Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:04,580
Pr�c�demment dans Survivor...
2
00:00:05,684 --> 00:00:07,181
Apr�s la fusion,
3
00:00:07,431 --> 00:00:10,384
l'alliance majoritaire
dominait le jeu.
4
00:00:10,509 --> 00:00:12,162
Un Gu�risseur doit sortir.
5
00:00:12,479 --> 00:00:14,255
Mais la question
de la confiance se posa.
6
00:00:14,380 --> 00:00:15,648
Ryan a une idole.
7
00:00:15,773 --> 00:00:17,717
Je croyais
faire confiance � Ryan.
8
00:00:17,842 --> 00:00:19,594
Et des fissures apparurent.
9
00:00:19,719 --> 00:00:21,950
Certains trouvent
que tu leur �crases les pieds.
10
00:00:22,075 --> 00:00:23,155
Non, pas du tout.
11
00:00:23,280 --> 00:00:26,014
� ce stade, c'est un peu
"le choix de Ben ou rien".
12
00:00:27,548 --> 00:00:28,903
Au conseil,
13
00:00:29,153 --> 00:00:31,066
Mike tenta de changer le jeu.
14
00:00:31,191 --> 00:00:32,974
Embo�te-moi le pas, ce soir.
15
00:00:33,099 --> 00:00:34,279
Fais-moi confiance.
16
00:00:34,404 --> 00:00:35,876
Il provoqua le chaos...
17
00:00:36,001 --> 00:00:37,912
Vous montrez une pi�tre �thique.
18
00:00:38,037 --> 00:00:40,038
Tu veux la pelle, pour t'enterrer ?
19
00:00:40,163 --> 00:00:41,835
Il te suffisait de te taire.
20
00:00:42,126 --> 00:00:43,376
... et joua une idole.
21
00:00:43,501 --> 00:00:44,874
Je la joue pour moi.
22
00:00:45,109 --> 00:00:46,153
Finalement,
23
00:00:46,278 --> 00:00:48,038
la majorit� resta soud�e
24
00:00:48,163 --> 00:00:49,730
et envoya Cole dans le jury.
25
00:00:49,855 --> 00:00:51,592
Cole, la tribu a parl�.
26
00:00:53,285 --> 00:00:54,406
Bonne chance.
27
00:00:54,531 --> 00:00:55,620
Il en reste neuf.
28
00:00:55,745 --> 00:00:58,065
Qui sera �limin� ce soir ?
29
00:01:05,285 --> 00:01:07,257
Mike, c'�tait hilarant.
30
00:01:08,273 --> 00:01:10,120
Merci de ne pas m'avoir inform�.
31
00:01:10,245 --> 00:01:11,303
De rien.
32
00:01:11,428 --> 00:01:13,247
Je devais
�picer un peu les choses.
33
00:01:13,372 --> 00:01:16,851
Mais c'�tait une raison stupide
de jouer ton idole !
34
00:01:17,404 --> 00:01:20,012
Le conseil a �t� dingue et marrant.
35
00:01:20,432 --> 00:01:22,790
Les sept ont accompli
exactement ce qu'ils devaient,
36
00:01:22,915 --> 00:01:25,426
� savoir, principalement :
�liminer Cole.
37
00:01:25,908 --> 00:01:29,046
Mais le meilleur a �t� quand,
� la surprise g�n�rale,
38
00:01:29,171 --> 00:01:32,109
Docteur Mike a jou� une idole
sans la moindre raison.
39
00:01:32,234 --> 00:01:33,859
La cerise sur le g�teau.
40
00:01:33,984 --> 00:01:37,271
� ce stade, on a donc encore
deux Gu�risseurs � �liminer.
41
00:01:37,739 --> 00:01:39,774
Joe et Mike sont condamn�s.
42
00:01:40,124 --> 00:01:41,354
�a n'avait aucun sens !
43
00:01:41,479 --> 00:01:42,726
Je vais t'expliquer.
44
00:01:42,851 --> 00:01:44,707
- Plus tard.
- Oui, plus tard.
45
00:01:44,832 --> 00:01:47,385
Je devais jouer mon idole.
Pour deux raisons.
46
00:01:47,510 --> 00:01:49,127
Un, parce que...
