Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00: 00: 15.784 -> 00: 00: 20.784
Ondertitels door explosiveskull
2
00: 00: 21.265 -> 00: 00: 23.103
Wie was hij?
3
00: 00: 23.105 -> 00: 00: 25.343
Wie was mijn man?
4
00: 00: 25.345 -> 00: 00: 28.383
Hij verraadde Gladys, hij verleidde
Dorothy en hij is met mij getrouwd.
5
00: 00: 28.385 -> 00: 00: 29.583
Waarom?
6
00: 00: 29.585 -> 00: 00: 31.265
Ik moet alleen weten wie hij was.
7
00: 00: 33.385 -> 00: 00: 35.783
Alec was een eersteklas agent.
8
00: 00: 35.785 -> 00: 00: 38.703
Een van een handvol op dat moment.
9
00: 00: 38.705 -> 00: 00: 42.623
Hij werkt in India
en dan tijdens de oorlog ...
10
00: 00: 42.625 -> 00: 00: 44.423
Hij heeft honderden levens gered.
11
00: 00: 44.425 -> 00: 00: 46.343
Dus het was geen professional
relatie?
12
00: 00: 47.945 -> 00: 00: 49.183
Nee.
13
00: 00: 49.185 -> 00: 00: 51.663
Ik zou het zo niet noemen.
14
00: 00: 51.665 -> 00: 00: 54.703
Wat doe je om te bieden
voor mijn kleinkinderen?
15
00: 00: 54.705 -> 00: 00: 56.825
Ik wil de jongens gewoon geven
een goede toekomst.
16
00: 00: 58.305 -> 00: 01: 00.143
Doe het juiste voor hen.
17
00: 01: 00.145 -> 00: 01: 01.783
Wij ook.
18
00: 01: 01.785 -> 00: 01: 04.230
Mijn condoleances, mevrouw Wilson.
19
00: 01: 04.250 -> 00: 01: 06.423
Alec was zo'n fijne kerel.
20
00: 01: 06.425 -> 00: 01: 08.543
Veel geliefd in het ziekenhuis.
21
00: 01: 08.545 -> 00: 01: 11.703
- Zo'n goede man!
- Waarom blijft iedereen dat zeggen ?!
22
00: 01: 11.705 -> 00: 01: 14.863
Eén zoon, de marine,
de andere naar de universiteit ...
23
00: 01: 14.865 -> 00: 01: 16.223
Wat zeg je, wat bedoel je?
24
00: 01: 16.225 -> 00: 01: 18.105
Breng hun toekomst niet in gevaar.
25
00: 01: 19.865 -> 00: 01: 21.303
Mam, wat is er aan de hand?
26
00: 01: 21.305 -> 00: 01: 23.663
Stop met graven, Alison!
27
00: 01: 23.665 -> 00: 01: 26.383
Niets is logisch -
wie was hij, mama?
28
00: 01: 26.385 -> 00: 01: 29.583
Ik heb ... echt geen idee
wie papa was.
29
00: 01: 29.585 -> 00: 01: 30.943
Heeft hij ook tegen je gelogen?
30
00: 01: 32.105 -> 00: 01: 33.863
Ik zei dat je beter verdomd kon vertrekken!
31
00: 01: 33.865 -> 00: 01: 35.703
Alec heeft me teleurgesteld, vader.
32
00: 01: 35.705 -> 00: 01: 37.630
Waarom zou ik je geloven?
33
00: 01: 37.650 -> 00: 01: 39.663
Hoe weet ik dat je dat niet bent?
ook liegen, hem bedekken?
34
00: 01: 39.665 -> 00: 01: 41.943
En hoe zou ik beoordeeld worden
door jouw God?
35
00: 01: 41.945 -> 00: 01: 43.703
Waar ben je niet zeker van?
36
00: 01: 43.705 -> 00: 01: 46.223
Heb je die brief geschreven, mama?
37
00: 01: 46.225 -> 00: 01: 48.143
Heb je die verdomde brief geschreven ?!
38
00: 01: 48.145 -> 00: 01: 50.463
Ga naar boven, pak Nigel en ga weg!
39
00: 01: 50.465 -> 00: 01: 52.263
Ik zei: ga weg!
40
00: 01: 52.265 -> 00: 01: 54.423
En wij vrouwen moeten de prijs betalen?
41
00: 01: 54.425 -> 00: 01: 56.263
Zijn vuile werk doen?
42
00: 01: 56.265 -> 00: 01: 58.663
Lieg tegen onze kinderen?
43
00: 01: 58.665 -> 00: 02: 01.183
Het is de prijs die je moet betalen.
44
00: 02: 01.185 -> 00: 02: 02.705
Voor de service die hij gaf.
45
00: 02: 22.945 -> 00: 02: 24.823
Dames! Dames!
46
00: 02: 24.825 -> 00: 02: 26.545
Vorm een ordelijke wachtrij.
47
00: 02: 31.305 -> 00: 02: 32.465
Doe je armen omhoog!
48
00: 02: 33.825 -> 00: 02: 35.223
Ohhh!
49
00: 02: 35.225 -> 00: 02: 37.303
Oooh!
50
00: 02: 40.185 -> 00: 02: 42.945
Waarom krijgt ze
alle aandacht ?!
51
00: 03: 00.785 -> 00: 03: 03.385
Het spijt me ... je moet hier komen.
52
00: 03: 09.545 -> 00: 03: 12.823
Er zijn fascisten hier,
Mosley-volgers.
53
00: 03: 12.825 -> 00: 03: 15.650
Ik moet bij ze komen,
verzamel intelligentie.
54
00: 03: 17.105 -> 00: 03: 19.383
Dus de beschuldiging van diefstal,
het is niet waar?
55
00: 03: 19.385 -> 00: 03: 22.223
Natuurlijk is het dat niet!
Alison ...
56
00: 03: 22.225 -> 00: 03: 25.783
Dat staat in de krant
je bent hier in voorlopige hechtenis.
57
00: 03: 25.785 -> 00: 03: 28.463
Dus ze zullen je proberen
een misdaad die je niet hebt begaan?
58
00: 03: 28.465 -> 00: 03: 29.983
Er zal geen rechtszaak zijn.
59
00: 03: 29.985 -> 00: 03: 33.585
Ik blijf hier totdat ik wat krijg
Ik heb het nodig, en dan kom ik thuis.
