Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,860 --> 00:00:24,699
♪ Waking up to a sunny day every day,
my dreams are sweet ♪
2
00:00:24,700 --> 00:00:32,820
♪ I reply to your gaze by holding hands,
without having to say a word ♪
3
00:00:33,380 --> 00:00:41,299
♪ Even when we part for a short while,
we're still thinking of each other ♪
4
00:00:41,300 --> 00:00:48,180
♪ No matter how long has passed,
I'm sure you're still waiting there ♪
5
00:00:48,820 --> 00:00:56,659
♪ Please forgive my willfulness,
the shadow cast by misunderstandings ♪
6
00:00:56,660 --> 00:01:00,819
♪ The deep feelings for you
that have never changed ♪
7
00:01:00,820 --> 00:01:05,059
♪ I want you to listen to it ♪
8
00:01:05,060 --> 00:01:09,459
♪ At this moment, you and I fall in love ♪
9
00:01:09,460 --> 00:01:13,219
♪ I just want you to be with me ♪
10
00:01:13,220 --> 00:01:17,619
♪ Every day, I grow fonder of you ♪
11
00:01:17,620 --> 00:01:21,619
♪ For you, I'll take that risk ♪
12
00:01:21,620 --> 00:01:26,019
♪ You and I fall in love ♪
13
00:01:26,020 --> 00:01:29,779
♪ Only your wishes ♪
14
00:01:29,780 --> 00:01:34,459
♪ Can decide all moments of happiness ♪
15
00:01:34,460 --> 00:01:38,420
♪ Because it's love I believe in forever ♪
16
00:01:41,100 --> 00:01:44,919
About is Love S2
17
00:01:44,920 --> 00:01:47,770
Episode 8
18
00:01:51,600 --> 00:01:52,999
Li Mingcheng.
19
00:01:53,000 --> 00:01:54,240
You both know him.
20
00:01:54,920 --> 00:01:58,319
These photos you see are
from a personal photo album
21
00:01:58,320 --> 00:02:00,829
that I found by chance.
22
00:02:00,830 --> 00:02:04,110
Technical-wise,
none of these are frontal shots.
23
00:02:04,790 --> 00:02:07,509
You can say this person is highly skilled.
24
00:02:07,510 --> 00:02:11,919
Art-wise,
these are rare high-definition raw photos.
25
00:02:11,920 --> 00:02:12,710
Wait a second.
26
00:02:13,390 --> 00:02:14,390
Aren't these
27
00:02:15,040 --> 00:02:16,599
taken without permission?
28
00:02:16,600 --> 00:02:17,629
Exactly.
29
00:02:17,630 --> 00:02:19,879
I'm getting chills.
30
00:02:19,880 --> 00:02:21,549
Aren't you reporting this to the police?
31
00:02:21,550 --> 00:02:22,679
There's no need to.
32
00:02:22,680 --> 00:02:24,269
I know that person's nature.
33
00:02:24,270 --> 00:02:26,430
I just don't know who it is.
34
00:02:34,120 --> 00:02:38,069
One thing I am sure
of is that this person
35
00:02:38,070 --> 00:02:39,759
is very close to Li Mingcheng,
36
00:02:39,760 --> 00:02:43,479
and harbors extremely
unusual feelings for him.
37
00:02:43,480 --> 00:02:45,430
Well, Miss Brainiac.
38
00:02:46,070 --> 00:02:47,679
I have to remind you.
39
00:02:47,680 --> 00:02:51,069
The person that's caught on camera
is your husband.
40
00:02:51,070 --> 00:02:53,239
Yes. She's also a stalker.
41
00:02:53,240 --> 00:02:55,509
She might even have
some crazy possessive behavior.
42
00:02:55,510 --> 00:02:56,790
Aren't you worried?
43
00:02:58,680 --> 00:03:00,199
I'd like to hear her thoughts.
44
00:03:00,200 --> 00:03:03,039
Is my husband that charming?
45
00:03:03,040 --> 00:03:04,149
What made her fall for him?
46
00:03:04,150 --> 00:03:05,710
I'm dying of curiosity.
47
00:03:06,240 --> 00:03:08,759
How can you even be curious
at this point?
48
00:03:08,760 --> 00:03:09,549
Forget it.
49
00:03:09,550 --> 00:03:11,990
We can't judge her based
on the minds of normal people.
50
00:03:13,910 --> 00:03:14,679
Where are you going?
51
00:03:14,680 --> 00:03:16,680
I lost the bet. So I'm washing the dishes.
52
00:03:23,680 --> 00:03:25,399
Miss Brainiac.
53
00:03:25,400 --> 00:03:27,070
What do you plan to do next?
54
00:03:27,790 --> 00:03:29,989
You can't be letting this continue, right?
55
00:03:29,990 --> 00:03:30,910
You want to know?
56
00:03:32,710 --> 00:03:34,960
I can trade it for your secret with Xue Zi.
57
00:03:35,710 --> 00:03:37,119
What secret do I have?
58
00:03:37,120 --> 00:03:38,509
I've told you all about it.
59
00:03:38,510 --> 00:03:39,909
Oh, please.
60
00:03:39,910 --> 00:03:41,880
These lies are only good enough for Lin Feifei.
61
00:03:42,630 --> 00:03:44,679
Knowing how much you love Wei Qing,
62
00:03:44,680 --> 00:03:47,199
there is no way
you would go missing for two years.
63
00:03:47,200 --> 00:03:48,879
Something else must have happened.
64
00:03:48,880 --> 00:03:50,270
Is Xue Zi
65
00:03:50,880 --> 00:03:52,710
threatening you with something?
66
00:03:56,880 --> 00:03:58,040
I'll get the door.
67
00:04:01,710 --> 00:04:02,840
Who's here?
68
00:04:03,630 --> 00:04:04,880
Such terrible timing.
69
00:04:10,600 --> 00:04:11,600
Shishi.
70
00:04:12,270 --> 00:04:13,989
Mingcheng.
71
00:04:13,990 --> 00:04:15,879
Don't you have to go to work this morning?
72
00:04:15,880 --> 00:04:18,910
I come to make sure she's eating breakfast.
