Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Angel Dust (v.01)
2
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Traduction : Johnny Pourri
Correction : davidg
3
00:02:02,082 --> 00:02:05,600
Prochain arr�t : Shibuya... Shibuya...
4
00:03:54,199 --> 00:03:55,711
Jusqu'o� on va ?
5
00:03:56,811 --> 00:03:58,412
Un peu plus loin.
6
00:03:59,312 --> 00:04:00,812
Un peu plus loin ?
7
00:04:01,598 --> 00:04:03,007
Qu'est-ce qu'il y a � voir ?
8
00:04:03,402 --> 00:04:04,977
Rien, d'o� l'int�r�t.
9
00:04:06,161 --> 00:04:08,434
Contrairement � l'escalade,
10
00:04:09,099 --> 00:04:11,252
il n'y a pas de destination.
11
00:04:11,578 --> 00:04:15,354
L'int�rieur du Mont Fuji
est plein de cavit�s.
12
00:04:26,604 --> 00:04:27,934
C'est quoi ce bruit ?
13
00:04:29,010 --> 00:04:30,166
C'est le vent ?
14
00:04:58,417 --> 00:04:59,818
C'est la Sir�ne.
15
00:05:02,363 --> 00:05:04,818
Elle appelle ceux qui s'�garent ici.
16
00:05:05,592 --> 00:05:08,619
Depuis tout temps elle attire
le voyageur hors de son chemin.
17
00:05:21,429 --> 00:05:22,520
Tu trembles ?
18
00:05:23,978 --> 00:05:24,920
�a va.
19
00:05:56,085 --> 00:05:57,323
Un suicide ?
20
00:05:59,488 --> 00:06:00,977
C'est peut-�tre un meurtre.
21
00:06:01,912 --> 00:06:03,242
Regarde le pic � glace.
22
00:06:07,626 --> 00:06:10,127
N'importe comment,
une affaire class�e.
23
00:06:10,428 --> 00:06:11,625
Rentrons !
24
00:06:13,195 --> 00:06:15,119
Tu pourras
retrouver ton chemin ?
25
00:06:22,227 --> 00:06:23,525
Tomoo...
26
00:06:30,985 --> 00:06:32,014
Tomoo ?
27
00:07:17,474 --> 00:07:21,361
Excusez-moi,
vous avez un appel.
28
00:07:28,642 --> 00:07:31,033
Mlle Suma, vous �tes mannequin ?
29
00:07:31,650 --> 00:07:33,452
Un travail de derni�re minute ?
30
00:07:44,034 --> 00:07:47,834
LUNDI 26 SEPTEMBRE
31
00:07:48,034 --> 00:07:49,284
18h00
32
00:08:40,540 --> 00:08:42,140
UNIT� DES ENQU�TES SP�CIALES
33
00:08:42,440 --> 00:08:44,640
AFFAIRE DES HOMICIDES MULTIPLES
SUR LA LIGNE YAMANOTE
34
00:09:04,434 --> 00:09:08,801
Madame est de la Police Scientifique,
et nous aidera dans notre enqu�te.
35
00:09:09,946 --> 00:09:13,382
Je suis le Dr Suma, sp�cialiste
en personnalit�s psychopathes.
36
00:09:16,863 --> 00:09:19,743
Elle est tr�s comp�tente
m�me si elle ne paie pas de mine.
37
00:09:20,076 --> 00:09:23,920
Personne n'ignore sa contribution
sur l'affaire 28.
38
00:09:33,949 --> 00:09:36,748
Voici vos partenaires,
Banba et Ashida.
39
00:09:44,546 --> 00:09:47,348
Je l'ai rhabill�e,
comme demand�.
40
00:09:51,200 --> 00:09:55,831
Comme vous le pensiez, rien n'indique
que la victime se soit d�battue.
41
00:09:57,555 --> 00:10:00,578
La marque sur la poitrine
est la seule blessure visible.
42
00:10:01,954 --> 00:10:04,028
Comme le dard d'une abeille.
43
00:10:04,788 --> 00:10:06,966
C'est encore de l'acssezulline ?
44
00:10:07,409 --> 00:10:12,262
La mort est due � une suffocation
caus�e par une grave intoxication.
45
00:10:12,875 --> 00:10:15,262
L'arme du crime est une seringue
46
00:10:15,436 --> 00:10:18,784
d'au moins 2,5 cm de long
et de 1 mm de large.
47
00:10:19,022 --> 00:10:21,571
L'agresseur s'en est servi
pour injecter le poison
48
00:10:21,903 --> 00:10:24,650
de la m�me mani�re
qu'avec la premi�re victime.
49
00:10:25,413 --> 00:10:27,269
Ce type d'acssezulline
50
00:10:27,558 --> 00:10:30,150
se vend dans tous
les magasins de jardinage.
51
00:10:31,347 --> 00:10:32,651
Difficile, non ?
52
00:10:34,994 --> 00:10:36,251
Excusez-moi.
53
00:10:43,252 --> 00:10:44,552
Vous le saviez ?
54
00:10:44,789 --> 00:10:46,479
La r�tine d'un mort
55
00:10:46,726 --> 00:10:49,652
garde la trace de
la derni�re chose qu'il a vue.
56
00:10:50,529 --> 00:10:52,713
Je trouve Dazai trop sentimental.
57
00:10:53,472 --> 00:10:54,771
Mais si c'�tait vrai...
58
00:10:55,285 --> 00:10:56,781
on serait au ch�mage.
59
00:10:57,330 --> 00:10:58,565
C'est de la fiction.
60
00:11:03,444 --> 00:11:05,328
Elle est m�dium ?
61
00:11:06,500 --> 00:11:07,837
Pas exactement.
62
00:11:08,834 --> 00:11:13,306
Elle examine attentivement les preuves
et se met dans la peau du tueur,
63
00:11:14,264 --> 00:11:16,765
pour comprendre ses �motions
et ses motivations.
64
00:11:50,208 --> 00:11:52,259
Le tueur se tenait devant elle
65
00:11:52,472 --> 00:11:54,759
et a observ� froidement le spectacle.
66
00:12:05,366 --> 00:12:07,408
Si vous �tiez le tueur...
67
00:12:08,342 --> 00:12:09,118
Moi ?
68
00:12:09,682 --> 00:12:11,392
Vous tueriez qui, ici ?
69
00:12:11,693 --> 00:12:13,753
Comment �a ?
70
00:12:14,116 --> 00:12:16,492
Il a choisi cette fille
parmi beaucoup d'autres.
71
00:12:17,299 --> 00:12:19,119
Il a tap� au hasard, non ?
72
00:12:20,101 --> 00:12:22,461
M�me au hasard, il y a une raison.
73
00:12:23,067 --> 00:12:25,173
Ce sera au chef de d�cider.
74
00:12:51,188 --> 00:12:55,287
S'il tue au hasard,
on ne peut rien faire.
75
00:12:56,395 --> 00:12:58,325
Vos id�es nous sont tr�s utiles.
76
00:12:58,624 --> 00:13:00,665
LE TUEUR � LA SERINGUE COURT TOUJOURS
77
00:13:01,090 --> 00:13:03,829
On va mettre tous les agents
sur le coup.
78
00:13:04,238 --> 00:13:07,588
- �a va �tre la guerre, demain.
- C'est d�j� le cas.
79
00:13:09,013 --> 00:13:10,066
Non, merci.
80
00:13:12,516 --> 00:13:16,725
Quand il est sur une affaire,
il arr�te de fumer et de boire.
81
00:13:18,525 --> 00:13:20,467
Ce sera la pleine lune demain.
82
00:13:24,937 --> 00:13:26,468
Non, c'est ce soir.
83
00:13:26,774 --> 00:13:27,708
Vous voyez ?
84
00:13:29,326 --> 00:13:34,075
Elle n'est pas totalement pleine.
85
00:13:41,277 --> 00:13:42,770
Inspecteur Banba...
86
00:13:43,652 --> 00:13:45,267
C'est la pleine lune,
87
00:13:45,666 --> 00:13:48,870
vous croisez un chameau bless�
dans le d�sert.
88
00:13:49,624 --> 00:13:52,125
Sa blessure est mortelle.
89
00:13:53,035 --> 00:13:56,281
Vous passez � c�t� de lui,
que faites-vous ?
90
00:13:57,630 --> 00:13:59,609
Vous voulez m'analyser ?
91
00:14:00,828 --> 00:14:02,237
Je d�teste �a.
92
00:14:05,871 --> 00:14:09,448
Le chameau vous implore
des yeux de l'achever...
93
00:14:14,151 --> 00:14:18,248
Par mon regard de flic,
je l'amenerai � y r�fl�chir � deux fois.
94
00:14:33,438 --> 00:14:36,731
Nous sommes � la station de Shibuya,
bourr�e de voyageurs.
95
00:14:37,289 --> 00:14:39,779
� 18 heures, il y a deux lundis de �a,
96
00:14:39,899 --> 00:14:45,089
la premi�re victime
�tait retrouv�e ici-m�me.
97
00:14:45,722 --> 00:14:49,204
Aujourd'hui nous sommes
le troisi�me lundi,
98
00:14:49,988 --> 00:14:53,866
Le tueur va-t-il frapper � nouveau ?
99
00:14:54,230 --> 00:14:58,905
Le meurtrier semble viser
les jeunes femmes.
100
00:14:59,778 --> 00:15:03,665
Alors mesdames,
si vous devez sortir ce soir
101
00:15:03,950 --> 00:15:07,774
soyez extr�mement vigilantes
si vous prenez la ligne Yamanote.
