All language subtitles for survivor.s35e10A2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:13:57,289 --> 00:14:00,479 C'est le moment id�al. Je vous ai choisis pour �a. 2 00:14:00,604 --> 00:14:03,008 C'est un bon groupe. 3 00:14:03,133 --> 00:14:06,391 Tu es un H�ros, H�ro�ne, Battante, Battant... 4 00:14:06,757 --> 00:14:08,495 Je veux continuer � agir en battante. 5 00:14:08,620 --> 00:14:10,625 Sept est un super chiffre � atteindre. 6 00:14:10,750 --> 00:14:12,708 Mais les sept ne seront pas �ternels. 7 00:14:12,833 --> 00:14:16,764 Si tu es assez b�te pour croire que �a va durer, il y a un probl�me. 8 00:14:17,014 --> 00:14:21,164 JP, Chrissy et Ryan sont un peu trop � l'aise. 9 00:14:21,289 --> 00:14:24,372 C'est le moment id�al pour les coiffer au poteau 10 00:14:24,622 --> 00:14:27,942 et briser l'alliance avant que �a se retourne contre nous. 11 00:14:28,067 --> 00:14:29,401 Jouons cartes sur table. 12 00:14:29,526 --> 00:14:32,180 Que sais-tu ? Que sais-je ? Que sais-tu ? Que sais-tu ? 13 00:14:32,305 --> 00:14:35,616 Prenons toute l'info et utilisons-la contre eux. 14 00:14:35,741 --> 00:14:37,546 - Ryan a une idole. - Ryan a une idole. 15 00:14:37,671 --> 00:14:39,207 L'idole de la fusion. 16 00:14:39,332 --> 00:14:43,154 Il m'a dit que seul moi savais, de n'en parler � personne. 17 00:14:43,279 --> 00:14:44,529 Je lui faisais confiance. 18 00:14:44,654 --> 00:14:46,127 Et j'ai trouv� un avantage secret. 19 00:14:46,252 --> 00:14:47,528 Toujours op�rationnel. 20 00:14:48,477 --> 00:14:50,489 En gros, j'ai un vote suppl�mentaire. 21 00:14:50,890 --> 00:14:51,891 Bon sang ! 22 00:14:52,016 --> 00:14:54,909 Y'en a, des choses � d�voiler ! � moi, on n'a rien dit. 23 00:14:55,034 --> 00:14:58,417 Le plan de Lauren de briser les sept est une id�e g�niale. 24 00:14:58,927 --> 00:15:02,234 Si je veux vraiment �tre dans le coup, prendre les d�cisions 25 00:15:02,359 --> 00:15:04,065 et pas juste faire ce qu'on me dit, 26 00:15:04,190 --> 00:15:06,380 je dois m'avancer, �tre agressive. 27 00:15:06,505 --> 00:15:07,673 Mettre ma strat�gie en avant. 28 00:15:07,798 --> 00:15:10,279 Ils n'imagineront jamais Ben et Joe ensemble. 29 00:15:10,404 --> 00:15:12,891 Si vous pouvez mettre vos diff�rends de c�t�, 30 00:15:13,016 --> 00:15:15,014 et toi aussi, 31 00:15:15,139 --> 00:15:17,345 et jouer comme on doit jouer... 32 00:15:17,470 --> 00:15:19,318 Car ce n'est pas personnel, c'est du business. 33 00:15:19,649 --> 00:15:21,555 C'est l� qu'intervient l'aspect d�licat. 34 00:15:21,680 --> 00:15:25,364 L'aspect d�licat, c'est que Joe et Mike doivent rester un peu plus. 35 00:15:25,489 --> 00:15:27,368 Vivre avec Joe est impossible. 36 00:15:27,493 --> 00:15:29,462 J'en ai marre d'�tre appel� "le roi Arthur". 37 00:15:29,587 --> 00:15:33,466 J'en ai marre de tout faire pour que tout le monde file droit. 38 00:15:33,764 --> 00:15:36,611 Mais s'il faut garder Joe, je le ferai. 39 00:15:36,736 --> 00:15:40,099 Cette histoire de Table Ronde, �a va te nuire. 