All language subtitles for [English] About is Love 2 episode 6 - 1203262v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,250 --> 00:00:25,099 ♪ There is only myself ♪ 2 00:00:25,100 --> 00:00:30,349 ♪ And my nervous breathing ♪ 3 00:00:30,350 --> 00:00:36,009 ♪ Keeping a distance ♪ 4 00:00:36,010 --> 00:00:40,600 ♪ The mystery is just a pathetic animosity ♪ 5 00:00:41,910 --> 00:00:47,559 ♪ Coming from a familiar stranger ♪ 6 00:00:47,560 --> 00:00:54,089 ♪ How can you get swayed? ♪ 7 00:00:54,090 --> 00:00:56,669 ♪ It pierces through ♪ 8 00:00:56,670 --> 00:00:59,489 ♪ The armor I clad ♪ 9 00:00:59,490 --> 00:01:06,150 ♪ An armor put together by my sadness ♪ 10 00:01:14,870 --> 00:01:20,889 ♪ Would you notice the meteor if it wasn't for the shower? ♪ 11 00:01:20,890 --> 00:01:29,079 ♪ My heartache is just an impact crater ♪ 12 00:01:29,080 --> 00:01:34,769 ♪ Would you notice the meteor if it wasn't for the shower? ♪ 13 00:01:34,770 --> 00:01:39,060 ♪ He's just trying to bind you with wishes ♪ 14 00:01:51,380 --> 00:01:55,249 About is Love S2 15 00:01:55,250 --> 00:01:58,100 Episode 6 16 00:01:58,928 --> 00:02:00,975 Unknown number 17 00:02:11,680 --> 00:02:14,039 It's the last day of the photography exhibition. 18 00:02:14,040 --> 00:02:16,029 Your exhibition closing ceremony has nothing to do with me. 19 00:02:16,030 --> 00:02:17,470 Are you insane? 20 00:02:20,670 --> 00:02:22,910 What did you say? My exhibition? 21 00:02:27,160 --> 00:02:28,550 Please wait a minute. 22 00:02:34,670 --> 00:02:35,470 Alright. 23 00:02:36,000 --> 00:02:38,750 Since I'm rather free today, I'll drop by. 24 00:02:46,426 --> 00:02:47,850 Tianyuan Restaurant & Bar 25 00:02:52,720 --> 00:02:55,750 Am I being bluffed? 26 00:03:02,520 --> 00:03:04,030 I'm sorry that I'm late. 27 00:03:10,630 --> 00:03:11,600 Miss Lin. 28 00:03:12,800 --> 00:03:14,029 You're here. 29 00:03:14,030 --> 00:03:15,439 Order whatever you like. 30 00:03:15,440 --> 00:03:16,749 It's my treat. 31 00:03:16,750 --> 00:03:17,960 I'll order as I wish then. 32 00:03:19,550 --> 00:03:20,440 Excuse me. 33 00:03:22,550 --> 00:03:23,829 Oh dear. 34 00:03:23,830 --> 00:03:26,469 These dishes cost at least a few thousand yuan. 35 00:03:26,470 --> 00:03:27,960 Gosh, I didn't bring enough cash. 36 00:03:28,880 --> 00:03:30,629 Thank you for treating me to this meal. 37 00:03:30,630 --> 00:03:31,959 If I were to come here alone, 38 00:03:31,960 --> 00:03:33,190 I wouldn't dare to order this much. 39 00:03:35,750 --> 00:03:36,830 As long as you're happy. 40 00:03:37,520 --> 00:03:39,030 There won't be such a chance. 41 00:03:39,550 --> 00:03:41,800 Do you have any dietary restrictions? 42 00:03:42,830 --> 00:03:43,670 No. 43 00:03:46,910 --> 00:03:48,269 Put it here. 44 00:03:48,270 --> 00:03:49,160 Thank you. 45 00:03:55,160 --> 00:03:56,109 It tastes quite sweet. 46 00:03:56,110 --> 00:03:58,629 Although we'd normally have dessert after the meal, 47 00:03:58,630 --> 00:04:00,520 I really recommend this. 48 00:04:11,160 --> 00:04:12,270 It's really good. 49 00:04:12,800 --> 00:04:14,389 What's the ingredient? 50 00:04:14,390 --> 00:04:16,439 I've never eaten this kind of ice cream before. 51 00:04:16,440 --> 00:04:19,320 It's just truffle and white caviar. 52 00:04:19,960 --> 00:04:21,159 Have some more if you really like it. 53 00:04:21,160 --> 00:04:23,439 Since it's just a taste test. 54 00:04:23,440 --> 00:04:25,549 Taste test? 55 00:04:25,550 --> 00:04:27,720 The chef is my friend. 56 00:04:28,270 --> 00:04:30,000 He personally asked me to taste-test the dishes. 57 00:04:32,720 --> 00:04:34,999 Do you really think that I bring you here 58 00:04:35,000 --> 00:04:36,270 to spend all your money? 59 00:04:39,390 --> 00:04:40,789 Miss Lin, honestly... 60 00:04:40,790 --> 00:04:42,040 Alright, enough. 61 00:04:42,550 --> 00:04:43,759 Excuse me. 62 00:04:43,760 --> 00:04:45,830 Please bring me another serving of caviar ice cream, thank you. 63 00:04:49,320 --> 00:04:51,440 You wore this outfit yesterday too, right? 64 00:04:53,830 --> 00:04:54,669 What's wrong? 65 00:04:54,670 --> 00:04:58,640 Nothing. I just think that you look quite good in it. 66 00:04:59,200 --> 00:05:01,919 Since when did you pay attention to what I wear? 67 00:05:01,920 --> 00:05:03,479 It doesn't seem like your interest. 68 00:05:03,480 --> 00:05:05,389 Well, once in a while, 69 00:05:05,390 --> 00:05:08,069 I'm curious about how they package it before putting it on the shelves. 70 00:05:08,070 --> 00:05:11,200 Although I prefer the factory mode. 71 00:05:15,040 --> 00:05:15,920 Hold on. 72 00:05:25,320 --> 00:05:26,320 What are you doing? 73 00:05:29,830 --> 00:05:31,269 Nothing, well. 74 00:05:31,270 --> 00:05:33,510 Are you staying at home today? 75 00:05:35,230 --> 00:05:37,109 I have a new research project. 76 00:05:37,110 --> 00:05:37,920 Is that so? 77 00:05:38,480 --> 00:05:39,510 What is your research subject? 78 00:05:41,510 --> 00:05:43,200 I'll get going then, Darling. 79 00:05:51,790 --> 00:05:53,320 My research subject is you. 80 00:05:59,550 --> 00:06:01,349 It looks exactly like a Fancam. 81 00:06:01,350 --> 00:06:02,600 Rachel 82 00:06:05,070 --> 00:06:08,160 Should I uncover your identity, Little Fan? 83 00:06:10,440 --> 00:06:13,069 Hello, I would like to ask about the artist's schedule. 84 00:06:13,070 --> 00:06:14,270 He's having his holidays abroad? 85 00:06:14,950 --> 00:06:16,390 I shall meet him after he returns then. 86 00:06:17,920 --> 00:06:19,719 He's living in seclusion for a year for his new project? 87 00:06:19,720 --> 00:06:20,950 I look forward to his new project. 88 00:06:23,160 --> 00:06:24,669 He has signed a contract 89 00:06:24,670 --> 00:06:26,159 and it's an exclusive authorization? 90 00:06:26,160 --> 00:06:27,950 It's okay, thanks for the information. 91 00:06:31,320 --> 00:06:32,639 It doesn't work out? 92 00:06:32,640 --> 00:06:34,879 Yes. If it's not a close friend, 93 00:06:34,880 --> 00:06:36,109 we usually need to approach them six months prior 94 00:06:36,110 --> 00:06:37,950 for brand collaborations. 