47
00:01:49,834 --> 00:01:52,787
Je ne serai pas l'idiot
qui part une idole en poche.
48
00:01:52,912 --> 00:01:54,906
Mais je savais aussi
qu'il y avait une chance
49
00:01:55,031 --> 00:01:56,716
qu'ils votent Joe et pas moi.
50
00:01:56,841 --> 00:01:58,219
Et j'ai besoin de lui.
51
00:01:58,344 --> 00:02:00,731
Je devais m'assurer
qu'ils votent pour moi.
52
00:02:00,856 --> 00:02:04,722
� pr�sent, mon vote forme
un bloc de deux avec un autre.
53
00:02:05,157 --> 00:02:08,369
Si Cole restait, je n'�tais toujours
qu'un bloc d'un seul.
54
00:02:08,619 --> 00:02:11,749
Donc j'ai �nerv� tout le monde
pour attirer les votes
55
00:02:11,874 --> 00:02:14,246
- et t'assurer de rester.
- J'appr�cie, mais...
56
00:02:14,371 --> 00:02:15,980
Bien essay�, Lady Libert� !
57
00:02:16,105 --> 00:02:18,700
Ouais, �a... n'a men� nulle part.
58
00:02:18,825 --> 00:02:21,590
� ce conseil, Mike a explos�.
Il �tait le m�chant.
59
00:02:21,715 --> 00:02:24,436
�a m'a agac�.
C'est mon r�le, mon cr�neau.
60
00:02:24,561 --> 00:02:26,621
Mais il a merd�, avec l'idole.
61
00:02:26,746 --> 00:02:28,332
Personne ne savait qu'il l'avait.
62
00:02:28,457 --> 00:02:32,260
On aurait pu l'utiliser plus tard,
par surprise, pour progresser.
63
00:02:32,385 --> 00:02:34,495
L�, on est juste deux votes pivots
64
00:02:34,620 --> 00:02:37,256
sans alli�s, sans pouvoir,
et sans idole.
65
00:02:37,845 --> 00:02:40,234
Si tu veux faire un truc en �quipe...
66
00:02:40,359 --> 00:02:41,924
- Tu en discutes.
- Mais ouais !
67
00:02:42,049 --> 00:02:43,325
Tu en discutes d'abord !
68
00:02:43,450 --> 00:02:45,564
Informe-moi d'abord !
J'�tais... "Quoi ?!"
69
00:02:46,380 --> 00:02:50,032
Apparemment, je me suis coll�
une cible dans le dos.
70
00:02:50,295 --> 00:02:52,780
Mais en fait, j'en avais d�j� une.
71
00:02:53,030 --> 00:02:54,786
Je devais commencer
� jouer mon jeu,
72
00:02:54,911 --> 00:02:58,310
� savoir : "Je vais
vous convaincre, vous, les sept,
73
00:02:58,707 --> 00:03:00,173
de vous fissurer."
74
00:03:00,298 --> 00:03:02,108
Je compatis, Joe.
75
00:03:02,535 --> 00:03:03,536
Mais non.
76
00:03:03,661 --> 00:03:06,827
- O� est pass� Mike ?
- Il cherche une autre idole.
77
00:03:08,448 --> 00:03:10,385
Tout le monde me prend
pour ce docteur fou.
78
00:03:10,510 --> 00:03:11,993
Mais je suis ici pour gagner.
79
00:03:12,118 --> 00:03:15,236
Pas pour finir neuvi�me,
huiti�me ou septi�me.
80
00:03:15,486 --> 00:03:17,263
Les sept devront forc�ment
se s�parer.
81
00:03:17,388 --> 00:03:19,284
Le moment d'agir �tait venu.
82
00:03:20,066 --> 00:03:22,589
Donc oui, je peux sembler
�tre au bas de l'�chelle, l�,
83
00:03:22,714 --> 00:03:26,031
mais... Ne zappez pas. Je crois
que �a va devenir vraiment bien.