60
00: 03: 51.465 -> 00: 03: 53.265
Sorry, ik kan dit niet meer doen.
61
00: 03: 57.825 -> 00: 04: 00.423
Nou, bezoek me niet. Het is goed.
62
00: 04: 00.425 -> 00: 04: 02.145
Nee, ik verlaat je, Alec.
63
00: 04: 03.665 -> 00: 04: 04.785
We hebben geld nodig.
64
00: 04: 06.265 -> 00: 04: 07.425
De huur is achterstallig.
65
00: 04: 08.705 -> 00: 04: 10.783
We hebben geen eten.
66
00: 04: 10.785 -> 00: 04: 12.985
Je kinderen hebben honger, Alec.
67
00: 04: 17.465 -> 00: 04: 19.423
Ik zal iets uitwerken,
stuur je wat geld.
68
00: 04: 19.425 -> 00: 04: 22.425
Waarom betalen ze je niet goed?
Waarom moeten we zo leven?
69
00: 04: 24.305 -> 00: 04: 27.225
Het is mijn dekking. Dat weet je.
70
00: 04: 29.665 -> 00: 04: 32.263
Als ik hier weg ben,
Ik zal het allemaal uitzoeken,
71
00: 04: 32.265 -> 00: 04: 34.265
Ik beloof het je. Um ...
72
00: 04: 37.625 -> 00: 04: 39.345
Ga niet weg.
73
00: 04: 41.425 -> 00: 04: 42.625
Ik heb je nodig!
74
00: 04: 44.505 -> 00: 04: 47.103
Ik ga dit verkopen.
Ik moet kaartjes kopen.
75
00: 04: 47.105 -> 00: 04: 49.223
Ik neem de jongens mee naar toe
Cumberland. Ik moet gaan.
76
00: 04: 49.225 -> 00: 04: 51.543
- Kijk, wacht! Kijken! - Nee.
- Ze hebben mijn spullen genomen,
77
00: 04: 51.545 -> 00: 04: 53.663
maar zodra ik eruit kom,
Ik kan het je tonen!
78
00: 04: 53.665 -> 00: 04: 55.783
In mijn portemonnee is bewijs aanwezig
van mijn werk!
79
00: 04: 55.785 -> 00: 04: 58.505
- Nee, dat kan ik niet, Alec! Sorry.
- Er is bewijs van mijn werk!
80
00: 06: 10.505 -> 00: 06: 14.103
Ik heb al je kleren gekookt, en
we kunnen ze 's morgens herstellen.
81
00: 06: 14.105 -> 00: 06: 16.863
Oh, en ik heb wat washandjes gevonden, dus ...
82
00: 06: 16.865 -> 00: 06: 19.543
.. Ik kan schorten maken voor de jongens.
83
00: 06: 19.545 -> 00: 06: 20.825
Dank je.
84
00: 06: 21.825 -> 00: 06: 24.143
Je bent altijd een dromer geweest.
85
00: 06: 24.145 -> 00: 06: 25.543
Gelooft het beste in mensen.
86
00: 06: 25.545 -> 00: 06: 27.423
Je kent het hele verhaal niet,
Moeder.
87
00: 06: 27.425 -> 00: 06: 29.185
Wel, ik weet dat hij in de gevangenis zit voor diefstal.
88
00: 06: 30.265 -> 00: 06: 32.105
Je hebt het goede gedaan, Alison.
89
00: 06: 37.945 -> 00: 06: 39.305
Gemak, jongens!
90
00: 06: 45.465 -> 00: 06: 47.143
Eén, twee, één, twee!
91
00: 06: 47.145 -> 00: 06: 48.745
Ga zo door!
92
00: 06: 51.985 -> 00: 06: 54.305
Dat zijn het jongens, ga door!
Nog een circuit!
93
00: 06: 59.250 -> 00: 07: 00.343
Wat is er mis met je, jongen?
94
00: 07: 00.345 -> 00: 07: 02.705
Ik heb die brief geschreven, Gordon.
95
00: 07: 03.905 -> 00: 07: 05.650
Het spijt me zeer.
96
00: 07: 07.905 -> 00: 07: 11.465
Ik ... kon dat gewoon niet geloven
Pa had geen eigenaar van Blakefield.
97
00: 07: 14.225 -> 00: 07: 17.503
Toen ik die brief opende, was ik dat
teleurgesteld, ik ... wilde het niet
98
00: 07: 17.505 -> 00: 07: 20.623
je voelt op dezelfde manier, om te voelen
op die manier over je vader.
99
00: 07: 20.625 -> 00: 07: 22.465
- Dus alles was een leugen?
- Nee.
100
00: 07: 24.425 -> 00: 07: 27.663
- Het is erg ingewikkeld, Gordon.
- Het lijkt me vrij eenvoudig.
101
00: 07: 27.665 -> 00: 07: 30.143
- Papa heeft alles verzonnen - zelfs zijn werk.
- Nee, niet zijn werk.
102
00: 07: 30.145 -> 00: 07: 32.423
Waarom was er dan geen verslag van hem?
op het buitenlandse kantoor?
103
00: 07: 32.425 -> 00: 07: 35.903
Wat, jij denkt dat ze de namen bekend maken
van hun werknemers via de telefoon? Kom op.
104
00: 07: 35.905 -> 00: 07: 37.425
Dus je denkt dat hij daar heeft gewerkt?
105
00: 07: 39.105 -> 00: 07: 40.985
Natuurlijk deed hij -
dat is waar we elkaar ontmoetten.
106
00: 07: 42.385 -> 00: 07: 44.303
Ik beloof jou.
107
00: 07: 44.305 -> 00: 07: 45.745
De man bij de begrafenis.
108
00: 07: 46.865 -> 00: 07: 48.623
- Die kerel uit het ziekenhuis.
- Wat is er met hem?
109
00: 07: 48.625 -> 00: 07: 50.743
Hij leek papa aardig te kennen.
110
00: 07: 50.745 -> 00: 07: 53.143
Alsof ze samen hadden gewerkt.
111
00: 07: 53.145 -> 00: 07: 55.823
Of alsof hij op hem let
toen hij een ... patiënt was.
112
00: 07: 55.825 -> 00: 07: 57.785
Ik heb Pa eens in het ziekenhuis gezien.
113
00: 07: 58.985 -> 00: 08: 00.983
Een trolley duwen.