73
00:04:20,790 --> 00:04:23,480
Zhou Shi is here. There's no way I'd be starving.
74
00:04:24,040 --> 00:04:25,149
By the way, Zhou Shi.
75
00:04:25,150 --> 00:04:26,549
Why don't you move in with us?
76
00:04:26,550 --> 00:04:28,480
The spare room is always vacant anyway.
77
00:04:31,320 --> 00:04:32,829
I don't think it's a good idea.
78
00:04:32,830 --> 00:04:34,389
Won't I be intruding into your private lives?
79
00:04:34,390 --> 00:04:36,269
We already have a third wheel,
which is Lin Feifei.
80
00:04:36,270 --> 00:04:37,430
We don't mind having one more.
81
00:04:40,230 --> 00:04:41,519
I can hear you.
82
00:04:41,520 --> 00:04:43,430
I will get even with you
after catching up on sleep.
83
00:04:44,710 --> 00:04:46,150
Consider my offer.
84
00:04:52,520 --> 00:04:53,549
I need to be somewhere else.
85
00:04:53,550 --> 00:04:54,670
I'll talk to you next time.
86
00:05:01,760 --> 00:05:03,079
One more thing.
87
00:05:03,080 --> 00:05:04,230
Watch out.
88
00:05:09,760 --> 00:05:11,039
Watch out?
89
00:05:11,040 --> 00:05:12,080
Watch out for what?
90
00:05:14,200 --> 00:05:15,480
It's better if you don't know.
91
00:05:16,760 --> 00:05:18,360
Soup dumplings again?
92
00:05:19,760 --> 00:05:21,759
It's a new flavor with cuttlefish fillings.
93
00:05:21,760 --> 00:05:23,039
Do you want it?
94
00:05:23,040 --> 00:05:23,880
Sure.
95
00:05:35,430 --> 00:05:36,390
Get in.
96
00:05:49,320 --> 00:05:50,359
Boss.
97
00:05:50,360 --> 00:05:51,880
I have something to report.
98
00:05:54,320 --> 00:05:55,550
You met Wei Qing?
99
00:05:57,550 --> 00:05:59,039
Were your feelings reignited?
100
00:05:59,040 --> 00:06:00,319
Not at all.
101
00:06:00,320 --> 00:06:02,829
I remember what I promised you.
102
00:06:02,830 --> 00:06:03,709
That's no longer needed.
103
00:06:03,710 --> 00:06:06,829
From here on,
our agreement is canceled.
104
00:06:06,830 --> 00:06:08,479
What do you mean?
105
00:06:08,480 --> 00:06:10,880
You no longer have to waste time on Xue Ning.
106
00:06:11,480 --> 00:06:13,480
You can go back to Wei Qing now.
107
00:06:15,110 --> 00:06:15,990
Why?
108
00:06:16,520 --> 00:06:18,040
Are you too overwhelmed to speak?
109
00:06:26,150 --> 00:06:27,109
Boss.
110
00:06:27,110 --> 00:06:29,199
You told me this a long time ago.
111
00:06:29,200 --> 00:06:31,359
If I don't want Wei Qing to lose everything,
112
00:06:31,360 --> 00:06:32,389
I should stay away from him.
113
00:06:32,390 --> 00:06:33,989
What exactly did you mean?
114
00:06:33,990 --> 00:06:35,600
How you want to interpret it is up to you.
115
00:06:39,880 --> 00:06:41,230
Darling, eat more.
116
00:06:44,710 --> 00:06:47,039
Were you working
through the night again yesterday?
117
00:06:47,040 --> 00:06:49,479
There have been major changes
in the futures market lately.
118
00:06:49,480 --> 00:06:50,879
Things are tougher than before.
119
00:06:50,880 --> 00:06:52,039
If that's the case,
120
00:06:52,040 --> 00:06:53,670
why did you come here
early in the morning?
121
00:06:54,200 --> 00:06:55,599
It's a ritual.
122
00:06:55,600 --> 00:06:57,039
If I don't see you in the morning,
123
00:06:57,040 --> 00:06:59,920
it feels like the day hasn't started.
124
00:07:03,640 --> 00:07:05,829
Do you want to have lunch together?
125
00:07:05,830 --> 00:07:06,760
Lunch?
126
00:07:07,520 --> 00:07:10,079
My office is a whole city away from your school.
127
00:07:10,080 --> 00:07:12,390
By the time you get there,
it's probably nighttime.
128
00:07:15,080 --> 00:07:16,600
Let me check my message, Darling.
129
00:07:19,230 --> 00:07:21,079
My secretary is rushing me
for the morning meeting.
130
00:07:21,080 --> 00:07:22,040
I have to go.
131
00:07:22,550 --> 00:07:24,480
Stay here and be good.
Stop eating takeouts.
132
00:07:29,830 --> 00:07:30,640
See you tonight.
133
00:07:37,670 --> 00:07:38,760
See you later.
134
00:07:40,200 --> 00:07:43,989
Zhou Shi never told me that
you two had such a relationship.
135
00:07:43,990 --> 00:07:45,519
If I had known about this,
136
00:07:45,520 --> 00:07:47,390
we could have avoided all these troubles.
137
00:07:48,670 --> 00:07:49,640
Zhou Shi.
138
00:07:58,550 --> 00:08:01,199
Since you're here,
why don't you sit down and have a chat?
139
00:08:01,200 --> 00:08:02,430
Your boyfriend is here too.
140
00:08:04,080 --> 00:08:05,519
Boyfriend?
141
00:08:05,520 --> 00:08:09,109
Zhou Shi,
why didn't you tell me about your relationship?
142
00:08:09,110 --> 00:08:12,759
If I knew that Shangjue and
Yunma are in a partnership,
143
00:08:12,760 --> 00:08:14,389
I wouldn't have suspected
144
00:08:14,390 --> 00:08:16,759
the quality issue with Shangjue Jewelry.
145
00:08:16,760 --> 00:08:19,149
After all, Yunma is a regular
client of our exhibit.
146
00:08:19,150 --> 00:08:21,670
I feel more at ease
with him vouching for it.
147
00:08:22,270 --> 00:08:24,360
Are you kidding me? We are...
