Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,917
2
00:02:53,833 --> 00:02:54,542
Deadly fire accident shakes the nation!
3
00:02:54,750 --> 00:02:56,417
Fire in mental asylum leaves 38 dead!
4
00:02:57,667 --> 00:02:59,458
Is this fire accident fate or hate?
5
00:03:10,000 --> 00:03:15,083
Last night in Annai Mental Asylum
in Keerathur village near Chennai,
6
00:03:15,292 --> 00:03:18,875
38 inmates lost their lives
in a devastating fire!
7
00:03:19,042 --> 00:03:23,083
The incident has left people of
Tamil Nadu in shock and disbelief.
8
00:03:23,500 --> 00:03:28,500
Police are investigating
the fire accident.
9
00:03:28,792 --> 00:03:36,667
Minister of Health Rajarathinam
is suspected to be involved in it.
10
00:03:36,875 --> 00:03:40,208
Protesters attacked transport
vehicles and burnt his effigies.
11
00:03:40,417 --> 00:03:48,875
Opposition parties demand his
removal and take action against him.
12
00:03:49,250 --> 00:03:58,333
It has to be noted Minister Rajarathinam
inaugurated medical camp there recently.
13
00:03:58,917 --> 00:04:00,333
What is progress?
14
00:04:00,542 --> 00:04:04,750
To build new buildings
or renovate old buildings?
15
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
People below poverty line
must come above the line.
16
00:04:07,167 --> 00:04:08,625
That is real progress!
17
00:04:10,000 --> 00:04:11,333
Please sit down!
18
00:04:11,708 --> 00:04:13,833
Diseases must get cured!
Hunger must get satiated!
19
00:04:14,000 --> 00:04:15,875
That is progress!
20
00:04:16,042 --> 00:04:23,208
All the God's children here must
become normal and be happy.
21
00:04:23,417 --> 00:04:26,750
Minister is inaugurating this
medical camp for their benefit.
22
00:04:26,917 --> 00:04:32,000
As I told you earlier, I've ordered
to renovate this old building.
23
00:04:33,042 --> 00:04:38,917
Let this be the beginning of their
path to good health and progress.
24
00:04:54,417 --> 00:04:56,917
Rajesh, lock him up in room.
25
00:04:57,208 --> 00:04:57,958
Go!
26
00:04:59,583 --> 00:05:00,875
Nothing serious sir,
his name is Kadhir.
27
00:05:01,042 --> 00:05:02,750
He gets enraged on seeing fire.
28
00:05:04,333 --> 00:05:05,833
Sadness and sorrow pervades the place!
29
00:05:06,000 --> 00:05:10,125
Police and Fire personnel are
working to bring fire under control.
30
00:05:10,333 --> 00:05:17,125
People are arguing with police for the
removal of Rajarathinam for his involvement.
31
00:05:17,333 --> 00:05:20,625
Asylum warden Murugesan is here with us.
32
00:05:21,083 --> 00:05:24,500
A sad incident has taken place here,
what's your opinion on it?
33
00:05:24,708 --> 00:05:32,250
This asylum was established to serve
mentally ill to become normal people.
34
00:05:32,542 --> 00:05:35,333
But...but...
35
00:05:35,917 --> 00:05:41,333
This accident happened because of Kadhir,
an inmate of this mental asylum.
36
00:05:41,917 --> 00:05:45,125
Earlier too he had tried
to burn down this place.
37
00:05:45,417 --> 00:05:47,125
He too perished in the fire accident.
38
00:05:48,625 --> 00:05:53,125
His mental condition is the reason
behind this fire accident.
39
00:05:53,792 --> 00:05:58,875
Minister Rajarathinam is in no way
connected to this incident.
40
00:05:59,042 --> 00:06:01,208
For God's sake don't involve
his name in the incident.
41
00:06:01,417 --> 00:06:02,458
Thank you.
42
00:06:04,000 --> 00:06:08,208
Chief Minister has called emergency cabinet
meeting to discuss accusation against Rajarathinam.
43
00:06:08,417 --> 00:06:12,458
Chief Minister's decision will decide
the fate of Minister Rajarathinam.
44
00:06:12,667 --> 00:06:15,917
I'm Karuna,
signing off for Velicham TV.
45
00:06:17,750 --> 00:06:20,208
Down with Rajarathinam!
46
00:06:20,417 --> 00:06:28,625
Down with police brutality!
47
00:06:28,833 --> 00:06:30,417
Switch if off.
48
00:06:34,708 --> 00:06:39,542
Media...opposition...
now people are turning against us.
49
00:06:40,417 --> 00:06:41,625
What to do now?
50
00:06:42,042 --> 00:06:43,875
What's there to think about it?
51
00:06:44,042 --> 00:06:46,000
He must resign!
52
00:06:46,250 --> 00:06:49,625
Yes, he must resign.
53
00:06:49,833 --> 00:06:52,542
Yes, he must resign.
54
00:06:52,792 --> 00:06:57,125
When Sudalaimani got caught in the case of
building crash, we stood behind him.
55
00:06:57,333 --> 00:06:58,583
He has forgotten that.
56
00:06:58,792 --> 00:07:04,125
For that can innocent Sudalaimani be
equated with Rajarathinam who took 38 lives?
57
00:07:04,333 --> 00:07:06,875
Who are you calling a killer?
Don't cook up tales.
58
00:07:07,042 --> 00:07:08,875
Cooking tales?
59
00:07:09,042 --> 00:07:09,875
Give it.
60
00:07:10,125 --> 00:07:10,542
Look at this!
61
00:07:10,750 --> 00:07:15,000
Letter of approval by your Minister!
62
00:07:16,917 --> 00:07:21,167
Order to transfer of all the patients
from 6 mental asylums.
63
00:07:21,375 --> 00:07:26,500
Barbarously burnt alive
innocent patients and children
64
00:07:26,708 --> 00:07:29,833
Answer my question on
this approval, Rajarathinam.
65
00:07:30,625 --> 00:07:32,333
Never hide the truth.
66
00:07:33,042 --> 00:07:37,750
Your boss...I mean you...
Trending star of social media!
67
00:07:37,917 --> 00:07:39,500
Why should he answer for
not committing any crime?
68
00:07:39,708 --> 00:07:41,625
Don't talk non-sense,
if not you'll face heat differently.
69
00:07:41,833 --> 00:07:43,458
Differently?
70
00:07:43,667 --> 00:07:49,042
I'm quiet because of leader,
if not I'll bash you, how dare!
71
00:07:49,250 --> 00:07:51,667
Stop it!
72
00:07:51,833 --> 00:07:56,042
I'm telling people we are like one family,
but you're fighting like school kids.
73
00:08:04,708 --> 00:08:06,875
Send a copy to press.
74
00:08:07,708 --> 00:08:08,875
Tell me, Janaki.
75
00:08:09,000 --> 00:08:10,542
Face them bravely.
76
00:08:11,333 --> 00:08:14,000
Things are not here as we think so.
77
00:08:14,208 --> 00:08:18,125
I know, found strong evidence,
come home quickly.
78
00:08:26,208 --> 00:08:29,125
Tell him to come...
how long can we wait here?
79
00:08:30,458 --> 00:08:32,667
We're meeting here to discuss him
and he's talking on phone.
80
00:08:32,875 --> 00:08:35,208
We're respecting him as Minister,
he's taking too much of advantage.
81
00:08:37,208 --> 00:08:38,625
I'm resigning, sir.
82
00:08:44,875 --> 00:08:46,500
Think well before deciding, Rajarathinam.
83
00:08:46,875 --> 00:08:49,125
You may have to answer
many questions in future.
84
00:08:49,333 --> 00:08:50,542
I've the answers, sir.
85
00:08:51,083 --> 00:08:53,917
In near future I'll come
back with evidence, sir.
86
00:08:54,083 --> 00:08:56,750
If you've evidence,
why are you resigning then?
87
00:08:57,750 --> 00:09:02,000
This chair is nothing
but faith of people in me.
88
00:09:02,417 --> 00:09:06,750
I'll answer my people and
sit on this chair again.
89
00:09:06,917 --> 00:09:08,042
What is he referring to?
90
00:09:08,250 --> 00:09:10,208
They'll complete other formalities.
91
00:09:11,125 --> 00:09:12,208
Thank you, sir.
92
00:09:21,208 --> 00:09:26,875
Sir, you've been accused for the
fire accident in asylum, what do you say?
93
00:09:27,125 --> 00:09:28,917
Will you resign taking
responsibility for it?
94
00:09:29,083 --> 00:09:30,875
CM will answer your questions.
95
00:09:31,042 --> 00:09:33,750
Except my car,
send away all other vehicles.
96
00:09:52,208 --> 00:09:55,542
I'm really scared, hubby.
97
00:09:56,000 --> 00:09:59,833
Why are you so scared?
98
00:10:02,750 --> 00:10:07,083
Half of my life has been spent
in politics, party and meetings.
99
00:10:07,875 --> 00:10:12,625
Couldn't spend few minutes
also with my wife for the family.
100
00:10:14,000 --> 00:10:17,625
Do you know how happy I'm now?
101
00:10:19,125 --> 00:10:22,750
People who blessed us
have turned against us.
102
00:10:24,042 --> 00:10:28,750
All people surrounding us are not bad,
103
00:10:29,875 --> 00:10:35,917
you can walk miles in darkness,
if you've a candle in your hand.
104
00:10:37,000 --> 00:10:41,083
But still I feel we are alone in this.
105
00:10:41,875 --> 00:10:43,625
No one?
106
00:10:43,833 --> 00:10:45,833
I'm there with you, right?
- Come In, Janaki.
107
00:10:46,000 --> 00:10:48,417
Sorry for disturbing your romance.
108
00:10:48,625 --> 00:10:50,500
You've become loudmouth.
109
00:10:50,708 --> 00:10:54,042
Need to discuss important matter,
please come, sir.
110
00:10:54,875 --> 00:10:55,958
Come on I say!
111
00:10:56,500 --> 00:10:59,500
Deepak wanted to talk to you urgently.
Just a sec!
112
00:11:11,875 --> 00:11:12,542
Yes, Deepak.
113
00:11:12,917 --> 00:11:14,875
Sir, I'll send a video to your mobile.
114
00:11:15,292 --> 00:11:16,625
Watch it completely.
115
00:11:17,708 --> 00:11:19,500
Don't take any rash decision, sir.
116
00:11:40,625 --> 00:11:44,375
Deepak, this must reach people immediately.
117
00:11:45,667 --> 00:11:48,875
It's a big network that has
spread like wild fire.
118
00:11:49,042 --> 00:11:53,875
There's a kingpin behind
this organized crime.
119
00:11:54,042 --> 00:11:57,292
We must find him.
- What are you saying, Deepak?
120
00:11:57,500 --> 00:12:00,500
The gang is meeting in near future, sir.
121
00:12:00,708 --> 00:12:03,292
I'll attend it,
only then we'll know the truth.
122
00:12:03,458 --> 00:12:06,000
We must find him, we must trap hm.
123
00:12:06,208 --> 00:12:09,750
If we release the video now,
he may escape.
124
00:12:10,083 --> 00:12:14,917
Keep all the evidence of files,
documents and video in a safe locker.
125
00:12:17,833 --> 00:12:21,083
Copy all the details sent by him
in a hard disk.
126
00:12:23,958 --> 00:12:25,250
It's the most important evidence.
127
00:12:25,458 --> 00:12:28,542
Evidence that could change the
fate of Tamil Nadu's politics forever.
128
00:12:30,875 --> 00:12:34,917
Suresh, I told you to get ready
the papers, have you done it?
129
00:12:35,083 --> 00:12:37,208
I'm on it, sir.
- Sir, I'll come.
130
00:12:37,417 --> 00:12:40,000
You stay here and help him.
131
00:12:40,625 --> 00:12:42,042
No Raghu, give me the keys.
132
00:15:55,917 --> 00:15:57,667
This is super script, sir.
133
00:15:57,875 --> 00:15:59,208
Mythology subject.
134
00:15:59,417 --> 00:16:01,917
Just like Bahubali.
135
00:16:02,333 --> 00:16:04,333
No...no...better than that.
136
00:16:05,625 --> 00:16:07,208
What's the budget?
137
00:16:09,708 --> 00:16:12,417
Early morning I took a tablet,
one more again.
138
00:16:13,333 --> 00:16:16,875
Gone, he's taking tablet
on hearing budget.
139
00:16:19,292 --> 00:16:22,458
I don't want that Mukherjee script.
140
00:16:23,542 --> 00:16:24,208
Keep quiet.
141
00:16:24,417 --> 00:16:25,333
Is that your name?
142
00:16:25,667 --> 00:16:28,917
No sir, you read the next script.
143
00:16:29,417 --> 00:16:31,500
Sir, this is sci-fi thriller.
144
00:16:31,708 --> 00:16:36,667
Just like Enthiran, robots will
dance and move like snake..
145
00:16:36,875 --> 00:16:39,667
Enough...enough...
- That's not a problem, sir.
146
00:16:39,875 --> 00:16:40,917
We can reduce the budget, sir.
147
00:16:41,083 --> 00:16:42,625
Just 100 crores only.