114
00: 08: 00.985 -> 00: 08: 02.943
- In een portiersuniform.
- Wanneer?
115
00: 08: 02.945 -> 00: 08: 05.385
Jaren geleden. Toen Nigel zijn been brak.
116
00: 08: 06.345 -> 00: 08: 09.223
Hij zei dat hij vrijwilligerswerk deed
als portier voor een dag.
117
00: 08: 09.225 -> 00: 08: 10.625
Ik geloofde hem.
118
00: 08: 12.250 -> 00: 08: 13.665
Hij had betrekking op banen - voor zijn werk.
119
00: 08: 18.505 -> 00: 08: 22.463
- Ik wil gewoon weten wie hij was.
- Ik weet het, ik weet dat je het doet.
120
00: 08: 22.465 -> 00: 08: 24.943
En ik zal alles doen wat ik kan ...
121
00: 08: 24.945 -> 00: 08: 28.103
.. om zijn connectie met te ontdekken
Blakefield.
122
00: 08: 28.105 -> 00: 08: 29.863
Ik zal die portier vinden.
123
00: 08: 29.865 -> 00: 08: 32.823
Vertel me alsjeblieft de waarheid, mam.
124
00: 08: 32.825 -> 00: 08: 34.425
Nooit meer faken of smeden.
125
00: 08: 35.505 -> 00: 08: 37.250
Ik ga alles doen wat ik kan.
126
00: 10: 40.905 -> 00: 10: 42.185
Alec is verschenen.
127
00: 10: 43.305 -> 00: 10: 44.463
Waar?
128
00: 10: 44.465 -> 00: 10: 45.785
Hij is bij de jongens.
129
00: 10: 47.145 -> 00: 10: 49.823
Gordon was een dappere soldaat.
130
00: 10: 49.825 -> 00: 10: 52.863
Hij was niet bang voor de vijand,
was hij? Nee!
131
00: 10: 52.865 -> 00: 10: 55.343
Hij zou gaan winnen
de oorlog voor zijn land.
132
00: 10: 55.345 -> 00: 10: 58.423
Hij leidde zijn soldaten
over de hoogste bergen,
133
00: 10: 58.425 -> 00: 11: 00.663
over de breedste rivieren,
134
00: 11: 00.665 -> 00: 11: 03.463
vooruit lopen -
maart, maart, maart!
135
00: 11: 03.465 -> 00: 11: 04.985
- Maart naar de overwinning!
- Alec.
136
00: 11: 20.665 -> 00: 11: 24.265
Ik denk niet dat je veel hebt ...
zelfgemaakte cake in de gevangenis van Brixton.
137
00: 11: 36.250 -> 00: 11: 37.623
Gordon is op een tractor geweest.
138
00: 11: 37.625 -> 00: 11: 39.743
- Oh God! - Ja!
- Ik wed dat hij blij was!
139
00: 11: 39.745 -> 00: 11: 41.583
Hij vindt het hier geweldig.
140
00: 11: 41.585 -> 00: 11: 44.345
En de oude oppas van Alison
kom terug om te helpen.
141
00: 11: 45.305 -> 00: 11: 48.823
Ik ben heel erg dankbaar voor alles
je hebt gedaan terwijl ik weg was.
142
00: 11: 48.825 -> 00: 11: 52.625
Alison en de jongens kunnen blijven -
zo lang als ze willen.
143
00: 11: 54.250 -> 00: 11: 56.143
Ik heb een nieuwe flat voor ons gevonden.
144
00: 11: 56.145 -> 00: 11: 57.665
En ik heb een loonsverhoging gekregen.
145
00: 11: 59.385 -> 00: 12: 01.383
Nou, je bent vast moe, Alec,
146
00: 12: 01.385 -> 00: 12: 03.783
na je lange reis.
147
00: 12: 03.785 -> 00: 12: 05.545
Ik heb de logeerkamer voor je verzonnen.
148
00: 12: 32.945 -> 00: 12: 34.303
Nee!
149
00: 12: 34.305 -> 00: 12: 35.785
Nee, ga weg!
150
00: 12: 44.465 -> 00: 12: 45.863
Alison, doe het niet.
151
00: 12: 48.425 -> 00: 12: 49.463
Gaan! Gaan!
152
00: 12: 49.465 -> 00: 12: 50.503
Shhh!
153
00: 12: 50.505 -> 00: 12: 52.543
Nee! Hou op!
154
00: 12: 52.545 -> 00: 12: 53.583
- Stop er mee!
- Shhh!
155
00: 12: 53.585 -> 00: 12: 54.625
Hou op!
156
00: 12: 57.745 -> 00: 12: 59.303
Hallo.
157
00: 13: 02.665 -> 00: 13: 04.385
Dezelfde droom?
158
00: 13: 05.505 -> 00: 13: 07.630
In de Somme?
159
00: 13: 31.265 -> 00: 13: 32.865
Hallo.
160
00: 13: 36.105 -> 00: 13: 37.945
Blijf je even?
161
00: 14: 10.585 -> 00: 14: 12.250
Hij zou kunnen komen bezoeken.
162
00: 14: 13.825 -> 00: 14: 16.263
Het is niet alsof
je zou hem nooit meer zien.
163
00: 14: 16.265 -> 00: 14: 18.465
Maar mijn leven hier,
wat zou ik doen?
164
00: 14: 19.585 -> 00: 14: 21.465
Breng die lieve jongens naar voren.
165
00: 14: 23.505 -> 00: 14: 27.343
En ik word niet jonger.
Ik zal binnenkort moeten zorgen.
166
00: 14: 27.345 -> 00: 14: 31.230
Is het zijn leeftijd of het feit dat hij is
een katholiek die je zo erg haat?
167
00: 14: 31.250 -> 00: 14: 34.223
Oh, in godsnaam, Alison,
wakker worden!
168
00: 14: 34.225 -> 00: 14: 36.383
Zie je niet wie hij is?
169
00: 14: 36.385 -> 00: 14: 38.823
Ik zei het je - het is zijn werk.
170
00: 14: 38.825 -> 00: 14: 40.385
Hij is een oplichter en een leugenaar.
171
00: 14: 41.625 -> 00: 14: 44.145
Ik geloof het niet
een enkel woord dat hij zegt.
172
00: 15: 06.145 -> 00: 15: 08.345
Het was stil
bij de pandhouders.