148
00:08:25,950 --> 00:08:29,800
I only got to work with
you thanks to my girlfriend.
149
00:08:30,640 --> 00:08:32,599
How about we take a look
at the exhibits first,
150
00:08:32,600 --> 00:08:33,600
then continue our discussion after?
151
00:08:34,520 --> 00:08:35,520
It's downstairs.
152
00:08:36,830 --> 00:08:38,269
- Let go of me.
- No.
153
00:08:38,270 --> 00:08:39,079
If you don't, I'll beat you up.
154
00:08:39,080 --> 00:08:39,789
- Hit me then.
- I...
155
00:08:39,790 --> 00:08:41,350
Come on. Hit me.
156
00:08:54,080 --> 00:08:54,990
Mr. Wei.
157
00:08:55,550 --> 00:08:58,280
I don't think it's nice to lie
about being someone's boyfriend.
158
00:08:59,110 --> 00:09:00,469
Is that so?
159
00:09:00,470 --> 00:09:02,549
What about being locked in the washroom
160
00:09:02,550 --> 00:09:04,350
and getting ditched
while chatting someone up?
161
00:09:06,200 --> 00:09:07,720
You're still holding a grudge.
162
00:09:08,350 --> 00:09:10,759
Can't you think of it as me
losing my mind yesterday
163
00:09:10,760 --> 00:09:11,550
and letting it go?
164
00:09:11,551 --> 00:09:14,160
I got taken advantage of by my ex
for no reason.
165
00:09:14,760 --> 00:09:16,790
Do you think I would take it lying down?
166
00:09:21,320 --> 00:09:23,959
It was inappropriate of me. I apologize.
167
00:09:23,960 --> 00:09:26,879
If you're still mad,
then sue me for sexual harassment.
168
00:09:26,880 --> 00:09:28,199
I don't have the time for that.
169
00:09:28,200 --> 00:09:30,639
All I ever wanted was
just an explanation.
170
00:09:30,640 --> 00:09:31,590
Let me ask you.
171
00:09:33,030 --> 00:09:34,590
How do you really feel?
172
00:09:36,350 --> 00:09:38,910
If you don't tell me,
I'll interpret it my own way.
173
00:09:39,470 --> 00:09:40,430
Zhou Shi.
174
00:09:41,430 --> 00:09:43,200
Are you trying to get back together with me?
175
00:09:44,590 --> 00:09:45,839
We could.
176
00:09:45,840 --> 00:09:47,029
As long as you say it first,
177
00:09:47,030 --> 00:09:49,399
I can forget about everything in the past.
178
00:09:49,400 --> 00:09:50,110
What do you say?
179
00:09:51,840 --> 00:09:52,760
Think about it.
180
00:09:53,400 --> 00:09:54,470
I...
181
00:09:56,590 --> 00:09:58,639
Your collar is unbuckled.
182
00:09:58,640 --> 00:10:00,199
It's up to you to escape.
183
00:10:00,200 --> 00:10:01,990
As long as you can bear
the consequences.
184
00:10:05,720 --> 00:10:07,110
Don't be silly.
185
00:10:07,670 --> 00:10:09,589
Have you been single for so long
186
00:10:09,590 --> 00:10:11,430
that you can't even tell
if someone is just flirting?
187
00:10:12,790 --> 00:10:16,159
There are two ways for
a woman to dump a man.
188
00:10:16,160 --> 00:10:19,399
As for the first method,
I've used that two years ago.
189
00:10:19,400 --> 00:10:20,720
As for the second,
190
00:10:22,350 --> 00:10:24,199
it's what I did to you yesterday.
191
00:10:24,200 --> 00:10:26,879
If you seriously feel wronged,
let's set a date.
192
00:10:26,880 --> 00:10:28,880
I'll pay whatever I owe you.
193
00:10:33,840 --> 00:10:35,520
Sure. When?
194
00:10:36,470 --> 00:10:38,030
Since that's how you think of me,
195
00:10:38,590 --> 00:10:42,789
whether it's a one-shot
deal or position trading,
196
00:10:42,790 --> 00:10:45,159
I have no reason to turn it down. Am I right?
197
00:10:45,160 --> 00:10:48,320
However,
don't you give up halfway this time.
198
00:10:50,590 --> 00:10:52,279
Same time tomorrow.
199
00:10:52,280 --> 00:10:53,959
The same hotel as last time.
200
00:10:53,960 --> 00:10:55,400
If you don't come to me,
201
00:10:57,320 --> 00:10:58,520
I'll come to you.
202
00:11:07,790 --> 00:11:09,350
Look how I jinxed it!
203
00:11:11,750 --> 00:11:13,600
Wei Heng, Yunma Group Chairperson
204
00:11:15,020 --> 00:11:17,400
Wei Heng's wife and son. Wei Heng and Wei An
205
00:11:22,920 --> 00:11:23,789
Detestable But Good-looking
206
00:11:23,790 --> 00:11:27,350
The first day of running
away from home. I'm so bored.
207
00:11:54,400 --> 00:11:55,230
Give it to me.
208
00:12:05,990 --> 00:12:08,719
I happened to be free today.
Want to meet?
209
00:12:08,720 --> 00:12:10,079
Do you want to meet?
210
00:12:10,080 --> 00:12:10,879
Let's meet up.
211
00:12:10,880 --> 00:12:11,840
Let's meet up tonight.
212
00:12:12,590 --> 00:12:13,989
I'm free tonight.
213
00:12:13,990 --> 00:12:15,079
I'm not.
214
00:12:15,080 --> 00:12:16,349
I need to stay back for work.
215
00:12:16,350 --> 00:12:18,350
I'm rushing for a paper
that is due tomorrow.
216
00:12:25,790 --> 00:12:28,200
What kind of friends do I have?
217
00:12:29,590 --> 00:12:30,880
Whose house are you going to?
218
00:12:35,350 --> 00:12:37,159
You again.
219
00:12:37,160 --> 00:12:38,879
Are you a tail on my back?
220
00:12:38,880 --> 00:12:40,429
You're always tailing me.
221
00:12:40,430 --> 00:12:42,760
Watch your tongue.