95 00:06:38,720 --> 00:06:41,229 All artists have their schedules and project plans. 96 00:06:41,230 --> 00:06:43,040 They wouldn't simply allow someone to disrupt their plans. 97 00:06:46,640 --> 00:06:49,159 By the way, what about Mr. Wu? 98 00:06:49,160 --> 00:06:50,549 I got his contact number. 99 00:06:50,550 --> 00:06:53,200 But it turned out to be a wrong number when I called. 100 00:06:55,160 --> 00:06:56,487 Don't be discouraged, Ms. Zhou. 101 00:06:56,488 --> 00:06:58,509 Although Jason Wu is famous for being uncooperative, 102 00:06:58,510 --> 00:07:01,039 I heard that he's sentimental. 103 00:07:01,040 --> 00:07:02,039 If we can find someone 104 00:07:02,040 --> 00:07:03,759 - he knows personally... - Such as? 105 00:07:03,760 --> 00:07:04,919 Yunma's Wei Qing... 106 00:07:04,920 --> 00:07:06,270 Alright, that's enough. 107 00:07:07,920 --> 00:07:11,199 Why did you talk about him again? 108 00:07:11,200 --> 00:07:13,390 Can't we not talk about him? 109 00:07:14,070 --> 00:07:15,320 Why should we avoid him? 110 00:07:17,510 --> 00:07:20,160 Why are you here, Mr. Xue? 111 00:07:21,510 --> 00:07:22,230 Have a seat. 112 00:07:23,720 --> 00:07:24,640 Bring him a glass of water. 113 00:07:34,950 --> 00:07:37,389 The chairperson sent you over for assistance. 114 00:07:37,390 --> 00:07:38,999 Of course I must pay you a visit. 115 00:07:39,000 --> 00:07:40,390 You're not working for my sister anymore. 116 00:07:41,670 --> 00:07:42,760 Are you used to it now? 117 00:07:44,320 --> 00:07:46,439 It's still the same. 118 00:07:46,440 --> 00:07:48,159 There's nothing to get used to. 119 00:07:48,160 --> 00:07:49,719 Besides, as an employee, 120 00:07:49,720 --> 00:07:51,829 we need guidance from our higher-ups. 121 00:07:51,830 --> 00:07:52,830 Am I right, Pei? 122 00:07:53,350 --> 00:07:55,270 Yes, this is your tea, Mr. Xue. 123 00:07:56,790 --> 00:07:58,439 Guidance sounds exaggerated. 124 00:07:58,440 --> 00:08:00,640 But I heard you mentioned Wei Qing. 125 00:08:01,160 --> 00:08:01,880 What's the matter? 126 00:08:02,480 --> 00:08:03,640 Do you bear grudges against him? 127 00:08:05,480 --> 00:08:06,999 How is that possible? 128 00:08:07,000 --> 00:08:08,509 It's just that he's too well-known 129 00:08:08,510 --> 00:08:10,040 and I don't wish to get involved with him. 130 00:08:12,160 --> 00:08:14,069 You shouldn't worry about that. 131 00:08:14,070 --> 00:08:15,790 If you can get involved with him, 132 00:08:16,350 --> 00:08:17,760 you'll be doing me a great favour. 133 00:08:24,000 --> 00:08:25,879 If you become his weakness, 134 00:08:25,880 --> 00:08:27,950 I think my sister would be more than happy. 135 00:08:29,390 --> 00:08:30,720 But the point is, 136 00:08:32,720 --> 00:08:33,760 are you willing to do so? 137 00:08:36,920 --> 00:08:39,200 Alright. Resume your work. 138 00:08:53,030 --> 00:08:53,999 Good day, Mr. Li. 139 00:08:54,000 --> 00:08:54,760 Good morning. 140 00:08:56,590 --> 00:08:57,230 Rachel. 141 00:08:59,320 --> 00:09:01,029 Inform Investment Department 1 for a meeting. 142 00:09:01,030 --> 00:09:03,959 Also, print me this month's project evaluation report. 143 00:09:03,960 --> 00:09:04,640 Noted. 144 00:09:06,150 --> 00:09:07,030 Mr. Li. 145 00:09:08,350 --> 00:09:09,230 Well. 146 00:09:12,590 --> 00:09:13,589 It's about my tie, isn't it? 147 00:09:13,590 --> 00:09:16,439 My wife reminded me this morning. 148 00:09:16,440 --> 00:09:17,789 I forgot about it again. 149 00:09:17,790 --> 00:09:19,520 Your wife is really attentive. 150 00:09:21,520 --> 00:09:24,079 By the way, I've joined the company for a while, 151 00:09:24,080 --> 00:09:26,079 but I've never met your wife. 152 00:09:26,080 --> 00:09:28,469 She doesn't like to socialize. 153 00:09:28,470 --> 00:09:31,469 Besides, she seems to be uninterested in my social circle. 154 00:09:31,470 --> 00:09:32,639 I don't think so. 155 00:09:32,640 --> 00:09:34,840 What if she would like to know us too? 156 00:09:37,910 --> 00:09:39,029 By the way, Mr. Li. 157 00:09:39,030 --> 00:09:40,839 This Sunday is your wedding anniversary. 158 00:09:40,840 --> 00:09:42,879 The company would like to prepare a gift for your wife. 159 00:09:42,880 --> 00:09:44,280 Do you have any suggestions? 160 00:09:44,790 --> 00:09:47,030 Or can you pass me her contact number? 161 00:09:49,230 --> 00:09:50,030 Mr. Li. 162 00:09:51,840 --> 00:09:52,999 I'm sorry. 163 00:09:53,000 --> 00:09:56,909 Actually, I have no idea that as my wife, 164 00:09:56,910 --> 00:09:58,550 what gift would she like either. 165 00:10:12,960 --> 00:10:15,669 Darling, what's your plan for next Sunday? 166 00:10:15,670 --> 00:10:17,590 Next Sunday? What's the matter? 167 00:10:18,110 --> 00:10:19,079 Nothing much. 168 00:10:19,080 --> 00:10:21,320 I just want to ask if you're free on that day. 169 00:10:22,710 --> 00:10:25,110 Are you going to bring me to some fun places again? 170 00:10:26,880 --> 00:10:27,669 Sure. 171 00:10:27,670 --> 00:10:29,709 What else could it be? 172 00:10:29,710 --> 00:10:33,110 Well, there's still one week till next Sunday. 173 00:10:33,640 --> 00:10:34,349 That's enough. 174 00:10:34,350 --> 00:10:35,030 Good. 175 00:10:42,150 --> 00:10:44,230 She's still the Bi Qiujing I know indeed. 176 00:10:46,760 --> 00:10:48,149 That's weird. 177 00:10:48,150 --> 00:10:50,029 Didn't I accept his invitation? 178 00:10:50,030 --> 00:10:51,670 Why does he still look disappointed? 179 00:10:52,960 --> 00:10:54,149 Whatever. 180 00:10:54,150 --> 00:10:55,200 Let's get down to business first. 181 00:10:55,880 --> 00:10:57,999 From the pictures, 182 00:10:58,000 --> 00:10:59,279 it is observed that the pictures center around 183 00:10:59,280 --> 00:11:01,880 Li Mingcheng's company for about a one-hundred-metre radius. 184 00:11:02,440 --> 00:11:03,909 Obviously, 185 00:11:03,910 --> 00:11:05,910 this area is also where the photographer is situated. 186 00:11:06,670 --> 00:11:08,320 We still can explain about the outdoor pictures. 