102
00:16:02,451 --> 00:16:04,384
Le Tueur est un loup-garou ?
103
00:16:04,873 --> 00:16:06,077
Je le savais.
104
00:16:06,757 --> 00:16:08,720
Le nom "Lundi" vient de "Lune".
105
00:16:08,840 --> 00:16:14,047
L'�tude des mar�es �tablit un lien entre
la pleine lune et la pulsion de meurtre.
106
00:16:14,317 --> 00:16:17,255
La l�gende du loup-garou
viendrait de l�.
107
00:16:18,224 --> 00:16:19,821
�a para�t logique.
108
00:16:19,941 --> 00:16:22,834
M�me moi j'ai des envies
de meurtre le lundi.
109
00:16:22,954 --> 00:16:25,863
Alors le tueur est
un salaryman en rogne ?
110
00:16:42,210 --> 00:16:43,667
Quoi, �a d�range ?
111
00:16:45,076 --> 00:16:46,896
- D�sol�.
- Tu choisirais qui...
112
00:16:47,593 --> 00:16:49,288
si t'�tais lui ?
113
00:16:49,738 --> 00:16:51,988
Voyons voir...
114
00:16:56,394 --> 00:16:57,486
Celle-l�.
115
00:17:02,989 --> 00:17:04,003
VICTIME DE MEURTRE
116
00:17:04,290 --> 00:17:06,290
KAZUKO ODAWARA (20 ans)
117
00:17:06,758 --> 00:17:09,908
La victime est une �tudiante
habitant � Yoyogi.
118
00:17:10,209 --> 00:17:12,045
Kazuki Odawara, 20 ans.
119
00:17:13,061 --> 00:17:14,609
Le rapport d'autopsie
120
00:17:14,735 --> 00:17:18,933
montre qu'on lui a inject�
une substance toxique.
121
00:17:19,312 --> 00:17:23,744
Malgr� les nombreux agents en faction
sur la ligne Yamanote,
122
00:17:24,473 --> 00:17:28,718
le tueur n'a pas h�sit�
� frapper � nouveau.
123
00:17:29,867 --> 00:17:32,974
La police est tr�s pr�occup�e
par ces meurtres
124
00:17:33,114 --> 00:17:35,865
qui ont tous eu lieu
sur la ligne de m�tro Yamanote.
125
00:17:36,245 --> 00:17:38,816
Nous lan�ons un appel � t�moins.
126
00:17:39,100 --> 00:17:41,039
Qu'ils veulent bien se manifester.
127
00:17:41,159 --> 00:17:42,457
Merci beaucoup.
128
00:17:58,258 --> 00:18:00,902
Bien, �coutez attentivement !
129
00:18:01,139 --> 00:18:06,169
Vous �tes bien tous des t�moins des
�v�nements de lundi dernier ?
130
00:18:06,588 --> 00:18:10,269
Personne de la semaine derni�re
ou de celle d'avant ?
131
00:18:11,686 --> 00:18:12,937
Je me suis tromp� !
132
00:18:18,887 --> 00:18:22,734
3... 2... 1. � vos places.
133
00:18:24,571 --> 00:18:26,732
Nous avan�ons dans cette direction.
134
00:18:27,270 --> 00:18:28,426
C'est le tueur.
135
00:18:29,012 --> 00:18:30,598
Je joue la victime.
136
00:18:35,975 --> 00:18:37,875
Qui siffle ?
137
00:18:38,096 --> 00:18:39,458
Un peu de s�rieux !
138
00:18:40,519 --> 00:18:44,199
J'essayais juste
de reconstituer la sc�ne.
139
00:18:49,636 --> 00:18:50,871
Inspecteur Ashida.
140
00:18:57,019 --> 00:18:59,505
C'est quoi ce Re-freezing Psychorium ?
141
00:18:59,734 --> 00:19:03,185
La premi�re victime
a �t� trait�e l�-bas.
142
00:19:04,591 --> 00:19:07,512
C'est une clinique
de reconditionnement.
143
00:19:10,167 --> 00:19:13,895
La victime �tait une adepte
de l'�glise de la V�rit� Ultime.
144
00:19:14,259 --> 00:19:16,697
On les voit souvent
dans le m�tro.
145
00:19:22,168 --> 00:19:23,560
�tes-vous heureux ?
146
00:19:25,801 --> 00:19:27,638
Sa famille lui a fait subir
147
00:19:27,875 --> 00:19:31,548
un reconditionnement
pour qu'elle renonce � ses croyances.
148
00:19:31,801 --> 00:19:33,400
On a v�rifi�.
149
00:19:41,576 --> 00:19:42,974
Pour la premi�re victime,
150
00:19:43,094 --> 00:19:48,606
il y a eu des probl�mes
entre L'�glise et la clinique.
151
00:19:49,159 --> 00:19:49,982
Et ?
152
00:19:50,599 --> 00:19:54,821
Les deux autres victimes
n'avaient rien � voir l�-dedans.
153
00:20:08,894 --> 00:20:12,029
Je vous ai d�j� tout dit sur Yumiko.
154
00:20:15,229 --> 00:20:17,936
Le tueur se fichait de qui c'�tait
155
00:20:18,332 --> 00:20:20,909
du moment que c'�tait une jeune femme.
156
00:20:21,504 --> 00:20:23,198
Peut-�tre...
157
00:20:23,799 --> 00:20:27,037
Mais si c'est Yumiko qui �tait vis�e,
158
00:20:27,607 --> 00:20:29,840
�a pourrait �tre la cl� de l'affaire.
159
00:20:31,894 --> 00:20:33,763
Il me faut les d�tails
160
00:20:34,665 --> 00:20:38,243
de ce qu'on a fait � votre fille
dans cette clinique.
161
00:20:54,939 --> 00:20:57,139
Personne sur ces photos.
162
00:21:33,150 --> 00:21:34,828
Ah, voil�. C'est �a.
163
00:21:34,971 --> 00:21:37,417
Le Re-Freezing Psychorium.
164
00:21:53,361 --> 00:21:55,529
Il y a quelqu'un sur celle-l�.
165
00:21:59,614 --> 00:22:00,817
Aku Rei...
166
00:22:02,068 --> 00:22:03,683
Akuryo (esprit malin) ?
167
00:22:15,378 --> 00:22:20,127
La seconde victime, Masumi Takagi,
�tait �tudiante en art.
168
00:22:28,547 --> 00:22:31,650
Les trois victimes
ne se connaissaient pas.
169
00:22:32,980 --> 00:22:34,677
Rien ne les relie,
170
00:22:34,819 --> 00:22:37,843
m�me pas dans leur pass�.
171
00:22:39,252 --> 00:22:42,107
Mais vous voyez des similitudes
172
00:22:42,572 --> 00:22:44,561
dans leurs profils psychologiques.
173
00:22:45,528 --> 00:22:46,348
Oui.
174
00:22:47,884 --> 00:22:52,024
Les trois victimes avaient
une sorte de conscience commune.
175
00:22:52,360 --> 00:22:57,161
Elles envoyaient des signaux
qui ont attir� le meurtrier.
176
00:23:00,182 --> 00:23:03,380
Seule Yumiko Asahi
�tait mystique.
177
00:23:04,199 --> 00:23:08,046
Je sens un fort d�sir d'autodestruction
chez ces trois femmes.
178
00:23:08,712 --> 00:23:11,403
Kazuko Odawara �tait normale
� premi�re vue.
179
00:23:13,451 --> 00:23:15,926
Elle �tudiait l'autisme...
180
00:23:16,554 --> 00:23:19,810
Et elle a fini par
se conduire en autiste elle-m�me.
181
00:23:20,693 --> 00:23:22,884
Elle n'a pas parl� pendant six mois.
182
00:23:23,414 --> 00:23:25,527
Vous trouvez �a normal ?
183
00:23:26,422 --> 00:23:28,852
Qu'est-ce que vous sugg�rez ?
184
00:23:29,976 --> 00:23:31,495
Que va-t-on faire ?
185
00:23:32,812 --> 00:23:34,323
Vous comptez annoncer
186
00:23:34,624 --> 00:23:37,946
que les jeunes femmes
�prouvant un d�sir d'autodestruction
187
00:23:38,120 --> 00:23:41,270
doivent �viter de prendre le train
le lundi � 18 heures ?
188
00:23:41,617 --> 00:23:45,226
� cette heure, les vieilles d�j�
s'en abstiennent.
189
00:23:45,575 --> 00:23:48,963
Les deux derni�res victimes
ont �t� piqu�es de face.
190
00:23:50,231 --> 00:23:53,824
Seule la premi�re
a �t� attaqu�e par derri�re.
191
00:23:56,226 --> 00:24:00,168
Vous pensez
qu'elle connaissait le tueur ?
192
00:24:01,473 --> 00:24:03,009
Je ne sais pas.
193
00:24:03,945 --> 00:24:04,784
Mais...
194
00:24:06,129 --> 00:24:09,881
J'ai l'intuition que le premier meurtre
est la cl� de tout.
195
00:25:11,284 --> 00:25:12,503
Bienvenue.
196
00:25:43,782 --> 00:25:44,941
Tu dormais ?
197
00:25:45,223 --> 00:25:46,155
Non.
198
00:25:46,893 --> 00:25:48,096
Je regardais �a.
199
00:25:49,442 --> 00:25:51,167
La Belle Au Bois Dormant.