148
00:16:42,833 --> 00:16:44,417
Sir, we can compose music in Hungary.
149
00:16:44,625 --> 00:16:46,833
Let's shake the world
with six hit songs!
150
00:16:47,792 --> 00:16:49,750
Hey, calm down boy!
151
00:16:49,917 --> 00:16:52,458
Where did you find him?
- In music college.
152
00:16:52,667 --> 00:16:54,833
Leave him in the place you found him.
153
00:16:55,000 --> 00:16:57,625
I don't want stories about robots.
154
00:16:57,833 --> 00:17:00,333
Bond between brother and sister,
husband-wife relationship.
155
00:17:00,542 --> 00:17:01,208
Then...
156
00:17:01,417 --> 00:17:04,500
We do have a script ready
connecting both.
157
00:17:04,708 --> 00:17:07,875
First correct your hair,
then you can connect this.
158
00:17:10,125 --> 00:17:11,708
Oh no, this guy!
159
00:17:11,917 --> 00:17:13,625
He'll not let me cut the call also.
160
00:17:18,125 --> 00:17:18,833
Go on...
161
00:17:19,083 --> 00:17:21,625
If I down my moustache,
I'm Malli.
162
00:17:21,833 --> 00:17:24,708
If I twirl the same moustache,
I'm Gilly.
163
00:17:24,917 --> 00:17:29,208
Greetings sir,
your Cracking Saravana here.
164
00:17:30,917 --> 00:17:34,000
Sir, make a note of this day
in your diary.
165
00:17:34,208 --> 00:17:38,542
Because today I've decided
to play hero of your film.
166
00:17:40,833 --> 00:17:44,458
Kattappa, have a gargantuan breakfast!
167
00:17:46,917 --> 00:17:50,458
Body is like Arnold,
I dance like Prabhu Deva,
168
00:17:54,208 --> 00:17:56,958
You would've seen few seeking
chance to act meeting personally.
169
00:17:57,125 --> 00:17:59,708
Would've seen few asking
a chance over phone call.
170
00:17:59,917 --> 00:18:03,458
But he's the only one
to seek chance using a video.
171
00:18:03,625 --> 00:18:05,083
He's original like himself.
172
00:18:05,292 --> 00:18:08,458
Look, he made you all laugh
in just a minute.
173
00:18:08,667 --> 00:18:10,208
There are many such characters.
174
00:18:10,417 --> 00:18:12,125
There are many stories behind them.
175
00:18:12,333 --> 00:18:15,042
Few makes us laugh, few make us cry.
176
00:18:15,250 --> 00:18:16,833
Few make us to think.
177
00:18:17,000 --> 00:18:19,083
Every man is a subject.
178
00:18:19,292 --> 00:18:21,208
You must search and find them.
179
00:18:21,417 --> 00:18:25,458
You need observation power
to find such people.
180
00:18:25,667 --> 00:18:28,625
Don't follow others
in the name of trend.
181
00:18:28,833 --> 00:18:33,125
Come up with a trendy original
story that can establish you.
182
00:18:33,333 --> 00:18:35,208
You can achieve success with it.
183
00:18:40,708 --> 00:18:43,000
Neena, don't get tensed.
184
00:18:43,208 --> 00:18:48,417
You know how many are running
around with scripts but no producers.
185
00:18:48,667 --> 00:18:50,250
Have patience first.
186
00:18:50,458 --> 00:18:53,458
Do you want me to throw away
all the scripts I've worked so hard?
187
00:18:53,667 --> 00:18:56,917
We're not asking you to dump it,
just postpone it.
188
00:18:57,083 --> 00:19:01,542
I can't get ready a script
in a jiffy as the producer says.
189
00:19:01,750 --> 00:19:04,042
A character must inspire me.
190
00:19:04,250 --> 00:19:05,833
It must motivate me.
191
00:19:06,000 --> 00:19:08,917
On the whole, it must drive me crazy.
192
00:19:22,833 --> 00:19:24,417
She said she's here only.
193
00:19:27,417 --> 00:19:30,750
Producer was talking to him
on video call, right?
194
00:19:37,542 --> 00:19:38,625
Big hole!
195
00:19:40,667 --> 00:19:43,333
I go to father...
I say father...father...
196
00:19:43,875 --> 00:19:45,417
He said, get lost you f...
197
00:19:45,667 --> 00:19:47,000
Censor...
198
00:19:48,333 --> 00:19:50,417
Vijay Mallya has 5000 crore problem.
199
00:19:50,917 --> 00:19:53,083
My driver paid for the petrol.
200
00:19:56,875 --> 00:19:58,125
Think over it.
201
00:20:10,667 --> 00:20:12,125
I love you, darling.
202
00:20:15,000 --> 00:20:17,208
I could drop you in car but no petrol...
203
00:20:17,417 --> 00:20:19,875
I'll catch an auto.
- Have change for it, right?
204
00:20:30,875 --> 00:20:31,667
What?
205
00:20:33,083 --> 00:20:34,792
A blue coat too!
206
00:20:37,833 --> 00:20:38,333
What?
207
00:20:39,333 --> 00:20:40,417
Bloody, that's my coolers.
- I thought it was also rental.
208
00:20:40,625 --> 00:20:41,250
Get lost!
209
00:20:45,000 --> 00:20:46,208
He's walking away.
210
00:21:11,375 --> 00:21:12,542
Take right.
211
00:21:18,875 --> 00:21:19,667
Where is he going?
212
00:21:22,750 --> 00:21:24,625
As usual late, Saravana?
213
00:21:25,250 --> 00:21:28,250
You're a star if you come late.
214
00:21:30,458 --> 00:21:31,458
Thank you.
215
00:21:36,417 --> 00:21:37,833
They're torturing me!
216
00:21:52,833 --> 00:21:53,750
Hello!
217
00:22:06,375 --> 00:22:07,792
Hero is here!
218
00:22:17,167 --> 00:22:19,708
Have you seen this?
- Wads of notes!
219
00:22:19,875 --> 00:22:20,875
I've milked it.
220
00:22:23,333 --> 00:22:27,167
Saravana, your daddy is here.
221
00:22:27,458 --> 00:22:29,292
Are you on streets earl morning?
222
00:22:29,500 --> 00:22:31,792
Look, he's feeling bad.
223
00:22:31,958 --> 00:22:34,250
Park the vehicle without
covering the banner.
224
00:22:34,458 --> 00:22:37,292
Star fans would get angry, right?
225
00:22:37,958 --> 00:22:41,167
Buddy, look at the board there!
- Where? Who? Kushboo?
226
00:22:41,375 --> 00:22:42,917
Above that!
- Above?
227
00:22:43,083 --> 00:22:44,583
Get the cycle.
228
00:22:45,417 --> 00:22:48,083
How dare you remove our star's banner!
229
00:22:48,958 --> 00:22:51,417
Why are you bringing it down?
230
00:22:51,625 --> 00:22:56,625
Not paid rental for 3 months,
didn't close this guy's credit account.
231
00:22:56,833 --> 00:22:59,375
For that...
will you dare touch his banner?
232
00:22:59,583 --> 00:23:00,667
Hold on...
233
00:23:00,875 --> 00:23:02,958
Tell me, how much I owe you?
I'll settle it.- Rs.2000
234
00:23:03,167 --> 00:23:04,208
That's all!
235
00:23:04,833 --> 00:23:06,583
It's Rs.2004 now!
236
00:23:08,167 --> 00:23:08,958
Take it.
237
00:23:09,292 --> 00:23:10,625
Keep it in purse.
238
00:23:10,792 --> 00:23:11,917
Oh no!
- What?
239
00:23:12,083 --> 00:23:14,458
Look at that wall tube!
240
00:23:14,875 --> 00:23:16,583
How dare you wet my poster!
241
00:23:16,792 --> 00:23:17,458
Bring that boy!
242
00:23:17,667 --> 00:23:18,708
Unable to hold on.
243
00:23:19,208 --> 00:23:21,292
How dare he argues!
244
00:23:29,833 --> 00:23:31,833
Want leg piece, madam?
- No thanks.
245
00:23:35,208 --> 00:23:37,208
Is he the model for all the shops here?
246
00:23:41,375 --> 00:23:43,708
Kohli and Dhoni Spa?
247
00:24:10,792 --> 00:24:13,167
A man came on bike just now...
248
00:24:20,792 --> 00:24:24,708
Greetings sir,
I'm cracking cracker Saravanan here.
249
00:24:26,708 --> 00:24:28,625
There's no place I have not visited
or no currency I've not seen.
250
00:24:28,833 --> 00:24:30,583
No language I haven't spoken
or no man I have not yet met,
251
00:24:30,792 --> 00:24:33,208
no dance I haven't danced,
no fight I've not enacted.
252
00:24:33,417 --> 00:24:35,833
But my heart wants me
to be an actor.
253
00:24:36,167 --> 00:24:38,417
But don't avoid me for
my high class get up.
254
00:24:38,625 --> 00:24:40,167
I can become a beggar instantly.
255
00:24:40,375 --> 00:24:45,000
Help me, Baba...Lord Sai Baba...
256
00:24:48,292 --> 00:24:50,958
'Vazhvey Maayam'
I can act like Kamal also.
257
00:24:51,583 --> 00:24:53,625
I can cry like cat also.
258
00:24:54,375 --> 00:24:56,583
Don't you need animals
in your film, sir?
259
00:24:58,625 --> 00:25:01,708
My friend Bow Bow is
calling from Korea.
260
00:25:03,375 --> 00:25:04,625
What am I to do now?
261
00:25:04,833 --> 00:25:05,750
Mother!
262
00:25:06,083 --> 00:25:07,292
Mother...mother...
263
00:25:08,292 --> 00:25:13,208
How many times I've told you not
to season food while I'm on video call?
264
00:25:13,417 --> 00:25:14,625
What would happen to my star value?
265
00:25:14,833 --> 00:25:18,250
Struggling for food here,
are you a big star?
266
00:25:18,458 --> 00:25:21,250
To fill this stomach,
I've to season the food here.
267
00:25:21,458 --> 00:25:23,625
If you do like this,
how can I become a star?
268
00:25:23,833 --> 00:25:25,833
Move!
- Mother!
269
00:25:26,000 --> 00:25:27,792
Is seasoning box more
important than your son?
270
00:25:27,958 --> 00:25:28,958
I've bought this plastic box
by selling old clothes.
271
00:25:29,167 --> 00:25:30,583
Look, where he has kept it.
272
00:25:30,792 --> 00:25:33,833
Don't know how the girl who
marries him would struggle in life!
273
00:25:37,250 --> 00:25:38,792
Super Star in just one call!
274
00:25:38,958 --> 00:25:40,167
Cracker Saravanan
275
00:25:41,208 --> 00:25:42,208
Who wrote it?
276
00:25:43,667 --> 00:25:47,042
Great! Have you become so great?
277
00:25:49,083 --> 00:25:50,917
How come it is also empty
like your head, Saravanan?
278
00:25:51,083 --> 00:25:51,917
Father!
279
00:25:52,500 --> 00:25:54,208
Don't touch my set property!
280
00:25:54,417 --> 00:25:56,167
Look, this is my area.
281
00:25:56,375 --> 00:25:58,917
You mustn't enter without
my permission.
282
00:25:59,292 --> 00:26:00,625
Where's that devil?
283
00:26:00,833 --> 00:26:03,625
When I was talking to producer,
she was making cat calls.
284
00:26:03,833 --> 00:26:06,417
Where are you?
- Mother! Have seen my yellow band?
285
00:26:06,625 --> 00:26:07,667
Searching for band?
286
00:26:07,875 --> 00:26:09,958
I'll break your limbs and bandage it.
287
00:26:10,125 --> 00:26:12,042
How dare to play with a star!
288
00:26:51,958 --> 00:26:54,083
I'm a hit hero...
289
00:26:54,292 --> 00:26:55,875
I compete with myself...
290
00:26:56,042 --> 00:26:59,917
I'll give interview
to rock entire world...
291
00:27:00,083 --> 00:27:01,833
My style will rock like Rajini sir...
292
00:27:02,000 --> 00:27:05,833
I'm a Tsunami of acting talent...
293
00:27:06,000 --> 00:27:09,792
I'll make a grand entry into Hollywood...
294
00:27:09,958 --> 00:27:13,625
I'll win few Oscars in grand style...
295
00:27:13,833 --> 00:27:17,417
Look at my face on video call...
296
00:27:17,625 --> 00:27:21,167
I'm the boss of Facebook...
297
00:27:21,375 --> 00:27:24,958
City is splashed with my cut outs...
298
00:27:25,167 --> 00:27:28,875
Newspapers publish my photos...
299
00:27:29,042 --> 00:27:32,833
I'm in the heart of every mother...
300
00:27:33,000 --> 00:27:36,417
Whistles will rant the sky...
301
00:27:36,667 --> 00:27:40,833
Here after...here after...
302
00:28:20,833 --> 00:28:23,625
You're our son like MGR...
303
00:28:23,833 --> 00:28:26,458
You're like legendary NTR...
304
00:28:26,667 --> 00:28:29,375
You're a great villain like Nambiar...
305
00:28:29,583 --> 00:28:41,708
You're an actor par excellence...
all time great actor...