222
00:12:45,550 --> 00:12:47,520
You're the one who grabbed my kid's lollipop.
223
00:12:49,990 --> 00:12:51,400
No.
224
00:12:52,400 --> 00:12:54,669
Sorry about that.
Please forgive his childish behavior.
225
00:12:54,670 --> 00:12:56,589
We only traded lollipops.
226
00:12:56,590 --> 00:13:00,520
I traded the biggest one in
the shop for his small lollipop.
227
00:13:01,910 --> 00:13:05,079
Kiddo, this small one is mine.
228
00:13:05,080 --> 00:13:07,160
The big one is yours.
229
00:13:09,990 --> 00:13:13,350
Just say yes and I'll
buy you the biggest one.
230
00:13:15,880 --> 00:13:17,909
Don't listen to his nonsense.
He's the one who grabbed it.
231
00:13:17,910 --> 00:13:19,030
I'll compensate you.
232
00:13:26,400 --> 00:13:27,640
Here you go.
233
00:13:39,230 --> 00:13:41,789
How could you encourage
such a small kid to lie?
234
00:13:41,790 --> 00:13:43,029
Do you have any conscience?
235
00:13:43,030 --> 00:13:46,399
What's wrong? There was mutual consent.
236
00:13:46,400 --> 00:13:47,720
"What's wrong"?
237
00:13:48,430 --> 00:13:49,519
With your wrong core values,
238
00:13:49,520 --> 00:13:51,160
you're even trying
to be a bad influence on the kid?
239
00:13:52,550 --> 00:13:56,519
Listen. The world will eventually
teach him how to be bad
240
00:13:56,520 --> 00:13:57,720
without my help.
241
00:13:58,470 --> 00:14:00,719
Those core values you care so much about
242
00:14:00,720 --> 00:14:02,719
may very well be a layer of skin shed by them
243
00:14:02,720 --> 00:14:04,520
as they grow up.
244
00:14:05,030 --> 00:14:07,469
Is having a conscience really important?
245
00:14:07,470 --> 00:14:08,989
You're twisting facts.
246
00:14:08,990 --> 00:14:10,229
I just don't get it.
247
00:14:10,230 --> 00:14:12,279
How did you end up being this little demon?
248
00:14:12,280 --> 00:14:13,160
Sorry.
249
00:14:13,720 --> 00:14:16,029
I'm not that little angel in your heart.
250
00:14:16,030 --> 00:14:17,840
I don't wish to become him either.
251
00:14:18,790 --> 00:14:19,520
So?
252
00:14:20,280 --> 00:14:21,550
Do you still want to school me?
253
00:14:23,030 --> 00:14:24,399
Of course.
254
00:14:24,400 --> 00:14:26,079
So what if you cleared the memory?
255
00:14:26,080 --> 00:14:28,319
So what if you changed
the name and look?
256
00:14:28,320 --> 00:14:30,399
The person is still the same.
257
00:14:30,400 --> 00:14:32,349
I won't let you give up on yourself like this.
258
00:14:32,350 --> 00:14:33,110
Hey.
259
00:14:34,080 --> 00:14:35,669
You're not shamelessly clinging to me
260
00:14:35,670 --> 00:14:38,400
because you've got no suitors, are you?
261
00:14:39,550 --> 00:14:42,399
Excuse me? I've got no suitors?
262
00:14:42,400 --> 00:14:43,909
With just the snap of my fingers,
263
00:14:43,910 --> 00:14:46,520
I can have tons of people show up.
264
00:14:57,320 --> 00:14:58,839
Miss Lin.
265
00:14:58,840 --> 00:15:01,399
Mr. Xue. What brings you here?
266
00:15:01,400 --> 00:15:03,030
You make it sound like
I don't visit shopping centers.
267
00:15:09,640 --> 00:15:12,199
What about you?
This is the children's zone.
268
00:15:12,200 --> 00:15:13,430
What's an adult like you doing here?
269
00:15:14,590 --> 00:15:16,469
I'm here with a relative's kid.
270
00:15:16,470 --> 00:15:18,110
Look. They're having fun over there.
271
00:15:25,640 --> 00:15:27,180
I'm relieved to see you like this.
272
00:15:28,110 --> 00:15:31,279
I was worried that you would
keep a distance from me
273
00:15:31,280 --> 00:15:32,520
after knowing my identity.
274
00:15:33,470 --> 00:15:36,590
I guess you're not
as petty as I thought.
275
00:15:38,320 --> 00:15:40,280
Having etiquette is still a must though.
276
00:15:46,400 --> 00:15:47,430
An apology gift.
277
00:15:48,720 --> 00:15:49,589
That's not necessary.
278
00:15:49,590 --> 00:15:51,959
It was my fault last time
for being greedy for food.
279
00:15:51,960 --> 00:15:54,520
Besides, this looks expensive. So no, thanks.
280
00:16:00,200 --> 00:16:01,910
Take this then. It isn't expensive.
281
00:16:04,840 --> 00:16:05,590
Bye.
282
00:16:08,790 --> 00:16:10,880
What is it? Why is it warm?
283
00:16:11,670 --> 00:16:13,880
Mr. Xue. You left this.
284
00:16:14,760 --> 00:16:15,909
It suits you.
285
00:16:15,910 --> 00:16:17,399
Wear it and show me next time.
286
00:16:17,400 --> 00:16:18,230
Bye.
287
00:16:36,790 --> 00:16:38,469
The sight of it is delightful.
288
00:16:38,470 --> 00:16:39,590
Just like him.
289
00:16:40,990 --> 00:16:42,670
Unlike that brat.
290
00:16:47,670 --> 00:16:48,520
Where did he go?
291
00:16:52,200 --> 00:16:53,200
Where is he?
292
00:17:02,430 --> 00:17:03,880
Does it really suit me?
293
00:17:04,720 --> 00:17:06,639
Rich people are tacky.
294
00:17:06,640 --> 00:17:08,880
They always give people things like jewelry.
295
00:17:11,040 --> 00:17:12,640
It suits me? Never!
296
00:17:16,520 --> 00:17:18,160
What is this?
297
00:17:19,680 --> 00:17:20,680
A ring?