200
00:25:52,430 --> 00:25:54,282
Une patiente m'a demand�
201
00:25:54,994 --> 00:25:58,357
si je pr�f�rais les robes
bleues ou roses.
202
00:25:59,038 --> 00:26:00,798
�a m'a �tonn�.
203
00:26:01,112 --> 00:26:03,302
C'est dans la Belle Au Bois Dormant.
204
00:26:07,465 --> 00:26:10,663
Les f�es voulaient offrir
une robe � la princesse.
205
00:26:11,774 --> 00:26:15,052
Mais deux f�es se disputaient
sur la couleur de la robe.
206
00:26:16,783 --> 00:26:18,002
En fait...
207
00:26:19,918 --> 00:26:24,102
l'une voulait offrir une robe bleue,
208
00:26:24,938 --> 00:26:27,787
et l'autre une rose.
209
00:26:33,848 --> 00:26:34,746
�a va ?
210
00:26:35,383 --> 00:26:36,523
Ce n'est rien.
211
00:26:37,853 --> 00:26:39,009
Fais voir.
212
00:26:45,950 --> 00:26:50,288
La princesse s'est piqu�e le doigt
au fuseau du rouet et s'est endormie.
213
00:26:51,153 --> 00:26:54,712
� son r�veil,
elle n'avait pas vieilli d'un jour.
214
00:26:55,800 --> 00:26:57,348
Comme toi.
215
00:27:03,524 --> 00:27:05,186
On fait l'amour ?
216
00:27:44,912 --> 00:27:48,654
Les Dr Aku et Setsuko Takahara
ont �t� interrog�s.
217
00:27:50,788 --> 00:27:54,139
Tout le monde pensait
qu'ils formaient le couple id�al.
218
00:27:55,408 --> 00:27:58,670
� l'�poque, Aku �tait le mouton noir
de la psychiatrie.
219
00:27:59,540 --> 00:28:03,821
Apr�s cette affaire,
il est parti �tudier aux �tats-Unis.
220
00:28:04,788 --> 00:28:07,424
Setsuko et lui
se sont s�par�s apr�s �a.
221
00:28:08,184 --> 00:28:13,270
Setsuko a �pous� Tomoo Suma qui
travaillait dans le m�me laboratoire.
222
00:28:14,568 --> 00:28:17,234
Aku a fait des exp�riences
de reconditionnement ?
223
00:28:17,788 --> 00:28:22,115
Le monde de la psychiatrie
trouvait ses recherches inhumaines.
224
00:28:24,254 --> 00:28:27,464
Il utilisait une drogue proche du LSD
225
00:28:27,584 --> 00:28:33,108
pour contr�ler les pulsions suicidaires
et les acc�s de schizophr�nie.
226
00:28:33,298 --> 00:28:37,101
Difficile � dire
si c'est efficace ou pas.
227
00:28:38,349 --> 00:28:43,466
Ses recherches semblaient
tendre vers le contr�le de l'esprit.
228
00:28:44,005 --> 00:28:46,854
Il para�t que 72 heures suffisent,
229
00:28:47,044 --> 00:28:52,090
pour laver le cerveau de n'importe qui.
230
00:29:03,592 --> 00:29:08,389
L'�glise de la V�rit� Ultime
a port� plainte.
231
00:29:08,674 --> 00:29:13,162
Ils disent que leurs adeptes
ont �t� enlev�s de force
232
00:29:13,388 --> 00:29:16,345
et soumis � un lavage de cerveau.
233
00:29:18,783 --> 00:29:21,797
Ce n'est pas directement li�
� notre affaire,
234
00:29:21,971 --> 00:29:26,700
mais j'ai d�couvert que �a fait partie
des activit�s de ce Psychorium.
235
00:29:27,238 --> 00:29:30,782
Les familles des patients
paient ce traitement tr�s cher.
236
00:29:30,902 --> 00:29:32,549
Mais ce n'est pas ill�gal.
237
00:29:33,150 --> 00:29:36,193
On lui a demand� de venir,
en qualit� de t�moin.
238
00:29:36,509 --> 00:29:39,564
On a fini, mais puisque
vous �tes l�...
239
00:29:40,087 --> 00:29:44,386
on lui a demand� d'attendre un peu.
240
00:29:46,514 --> 00:29:47,590
C'est ici.
241
00:29:56,276 --> 00:29:57,321
Entrez.
242
00:30:27,681 --> 00:30:29,415
Qu'est-ce que c'est que �a ?
243
00:31:29,402 --> 00:31:33,391
C'est ennuyeux, la montagne :
on grimpe et on descend.
244
00:31:33,745 --> 00:31:36,539
Et o� qu'on grimpe, on voit
toujours le Mont Fuji.
245
00:31:37,109 --> 00:31:38,884
�a me d�prime.
246
00:31:56,034 --> 00:31:58,060
J'ai r�v� que j'�tais enterr�e vivante.
247
00:31:58,519 --> 00:31:59,485
C'est bien.
248
00:31:59,802 --> 00:32:01,432
Tu t'es souvenue de moi.
249
00:32:02,898 --> 00:32:05,162
Mais tu n'�tais pas dans mon r�ve.
250
00:32:06,524 --> 00:32:08,692
J'ai r�v� que je couchais avec toi.
251
00:32:26,713 --> 00:32:29,135
Je ne savais pas
que tu �tais au Japon.
252
00:32:29,927 --> 00:32:32,634
Suppose que ton esprit soit une �le.
253
00:32:34,529 --> 00:32:37,182
Aucun homme n'est une �le.
254
00:32:38,106 --> 00:32:41,383
Tu te souviens donc
du po�me de John Donne.
255
00:32:43,596 --> 00:32:46,114
Toi non plus tu n'es pas une �le.
256
00:32:51,477 --> 00:32:53,384
Je suis l� pour le travail.
257
00:33:01,769 --> 00:33:04,485
Sp�cialiste en
personnalit�s psychopathes.
258
00:33:09,406 --> 00:33:11,591
Tu n'es pas faite pour �a.
259
00:33:14,805 --> 00:33:17,987
Je veux que tu me parles
d'une de tes patientes.
260
00:33:18,747 --> 00:33:20,504
Elle aime la photographie.
261
00:33:20,979 --> 00:33:22,986
Elle lit Nietzsche et Grof.
262
00:33:24,648 --> 00:33:26,738
Elle s'appelle Yumiko Asahi.
263
00:33:30,634 --> 00:33:32,502
Tu dois la conna�tre.
264
00:33:36,960 --> 00:33:38,688
Et pour Nietzsche ?
265
00:33:40,253 --> 00:33:42,042
Ce doit �tre ton influence.
266
00:33:43,815 --> 00:33:46,633
C'est un outil de reconditionnement ?
267
00:33:50,084 --> 00:33:55,673
Tu veux �tablir le profil
du tueur de la ligne Yamanote ?
268
00:33:56,084 --> 00:33:57,204
Ou alors...
269
00:33:57,710 --> 00:34:00,117
tu veux que ce soit moi qui le fasse.
270
00:34:19,835 --> 00:34:21,593
Quelle ironie...
271
00:34:22,732 --> 00:34:24,999
Apr�s huit ans,
on se retrouve � nouveau
272
00:34:25,479 --> 00:34:28,456
sur le th�me
de meurtres en s�rie.
273
00:34:32,157 --> 00:34:34,894
On ne tue jamais par hasard.
274
00:34:37,052 --> 00:34:38,894
C'�tait ta th�orie.
275
00:34:41,359 --> 00:34:45,695
La s�rie de meurtres actuelle
n'a rien d'al�atoire.
276
00:34:48,217 --> 00:34:50,590
Il doit y avoir un facteur commun.
277
00:35:31,700 --> 00:35:34,707
Les trois victimes
ont suscit� le meurtre
278
00:35:34,834 --> 00:35:37,345
car elles �prouvaient un certain d�sir.
279
00:35:38,163 --> 00:35:41,716
Un d�sir tr�s fort d'autodestruction
280
00:35:41,891 --> 00:35:43,989
qui a attir� le tueur � elles.
281
00:35:45,054 --> 00:35:48,145
Ce d�sir �tait synchrone
avec celui du tueur.
282
00:35:50,593 --> 00:35:51,245
Oui.
283
00:35:53,339 --> 00:35:58,028
C'est une �motion tr�s forte,
comme ton sentiment d'isolement.
284
00:35:58,918 --> 00:36:00,317
Tr�s int�ressant.
285
00:36:01,927 --> 00:36:06,203
Le tueur a choisi de piquer
ta patiente dans le dos.
286
00:36:08,311 --> 00:36:12,316
C'est pourquoi j'ai besoin
de d�tails � son sujet.
287
00:36:17,363 --> 00:36:19,525
Je dois te pr�senter un mandat ?
288
00:36:20,462 --> 00:36:21,400
Impossible.
289
00:36:22,147 --> 00:36:23,648
Tu sais tr�s bien
290
00:36:24,115 --> 00:36:28,272
qu'il m'est interdit de divulguer
des informations sur mes patients.
291
00:36:31,299 --> 00:36:36,506
Tu pourrais me faire une faveur,
en souvenir du bon vieux temps.
292
00:36:36,830 --> 00:36:38,754
Tu veux dire au lit ?
293
00:36:41,748 --> 00:36:42,845
Tr�s dr�le.
294
00:36:43,735 --> 00:36:47,434
Comment l'esprit
devient-il chameau ?
295
00:36:48,388 --> 00:36:52,408
Et comment le chameau
devient-il lion ?