173
00: 15: 19.545 -> 00: 15: 22.863
Een boer van mijn eigen leeftijd
van een goed, lokaal gezin.
174
00: 15: 22.865 -> 00: 15: 24.543
Dat is wie ik had moeten trouwen.
175
00: 15: 24.545 -> 00: 15: 29.143
Je zou je stom hebben verveeld. U
zei dat je hier gek zou worden.
176
00: 15: 29.145 -> 00: 15: 30.585
Het zijn de jongens.
177
00: 15: 32.945 -> 00: 15: 35.505
Ze krijgen frisse lucht, eiwitten ...
178
00: 15: 36.865 -> 00: 15: 38.743
..gepaste maaltijden.
179
00: 15: 38.745 -> 00: 15: 40.943
Het leven zal verbeteren.
180
00: 15: 40.945 -> 00: 15: 43.463
Ze hebben me verzekerd dat er zal zijn
geen werk meer in gevangenissen.
181
00: 15: 43.465 -> 00: 15: 45.623
Ze hebben een sollicitatiebaan voor me gevonden
lokaal,
182
00: 15: 45.625 -> 00: 15: 48.650
dus ik zal meer thuis zijn om te helpen.
183
00: 15: 51.705 -> 00: 15: 53.983
Ik moet terug komen.
184
00: 15: 53.985 -> 00: 15: 55.705
Ik vertrek op de ochtendtrein.
185
00: 15: 56.825 -> 00: 15: 59.503
- Alec?
- Kom met mij mee.
186
00: 15: 59.505 -> 00: 16: 00.705
Hoe kan ik?
187
00: 16: 02.185 -> 00: 16: 03.985
Wanneer geef je me geen geruststelling?
188
00: 16: 05.785 -> 00: 16: 09.230
Eerst gearresteerd voor fraude, dan ...
189
00: 16: 09.250 -> 00: 16: 10.263
..jailed voor diefstal. IK...
190
00: 16: 10.265 -> 00: 16: 12.503
Ga naar de rechtbank, Alison.
191
00: 16: 12.505 -> 00: 16: 14.865
Kijk of je een single kunt vinden
veroordeling tegen mij.
192
00: 16: 18.385 -> 00: 16: 19.983
Waar ben je bang voor?
193
00: 16: 19.985 -> 00: 16: 21.385
Die moeder heeft gelijk.
194
00: 16: 23.185 -> 00: 16: 24.585
Dat alles - dat je ...
195
00: 16: 26.505 -> 00: 16: 27.983
..het is allemaal maar een leugen.
196
00: 16: 27.985 -> 00: 16: 30.250
Waarom zou de service
nog steeds gebruik van mij?
197
00: 16: 31.305 -> 00: 16: 33.505
Hoe weet ik dat ze dat nog steeds doen?
198
00: 16: 35.650 -> 00: 16: 37.105
Je volgt me als we thuis zijn.
199
00: 16: 38.985 -> 00: 16: 40.465
Misschien vertrouw je me dan.
200
00: 16: 43.985 -> 00: 16: 46.945
Hoe kun je in hem geloven
zonder bewijs?
201
00: 16: 48.545 -> 00: 16: 50.865
Offer je hele leven
zonder enig bewijs?
202
00: 16: 52.545 -> 00: 16: 55.105
Nou, het is niet altijd gemakkelijk.
203
00: 16: 56.825 -> 00: 16: 58.465
Maar ik geloof in Gods goedheid.
204
00: 17: 00.185 -> 00: 17: 02.263
Je twijfelt nooit aan hem?
205
00: 17: 02.265 -> 00: 17: 04.743
We hebben allemaal soms twijfels.
206
00: 17: 04.745 -> 00: 17: 06.185
Het is normaal.
207
00: 17: 36.825 -> 00: 17: 39.585
- Central Middlesex Hospital, alsjeblieft.
- Juist, mevrouw.
208
00: 17: 42.625 -> 00: 17: 44.823
Ik heb je hulp nodig, Mr Ashby.
209
00: 17: 44.825 -> 00: 17: 47.383
Ik geloof mijn man
werkte hier als een portier?
210
00: 17: 47.385 -> 00: 17: 49.423
Voor vele jaren.
211
00: 17: 49.425 -> 00: 17: 51.225
Herinner je zijn uren nog?
212
00: 17: 52.385 -> 00: 17: 54.863
Nou, het was ploegendienst.
213
00: 17: 54.865 -> 00: 17: 56.623
Was hij fulltime?
214
00: 17: 56.625 -> 00: 17: 58.463
Ik denk het niet.
215
00: 17: 58.465 -> 00: 18: 00.905
Hij was altijd in en uit,
in en uit.
216
00: 18: 04.865 -> 00: 18: 06.225
Was er een probleem?
217
00: 18: 09.785 -> 00: 18: 12.503
- Is hij ontslagen?
- Nee nee.
218
00: 18: 12.505 -> 00: 18: 14.983
Hij zou nooit genoeg kunnen doen
voor de patiënten.
219
00: 18: 14.985 -> 00: 18: 17.503
Was hij gewoon een normale kruier?
220
00: 18: 17.505 -> 00: 18: 19.305
Hij was niet betrokken bij iets anders?
221
00: 18: 21.825 -> 00: 18: 23.505
Bert.
222
00: 18: 24.625 -> 00: 18: 27.505
Mijn man had andere zaken
toen ik met hem trouwde ...
223
00: 18: 29.145 -> 00: 18: 31.385
..en ik moet het weten
als hij nog steeds betrokken was.
224
00: 18: 37.650 -> 00: 18: 38.823
Ik dekte hem af.
225
00: 18: 38.825 -> 00: 18: 40.943
Hij ontmoette een dame.
226
00: 18: 40.945 -> 00: 18: 43.423
Ze bleef rondhangen, wachtend.
227
00: 18: 43.425 -> 00: 18: 45.423
Hij zou alles voor haar laten vallen.
228
00: 18: 45.425 -> 00: 18: 46.983
Hoe vaak zag hij haar?
229
00: 18: 46.985 -> 00: 18: 48.863
Elke week.
230
00: 18: 48.865 -> 00: 18: 51.103
Hij noemde haar "de baas".
231
00: 18: 51.105 -> 00: 18: 53.905
Oude dame, kettingroker.
232
00: 19: 05.705 -> 00: 19: 08.583
Wacht twee minuten,
volg me dan.