187 00:11:08,880 --> 00:11:10,550 For the indoor pictures, 188 00:11:11,200 --> 00:11:13,520 only the employees can shoot these. 189 00:11:14,280 --> 00:11:15,760 Who will it be? 190 00:11:17,520 --> 00:11:20,910 By the way, why do I seem more like a stalker? 191 00:11:25,150 --> 00:11:27,910 He's my husband, but my pictures are not as good as others'. 192 00:11:32,710 --> 00:11:34,789 What does he mean? 193 00:11:34,790 --> 00:11:37,149 Did Xue Zi send me to approach Wei Qing 194 00:11:37,150 --> 00:11:38,960 not only for the Art Biennial? 195 00:11:39,640 --> 00:11:44,549 Well, although he has tons of shortcomings, I didn't notice 196 00:11:44,550 --> 00:11:46,000 his weakness. 197 00:11:49,200 --> 00:11:50,439 Are you free? 198 00:11:50,440 --> 00:11:53,199 Why are you wandering around in front of me? 199 00:11:53,200 --> 00:11:53,910 Wandering around? 200 00:11:54,840 --> 00:11:55,840 Can you see now? 201 00:11:59,350 --> 00:12:00,879 Just a blot of shadow. 202 00:12:00,880 --> 00:12:02,759 But it's better than before. 203 00:12:02,760 --> 00:12:04,230 I can't see your face clearly though. 204 00:12:05,760 --> 00:12:08,790 This is way too nerve-wracking. 205 00:12:09,840 --> 00:12:11,880 I can only try my best to solve this. 206 00:12:17,520 --> 00:12:18,589 Pei. 207 00:12:18,590 --> 00:12:20,639 Send me the address of Jason Wu's studio. 208 00:12:20,640 --> 00:12:21,909 I'll pay him a visit. 209 00:12:21,910 --> 00:12:22,639 I'm sorry. 210 00:12:22,640 --> 00:12:24,199 Wu Zheng Art Studio Mr. Wu never joins commercial activity. 211 00:12:24,200 --> 00:12:25,840 Besides, you're asking for a crossover design. 212 00:12:26,400 --> 00:12:28,439 Can I meet him to discuss this in detail? 213 00:12:28,440 --> 00:12:29,759 Just a few minutes will do. 214 00:12:29,760 --> 00:12:31,349 I'm sorry. No one is allowed 215 00:12:31,350 --> 00:12:32,710 to disturb my master when he's painting. 216 00:12:34,110 --> 00:12:35,589 You address him as your master. 217 00:12:35,590 --> 00:12:37,669 When did you become his apprentice? 218 00:12:37,670 --> 00:12:41,589 Last... Last year. What's the matter? 219 00:12:41,590 --> 00:12:45,960 Aren't you curious about the apprentices before you? 220 00:12:46,590 --> 00:12:48,029 Dear. 221 00:12:48,030 --> 00:12:49,199 Listen. 222 00:12:49,200 --> 00:12:51,000 Don't eat too many takeaways. 223 00:12:51,960 --> 00:12:53,909 It's bad for your health. 224 00:12:53,910 --> 00:12:55,200 Alright. 225 00:12:59,670 --> 00:13:01,440 Did you stay up late recently again? 226 00:13:01,960 --> 00:13:03,879 Look at your dark eye circles. 227 00:13:03,880 --> 00:13:06,149 You just wouldn't listen to me. 228 00:13:06,150 --> 00:13:08,710 Dad, I'm born with these. 229 00:13:18,030 --> 00:13:20,670 Mr. Wu, a pretty senior is here to meet you. 230 00:13:24,760 --> 00:13:25,710 Who is it? 231 00:13:29,110 --> 00:13:30,319 Greetings, Mr. Wu. 232 00:13:30,320 --> 00:13:32,349 I'm the representative from Shangjue Jewelry. 233 00:13:32,350 --> 00:13:34,589 I almost became your apprentice too. 234 00:13:34,590 --> 00:13:35,550 My name is Zhou Shi. 235 00:13:36,200 --> 00:13:37,320 Zhou Shi. 236 00:13:39,350 --> 00:13:40,959 I remember you. 237 00:13:40,960 --> 00:13:44,230 I wondered why you didn't come. 238 00:13:46,230 --> 00:13:47,400 Nice to meet you. 239 00:13:48,320 --> 00:13:50,150 Do you still paint? 240 00:13:51,670 --> 00:13:54,760 My skills aren't as good as before now. 241 00:13:56,520 --> 00:13:57,759 But your hands feel like 242 00:13:57,760 --> 00:13:59,760 it's been a while since you hold a brush. 243 00:14:07,550 --> 00:14:09,030 I think that was 244 00:14:10,000 --> 00:14:11,589 two years ago, in New York. 245 00:14:11,590 --> 00:14:13,109 I saw your art. 246 00:14:13,110 --> 00:14:15,470 You have great skills and talent. 247 00:14:16,440 --> 00:14:20,399 If you persevered back then, together with my guidance, 248 00:14:20,400 --> 00:14:22,590 you would have been rather successful now. 249 00:14:23,520 --> 00:14:24,549 That's a pity. 250 00:14:24,550 --> 00:14:27,879 So, are you here to talk about the good old days? 251 00:14:27,880 --> 00:14:29,320 Are you trying to persuade me by this? 252 00:14:32,150 --> 00:14:33,030 You're right. 253 00:14:33,880 --> 00:14:37,320 I've long heard that Mr. Wu treasures his reputation 254 00:14:37,910 --> 00:14:40,150 and is demanding towards his partners. 255 00:14:41,080 --> 00:14:42,519 But in my opinion, 256 00:14:42,520 --> 00:14:44,320 you're only unforgiving and harsh on the outside. 257 00:14:48,640 --> 00:14:51,840 Maybe because that you're rich in emotions, 258 00:14:52,400 --> 00:14:55,470 you can't tolerate others to take advantage of art at all. 259 00:14:57,550 --> 00:15:01,399 If I can hold the same attitude as you in treating your art, 260 00:15:01,400 --> 00:15:02,790 would you accept 261 00:15:03,550 --> 00:15:05,149 my offer? 262 00:15:05,150 --> 00:15:06,469 I must admit it. 263 00:15:06,470 --> 00:15:08,200 You're good at grasping the point. 264 00:15:10,230 --> 00:15:12,230 But I'm not interested in 265 00:15:13,110 --> 00:15:14,710 your age and experience at the moment. 266 00:15:15,350 --> 00:15:16,320 I'm sorry. 267 00:15:16,880 --> 00:15:19,589 I'm having a video call with my daughter. 268 00:15:19,590 --> 00:15:20,470 Please see yourself out. 269 00:15:22,470 --> 00:15:24,399 I... I'm sorry. 270 00:15:24,400 --> 00:15:25,910 A friend paid me a visit just now. 271 00:15:27,550 --> 00:15:28,880 Wait a minute. 272 00:15:29,760 --> 00:15:32,349 Is that you, miss? 273 00:15:32,350 --> 00:15:33,669 Do you still remember me? 274 00:15:33,670 --> 00:15:35,519 I'm the girl you saved by the lake. 275 00:15:35,520 --> 00:15:36,520 It's me. 276 00:15:40,400 --> 00:15:41,590 I finally found you. 277 00:15:42,670 --> 00:15:45,229 Don't let her leave, dad. 278 00:15:45,230 --> 00:15:46,760 She saved my life. 279 00:15:48,550 --> 00:15:49,839 What? 280 00:15:49,840 --> 00:15:52,789 Jason Wu agrees to collaborate with Shangjue? 