296
00:36:54,584 --> 00:36:58,796
Et enfin, comment le lion
devient-il enfant ?
297
00:36:59,511 --> 00:37:02,903
Il semble que Yumiko
ne l'ait jamais bien compris.
298
00:37:08,099 --> 00:37:12,994
Yumiko n'a pas �t� la seule � subir
le reconditionnement d'Aku.
299
00:37:13,534 --> 00:37:16,048
Mais r�cemment,
nous avons pris des mesures strictes
300
00:37:16,291 --> 00:37:18,690
afin de dissuader nos membres
301
00:37:18,891 --> 00:37:21,489
de se jeter dans les bras d'escrocs
du genre d'Aku.
302
00:37:21,693 --> 00:37:26,541
La punition qu'elle a re�ue
a renforc� la foi de nos adeptes.
303
00:37:27,065 --> 00:37:31,916
Aku hospitalise nos membres de force
en les d�clarant malades mentaux.
304
00:37:32,443 --> 00:37:34,716
Il leur lave le cerveau.
305
00:37:36,623 --> 00:37:39,012
C'est inadmissible
d'un point de vue �thique.
306
00:37:41,719 --> 00:37:46,956
Cela nous aiderait si vous nous parliez
des gens proches de Yumiko.
307
00:37:47,607 --> 00:37:51,016
Nous nous consid�rons
comme une famille.
308
00:37:51,477 --> 00:37:55,167
Nous partageons notre amour
avec �quit�.
309
00:37:56,399 --> 00:37:57,750
Excusez-moi.
310
00:37:59,944 --> 00:38:01,714
Docteur Setsuko Suma ?
311
00:38:02,780 --> 00:38:06,915
Pardon de vous interrompre,
il y a un appel de la police.
312
00:38:14,229 --> 00:38:15,755
Suma � l'appareil.
313
00:38:18,552 --> 00:38:19,363
All�.
314
00:38:23,787 --> 00:38:25,117
C'est moi.
315
00:38:25,837 --> 00:38:26,870
C'est Aku.
316
00:38:30,635 --> 00:38:32,065
Excusez-moi un instant.
317
00:38:44,817 --> 00:38:47,892
Je me suis souvenu de
quelque chose.
318
00:38:48,012 --> 00:38:50,068
�a devrait t'int�resser.
319
00:39:04,086 --> 00:39:08,584
On ne s'�tait pas vus depuis
si longtemps, j'�tais un peu nerveux.
320
00:39:10,131 --> 00:39:14,486
Je sens que tu es en train de t'isoler.
321
00:39:14,979 --> 00:39:20,822
Je doute que tu sois capable de te mettre
en phase avec l'esprit du tueur.
322
00:39:22,815 --> 00:39:25,056
Tu as les mains moites.
323
00:39:49,111 --> 00:39:52,016
Tu es en train de changer.
324
00:39:54,751 --> 00:39:56,007
Comment �a ?
325
00:39:58,127 --> 00:40:02,226
Une partie de l'esprit du tueur
�tait d�j� en toi.
326
00:40:03,061 --> 00:40:07,743
Tu ne l'as probablement pas
encore remarqu�.
327
00:40:10,763 --> 00:40:12,127
Sois honn�te.
328
00:40:12,883 --> 00:40:15,220
Comme quand on �tait ensemble.
329
00:42:37,379 --> 00:42:40,160
Un nouveau meurtre
a eu lieu ici, � Tsurumaki.
330
00:42:40,319 --> 00:42:44,646
Ce n'est pas officiel,
mais il ne fait gu�re de doute
331
00:42:44,766 --> 00:42:49,153
que le tueur est le m�me que celui
du m�tro Yamanote.
332
00:42:49,741 --> 00:42:53,768
Le tueur a finalement quitt�
la ligne Yamanote
333
00:42:54,467 --> 00:43:00,136
et a commis son crime dans
un quartier r�sidentiel moins fr�quent�.
334
00:43:00,756 --> 00:43:04,441
La police va devoir
�largir le champ de son enqu�te
335
00:43:04,711 --> 00:43:07,913
et les citoyens faire face
� un risque accru.
336
00:43:08,739 --> 00:43:12,126
La police rechigne � donner
des d�tails � la presse,
337
00:43:12,744 --> 00:43:15,495
mais pour mettre fin � ces meurtres,
338
00:43:15,686 --> 00:43:18,849
il est essentiel que la presse
informe le public.
339
00:43:19,296 --> 00:43:23,649
Moi-m�me, j'esp�re que cette affaire
sera r�solue...
340
00:44:36,024 --> 00:44:36,954
Excuse-moi.
341
00:44:37,994 --> 00:44:39,954
J'ai frapp� mais tu n'as pas r�pondu.
342
00:45:14,046 --> 00:45:17,225
Pense qu'une petite pousse
surgit du sol,
343
00:45:29,941 --> 00:45:34,059
et que sept roses �closent
l'une apr�s l'autre.
344
00:46:37,913 --> 00:46:39,066
Tomoo...
345
00:46:44,101 --> 00:46:49,171
Tu trouves que j'ai chang� depuis
que je travaille sur cette affaire ?
346
00:46:56,280 --> 00:47:00,168
Dans ma fa�on de parler
ou de me comporter ?
347
00:47:02,622 --> 00:47:03,668
Pourquoi ?
348
00:47:13,387 --> 00:47:14,406
Oublie �a.
349
00:47:16,758 --> 00:47:18,591
C'est une affaire �trange.
350
00:47:18,846 --> 00:47:20,146
Prends ton temps.
351
00:47:20,798 --> 00:47:23,198
Tu ne feras que t'embrouiller sinon.
352
00:47:24,748 --> 00:47:26,886
Quand je pense
que quelqu'un d'autre...
353
00:47:28,841 --> 00:47:31,671
risque d'�tre tu� lundi prochain...
354
00:47:33,252 --> 00:47:34,916
Tu n'y peux rien.
355
00:47:37,822 --> 00:47:39,856
La culpabilit� rend fou.
356
00:47:43,972 --> 00:47:46,373
LUNDI 15h30
PLUVIEUX
357
00:47:46,573 --> 00:47:49,673
PROBABILIT� D'AVERSES - 80%
358
00:48:00,010 --> 00:48:02,919
Quartier g�n�ral � tous
les commissariats.
359
00:48:03,173 --> 00:48:06,749
Trois heures avant meurtre pr�sum�.
360
00:48:07,095 --> 00:48:09,864
Interroger toute personne suspecte.
361
00:48:10,045 --> 00:48:13,951
Le tueur est arm� d'un objet
du type seringue.
362
00:48:14,484 --> 00:48:18,181
Il est pr�sum� mentalement instable.
363
00:48:18,301 --> 00:48:23,911
Effectuer les fouilles corporelles
avec grande prudence.
364
00:49:11,810 --> 00:49:12,781
�a suffit.
365
00:49:13,860 --> 00:49:15,036
Arr�tez.
366
00:49:35,218 --> 00:49:40,415
Est-ce que ce choix
du lundi, 18 heures, a un sens ?
367
00:49:44,600 --> 00:49:47,842
1re Division � salle
de contr�le.
368
00:49:51,153 --> 00:49:52,933
Ici la 1re Division Banba.
369
00:49:53,616 --> 00:49:56,285
Du nouveau pour les autres divisions ?
370
00:49:58,207 --> 00:50:02,021
Aucune information
importante pour l'instant.
371
00:50:02,387 --> 00:50:03,372
Bien re�u.
372
00:50:14,049 --> 00:50:17,788
1re Division Banba
� commissaire 1-0-2-3.
373
00:50:18,150 --> 00:50:18,973
Au rapport.
374
00:50:19,093 --> 00:50:24,616
Interrogatoire syst�matique de tous les
suspects � la station de Shinanomachi.
375
00:50:24,870 --> 00:50:29,925
Aucune piste concluante
pour l'instant.
376
00:50:30,754 --> 00:50:31,644
Bien re�u.
377
00:50:48,184 --> 00:50:50,186
Vous fumez plus qu'avant.
378
00:50:53,079 --> 00:50:55,055
Et vous avez des cernes.
379
00:50:57,731 --> 00:50:59,066
�a ne vous va pas.
380
00:51:20,121 --> 00:51:22,283
Le tueur est en moi.
381
00:52:36,149 --> 00:52:37,101
SHIBUYA
382
00:52:39,311 --> 00:52:40,402
SUGAMO
383
00:52:41,969 --> 00:52:43,002
HAMAMMATSU-CHO
384
00:52:43,302 --> 00:52:44,602
TSURUMAKI-CHO, WASEDA
385
00:52:45,002 --> 00:52:46,902
KORUAKEN
386
00:53:16,576 --> 00:53:17,609
Inspecteur...
387
00:53:17,863 --> 00:53:22,670
Est-ce que tous les enqu�teurs se prennent
pour le criminel qu'ils traquent ?
388
00:53:24,583 --> 00:53:26,315
O� veux-tu en venir ?
389
00:53:27,921 --> 00:53:30,977
Vous croyez s�rieusement
dans la th�orie de Suma ?
390
00:53:33,996 --> 00:53:36,539
Qu'est-ce que tu proposes d'autre ?
391
00:53:38,235 --> 00:53:39,936
Fais juste ton boulot.
392
00:53:54,727 --> 00:53:56,809
C'est elle qui est en danger.
393
00:55:55,280 --> 00:55:56,542
ENCORE UN MEURTRE !
394
00:55:56,662 --> 00:55:58,697
UNE CINQUI�ME VICTIME !