233
00: 19: 08.585 -> 00: 19: 09.745
Vertrouw me, Alison.
234
00: 19: 30,905 -> 00: 19: 32,743
Oh...
235
00: 19: 32.745 -> 00: 19: 35.230
20 jaar werkte hij voor jou?
236
00: 19: 35.250 -> 00: 19: 37.230
Als het er niet was
mijn moeders erfenis,
237
00: 19: 37.250 -> 00: 19: 39.665
we zouden nog steeds leven
een gehuurde kamer, schrapen om te eten.
238
00: 19: 41.305 -> 00: 19: 43.305
Zie je niet de schade die je hebt aangericht?
239
00: 19: 44.625 -> 00: 19: 47.343
De twijfels die je hebt gezaaid?
240
00: 19: 47.345 -> 00: 19: 49.423
Waarom heb je hem niet betaald?
241
00: 19: 49.425 -> 00: 19: 52.463
Ik heb het recht om te weten.
Mijn zonen hebben het recht om te weten.
242
00: 19: 52.465 -> 00: 19: 55.623
Dit is de Britse intelligentie
service. Je hebt geen rechten.
243
00: 19: 55.625 -> 00: 19: 58.343
Ik offer op-Alec ... opgeofferd ...
244
00: 19: 58.345 -> 00: 20: 00.230 uur
..zijn naam,
245
00: 20: 00.250 -> 00: 20: 02.823
zijn geluk, alles voor jou.
246
00: 20: 02.825 -> 00: 20: 04.583
Er zijn dingen die je niet weet.
247
00: 20: 04.585 -> 00: 20: 06.743
- Vertel me alsjeblieft.
- Je wilt het niet weten. - Vertel het me.
248
00: 20: 06.745 -> 00: 20: 08.823
- Je wilt het niet weten.
- Vertel het me. - Je zult er spijt van krijgen.
249
00: 20: 08.825 -> 00: 20: 10.703
Vertel me de waarheid, Coleman.
250
00: 20: 12.825 -> 00: 20: 17.423
Ik geef je nog een laatste kans -
om weg te lopen van dit alles
251
00: 20: 17.425 -> 00: 20: 19.705
en leef de rest van je leven
in vrede.
252
00: 20: 29.650 -> 00: 20: 32.943
Je leefde in armoede omdat
met een strafblad,
253
00: 20: 32.945 -> 00: 20: 36.465
Alec was alleen inzetbaar
alleen in de laagste posities.
254
00: 20: 39.945 -> 00: 20: 42.745
We hebben Alec ontslagen
de dienst in 1942.
255
00: 20: 46.385 -> 00: 20: 47.585
Sorry?
256
00: 20: 50.345 -> 00: 20: 51.665
We hebben hem ontslagen.
257
00: 20: 53.225 -> 00: 20: 54.623
Nee.
258
00: 20: 56.585 -> 00: 20: 59.783
Nee, hij heeft de ... de verraders ontdekt
bij de Egyptische ambassade.
259
00: 20: 59.785 -> 00: 21: 02.743
Ik typte het in, ik ... ik hoorde het.
260
00: 21: 02.745 -> 00: 21: 05.425
Nee, je hebt getypt
zijn vertalingen.
261
00: 21: 06.465 -> 00: 21: 09.623
Maar hij vertaalde niet
wat hij echt heeft gehoord.
262
00: 21: 09.625 -> 00: 21: 11.143
Wat?
263
00: 21: 11.145 -> 00: 21: 13.145
Wel, hij verfraaide de feiten.
264
00: 21: 14.625 -> 00: 21: 18.423
Hij spinde ons fantastisch
web van intriges,
265
00: 21: 18.425 -> 00: 21: 21.663
Ik bedoel, een prachtig spionage verhaal -
niets daarvan is echt waar.
266
00: 21: 21.665 -> 00: 21: 23.663
Nee, hij heeft ons geholpen de oorlog te winnen!
267
00: 21: 23.665 -> 00: 21: 25.103
Nee, dat deed hij niet.
268
00: 21: 25.105 -> 00: 21: 29.103
MI5 bracht maanden door -
kostbare, verspilde maanden -
269
00: 21: 29.105 -> 00: 21: 33.303
proberen op te sporen
deze zogenaamde Egyptische spionagering.
270
00: 21: 33.305 -> 00: 21: 36.143
Hij ging naar Alamein - ik zag het
het paspoort, ik zag de postzegels ...
271
00: 21: 36.145 -> 00: 21: 37.663
- Nee, het was nep.
- ..Ik zag ... Nee.
272
00: 21: 37.665 -> 00: 21: 39.703
- Hij zat in de gevangenis voor fraude.
- Nee.
273
00: 21: 39.705 -> 00: 21: 41.103
- Gevangenis opnieuw in '44.
- Nee hou er mee op!
274
00: 21: 41.105 -> 00: 21: 43.585
- Je had vast moeten houden aan je geweren ...
- Stop er mee! - en verliet hem.
275
00: 21: 44.785 -> 00: 21: 47.543
- Alec's bedrieglijke vaardigheden werden beoordeeld ...
- Stop er mee!
276
00: 21: 47.545 -> 00: 21: 50.583
.. om zo gevaarlijk te zijn
dat de dienst besloot om
277
00: 21: 50.585 -> 00: 21: 53.623
- let op hem voor de rest van zijn leven.
- Nee, je liegt!
278
00: 21: 53.625 -> 00: 21: 56.183
Jij bent zijn handler, ik zag je.
Ik zag je met hem.
279
00: 21: 56.185 -> 00: 21: 59.303
Mensen hebben je gezien in het ziekenhuis,
ze hebben je bij hem gezien.
280
00: 21: 59.305 -> 00: 22: 00.543
Ja.
281
00: 22: 00.545 -> 00: 22: 02.865
Zoals ik zei,
de dienst besloot hem te bekijken.
282
00: 22: 06.505 -> 00: 22: 08.545
Hij stond onder mijn toezicht.
283
00: 22: 11.305 -> 00: 22: 12.705
Ik geloof je niet.
284
00: 22: 18.425 -> 00: 22: 19.985
Ik denk dat je het al doet.
285
00: 22: 37.825 -> 00: 22: 40.425
Vergeef mij vader,
want ik heb gezondigd.
286
00: 22: 43.465 -> 00: 22: 44.945
Ik heb vertrouwd.