306
00:29:01,042 --> 00:29:04,667
I'm seen everywhere...
307
00:29:04,875 --> 00:29:08,583
I'll leap like an attacking leopard...
308
00:29:08,792 --> 00:29:16,958
As beautiful actresses rub
shoulders with me...
309
00:29:20,583 --> 00:29:28,208
My bank balance would soar
as box office collections hit top gear...
310
00:29:28,417 --> 00:29:35,542
My fans consider me as their life...
311
00:29:35,750 --> 00:29:43,583
Film companies will send men
every day to get my call sheets...
312
00:29:43,792 --> 00:29:47,208
I'll install myself in the hearts of fans...
313
00:29:47,417 --> 00:29:51,792
I'll rise to become a universal star...
314
00:30:49,833 --> 00:30:51,708
Look at this, Neena.
315
00:30:54,667 --> 00:30:56,083
Are you still watching him?
316
00:30:57,958 --> 00:30:59,792
Who? Saravanan?
317
00:30:59,958 --> 00:31:02,792
Yes, we've been following him
for so many days now.
318
00:31:02,958 --> 00:31:05,292
Is there any development
in his character?
319
00:31:05,500 --> 00:31:07,667
Isn't he interesting?
320
00:31:07,875 --> 00:31:08,458
Interesting!
321
00:31:08,667 --> 00:31:10,458
Hail Michael! Hail Jackson!
322
00:31:10,667 --> 00:31:12,667
This is also an interesting character.
323
00:31:12,875 --> 00:31:15,250
Can we make a film on him?
324
00:31:15,458 --> 00:31:17,625
What do I lack, man?
325
00:31:17,833 --> 00:31:18,875
Cut it, carry on with prayers.
326
00:31:19,042 --> 00:31:21,083
Story is important for a film.
327
00:31:21,292 --> 00:31:22,000
We can get it ready ourselves.
328
00:31:22,208 --> 00:31:23,667
He's right, Neena.
329
00:31:23,875 --> 00:31:25,667
If we make a film on such
a character.
330
00:31:25,875 --> 00:31:27,458
From title to end card,
331
00:31:27,667 --> 00:31:28,583
giving flowers to girls,
taking money from them,
332
00:31:29,792 --> 00:31:32,792
loafing around, cheating people,
entire film would be in beaten track.
333
00:31:32,958 --> 00:31:34,583
Did we struggle so much for this?
334
00:31:34,792 --> 00:31:36,708
Don't make silly arguments.
335
00:31:37,083 --> 00:31:38,917
You can't get story in just 2 days.
336
00:31:39,625 --> 00:31:42,292
There comes a twist in
every character's life.
337
00:31:43,792 --> 00:31:46,292
We've to wait patiently till then.
338
00:31:46,583 --> 00:31:48,500
Can stay doing nothing for that?
339
00:31:49,000 --> 00:31:51,417
I'm with you losing many opportunities.
340
00:31:51,625 --> 00:31:52,625
Don't forget that.
341
00:31:53,250 --> 00:31:55,458
I don't want anyone to lose
opportunity because of me.
342
00:31:55,667 --> 00:31:57,208
Everyone here is free to leave.
343
00:31:57,833 --> 00:31:59,625
It's waste of time to talk to you.
344
00:32:01,875 --> 00:32:05,583
Why is leaving in huff to go to
next room as if this is break up?
345
00:32:06,583 --> 00:32:10,625
Tell your hero to earn for his food
without cheating anyone.
346
00:32:11,167 --> 00:32:13,625
Is he any great character to follow?
347
00:32:20,333 --> 00:32:21,500
Look at this!
348
00:32:22,875 --> 00:32:25,083
Do you know who he is?
- I don't know.
349
00:32:25,292 --> 00:32:28,583
He's Di Caprio.
- Tea Coffee?!
350
00:32:28,792 --> 00:32:30,375
Brother, use hearing aid.
351
00:32:30,583 --> 00:32:32,875
Why do you always remove it?
352
00:32:34,042 --> 00:32:35,292
Do you know who he is?
353
00:32:35,500 --> 00:32:37,792
He's Arnold Vasunaicker.
354
00:32:38,083 --> 00:32:40,083
Vasu Naicker!?
355
00:32:40,292 --> 00:32:43,833
If you find a man who can beat
them both for your shop ad?
356
00:32:44,000 --> 00:32:45,208
What if comes...
357
00:32:45,417 --> 00:32:47,583
You'll be left start naked.
358
00:32:48,500 --> 00:32:50,375
I mean you would sell
everything in shop.
359
00:32:50,583 --> 00:32:51,625
Is it?
360
00:32:51,833 --> 00:32:53,292
Would he come to our shop?
361
00:32:53,500 --> 00:32:55,167
Is he your suitor to come for you?
362
00:32:55,375 --> 00:32:56,583
He's a big star!
363
00:32:56,792 --> 00:32:58,625
You must book his date, pay advance.
364
00:32:58,833 --> 00:32:59,625
There's lot of work.
365
00:32:59,833 --> 00:33:01,250
How much it would cost me?
366
00:33:01,500 --> 00:33:02,250
Fell into the trap!
367
00:33:02,458 --> 00:33:03,167
How much would it cost?
368
00:33:03,375 --> 00:33:04,667
How much would it cost?
369
00:33:04,875 --> 00:33:09,917
Car, dresses, drinks, side dish,
pickle, beedi...together...
370
00:33:12,167 --> 00:33:13,917
It'll cost Rs.5000!
371
00:33:15,500 --> 00:33:16,417
Okay.
372
00:33:18,042 --> 00:33:20,417
Look at our star's arrival!
373
00:33:30,958 --> 00:33:32,167
Is it him?
374
00:33:32,375 --> 00:33:33,625
He's just a bedbug.
375
00:33:33,833 --> 00:33:35,458
Star will make an entry now.
376
00:34:00,250 --> 00:34:02,417
Sir is sitting on it, right?
- Okay, no problem.
377
00:34:02,625 --> 00:34:03,625
Cigarette, sir?
378
00:34:03,792 --> 00:34:05,417
No thanks, they'll put a card below.
379
00:34:07,542 --> 00:34:08,583
See, it's gone.
380
00:34:08,792 --> 00:34:10,292
Boy, want to take a selfie.
381
00:34:10,500 --> 00:34:11,208
Get lost!
382
00:34:11,417 --> 00:34:13,875
Thambu, get money from madam.
- Okay, boss.
383
00:34:16,167 --> 00:34:17,083
Is it Saravanan?
384
00:34:17,292 --> 00:34:18,625
Sir, a girl is on line.
385
00:34:18,833 --> 00:34:19,708
Girl!
386
00:34:20,667 --> 00:34:22,917
Can't avoid the torture
of these women fans?
387
00:34:23,083 --> 00:34:23,667
Is it Saravanan?
388
00:34:23,875 --> 00:34:25,708
Switch on the speaker!
389
00:34:29,583 --> 00:34:31,083
I'll hit you with slippers.
390
00:34:32,167 --> 00:34:36,208
You're hale and healthy, right?
391
00:34:36,417 --> 00:34:36,792
Then, why do you cheat people to earn?
392
00:34:36,958 --> 00:34:38,083
Old girl friend.
393
00:34:38,292 --> 00:34:39,875
Don't have the capacity
to earn livelihood decently.
394
00:34:40,042 --> 00:34:42,417
People like you must
be hanged in public.
395
00:34:42,625 --> 00:34:43,625
It's just for joke.
396
00:34:43,833 --> 00:34:45,792
Your father runs an ambulance
to earn his livelihood.
397
00:34:45,958 --> 00:34:47,875
You're his son,
are you cheating girls to earn money?
398
00:34:48,042 --> 00:34:50,208
Aren't you ashamed of it?
- It's a joke!
399
00:34:52,583 --> 00:34:53,833
Cut the call, man.
400
00:34:59,625 --> 00:35:00,833
Who could she be?
401
00:35:01,417 --> 00:35:04,083
Why did she call and questioning me?
402
00:35:04,833 --> 00:35:07,917
Generally I follow girls to collect details.
403
00:35:08,667 --> 00:35:11,292
But strange a girl has followed me.
404
00:35:11,958 --> 00:35:13,833
She's scolding me
as if she knows me well.
405
00:35:14,417 --> 00:35:18,458
Did she scold to reform me
or with love...?
406
00:35:19,500 --> 00:35:24,042
Oh love...
is it what you call as love pain?
407
00:35:26,167 --> 00:35:27,708
I don't mind her chiding me.
408
00:35:29,833 --> 00:35:32,375
You're telling things which
my mother too doesn't know.
409
00:35:32,583 --> 00:35:34,792
Do you love me so much?
- What?
410
00:35:34,958 --> 00:35:38,583
You know I'm a cheap creep
but still you followed me.
411
00:35:38,792 --> 00:35:39,958
I want to meet you immediately.
412
00:35:40,167 --> 00:35:42,042
Do you want to meet me
to plunder money?
413
00:35:42,250 --> 00:35:46,083
Darling, don't be so brash.
414
00:35:46,292 --> 00:35:49,917
Your place in my heart
is next to my mother.
415
00:35:50,083 --> 00:35:52,833
Do you cheat all the girls
with this dialogue?
416
00:35:53,000 --> 00:35:53,625
I'm cutting the call.
417
00:35:53,833 --> 00:35:56,917
Wait...wait...if I go to work...
418
00:35:57,083 --> 00:35:57,917
Can I meet you?
419
00:35:58,083 --> 00:36:00,292
If you go to work,
I'll appear before you.
420
00:36:00,500 --> 00:36:01,208
Is it enough?
421
00:36:01,792 --> 00:36:03,292
That's enough!
422
00:36:03,708 --> 00:36:06,583
You didn't tell me your name.
423
00:36:06,958 --> 00:36:08,708
Why don't you tell that also yourself?
424
00:36:08,958 --> 00:36:09,792
Wait...
425
00:36:10,792 --> 00:36:15,167
Nila, a moon to fill
my dark life with light.
426
00:36:19,417 --> 00:36:20,583
No balance?
427
00:36:21,458 --> 00:36:23,417
Nila is here!
428
00:36:37,958 --> 00:36:38,708
Buddy!
429
00:36:43,417 --> 00:36:47,083
Why are you staring at torn brief?
430
00:36:47,375 --> 00:36:49,458
Not the brief, but inside that...
431
00:36:50,292 --> 00:36:51,167
What's there inside it?
432
00:36:51,375 --> 00:36:54,375
To see that you need love in your heart.
433
00:36:54,583 --> 00:36:55,417
Love in heart?
434
00:36:55,625 --> 00:36:57,625
You can see it straight, right?
435
00:36:58,833 --> 00:37:00,792
Are you going to remove lice?
436
00:37:00,958 --> 00:37:03,625
She's asking to go to work.
437
00:37:03,833 --> 00:37:06,167
Is she asking you to go to work?
438
00:37:06,833 --> 00:37:08,167
Is the story taking that route?
439
00:37:08,375 --> 00:37:10,958
I bought drinks for us...
440
00:37:13,292 --> 00:37:17,167
Why are you both staring at my brief?
441
00:37:17,375 --> 00:37:19,458
How can I trust you both
and sleep here?
442
00:37:19,667 --> 00:37:21,292
Will you sleep with buffaloes?
443
00:37:21,500 --> 00:37:25,875
You're shocked for this,
it seems he'll go to work.
444
00:37:26,042 --> 00:37:27,458
What? Work?
445
00:37:27,667 --> 00:37:30,917
You're drinking for this,
it seems he has fallen in love.
446
00:37:31,083 --> 00:37:31,833
Love?
447
00:37:32,000 --> 00:37:33,083
You always react very late.
448
00:37:33,292 --> 00:37:35,958
Do you know her name?
449
00:37:36,167 --> 00:37:38,875
I know...Nila!
450
00:37:39,083 --> 00:37:42,167
That's the name you gave her.
- Hey, move away.
451
00:37:42,583 --> 00:37:46,500
Listen to me, don't leave us alone.
452
00:37:46,708 --> 00:37:49,958
We did earn well without doing any work,
what's this new thing about work?
453
00:37:50,167 --> 00:37:53,583
Tomorrow cloth shop ad shoot,
we'll get paid very well.
454
00:37:53,792 --> 00:37:57,083
I love this life as we're now.
455
00:37:58,458 --> 00:37:59,875
No...
456
00:38:00,083 --> 00:38:01,167
Make a drink for him.
457
00:38:01,375 --> 00:38:03,792
Let's have a drink and start it.
458
00:38:03,958 --> 00:38:05,167
Pour...enough.
459
00:38:06,625 --> 00:38:10,167
No...I think she hates drinking.
460
00:38:10,500 --> 00:38:12,167
Shall I ask her on phone?
461
00:39:02,833 --> 00:39:04,083
Check it, boys!
462
00:39:04,292 --> 00:39:06,167
Hey you fool, check it out!
463
00:39:14,500 --> 00:39:16,500
Found it?
- No!- Search!
464
00:39:27,625 --> 00:39:30,500
God will give you a lot
but will let you down!
465
00:39:30,708 --> 00:39:33,417
He'll test good men
but he'll stay with them.