281 00:15:52,790 --> 00:15:55,029 Yes, this is insider news. 282 00:15:55,030 --> 00:15:56,550 They had signed the declaration of intent. 283 00:15:57,150 --> 00:15:59,999 Shangjue has sent over some designers for further discussion. 284 00:16:00,000 --> 00:16:02,520 Looks like it's working well. 285 00:16:04,200 --> 00:16:05,839 What a brilliant move. 286 00:16:05,840 --> 00:16:09,319 Inviting a famous figure like Jason Wu to endorse the brand. 287 00:16:09,320 --> 00:16:11,880 It's even better than a joint exhibition. 288 00:16:12,520 --> 00:16:14,029 Who's in charge of this? 289 00:16:14,030 --> 00:16:16,839 Xue Zi's executive assistant, Cissy Snow. 290 00:16:16,840 --> 00:16:18,029 Who is this person? 291 00:16:18,030 --> 00:16:19,789 She even convinced Jason Wu. 292 00:16:19,790 --> 00:16:20,710 Mr. Wei. 293 00:16:21,280 --> 00:16:23,109 It's time for me to leave work. 294 00:16:23,110 --> 00:16:24,910 Hurry up and tell me now. 295 00:16:26,030 --> 00:16:26,760 [Cissy Snow, Li Zi's special assistant] Nowadays, she appears 296 00:16:26,761 --> 00:16:28,669 around Xue Zi frequently. 297 00:16:28,670 --> 00:16:30,589 She seldom appears in public 298 00:16:30,590 --> 00:16:32,149 and has no social media account. 299 00:16:32,150 --> 00:16:34,149 There's no information about her on the Internet. 300 00:16:34,150 --> 00:16:37,079 There are only a few rumours. 301 00:16:37,080 --> 00:16:38,399 For example? 302 00:16:38,400 --> 00:16:40,549 Rumour has it that two years ago, with her help, 303 00:16:40,550 --> 00:16:42,639 Xue Zi managed to lead the Snow Group. 304 00:16:42,640 --> 00:16:44,199 So, she's important to her. 305 00:16:44,200 --> 00:16:45,710 Her henchman. 306 00:16:46,670 --> 00:16:49,200 Well, she does work like Xue Zi. 307 00:16:50,000 --> 00:16:51,759 But she misses one step. 308 00:16:51,760 --> 00:16:53,909 A declaration of intent is useless. 309 00:16:53,910 --> 00:16:55,639 Xue Zi won't sign anything like that. 310 00:16:55,640 --> 00:16:56,960 What do you mean? 311 00:16:57,470 --> 00:17:00,279 Even if Jason Wu is temporarily convinced, 312 00:17:00,280 --> 00:17:02,470 one day, he will realize 313 00:17:03,080 --> 00:17:04,669 that Shangjue isn't influential enough 314 00:17:04,670 --> 00:17:06,350 to collaborate with him. 315 00:17:06,910 --> 00:17:08,279 All we need to do 316 00:17:08,280 --> 00:17:10,280 is to help him realize it as soon as possible. 317 00:17:12,040 --> 00:17:14,520 Didn't Shangjue sign a new ambassador? 318 00:17:17,430 --> 00:17:19,310 It better go well. 319 00:17:20,280 --> 00:17:21,879 Please edit Feifei's pictures nicely. 320 00:17:21,880 --> 00:17:23,949 These pictures will be used for advertisement. 321 00:17:23,950 --> 00:17:26,559 Don't worry, the raw pictures are nice enough. 322 00:17:26,560 --> 00:17:29,349 When the editing is done, the pictures will be breathtaking. 323 00:17:29,350 --> 00:17:31,040 Alright, next look. 324 00:17:31,920 --> 00:17:32,920 You look awesome. 325 00:17:42,470 --> 00:17:44,000 Feifei, your neck... 326 00:17:48,710 --> 00:17:49,070 I'm sorry. 327 00:17:49,071 --> 00:17:49,999 There's something wrong with the makeup. 328 00:17:50,000 --> 00:17:51,070 We'll touch up her makeup. 329 00:17:53,920 --> 00:17:55,159 Makeup? 330 00:17:55,160 --> 00:17:56,799 This is obviously an allergy reaction. 331 00:17:56,800 --> 00:17:58,950 I've never seen a model like this. 332 00:18:00,280 --> 00:18:01,799 Why did you have an allergy all of a sudden? 333 00:18:01,800 --> 00:18:03,799 Have you touched anything weird? 334 00:18:03,800 --> 00:18:05,230 I was going to ask you too. 335 00:18:12,520 --> 00:18:13,229 Mist spray that leads to allergy What are you doing? 336 00:18:13,230 --> 00:18:14,949 Was that the reason? 337 00:18:14,950 --> 00:18:16,109 No. 338 00:18:16,110 --> 00:18:17,829 I need to ask them not to share the pictures. 339 00:18:17,830 --> 00:18:18,799 Wait for me in the car. 340 00:18:18,800 --> 00:18:20,350 I'll send someone to bring you to the hospital. 341 00:18:39,950 --> 00:18:43,560 Ms. Bi, thanks to you, I'm in great trouble now. 342 00:18:46,000 --> 00:18:48,429 Hey, that was just a bottle of distilled water. 343 00:18:48,430 --> 00:18:49,999 Besides, it happened days ago. 344 00:18:50,000 --> 00:18:52,040 If you were allergic to it, you wouldn't have had a reaction until now. 345 00:18:52,830 --> 00:18:55,429 From the picture, it seems like a food allergy. 346 00:18:55,430 --> 00:18:57,039 Have you eaten anything weird? 347 00:18:57,040 --> 00:19:00,559 But I have no food allergy ever since I was a kid. 348 00:19:00,560 --> 00:19:03,470 Have you eaten anything you didn't eat before? 349 00:19:07,950 --> 00:19:09,279 That's good. 350 00:19:09,280 --> 00:19:10,879 What's the ingredient? 351 00:19:10,880 --> 00:19:12,919 I've never eaten this kind of ice cream before. 352 00:19:12,920 --> 00:19:15,680 It's just truffle and white caviar. 353 00:19:16,400 --> 00:19:17,590 Have some more if you really like it. 354 00:19:19,310 --> 00:19:20,470 Was that the reason? 355 00:19:22,310 --> 00:19:23,470 What's going on there? 356 00:19:25,470 --> 00:19:26,999 Obviously. 357 00:19:27,000 --> 00:19:28,349 A power failure. 358 00:19:28,350 --> 00:19:30,680 Gosh, you scared me. 359 00:19:31,190 --> 00:19:32,110 Is there anyone here? 360 00:19:33,000 --> 00:19:33,760 Help! 361 00:19:35,000 --> 00:19:35,799 Listen. 362 00:19:35,800 --> 00:19:37,799 Delete all problematic pictures. 363 00:19:37,800 --> 00:19:39,429 Check the crews' phones. 364 00:19:39,430 --> 00:19:41,110 Not a single picture can be shared. 365 00:19:42,190 --> 00:19:43,589 This is a violation of privacy? 366 00:19:43,590 --> 00:19:45,429 Tell this to Mr. Xue then. 367 00:19:45,430 --> 00:19:48,280 If the pictures are posted online, you'll be doomed. 368 00:19:49,710 --> 00:19:52,760 It must be hard to check all the crews' phones, right? 369 00:19:54,310 --> 00:19:55,399 How many people took the picture? 370 00:19:55,400 --> 00:19:57,399 Not many. They're all crew members. 