287
00: 22: 47.625 -> 00: 22: 49.943
Vergeef me, want ik hield van mijn man.
288
00: 22: 49.945 -> 00: 22: 51.823
Ik geloofde hem.
289
00: 22: 51.825 -> 00: 22: 53.943
Ik loog tegen mijn zonen.
290
00: 22: 53.945 -> 00: 22: 57.630
Vergeef me dat ik zwak ben - zo zwak!
291
00: 22: 57.650 -> 00: 23: 01.143
En ijdel en stom - gewoon ...!
292
00: 23: 34.985 -> 00: 23: 36.665
Mrs Wilson?
293
00: 23: 56.225 -> 00: 23: 58.783
Hij biedt je hoop,
294
00: 23: 58.785 -> 00: 24: 01.345
dus je laat je bewaker zakken,
en dan verdwijnt hij.
295
00: 24: 04.625 -> 00: 24: 07.230
Je bent verdrietig.
296
00: 24: 07.250 -> 00: 24: 08.705
Je denkt dat God je in de steek heeft gelaten.
297
00: 24: 10.425 -> 00: 24: 11.705
Het is natuurlijk.
298
00: 24: 18.385 -> 00: 24: 21.250
Je hield zo veel van Alec,
is het niet?
299
00: 24: 26.345 -> 00: 24: 29.385
Wat je nu nodig hebt, is slapen.
300
00: 24: 31.625 -> 00: 24: 33.665
Wat rust.
301
00: 24: 36.425 -> 00: 24: 39.383
Er is een gemeenschap
van Servite-vrouwen
302
00: 24: 39.385 -> 00: 24: 42.385
die anderen meenemen - om zich terug te trekken.
303
00: 24: 45.250 -> 00: 24: 46.225
Ik zou ze kunnen bellen?
304
00: 24: 51.945 -> 00: 24: 53.265
God test jou.
305
00: 24: 54.585 -> 00: 24: 56.250
Wees geduldig.
306
00: 24: 57.625 -> 00: 24: 58.985
Zoek naar een spleet van licht.
307
00: 25: 01.185 -> 00: 25: 02.225
Het zal komen.
308
00: 25: 04.545 -> 00: 25: 05.665
En wanneer het doet ...
309
00: 25: 07.385 -> 00: 25: 10.465
.. open jezelf en laat God binnen.
310
00: 25: 58.185 -> 00: 25: 59.785
Hallo?
311
00: 26: 01.105 -> 00: 26: 02.905
Wie is dit?
312
00: 26: 04.185 -> 00: 26: 07.943
Mijn man heeft me dit nummer gegeven.
Hij liet een kaart achter in zijn portefeuille.
313
00: 26: 07.945 -> 00: 26: 11.663
Dan moeten we nog een gesprek hebben,
Mevrouw Wilson.
314
00: 26: 11.665 -> 00: 26: 12.983
Mr Karim, ben jij dat?
315
00: 26: 12.985 -> 00: 26: 15.145
Ja. Ik ben net terug van Lahore.
316
00: 26: 48.650 -> 00: 26: 52.543
Als je het wist van het werk van Alec,
waarom heb je het me niet eerder verteld?
317
00: 26: 52.545 -> 00: 26: 55.623
Het spijt me, ik heb een belofte gedaan
tot Alec vele jaren geleden.
318
00: 26: 55.625 -> 00: 26: 56.785
Laat het me uitleggen.
319
00: 26: 58.505 -> 00: 27: 00.503
Hier zijn we.
320
00: 27: 00.505 -> 00: 27: 02.250
Gaat u zitten.
321
00: 27: 05.945 -> 00: 27: 07.265
Ik heb niet veel nodig.
322
00: 27: 08.505 -> 00: 27: 11.650
Net genoeg voor een vreemd bezoek thuis
en...
323
00: 27: 12.825 -> 00: 27: 14.785
..het abonnement op mijn club.
324
00: 27: 21.865 -> 00: 27: 23.465
Je bent in de oorlogen geweest.
325
00: 27: 24.585 -> 00: 27: 25.665
Het was allemaal een leugen.
326
00: 27: 27.105 -> 00: 27: 28.425
Alles wat Alec me heeft verteld.
327
00: 27: 31.185 -> 00: 27: 33.225
Ik heb geen idee wat je kunt toevoegen ...
328
00: 27: 34.705 -> 00: 27: 37.985
..maar ik weet dat Alec werd ontslagen
in 1942 om te liegen.
329
00: 27: 39.345 -> 00: 27: 41.505
Hij werd ontslagen om te vertellen
de waarheid, mevrouw Wilson.
330
00: 27: 42.905 -> 00: 27: 45.423
Er was een groep agenten in MI5
331
00: 27: 45.425 -> 00: 27: 50.423
die controle wilde hebben over Alec's
telefoonlijn naar de Egyptische ambassade.
332
00: 27: 50.425 -> 00: 27: 54.383
Waarom? Kunnen ze niet gewoon
zijn transcripties lezen?
333
00: 27: 54.385 -> 00: 27: 58.265
Ga niet uit van iedereen in de dienst
was aan dezelfde kant.
334
00: 28: 00.905 -> 00: 28: 04.663
Je denkt dat Alec was opgezet
door een dubbelagent die in MI5 werkt?
335
00: 28: 04.665 -> 00: 28: 05.865
Ik denk het niet.
336
00: 28: 07.650 -> 00: 28: 09.703
Ik weet het.
337
00: 28: 09.705 -> 00: 28: 11.230
Waarom?
338
00: 28: 11.250 -> 00: 28: 13.223
Ze zeiden dat Alec
was materiaal aan het fabriceren,
339
00: 28: 13.225 -> 00: 28: 15.263
zodat ze hem konden ontslaan.
340
00: 28: 15.265 -> 00: 28: 16.703
Waarom?
341
00: 28: 16.705 -> 00: 28: 18.303
Met hun eigen man aan de lijn,
342
00: 28: 18.305 -> 00: 28: 21.265
ze kunnen intelligentie sturen
dwars door Moskou.
343
00: 28: 22.705 -> 00: 28: 25.223
Maar hoe kunnen ze dat doen?
344
00: 28: 25.225 -> 00: 28: 27.183
Hoe kunnen ze Alec besmeuren
zoals dat?
345
00: 28: 27.185 -> 00: 28: 32.303
Hij was een verhalenverteller, en
hij heeft zichzelf niet geholpen, snap je?