84
00:03:26,997 --> 00:03:30,497
Survivor Heroes vs Healers vs Hustlers
Saison 35 - �pisodes 10-11
Deux pour le prix d'un
85
00:03:30,622 --> 00:03:32,622
Traduction : Jack Bauer
86
00:03:32,747 --> 00:03:34,747
Relecture : lshomie
87
00:03:34,872 --> 00:03:36,872
Synchro : L�ny, Jack Bauer
88
00:03:41,227 --> 00:03:42,927
Par ici, tout le monde !
89
00:03:51,077 --> 00:03:54,138
Bien, venons-en � l'�preuve
de r�compense du jour.
90
00:03:54,263 --> 00:03:57,378
Aujourd'hui,
vous n'utiliserez que vos pieds.
91
00:03:58,098 --> 00:03:59,922
� mon signal,
vous lib�rerez une corde.
92
00:04:00,047 --> 00:04:02,083
Des blocs tomberont dans un bac.
93
00:04:03,196 --> 00:04:05,919
Vous les empilerez en cercle
94
00:04:07,533 --> 00:04:09,382
et placerez un drapeau au centre.
95
00:04:12,115 --> 00:04:15,042
La premi�re personne � finir
gagne la r�compense.
96
00:04:15,167 --> 00:04:17,598
- Vous voulez conna�tre l'enjeu ?
- Oui !
97
00:04:17,723 --> 00:04:19,325
Vous partirez en hydravion.
98
00:04:19,894 --> 00:04:22,196
Un tour a�rien des �les sacr�es.
99
00:04:22,321 --> 00:04:25,306
L'un des plus beaux endroits
des Fidji.
100
00:04:25,431 --> 00:04:27,808
Puis vous d�gusterez
des cheeseburgers.
101
00:04:29,844 --> 00:04:31,602
- Des frites.
- Oh, mon Dieu !
102
00:04:31,727 --> 00:04:32,980
De la bi�re glac�e.
103
00:04:33,105 --> 00:04:34,463
Oh, mon Dieu !
104
00:04:34,588 --> 00:04:37,471
Je sais que �a vaut le coup.
Prenez place, on va commencer.
105
00:04:42,636 --> 00:04:43,949
Bien, on y va.
106
00:04:44,074 --> 00:04:46,533
Pour la r�compense.
Survivants, pr�ts ?
107
00:04:48,244 --> 00:04:49,245
Go !
108
00:04:50,823 --> 00:04:53,034
Pieds nus,
en n'utilisant que vos pieds.
109
00:04:53,159 --> 00:04:56,468
Premi�re �tape : d�tacher la corde,
lib�rer les pi�ces.
110
00:05:04,021 --> 00:05:06,380
Tout le monde a lib�r� ses blocs.
111
00:05:08,108 --> 00:05:10,000
Maintenant,
b�tissez les fondations
112
00:05:10,125 --> 00:05:12,320
sur la base desquelles
vous b�tirez la structure.
113
00:05:13,169 --> 00:05:15,085
Encore une m�taphore de Survivor.
114
00:05:15,840 --> 00:05:17,717
B�tir des fondations, tous les jours.
115
00:05:17,842 --> 00:05:20,058
Tenter d'avoir une alliance fiable.
116
00:05:20,706 --> 00:05:23,185
Sachant qu'elle peut
s'�crouler � chaque instant.
117
00:05:23,310 --> 00:05:24,457
Ce qui arrivera ici.
118
00:05:25,766 --> 00:05:27,888
Lauren est bien partie.
119
00:05:28,480 --> 00:05:30,438
Mike progresse vite.
120
00:05:31,921 --> 00:05:34,377
Ashley prend le coup.
121
00:05:34,834 --> 00:05:37,845
Une fois la base pos�e,
attaquez le deuxi�me niveau.
122
00:05:37,970 --> 00:05:40,982
Il doit �tre stable,
car il y a un troisi�me niveau.
123
00:05:41,107 --> 00:05:42,453
Puis le drapeau.
124
00:05:43,157 --> 00:05:44,877
Lauren attaque le deuxi�me niveau.
125
00:05:45,440 --> 00:05:47,194
Mike commence le deuxi�me niveau.
126
00:05:47,646 --> 00:05:49,152
Voici Ashley.
127
00:05:49,482 --> 00:05:51,325
JP commence le deuxi�me niveau.