40 00:15:40,224 --> 00:15:41,984 Ils te cibleront d'embl�e. 41 00:15:42,109 --> 00:15:45,176 C'est pourquoi je suis avec vous quatre, jusqu'au bout. 42 00:15:45,301 --> 00:15:47,913 - Peut-on officialiser �a ? - Avec de la bi�re ! 43 00:15:48,038 --> 00:15:50,286 - On peut prendre le contr�le. - Trinquons � �a ! 44 00:15:50,411 --> 00:15:52,226 - Au carr� final ! - Au carr� final ! 45 00:15:52,351 --> 00:15:54,442 - C'est g�nial ! - J'adore ! 46 00:15:54,567 --> 00:15:56,480 Lauren m'a surpris. 47 00:15:56,605 --> 00:15:59,767 Au d�part, elle ne parlait pas strat�gie. 48 00:16:00,017 --> 00:16:02,937 L�, je vois une autre facette d'elle. Elle est vraiment bonne. 49 00:16:03,062 --> 00:16:04,652 Genre, autant que moi. 50 00:16:04,777 --> 00:16:07,591 Je suis content qu'elle soit de mon c�t�. 51 00:16:07,967 --> 00:16:09,443 Ce plan devrait marcher. 52 00:16:09,568 --> 00:16:11,650 Ces moments, c'est l'essence de Survivor. 53 00:16:11,775 --> 00:16:13,286 Qui veut encore des steaks hach�s ? 54 00:16:13,411 --> 00:16:15,337 Tout peut arriver � une r�compense. 55 00:16:15,462 --> 00:16:16,729 C'est quoi, �a ? 56 00:16:18,044 --> 00:16:19,820 Oh, mon Dieu ! 57 00:16:19,945 --> 00:16:21,989 - C'est des lettres ! - Oh, mon Dieu ! 58 00:16:28,501 --> 00:16:30,097 J'ai eu une lettre de ma fille. 59 00:16:30,222 --> 00:16:32,848 Et quand j'ai lu : "Ch�re Maman"... C'�tait fini. 60 00:16:34,092 --> 00:16:35,102 J'ai craqu�. 61 00:16:35,227 --> 00:16:36,228 Ah, non ! 62 00:16:38,468 --> 00:16:42,276 Je suis m�re c�libataire. Je dois me battre pour chaque sou. 63 00:16:42,526 --> 00:16:46,746 �a me rappelle que je dois faire des gros coups. Pour elle. 64 00:16:47,340 --> 00:16:50,189 C'est ma raison d'�tre ici. Ne pas la laisser tomber. 65 00:16:50,314 --> 00:16:52,201 Je ne suis pas l� juste pour moi. 66 00:16:52,326 --> 00:16:54,846 Je suis l� pour elle et pour son avenir. 67 00:16:54,971 --> 00:16:56,182 Ce n'est pas pour moi. 68 00:16:56,857 --> 00:16:58,247 Merci, Lauren. 69 00:16:58,792 --> 00:17:00,101 De rien. 70 00:17:00,646 --> 00:17:02,894 Et qu'eux les re�oivent aussi, 71 00:17:03,019 --> 00:17:04,490 c'�tait important pour eux. 72 00:17:04,615 --> 00:17:07,435 Je crois que �a nous a rapproch�s. 73 00:17:07,851 --> 00:17:09,993 Et l�, on va y arriver. 74 00:17:10,118 --> 00:17:11,947 Je suis vraiment contente d'avoir gagn�. 75 00:17:12,072 --> 00:17:13,593 - Et moi donc ! - Moi aussi ! 76 00:17:13,718 --> 00:17:15,935 �a nous rapproche encore plus. 77 00:17:16,060 --> 00:17:18,740 On se rapprochait d�j�, mais l�, c'est b�tonn� pour moi. 78 00:17:18,865 --> 00:17:20,806 C'est l� qu'on renverse le jeu. Magnifique. 79 00:17:35,674 --> 00:17:37,098 Un nouveau jour commence. 80 00:17:37,223 --> 00:17:40,185 L'entamer avec des nouvelles de sa famille, c'est parfait. 81 00:17:40,310 --> 00:17:42,868 Je suis pos� l�-haut avec ma femme et mes deux enfants. 