371 00:19:57,400 --> 00:19:58,999 They probably won't share it. 372 00:19:59,000 --> 00:19:59,999 It's hard to say. 373 00:20:00,000 --> 00:20:01,829 An allergy can be a problem. 374 00:20:01,830 --> 00:20:03,799 If someone blames this on the quality of the jewelry... 375 00:20:03,800 --> 00:20:05,429 Will our partner believe that? 376 00:20:05,430 --> 00:20:07,640 Maybe it's the model's issue. 377 00:20:08,190 --> 00:20:10,349 They won't believe, but they won't take the risk either. 378 00:20:10,350 --> 00:20:11,639 Especially for a person like Jason Wu, 379 00:20:11,640 --> 00:20:12,880 who cares about his reputation. 380 00:20:17,409 --> 00:20:18,300 Wu Zheng Art Studio 381 00:20:27,040 --> 00:20:28,000 How is it? 382 00:20:29,560 --> 00:20:30,590 Good job. 383 00:20:32,470 --> 00:20:36,069 You can only bluff me now just like that little fan. 384 00:20:36,070 --> 00:20:39,070 You're this old, yet you're teaching me to fold these. 385 00:20:39,590 --> 00:20:41,589 A sincere heart can work wonders? 386 00:20:41,590 --> 00:20:43,069 With your rate of recovery, 387 00:20:43,070 --> 00:20:44,999 you can see her with your own eyes in a few days. 388 00:20:45,000 --> 00:20:46,399 It really can work wonders, isn't it? 389 00:20:46,400 --> 00:20:47,800 I didn't want to see her anyway. 390 00:20:48,760 --> 00:20:52,159 By the way, the exhibition at the Mountain Gallery Hotel... 391 00:20:52,160 --> 00:20:53,429 It was closed last week. 392 00:20:53,430 --> 00:20:55,039 But there's another exhibition in the city. 393 00:20:55,040 --> 00:20:56,920 I've booked a ticket for you. 394 00:20:57,470 --> 00:20:58,230 Two tickets. 395 00:20:59,400 --> 00:21:00,919 I didn't say that I'd bring her along. 396 00:21:00,920 --> 00:21:03,040 I didn't say that it was her ticket too. 397 00:21:04,070 --> 00:21:05,429 Do you want to cancel it? 398 00:21:05,430 --> 00:21:06,400 Or 399 00:21:08,680 --> 00:21:10,069 Do you want to invite her personally? 400 00:21:10,070 --> 00:21:11,000 Is she here? 401 00:21:13,230 --> 00:21:14,350 I'm sorry, Senior. 402 00:21:15,190 --> 00:21:17,230 Master heard some bad news about Shangjue. 403 00:21:18,000 --> 00:21:20,520 He might need to reconsider the collaboration with Shangjue. 404 00:21:25,280 --> 00:21:27,040 Who leaks this out? 405 00:21:32,830 --> 00:21:34,950 You're really childish, my idol. 406 00:21:36,230 --> 00:21:38,039 What about you? 407 00:21:38,040 --> 00:21:39,799 You wander around the hospital every day. 408 00:21:39,800 --> 00:21:40,949 Don't you have work to do? 409 00:21:40,950 --> 00:21:42,519 Of course I need to work. 410 00:21:42,520 --> 00:21:45,160 But I'm facing some difficulties now. 411 00:21:47,070 --> 00:21:48,110 Is it troublesome? 412 00:21:50,430 --> 00:21:51,710 It's nothing much. 413 00:21:52,560 --> 00:21:54,590 I just got back-stabbed. 414 00:21:55,400 --> 00:21:56,589 But it's okay. 415 00:21:56,590 --> 00:21:58,350 I'm going to win soon. 416 00:21:59,190 --> 00:22:02,350 At the moment, I just need some luck. 417 00:22:02,950 --> 00:22:04,429 Luck? 418 00:22:04,430 --> 00:22:05,400 That's easy. 419 00:22:22,430 --> 00:22:25,799 A sincere heart can work wonders. 420 00:22:25,800 --> 00:22:26,640 You! 421 00:22:29,830 --> 00:22:31,429 Thank you. 422 00:22:31,430 --> 00:22:33,799 You're welcome. I'm just repaying your kindness. 423 00:22:33,800 --> 00:22:35,710 They may get you lucky. 424 00:22:36,953 --> 00:22:37,625 Pei 425 00:22:45,190 --> 00:22:47,309 Mr. Wei, Shangjue gave you a call. 426 00:22:47,310 --> 00:22:49,230 They wish to discuss with you about the Art Biennial. 427 00:22:50,470 --> 00:22:52,349 They can't sit still anymore. 428 00:22:52,350 --> 00:22:54,469 Tell them that I'm up for a discussion, 429 00:22:54,470 --> 00:22:56,160 but only with one person. 430 00:22:56,920 --> 00:22:58,349 Pass the phone to Cissy. 431 00:22:58,350 --> 00:22:59,280 Me? 432 00:23:00,070 --> 00:23:02,189 The person in charge of Yunma Group said so? 433 00:23:02,190 --> 00:23:03,949 Yes. He insists on talking to you 434 00:23:03,950 --> 00:23:05,109 and he seems firm about it. 435 00:23:05,110 --> 00:23:06,830 Do you need me to pass you the call? 436 00:23:08,280 --> 00:23:08,950 Yes. 437 00:23:13,230 --> 00:23:15,069 Hello, is this Miss Cissy? 438 00:23:15,070 --> 00:23:16,399 Yes. 439 00:23:16,400 --> 00:23:19,069 How do you know that it's me? 440 00:23:19,070 --> 00:23:21,069 Why does it sound like there are two voices? 441 00:23:21,070 --> 00:23:22,589 That's weird. 442 00:23:22,590 --> 00:23:24,430 Why is there an echo? 443 00:23:26,680 --> 00:23:27,949 I heard that 444 00:23:27,950 --> 00:23:30,070 you almost signed the contract with Master Wu Zheng. 445 00:23:30,640 --> 00:23:33,070 Too bad you didn't take the final step. 446 00:23:34,520 --> 00:23:36,639 It was you, wasn't it? 447 00:23:36,640 --> 00:23:37,519 That's no wonder. 448 00:23:37,520 --> 00:23:39,679 I wondered why the information leaked out this quick. 449 00:23:39,680 --> 00:23:41,159 Which department of Yunma are you from? 450 00:23:41,160 --> 00:23:43,280 Listen, I won't let you go away with this. 451 00:23:43,800 --> 00:23:46,399 You won't let me go? Sure. 452 00:23:46,400 --> 00:23:47,999 Come and meet me in Yunma. 453 00:23:48,000 --> 00:23:49,279 Just call out my name. 454 00:23:49,280 --> 00:23:50,639 Fine. 455 00:23:50,640 --> 00:23:52,349 What's your name then? 456 00:23:52,350 --> 00:23:54,070 I'm Yunma's chairperson. 457 00:23:57,800 --> 00:23:58,920 Wei Qing? 458 00:24:00,040 --> 00:24:01,640 Did you leak out the information? 459 00:24:02,190 --> 00:24:03,920 You're Xue Zi's assistant? 460 00:24:04,590 --> 00:24:06,309 Well, it's running late. 461 00:24:06,310 --> 00:24:07,709 I shall not bother you. 462 00:24:07,710 --> 00:24:08,710 Goodbye. 463 00:24:10,400 --> 00:24:12,399 Haven't the nurse told you that 464 00:24:12,400 --> 00:24:14,679 although I can't see your face clearly, 465 00:24:14,680 --> 00:24:17,229 my sight has recovered by half? 466 00:24:17,230 --> 00:24:19,160 Do you really think that you can escape? 