128
00:05:51,450 --> 00:05:53,706
Lauren m�ne,
129
00:05:54,086 --> 00:05:55,730
Mike la talonne.
130
00:05:56,213 --> 00:05:59,433
Ryan est toujours
sur le niveau inf�rieur.
131
00:05:59,862 --> 00:06:01,348
Ben prend son temps.
132
00:06:01,473 --> 00:06:03,037
Devon prend son temps.
133
00:06:03,287 --> 00:06:05,094
Joe tente de rester dans le coup.
134
00:06:05,592 --> 00:06:06,841
On ne sait jamais
135
00:06:06,966 --> 00:06:09,343
de quelles comp�tences
on aura besoin dans Survivor.
136
00:06:10,338 --> 00:06:11,944
Une autre pi�ce pour Mike.
137
00:06:12,069 --> 00:06:14,208
Mike est sur le troisi�me niveau.
138
00:06:15,555 --> 00:06:17,151
Mike m�ne � pr�sent.
139
00:06:17,771 --> 00:06:20,344
Lauren, juste � c�t�,
ressent la panique.
140
00:06:20,973 --> 00:06:23,524
Vous pouvez
�tre tout pr�t d'un cheeseburger
141
00:06:23,649 --> 00:06:25,509
et ne pas y go�ter
si vous ne gagnez pas.
142
00:06:26,028 --> 00:06:28,564
Chrissy a bient�t fini
le deuxi�me niveau.
143
00:06:28,864 --> 00:06:32,500
Ashley est sur le niveau sup�rieur.
144
00:06:33,308 --> 00:06:35,136
Une autre pi�ce pour Lauren.
145
00:06:35,599 --> 00:06:37,176
Une autre pi�ce pour Mike.
146
00:06:37,993 --> 00:06:40,033
Apr�s un conseil fou,
147
00:06:40,158 --> 00:06:42,700
qui sait o� se situe Mike
dans ce jeu ?
148
00:06:42,825 --> 00:06:44,659
Une r�compense, ce serait chouette.
149
00:06:46,133 --> 00:06:48,449
Une autre pi�ce pour Mike.
150
00:06:48,699 --> 00:06:51,619
Une autre pi�ce au sommet
pour Ashley.
151
00:06:52,987 --> 00:06:54,889
Chrissy est sur le niveau sup�rieur.
152
00:06:55,402 --> 00:06:57,558
On a Mike, suivi de Lauren,
153
00:06:57,683 --> 00:06:59,318
Ashley et Chrissy.
154
00:07:02,566 --> 00:07:05,700
Tout le monde esp�re
que Mike fera tomber des pi�ces.
155
00:07:05,950 --> 00:07:08,256
Mais il a un rythme et �a marche.
156
00:07:08,381 --> 00:07:10,738
Plus qu'une pi�ce pour Mike.
157
00:07:12,611 --> 00:07:15,094
Mike place sa derni�re pi�ce
au sommet,
158
00:07:15,219 --> 00:07:16,838
s'il peut la faire tenir.
159
00:07:16,963 --> 00:07:19,043
Ses doigts de pied
s'agitent beaucoup.
160
00:07:21,765 --> 00:07:23,684
�a y est ! Mike passe au drapeau.
161
00:07:23,809 --> 00:07:25,077
Lauren tente d'ajuster.
162
00:07:25,202 --> 00:07:27,221
Ashley acc�l�re.
163
00:07:29,852 --> 00:07:31,826
Mike peut gagner maintenant
164
00:07:31,951 --> 00:07:33,886
s'il parvient
� faire passer ce drapeau.
165
00:07:37,141 --> 00:07:38,552
Non ! Une pi�ce tombe !
166
00:07:38,677 --> 00:07:42,003
Il faut remettre le drapeau
dans le trou et la pi�ce dans le bac.
167
00:07:42,128 --> 00:07:43,397
Et r�parer.
168
00:07:43,522 --> 00:07:45,973
Cela offre une ouverture,
Ashley le sent.
169
00:07:46,098 --> 00:07:47,275
Lauren le sent.
170
00:07:47,400 --> 00:07:49,092
Lauren s'empare du drapeau.
171
00:07:49,217 --> 00:07:51,178
Peut-elle
placer ce dernier �l�ment ?