346
00: 28: 32.305 -> 00: 28: 34.303
Het gecompliceerde liefdesleven,
347
00: 28: 34.305 -> 00: 28: 36.905
de roekeloze overdrijvingen
over zijn achtergrond.
348
00: 28: 39.385 -> 00: 28: 43.985
Wat een goede vriend ben je,
Mr Karim, Alec zo beschermend.
349
00: 28: 46.250 -> 00: 28: 47.545
Mrs Wilson ...
350
00: 28: 49.545 -> 00: 28: 51.145
..het is allemaal waar.
351
00: 28: 59.425 -> 00: 29: 01.383
Je wilt dat ik weer in hem geloof.
352
00: 29: 01.385 -> 00: 29: 03.345
Ik heb gewoon niet de kracht.
353
00: 29: 42.225 -> 00: 29: 43.383
Hallo?
354
00: 29: 43.385 -> 00: 29: 44.425
Mamma?
355
00: 29: 46.745 -> 00: 29: 48.265
Wat is er mis?
356
00: 29: 50.345 -> 00: 29: 53.305
Gordon zei dat je nu in orde bent,
dat je hem hebt gezien.
357
00: 29: 55.785 -> 00: 29: 57.265
Het gaat goed met mij.
358
00: 29: 58.745 -> 00: 30: 02.345
- Hoe gaat het met Oxford?
- Het is geweldig. Mijn graven zijn echt leuk.
359
00: 30: 04.225 -> 00: 30: 07.143
Goed. Dat is goed.
360
00: 30: 07.145 -> 00: 30: 11.230
Luister, mam, ik weet dat je papa mist,
361
00: 30: 11.250 -> 00: 30: 13.345
maar ik en Gordon -
we zijn er altijd.
362
00: 30: 17.305 -> 00: 30: 19.943
Waar leer je zo'n vriendelijkheid,
Nigel?
363
00: 30: 19.945 -> 00: 30: 21.825
Van jou.
364
00: 30: 26.265 -> 00: 30: 28.230
Ik hou van jou.
365
00: 30: 30.705 -> 00: 30: 32.265
Kijk, ik kan beter gaan.
366
00: 30: 35.265 -> 00: 30: 36.943
Ik bel je in het weekend.
367
00: 30: 36.945 -> 00: 30: 40.183
Je bent sterker dan je denkt,
Mamma. Ga gewoon door.
368
00: 30: 40.185 -> 00: 30: 42.665
Ik zal. Tot ziens schat.
369
00: 31: 03.425 -> 00: 31: 06.503
Dit zijn alle letters
Alec schreef zijn pleidooi.
370
00: 31: 06.505 -> 00: 31: 08.543
Maar zodra hij vooruitgang boekte,
371
00: 31: 08.545 -> 00: 31: 12.303
ze hebben hem ingelijst -
geplant gestolen goederen op hem.
372
00: 31: 12.305 -> 00: 31: 15.105
Dat kun je toch niet geloven
hij was in staat tot diefstal?
373
00: 31: 17.625 -> 00: 31: 20.423
Hij gaf alles aan de dienst
en zij hebben hem gebroken.
374
00: 31: 20.425 -> 00: 31: 22.703
Dood hem zonder cent uit.
375
00: 31: 22.705 -> 00: 31: 24.503
Maar waarom heeft hij het mij niet verteld?
de waarheid?
376
00: 31: 24.505 -> 00: 31: 26.743
Hij wilde je beschermen.
377
00: 31: 26.745 -> 00: 31: 31.583
En dan denk ik dat hij de leugen heeft gelaten
wortel schieten in zijn eigen hoofd ...
378
00: 31: 31.585 -> 00: 31: 34.543
.. tot bijna hij
geloofde het zelf.
379
00: 31: 34.545 -> 00: 31: 37.103
Als hij geen spion was, wie was hij dan?
380
00: 31: 37.105 -> 00: 31: 39.903
Hij wilde dat je dacht
de beste van hem.
381
00: 31: 39.905 -> 00: 31: 41.425
Ik weet dat veel.
382
00: 31: 45.305 -> 00: 31: 47.905
Ik wil je geloven, meneer Karim,
Dat doe ik echt.
383
00: 31: 49.545 -> 00: 31: 51.385
Maar het is zo ongelooflijk.
384
00: 31: 54.425 -> 00: 31: 56.185
Is er iemand anders waarmee ik kan praten?
385
00: 31: 58.545 -> 00: 32: 01.103
Ik kan je niet voorstellen aan de KGB.
386
00: 32: 01.105 -> 00: 32: 03.650
Hoe weet ik dan wie ik moet geloven?
387
00: 32: 04.625 -> 00: 32: 06.265
Geef hem niet op, mevrouw Wilson.
388
00: 32: 08.505 -> 00: 32: 09.705
Kies voor geloof.
389
00: 32: 28.905 -> 00: 32: 30.823
Ga naar de rechtbank, Alison.
390
00: 32: 30.825 -> 00: 32: 33.545
Kijk of je kunt vinden
een enkele veroordeling tegen mij.
391
00: 32: 34.785 -> 00: 32: 36.425
Waar ben je bang voor?
392
00: 32: 49.945 -> 00: 32: 52.185
- Marylebone Crown Court, alsjeblieft.
- OK.
393
00: 32: 54.785 -> 00: 32: 56.105
Dank je.
394
00: 33: 05.865 -> 00: 33: 09.183
Ik kom er net vandaan
het gerechtsregister.
395
00: 33: 09.185 -> 00: 33: 11.423
Ik ontmoette een archivaris.
396
00: 33: 11.425 -> 00: 33: 13.650
Aardige kerel.
397
00: 33: 14.650 -> 00: 33: 15.945
Kon niet meer behulpzaam zijn.
398
00: 33: 17.505 -> 00: 33: 21.183
Waarom zijn er geen verslagen van
de misdaden die je zegt dat hij heeft gepleegd?
399
00: 33: 21.185 -> 00: 33: 23.265
Waarom waren er geen rechtszaken, Coleman?
400
00: 33: 29.145 -> 00: 33: 30.705
Je was getrouwd...
401
00: 33: 32.345 -> 00: 33: 34.543
... tot een pathologische leugenaar, Alison.
402
00: 33: 34.545 -> 00: 33: 36.783
Accepteer het.