LA POLICE DANS LE NOIR !
395
00:55:58,817 --> 00:56:00,922
LE TUEUR FRAPPE DANS LA FOULE !
396
00:56:01,240 --> 00:56:02,922
�TAT D'URGENCE !
397
00:56:03,218 --> 00:56:04,858
LA PEUR S'EMPARE DE LA VILLE !
398
00:56:04,978 --> 00:56:06,122
5 FEMMES TU�ES
399
00:57:17,533 --> 00:57:19,282
Je trouve �a cruel.
400
00:57:20,149 --> 00:57:21,992
Si tu ne vois que �a...
401
00:57:23,314 --> 00:57:27,516
Ton regard me dit que
ce n'est pas une visite de courtoisie.
402
00:57:29,372 --> 00:57:32,011
Des traitements coercitifs...
403
00:57:33,203 --> 00:57:35,331
Voil� le r�sultat de tes recherches.
404
00:57:36,284 --> 00:57:38,366
Je ne choisis pas mes patients.
405
00:57:39,211 --> 00:57:41,519
Ni leur situation familiale.
406
00:57:41,865 --> 00:57:45,388
Je travaille sans filet.
407
00:57:46,167 --> 00:57:48,002
Je prends des risques.
408
00:57:48,352 --> 00:57:50,448
Tu es la b�te noire des sectes.
409
00:57:52,578 --> 00:57:55,889
Ces gens sont des hypocrites.
410
00:57:57,367 --> 00:58:00,848
Je r�ussis dans ce qu'on attend de moi.
411
00:58:02,719 --> 00:58:05,125
Mes clients sont
tr�s reconnaissants.
412
00:58:07,999 --> 00:58:11,827
Je te respectais
en tant que psychiatre.
413
00:58:12,672 --> 00:58:17,128
M�me quand mon p�re et Souda ont critiqu�
la radicalit� de tes m�thodes.
414
00:58:18,269 --> 00:58:19,715
Je te respectais.
415
00:58:22,263 --> 00:58:23,121
Et alors ?
416
00:58:36,164 --> 00:58:37,419
Tu es venue
417
00:58:38,166 --> 00:58:41,434
parce que tu es persuad�e
que je suis le tueur.
418
00:58:51,065 --> 00:58:52,137
Pas vrai ?
419
00:58:59,797 --> 00:59:02,039
Mais je n'ai pas de mobile.
420
00:59:04,327 --> 00:59:07,040
Ton mobile d�passe la logique.
421
00:59:09,006 --> 00:59:14,188
Ce serait pour me moquer du monde
en cr�ant des �nigmes insolubles ?
422
00:59:16,219 --> 00:59:18,222
Et mon alibi ?
423
00:59:21,105 --> 00:59:23,544
Rien de plus facile
que de s'en fabriquer un.
424
00:59:25,667 --> 00:59:29,958
Pourquoi �tre sur la d�fensive
avec ton ancien amant ?
425
00:59:35,658 --> 00:59:38,048
Tu ne m'aimais pas.
426
00:59:40,140 --> 00:59:42,323
Tu avais juste besoin de moi.
427
00:59:44,269 --> 00:59:46,367
Tu ne me d�sirais pas...
428
00:59:47,559 --> 00:59:49,292
en tant que femme.
429
00:59:50,815 --> 00:59:55,472
Tu voulais la fille du
grand professeur Takahara.
430
00:59:57,067 --> 00:59:59,515
Et tu voulais aussi une assistante.
431
01:00:01,054 --> 01:00:05,755
Tu ne penses qu'� toi-m�me,
et tu tires des conclusions h�tives.
432
01:00:06,939 --> 01:00:09,346
Tu as repris tes mauvaises habitudes.
433
01:00:15,864 --> 01:00:17,159
J'avais peur.
434
01:00:19,369 --> 01:00:21,666
Je ne comprenais pas tes sentiments.
435
01:00:23,577 --> 01:00:26,160
Avec un tel manque de sinc�rit�...
436
01:00:27,674 --> 01:00:32,664
comment un homme comme toi
pourrait aimer qui que ce soit ?
437
01:00:34,809 --> 01:00:36,663
Tu ne comprends pas ce qu'est l'amour.
438
01:00:36,876 --> 01:00:38,719
Tu n'en as m�me pas id�e.
439
01:00:40,623 --> 01:00:42,991
D'accord, je vois.
440
01:00:43,492 --> 01:00:44,792
Tu as tout compris.
441
01:00:46,046 --> 01:00:47,477
Je suis heureuse !
442
01:00:49,019 --> 01:00:53,067
J'ai un mari qui m'aime et un foyer.
443
01:00:54,118 --> 01:00:56,795
Je suis parfaitement heureuse !
444
01:00:58,655 --> 01:00:59,768
Ah bon...
445
01:01:01,176 --> 01:01:02,273
C'est vrai !
446
01:01:03,513 --> 01:01:06,375
Il m'a donn� tout ce que
tu ne m'as pas offert.
447
01:01:07,265 --> 01:01:08,570
Et cela dure.
448
01:01:08,704 --> 01:01:10,476
Tu veux tout avoir.
449
01:01:11,334 --> 01:01:14,902
En agissant ainsi,
tu es s�re de le d�truire.
450
01:01:17,159 --> 01:01:18,351
C'est faux !
451
01:01:19,479 --> 01:01:21,402
Tu m'as fui.
452
01:01:22,737 --> 01:01:24,120
Tu m'as fui moi...
453
01:01:24,771 --> 01:01:26,599
et mes recherches.
454
01:01:29,039 --> 01:01:31,676
C'est toi qui es parti.
455
01:01:33,885 --> 01:01:36,754
Mes sentiments pour toi
n'ont pas chang�.
456
01:01:37,866 --> 01:01:39,325
Pour toi...
457
01:01:40,167 --> 01:01:42,569
je serais pr�t
� me foutre en l'air.
458
01:01:48,334 --> 01:01:49,681
Arr�te �a.
459
01:01:51,036 --> 01:01:53,373
Je ne te laisserai pas me contr�ler.
460
01:02:00,096 --> 01:02:01,284
Docteur Aku.
461
01:02:02,210 --> 01:02:05,894
Vous �tes daltonien, n'est-ce pas ?
462
01:02:08,965 --> 01:02:12,786
Vous devez savoir
ce que signifient ces photos.
463
01:02:23,581 --> 01:02:24,853
Je vois...
464
01:02:26,776 --> 01:02:28,795
un fort sentiment d'isolement.
465
01:02:28,954 --> 01:02:32,913
La perception des couleurs,
les lieux des crimes formant une lettre
466
01:02:33,199 --> 01:02:35,792
sont le fil rouge qui guide le tueur.
467
01:02:38,468 --> 01:02:41,869
Ce n'est peut-�tre pas toi
qui commets les meurtres...
468
01:02:42,871 --> 01:02:44,691
Tu dois contr�ler quelqu'un.
469
01:02:46,217 --> 01:02:48,140
Tu as programm� quelqu'un...
470
01:02:49,306 --> 01:02:51,293
pour ex�cuter ta volont�.
471
01:02:52,668 --> 01:02:54,671
Tu es en train de me dire
472
01:02:57,055 --> 01:03:00,504
que tout �a est li�
� mes recondionnements ?
473
01:03:03,114 --> 01:03:04,751
C'est pertinent, non ?
474
01:03:12,445 --> 01:03:16,180
On dirait plut�t que c'est toi
qui deviens folle.
475
01:03:17,354 --> 01:03:19,786
Qui croira � ces divagations ?
476
01:04:33,270 --> 01:04:37,694
24 heures apr�s la premi�re injection,
malgr� son refus d'�tre trait�e,
477
01:04:37,837 --> 01:04:40,635
la patiente s'est calm�e.
478
01:04:41,925 --> 01:04:47,329
Nous lui avons inject�
deux ampoules d'halop�ridol.
479
01:04:47,615 --> 01:04:49,525
12 heures plus tard,
480
01:04:49,925 --> 01:04:53,179
une autre dose lui a �t� administr�e.
481
01:04:57,504 --> 01:05:00,428
Tu ne parles pas de ton propre chef.
482
01:05:06,933 --> 01:05:10,130
Tu es dans le m�me �tat que quand
tu dis tes pri�res.
483
01:05:19,608 --> 01:05:21,786
Qu'est-ce que la V�rit� ?
484
01:05:26,893 --> 01:05:29,356
Croire en notre Grand Pr�tre.
485
01:05:30,214 --> 01:05:32,816
Qu'est-ce que le Grand Pr�tre ?
486
01:05:41,670 --> 01:05:44,865
Il est le Dieu Ultime
de l'univers r�incarn�.
487
01:05:45,421 --> 01:05:47,640
Que veux-tu dire par r�incarn� ?
488
01:05:54,568 --> 01:05:56,142
Ressuscit�.
489
01:05:57,413 --> 01:05:58,700
Ressuscit� ?
490
01:06:02,634 --> 01:06:05,844
Comment sais-tu
que ton Grand Pr�tre est Dieu ?
491
01:06:08,683 --> 01:06:10,511
C'est l'�glise qui dit �a ?
492
01:06:15,247 --> 01:06:17,806
C'est la seule V�rit� Ultime ?
493
01:06:24,188 --> 01:06:27,550
Tu te pr�tends missionnaire,
avec cette attitude ?
494
01:06:29,898 --> 01:06:31,848
Essaie de me convertir.