82 00:17:42,993 --> 00:17:46,472 C'est une lettre, mais ces mots, j'entends sa voix. 83 00:17:46,722 --> 00:17:48,479 Et Wyatt m'a aussi �crit. 84 00:17:49,305 --> 00:17:51,074 Son �criture s'am�liore. 85 00:17:51,199 --> 00:17:53,281 Et... J'aime ma femme. 86 00:17:53,760 --> 00:17:55,214 Je l'aime � mourir. 87 00:17:55,339 --> 00:17:56,844 Elle a chang� ma vie. 88 00:17:56,969 --> 00:17:58,517 Elle m'a sauv� la vie. 89 00:17:58,767 --> 00:18:01,321 Quand on revient du combat, 90 00:18:01,446 --> 00:18:03,346 pour beaucoup, c'est dur. 91 00:18:03,471 --> 00:18:06,091 Et je lui dois tout. 92 00:18:06,341 --> 00:18:07,679 Je suis ici pour elle. 93 00:18:07,804 --> 00:18:09,369 Je suis ici pour jouer. 94 00:18:09,494 --> 00:18:13,032 Ma famille m'a donn� l'�nergie, je dois jouer. 95 00:18:19,062 --> 00:18:20,262 Oh, mon Dieu ! 96 00:18:25,406 --> 00:18:27,966 Soudain, je vois ce "X", et c'est marqu� "Creusez". 97 00:18:28,091 --> 00:18:30,849 J'ai cru d'abord qu'il y avait une idole sous le rocher. 98 00:18:31,294 --> 00:18:32,751 Oh, mon Dieu ! 99 00:18:33,665 --> 00:18:36,146 "Idole d'immunit� du pot d'argile". 100 00:18:36,271 --> 00:18:38,524 Mais non, c'�tait une carte de notre �le. 101 00:18:38,649 --> 00:18:41,593 C'est un indice pour trouver l'idole. 102 00:18:41,718 --> 00:18:43,101 "Cherchez un pot d'argile." 103 00:18:43,226 --> 00:18:46,231 Bon sang ! Je cherche ces fichues idoles depuis le premier jour ! 104 00:18:46,634 --> 00:18:49,168 J'ai p�t� un plomb ! "C'est pas vrai !" 105 00:18:50,390 --> 00:18:51,391 Merci ! 106 00:18:51,516 --> 00:18:56,041 Et maintenant, le Marine en moi, avec une mission � accomplir... 107 00:18:56,505 --> 00:18:57,910 C'est l'heure d'y aller. 108 00:18:58,160 --> 00:19:00,889 L�, j'ai une carte, un objectif, 109 00:19:01,014 --> 00:19:03,180 et je vais faire le job. 110 00:19:06,113 --> 00:19:08,320 Ma mission est d'arriver � cette idole. 111 00:19:08,445 --> 00:19:10,155 Je ratisse la zone 112 00:19:10,280 --> 00:19:11,890 comme je s�curiserais un local. 113 00:19:12,620 --> 00:19:14,667 �a doit �tre dans le coin. 114 00:19:14,939 --> 00:19:18,348 Je guette quelque chose qui semblerait d�plac�. 115 00:19:20,538 --> 00:19:23,848 Je dois la trouver. Mais il faut garder la t�te froide. 116 00:19:23,973 --> 00:19:25,904 Penser vite, mais penser clair. 117 00:19:27,099 --> 00:19:29,860 Un grand pot d'argile au milieu d'une fourche. 118 00:19:33,814 --> 00:19:36,571 Un grand pot d'argile au milieu d'une fourche ! 119 00:19:36,696 --> 00:19:39,510 Un grand pot d'argile au milieu d'une fourche ! 120 00:19:40,876 --> 00:19:42,444 Un bout de bois... 121 00:19:53,171 --> 00:19:54,191 Oh, mon Dieu ! 122 00:19:55,253 --> 00:19:56,635 Merci, ma famille ! 123 00:19:57,022 --> 00:19:58,120 Merci infiniment ! 124 00:19:58,245 --> 00:20:00,239 J'ai trouv� une idole dans Survivor. 125 00:20:00,364 --> 00:20:04,673 Je n'ai jamais �t� aussi heureux de ma vie qu'avec ce fichu collier ! 126 00:20:04,798 --> 00:20:06,745 �norme ! �norme ! 