298
00:17:21,950 --> 00:17:22,830
A pendant?
299
00:17:29,110 --> 00:17:30,760
This young heir of the Xue family
300
00:17:31,640 --> 00:17:33,350
is quite good at picking up women.
301
00:17:40,370 --> 00:17:42,759
From Girlfriend: Take your pills on time
no matter where you are.
302
00:17:42,760 --> 00:17:44,160
Now you miss me.
303
00:17:44,880 --> 00:17:45,990
I'm not listening to you.
304
00:17:58,310 --> 00:18:00,880
Obedient Pill?
305
00:18:02,110 --> 00:18:03,920
Let's see how obedient you are.
306
00:18:09,990 --> 00:18:10,680
Come in.
307
00:18:19,520 --> 00:18:20,559
Mr. Li.
308
00:18:20,560 --> 00:18:22,189
We have a few new interns joining us.
309
00:18:22,190 --> 00:18:24,279
HR told me to bring them to you.
310
00:18:24,280 --> 00:18:26,519
The data analysis team is shorthanded.
311
00:18:26,520 --> 00:18:27,680
You can take them to Ada.
312
00:18:28,350 --> 00:18:29,109
Okay.
313
00:18:29,110 --> 00:18:31,589
Is there anything else
you would like to tell them?
314
00:18:31,590 --> 00:18:33,759
Learning the ropes in investment
takes a long time,
315
00:18:33,760 --> 00:18:35,829
but not everyone has the
patience to wait till you do.
316
00:18:35,830 --> 00:18:38,350
If you want to stay,
then show me what you've got.
317
00:18:39,110 --> 00:18:40,309
We only need smart ones here.
318
00:18:40,310 --> 00:18:41,399
Noted.
319
00:18:41,400 --> 00:18:42,519
You may leave.
320
00:18:42,520 --> 00:18:43,230
Follow me.
321
00:18:51,990 --> 00:18:52,919
Thank you.
322
00:18:52,920 --> 00:18:53,880
You're welcome.
323
00:18:55,520 --> 00:18:56,520
Darling.
324
00:19:00,310 --> 00:19:01,229
What are you doing here?
325
00:19:01,230 --> 00:19:02,349
Good afternoon, Mr. Li.
326
00:19:02,350 --> 00:19:03,830
Would you like to have lunch together?
327
00:19:05,280 --> 00:19:07,159
I guess not. If you'll excuse me.
328
00:19:07,160 --> 00:19:08,309
Wait.
329
00:19:08,310 --> 00:19:09,470
What's going on?
330
00:19:12,440 --> 00:19:14,469
Mr. Li, we have a team building
for the newcomers tonight.
331
00:19:14,470 --> 00:19:15,520
Would you like to...
332
00:19:20,350 --> 00:19:22,160
You're already welcoming her.
333
00:19:23,400 --> 00:19:24,589
Thank you for the bandage, Mr. Li.
334
00:19:24,590 --> 00:19:25,710
I shall excuse myself.
335
00:19:31,070 --> 00:19:33,350
I see. It was a bandage. I thought...
336
00:19:38,110 --> 00:19:39,230
This is it.
337
00:19:39,830 --> 00:19:42,229
The pantry specially for managers
and those ranked above.
338
00:19:42,230 --> 00:19:44,990
Those who can come here often
without raising suspicion
339
00:19:45,990 --> 00:19:47,990
are only the heads of the departments.
340
00:19:48,590 --> 00:19:50,800
As for the biggest suspect among them...
341
00:20:00,440 --> 00:20:01,440
What should we eat tonight?
342
00:20:02,190 --> 00:20:03,189
Let's have barbecue.
343
00:20:03,190 --> 00:20:04,590
Okay. Let's have that arranged.
344
00:20:09,280 --> 00:20:11,829
The director, Mr. Li, is so harsh.
345
00:20:11,830 --> 00:20:13,309
What a waste for his good look.
346
00:20:13,310 --> 00:20:14,399
This is the Investment Department,
347
00:20:14,400 --> 00:20:15,949
which is the most profitable
in Yunma Group.
348
00:20:15,950 --> 00:20:18,039
Those who get recruited
are elites from top universities.
349
00:20:18,040 --> 00:20:20,310
It's normal for them to judge employees
based on intelligence.
350
00:20:21,590 --> 00:20:24,829
But that one over there
doesn't look very smart.
351
00:20:24,830 --> 00:20:26,440
That is Mr. Li's secretary, right?
352
00:20:27,190 --> 00:20:30,400
If such a dummy can stay,
then we can too.
353
00:20:37,110 --> 00:20:39,949
I didn't expect you
to have this type of secretary.
354
00:20:39,950 --> 00:20:41,040
She's pretty adorable.
355
00:20:41,590 --> 00:20:42,830
Let me explain.
356
00:20:45,070 --> 00:20:46,160
No, I can't say that.
357
00:20:48,440 --> 00:20:49,680
You must have gotten the wrong idea.
358
00:20:51,310 --> 00:20:53,070
I shouldn't say that either.
359
00:20:54,230 --> 00:20:55,230
This won't do.
360
00:20:55,760 --> 00:20:56,989
It's too halfhearted.
361
00:20:56,990 --> 00:20:58,830
It will make her think
that I'm really hiding something.
362
00:21:00,230 --> 00:21:01,350
I must reply to this seriously.
363
00:21:06,280 --> 00:21:07,350
I can't believe
364
00:21:08,310 --> 00:21:09,710
she will be jealous.
365
00:21:27,400 --> 00:21:28,280
Rachel.
366
00:21:30,710 --> 00:21:32,070
You're picking this song again.
367
00:21:33,800 --> 00:21:34,919
Since Mr. Li and the rest aren't here yet,
368
00:21:34,920 --> 00:21:36,640
go and get some snacks at the snack bar.
369
00:21:44,680 --> 00:21:46,279
Sunny, what would you like me to get?
370
00:21:46,280 --> 00:21:47,230
I'll write it down.
371
00:21:49,280 --> 00:21:50,439
Okay then.
372
00:21:50,440 --> 00:21:52,230
Take note of what I'm about to say.
373
00:21:52,760 --> 00:21:56,399
Including the room next door,
there will be 51 of us.