466
00:39:33,875 --> 00:39:36,958
Happy!
467
00:39:38,083 --> 00:39:41,458
Why are you hissing like a snake?
468
00:39:41,667 --> 00:39:43,958
Keep the fan in ambulance.
469
00:39:44,167 --> 00:39:46,083
Fans must carry me,
I mustn't carry a fan.
470
00:39:46,292 --> 00:39:47,667
Look, how he's struggling to breath.
471
00:39:47,875 --> 00:39:49,167
Keep the fan in his vehicle.
472
00:39:49,375 --> 00:39:52,958
Leave him, he said he has some film shoot.
473
00:39:53,708 --> 00:39:54,583
Big film shoot!
474
00:39:54,792 --> 00:39:57,458
Is it work to take photos in a shop along
with those 2 useless buggers?
475
00:39:57,667 --> 00:40:02,625
Rs.50000 job! Scold me but
don't comment on my carrier.
476
00:40:02,833 --> 00:40:04,792
Brother, that's career not carrier.
477
00:40:04,958 --> 00:40:06,000
That's what I said, are you deaf?
478
00:40:06,208 --> 00:40:10,208
Get lost, tube light.
- Mother tell her, she's in sister's role.
479
00:40:12,167 --> 00:40:17,500
My life will zoom like
a million dollar rocket!
480
00:40:22,708 --> 00:40:27,583
Baby, I've to go to film shoot,
please get started...
481
00:40:34,292 --> 00:40:35,500
I love you darling!
482
00:40:36,083 --> 00:40:37,292
Bye, father.
483
00:40:50,833 --> 00:40:53,167
Stop there...where are you running?
484
00:40:53,833 --> 00:40:55,500
Are you great if you've a big bike?
485
00:40:58,083 --> 00:40:59,292
Get him some fresh air.
486
00:40:59,625 --> 00:41:00,958
Saravanan, your father!
487
00:41:01,167 --> 00:41:02,000
Please call someone for hlep.
488
00:41:02,167 --> 00:41:02,917
Father!
489
00:41:04,167 --> 00:41:05,583
Father...
490
00:41:06,625 --> 00:41:08,375
Your father?
- Yes.
491
00:41:08,583 --> 00:41:09,458
Give him mouth to mouth breath.
492
00:41:09,667 --> 00:41:10,417
Breathe?
493
00:41:10,625 --> 00:41:11,583
Come on!
494
00:41:12,083 --> 00:41:12,917
Give him.
495
00:41:13,167 --> 00:41:14,500
Come quickly.
496
00:41:22,958 --> 00:41:25,292
Father...father...
497
00:41:26,500 --> 00:41:28,167
What happened to your father?
498
00:41:31,500 --> 00:41:33,167
Take him to hospital immediately.
499
00:41:33,792 --> 00:41:35,167
Pick him up!
500
00:42:01,292 --> 00:42:04,500
It's heart attack, no need to worry.
501
00:42:04,708 --> 00:42:07,208
He must complete rest,
shouldn't go to work.
502
00:42:07,417 --> 00:42:10,458
How can I stop working?
Family is dependent on me.
503
00:42:10,667 --> 00:42:13,917
You've a grown up son, right?
Why do you worry?
504
00:42:16,375 --> 00:42:18,792
Okay, stay here for 2 days,
take care of your father.
505
00:42:18,958 --> 00:42:19,792
Okay.
506
00:42:26,583 --> 00:42:28,583
Is it Kumarasamy?
507
00:42:29,833 --> 00:42:31,958
There's a client for trip near mortuary.
508
00:42:32,167 --> 00:42:34,625
Kumar and Kali are drunk and down.
509
00:42:34,833 --> 00:42:38,833
You'll be fine, come quickly.
510
00:42:39,000 --> 00:42:40,167
You'll get paid well.
Got it, right?
511
00:42:40,375 --> 00:42:41,792
Come quickly, Samy.
512
00:42:41,958 --> 00:42:43,417
Who is it on line?
513
00:42:43,625 --> 00:42:44,958
I'll come...come...
514
00:42:45,167 --> 00:42:48,792
Mustafa called on phone,
there's trip, I'll take it.
515
00:42:48,958 --> 00:42:50,792
No need, Saravanan.
516
00:42:50,958 --> 00:42:52,000
Calm down father.
517
00:42:52,208 --> 00:42:53,583
Father, you take complete rest from today.
518
00:42:53,792 --> 00:42:55,833
Your phone is switched off
till discharge from hospital.
519
00:42:56,000 --> 00:42:58,792
Go to work but not this job.
520
00:42:58,958 --> 00:43:02,083
Father is telling you, right?
Listen to him.
521
00:43:02,292 --> 00:43:05,417
Will our life's struggles end
if you work just a day?
522
00:43:05,625 --> 00:43:08,625
You wanted to go to film shoot, right?
Go there.
523
00:43:09,167 --> 00:43:10,417
I won't get Rs.50000, mother.
524
00:43:10,625 --> 00:43:13,792
We know very well that
you won't get Rs.5 also.
525
00:43:13,958 --> 00:43:16,208
But still you love to do that, right?
Go to film shoot.
526
00:43:16,417 --> 00:43:19,792
How can I not go to work even
in this situation, mother?
527
00:43:19,958 --> 00:43:23,583
Over sentiment is injurious
to health, brother!
528
00:43:23,792 --> 00:43:27,792
He was talking on phone with some girl,
may be she had advised him.
529
00:43:27,958 --> 00:43:30,583
That's why he has become
responsible suddenly.
530
00:43:30,792 --> 00:43:32,583
What's this, son?
531
00:43:34,625 --> 00:43:35,750
I'll kick you!
532
00:43:38,333 --> 00:43:41,375
I'll show you who I am...
533
00:43:42,167 --> 00:43:46,958
While going to work,
take this...your backpack too.
534
00:43:56,875 --> 00:43:59,167
Kumarasamy?
- First floor, alight steps.
535
00:44:09,250 --> 00:44:13,542
Nila, I've started going to work.
- Is it?
536
00:44:13,750 --> 00:44:15,875
What's the job?
- Suspense!
537
00:44:38,750 --> 00:44:40,292
Is it a place for a star to be?
538
00:44:44,542 --> 00:44:47,083
Mustafa sent me.
- Kumarasamy?
539
00:44:47,417 --> 00:44:48,833
Is the parcel ready?
- Parcel?
540
00:44:49,042 --> 00:44:52,542
Work is in progress, will take time.
- What? Will take time?
541
00:44:52,750 --> 00:44:55,083
Shouldn't you be punctual?
Don't you care about law and order?
542
00:44:55,292 --> 00:44:56,833
Please don't shout.
- How can I not shout?
543
00:44:57,042 --> 00:44:58,500
I've to travel long distance,
will you drive the vehicle?
544
00:44:58,667 --> 00:45:00,542
Finish post mortem quickly,
hand over the parcel.
545
00:45:00,750 --> 00:45:02,000
Why are you shouting?
546
00:45:02,208 --> 00:45:05,667
Their relatives are here,
please don't shout loudly.
547
00:45:05,875 --> 00:45:06,875
More over phone too!
548
00:45:14,292 --> 00:45:19,542
It's a long journey, will cost you extra,
is it okay, elderly man?
549
00:45:19,875 --> 00:45:22,458
Hello! Did you hear me or not?
550
00:45:23,458 --> 00:45:26,208
I'm not in a condition to talk to you.
551
00:45:27,750 --> 00:45:30,208
No need to talk,
pay little advance, please.
552
00:45:30,417 --> 00:45:33,000
I'll settle everything on reaching there.
553
00:45:34,833 --> 00:45:38,000
You'll mourn loudly on reaching home
should I stand and watch it?
554
00:45:38,208 --> 00:45:39,583
Are you playing with me?
555
00:45:39,792 --> 00:45:42,750
I'll not leave it, elderly man.
Are you playing drama?
556
00:45:42,958 --> 00:45:44,375
What's your problem?
557
00:45:44,542 --> 00:45:47,750
It's a long journey, I asked
for advance, but he's crying.
558
00:45:47,958 --> 00:45:49,458
You ask him, is his action justified?
559
00:45:49,625 --> 00:45:50,875
What can I do?
560
00:45:51,083 --> 00:45:53,167
Don't you've sense of what to say
with whom at what time!
561
00:45:53,375 --> 00:45:56,417
Our job is to serve people, right?
562
00:45:58,292 --> 00:45:59,292
Take it.
563
00:46:00,208 --> 00:46:03,208
Just four people like you
are enough, sir.
564
00:46:03,417 --> 00:46:06,750
India will not have any problem
of corruption, pollution and population.
565
00:46:07,292 --> 00:46:08,292
Population?
566
00:46:08,500 --> 00:46:12,083
He took money from police officer,
he's very smart!
567
00:46:26,458 --> 00:46:30,333
You saw beau's photo, right?
568
00:46:30,833 --> 00:46:32,750
I'm watching everything.
- How?
569
00:46:32,958 --> 00:46:35,042
In my heart.
570
00:47:24,958 --> 00:47:25,958
What?
571
00:47:26,167 --> 00:47:28,833
Placed body in ambulance, get going.
- Corpse?
572
00:47:29,042 --> 00:47:30,583
How such people get employed?
573
00:47:36,875 --> 00:47:38,083
Shall we go?
574
00:47:42,208 --> 00:47:43,750
How is the character?
575
00:47:57,208 --> 00:48:00,542
What sort of a vehicle this is?
No AC or music system!
576
00:48:00,750 --> 00:48:02,750
Don't know how my father
drove this thing!
577
00:48:14,417 --> 00:48:19,667
Boy...such a song in this circumstance.
578
00:48:21,042 --> 00:48:22,042
What's this?
579
00:48:26,667 --> 00:48:28,083
Please don't cry.
580
00:48:28,292 --> 00:48:35,083
Where will this path lead to?
Who knows...don't want this also?
581
00:48:40,542 --> 00:48:44,292
How can I concentrate on driving
if they keep on crying?
582
00:48:44,542 --> 00:48:46,292
How can I not cry?
583
00:48:46,792 --> 00:48:49,750
He was sitting in my lap
for ear boring function.
584
00:48:50,417 --> 00:48:53,208
I'm still here but he's dead.
585
00:48:53,958 --> 00:48:55,625
What did he do?
586
00:49:00,875 --> 00:49:01,667
Where is he?
587
00:49:01,875 --> 00:49:04,000
Wait for few minutes,
Sir will be here any moment.
588
00:49:04,167 --> 00:49:05,875
You've been saying this since morning.
589
00:49:06,083 --> 00:49:09,292
More over you're shamelessly
asking for tea and coffees.
590
00:49:10,208 --> 00:49:12,458
Juice, please...
- Juice?
591
00:49:12,958 --> 00:49:14,667
Come...come...
592
00:49:20,542 --> 00:49:23,083
Voice is wobbling, weak signal?
593
00:49:23,250 --> 00:49:25,292
My voice is weak not the signal.
594
00:49:25,500 --> 00:49:28,500
A python is wringing my neck.
Where are you now?
595
00:49:28,667 --> 00:49:30,667
I'm on a job that will pay well.
596
00:49:30,875 --> 00:49:34,167
How can you go there?
I've taken advance trusting you.
597
00:49:34,375 --> 00:49:36,750
Don't you trust me?
598
00:49:40,000 --> 00:49:41,625
Can I take a selfie?
599
00:49:42,667 --> 00:49:47,167
Elderly man, please come
within the frame.
600
00:49:52,792 --> 00:49:54,167
What are you doing?
601
00:49:54,375 --> 00:49:58,750
We've sent your photo
to the character.
602
00:49:59,250 --> 00:50:01,583
Oh no, it may create trouble.
603
00:50:02,000 --> 00:50:04,375
He started working for you.
604
00:50:04,542 --> 00:50:08,000
Doesn't he deserve a small gift for it?
- Gift?
605
00:50:08,208 --> 00:50:11,750
Don't know how his imaginations will
run wild on seeing the photo?
606
00:50:14,958 --> 00:50:16,292
Red signal is on!
607
00:50:22,458 --> 00:50:25,208
Elderly man, have you fallen in love?
608
00:50:28,458 --> 00:50:32,542
Green signal is on.
- For me too!
609
00:50:53,458 --> 00:51:00,833
Actor, you're imbibed in my heart...
610
00:51:01,042 --> 00:51:08,583
Actor, merged into you lips
in my dreams...
611
00:51:08,792 --> 00:51:17,000
I admire you every bit
keeping you away from me like a fan...
612
00:51:17,208 --> 00:51:25,167
You're my life, you're my love...
613
00:51:25,375 --> 00:51:33,042
My world is pure fiction
of wild imaginations...
614
00:51:33,250 --> 00:51:41,542
It has turned naked on your arrival
and smiling at me...
615
00:52:05,292 --> 00:52:13,083
My years of search for love
has stopped at you‡
616
00:52:13,292 --> 00:52:17,000
I found my heaven and bliss
in your company‡
617
00:52:17,208 --> 00:52:21,000
I found it in your words...
618
00:52:21,208 --> 00:52:24,958
You came to reform my life...