467 00:24:21,160 --> 00:24:23,999 What do you want then, Mr. Wei? 468 00:24:24,000 --> 00:24:27,949 Let's make time to talk through our relationship. 469 00:24:27,950 --> 00:24:29,590 My fan. 470 00:24:32,430 --> 00:24:34,519 Quick update. I've contacted the management. 471 00:24:34,520 --> 00:24:35,949 They're repairing the electrical system now. 472 00:24:35,950 --> 00:24:38,190 But they're not sure how long this will take. 473 00:24:40,000 --> 00:24:42,349 The probability of a lift breakdown is minimal. 474 00:24:42,350 --> 00:24:43,880 Yet you're encountering it. 475 00:24:48,070 --> 00:24:51,920 What about having accidents while trapped inside a lift? 476 00:24:53,920 --> 00:24:55,999 There's a strange guy in the lift. 477 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 For safety purposes, I'm going to bother you. 478 00:25:04,040 --> 00:25:05,159 Hello. 479 00:25:05,160 --> 00:25:07,999 Well, I'm trapped inside the lift. 480 00:25:08,000 --> 00:25:09,949 Do you have anything to say? 481 00:25:09,950 --> 00:25:11,310 The signal inside the lift is quite good. 482 00:25:13,040 --> 00:25:14,679 Don't you want to say anything 483 00:25:14,680 --> 00:25:16,919 like you will always be by my side 484 00:25:16,920 --> 00:25:19,039 until someone comes to my rescue? 485 00:25:19,040 --> 00:25:21,069 That would depend on your phone's battery level. 486 00:25:21,070 --> 00:25:22,309 If I got murdered in the lift, 487 00:25:22,310 --> 00:25:24,399 you won't let anyone on site leave, will you? 488 00:25:24,400 --> 00:25:27,109 You've remember his face vividly, right? 489 00:25:27,110 --> 00:25:28,559 Hey, it's pitch-black. 490 00:25:28,560 --> 00:25:29,879 I can't see anything. 491 00:25:29,880 --> 00:25:31,350 Besides, didn't you say that you're having an allergy? 492 00:25:31,920 --> 00:25:34,469 By the way, kissing can reduce allergy reactions. 493 00:25:34,470 --> 00:25:35,519 I've proven it myself. 494 00:25:35,520 --> 00:25:36,999 Why don't you try it on somebody? 495 00:25:37,000 --> 00:25:38,109 You're still talking about such a thing 496 00:25:38,110 --> 00:25:39,350 at this critical moment? 497 00:25:46,710 --> 00:25:48,040 Drama queen. 498 00:25:49,280 --> 00:25:51,279 You think too much. 499 00:25:51,280 --> 00:25:53,159 Men are visual creatures. 500 00:25:53,160 --> 00:25:55,039 Who would get interested in the dark? 501 00:25:55,040 --> 00:25:56,229 You better be. 502 00:25:56,230 --> 00:25:57,349 But just to be clear, 503 00:25:57,350 --> 00:25:59,229 don't you regret it when the lights come back on. 504 00:25:59,230 --> 00:26:01,039 After all, you will never get to be trapped 505 00:26:01,040 --> 00:26:02,070 inside the lift together with me... 506 00:26:04,640 --> 00:26:05,829 Can I ask you a favour? 507 00:26:05,830 --> 00:26:06,709 What is it? 508 00:26:06,710 --> 00:26:08,309 Treat it like you're taking pleasure in helping others. 509 00:26:08,310 --> 00:26:10,069 Try the method that your friend had mentioned. 510 00:26:10,070 --> 00:26:11,349 What kind of help is this? 511 00:26:11,350 --> 00:26:12,760 Are you out of your mind? 512 00:26:13,400 --> 00:26:14,800 I'm afraid of the dark too. 513 00:26:15,310 --> 00:26:17,189 And you're having an allergy reaction. 514 00:26:17,190 --> 00:26:18,879 Let's help each other. 515 00:26:18,880 --> 00:26:21,469 Come on, since we have nothing else to do. 516 00:26:21,470 --> 00:26:22,469 Sorry to interrupt. 517 00:26:22,470 --> 00:26:23,279 I'm sorry. 518 00:26:23,280 --> 00:26:24,760 The surveillance camera uses infrared technology. 519 00:26:35,640 --> 00:26:36,710 Are you okay? 520 00:26:37,520 --> 00:26:38,520 We're okay. 521 00:26:39,160 --> 00:26:41,070 You arrived earlier than we expected. 522 00:26:47,350 --> 00:26:48,920 It's you. 523 00:26:49,760 --> 00:26:51,830 The woman who pretended to be dead at the roadside. 524 00:26:54,160 --> 00:26:55,589 Are you okay? You scared me. 525 00:26:55,590 --> 00:26:56,590 Ning Fei. 526 00:26:59,560 --> 00:27:01,829 Stop taking pictures. 527 00:27:01,830 --> 00:27:02,830 Seriously. 528 00:27:04,760 --> 00:27:06,799 Stop it. Stop it. 529 00:27:06,800 --> 00:27:07,520 Keep your phones away. 530 00:27:07,521 --> 00:27:08,520 Do you know me? 531 00:27:11,590 --> 00:27:12,399 Please leave. 532 00:27:12,400 --> 00:27:13,680 Please leave. 533 00:27:18,950 --> 00:27:20,189 Fei, is that you? 534 00:27:20,190 --> 00:27:20,880 You've returned. 535 00:27:20,881 --> 00:27:22,519 Stop your act. 536 00:27:22,520 --> 00:27:25,110 Tell me. What was our relationship back then? 537 00:27:26,430 --> 00:27:27,680 Relationship? 538 00:27:29,350 --> 00:27:30,800 Why didn't you ask that two years ago? 539 00:27:31,350 --> 00:27:33,469 Why didn't you ask when you first bumped into me? 540 00:27:33,470 --> 00:27:34,949 Are you trying to keep a distance now? 541 00:27:34,950 --> 00:27:36,110 Enough. 542 00:27:36,830 --> 00:27:37,680 One sentence. 543 00:27:38,280 --> 00:27:39,280 Were we dating? 544 00:27:40,000 --> 00:27:41,430 Stop the act. 545 00:27:42,470 --> 00:27:45,470 No matter what happened back then, forget about it. 546 00:27:46,000 --> 00:27:46,999 As I've already forgotten all about it. 547 00:27:47,000 --> 00:27:48,309 What do you mean? 548 00:27:48,310 --> 00:27:49,400 I mean what I say. 549 00:27:50,280 --> 00:27:53,109 By the way, I won't fall in love with you. 550 00:27:53,110 --> 00:27:54,469 You stand no chance at all. 551 00:27:54,470 --> 00:27:55,880 Who cares? 552 00:27:56,590 --> 00:27:59,310 I don't even care who you like. 553 00:28:00,280 --> 00:28:01,589 Stop looking at me. 554 00:28:01,590 --> 00:28:02,709 Listen. 555 00:28:02,710 --> 00:28:04,589 I've already forgotten our past. 556 00:28:04,590 --> 00:28:07,189 Stop pretending that you've lost your memory. 557 00:28:07,190 --> 00:28:08,829 If it wasn't for me who took you in two years ago, 558 00:28:08,830 --> 00:28:10,400 you would have long been homeless. 559 00:28:13,400 --> 00:28:17,519 Thinking back, I was being too sympathetic. 