� ? 642 01:31:23,305 --> 01:31:24,922 R�p�te �a. 643 01:31:27,254 --> 01:31:30,051 Tous les meurtres sont-ils ma faute ? 644 01:31:31,088 --> 01:31:33,059 Tu veux que je te lib�re, non ? 645 01:31:34,930 --> 01:31:36,265 Laisse-moi partir. 646 01:31:38,109 --> 01:31:39,925 Donne-moi des d�tails. 647 01:31:41,680 --> 01:31:43,826 Laisse-moi partir, s'il te pla�t. 648 01:31:46,045 --> 01:31:47,873 Que veux-tu dire ? 649 01:31:50,266 --> 01:31:52,507 Lib�re-moi. 650 01:31:53,127 --> 01:31:54,240 Par piti�... 651 01:31:56,624 --> 01:31:58,218 R�p�te �a. 652 01:32:00,571 --> 01:32:03,187 Tu as fait de moi ta prisonni�re. 653 01:32:03,966 --> 01:32:05,932 Tu veux que je te lib�re, non ? 654 01:32:08,053 --> 01:32:10,733 Laisse-moi partir d'ici. 655 01:32:11,041 --> 01:32:13,034 Donne-moi des d�tails. 656 01:32:15,401 --> 01:32:16,450 Je... 657 01:32:18,780 --> 01:32:19,750 je t'aime... 658 01:32:21,736 --> 01:32:24,136 je t'aime encore. 659 01:32:28,123 --> 01:32:29,617 R�p�te �a. 660 01:32:30,634 --> 01:32:33,266 Je t'aime encore. 661 01:32:36,164 --> 01:32:38,340 Tu veux que je te lib�re, non ? 662 01:32:45,142 --> 01:32:46,291 Je... 663 01:32:48,819 --> 01:32:52,615 Je ne sais pas comment me contr�ler. 664 01:32:55,257 --> 01:32:56,799 R�p�te �a. 665 01:33:02,478 --> 01:33:04,847 Tu veux que je te lib�re, non ? 666 01:33:10,073 --> 01:33:12,155 Donne-moi des d�tails. 667 01:33:28,259 --> 01:33:30,053 Que veux-tu dire ? 668 01:33:39,128 --> 01:33:40,955 R�p�te �a. 669 01:33:49,458 --> 01:33:51,458 Tu veux que je te lib�re, non ? 670 01:33:55,859 --> 01:33:57,855 Donne-moi des d�tails. 671 01:34:02,761 --> 01:34:04,461 Que veux-tu dire ? 672 01:34:06,670 --> 01:34:08,816 Je vais bien maintenant. 673 01:34:10,491 --> 01:34:12,589 Tu veux que je te lib�re, non ? 674 01:34:18,022 --> 01:34:19,965 Donne-moi des d�tails. 675 01:34:24,666 --> 01:34:26,267 Que veux-tu dire ? 676 01:34:43,419 --> 01:34:45,572 Donne-moi des d�tails. 677 01:35:48,523 --> 01:35:50,288 Je l'ai tu�. 678 01:36:06,902 --> 01:36:08,944 Tu veux tout avoir. 679 01:36:09,064 --> 01:36:11,861 Tu finiras par le d�truire. 680 01:36:12,093 --> 01:36:12,993 C'est faux ! 681 01:36:13,568 --> 01:36:14,522 D�sint�gration. 682 01:36:36,299 --> 01:36:40,323 Vous pensez que c'est Suma qui �tait vis�e ? 683 01:36:44,848 --> 01:36:45,801 Docteur. 684 01:36:46,787 --> 01:36:47,979 Qu'y a-t-il ? 685 01:36:58,905 --> 01:37:00,505 PLUS �TRANGE QUE LE MEURTRE ! 686 01:37:00,805 --> 01:37:03,306 LE MARI DE L'INSPECTRICE �TAIT UNE FEMME ! 687 01:37:03,953 --> 01:37:09,006 Jusqu'� hier, on pensait que la victime du meurtre �tait un homme. 688 01:37:09,173 --> 01:37:11,645 Tomoo Suma �tait le mari 689 01:37:11,765 --> 01:37:14,679 du Dr Setsuko Suma, psychiatre de la police. 690 01:37:14,799 --> 01:37:20,505 On a d�couvert que Mr Suma �tait pourvu d'organes sexuels f�minins. 691 01:37:21,345 --> 01:37:27,286 Le tueur poursuit sa s�rie de crimes d'une mani�re tout � fait �tonnante. 692 01:37:27,556 --> 01:37:32,515 Alors qu'on pensait le cauchemar fini, la peur est mont�e d'un cran. 693 01:37:33,318 --> 01:37:37,832 Si le tueur a sciemment choisi M. Suma comme cible, comme la police le croit, 694 01:37:37,952 --> 01:37:42,813 ses motivations semblent plus scabreuses que jamais et le myst�re s'�paissit. 695 01:37:43,703 --> 01:37:46,184 Un mois apr�s le premier meurtre, 696 01:37:46,327 --> 01:37:52,345 la sixi�me victime �tant hermaphrodite, et de surcro�t mari�e � une inspectrice... 