619
00:52:25,167 --> 00:52:29,000
Gave new lease of life to me...
620
00:52:29,208 --> 00:52:33,000
Gave me new path and chilled my life...
621
00:52:33,208 --> 00:52:37,000
Imprisoned my life with love...
622
00:53:26,958 --> 00:53:30,542
A life full of thorny desert...
623
00:53:30,750 --> 00:53:42,750
Your love is the only oasis...
My love...
624
00:53:42,958 --> 00:53:50,417
Who painted the smile...
Your eyes are the brushes...
625
00:53:50,583 --> 00:53:53,042
My life...
626
00:53:59,292 --> 00:54:03,000
I admired a painting upside down...
627
00:54:03,208 --> 00:54:07,042
You taught me the shades of colours...
628
00:54:07,250 --> 00:54:11,000
I left unread poetry
unable to understand...
629
00:54:11,208 --> 00:54:15,000
But I understood it as a lover...
630
00:54:54,583 --> 00:54:56,667
Please stop near the petrol bunk.
631
00:54:56,875 --> 00:54:58,792
No need, I've filled the tank already.
632
00:54:59,000 --> 00:55:02,667
We'll be going through hilly region,
no petrol bunks on the way.
633
00:55:02,875 --> 00:55:05,500
Let's stock some petrol for safety.
- Is it?
634
00:55:05,875 --> 00:55:07,000
Stop...stop...
635
00:55:26,583 --> 00:55:28,208
Let's go...
- I'll have a smoke.
636
00:55:28,417 --> 00:55:30,583
What are you doing there?
- Bought petrol.
637
00:55:30,792 --> 00:55:32,292
What's that in your mouth? Lollipop?
638
00:55:32,500 --> 00:55:35,125
Forget about intelligence or brilliance,
at least don't you've sixth sense?
639
00:55:35,333 --> 00:55:37,750
Just a spark is enough,
all of us would be dead.
640
00:55:37,958 --> 00:55:38,667
Throw it away.
641
00:55:38,875 --> 00:55:41,375
Won't you tell them, elderly man?
642
00:55:41,583 --> 00:55:43,500
Get in quickly.
643
00:55:44,208 --> 00:55:45,458
Want to smoke here!
644
00:55:45,667 --> 00:55:47,000
I seek forgiveness on their behalf.
645
00:55:47,208 --> 00:55:48,292
You start the vehicle.
646
00:55:57,375 --> 00:55:59,792
What's this? Traffic jam!
647
00:56:00,000 --> 00:56:02,417
Wait elderly man, I'll check it out.
648
00:56:17,958 --> 00:56:20,583
Why don't you stop them?
649
00:56:20,792 --> 00:56:23,542
You saw them hitting hard, right?
How can I?
650
00:56:25,875 --> 00:56:28,875
Switch on the siren and go fast.
651
00:56:29,083 --> 00:56:30,583
If I switch on siren,
will it fly in sky?
652
00:56:30,792 --> 00:56:31,750
Is it helicopter?
653
00:56:31,958 --> 00:56:34,000
Keep quiet, watch the fight.
654
00:56:35,792 --> 00:56:37,458
Is he Pete Hein's assistant?
655
00:56:37,667 --> 00:56:39,292
He's punching him wildly.
656
00:56:41,792 --> 00:56:45,208
Are you going to buy betel leaves?
657
00:56:45,792 --> 00:56:47,083
No shops nearby.
658
00:56:50,000 --> 00:56:52,000
We can buy it on the way.
659
00:56:52,167 --> 00:56:53,667
Stop....where are you going?
660
00:56:55,167 --> 00:56:57,750
Where are you going wit that limp?
661
00:57:01,167 --> 00:57:02,750
Dead body number 2 is confirmed.
662
00:57:17,458 --> 00:57:19,167
He's lifting up dhoti to tie.
663
00:59:19,167 --> 00:59:20,292
You go.
664
00:59:21,792 --> 00:59:26,083
Character is okay but how can we know
what's happening in his life?
665
00:59:26,292 --> 00:59:31,417
When he comes back, I'm sure
he'll narrate entire script to Nila.
666
00:59:32,292 --> 00:59:33,625
Feeling shy?
667
00:59:35,958 --> 00:59:38,458
He has turned for good in life.
668
00:59:45,042 --> 00:59:46,583
Stop near the palm tree.
669
00:59:46,792 --> 00:59:48,750
Here?
- Yes...here.
670
00:59:49,083 --> 00:59:50,750
You get down and come.
671
00:59:59,292 --> 01:00:01,875
Take it, call me after reaching village.
672
01:00:02,292 --> 01:00:04,583
Why are you leaving relatives midway?
673
01:00:04,792 --> 01:00:08,708
Funeral rites are conducted
by men only, so I left women here.
674
01:00:08,917 --> 01:00:10,375
How can they come?
675
01:00:10,542 --> 01:00:13,500
That's how the world is,
you take left.
676
01:00:15,000 --> 01:00:17,000
Don't think too much,
start the vehicle.
677
01:00:42,833 --> 01:00:46,875
Elderly man, they're having drinks
with a body next to them.
678
01:00:47,083 --> 01:00:51,417
You've such a big nose,
should've smelled it on opening the bottle.
679
01:01:09,375 --> 01:01:11,167
Driver is our boy!
680
01:01:12,542 --> 01:01:15,875
Will not get peace till
we burn him down to ashes.
681
01:01:19,792 --> 01:01:23,375
You left the women midway.
You paid them well.
682
01:01:23,542 --> 01:01:25,792
These guys are having drinks
with a body next to them.
683
01:01:26,000 --> 01:01:29,583
You're talking over phone
with someone in English.
684
01:01:29,792 --> 01:01:33,167
I need answers for my questions,
if not this vehicle will not move.
685
01:01:48,458 --> 01:01:49,958
Shall we go?
686
01:02:17,083 --> 01:02:18,458
What?
687
01:02:19,625 --> 01:02:21,500
Want to take a leak, bladder full!
688
01:02:21,667 --> 01:02:24,167
Don't you want to take a leak?
Brandishing gun for everything.
689
01:02:24,375 --> 01:02:26,000
Tell me where to drop you,
I'll drop you there.
690
01:02:26,208 --> 01:02:27,583
Please let me go now.
691
01:02:36,625 --> 01:02:39,958
If you want use this break,
after this there will be no breaks.
692
01:02:56,167 --> 01:02:58,417
Elderly man! Just miss!
693
01:02:58,583 --> 01:02:59,667
Play game of marbles or tops!
694
01:02:59,875 --> 01:03:01,458
Why are you playing with life?
695
01:05:05,375 --> 01:05:06,875
All my problems are because of you!
696
01:06:09,000 --> 01:06:10,792
Call Mustafa!
697
01:06:11,000 --> 01:06:11,917
Okay.
698
01:06:20,833 --> 01:06:21,583
Tell me, Mustafa!
699
01:06:21,792 --> 01:06:24,125
Body went missing, sir.
700
01:06:28,375 --> 01:06:30,167
You recommended Kumarasamy
for ambulance, right?
701
01:06:30,375 --> 01:06:31,000
Call him on phone.
702
01:06:31,208 --> 01:06:34,458
Bloody rascal has switched off his phone!
703
01:06:46,708 --> 01:06:48,417
What charted flight?
704
01:06:48,583 --> 01:06:50,583
It was my complete plan.
705
01:06:50,792 --> 01:06:53,833
I know when to start and
when to finish it.
706
01:06:54,042 --> 01:06:56,250
Till then, remain silent!
707
01:06:56,792 --> 01:07:01,042
Come...come...come...
708
01:07:01,250 --> 01:07:06,208
I told you like a kid
but still you ruined it.
709
01:07:10,250 --> 01:07:14,667
Flat in OMR, seats for children
in International school.
710
01:07:14,875 --> 01:07:17,125
I paid you more than you asked.
711
01:07:17,333 --> 01:07:19,583
What happened now? Come out!
712
01:08:59,792 --> 01:09:04,042
Come on see...get on it...
713
01:09:12,208 --> 01:09:13,042
Have you killed him, James?
714
01:09:13,250 --> 01:09:16,000
Done, he died for sure in the attack.
715
01:09:16,833 --> 01:09:19,125
But...
- What? What happened?
716
01:09:19,333 --> 01:09:23,125
He fell from the bride among people,
they've taken him to hospital.
717
01:09:24,625 --> 01:09:26,000
Follow them to the hospital
and inform me.
718
01:09:26,208 --> 01:09:27,500
I'll take care of the rest.
719
01:09:29,708 --> 01:09:31,917
I'll take care of it, sir.
720
01:09:32,125 --> 01:09:33,000
Did you check him completely?
721
01:09:33,208 --> 01:09:35,583
Check if he has phone,
pen drive or press card.
722
01:09:35,792 --> 01:09:37,458
I'm checking, sir.
723
01:09:37,625 --> 01:09:40,458
Search thoroughly,
don't leave anything.
724
01:09:40,625 --> 01:09:44,792
Didn't find anything, sir?
- Your voice is different.
725
01:09:45,000 --> 01:09:46,250
Don't get drunk and ruin the plan.
726
01:09:46,458 --> 01:09:50,583
I swear I didn't find anything, sir.
I've checked full body.
727
01:09:50,792 --> 01:09:57,917
Bandage him properly so that people
must feel post mortem has been done.
728
01:09:58,625 --> 01:09:59,708
Tell me, sir.
729
01:09:59,917 --> 01:10:03,542
Listen carefully.
He's a famous crime reporter.
730
01:10:03,708 --> 01:10:05,250
It's dangerous to dispose
his body locally.
731
01:10:05,458 --> 01:10:06,292
Must get it done outside.
732
01:10:06,500 --> 01:10:08,250
Without raising any doubt,
733
01:10:08,458 --> 01:10:12,042
we must dispose him off
without proper funeral.
734
01:10:12,250 --> 01:10:14,708
You can do it, right?
- Don't worry, sir.
735
01:10:14,917 --> 01:10:22,542
I know a man who can dispose it
in forest area without leaving any trace.
736
01:10:22,708 --> 01:10:25,583
I did perfectly everything
according to your plan, sir...
737
01:10:25,792 --> 01:10:28,208
Mustafa too was in contact regularly.
738
01:10:31,583 --> 01:10:33,333
Ambulance driver turned against them.
739
01:10:36,208 --> 01:10:40,500
I've a doubt, sir.
Why did he take the ambulance?
740
01:10:41,250 --> 01:10:43,458
I'm also asking him the
same question, you fool.
741
01:10:43,625 --> 01:10:47,500
Tell me, he absconded with body.
742
01:10:47,875 --> 01:10:51,917
What's the connection between
driver and crime reporter?
743
01:10:53,667 --> 01:10:55,000
What happened?
Did you trace him?
744
01:10:55,208 --> 01:10:57,708
We've tracked the phone of Deepak.
745
01:10:57,917 --> 01:11:02,417
Signals are moving from
Vattaparai range near Kanagamalai.
746
01:11:02,583 --> 01:11:06,208
The phone is getting many calls.
But no response.
747
01:11:06,417 --> 01:11:09,167
But quite a number of calls
from one particular number.
748
01:11:09,375 --> 01:11:12,458
We traced the number,
it belongs to Janaki.
749
01:11:50,667 --> 01:11:52,208
How to reach the main road, brother?
750
01:11:52,417 --> 01:11:55,833
10 kilometers from here,
go straight, no turns.
751
01:12:23,000 --> 01:12:26,250
Stop that wood cutter,
stop the vehicle.
752
01:12:26,833 --> 01:12:28,625
Hello, stop.
753
01:12:28,833 --> 01:12:32,792
Have you seen a white vehicle
with red light on top?
754
01:12:33,000 --> 01:12:36,583
Ambulance? I didn't see, sir.
755
01:12:37,000 --> 01:12:38,250
He made fun of me.
756
01:12:38,417 --> 01:12:41,833
The ambulance we were searching.
He got caught with us.
757
01:12:44,000 --> 01:12:46,542
Sir, he's coming towards us.
758
01:12:48,250 --> 01:12:51,042
Sir, I'm in big trouble.
759
01:12:51,250 --> 01:12:53,208
3 people, one of them
is carrying a gun.
760
01:12:53,417 --> 01:12:54,417
They tried to kill me, sir.
761
01:12:54,583 --> 01:12:56,250
Look, they broke ambulance
window shield also.
762
01:12:56,458 --> 01:12:57,417
Please save me, sir.
763
01:12:57,583 --> 01:13:00,042
Okay, you've come to us, right?
- You appeared like God here, sir.
764
01:13:00,250 --> 01:13:01,417
It's good that you've come to us.
765
01:13:01,583 --> 01:13:04,042
Body is there in the vehicle, right?
- Yes, body...
766
01:13:07,417 --> 01:13:10,042
How did you know about it?
- We don't need to answer you.
767
01:13:10,250 --> 01:13:10,792
Get into the vehicle.
768
01:13:11,000 --> 01:13:12,042
Where are we going?
- To police station.
769
01:13:12,250 --> 01:13:13,583
Station?
- Shouldn't we lodge a complaint?
770
01:13:13,792 --> 01:13:16,083
Sir...what's this?