560 00:28:17,520 --> 00:28:20,310 I took in an ungrateful scum like you. 561 00:28:21,520 --> 00:28:22,680 A person like you 562 00:28:23,800 --> 00:28:25,520 deserves to be a stray cat. 563 00:28:47,920 --> 00:28:52,679 ♪ I thought I had to go through the entire journey alone ♪ 564 00:28:54,760 --> 00:28:59,599 ♪ And face all obstacles in despair ♪ 565 00:29:02,000 --> 00:29:06,979 ♪ Keep holding on to the illusion and I'm burned by the past ♪ 566 00:29:06,980 --> 00:29:09,039 In My Name EXHIBITION OF NEW PHOTOGRAPHERS 567 00:29:09,040 --> 00:29:14,359 ♪ I quietly endure this endless loneliness ♪ 568 00:29:16,200 --> 00:29:19,039 ♪ You showed up and I paused my memory ♪ 569 00:29:19,040 --> 00:29:20,759 You're here to force me again, aren't you? 570 00:29:20,760 --> 00:29:22,279 I'm not doing the rehabilitation. 571 00:29:22,280 --> 00:29:23,880 You still can't remember anything, do you? 572 00:29:24,430 --> 00:29:25,520 Of course. 573 00:29:26,040 --> 00:29:28,309 If I regain my memory, I'll hit you first. 574 00:29:28,310 --> 00:29:28,949 Get lost. 575 00:29:28,950 --> 00:29:29,920 Never mind. 576 00:29:30,560 --> 00:29:33,110 If you can't remember, then don't remember. 577 00:29:33,710 --> 00:29:34,590 Do you mean it? 578 00:29:36,480 --> 00:29:42,919 ♪ Love has arrived, and I've made my choice ♪ 579 00:29:42,920 --> 00:29:46,159 ♪ We are so lucky ♪ 580 00:29:47,590 --> 00:29:49,159 In your current state, 581 00:29:49,160 --> 00:29:51,679 you'll only burden your brain if you force yourself to remember. 582 00:29:51,680 --> 00:29:52,920 Your sister is right. 583 00:29:53,800 --> 00:29:55,469 I'm being too anxious. 584 00:29:55,470 --> 00:29:56,760 Have a good rest. 585 00:29:57,400 --> 00:29:59,109 ♪ Our fate ♪ 586 00:29:59,110 --> 00:30:00,069 Where are you going? 587 00:30:00,070 --> 00:30:01,469 Are you leaving like that? 588 00:30:01,470 --> 00:30:02,710 Are you done caring for me? 589 00:30:03,920 --> 00:30:05,759 Don't you hate me? 590 00:30:05,760 --> 00:30:08,279 ♪ Sorry that I'm so slow ♪ 591 00:30:08,280 --> 00:30:10,229 I do hate you. 592 00:30:10,230 --> 00:30:11,999 But I don't hate the meals you cooked. 593 00:30:12,000 --> 00:30:13,949 If you leave, who will feed me? 594 00:30:13,950 --> 00:30:16,830 Besides, the hospital food is really gross. 595 00:30:18,200 --> 00:30:19,759 ♪ God has custom made ♪ 596 00:30:19,760 --> 00:30:21,039 Are you leaving for real? 597 00:30:21,040 --> 00:30:22,189 I won't make things difficult for you 598 00:30:22,190 --> 00:30:23,559 and throw tantrums anymore. 599 00:30:23,560 --> 00:30:25,429 Do you hear me? 600 00:30:25,430 --> 00:30:26,589 Zhou Shi. 601 00:30:26,590 --> 00:30:28,519 ♪ There's no more doubt ♪ 602 00:30:28,520 --> 00:30:32,559 ♪ And it needs no approval ♪ 603 00:30:33,280 --> 00:30:36,879 ♪ My heart beats fast and I feel warm ♪ 604 00:30:36,880 --> 00:30:42,159 ♪ I treasure every moment when my heart flutters for you ♪ 605 00:30:42,160 --> 00:30:43,470 If you leave, 606 00:30:44,070 --> 00:30:45,710 I will be all alone. 607 00:30:55,560 --> 00:30:56,920 Why are you crouching in a corner? 608 00:30:58,310 --> 00:30:59,799 Return to your bed. 609 00:30:59,800 --> 00:31:01,039 It's time to take your medicine. 610 00:31:01,040 --> 00:31:01,880 Didn't you leave? 611 00:31:02,430 --> 00:31:06,280 Before you regain your memory, I'll not leave. 612 00:31:07,000 --> 00:31:09,919 Besides, you've remembered my name. 613 00:31:09,920 --> 00:31:12,159 ♪ And face all obstacles in despair ♪ 614 00:31:12,160 --> 00:31:13,430 No. 615 00:31:14,430 --> 00:31:16,039 You've visited frequently. 616 00:31:16,040 --> 00:31:17,429 Of course I remember your name. 617 00:31:17,430 --> 00:31:18,879 ♪ Keep holding on to the illusion and I'm burned by the past ♪ 618 00:31:18,880 --> 00:31:20,759 Fine. 619 00:31:20,760 --> 00:31:22,000 You're right. 620 00:31:23,200 --> 00:31:25,069 ♪ I quietly endure this endless loneliness ♪ 621 00:31:25,070 --> 00:31:26,230 From now on, 622 00:31:26,830 --> 00:31:28,190 let's get along well. 623 00:31:29,830 --> 00:31:30,799 Ning. 624 00:31:30,800 --> 00:31:33,069 ♪ You showed up and I paused my memory ♪ 625 00:31:33,070 --> 00:31:34,950 No matter you regain your memory or not, 626 00:31:35,920 --> 00:31:37,639 I'll always be by your side. 627 00:31:37,640 --> 00:31:41,999 ♪ You changed me and an upturn occurred in my life ♪ 628 00:31:44,320 --> 00:31:50,519 ♪ I look forward to the day the world gains its colors ♪ 629 00:31:50,520 --> 00:31:56,839 ♪ Love has arrived, and I've made my choice ♪ 630 00:31:58,840 --> 00:32:02,439 ♪ We are so lucky ♪ 631 00:32:02,440 --> 00:32:05,599 ♪ That our eyes were locked on each other ♪ 632 00:32:06,110 --> 00:32:10,399 Sorry, the subscriber you dialed is busy now. 633 00:32:10,400 --> 00:32:13,199 ♪ God has custom made this person for me ♪ 634 00:32:13,200 --> 00:32:16,119 ♪ There's no more doubt ♪ 635 00:32:16,120 --> 00:32:20,359 ♪ And it needs no approval ♪ 636 00:32:20,920 --> 00:32:24,102 ♪ My heart beats fast and I feel warm ♪ 637 00:32:24,103 --> 00:32:25,174 Little Devil 638 00:32:25,175 --> 00:32:31,480 ♪ I treasure every moment when my heart flutters for you ♪ 639 00:32:38,590 --> 00:32:39,879 Mr. Wei. 640 00:32:39,880 --> 00:32:42,160 Didn't you say that you want to talk through our relationship? 641 00:32:42,920 --> 00:32:44,520 Why are we having afternoon tea? 642 00:32:45,640 --> 00:32:49,999 Isn't this normal for friends? 643 00:32:50,000 --> 00:32:52,309 Who is that friend? 644 00:32:52,310 --> 00:32:53,919 You, of course. 645 00:32:53,920 --> 00:32:56,950 Why? Are you denying it, since you're not in incognito anymore? 646 00:32:59,160 --> 00:33:01,279 I'm Xue Zi's assistant. 647 00:33:01,280 --> 00:33:03,189 Don't you worry that I have an ulterior motive 648 00:33:03,190 --> 00:33:04,310 for getting close to you? 649 00:33:05,710 --> 00:33:07,469 Xue Zi is nothing to me. 650 00:33:07,470 --> 00:33:09,110 I'm not worried about her. 651 00:33:09,950 --> 00:33:12,039 Besides, which corporate spy 652 00:33:12,040 --> 00:33:14,110 would care for me like a nursing worker? 