127 00:20:06,995 --> 00:20:08,924 � ce stade, les sept explosent, 128 00:20:09,049 --> 00:20:11,483 et mon nom a �t� �voqu�. 129 00:20:11,608 --> 00:20:14,987 On m'appelle "le roi Arthur". Alors j'ai besoin de l'idole. 130 00:20:15,112 --> 00:20:16,669 Et je n'en parlerai � personne. 131 00:20:16,794 --> 00:20:19,711 Car personne ici ne sait garder un foutu secret. 132 00:20:20,032 --> 00:20:21,059 Oh, mon Dieu ! 133 00:20:21,184 --> 00:20:22,913 C'est un pas de plus vers le million. 134 00:20:23,038 --> 00:20:24,638 Mon Dieu, j'en avais tant besoin ! 135 00:20:24,763 --> 00:20:26,820 Et je crois que ma femme m'a aid� � la trouver. 136 00:20:26,945 --> 00:20:28,225 Alors, merci, ma ch�rie. 137 00:20:28,595 --> 00:20:31,383 Elle est pour toi. Et elle vient de toi. 138 00:20:43,998 --> 00:20:46,418 Bien, venons-en � l'�preuve d'immunit� du jour. 139 00:20:46,543 --> 00:20:49,739 Tout d'abord, Lauren, je dois reprendre le collier. 140 00:20:52,174 --> 00:20:53,183 Merci. 141 00:20:57,205 --> 00:20:59,256 Une fois de plus, l'immunit� est remise en jeu. 142 00:20:59,556 --> 00:21:00,657 Aujourd'hui, 143 00:21:00,782 --> 00:21:03,187 vous serez en �quilibre sur une plateforme triangulaire, 144 00:21:03,312 --> 00:21:06,572 vos pieds perch�s sur de tr�s �troits supports. 145 00:21:06,697 --> 00:21:09,667 R�guli�rement, nous monterons, accroissant la difficult�. 146 00:21:09,792 --> 00:21:13,448 Si vos mains touchent la structure ou que vous tombez, 147 00:21:13,848 --> 00:21:14,927 c'est perdu. 148 00:21:15,052 --> 00:21:17,850 La derni�re personne � tenir gagne l'immunit�, � l'abri du vote. 149 00:21:17,975 --> 00:21:22,419 Les perdants : au conseil, une 10e personne sera �limin�e 150 00:21:22,544 --> 00:21:24,089 et deviendra le troisi�me jur�. 151 00:21:25,506 --> 00:21:27,359 27 jours de jeu. 152 00:21:27,914 --> 00:21:29,995 On a beaucoup parl� d'alliances. 153 00:21:30,120 --> 00:21:32,599 La Table Ronde. Les sept soud�s. 154 00:21:32,724 --> 00:21:35,167 Si vous vous sentez vraiment en s�curit� 155 00:21:35,417 --> 00:21:37,236 par rapport � votre place dans le jeu, 156 00:21:37,486 --> 00:21:40,072 j'ai une proposition peut-�tre difficile � refuser. 157 00:21:40,322 --> 00:21:41,473 Oh, mon Dieu ! 158 00:21:41,723 --> 00:21:43,909 Vous pouvez renoncer � cette �preuve, 159 00:21:44,531 --> 00:21:46,695 qui sera douloureuse, 160 00:21:46,820 --> 00:21:51,083 et � la place, profiter d'un plaisir garanti. 161 00:21:54,670 --> 00:21:56,488 Vous pouvez zapper cette �preuve 162 00:21:57,396 --> 00:21:59,491 et � la place, vous r�galer 163 00:21:59,616 --> 00:22:02,063 de beurre de cacahu�tes et de chocolat. 164 00:22:03,153 --> 00:22:04,721 - Seigneur ! - Oh, mon Dieu ! 165 00:22:04,846 --> 00:22:07,266 Une minute de r�flexion, et on commence. 166 00:22:13,497 --> 00:22:14,373 Bien. 167 00:22:14,498 --> 00:22:15,899 Des d�cisions ont �t� prises. 