771
01:14:16,583 --> 01:14:17,250
Tell me, son.
772
01:14:17,458 --> 01:14:19,458
Did anyone come in
search of father, mother?
773
01:14:19,625 --> 01:14:21,250
No...why?
774
01:14:21,458 --> 01:14:24,417
Don't switch on father's phone
under any circumstance.
775
01:14:24,583 --> 01:14:25,250
What happened?
776
01:14:25,458 --> 01:14:28,208
If anyone asks about ambulance,
say you don't know anything.
777
01:14:28,417 --> 01:14:30,625
What happened, son?
You're telling strange things.
778
01:14:30,833 --> 01:14:33,458
Mother, just do what I say!
Don't ask me questions.
779
01:14:33,625 --> 01:14:37,500
I'm scared, son.
Where are you now?
780
01:14:42,333 --> 01:14:43,042
Mother...
781
01:14:44,375 --> 01:14:45,333
Mother...
782
01:14:48,208 --> 01:14:49,542
Nothing has happened to you, right?
783
01:14:50,542 --> 01:14:51,500
Nothing, mother.
784
01:14:51,667 --> 01:14:55,542
You don't worry, mother
how is father now?
785
01:14:56,917 --> 01:14:58,500
He's sleeping.
786
01:15:00,500 --> 01:15:02,708
I'll call you later, mother,
take care of father.
787
01:15:03,125 --> 01:15:04,583
What happened?
788
01:15:23,000 --> 01:15:25,042
Buddy...
Saravana, the traitor.
789
01:15:25,250 --> 01:15:26,000
Just listen to me.
790
01:15:26,208 --> 01:15:28,167
You're over smart criminal.
791
01:15:28,375 --> 01:15:31,583
You escaped and trapped us
with that old man, right?
792
01:15:31,792 --> 01:15:34,792
What are you saying?
- What am I to tell you?
793
01:15:36,417 --> 01:15:41,125
That old man got us beaten by his
henchmen after you failed to turn up.
794
01:15:41,333 --> 01:15:44,792
You lost only money,
but we lost nose and ear too.
795
01:15:45,000 --> 01:15:47,125
Please listen to me carefully.
796
01:15:47,375 --> 01:15:48,042
Okay, tell me.
797
01:15:48,250 --> 01:15:49,667
I'm in big trouble.
798
01:15:49,875 --> 01:15:51,542
Cracker Saravanan in trouble?
799
01:15:51,708 --> 01:15:52,917
What's this life taking trouble?
800
01:15:53,125 --> 01:15:54,417
Indeed my life is in danger.
801
01:15:54,583 --> 01:15:56,792
Where's the side dish?
- Side dish?
802
01:15:57,333 --> 01:15:59,583
We're in bigger trouble here.
803
01:15:59,792 --> 01:16:01,458
No side dish for our drinks.
804
01:16:01,625 --> 01:16:03,458
Will you listen to me or not?
805
01:16:03,625 --> 01:16:08,250
Saravanan on line...
- My phone...give me...
806
01:16:14,458 --> 01:16:15,417
I'll not come there.
807
01:16:15,583 --> 01:16:16,917
Let's go to second floor.
- Let's go there.
808
01:16:18,000 --> 01:16:19,542
Shopping is over.
809
01:16:26,833 --> 01:16:27,792
Look there!
810
01:16:28,458 --> 01:16:29,708
We saw them today morning, right?
811
01:16:30,583 --> 01:16:31,667
Let's take another.
812
01:16:32,000 --> 01:16:33,833
We saw them in the ambulance, right?
813
01:16:35,417 --> 01:16:36,042
No doubt, same women.
814
01:16:36,583 --> 01:16:38,333
Let's go the same place for food.
815
01:16:41,708 --> 01:16:42,792
They're unrecognizable.
816
01:16:47,250 --> 01:16:48,000
Stop!
- What?
817
01:16:48,208 --> 01:16:49,792
You went in an ambulance
today morning, right?
818
01:16:50,000 --> 01:16:51,583
How come you're here?
- Ambulance?
819
01:16:51,792 --> 01:16:53,417
Which ambulance?
820
01:16:53,583 --> 01:16:56,542
We saw you both getting into ambulance
today morning near mortuary.
821
01:16:56,708 --> 01:16:59,417
Tell us the truth.
- You're going overboard.
822
01:16:59,583 --> 01:17:01,583
How else can we speak to you then?
823
01:17:01,792 --> 01:17:05,250
As if she's Queen Mangamma
and she's Revolver Rita.
824
01:17:05,458 --> 01:17:07,417
They're asking us questions.
Get lost.
825
01:17:07,583 --> 01:17:11,208
Answer us or else we'll go to police.
It seems they'll go to police.
826
01:17:11,458 --> 01:17:15,625
Will you go to SI or SP?
827
01:17:15,833 --> 01:17:18,708
Threatening us with police,
give them their phone numbers.
828
01:17:18,917 --> 01:17:21,042
Why are you talking to them?
Let's go.
829
01:17:21,250 --> 01:17:27,250
Ambulance driver is my friend.
Please tell us.
830
01:17:27,458 --> 01:17:29,875
Is he your friend?
831
01:17:30,083 --> 01:17:34,208
He'll not come back,
you can see posters condoling his death.
832
01:17:34,417 --> 01:17:35,500
Go.
833
01:17:36,667 --> 01:17:37,333
Come.
834
01:18:35,500 --> 01:18:37,500
There's no way to know my number.
835
01:18:37,958 --> 01:18:39,333
I too didn't get any call.
836
01:18:40,083 --> 01:18:42,083
But how could they trace me?
837
01:18:48,917 --> 01:18:51,917
Did those drunkards
leave anything here?
838
01:19:15,708 --> 01:19:17,042
52 missed calls!
839
01:19:27,417 --> 01:19:32,792
Deepak, someone is trying
to kill me, I'm scared.
840
01:19:33,000 --> 01:19:35,458
I don't know how long I would be alive!
841
01:19:35,625 --> 01:19:38,208
You don't worry about me.
842
01:19:38,500 --> 01:19:45,542
Whatever may happen to me,
evidence must reach the right hands.
843
01:19:45,708 --> 01:19:48,458
People must watch the truth.
844
01:19:48,625 --> 01:19:52,250
They're tracing your location
with your phone.
845
01:19:52,458 --> 01:19:56,083
I want to talk to you but...
846
01:20:02,458 --> 01:20:05,500
No use in keeping quiet, Neena.
847
01:20:06,250 --> 01:20:11,042
You heard the women, right?
There are big people behind this.
848
01:20:11,250 --> 01:20:14,250
So, you want us to let him down.
849
01:20:14,458 --> 01:20:15,917
We need to lend him support now.
850
01:20:17,000 --> 01:20:19,333
Neena, in a way you're responsible for it.
851
01:20:19,625 --> 01:20:21,583
He took that job because of you.
852
01:20:22,250 --> 01:20:24,500
Listen to me, this is not just a story.
853
01:20:24,667 --> 01:20:26,000
Life of a man!
854
01:20:26,208 --> 01:20:30,583
He's not just a character,
he's alive and kicking person.
855
01:20:33,500 --> 01:20:34,792
Call and talk to him.
856
01:20:38,708 --> 01:20:43,667
Saravanan, I came today morning
to see you in mortuary.
857
01:20:47,500 --> 01:20:52,208
The women who went with you in ambulance,
I met them here just now.
858
01:20:54,583 --> 01:20:55,792
Are you safe?
859
01:20:56,000 --> 01:20:58,042
I don't know, but there's
something bigger trouble.
860
01:20:58,250 --> 01:20:59,583
Please listen to me carefully.
861
01:20:59,792 --> 01:21:00,417
Tell me, sir.
862
01:21:00,583 --> 01:21:03,208
Deepak's phone was active.
- Is it, sir?
863
01:21:03,417 --> 01:21:05,708
But went dead again immediately.
We couldn't track it.
864
01:21:05,917 --> 01:21:08,042
Catch the ambulance driver at any cost.
- I'll catch him, sir.
865
01:21:08,250 --> 01:21:10,833
They'll kill Janaki also
in next few hours.
866
01:21:11,042 --> 01:21:13,708
Please save her.
She knows who Deepak is!
867
01:21:13,917 --> 01:21:16,083
She's the only one who knows the truth.
868
01:21:19,333 --> 01:21:20,000
Where?
- Wait...
869
01:21:20,208 --> 01:21:22,042
Janaki, we've reached
the place you told us.
870
01:21:22,250 --> 01:21:23,917
I'm near the book shop.
871
01:21:24,125 --> 01:21:25,583
Stay put there, we'll come over there.
872
01:21:25,792 --> 01:21:29,542
Come quickly.
I'm scared!
873
01:21:31,208 --> 01:21:32,542
Book shop?
Let's go now.
874
01:21:34,583 --> 01:21:39,000
We'll go inside.
875
01:23:13,792 --> 01:23:17,458
Where are you going?
Come...come...let's dance!
876
01:23:17,625 --> 01:23:18,792
Do you want me to dance with you?
- Come...come...
877
01:23:19,000 --> 01:23:21,917
Get lost!
- Where are you going?
878
01:23:39,792 --> 01:23:43,583
I joined as stenographer
with Minister Rajarathinam.
879
01:23:44,417 --> 01:23:47,500
Since they didn't have any heirs,
I became their daughter.
880
01:23:58,708 --> 01:24:00,500
You'll get a phone call
immediately to save you.
881
01:24:01,333 --> 01:24:02,042
Who is it?
882
01:24:02,708 --> 01:24:03,417
Wait, mother.
883
01:24:03,583 --> 01:24:05,208
I'll get ready for next game.
884
01:24:07,208 --> 01:24:10,583
One day I got a phone call
from Deepak, my senior in college.
885
01:24:10,792 --> 01:24:16,667
Deepak is a crime reporter
we revere and respect.
886
01:24:18,208 --> 01:24:23,500
He wanted an appointment
to meet Rajarathinam.
887
01:24:24,125 --> 01:24:26,792
After that we talked
to each other regularly.
888
01:24:27,250 --> 01:24:29,417
I felt like talking to him
for long time.
889
01:24:29,583 --> 01:24:31,917
But I liked it.
890
01:24:32,125 --> 01:24:37,292
Are you planning any report on me, Deepak?
- No, sir.
891
01:24:37,500 --> 01:24:40,042
Just a small clarification, that's all.
- Go ahead.
892
01:24:40,250 --> 01:24:43,417
You inaugurated a medical camp
in Annai Mental Asylum.
893
01:24:43,583 --> 01:24:46,208
Are you sure it is running on right lines?
894
01:24:47,083 --> 01:24:48,542
Foreign doctors are here.
895
01:24:48,708 --> 01:24:52,625
I think mental patients are being
taken good care under their guidance.
896
01:24:52,917 --> 01:24:55,917
Who are those foreign doctors?
Where did they come from?
897
01:24:56,125 --> 01:24:58,833
Did they organize any
medical camps earlier?
898
01:24:59,042 --> 01:25:00,583
Where are they now?
Do you know anything information?
899
01:25:00,792 --> 01:25:05,792
Deepak, I meet so many people
every day as a Minister.
900
01:25:06,000 --> 01:25:07,250
I visit so many places.
901
01:25:07,458 --> 01:25:11,292
I can surely tell you that I always
support good deeds only.
902
01:25:11,500 --> 01:25:12,833
Please don't mistake me.
903
01:25:13,042 --> 01:25:15,583
If you light a lamp,
turn back to see after going little away.
904
01:25:15,792 --> 01:25:17,375
To see if only the lamp is burning.
905
01:25:17,792 --> 01:25:19,042
Tell me clearly.
906
01:25:19,250 --> 01:25:22,625
As school kids we've seen
many mentally ill people.
907
01:25:22,833 --> 01:25:26,042
Infact we would've teased
friends with their names.
908
01:25:26,250 --> 01:25:28,292
Suddenly one fine day
they go missing.
909
01:25:28,500 --> 01:25:29,542
Nobody would know their whereabouts.
910
01:25:29,708 --> 01:25:32,042
May be some good samaritan
would've taken them to mental asylum.
911
01:25:32,250 --> 01:25:34,042
What if they go missing from there?
912
01:25:38,625 --> 01:25:42,625
Annai Mental Asylum
Keerathur
913
01:25:42,958 --> 01:25:46,083
I don't want to get interviewed,
I hate praise.
914
01:25:46,292 --> 01:25:48,583
Brother, everything is in action.
915
01:25:48,750 --> 01:25:51,292
I agreed because of
Minister's recommendation.
916
01:25:51,625 --> 01:25:52,458
Brother, come here.
917
01:25:52,625 --> 01:25:54,250
Sir...
- Take him inside.
918
01:25:54,458 --> 01:25:55,875
Come, sir.
- Take him.
919
01:25:56,958 --> 01:26:00,375
Where are the inmates?
- They've separate rooms.
920
01:26:00,583 --> 01:26:01,458
Can I see the rooms?
921
01:26:01,625 --> 01:26:03,250
Come in, you're here on Minister's
recommendation, right?
922
01:26:03,458 --> 01:26:04,750
I'll show you, come.