697 01:37:58,735 --> 01:38:01,142 Vous pouvez comprendre une telle relation ? 698 01:38:01,262 --> 01:38:02,530 Bien s�r. 699 01:38:03,376 --> 01:38:04,770 Surtout dans leur cas. 700 01:38:05,311 --> 01:38:08,322 Tomoo �tait en fait un hermaphrodite. 701 01:38:08,620 --> 01:38:09,955 Hermaphrodite ? 702 01:38:10,480 --> 01:38:14,999 C'est-�-dire qu'il poss�dait des organes sexuels masculins et f�minins. 703 01:38:17,824 --> 01:38:20,858 La carri�re de Setsuko devenant de plus en plus importante, 704 01:38:21,119 --> 01:38:24,409 les organes m�les de Tomoo sont peut-�tre devenus inutiles. 705 01:38:24,790 --> 01:38:27,386 Ce sont tous les deux des chercheurs r�put�s, 706 01:38:27,506 --> 01:38:30,302 et donc je suis s�r que c'�tait d'un commun accord. 707 01:38:31,837 --> 01:38:36,429 Mais j'ignorais que Tomoo avait �t� �mascul� jusqu'� maintenant. 708 01:38:43,369 --> 01:38:46,146 Il para�t que vous n'aimiez pas Aku. 709 01:38:46,914 --> 01:38:48,185 Je le ha�ssais. 710 01:38:48,742 --> 01:38:52,589 Il voit dans la folie et la mort un moyen d'atteindre 711 01:38:53,035 --> 01:38:55,373 un niveau sup�rieur de conscience. 712 01:38:55,650 --> 01:38:59,703 Pour moi, ses id�es mystiques r�sultent d'un �tat mental d�sesp�r� 713 01:39:00,402 --> 01:39:02,876 incompatible avec une carri�re m�dicale. 714 01:39:04,263 --> 01:39:07,778 Il est convaincu que notre monde est fondamentalement d�ment. 715 01:39:10,546 --> 01:39:13,825 - Et pour sa m�moire ? - Je ne sais pas. 716 01:39:14,164 --> 01:39:15,229 Cependant... 717 01:39:15,483 --> 01:39:18,974 elle affirme qu'Aku et elle sont responsables des meurtres. 718 01:39:19,451 --> 01:39:22,758 Que leur relation attire les victimes vers eux. 719 01:39:23,289 --> 01:39:26,390 Que toutes les victimes sont leurs alters egos. 720 01:39:26,602 --> 01:39:29,129 C'est un discours typique de schizophr�ne. 721 01:39:35,669 --> 01:39:38,657 Pendant deux ans, un de mes patients n'a cess� de me dire 722 01:39:38,833 --> 01:39:41,138 que c'�tait moi qui �tais fou. 723 01:39:41,803 --> 01:39:46,446 Il insistait tellement que j'ai commenc� � avoir des sympt�mes. 724 01:39:54,084 --> 01:39:56,451 Je suis bien s�r gu�ri � pr�sent. 725 01:39:57,230 --> 01:40:01,745 J'avais des hallucinations, je sentais mon cerveau se liqu�fier. 726 01:40:02,555 --> 01:40:04,575 La folie peut se transf�rer. 727 01:40:04,862 --> 01:40:06,928 Quand vous n'avez pas le moral, 728 01:40:07,516 --> 01:40:11,183 �a peut devenir dangereux dans notre m�tier. 729 01:40:11,660 --> 01:40:14,053 Comme dans le v�tre, d'ailleurs. 730 01:40:14,342 --> 01:40:15,979 Lorsqu'on est pi�g�... 731 01:40:17,331 --> 01:40:19,583 dans la parano�a de son patient, 732 01:40:19,838 --> 01:40:22,079 l'issue peut �tre fatale. 733 01:40:37,105 --> 01:40:39,140 Je suis d�sol� pour votre mari. 734 01:40:40,834 --> 01:40:42,026 Condol�ances. 735 01:40:54,140 --> 01:40:56,000 Aku reste introuvable. 736 01:40:57,172 --> 01:40:59,890 Il a disparu depuis le meurtre de votre mari. 737 01:41:01,767 --> 01:41:04,627 On a fouill� le Psychorium. 738 01:41:06,900 --> 01:41:09,078 On enqu�te sur ses autres patients. 739 01:41:13,455 --> 01:41:17,301 Je vais veiller sur vous personnellement. 740 01:41:19,571 --> 01:41:21,955 Je vous promets de mettre la main sur Aku. 741 01:41:35,848 --> 01:41:37,548 Vous ne voulez pas rentrer ? 742 01:41:58,398 --> 01:42:02,328 - Vous ne savez pas o� elle est ? - Elle est rentr�e du jardin. 