168 00:22:16,024 --> 00:22:20,279 Devon, Ben et Lauren ont d�cid� de ne pas disputer l'�preuve 169 00:22:20,404 --> 00:22:23,291 et de d�guster du chocolat et du beurre de cacahu�tes, 170 00:22:23,416 --> 00:22:25,478 renon�ant � l'immunit�. 171 00:22:25,603 --> 00:22:26,713 Tandis que Mike, 172 00:22:26,838 --> 00:22:29,254 Ashley, Ryan, Chrissy, 173 00:22:29,379 --> 00:22:31,092 Joe et JP ont dit : 174 00:22:31,217 --> 00:22:33,116 "Non, je ne me sens pas si en s�curit�. 175 00:22:33,241 --> 00:22:34,893 Je vais tenter de gagner." 176 00:22:35,513 --> 00:22:37,496 Bien. C'est lourd. 177 00:22:37,944 --> 00:22:39,398 Vous ne mangerez jamais tout. 178 00:22:39,523 --> 00:22:41,698 - Sur les genoux de Ben. - �a marche. 179 00:22:41,823 --> 00:22:43,936 Allez-y ! Mangez tant que durera l'�preuve. 180 00:22:44,729 --> 00:22:47,206 Bien. Prenez tous votre premi�re position. 181 00:22:47,331 --> 00:22:49,842 Tenez-vous jusqu'� �tre � l'aise, puis je d�compterai. 182 00:22:51,075 --> 00:22:53,303 Allez, Mike, tu y es. 183 00:22:53,914 --> 00:22:54,915 Cinq, 184 00:22:55,040 --> 00:22:56,041 quatre, 185 00:22:56,166 --> 00:22:57,167 trois, 186 00:22:57,292 --> 00:22:58,293 deux, 187 00:22:58,418 --> 00:22:59,419 un... 188 00:23:00,077 --> 00:23:02,388 Bien, tout le monde est dans la premi�re position. 189 00:23:03,122 --> 00:23:05,758 Cette �preuve est lanc�e. 190 00:23:06,843 --> 00:23:08,740 Nous resterons ainsi 20 minutes. 191 00:23:09,319 --> 00:23:10,896 Les mains ne doivent pas toucher. 192 00:23:11,021 --> 00:23:12,698 Les fesses non plus. 193 00:23:14,120 --> 00:23:18,864 Ce serait presque impossible en �tant bien repos� et nourri. 194 00:23:18,989 --> 00:23:22,041 Encore plus apr�s 27 jours de Survivor. 195 00:23:23,048 --> 00:23:24,819 Vous �tes �prouv�s � tous les niveaux, 196 00:23:24,944 --> 00:23:27,513 et vous voil� au milieu de l'oc�an, 197 00:23:27,638 --> 00:23:29,815 en �quilibre sur une plateforme triangulaire. 198 00:23:32,673 --> 00:23:35,421 Mike. Que penseront vos enfants en voyant �a ? 199 00:23:35,546 --> 00:23:37,456 Vous et votre chemise jaune d�go�tante, 200 00:23:37,891 --> 00:23:41,560 toujours dans Survivor, avec seulement neuf personnes en jeu. 201 00:23:42,244 --> 00:23:44,695 Je dois juste les convaincre que je ne suis pas fou, Jeff. 202 00:23:45,540 --> 00:23:47,566 Et ils seront fiers de moi. 203 00:23:48,676 --> 00:23:49,835 Trop tard pour �a. 204 00:23:51,628 --> 00:23:52,903 Coco-Noix, Mike ! 205 00:23:53,028 --> 00:23:55,708 Ouais, on est les Coco-Noix. Il est Coco et je suis Noix. 206 00:24:00,745 --> 00:24:02,295 L'eau s'agite un peu 207 00:24:02,420 --> 00:24:05,184 et JP a presque �t� d�s�quilibr�. 208 00:24:05,309 --> 00:24:07,486 On peut tr�s vite s'endormir. 209 00:24:08,694 --> 00:24:10,964 Il faut rester souple et rel�ch�. 210 00:24:11,903 --> 00:24:13,116 Anticiper. 211 00:24:17,454 --> 00:24:20,332 Joli rattrapage de Ryan. On peut vite se faire avoir. 212 00:24:21,455 --> 00:24:23,655 Vous le sentez, �a vient de nulle part. 213 00:24:23,955 --> 00:24:26,565 Joe est en difficult�. Touchez et c'est perdu. 