923
01:26:05,083 --> 01:26:06,542
Each patient has a bed.
924
01:26:06,667 --> 01:26:08,042
It's their routine.
925
01:26:08,250 --> 01:26:08,875
Leave him.
926
01:26:09,667 --> 01:26:10,833
Don't fight.
927
01:26:13,042 --> 01:26:14,833
No...that is...
928
01:26:16,875 --> 01:26:21,833
Sir, go away...go away...
- Okay.
929
01:26:22,042 --> 01:26:23,958
Go inside!
930
01:27:12,625 --> 01:27:15,750
Janaki, I'm near the asylum.
931
01:27:16,500 --> 01:27:18,708
Yes, I've set up camera.
932
01:27:35,083 --> 01:27:37,083
I didn't see anything suspicious, Janaki.
933
01:28:28,958 --> 01:28:31,333
Janaki, it must go to press immediately.
934
01:28:31,542 --> 01:28:32,750
It must reach press immediately.
935
01:28:32,958 --> 01:28:34,458
Please be little patient, sir.
936
01:28:34,625 --> 01:28:36,458
Deepak is on line, talk to him, sir.
937
01:28:38,125 --> 01:28:41,375
Sir, gang is going
to meet secretly in near future.
938
01:28:41,667 --> 01:28:44,375
I'll go there,
only then truth will be out.
939
01:28:46,250 --> 01:28:50,292
Though had all the evidence,
before he could reveal it.
940
01:28:51,000 --> 01:28:55,250
Rajarathinam was murdered
as an accused criminal.
941
01:29:00,542 --> 01:29:01,958
But Deepak is there.
942
01:29:02,500 --> 01:29:05,375
He'll give the evidence to Martin
at any cost.
943
01:29:05,750 --> 01:29:08,958
He'll surely show to people
the injustice meted to innocents.
944
01:29:11,667 --> 01:29:12,958
Switch on the speaker.
945
01:29:13,458 --> 01:29:16,042
Nina, you saved Janaki, right?
She's safe, right?
946
01:29:16,250 --> 01:29:18,708
Saravana, Janaki is with us here.
947
01:29:18,917 --> 01:29:20,292
The man who saved my father
with is breath.
948
01:29:20,500 --> 01:29:22,625
It hurts me to see him breathless.
949
01:29:22,833 --> 01:29:25,042
You told about Deepak's death
to Janaki, right?
950
01:29:31,583 --> 01:29:32,417
What happened?
951
01:29:33,750 --> 01:29:34,958
What is he saying?
952
01:29:38,875 --> 01:29:39,958
Who are you?
953
01:29:40,542 --> 01:29:41,750
You're lying.
954
01:29:42,625 --> 01:29:44,667
Just now I talked to Deepak.
955
01:29:45,083 --> 01:29:47,167
He's lying...who is he?
956
01:29:47,625 --> 01:29:49,167
Why are you guys silent?
957
01:29:49,625 --> 01:29:51,458
Tell me, Nina.
958
01:29:51,625 --> 01:29:55,250
No Janaki, he's telling the truth.
959
01:29:55,542 --> 01:29:56,750
Deepak is dead.
960
01:29:56,958 --> 01:29:59,375
Saravanan has taken his
body in ambulance.
961
01:30:27,167 --> 01:30:31,167
I want to see Deepak for one last time.
962
01:30:36,625 --> 01:30:38,750
I want to see him.
963
01:30:47,500 --> 01:30:49,750
All our efforts have gone waste.
964
01:30:51,250 --> 01:30:53,292
We can't do anything now.
965
01:30:55,875 --> 01:30:56,958
We can, Janaki.
966
01:30:57,833 --> 01:31:01,542
Saravanan is there,
we're here with you.
967
01:31:02,667 --> 01:31:07,042
Deepak died for a cause,
only you can fulfill his aim.
968
01:31:13,083 --> 01:31:17,083
People who must protect us
have become our enemies.
969
01:31:18,500 --> 01:31:22,958
Poor Saravanan would've been surrounded.
970
01:31:24,625 --> 01:31:31,375
There's only one man who can bring
him safely here breaking the cordon.
971
01:31:31,833 --> 01:31:33,958
My husband used to tell always.
972
01:31:34,167 --> 01:31:38,750
When others think we're losing,
our path to victory starts there.
973
01:31:38,958 --> 01:31:42,250
When everyone agreed to it,
he used to tell always.
974
01:31:42,458 --> 01:31:45,458
what right others have
to say we're losing?
975
01:31:45,625 --> 01:31:48,417
Losing or winning is in our hands!
976
01:31:49,417 --> 01:31:51,958
He's my husband's best friend.
977
01:31:52,667 --> 01:31:54,083
He's like my younger brother.
978
01:31:54,833 --> 01:31:56,833
Janu, give me the phone.
979
01:32:31,292 --> 01:32:33,083
Deepak, it must reach public immediately.
980
01:32:45,917 --> 01:32:47,083
Save her at any cost.
981
01:33:02,500 --> 01:33:05,542
It's time to destroy the evil!
- I know, sir.
982
01:33:06,500 --> 01:33:07,625
That's why I'm going.
983
01:33:28,500 --> 01:33:29,583
What happened?
What happened?
984
01:33:29,750 --> 01:33:31,542
Searched for him but no use, sir.
985
01:33:35,333 --> 01:33:36,750
Sir, we can catch him.
986
01:33:36,958 --> 01:33:38,667
Shut up!
Don't talk!
987
01:33:38,875 --> 01:33:42,750
Can't find a body,
are you really a police officer?
988
01:33:57,292 --> 01:33:58,542
Search properly.
989
01:33:59,000 --> 01:34:00,375
Search that side.
990
01:34:03,167 --> 01:34:04,042
Search this side.
991
01:34:07,167 --> 01:34:08,042
Vehicle is here.
992
01:34:09,625 --> 01:34:11,375
Come...come...you too come...
993
01:34:14,583 --> 01:34:15,375
Body is missing!
994
01:34:16,500 --> 01:34:17,375
Search that side.
995
01:34:35,292 --> 01:34:35,958
Get down.
996
01:34:39,292 --> 01:34:41,542
Couldn't have gone from here.
997
01:34:43,583 --> 01:34:44,583
Search!
998
01:35:05,250 --> 01:35:06,125
Saravana?
999
01:36:34,417 --> 01:36:36,292
I'm ACP Suryanarayana here.
1000
01:36:36,958 --> 01:36:37,833
Don't cut the call.
1001
01:36:38,000 --> 01:36:39,375
I'm calling you
on Neena's suggestion.
1002
01:36:39,583 --> 01:36:42,875
I know better about the
trouble you're facing now.
1003
01:36:43,708 --> 01:36:45,083
Listen to me carefully.
1004
01:36:45,792 --> 01:36:48,208
They don't want you.
1005
01:36:49,583 --> 01:36:51,583
They want Deepak's phone with you.
1006
01:36:53,292 --> 01:36:57,500
Deepak gave his life
to film all the evidence.
1007
01:36:57,708 --> 01:36:59,208
That's in the mobile.
1008
01:36:59,958 --> 01:37:02,625
The truth must reach people.
- I can't, sir.
1009
01:37:02,833 --> 01:37:06,792
You were an ordinary youth who spent
life happily with friends carelessly.
1010
01:37:06,958 --> 01:37:12,417
But today you're between
a dead body and death!
1011
01:37:12,625 --> 01:37:15,625
You're destined to do something big.
1012
01:37:22,375 --> 01:37:26,083
You're right but I think
they'll kill me in few more minutes!
1013
01:37:26,292 --> 01:37:28,083
Are you scared of death?
1014
01:37:28,292 --> 01:37:30,417
Did you ever think about death?
1015
01:37:30,958 --> 01:37:35,042
Listen to me, all are dead
around 40 to 45 age!
1016
01:37:35,375 --> 01:37:39,417
Life after that depends on the
good and bad deeds we did earlier.
1017
01:37:39,958 --> 01:37:42,708
Can't live a life without love
and affection!
1018
01:37:43,167 --> 01:37:45,792
If you get a chance to do
something good, you must do it.
1019
01:38:01,292 --> 01:38:03,167
Use intellect to do new things...
1020
01:38:04,958 --> 01:38:06,917
Martin's stuck and on line, sir.
1021
01:38:07,083 --> 01:38:08,375
You track the phone.
1022
01:38:09,375 --> 01:38:12,500
I'm ready to telecast
if we get the evidence.
1023
01:38:13,583 --> 01:38:14,833
We'll get the evidence, right?
1024
01:38:30,417 --> 01:38:31,917
Use intellect to do new things...
1025
01:38:32,083 --> 01:38:33,625
Do something new...
1026
01:38:33,833 --> 01:38:37,958
Do whatever that is good
without fear or favour...
1027
01:39:03,417 --> 01:39:05,250
Tell me, what should i do now, sir?
1028
01:39:05,458 --> 01:39:09,417
You're in the range of Vattaparai forest.
1029
01:39:09,625 --> 01:39:12,208
Leave Deepak's body there,
if you go by road, they'll catch you..
1030
01:39:12,417 --> 01:39:15,000
So, if you go by forest route...
- I'm there only, sir.
1031
01:39:16,625 --> 01:39:17,833
Hold this.
1032
01:39:18,000 --> 01:39:19,292
Go immediately on finding.
1033
01:39:19,500 --> 01:39:20,792
Alert all the stations.
- Okay, sir.
1034
01:39:20,958 --> 01:39:22,417
Tell them to arrest anyone suspicious.
1035
01:39:22,625 --> 01:39:24,667
I'm leaving from here.
I'll reach you quickly.
1036
01:39:24,875 --> 01:39:27,708
Don't worry, I'm with you.
- Okay, sir.
1037
01:39:35,792 --> 01:39:38,417
Kumarasamy...that's Kumarasamy
I told you about.
1038
01:39:38,625 --> 01:39:40,583
Who drove the ambulance then?
1039
01:39:40,792 --> 01:39:43,083
Who are you?
- Get up, Kumarasamy.
1040
01:39:43,292 --> 01:39:44,625
He's under coma.
1041
01:39:44,833 --> 01:39:48,208
What? Angry?
- Not angry but coma.
1042
01:39:48,417 --> 01:39:51,125
It'll take 6 months to wake up.
- 6 months?
1043
01:39:51,333 --> 01:39:52,417
I'll wait.
1044
01:39:52,625 --> 01:39:55,458
Wait? Is it Guduvancherry passenger train?
1045
01:39:55,667 --> 01:39:57,500
Come with me.
- I got it, you'll kill me.
1046
01:39:57,708 --> 01:39:59,083
Got it, right?
1047
01:40:01,042 --> 01:40:04,583
Thank God, you didn't wake up.
1048
01:40:04,792 --> 01:40:05,708
Are they gone?
1049
01:40:06,958 --> 01:40:08,875
Are you acting?
1050
01:40:09,417 --> 01:40:10,833
How many people I've seen like you?
1051
01:40:11,000 --> 01:40:13,083
Don't hit him.
1052
01:40:13,292 --> 01:40:15,625
Don't hit him.
1053
01:40:15,833 --> 01:40:18,958
They told many people are
searching for me, so I got scared.
1054
01:40:19,167 --> 01:40:21,792
I don't know who took my ambulance
and where it is now?
1055
01:40:21,958 --> 01:40:23,792
We're also searching for it.
1056
01:40:23,958 --> 01:40:27,083
We don't know anything, sir.
Leave me, sir.
1057
01:40:27,292 --> 01:40:29,417
If you get any information, inform me.
1058
01:41:14,250 --> 01:41:15,625
What's your problem?
1059
01:41:15,833 --> 01:41:17,667
Whatever it may be, share with him!
1060
01:41:17,875 --> 01:41:19,708
Nothing is impossible if he decides.
1061
01:41:58,042 --> 01:42:02,083
Lead us to live in the right path...
1062
01:42:02,292 --> 01:42:06,292
Helped us to choose the path of love...
1063
01:42:06,500 --> 01:42:10,500
You stop the delusions...
1064
01:42:10,708 --> 01:42:14,708
You stop sins...
1065
01:42:14,875 --> 01:42:18,708
You'll show what we haven't seen...
1066
01:42:18,875 --> 01:42:22,958
You'll give without asking for it...
1067
01:42:23,167 --> 01:42:27,375
You'll avoid the avoidable...
1068
01:42:27,583 --> 01:42:31,583
You'll lend your helping
hand in distress...
1069
01:42:31,792 --> 01:42:47,833
No one will go empty handed
after visiting you...
1070
01:42:48,250 --> 01:42:49,875
You're our God...
1071
01:42:50,083 --> 01:42:56,292
Past is with you...
present is with you...
1072
01:42:56,500 --> 01:43:00,417
Future is with you, God...
1073
01:43:38,833 --> 01:43:43,042
Love is your boon...
1074
01:43:43,250 --> 01:43:46,292
Wounds are also given by you...
1075
01:43:46,500 --> 01:43:51,792
Illusion is also you...
1076
01:43:51,958 --> 01:43:56,042
Who can decode who you are...
1077
01:43:56,250 --> 01:44:00,167
All are your children...
1078
01:44:00,375 --> 01:44:04,292
Seekers will be granted wishes...