743 01:42:02,448 --> 01:42:04,537 - En tenue d'h�pital ? - Oui. 744 01:42:04,657 --> 01:42:08,585 Elle �tait sous tranquillisants, elle ne peut �tre all�e bien loin. 745 01:42:15,615 --> 01:42:18,095 Le tueur a assassin� six personnes sans raison. 746 01:42:18,476 --> 01:42:19,954 Il en a apr�s elle. 747 01:42:20,574 --> 01:42:22,739 Suma est en danger. 748 01:43:56,093 --> 01:43:57,709 Tu n'as pas peur ? 749 01:44:01,132 --> 01:44:02,908 J'ai juste une question. 750 01:44:06,984 --> 01:44:08,899 Pourquoi tu fais tout �a ? 751 01:44:15,486 --> 01:44:17,711 Tu crois que c'est �a, l'amour ? 752 01:44:21,342 --> 01:44:23,567 Est-ce que c'est ma faute ? 753 01:44:28,194 --> 01:44:29,560 J'en ai assez. 754 01:44:32,954 --> 01:44:34,654 Je n'ai plus peur de rien. 755 01:44:39,434 --> 01:44:41,770 Il n'y a pas toujours qu'une seule r�ponse. 756 01:44:43,185 --> 01:44:47,151 Mais les gens sont en demande d'une r�ponse unique. 757 01:44:49,145 --> 01:44:50,670 Je me demande pourquoi. 758 01:46:31,160 --> 01:46:33,109 Te voil� enfin, Yuki. 759 01:46:35,918 --> 01:46:36,982 Docteur... 760 01:46:40,981 --> 01:46:42,968 Vous �tes un d�mon. 761 01:46:45,878 --> 01:46:48,215 Votre reconditionnement �tait une tromperie. 762 01:46:50,074 --> 01:46:52,316 Vous avez fait de moi une tueuse. 763 01:48:03,467 --> 01:48:07,421 Vous m'avez manipul�e et vous vous �tes moqu� de moi ! 764 01:48:20,806 --> 01:48:23,079 Tu aimes tuer. 765 01:48:25,499 --> 01:48:28,789 Tu as un plaisir homicide pathologique. 766 01:48:31,794 --> 01:48:34,353 C'est ta personnalit� cach�e. 767 01:49:29,315 --> 01:49:30,619 �a fait mal... 768 01:49:32,996 --> 01:49:34,392 Papa... 769 01:49:40,349 --> 01:49:42,161 Pourquoi tu ne dis rien ? 770 01:49:43,909 --> 01:49:45,927 Une abeille m'a piqu�e. 771 01:49:47,989 --> 01:49:49,814 J'ai essay� de sauver maman. 772 01:49:50,584 --> 01:49:52,135 C'est la v�rit�. 773 01:49:53,312 --> 01:49:54,949 Tu ne me crois pas ? 774 01:49:56,634 --> 01:49:57,747 Papa... 775 01:50:02,110 --> 01:50:04,375 Pourquoi tu ne veux pas me croire ? 776 01:50:06,200 --> 01:50:07,982 Si tu ne me crois pas... 777 01:50:08,701 --> 01:50:09,762 Tue-moi. 778 01:50:12,502 --> 01:50:13,606 Tue-moi... 779 01:50:19,535 --> 01:50:21,474 Tue-moi, Yuki ! 780 01:50:22,623 --> 01:50:25,023 Tout est de ma faute. 781 01:50:30,691 --> 01:50:31,994 Tue-moi. 782 01:50:32,821 --> 01:50:33,742 Vas-y. 783 01:50:40,109 --> 01:50:41,040 Vas-y. 784 01:51:38,687 --> 01:51:44,091 Ses tendances suicidaires ne r�sultent pas du trauma du matricide. 785 01:51:45,836 --> 01:51:49,858 Ce traumatisme est faux, c'est moi qui l'ai implant�. 786 01:51:51,045 --> 01:51:56,226 C'�tait cens� contr�ler le d�sir de mort ancr� au fond d'elle. 787 01:52:08,172 --> 01:52:11,653 Les coordonn�es du lieu sont 7-14-3 Hagoromo - Cho. 788 01:52:12,177 --> 01:52:15,513 Vous avez confirmation de l'identit� du t�moin ? 789 01:52:15,850 --> 01:52:16,954 Affirmatif. 790 01:52:17,074 --> 01:52:20,232 Il s'agit de Rei Aku, 45 ans. 791 01:52:20,578 --> 01:52:24,440 Le corps est celui de Yuki Takei, c'est probablement un suicide. 792 01:52:24,560 --> 01:52:28,658 Nous la consid�rons comme le principal suspect des meurtres. 793 01:52:29,653 --> 01:52:32,367 On va emmener le corps pour autopsie. 794 01:52:32,487 --> 01:52:35,709 La morgue est pr�venue... 795 01:53:04,719 --> 01:53:06,260 Elle avait �a sur elle. 796 01:53:18,184 --> 01:53:20,123 Elle �tait amoureuse de toi. 60591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.