214 00:24:32,311 --> 00:24:34,913 Grand �tirement de JP, bien r�cup�r�. 215 00:24:36,011 --> 00:24:38,217 Eh, Jeff ! Vous en voulez ? 216 00:24:38,467 --> 00:24:40,819 Non, �a va. C'est pour vous. Merci, Ben. 217 00:24:41,069 --> 00:24:42,654 On s'amuse beaucoup, ici. 218 00:24:42,779 --> 00:24:45,415 Incroyable comme beurre de cacahu�tes et chocolat rel�vent le moral. 219 00:24:51,196 --> 00:24:52,197 JP... 220 00:24:52,929 --> 00:24:54,366 Nouvelle belle r�cup�ration. 221 00:24:54,491 --> 00:24:57,169 JP part dans tous les sens, mais ne tombe pas. 222 00:24:57,419 --> 00:24:58,420 Il va tomber. 223 00:24:59,826 --> 00:25:01,732 JP ne tient plus. 224 00:25:01,857 --> 00:25:04,710 JP est le premier �limin�. Pas d'immunit� pour lui. 225 00:25:04,960 --> 00:25:06,336 Vous n'�tes plus que cinq. 226 00:25:07,375 --> 00:25:09,615 Vous �tes � la moiti� de cette partie. 227 00:25:09,740 --> 00:25:11,050 Puis nous monterons. 228 00:25:21,187 --> 00:25:22,783 TEMPS �COUL� : 20 MINUTES 229 00:25:22,908 --> 00:25:25,898 Il est temps de passer � la derni�re position. 230 00:25:26,023 --> 00:25:27,658 Vous y passerez le reste de l'�preuve. 231 00:25:27,783 --> 00:25:29,702 C'est bon, vous pouvez toucher. 232 00:25:29,952 --> 00:25:31,862 Tenez-vous jusqu'� trouver l'�quilibre. 233 00:25:32,531 --> 00:25:34,932 Tout le monde passe au niveau sup�rieur. 234 00:25:36,936 --> 00:25:39,002 Ouah. C'est pas facile. 235 00:25:39,275 --> 00:25:40,779 Maintenant, �a devient amusant. 236 00:25:42,739 --> 00:25:44,750 On y va. Cinq, 237 00:25:44,875 --> 00:25:45,876 quatre, 238 00:25:46,001 --> 00:25:47,002 trois, 239 00:25:47,127 --> 00:25:48,111 deux, 240 00:25:48,236 --> 00:25:49,237 un... 241 00:25:49,635 --> 00:25:51,213 C'est reparti. 242 00:25:52,732 --> 00:25:55,080 Chrissy ne tient qu'une seconde. 243 00:25:56,488 --> 00:25:58,797 Mike tombe presque. Belle r�cup�ration. 244 00:25:59,440 --> 00:26:00,966 Beau rattrapage de Joe. 245 00:26:02,960 --> 00:26:05,471 Joe a vraiment du mal � rester l�-haut. 246 00:26:08,018 --> 00:26:09,675 Joe n'y arrive pas, c'est perdu. 247 00:26:09,800 --> 00:26:11,248 Vous n'�tes plus que trois. 248 00:26:11,373 --> 00:26:13,846 Trois positions tr�s diff�rentes. 249 00:26:14,096 --> 00:26:15,481 Mike, de c�t�, 250 00:26:15,606 --> 00:26:17,049 tournant le dos aux autres. 251 00:26:17,174 --> 00:26:19,818 Ashley, t�te en avant, comme si elle surfait. 252 00:26:19,943 --> 00:26:21,820 Et Ryan, accroupi. 253 00:26:22,070 --> 00:26:24,023 Tous luttent pour l'immunit�. 254 00:26:24,148 --> 00:26:26,125 Au 27e jour de Survivor. 255 00:26:26,375 --> 00:26:28,660 Je ne partirai pas sans avoir gagn� une immunit�. 256 00:26:30,077 --> 00:26:32,398 Ashley flirte avec la catastrophe. 257 00:26:33,461 --> 00:26:36,061 Ryan joue avec le feu avec ses mains. 258 00:26:36,186 --> 00:26:39,004 En �quilibre sur un pied et les doigts de l'autre pied. 259 00:26:39,782 --> 00:26:41,740 Mais il ne veut pas bouger. 