374
00:21:56,400 --> 00:21:59,679
Among these 51 people,
we need three types of snacks.
375
00:21:59,680 --> 00:22:01,879
Popcorn, potato chips and fried chicken.
376
00:22:01,880 --> 00:22:04,439
Among these 51 people,
those who want popcorn and chips
377
00:22:04,440 --> 00:22:05,829
are twice the amount of those
who only want chips.
378
00:22:05,830 --> 00:22:06,470
Those who only want chips
379
00:22:06,471 --> 00:22:08,189
are twice the amount of those
who only want fried chicken.
380
00:22:08,190 --> 00:22:10,159
On top of that,
25 people don't want fried chicken,
381
00:22:10,160 --> 00:22:11,309
18 people don't want popcorn,
382
00:22:11,310 --> 00:22:12,949
and 13 people don't want chips.
383
00:22:12,950 --> 00:22:14,349
There are six people who want everything,
384
00:22:14,350 --> 00:22:15,829
except for popcorn.
385
00:22:15,830 --> 00:22:16,880
Did you get that?
386
00:22:20,070 --> 00:22:22,279
Okay. You have half an hour.
387
00:22:22,280 --> 00:22:23,519
Get them at the snack bar.
388
00:22:23,520 --> 00:22:24,829
Make sure you get the exact amount.
389
00:22:24,830 --> 00:22:26,310
Bring it to us once you've sorted them.
390
00:22:28,110 --> 00:22:28,950
What's wrong?
391
00:22:29,920 --> 00:22:31,400
Is the task too difficult for you?
392
00:22:32,230 --> 00:22:33,470
You've got to be kidding me.
393
00:22:34,230 --> 00:22:36,399
You can't even do such a simple task?
394
00:22:36,400 --> 00:22:41,110
Or are you an
idiot without Mr. Li?
395
00:22:43,040 --> 00:22:43,950
Just get to it.
396
00:22:48,680 --> 00:22:49,950
Everyone, cheers.
397
00:22:54,400 --> 00:22:55,990
Some people want all three.
398
00:22:56,520 --> 00:22:58,189
Some only want two.
399
00:22:58,190 --> 00:22:59,800
The rest only want one.
400
00:23:05,310 --> 00:23:08,160
These are six who want potato chips
and fried chicken.
401
00:23:11,160 --> 00:23:12,710
What exactly do they want?
402
00:23:13,280 --> 00:23:14,040
Miss.
403
00:23:14,710 --> 00:23:15,470
Miss.
404
00:23:16,710 --> 00:23:18,110
What exactly do you want to order?
405
00:23:19,800 --> 00:23:20,919
I want...
406
00:23:20,920 --> 00:23:21,919
I'll have 33 tubs of popcorn,
407
00:23:21,920 --> 00:23:23,519
26 boxes of fried chicken,
and 38 bags of potato chips.
408
00:23:23,520 --> 00:23:25,110
Sort them according to the list
and delivery them to Room 888.
409
00:23:33,070 --> 00:23:35,799
Hello. There are 14 people
who want all three snacks.
410
00:23:35,800 --> 00:23:37,229
Eighteen people want either two.
411
00:23:37,230 --> 00:23:38,989
Among those eighteen people,
ten want popcorn and chips,
412
00:23:38,990 --> 00:23:40,069
two want popcorn and fried chicken,
413
00:23:40,070 --> 00:23:41,639
six want fried chicken and chips.
414
00:23:41,640 --> 00:23:42,879
The respective numbers of people
415
00:23:42,880 --> 00:23:44,589
who only want popcorn, fried chicken
and potato chips
416
00:23:44,590 --> 00:23:45,829
are seven, four, and eight.
417
00:23:45,830 --> 00:23:46,680
Is that correct?
418
00:23:51,190 --> 00:23:52,280
It's only been 10 minutes.
419
00:23:52,950 --> 00:23:54,759
Minus the preparation time,
420
00:23:54,760 --> 00:23:56,800
she probably took lesser time
to calculate it.
421
00:23:57,640 --> 00:23:59,989
Did that dummy become smarter?
422
00:23:59,990 --> 00:24:00,989
Something's not right.
423
00:24:00,990 --> 00:24:02,109
She must have gotten help.
424
00:24:02,110 --> 00:24:05,399
Even if she did,
who would pay this for her?
425
00:24:05,400 --> 00:24:08,440
The bill for these isn't cheap.
426
00:24:11,560 --> 00:24:14,439
There's 2,210 yuan of expenditure
What? She paid using my prepaid card.
427
00:24:14,440 --> 00:24:16,709
Miss, how did you manage to calculate this
428
00:24:16,710 --> 00:24:18,069
in such a short time?
429
00:24:18,070 --> 00:24:21,069
I've already had the answer
when the question was given.
430
00:24:21,070 --> 00:24:23,559
These are just primary-level
simultaneous equations.
431
00:24:23,560 --> 00:24:26,679
It might sound confusing
and complex at first.
432
00:24:26,680 --> 00:24:28,309
It's not just at first.
433
00:24:28,310 --> 00:24:30,159
I still find it confusing.
434
00:24:30,160 --> 00:24:32,159
If only I had half your intelligence...
435
00:24:32,160 --> 00:24:33,279
No.
436
00:24:33,280 --> 00:24:34,589
One-tenth.
437
00:24:34,590 --> 00:24:36,280
Then I probably wouldn't get bullied.
438
00:24:37,070 --> 00:24:39,989
You still want to stay
even though you're being bullied?
439
00:24:39,990 --> 00:24:40,950
Why?
440
00:24:41,680 --> 00:24:42,830
Because you like Li Mingcheng?
441
00:24:47,590 --> 00:24:48,560
Say no more.
442
00:24:49,350 --> 00:24:50,760
Another one like Zhou Shi.
443
00:24:52,040 --> 00:24:54,280
I guess he's really popular.
444
00:24:55,040 --> 00:24:57,519
I'm not the only one.
445
00:24:57,520 --> 00:25:00,189
The girls in our department,
more or less,
446
00:25:00,190 --> 00:25:01,800
fantasize about him.