653 00:33:14,830 --> 00:33:15,830 Well, 654 00:33:16,640 --> 00:33:18,799 you must be in love with me. 655 00:33:18,800 --> 00:33:21,829 Hence, you approached me personally. 656 00:33:21,830 --> 00:33:24,999 For the sake of your hard effort, I can give Shangjue 657 00:33:25,000 --> 00:33:27,230 a chance for exhibition at the Art Biennal. 658 00:33:28,230 --> 00:33:29,800 Are you talking about 659 00:33:30,350 --> 00:33:31,760 a joint exhibition? 660 00:33:33,470 --> 00:33:34,920 But I have a requirement. 661 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 That is 662 00:33:37,520 --> 00:33:42,430 Yunma will join the collaboration with Jason Wu as well. 663 00:33:45,160 --> 00:33:46,759 You call this a chance? 664 00:33:46,760 --> 00:33:49,309 This is a forced bond. 665 00:33:49,310 --> 00:33:55,309 You're just as harsh as rumoured. 666 00:33:55,310 --> 00:33:56,590 After all, it's business. 667 00:33:57,520 --> 00:34:00,799 Besides, Jason Wu might believe in you, 668 00:34:00,800 --> 00:34:03,230 but he might not trust your brand. 669 00:34:04,640 --> 00:34:08,759 Shangjue alone is not capable of handling this. 670 00:34:08,760 --> 00:34:10,999 It's a different case if Yunma joins in. 671 00:34:11,000 --> 00:34:13,399 At least in terms of public relations, 672 00:34:13,400 --> 00:34:15,189 we won't commit such an outrageous mistake 673 00:34:15,190 --> 00:34:16,630 of causing a model to have an allergy. 674 00:34:17,320 --> 00:34:18,080 You! 675 00:34:20,840 --> 00:34:23,039 I never force others. 676 00:34:23,040 --> 00:34:24,470 Do consider this carefully. 677 00:34:25,080 --> 00:34:26,149 I agree. 678 00:34:26,150 --> 00:34:27,189 That's quick. 679 00:34:27,190 --> 00:34:28,629 Anyone with a discerning eye 680 00:34:28,630 --> 00:34:30,039 can easily know which to choose. 681 00:34:30,040 --> 00:34:32,949 Although you are blatant, your suggestion makes sense. 682 00:34:32,950 --> 00:34:34,389 This decision would benefit all sides. 683 00:34:34,390 --> 00:34:35,870 Of course I would agree to it. 684 00:34:40,190 --> 00:34:41,390 I look forward to working with your side. 685 00:34:52,360 --> 00:34:53,190 Mr. Wei. 686 00:34:53,710 --> 00:34:54,670 What's wrong? 687 00:34:55,360 --> 00:34:57,359 What level is this? 688 00:34:57,360 --> 00:34:59,039 Level twenty and above. 689 00:34:59,040 --> 00:35:00,709 Level twenty and above? 690 00:35:00,710 --> 00:35:03,599 I didn't expect that although I can't see, 691 00:35:03,600 --> 00:35:05,390 my body is still afraid of heights. 692 00:35:07,150 --> 00:35:08,560 I'm having a cramp in my leg. 693 00:35:11,910 --> 00:35:15,040 Since you're so helpful, you should work for me. 694 00:35:29,800 --> 00:35:30,999 Are you alright, Mr. Wei? 695 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 No. 696 00:35:34,190 --> 00:35:35,039 Come on. 697 00:35:35,040 --> 00:35:36,190 Slowly. 698 00:35:43,520 --> 00:35:44,519 Mr. Wei. 699 00:35:44,520 --> 00:35:45,600 I'm still here. 700 00:35:46,150 --> 00:35:47,469 It doesn't matter. 701 00:35:47,470 --> 00:35:48,799 I can't see anything. 702 00:35:48,800 --> 00:35:51,039 It doesn't even matter if you bathe right before my eyes. 703 00:35:51,040 --> 00:35:52,630 Are you kidding me? 704 00:35:55,390 --> 00:35:57,800 But I remember 705 00:35:58,670 --> 00:36:00,150 that you can see, don't you? 706 00:36:01,710 --> 00:36:04,229 Well, I'm heading to the restroom. 707 00:36:04,230 --> 00:36:05,630 I'll call for you when I'm done. 708 00:36:11,390 --> 00:36:12,280 Wei An. 709 00:36:12,870 --> 00:36:14,039 Send me a set of... 710 00:36:14,040 --> 00:36:15,359 No, two sets 711 00:36:15,360 --> 00:36:16,799 of outfits. 712 00:36:16,800 --> 00:36:18,599 A set of woman's outfits. 713 00:36:18,600 --> 00:36:19,629 Mr. Wei, you... 714 00:36:19,630 --> 00:36:21,119 What are you thinking? Look at my state. 715 00:36:21,120 --> 00:36:22,600 I have no mood for such things. 716 00:36:29,150 --> 00:36:31,560 Seriously. I fell twice a day. 717 00:36:38,950 --> 00:36:41,079 I really recover quickly when I cooperate with the doctors. 718 00:36:41,080 --> 00:36:42,190 The doctor is right. 719 00:36:51,190 --> 00:36:52,760 Mr. Wei. Mr. Wei. 720 00:36:55,870 --> 00:36:57,630 Are you okay, Mr. Wei? 721 00:36:58,150 --> 00:36:59,279 I've recovered. 722 00:36:59,280 --> 00:37:01,120 The doctor is right. 723 00:37:02,470 --> 00:37:03,709 Mr. Wei. 724 00:37:03,710 --> 00:37:05,560 Can you pass me the bathrobe? 725 00:37:10,800 --> 00:37:12,600 How does she look like? 726 00:37:13,190 --> 00:37:15,599 Never mind, I'll take a look later. 727 00:37:15,600 --> 00:37:17,119 Or else she would say that I'm taking advantage of her. 728 00:37:17,120 --> 00:37:17,999 Well. 729 00:37:18,000 --> 00:37:19,759 I've put the bathrobe on the rack outside. 730 00:37:19,760 --> 00:37:20,630 You can take it on your own. 731 00:37:57,500 --> 00:38:02,320 ♪ You showed up and I paused my memory ♪ 732 00:38:04,370 --> 00:38:09,940 ♪ You changed me and an upturn occurred in my life ♪ 733 00:38:11,410 --> 00:38:16,950 ♪ I look forward to the day the world gains its colors ♪ 734 00:38:17,780 --> 00:38:23,500 ♪ Love has arrived, and I've made my choice ♪ 735 00:38:24,330 --> 00:38:30,650 ♪ We are so lucky that we don't have to keep looking ♪ 736 00:38:31,480 --> 00:38:37,800 ♪ However broken my heart was, one kiss from you can heal it ♪ 737 00:38:38,690 --> 00:38:45,000 ♪ Our fate has brought us together ♪ 738 00:38:46,210 --> 00:38:49,090 ♪ Sorry that I'm so slow ♪ 739 00:38:49,860 --> 00:38:52,849 ♪ I almost missed you ♪ 740 00:38:52,850 --> 00:38:59,130 ♪ We're so lucky that our eyes were locked on each other ♪ 741 00:38:59,640 --> 00:39:06,320 ♪ God has custom made this person for me ♪ 742 00:39:07,150 --> 00:39:13,450 ♪ There's no more doubt, and it needs no approval ♪ 743 00:39:14,530 --> 00:39:17,270 ♪ My heart beats fast and I feel warm ♪ 744 00:39:17,910 --> 00:39:20,819 ♪ I treasure ♪ 745 00:39:20,820 --> 00:39:24,410 ♪ Every moment when my heart flutters for you ♪ 49035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.