260 00:26:41,990 --> 00:26:43,108 C'est trop risqu�. 261 00:26:46,340 --> 00:26:47,980 Ashley en grande difficult�. 262 00:26:50,490 --> 00:26:52,518 Ryan... tombe ! 263 00:26:53,131 --> 00:26:55,220 Ryan ne parvient plus � tenir. 264 00:26:55,345 --> 00:26:57,553 Il tombe. Vous n'�tes plus que deux. 265 00:26:58,154 --> 00:27:00,241 C�te � c�te. 266 00:27:00,523 --> 00:27:02,861 Docteur Mike et Ashley. 267 00:27:02,986 --> 00:27:04,321 Un Gu�risseur et une H�ro�ne. 268 00:27:04,737 --> 00:27:06,832 Luttant, au 27e jour, 269 00:27:07,082 --> 00:27:09,301 pour l'immunit�, dans Survivor. 270 00:27:10,399 --> 00:27:12,104 Ashley, solide comme un roc. 271 00:27:12,597 --> 00:27:14,550 Voil� ce que j'aime entendre ! 272 00:27:15,699 --> 00:27:18,077 Mike est au bord de la catastrophe. 273 00:27:19,253 --> 00:27:20,979 La fatigue s'installe. 274 00:27:22,473 --> 00:27:24,633 �a bouge un peu chez Ashley. 275 00:27:26,746 --> 00:27:28,887 Mike, subitement, tombe ! C'est fini ! 276 00:27:29,012 --> 00:27:32,420 Ashley gagne l'immunit� individuelle ! 277 00:27:32,545 --> 00:27:36,095 � l'abri des votes au conseil de ce soir ! 278 00:27:36,345 --> 00:27:38,197 Quelle �preuve ! 279 00:27:44,114 --> 00:27:45,537 Ashley, venez ici ! 280 00:27:50,368 --> 00:27:52,973 Ashley, en s�curit� au conseil de ce soir. 281 00:27:53,098 --> 00:27:56,316 Apr�s 27 jours, elle ne sera pas �limin�e du jeu. 282 00:27:56,796 --> 00:27:59,547 Quant � vous autres, je sais � quel point c'est dur, ici. 283 00:27:59,672 --> 00:28:01,420 Et que 39 jours, c'est l'objectif. 284 00:28:01,545 --> 00:28:03,447 Pour quelqu'un ce soir, ce sera l'�chec. 285 00:28:03,572 --> 00:28:06,392 Dixi�me personne �limin�e, troisi�me membre du jury. 286 00:28:06,517 --> 00:28:09,323 Prenez vos affaires et nagez. � ce soir, au conseil. F�licitations. 287 00:28:09,678 --> 00:28:12,129 JP, Chrissy et Ryan n'ont pas gagn�. 288 00:28:12,254 --> 00:28:14,967 C'est parfait pour notre plan. 289 00:28:15,092 --> 00:28:17,236 Je suis excit�e comme une gamine pour ce vote. 290 00:28:17,486 --> 00:28:20,005 C'est l'heure de presser la g�chette, de concr�tiser �a. 291 00:28:44,610 --> 00:28:45,915 Bravo, Ash. 292 00:28:46,385 --> 00:28:48,469 Bravo, Ashley, bravo, Mike. 293 00:28:48,594 --> 00:28:51,211 J'�tais impressionn�, Mike, par ton �quilibre. 294 00:28:51,336 --> 00:28:54,457 Tu as des talents cach�s. 295 00:28:54,582 --> 00:28:58,220 J'ai �t� surpris que Ben, Lauren et Devon choisissent de manger. 296 00:28:58,345 --> 00:29:00,797 Je croyais qu'on avait un boulot : sortir Joe et Mike. 297 00:29:00,922 --> 00:29:03,311 Je suis quoi, un gymnaste roumain ? 298 00:29:03,436 --> 00:29:05,885 Je vais faire des sauts p�rilleux sur la plateforme ? 299 00:29:06,010 --> 00:29:07,695 �a m'a laiss� un go�t amer. 300 00:29:07,820 --> 00:29:09,806 Mais heureusement, Ashley a gagn�. 23496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.