495
01:06:36,736 --> 01:06:39,407
Tu ne peux rien faire par toi-m�me.
496
01:06:42,386 --> 01:06:43,550
Exactement.
497
01:06:43,709 --> 01:06:45,954
Tu ne peux rien faire toute seule.
498
01:06:47,065 --> 01:06:49,055
Essaie de me convertir.
499
01:06:56,073 --> 01:06:57,821
Tu n'y arriveras pas.
500
01:06:59,159 --> 01:07:01,400
Tu ne peux rien faire tout seul.
501
01:07:03,155 --> 01:07:06,159
Qui a dit �a, l'�glise ?
502
01:07:06,627 --> 01:07:07,867
Laissez-moi...
503
01:07:10,001 --> 01:07:13,261
La V�rit� ultime existe-t-elle ?
504
01:07:15,762 --> 01:07:18,217
Notre grand Pr�tre est Dieu !
505
01:07:18,948 --> 01:07:22,007
Il est le seul �
pouvoir sauver ce monde.
506
01:07:26,060 --> 01:07:30,165
Avec ton attitude, ton travail
de missionnaire est impossible.
507
01:07:36,333 --> 01:07:38,924
Essaie de me convertir.
508
01:07:40,893 --> 01:07:42,903
Venez dans notre centre.
509
01:07:43,023 --> 01:07:44,769
Tu n'y arrives pas ?
510
01:07:53,046 --> 01:07:55,446
Tu ne peux rien faire toute seule !
511
01:07:56,797 --> 01:07:58,371
La ferme !
512
01:07:59,456 --> 01:08:02,273
C'est �a l'attitude
d'un adepte de Dieu ?
513
01:08:03,414 --> 01:08:05,774
Et tu te pr�tends missionnaire !
514
01:08:06,051 --> 01:08:08,675
Ton �glise, c'est du vent !
515
01:08:12,587 --> 01:08:14,776
On t'a lav� le cerveau.
516
01:08:21,453 --> 01:08:23,278
�tes-vous heureux ?
517
01:08:24,638 --> 01:08:25,805
�tes-vous heureux ?
518
01:08:25,925 --> 01:08:27,467
Pourquoi tu fais �a ?
519
01:08:27,785 --> 01:08:29,880
Tu ne te comprends pas toi-m�me.
520
01:08:34,234 --> 01:08:37,197
Un jour le Messie viendra et me sauvera.
521
01:08:37,317 --> 01:08:39,315
Il n'y a pas de Messie.
522
01:08:52,986 --> 01:08:55,171
Piti�, sauvez-moi !
523
01:09:08,788 --> 01:09:10,982
Vous avez raison.
524
01:09:19,809 --> 01:09:22,093
C'est moi qui me trompais.
525
01:09:28,965 --> 01:09:30,030
J'ai...
526
01:09:32,208 --> 01:09:35,496
J'ai une personnalit� sympathique...
527
01:09:45,920 --> 01:09:48,665
Mais je suis hypersensible...
528
01:09:55,822 --> 01:09:58,079
�a rend les gens jaloux.
529
01:09:58,683 --> 01:10:00,559
Tu peux te d�tendre maintenant.
530
01:10:02,848 --> 01:10:05,004
On t'a lav� le cerveau.
531
01:10:06,678 --> 01:10:10,031
�a te prendra du temps
de d�couvrir ton vrai toi...
532
01:10:11,192 --> 01:10:14,403
mais on y travaillera ensemble.
533
01:10:20,908 --> 01:10:22,355
Tu es en s�curit�.
534
01:10:25,454 --> 01:10:28,312
Quand je suis avec mes proches...
535
01:10:30,737 --> 01:10:34,711
Je me sens si diff�rente d'eux...
536
01:10:36,035 --> 01:10:37,354
Je sens que...
537
01:10:39,372 --> 01:10:42,011
vous comprenez mes souffrances.
538
01:10:47,111 --> 01:10:48,878
Je sens que vos pens�es
539
01:10:53,463 --> 01:10:55,799
sont similaires aux miennes.
540
01:11:01,609 --> 01:11:03,564
Et m�me...
541
01:11:08,033 --> 01:11:10,926
je n'arrive plus � savoir...
542
01:11:22,774 --> 01:11:26,128
quelles sont mes pens�es
et quelles sont les v�tres.
543
01:11:36,933 --> 01:11:37,760
Bien.
544
01:11:40,271 --> 01:11:42,305
Va te reposer.
545
01:11:51,510 --> 01:11:53,709
Je t'ai dit que je n'ai pas faim.
546
01:11:55,362 --> 01:11:58,449
�a va, je sais ce que je fais.
547
01:12:08,724 --> 01:12:10,544
Enl�ve �a, �a me d�go�te.
548
01:12:10,981 --> 01:12:13,032
Cette odeur, ces couleurs...
549
01:13:19,090 --> 01:13:23,030
J'ai essay� de la sauver.
550
01:13:26,576 --> 01:13:29,643
J'�tais au dessus d'un puits sans fond,
paralys�e par la terreur.
551
01:13:32,970 --> 01:13:34,660
Je me rappelle...
552
01:13:37,219 --> 01:13:39,968
avoir serr� tr�s fort
la main de ma m�re...
553
01:13:45,201 --> 01:13:46,361
Mais...
554
01:13:46,611 --> 01:13:48,200
Une abeille est apparue.
555
01:13:50,283 --> 01:13:51,460
�a fait mal !
556
01:13:52,555 --> 01:13:54,001
Elle m'a piqu�e !
557
01:13:54,160 --> 01:13:55,661
Regarde !
558
01:13:57,818 --> 01:13:59,362
C'est tout enfl� !
559
01:14:05,741 --> 01:14:07,108
J'ai mal...
560
01:14:10,552 --> 01:14:15,104
Je voulais sauver maman,
mais une abeille m'a piqu�e.
561
01:14:18,330 --> 01:14:20,382
�a fait mal !
562
01:14:20,635 --> 01:14:24,169
- Alors tu as l�ch� sa main.
- Je dis la v�rit� !
563
01:14:24,643 --> 01:14:26,996
Je ne l'ai pas fait expr�s.
564
01:14:27,520 --> 01:14:28,776
C'est la v�rit�.
565
01:14:30,957 --> 01:14:33,293
Pourquoi ne me croyez-vous pas ?
566
01:14:34,805 --> 01:14:37,672
Combien de fois
vais-je devoir r�p�ter �a ?
567
01:16:18,437 --> 01:16:19,394
LUNDI 31 OCTOBRE
568
01:17:23,613 --> 01:17:26,313
Bon, on ferait mieux de vous laisser.
569
01:17:33,408 --> 01:17:36,316
Est-ce possible que le tueur
en ait apr�s Setsuko ?
570
01:17:36,714 --> 01:17:38,971
Vous pensez � quelque chose de pr�cis ?
571
01:17:40,496 --> 01:17:41,517
Non...
572
01:17:43,102 --> 01:17:45,828
Le Dr Suma devrait
prendre un peu de repos.
573
01:17:45,948 --> 01:17:47,585
Elle a l'air fatigu�.
574
01:17:50,226 --> 01:17:53,007
Avez-vous d�j� entendu parler
de Rei Aku ?
575
01:17:58,493 --> 01:17:59,304
Oui.
576
01:18:00,003 --> 01:18:01,910
Ils travaillaient ensemble.
577
01:18:06,227 --> 01:18:08,134
Sont-ils rest�s en contact ?
578
01:18:15,318 --> 01:18:18,735
Elle l'a rencontr�
pour les besoins de l'enqu�te.
579
01:18:24,269 --> 01:18:26,628
Vous savez de quoi ils ont parl� ?
580
01:18:33,622 --> 01:18:34,464
Non.
581
01:18:34,829 --> 01:18:37,631
On ne parle pas beaucoup du travail.
582
01:18:51,776 --> 01:18:54,732
Il y a un probl�me avec ce Dr Aku ?
583
01:18:57,838 --> 01:19:00,381
Pr�venez-moi
d�s qu'elle se sentira mieux.
584
01:19:00,699 --> 01:19:05,640
Il se pourrait qu'elle garde pour elle
une information cruciale.
585
01:19:39,453 --> 01:19:43,395
Le docteur ne restera pas
simple spectateur.
586
01:19:44,313 --> 01:19:47,237
Il sera sur sc�ne avec le patient.
587
01:19:48,755 --> 01:19:50,149
Tu me suis ?
588
01:19:51,676 --> 01:19:53,360
Ouvre ton esprit.
589
01:19:55,192 --> 01:20:00,866
Tu es comme la poussi�re
qui flotte dans l'air.
590
01:20:01,846 --> 01:20:06,233
Tu te dissous
et tu flottes d�sesp�r�ment...
591
01:20:07,684 --> 01:20:09,926
� la recherche de ton �me s�ur.
592
01:20:12,212 --> 01:20:13,802
Comme pour l'assimiler.
593
01:20:18,556 --> 01:20:20,257
LE TUEUR A-T-IL D�CID� D'ARR�TER ?
594
01:20:20,757 --> 01:20:22,257
PAS DE MEURTRE HIER SOIR
595
01:20:22,657 --> 01:20:26,158
LES MEURTRES EN S�RIE
SERONT-ILS JAMAIS �LUCID�S ?