447
00:25:02,880 --> 00:25:04,559
Especially Ada.
448
00:25:04,560 --> 00:25:07,160
She's clearly competent
enough to get to a higher position.
449
00:25:12,310 --> 00:25:13,829
Done using the washroom?
450
00:25:13,830 --> 00:25:15,109
Any other openers?
451
00:25:15,110 --> 00:25:16,040
Are you mad?
452
00:25:18,040 --> 00:25:18,639
No.
453
00:25:18,640 --> 00:25:22,310
You probably came to my
office prepared with an excuse.
454
00:25:22,880 --> 00:25:24,110
So I'll skip that.
455
00:25:24,830 --> 00:25:25,680
Anyway,
456
00:25:26,230 --> 00:25:27,560
you're doing this because of me.
457
00:25:29,280 --> 00:25:31,799
You have a lot of confidence, Mr. Li.
458
00:25:31,800 --> 00:25:34,589
As expected from the popular guy in Yunma,
459
00:25:34,590 --> 00:25:35,920
and the face of the Investment Department.
460
00:25:36,920 --> 00:25:38,189
Didn't you think
461
00:25:38,190 --> 00:25:40,039
that I came here
to expand my comfort zone?
462
00:25:40,040 --> 00:25:41,040
Good point.
463
00:25:41,800 --> 00:25:44,919
You'll be with me
during and after work from now on.
464
00:25:44,920 --> 00:25:46,040
It's indeed expanded.
465
00:25:46,880 --> 00:25:47,990
Am I not
466
00:25:49,830 --> 00:25:50,990
your comfort zone?
467
00:26:00,680 --> 00:26:01,710
It's a woman.
468
00:26:02,760 --> 00:26:03,990
Did you see who it was?
469
00:26:05,350 --> 00:26:07,640
Relax. She will show up on her own.
470
00:26:23,830 --> 00:26:25,110
I must get it.
471
00:26:28,350 --> 00:26:29,520
I'm busy.
472
00:26:31,190 --> 00:26:32,640
Another buyer
is interested in those portraits?
473
00:26:33,160 --> 00:26:34,799
I said they're not for sale.
474
00:26:34,800 --> 00:26:36,110
There's nothing to reconsider.
475
00:26:40,470 --> 00:26:42,879
Listen. I'm not selling it at any price.
476
00:26:42,880 --> 00:26:45,039
I've met a lot of people who are like this.
477
00:26:45,040 --> 00:26:46,559
They're just all talk.
478
00:26:46,560 --> 00:26:48,440
I bet he wouldn't give me a mansion.
479
00:26:53,470 --> 00:26:55,879
Yes. I have nowhere to go now.
480
00:26:55,880 --> 00:26:57,280
I want to live in a mansion.
481
00:27:02,230 --> 00:27:04,310
What? What do you mean?
482
00:27:08,880 --> 00:27:10,370
Regretful Pill
483
00:27:12,560 --> 00:27:14,400
What's going on these days?
484
00:27:14,990 --> 00:27:16,640
So many plot twists.
485
00:27:19,160 --> 00:27:21,399
He's really willing
to let me stay in his mansion?
486
00:27:21,400 --> 00:27:22,229
Yes.
487
00:27:22,230 --> 00:27:24,560
His only condition
is making the trade on the spot.
488
00:27:26,040 --> 00:27:28,350
I've never met someone so daring.
489
00:27:30,440 --> 00:27:31,229
Wait a second.
490
00:27:31,230 --> 00:27:33,440
He's not planning
to trick me into coming here
491
00:27:34,070 --> 00:27:37,109
to lock me inside,
then accuse me of trespassing
492
00:27:37,110 --> 00:27:38,760
and blackmail me
into selling my work, is he?
493
00:27:40,400 --> 00:27:42,919
Otherwise,
he must have some peculiar taste,
494
00:27:42,920 --> 00:27:46,109
such as playing captivity games.
495
00:27:46,110 --> 00:27:47,309
Mr. Xue.
496
00:27:47,310 --> 00:27:48,800
You're giving me goosebumps.
497
00:27:49,470 --> 00:27:51,109
Why don't we call off the deal?
498
00:27:51,110 --> 00:27:52,040
Call it off?
499
00:27:52,640 --> 00:27:54,229
My curiosity is piqued.
500
00:27:54,230 --> 00:27:55,590
There's no way I'm calling this off.
501
00:27:56,110 --> 00:27:57,190
Talk later. Bye.
502
00:28:28,520 --> 00:28:29,800
Not bad.
503
00:28:31,230 --> 00:28:32,920
I haven't even agreed to sell it.
504
00:28:35,590 --> 00:28:37,400
Are you changing your mind now?
505
00:28:39,470 --> 00:28:40,590
You've got a nice house.
506
00:28:42,070 --> 00:28:44,070
But it's not as nice as mine.
507
00:28:44,950 --> 00:28:46,470
It's still a great house though.
508
00:28:48,160 --> 00:28:50,069
You're being so generous.
509
00:28:50,070 --> 00:28:52,110
I wonder how much you love
510
00:28:53,040 --> 00:28:54,160
my work.
511
00:29:00,320 --> 00:29:06,550
♪ How do I gain information of you? ♪
512
00:29:07,080 --> 00:29:10,439
♪ There's no trace of you ♪
513
00:29:10,440 --> 00:29:15,639
♪ As if you were pulled out
from my world ♪
514
00:29:15,640 --> 00:29:20,799
♪ My memory is still clear ♪
515
00:29:20,800 --> 00:29:24,199
♪ My dreams are all about you ♪
516
00:29:24,200 --> 00:29:25,399
♪ How can I just give up on you? ♪
517
00:29:25,400 --> 00:29:27,110
What kind of music is that?
518
00:29:38,470 --> 00:29:39,559
What's with that look?
519
00:29:39,560 --> 00:29:42,309
Are you intimidated by my beauty?
520
00:29:42,310 --> 00:29:44,799
You don't look too bad yourself.
521
00:29:44,800 --> 00:29:46,560
Though you're a freak.
522
00:29:48,190 --> 00:29:49,469
You don't know who I am?
523
00:29:49,470 --> 00:29:50,830
Why should I?