172
00:07:51,303 --> 00:07:53,539
Ce petit drapeau,
par-dessus le sommet,
173
00:07:54,001 --> 00:07:55,550
dans son trou.
174
00:07:59,005 --> 00:08:00,388
Lauren tourne autour.
175
00:08:00,763 --> 00:08:03,157
Mike retente le drapeau.
176
00:08:08,153 --> 00:08:09,430
Lauren r�ussit !
177
00:08:09,555 --> 00:08:12,221
Lauren gagne la r�compense !
178
00:08:12,465 --> 00:08:14,902
Deuxi�me victoire d'�preuve
d'affil�e !
179
00:08:15,152 --> 00:08:16,295
Bravo !
180
00:08:16,420 --> 00:08:17,727
Bravo, Lauren !
181
00:08:28,107 --> 00:08:29,542
Lauren, venez ici !
182
00:08:32,065 --> 00:08:33,066
C'est agr�able.
183
00:08:33,191 --> 00:08:35,154
- C'est agr�able ?
- Oui, tr�s agr�able.
184
00:08:35,279 --> 00:08:38,192
Bien. La partie d�licate :
185
00:08:38,317 --> 00:08:40,027
vous emmenez quelqu'un
avec vous.
186
00:08:40,152 --> 00:08:41,696
En 25 jours de jeu,
187
00:08:41,821 --> 00:08:43,558
les alliances se sont multipli�es.
188
00:08:43,683 --> 00:08:45,399
On ne sait jamais � qui se fier.
189
00:08:45,524 --> 00:08:46,726
Qui emmenez-vous ?
190
00:08:48,719 --> 00:08:49,720
Devon.
191
00:08:49,845 --> 00:08:51,320
Devon, venez ici !
192
00:08:54,700 --> 00:08:57,511
Il y a de la place pour trois
dans l'hydravion. Qui d'autre ?
193
00:08:57,636 --> 00:08:58,604
Ben.
194
00:08:59,132 --> 00:09:01,115
Ben rejoint Devon.
195
00:09:02,766 --> 00:09:03,767
Merci.
196
00:09:05,466 --> 00:09:07,641
Une derni�re place.
197
00:09:07,766 --> 00:09:09,014
Un ultime choix.
198
00:09:09,139 --> 00:09:11,147
Et en choisissant une personne,
199
00:09:11,272 --> 00:09:15,463
vous en renvoyez cinq sur le camp
manger du riz et de la coco
200
00:09:15,713 --> 00:09:17,067
dans une chaleur extr�me.
201
00:09:17,192 --> 00:09:18,193
Ashley.
202
00:09:18,659 --> 00:09:20,424
Sans m�me h�siter.
203
00:09:24,073 --> 00:09:26,029
Ryan, voyez-vous
quelque chose derri�re �a ?
204
00:09:26,154 --> 00:09:29,243
Est-ce la routine de Survivor ?
On met sa victoire � profit.
205
00:09:29,493 --> 00:09:30,798
Non, rien de tel.
206
00:09:30,923 --> 00:09:34,482
Devon est costaud,
il a besoin d'�nergie.
207
00:09:34,607 --> 00:09:36,675
Et Ben et Ashley
n'ont pas eu de r�compense.
208
00:09:36,800 --> 00:09:38,653
Je soutiens la d�cision de Lauren.
209
00:09:38,903 --> 00:09:42,002
Bien. Lauren, Devon, Ben, Ashley,
une belle apr�s-midi.
210
00:09:42,127 --> 00:09:44,018
Hydravion, cheeseburgers, frites.
211
00:09:44,143 --> 00:09:45,651
Prenez vos affaires, en route !
212
00:09:45,776 --> 00:09:47,420
- Bonne apr�s-midi !
- Bravo � vous !
213
00:09:50,204 --> 00:09:52,569
JP, Ryan, Joe, Mike, Chrissy,
je n'ai rien pour vous.
214
00:09:52,694 --> 00:09:54,360
Prenez vos affaires,
retournez au camp.
215
00:09:56,046 --> 00:09:59,523
Ryan se trompe.
Je les ai choisis par strat�gie.