596
01:20:32,060 --> 01:20:33,460
J'AI D� ALLER � L'H�PITAL
597
01:20:33,860 --> 01:20:35,160
LE D�NER EST DANS LE FRIGO
598
01:20:35,560 --> 01:20:36,961
N'OUBLIE PAS DE PRENDRE LA DZP
599
01:20:37,161 --> 01:20:39,161
JE RENTRERAI VERS 5h30
600
01:20:39,461 --> 01:20:42,162
TU FERAIS MIEUX
DE TE REPOSER EN ATTENDANT
601
01:22:01,241 --> 01:22:03,382
Ce n'est pas encore fini.
602
01:22:09,059 --> 01:22:11,184
L'Acte Deux va commencer.
603
01:22:11,522 --> 01:22:14,639
Plus moyen d�sormais
de quitter la sc�ne.
604
01:22:14,862 --> 01:22:15,958
Arr�te !
605
01:22:20,026 --> 01:22:21,997
Pourquoi ne viens-tu pas ?
606
01:22:22,522 --> 01:22:24,938
Pourquoi ne viens-tu pas m'attraper ?
607
01:22:25,582 --> 01:22:27,188
Je t'attends.
608
01:22:30,541 --> 01:22:33,625
Tu as encore r�v� de moi, n'est-ce pas ?
609
01:22:38,036 --> 01:22:40,675
Tu lis en moi � livre ouvert,
n'est-ce pas ?
610
01:22:42,325 --> 01:22:43,992
C'est �a ?
611
01:22:46,251 --> 01:22:49,299
Alors, tu n'as qu'�
raccrocher tout de suite.
612
01:22:52,694 --> 01:22:54,878
Pourquoi tu ne raccroches pas toi ?
613
01:22:56,986 --> 01:22:58,512
Hein, pourquoi ?
614
01:23:05,625 --> 01:23:07,298
Tu ne peux pas.
615
01:23:08,327 --> 01:23:10,399
Tu veux entendre ma voix.
616
01:23:11,135 --> 01:23:12,299
C'est faux !
617
01:23:15,700 --> 01:23:19,027
Viens me voir... je suis chez moi.
618
01:23:19,917 --> 01:23:21,702
Tu as besoin de moi.
619
01:23:25,371 --> 01:23:26,913
Avoue-le.
620
01:23:28,486 --> 01:23:30,404
� quoi m'utilises-tu ?
621
01:27:12,759 --> 01:27:14,459
Tu ne peux pas ouvrir.
622
01:27:40,402 --> 01:27:43,963
J'ai malheureusement d� partir
avant ton arriv�e.
623
01:27:44,853 --> 01:27:46,976
Je ne peux pas te dire pourquoi.
624
01:27:47,453 --> 01:27:52,367
Alors attends-moi ici
jusqu'� ce que je revienne.
625
01:27:55,513 --> 01:27:57,531
Je sais que tu es l�.
626
01:28:01,859 --> 01:28:04,005
Qu'est-ce que �a signifie ?
627
01:28:05,330 --> 01:28:07,673
Tu veux me laver le cerveau ?
628
01:28:15,823 --> 01:28:18,032
J'esp�rais que tu viendrais.
629
01:28:19,510 --> 01:28:23,054
Je ne t'oblige pas
� faire quoi que ce soit.
630
01:28:23,706 --> 01:28:26,297
Tu peux refuser de regarder cette vid�o.
631
01:28:26,863 --> 01:28:30,513
Tu n'as qu'� fermer les yeux
et te boucher les oreilles.
632
01:28:31,005 --> 01:28:34,179
Tu agis de ton plein gr�.
633
01:28:35,316 --> 01:28:36,747
N'est-ce pas ?
634
01:29:29,066 --> 01:29:31,894
Je vais � pr�sent d�buter mon cours.
635
01:29:39,796 --> 01:29:45,429
Tu d�cides de tes croyances,
de tes sentiments et de tes actions.
636
01:29:46,129 --> 01:29:51,308
Tu crois que tu choisis librement
d'aimer ou de d�tester les gens.
637
01:29:54,233 --> 01:29:56,152
Qu'est-ce que �a veut dire ?
638
01:29:57,404 --> 01:30:00,774
Tu joues avec moi ?
639
01:30:02,681 --> 01:30:04,784
Tu les as tu�es ?
640
01:30:06,199 --> 01:30:07,803
Assez !
641
01:31:20,778 --> 01:31:23,185
C'est ma punition pour t'avoir quitt� ?
642
01:31:23,305 --> 01:31:24,922
R�p�te �a.
643
01:31:27,254 --> 01:31:30,051
Tous les meurtres sont-ils ma faute ?
644
01:31:31,088 --> 01:31:33,059
Tu veux que je te lib�re, non ?
645
01:31:34,930 --> 01:31:36,265
Laisse-moi partir.
646
01:31:38,109 --> 01:31:39,925
Donne-moi des d�tails.
647
01:31:41,680 --> 01:31:43,826
Laisse-moi partir, s'il te pla�t.
648
01:31:46,045 --> 01:31:47,873
Que veux-tu dire ?
649
01:31:50,266 --> 01:31:52,507
Lib�re-moi.
650
01:31:53,127 --> 01:31:54,240
Par piti�...
651
01:31:56,624 --> 01:31:58,218
R�p�te �a.
652
01:32:00,571 --> 01:32:03,187
Tu as fait de moi ta prisonni�re.
653
01:32:03,966 --> 01:32:05,932
Tu veux que je te lib�re, non ?
654
01:32:08,053 --> 01:32:10,733
Laisse-moi partir d'ici.
655
01:32:11,041 --> 01:32:13,034
Donne-moi des d�tails.
656
01:32:15,401 --> 01:32:16,450
Je...
657
01:32:18,780 --> 01:32:19,750
je t'aime...
658
01:32:21,736 --> 01:32:24,136
je t'aime encore.
659
01:32:28,123 --> 01:32:29,617
R�p�te �a.
660
01:32:30,634 --> 01:32:33,266
Je t'aime encore.
661
01:32:36,164 --> 01:32:38,340
Tu veux que je te lib�re, non ?
662
01:32:45,142 --> 01:32:46,291
Je...
663
01:32:48,819 --> 01:32:52,615
Je ne sais pas comment me contr�ler.
664
01:32:55,257 --> 01:32:56,799
R�p�te �a.
665
01:33:02,478 --> 01:33:04,847
Tu veux que je te lib�re, non ?
666
01:33:10,073 --> 01:33:12,155
Donne-moi des d�tails.
667
01:33:28,259 --> 01:33:30,053
Que veux-tu dire ?
668
01:33:39,128 --> 01:33:40,955
R�p�te �a.
669
01:33:49,458 --> 01:33:51,458
Tu veux que je te lib�re, non ?
670
01:33:55,859 --> 01:33:57,855
Donne-moi des d�tails.
671
01:34:02,761 --> 01:34:04,461
Que veux-tu dire ?
672
01:34:06,670 --> 01:34:08,816
Je vais bien maintenant.
673
01:34:10,491 --> 01:34:12,589
Tu veux que je te lib�re, non ?
674
01:34:18,022 --> 01:34:19,965
Donne-moi des d�tails.
675
01:34:24,666 --> 01:34:26,267
Que veux-tu dire ?
676
01:34:43,419 --> 01:34:45,572
Donne-moi des d�tails.
677
01:35:48,523 --> 01:35:50,288
Je l'ai tu�.
678
01:36:06,902 --> 01:36:08,944
Tu veux tout avoir.
679
01:36:09,064 --> 01:36:11,861
Tu finiras par le d�truire.
680
01:36:12,093 --> 01:36:12,993
C'est faux !
681
01:36:13,568 --> 01:36:14,522
D�sint�gration.
682
01:36:36,299 --> 01:36:40,323
Vous pensez que c'est Suma
qui �tait vis�e ?
683
01:36:44,848 --> 01:36:45,801
Docteur.
684
01:36:46,787 --> 01:36:47,979
Qu'y a-t-il ?
685
01:36:58,905 --> 01:37:00,505
PLUS �TRANGE QUE LE MEURTRE !
686
01:37:00,805 --> 01:37:03,306
LE MARI DE L'INSPECTRICE
�TAIT UNE FEMME !
687
01:37:03,953 --> 01:37:09,006
Jusqu'� hier, on pensait que
la victime du meurtre �tait un homme.
688
01:37:09,173 --> 01:37:11,645
Tomoo Suma �tait le mari
689
01:37:11,765 --> 01:37:14,679
du Dr Setsuko Suma,
psychiatre de la police.
690
01:37:14,799 --> 01:37:20,505
On a d�couvert que Mr Suma
�tait pourvu d'organes sexuels f�minins.
691
01:37:21,345 --> 01:37:27,286
Le tueur poursuit sa s�rie de crimes
d'une mani�re tout � fait �tonnante.
692
01:37:27,556 --> 01:37:32,515
Alors qu'on pensait le cauchemar fini,
la peur est mont�e d'un cran.
693
01:37:33,318 --> 01:37:37,832
Si le tueur a sciemment choisi M. Suma
comme cible, comme la police le croit,
694
01:37:37,952 --> 01:37:42,813
ses motivations semblent plus scabreuses
que jamais et le myst�re s'�paissit.
695
01:37:43,703 --> 01:37:46,184
Un mois apr�s le premier meurtre,
696
01:37:46,327 --> 01:37:52,345
la sixi�me victime �tant hermaphrodite,
et de surcro�t mari�e � une inspectrice...
697
01:37:58,735 --> 01:38:01,142
Vous pouvez comprendre
une telle relation ?
698
01:38:01,262 --> 01:38:02,530
Bien s�r.
699
01:38:03,376 --> 01:38:04,770
Surtout dans leur cas.