524
00:29:53,120 --> 00:29:54,250
Xue Ning
525
00:29:55,440 --> 00:29:57,710
Your name is Xue Ning, not Ning Fei?
526
00:29:58,990 --> 00:30:01,470
Why am I running into someone
who knows me again?
527
00:30:02,230 --> 00:30:03,879
I'm telling you one last time.
528
00:30:03,880 --> 00:30:07,760
The person called Ning
Fei could be my past.
529
00:30:08,440 --> 00:30:10,470
But I have no recollection of it now. So...
530
00:30:11,040 --> 00:30:12,230
Let's skip the pleasantries.
531
00:30:13,070 --> 00:30:14,800
Though you're an acquaintance,
532
00:30:15,350 --> 00:30:18,039
I'm still taking this house.
533
00:30:18,040 --> 00:30:19,040
Deal.
534
00:30:21,040 --> 00:30:21,829
Deal?
535
00:30:21,830 --> 00:30:22,949
Ever since I came back,
536
00:30:22,950 --> 00:30:24,920
you're the first person
who accepted it so quickly.
537
00:30:25,470 --> 00:30:27,349
Others usually need a few days
just to accept
538
00:30:27,350 --> 00:30:28,439
that I've lost my memory.
539
00:30:28,440 --> 00:30:30,919
I clearly look handsomer now. Okay?
540
00:30:30,920 --> 00:30:32,829
Looks like you have keen oversight.
541
00:30:32,830 --> 00:30:34,039
"Insight".
542
00:30:34,040 --> 00:30:35,439
It's the word with radical fire,
the fourth tone.
543
00:30:35,440 --> 00:30:37,350
Pronounced "ju". You illiterate.
544
00:30:38,310 --> 00:30:40,039
Do you really have to say that now?
545
00:30:40,040 --> 00:30:41,470
Do you have something against me?
546
00:30:42,680 --> 00:30:44,350
I shouldn't have come.
547
00:30:48,720 --> 00:30:49,870
Regretful Pill
548
00:31:14,950 --> 00:31:16,070
Wei An.
549
00:31:16,830 --> 00:31:18,879
Send Dr. Chen over.
550
00:31:18,880 --> 00:31:20,639
I have a patient sample here.
551
00:31:20,640 --> 00:31:21,950
I'm sure she would be interested.
552
00:31:25,310 --> 00:31:26,989
I will start counting down.
553
00:31:26,990 --> 00:31:29,760
You will fall into a good hypnotic state.
554
00:31:31,440 --> 00:31:32,230
One.
555
00:31:33,640 --> 00:31:34,440
Two.
556
00:31:35,280 --> 00:31:36,110
Three.
557
00:31:36,950 --> 00:31:37,800
Four.
558
00:31:44,760 --> 00:31:46,350
I don't care how much you remember.
559
00:31:46,950 --> 00:31:49,640
Tell me everything you remember
about Zhou Shi.
560
00:31:58,160 --> 00:31:59,230
Wait.
561
00:32:01,880 --> 00:32:04,830
You've dolled yourself up. Going on a date?
562
00:32:07,400 --> 00:32:08,830
Something like that.
563
00:32:09,760 --> 00:32:10,520
Go on then.
564
00:32:12,310 --> 00:32:13,990
Do well on your date.
565
00:32:20,470 --> 00:32:21,470
Wait a minute.
566
00:32:22,070 --> 00:32:24,280
I haven't asked her
who she's going on a date with.
567
00:32:25,800 --> 00:32:27,280
Who's the guy you're meeting?
568
00:33:15,480 --> 00:33:16,570
Wei Qing: I have arrived.
569
00:33:29,950 --> 00:33:32,950
I didn't expect you
to be so punctual.
570
00:33:34,800 --> 00:33:37,589
♪ I yearn for us ♪
571
00:33:37,590 --> 00:33:39,159
What's wrong?
572
00:33:39,160 --> 00:33:42,030
♪ But I didn't know
it was the "us" she mentioned ♪
573
00:33:42,880 --> 00:33:44,070
I thought you wanted
574
00:33:44,800 --> 00:33:46,429
to break things off with me.
575
00:33:46,430 --> 00:33:50,159
♪ If it wasn't for you who assured me ♪
576
00:33:50,160 --> 00:33:51,470
I'm regretting it now.
577
00:33:53,590 --> 00:33:54,560
I'm sorry.
578
00:33:55,950 --> 00:33:57,469
I don't want it to be over.
579
00:33:57,470 --> 00:33:58,679
♪ Fine. I'll trust you ♪
580
00:33:58,680 --> 00:34:01,350
What's going on with you?
581
00:34:28,270 --> 00:34:33,090
♪ You showed up and I paused my memory ♪
582
00:34:35,140 --> 00:34:40,710
♪ You changed me
and an upturn occurred in my life ♪
583
00:34:42,180 --> 00:34:47,720
♪ I look forward to the day
the world gains its colors ♪
584
00:34:48,550 --> 00:34:54,270
♪ Love has arrived, and I've made my choice ♪
585
00:34:55,100 --> 00:35:01,420
♪ We are so lucky
that we don't have to keep looking ♪
586
00:35:02,250 --> 00:35:08,570
♪ However broken my heart was,
one kiss from you can heal it ♪
587
00:35:09,460 --> 00:35:15,770
♪ Our fate has brought us together ♪
588
00:35:16,980 --> 00:35:19,860
♪ Sorry that I'm so slow ♪
589
00:35:20,630 --> 00:35:23,619
♪ I almost missed you ♪
590
00:35:23,620 --> 00:35:29,900
♪ We're so lucky
that our eyes were locked on each other ♪
591
00:35:30,410 --> 00:35:37,090
♪ God has custom made this person for me ♪
592
00:35:37,920 --> 00:35:44,220
♪ There's no more doubt,
and it needs no approval ♪
593
00:35:45,300 --> 00:35:48,040
♪ My heart beats fast and I feel warm ♪
594
00:35:48,680 --> 00:35:51,589
♪ I treasure ♪
595
00:35:51,590 --> 00:35:55,180
♪ Every moment
when my heart flutters for you ♪
39469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.