216
00:09:59,648 --> 00:10:02,086
Cette r�compense
peut �tre une bonne occasion
217
00:10:02,211 --> 00:10:05,040
de changer consid�rablement
l'avenir de mon jeu.
218
00:10:05,438 --> 00:10:07,642
Ils croient
avoir un groupe de sept solide.
219
00:10:07,767 --> 00:10:09,317
Il ne l'est pas.
220
00:10:09,880 --> 00:10:11,130
Il va exploser.
221
00:10:23,218 --> 00:10:24,946
Oh, on vole !
222
00:10:25,884 --> 00:10:28,294
�a va plus vite
que les jet-skis que j'ai connus.
223
00:10:28,686 --> 00:10:31,460
Regarde le r�cif.
On voit parfaitement les r�cifs.
224
00:10:32,878 --> 00:10:35,034
- C'est notre maison, l�.
- Oh, oui !
225
00:10:35,159 --> 00:10:36,615
Trop cool !
226
00:10:37,603 --> 00:10:38,938
Survol !
227
00:10:39,063 --> 00:10:40,302
Il y a du monde.
228
00:10:40,427 --> 00:10:42,499
- Regardez !
- Joe !
229
00:10:45,578 --> 00:10:48,100
- Il nous montrait son cul ?
- Ouais !
230
00:10:48,375 --> 00:10:49,515
Bravo !
231
00:10:52,031 --> 00:10:53,853
Il vole tr�s bas.
232
00:10:53,978 --> 00:10:56,107
Ma femme m'en voudrait
si j'�tais dans ce truc.
233
00:10:56,232 --> 00:10:57,375
Je suis furieux.
234
00:10:57,500 --> 00:11:00,268
La r�compense me tendait les bras.
Et je l'ai perdue.
235
00:11:00,715 --> 00:11:01,716
�a craint.
236
00:11:01,841 --> 00:11:06,405
Et me voil� coinc� sur la plage
avec Chrissy, Ryan et JP,
237
00:11:06,530 --> 00:11:08,931
qui sont aveugl�s par les sept.
238
00:11:09,056 --> 00:11:12,980
Ils veulent jouer confortablement,
"sortons Joe et Mike".
239
00:11:13,439 --> 00:11:17,125
Donc, � Joe et moi
de secouer le cocotier
240
00:11:17,943 --> 00:11:20,454
et de blaguer davantage.
On est comme Siskel et Ebert.
241
00:11:20,704 --> 00:11:22,081
C'est entre toi et moi.
242
00:11:22,206 --> 00:11:23,837
En gros,
c'est pic et pic et col�gram.
243
00:11:23,962 --> 00:11:25,359
Rends-moi service.
244
00:11:25,484 --> 00:11:27,317
Engueule-toi encore avec Chrissy !
245
00:11:27,773 --> 00:11:29,567
Peut-�tre.
Je pourrais partir en fanfare.
246
00:11:29,692 --> 00:11:31,963
Mike, tu es en pleine forme,
cette apr�s-midi !
247
00:11:33,596 --> 00:11:35,645
Mike, comment allons-nous
appeler notre table ?
248
00:11:36,126 --> 00:11:37,798
- La table des enfants ?
- Non.
249
00:11:37,923 --> 00:11:40,341
Comment l'appeler ? [???]
250
00:11:40,466 --> 00:11:41,700
Les "Coco-Noix".
251
00:11:41,825 --> 00:11:45,700
�a d�crit ses racines dominicaines :
il a un peu la couleur d'une coco.
252
00:11:46,140 --> 00:11:48,349
Et �a d�crit mon urologie.
253
00:11:49,575 --> 00:11:51,134
On est les Coco-Noix.
254
00:11:53,344 --> 00:11:54,822
J'adore les cheeseburgers.
255
00:11:54,947 --> 00:11:56,682
J'ai faim. Je meurs de faim.
256
00:11:56,807 --> 00:12:00,929
Et je dois assister
au spectacle des Coco-Noix.
257
00:12:01,054 --> 00:12:02,700
Et �a devient un peu lassant.
258
00:12:02,825 --> 00:12:04,556
Mais �a s'est av�r� si utile
259
00:12:04,681 --> 00:12:08,321
d'avoir des gens
comme Mike et Joe, hors du coup,
260
00:12:08,446 --> 00:12:10,034
avec qui personne ne veut bosser.