700
01:38:05,311 --> 01:38:08,322
Tomoo �tait en fait un hermaphrodite.
701
01:38:08,620 --> 01:38:09,955
Hermaphrodite ?
702
01:38:10,480 --> 01:38:14,999
C'est-�-dire qu'il poss�dait des
organes sexuels masculins et f�minins.
703
01:38:17,824 --> 01:38:20,858
La carri�re de Setsuko devenant
de plus en plus importante,
704
01:38:21,119 --> 01:38:24,409
les organes m�les de Tomoo sont
peut-�tre devenus inutiles.
705
01:38:24,790 --> 01:38:27,386
Ce sont tous les deux
des chercheurs r�put�s,
706
01:38:27,506 --> 01:38:30,302
et donc je suis s�r que c'�tait
d'un commun accord.
707
01:38:31,837 --> 01:38:36,429
Mais j'ignorais que Tomoo
avait �t� �mascul� jusqu'� maintenant.
708
01:38:43,369 --> 01:38:46,146
Il para�t que vous n'aimiez pas Aku.
709
01:38:46,914 --> 01:38:48,185
Je le ha�ssais.
710
01:38:48,742 --> 01:38:52,589
Il voit dans la folie et la mort
un moyen d'atteindre
711
01:38:53,035 --> 01:38:55,373
un niveau sup�rieur de conscience.
712
01:38:55,650 --> 01:38:59,703
Pour moi, ses id�es mystiques r�sultent
d'un �tat mental d�sesp�r�
713
01:39:00,402 --> 01:39:02,876
incompatible avec
une carri�re m�dicale.
714
01:39:04,263 --> 01:39:07,778
Il est convaincu que notre monde
est fondamentalement d�ment.
715
01:39:10,546 --> 01:39:13,825
- Et pour sa m�moire ?
- Je ne sais pas.
716
01:39:14,164 --> 01:39:15,229
Cependant...
717
01:39:15,483 --> 01:39:18,974
elle affirme qu'Aku et elle sont
responsables des meurtres.
718
01:39:19,451 --> 01:39:22,758
Que leur relation attire
les victimes vers eux.
719
01:39:23,289 --> 01:39:26,390
Que toutes les victimes
sont leurs alters egos.
720
01:39:26,602 --> 01:39:29,129
C'est un discours typique
de schizophr�ne.
721
01:39:35,669 --> 01:39:38,657
Pendant deux ans, un de mes patients
n'a cess� de me dire
722
01:39:38,833 --> 01:39:41,138
que c'�tait moi qui �tais fou.
723
01:39:41,803 --> 01:39:46,446
Il insistait tellement
que j'ai commenc� � avoir des sympt�mes.
724
01:39:54,084 --> 01:39:56,451
Je suis bien s�r gu�ri � pr�sent.
725
01:39:57,230 --> 01:40:01,745
J'avais des hallucinations,
je sentais mon cerveau se liqu�fier.
726
01:40:02,555 --> 01:40:04,575
La folie peut se transf�rer.
727
01:40:04,862 --> 01:40:06,928
Quand vous n'avez pas le moral,
728
01:40:07,516 --> 01:40:11,183
�a peut devenir dangereux
dans notre m�tier.
729
01:40:11,660 --> 01:40:14,053
Comme dans le v�tre, d'ailleurs.
730
01:40:14,342 --> 01:40:15,979
Lorsqu'on est pi�g�...
731
01:40:17,331 --> 01:40:19,583
dans la parano�a de son patient,
732
01:40:19,838 --> 01:40:22,079
l'issue peut �tre fatale.
733
01:40:37,105 --> 01:40:39,140
Je suis d�sol� pour votre mari.
734
01:40:40,834 --> 01:40:42,026
Condol�ances.
735
01:40:54,140 --> 01:40:56,000
Aku reste introuvable.
736
01:40:57,172 --> 01:40:59,890
Il a disparu depuis
le meurtre de votre mari.
737
01:41:01,767 --> 01:41:04,627
On a fouill� le Psychorium.
738
01:41:06,900 --> 01:41:09,078
On enqu�te sur ses autres patients.
739
01:41:13,455 --> 01:41:17,301
Je vais veiller sur vous
personnellement.
740
01:41:19,571 --> 01:41:21,955
Je vous promets
de mettre la main sur Aku.
741
01:41:35,848 --> 01:41:37,548
Vous ne voulez pas rentrer ?
742
01:41:58,398 --> 01:42:02,328
- Vous ne savez pas o� elle est ?
- Elle est rentr�e du jardin.
743
01:42:02,448 --> 01:42:04,537
- En tenue d'h�pital ?
- Oui.
744
01:42:04,657 --> 01:42:08,585
Elle �tait sous tranquillisants,
elle ne peut �tre all�e bien loin.
745
01:42:15,615 --> 01:42:18,095
Le tueur a assassin�
six personnes sans raison.
746
01:42:18,476 --> 01:42:19,954
Il en a apr�s elle.
747
01:42:20,574 --> 01:42:22,739
Suma est en danger.
748
01:43:56,093 --> 01:43:57,709
Tu n'as pas peur ?
749
01:44:01,132 --> 01:44:02,908
J'ai juste une question.
750
01:44:06,984 --> 01:44:08,899
Pourquoi tu fais tout �a ?
751
01:44:15,486 --> 01:44:17,711
Tu crois que c'est �a, l'amour ?
752
01:44:21,342 --> 01:44:23,567
Est-ce que c'est ma faute ?
753
01:44:28,194 --> 01:44:29,560
J'en ai assez.
754
01:44:32,954 --> 01:44:34,654
Je n'ai plus peur de rien.
755
01:44:39,434 --> 01:44:41,770
Il n'y a pas toujours
qu'une seule r�ponse.
756
01:44:43,185 --> 01:44:47,151
Mais les gens sont en demande
d'une r�ponse unique.
757
01:44:49,145 --> 01:44:50,670
Je me demande pourquoi.
758
01:46:31,160 --> 01:46:33,109
Te voil� enfin, Yuki.
759
01:46:35,918 --> 01:46:36,982
Docteur...
760
01:46:40,981 --> 01:46:42,968
Vous �tes un d�mon.
761
01:46:45,878 --> 01:46:48,215
Votre reconditionnement
�tait une tromperie.
762
01:46:50,074 --> 01:46:52,316
Vous avez fait de moi une tueuse.
763
01:48:03,467 --> 01:48:07,421
Vous m'avez manipul�e
et vous vous �tes moqu� de moi !
764
01:48:20,806 --> 01:48:23,079
Tu aimes tuer.
765
01:48:25,499 --> 01:48:28,789
Tu as un plaisir homicide pathologique.
766
01:48:31,794 --> 01:48:34,353
C'est ta personnalit� cach�e.
767
01:49:29,315 --> 01:49:30,619
�a fait mal...
768
01:49:32,996 --> 01:49:34,392
Papa...
769
01:49:40,349 --> 01:49:42,161
Pourquoi tu ne dis rien ?
770
01:49:43,909 --> 01:49:45,927
Une abeille m'a piqu�e.
771
01:49:47,989 --> 01:49:49,814
J'ai essay� de sauver maman.
772
01:49:50,584 --> 01:49:52,135
C'est la v�rit�.
773
01:49:53,312 --> 01:49:54,949
Tu ne me crois pas ?
774
01:49:56,634 --> 01:49:57,747
Papa...
775
01:50:02,110 --> 01:50:04,375
Pourquoi tu ne veux pas me croire ?
776
01:50:06,200 --> 01:50:07,982
Si tu ne me crois pas...
777
01:50:08,701 --> 01:50:09,762
Tue-moi.
778
01:50:12,502 --> 01:50:13,606
Tue-moi...
779
01:50:19,535 --> 01:50:21,474
Tue-moi, Yuki !
780
01:50:22,623 --> 01:50:25,023
Tout est de ma faute.
781
01:50:30,691 --> 01:50:31,994
Tue-moi.
782
01:50:32,821 --> 01:50:33,742
Vas-y.
783
01:50:40,109 --> 01:50:41,040
Vas-y.
784
01:51:38,687 --> 01:51:44,091
Ses tendances suicidaires ne
r�sultent pas du trauma du matricide.
785
01:51:45,836 --> 01:51:49,858
Ce traumatisme est faux,
c'est moi qui l'ai implant�.
786
01:51:51,045 --> 01:51:56,226
C'�tait cens� contr�ler le
d�sir de mort ancr� au fond d'elle.
787
01:52:08,172 --> 01:52:11,653
Les coordonn�es du lieu sont 7-14-3
Hagoromo - Cho.
788
01:52:12,177 --> 01:52:15,513
Vous avez confirmation
de l'identit� du t�moin ?
789
01:52:15,850 --> 01:52:16,954
Affirmatif.
790
01:52:17,074 --> 01:52:20,232
Il s'agit de Rei Aku, 45 ans.
791
01:52:20,578 --> 01:52:24,440
Le corps est celui de Yuki Takei,
c'est probablement un suicide.
792
01:52:24,560 --> 01:52:28,658
Nous la consid�rons comme
le principal suspect des meurtres.
793
01:52:29,653 --> 01:52:32,367
On va emmener le corps
pour autopsie.
794
01:52:32,487 --> 01:52:35,709
La morgue est pr�venue...
795
01:53:04,719 --> 01:53:06,260
Elle avait �a sur elle.
796
01:53:18,184 --> 01:53:20,123
Elle �tait amoureuse de toi.
60591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.