1079
01:44:04,500 --> 01:44:08,333
Fairest among the fair...
1080
01:44:08,542 --> 01:44:13,583
Saviour of the poor...
1081
01:44:13,833 --> 01:44:14,583
Father!
1082
01:44:15,083 --> 01:44:16,542
I'm fine here.
1083
01:44:16,750 --> 01:44:19,542
I've heard my son going
bad ways only till now.
1084
01:44:19,750 --> 01:44:22,542
But I can feel you're doing
something good.
1085
01:44:22,750 --> 01:44:24,667
As father I'm telling you this...
1086
01:44:24,833 --> 01:44:29,542
If you're doing something good, do it,
don't get scared of anyone.
1087
01:44:29,750 --> 01:44:31,250
Go ahead and do it bravely.
1088
01:45:24,250 --> 01:45:27,667
Brother...I'll also come with you.
1089
01:45:27,833 --> 01:45:29,500
Please, give me lift...
- Okay, get in.
1090
01:45:29,708 --> 01:45:30,583
Thanks, brother.
1091
01:45:35,833 --> 01:45:38,042
I'm coming as you suggested.
1092
01:45:45,417 --> 01:45:47,250
Why are you silent?
Any love matter?
1093
01:45:47,458 --> 01:45:51,500
Can't you judge on seeing his face?
I'm sure it is love matter, brother.
1094
01:45:51,708 --> 01:45:57,083
If any is troubling you, we'll break his
limbs and dump along with material.
1095
01:45:57,292 --> 01:46:00,833
No one else can get such ideas
other than me.
1096
01:46:01,042 --> 01:46:03,083
Tell me bravely, let's take on them.
1097
01:46:03,292 --> 01:46:06,042
Tell him, brother is like Ravana.
1098
01:46:06,250 --> 01:46:08,750
Ten heads, ten brains.
1099
01:46:08,917 --> 01:46:11,333
He can foresee future and tell.
Isn't it, brother?
1100
01:46:11,542 --> 01:46:14,500
What will come now?
Manaparai check post.
1101
01:46:29,083 --> 01:46:30,708
Leave me alone for some time, Nancy.
1102
01:46:44,292 --> 01:46:46,875
What's this Sudalai?
You ruined everything.
1103
01:46:47,083 --> 01:46:49,250
Nothing like that, sir.
1104
01:46:49,458 --> 01:46:53,375
Made you a Minister and
gave your commission on time.
1105
01:46:53,583 --> 01:46:55,000
I took care of you well, right?
1106
01:46:55,208 --> 01:46:56,375
Why did you fail then?
1107
01:46:56,583 --> 01:46:57,833
Sir, that is...
1108
01:46:58,042 --> 01:47:00,083
I had many more plans
to be executed by you.
1109
01:47:00,292 --> 01:47:04,708
He has shot our last meeting
as clear as any marriage video.
1110
01:47:04,875 --> 01:47:08,458
You look very handsome
like a groom in it.
1111
01:47:08,708 --> 01:47:13,417
Sir, if that video becomes public...
1112
01:47:13,625 --> 01:47:15,500
I'll ensure video doesn∆t go public.
1113
01:47:15,708 --> 01:47:19,292
But you've soiled all over
the place like an infant.
1114
01:47:19,500 --> 01:47:21,250
Please save me, sir.
1115
01:47:21,458 --> 01:47:24,167
You soiled the place,
do you want me to clean it?
1116
01:47:24,375 --> 01:47:25,833
Please, I beg you, sir.
1117
01:47:26,042 --> 01:47:29,250
Don't cry, man.
I'll save you for our friendship.
1118
01:47:29,458 --> 01:47:31,958
We've to do a lot more together
- Yes, sir.
1119
01:47:32,167 --> 01:47:35,083
Teresa Orphanage,
Artisan centre...500 crores...
1120
01:47:35,292 --> 01:47:36,833
You've complete details.
- Yes, sir.
1121
01:47:37,042 --> 01:47:41,042
Okay, I've told Nancy about the problem,
she'll take care of it.
1122
01:47:41,250 --> 01:47:42,667
You don't worry.
1123
01:47:50,250 --> 01:47:52,375
I'll have a round now.
1124
01:48:04,500 --> 01:48:08,292
Poor man had helped us a lot,
how can I...
1125
01:48:09,250 --> 01:48:11,333
Am I God to worry about
good deeds and sins?
1126
01:48:12,958 --> 01:48:14,333
Just do what I say!
1127
01:48:18,833 --> 01:48:21,583
Reached check post
as brother told you.
1128
01:48:27,042 --> 01:48:28,667
Get book and token, brother.
1129
01:48:28,875 --> 01:48:32,333
Who is the cleaner? You or me?
It was my mistake to give you freedom.
1130
01:48:33,125 --> 01:48:34,292
How long will it take, brother?
1131
01:48:34,500 --> 01:48:35,875
Be patient, why are you rushing?
1132
01:48:36,083 --> 01:48:39,333
Don't enter forest.
Tiger may eat you.
1133
01:48:41,583 --> 01:48:42,833
Take out the book.
- Here it is.
1134
01:48:43,042 --> 01:48:44,583
Loaded anything else?
1135
01:48:45,458 --> 01:48:47,125
I'm a regular here,
any remarks on me till now, sir?
1136
01:48:47,333 --> 01:48:50,458
Who knows?
Emergency can push you also.
1137
01:51:34,500 --> 01:51:36,833
Check the footage first.
Especially the final meeting.
1138
01:51:37,042 --> 01:51:38,292
Upload it immediately.
1139
01:51:38,500 --> 01:51:39,500
He would've locked the video,
1140
01:51:39,708 --> 01:51:41,667
if we recover it,
we can telecast it immediately.
1141
01:51:41,833 --> 01:51:43,958
Ask everyone here
to switch off the mobiles.
1142
01:51:46,875 --> 01:51:53,583
Deepak...couldn't leave him behind.
1143
01:51:58,708 --> 01:52:02,042
Send Deepak's body for post mortem.
1144
01:52:03,083 --> 01:52:05,875
Give him first aid.
1145
01:52:06,083 --> 01:52:07,042
Come.
1146
01:52:16,708 --> 01:52:17,583
What's this brother?
1147
01:52:17,792 --> 01:52:20,833
You carried me till here,
but while leaving the place,
1148
01:52:21,000 --> 01:52:22,958
you're going away without
saying good bye.
1149
01:53:00,833 --> 01:53:01,792
On the job, sir.
1150
01:54:35,167 --> 01:54:38,458
But they're in Bombay,
will be here day after tomorrow.
1151
01:54:42,500 --> 01:54:43,750
Check what it is!
1152
01:54:49,708 --> 01:54:51,750
I'm resigning.
1153
01:54:57,708 --> 01:55:00,792
Copy all the evidence in a hard disk.
1154
01:55:02,042 --> 01:55:05,250
He's a perfect example of
how a journalist must be!
1155
01:55:16,042 --> 01:55:18,583
Minister has left,
he's travelling alone.
1156
01:55:20,083 --> 01:55:22,875
Neither Minister nor evidence
must remain alive.
1157
01:55:42,042 --> 01:55:45,292
I've told Nancy about this small problem,
she'll take care of it.
1158
01:56:43,375 --> 01:56:46,958
Surprised to see me kill
after being Minister's PA.
1159
01:56:48,500 --> 01:56:52,333
He's not a sparrow to die
sitting on electric wire.
1160
01:56:52,542 --> 01:56:57,083
Vulture that flies beyond clouds and
swoops down to pick it's food.
1161
01:56:58,250 --> 01:57:00,708
How high you may fly,
you're just a carcass eater.
1162
01:57:01,083 --> 01:57:03,583
I'll show you police power
by hunting you like a sparrow.
1163
01:57:03,792 --> 01:57:06,583
I didn't pass IPS to reach this place.
1164
01:57:06,792 --> 01:57:08,667
I washed tea glasses,
wiped clean tables,
1165
01:57:08,833 --> 01:57:10,500
pasted posters, tied festoons,
1166
01:57:10,708 --> 01:57:14,333
rose from ward level
to district level leadership,
1167
01:57:14,542 --> 01:57:16,917
few lives do get lost in my ascension.
1168
01:57:18,333 --> 01:57:22,875
Not just one but you'll pay dearly
for killing 38 innocents.
1169
01:57:24,083 --> 01:57:27,375
Indeed innocents, they don't know
the difference between day and night.
1170
01:57:27,583 --> 01:57:29,292
Can't differentiate good from bad,
1171
01:57:29,500 --> 01:57:32,792
infact they don't know who they are!
1172
01:57:33,042 --> 01:57:35,458
That's why, to reduce population on Earth,
1173
01:57:42,167 --> 01:57:47,375
I've exported their body parts
like kidneys, liver!
1174
01:57:47,583 --> 01:57:51,667
Many people are waiting
with wads of currency.
1175
01:57:51,917 --> 01:57:56,542
I'm going to clean up the place of
mental and autism patients.
1176
01:57:56,750 --> 01:57:59,750
This place will be clean after that.
1177
01:57:59,917 --> 01:58:03,917
This will be clean and healthy city.
1178
01:58:05,458 --> 01:58:07,625
ACP, you can't put an end to this.
1179
01:58:08,042 --> 01:58:09,500
It's a big network.
1180
01:58:09,708 --> 01:58:11,875
Business that mints money.
1181
01:58:12,083 --> 01:58:14,500
You're not human at all!
1182
01:58:16,875 --> 01:58:22,042
ACP, you too are export material.
1183
01:58:22,458 --> 01:58:23,375
Shall I export you also?
1184
01:58:42,667 --> 01:58:44,750
Shoot the sparrow!
1185
01:58:53,708 --> 01:58:56,042
How Jaishankar films I've watched!
1186
01:58:58,833 --> 01:59:00,167
I'll take care of him, sir.
1187
02:00:56,625 --> 02:01:00,375
Now it is clean and healthy city!
1188
02:01:19,208 --> 02:01:25,083
5 lakh Indians are dying unable
to get donors of body parts.
1189
02:01:26,458 --> 02:01:28,958
If one donates his body.
1190
02:01:29,167 --> 02:01:32,250
It can change the lives of seven people!
1191
02:01:32,458 --> 02:01:36,500
In countries like Croatia and Spain,
350 people donate bodies for 1 crore people.
1192
02:01:36,708 --> 02:01:41,792
But in second largest populated country India,
just 20 people donate for every crore.
1193
02:01:41,958 --> 02:01:46,042
What's the reason for this?
Mind set.
1194
02:01:46,375 --> 02:01:49,500
If any neighbour faces problem,
we don't bother to care.
1195
02:01:49,708 --> 02:01:52,958
We think about it,
if we ourselves or your family faces it.
1196
02:01:53,167 --> 02:01:57,417
Such mind set is helping
organ mafia to grow.
1197
02:01:57,625 --> 02:02:01,750
Just govt. or police can't bring
about the change.
1198
02:02:01,917 --> 02:02:04,250
All of you must think about it.
1199
02:02:06,250 --> 02:02:09,542
How could you bring out the truth
after crime reporter Deepak is killed?
1200
02:02:09,750 --> 02:02:13,833
I didn't do anything,
as I told you earlier,
1201
02:02:14,042 --> 02:02:16,500
one among you,
ordinary citizen like you,
1202
02:02:16,708 --> 02:02:19,292
though he wasn't connected
in any way to this problem,
1203
02:02:19,500 --> 02:02:20,708
he took it as his own problem,
1204
02:02:20,875 --> 02:02:24,083
he brought the truth out
taking it as social responsibility.
1205
02:02:36,292 --> 02:02:47,083
Do it...do it right...
do it well... do it...do it...
1206
02:02:53,667 --> 02:02:55,167
Do it, buddy...
1207
02:03:01,583 --> 02:03:04,458
Buddy, hit the bulls eye...
1208
02:03:04,667 --> 02:03:08,042
Buddy, hit it on the head...
1209
02:03:14,542 --> 02:03:18,958
When it's time to do it,
don't postpone it...
1210
02:03:19,167 --> 02:03:20,667
Do it, buddy...
1211
02:03:20,833 --> 02:03:23,833
Do it on time...at right time...
1212
02:03:24,042 --> 02:03:27,458
Come...come on...do it...
1213
02:04:25,083 --> 02:04:28,000
Don't let hurdles stop you...
1214
02:04:28,208 --> 02:04:31,375
Don't get scared in anxiety...
1215
02:04:31,583 --> 02:04:37,667
Speed breaker on the road
is like sweet bun...
1216
02:04:37,833 --> 02:04:40,875
Break it like Everest and march on...
1217
02:04:41,083 --> 02:04:44,250
Keep walking drinking
away Pacific Ocean...
1218
02:04:44,458 --> 02:04:50,042
Buddy, let's travel on the waves...
1219
02:04:50,667 --> 02:04:53,750
Bend the iron like lion‡.
1220
02:04:53,917 --> 02:04:56,833
Ants line up for sugarcane...
1221
02:04:57,042 --> 02:04:59,958
Whatever it may be,
finish it well what you take up...
1222
02:06:06,042 --> 02:06:08,958
102699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.