261
00:12:10,159 --> 00:12:12,514
Atteindre les sept
en devient bien plus facile
262
00:12:12,639 --> 00:12:15,042
que �a ne l'est normalement
dans une saison de Survivor.
263
00:12:15,167 --> 00:12:18,608
Joe devrait �tre le suivant,
pour �viter tout truc bizarre.
264
00:12:18,733 --> 00:12:19,947
D'accord. �a marche.
265
00:12:20,072 --> 00:12:22,666
Mike est un moins bon joueur.
266
00:12:22,791 --> 00:12:24,075
Je le pense aussi.
267
00:12:24,920 --> 00:12:26,379
Qui, apr�s ces deux-l� ?
268
00:12:27,805 --> 00:12:29,530
Si je devais le faire maintenant...
269
00:12:29,809 --> 00:12:31,017
Ben septi�me,
270
00:12:31,142 --> 00:12:32,218
Lauren sixi�me...
271
00:12:32,343 --> 00:12:35,062
- Clair et net.
- Oui. Ben doit partir.
272
00:12:35,187 --> 00:12:37,031
On va bien �liminer Mike et Joe.
273
00:12:37,156 --> 00:12:40,843
Mais Chrissy et moi sommes
un peu plus strat�ges que les autres.
274
00:12:40,968 --> 00:12:42,467
On voit plus loin.
275
00:12:42,592 --> 00:12:45,205
Et l�, notre attention
est concentr�e sur Ben
276
00:12:45,330 --> 00:12:47,433
en tant que premier vote
une fois � sept.
277
00:12:47,558 --> 00:12:50,804
Ben est fort.
Il sera tr�s dur � battre � la fin.
278
00:12:50,929 --> 00:12:52,446
Et c'est vraiment dr�le.
279
00:12:52,571 --> 00:12:54,448
Ben r�p�te :
"On reste soud�, les sept."
280
00:12:54,573 --> 00:12:57,418
Oui, on reste soud�.
Mais tu seras le num�ro sept.
281
00:12:57,543 --> 00:13:02,189
Suis-je b�te de penser que les sept
resteront soud�s jusqu'� sept ?
282
00:13:02,439 --> 00:13:05,051
- Je crois que �a va se produire.
- Moi aussi.
283
00:13:05,361 --> 00:13:08,638
Mon intuition me le dit.
284
00:13:08,763 --> 00:13:09,887
C'est certain.
285
00:13:13,452 --> 00:13:15,261
- Tout le monde...
- Splendide !
286
00:13:15,386 --> 00:13:16,829
- Sant� !
- Burgers !
287
00:13:17,705 --> 00:13:19,273
Le paradis sur Terre !
288
00:13:19,724 --> 00:13:21,913
Ce cheeseburger
n'a pas tenu deux secondes.
289
00:13:22,038 --> 00:13:23,578
La plupart a fini sur mon short.
290
00:13:23,703 --> 00:13:25,346
J'ai fait : "Zut, de la moutarde !"
291
00:13:25,471 --> 00:13:28,083
Et puis : "Je n'ai pas pris de bain
depuis plus de 20 jours !
292
00:13:28,208 --> 00:13:29,909
De la moutarde, �a change quoi ?"
293
00:13:30,910 --> 00:13:33,731
Tout du long, je pensais :
"Qu'ils mangent, soient contents,
294
00:13:33,856 --> 00:13:36,190
et ensuite,
on pourra parler affaires."
295
00:13:36,873 --> 00:13:38,535
- Merci, Lauren.
- Oui, merci.
296
00:13:38,660 --> 00:13:41,629
- On a tous travaill� dur.
- Oh, des cornichons !
297
00:13:41,754 --> 00:13:46,134
Franchement, l�, on joue tous
individuellement, en adversaires.
298
00:13:46,417 --> 00:13:50,863
Mais il faut un minimum de gens
pour prendre le contr�le du jeu.
299
00:13:50,988 --> 00:13:54,420
Chrissy, Ryan et JP se trompent
300
00:13:54,545 --> 00:13:57,164
s'ils pensent
que les sept seront �ternels.
23874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.