403
00: 33: 36.785 -> 00: 33: 39.743
Je kunt de vraag niet beantwoorden,
kan je?
404
00: 33: 39.745 -> 00: 33: 43.823
En nu zit je op een of andere wilde gans
achtervolgen, geleid door zijn grote vriend, Karim.
405
00: 33: 43.825 -> 00: 33: 47.230
Je ontsloeg een agent en vernietigde hem.
406
00: 33: 47.250 -> 00: 33: 49.343
Bedekte het voor 20 jaar.
407
00: 33: 49.345 -> 00: 33: 54.783
We hebben je man ontslagen omdat
zijn afschriften waren schijngeloof.
408
00: 33: 54.785 -> 00: 33: 57.463
Dus waarom zou hij naar één ding luisteren?
en make-up een andere?
409
00: 33: 57.465 -> 00: 33: 58.545
Fictie.
410
00: 33: 59.865 -> 00: 34: 02.103
- Dat is wat hij deed.
- Wat brengt zijn carrière in gevaar?
411
00: 34: 02.105 -> 00: 34: 04.230
De oorlogsinspanning?
Voor het belang van een verhaal?
412
00: 34: 04.250 -> 00: 34: 06.785
- Ik denk het niet, Coleman.
- Het is wie hij was.
413
00: 34: 09.145 -> 00: 34: 10.585
Nee, hij hield van zijn land.
414
00: 34: 12.705 -> 00: 34: 14.105
Waarom zou hij dat doen?
415
00: 34: 15.865 -> 00: 34: 18.983
Je denkt dat ik dat niet heb gedaan
vroeg je me dat af?
416
00: 34: 18.985 -> 00: 34: 20.903
Ik heb hem bekeken ...
417
00: 34: 20.905 -> 00: 34: 22.665
voor 20 jaar.
418
00: 34: 27.345 -> 00: 34: 29.250
Ik heb nooit antwoorden gevonden.
419
00: 34: 38.345 -> 00: 34: 40.705
Je gelooft gewoon wat je wilt.
420
00: 34: 42.425 -> 00: 34: 44.625
Je zult geen bewijs vinden.
421
00: 34: 49.465 -> 00: 34: 51.623
Het gaat goed met mijn jongens, niet?
422
00: 34: 51.625 -> 00: 34: 53.785
Hun carrière was nooit
in elk gevaar.
423
00: 35: 08.305 -> 00: 35: 13.223
Weet je, dat weet ik
Alec had vrouwen voor mij.
424
00: 35: 13.225 -> 00: 35: 16.630
Ik weet dat hij loog
zijn achtergrond, zijn gezinsleven,
425
00: 35: 16.650 -> 00: 35: 17.505
zijn opleiding.
426
00: 35: 18.665 -> 00: 35: 20.785
Hij loog zo vaak tegen me.
427
00: 35: 23.225 -> 00: 35: 24.785
Maar dit niet.
428
00: 35: 27.305 -> 00: 35: 30.145
Hij deed alles voor zijn land
en je hebt hem vernietigd.
429
00: 35: 32.650 -> 00: 35: 33.385
Ik weet wie hij was.
430
00: 35: 37.985 -> 00: 35: 39.305
Ik weet.
431
00: 36: 00.250 -> 00: 36: 03.103
Gordon, het is mama.
432
00: 36: 03.105 -> 00: 36: 05.863
Ik moet echt met je praten ...
433
00: 36: 05.865 -> 00: 36: 07.263
over papa.
434
00: 36: 07.265 -> 00: 36: 11.305
Hij heeft fouten gemaakt, Gordon,
hij heeft er veel van gemaakt. Maar...
435
00: 36: 13.625 -> 00: 36: 15.265
.. Ik weet wie hij was.
436
00: 36: 16.625 -> 00: 36: 18.225
Hij hield van ons.
437
00: 36: 19.745 -> 00: 36: 22.425
Oh, hij hield van ons.
438
00: 36: 34.225 -> 00: 36: 35.345
Middag.
439
00: 36: 46.385 -> 00: 36: 49.703
Olive, de jongens komen naar huis
voor het weekend.
440
00: 36: 49.705 -> 00: 36: 51.783
Je moet beiden komen drinken.
441
00: 36: 51.785 -> 00: 36: 53.505
Alison, we zouden dat geweldig vinden.
442
00: 38: 31.265 -> 00: 38: 32.903
Hallo.
443
00: 38: 32.905 -> 00: 38: 34.423
Gaat het?
444
00: 38: 34.425 -> 00: 38: 35.903
Ja bedankt.
445
00: 38: 35.905 -> 00: 38: 37.943
Wat is je naam?
446
00: 38: 37.945 -> 00: 38: 40.623
- Douglas.
Hoe oud ben je, Douglas?
447
00: 38: 40.625 -> 00: 38: 43.383
- Acht.
- Ontmoet je hier iemand?
448
00: 38: 43.385 -> 00: 38: 46.943
Mijn moeder.
Ik ontmoet haar hier na het werk.
449
00: 38: 46.945 -> 00: 38: 48.705
We zijn op zoek naar mijn vader.
450
00: 38: 50.145 -> 00: 38: 51.705
We dachten dat hij hier woonde.
451
00: 38: 54.305 -> 00: 38: 55.943
Wat bedoelt u?
452
00: 38: 55.945 -> 00: 38: 59.305
We moeten hem zien.
Hij is gestopt ons ons geld te sturen.
453
00: 39: 01.785 -> 00: 39: 03.823
Wat doet je vader?
454
00: 39: 03.825 -> 00: 39: 05.650
Hij is een arts.
455
00: 39: 11.825 -> 00: 39: 13.423
Hij is waarschijnlijk in Pakistan.
456
00: 39: 13.425 -> 00: 39: 15.903
Hij heeft daar een groot huis
in Lahore.
457
00: 39: 15.905 -> 00: 39: 18.263
Hij heeft me zelfs geleerd om te tellen in Urdu.
458
00: 39: 18.265 -> 00: 39: 20.423
Ek, doe,
459
00: 39: 20.425 -> 00: 39: 22.943
tiener, chaar,
460
00: 39: 22.945 -> 00: 39: 25.505
paanch, che.
461
00: 39: 42.305 -> 00: 39: 44.463
Excuseer mij?
462
00: 39: 44.465 -> 00: 39: 47.703
Pardon, ik kijk
voor mijn man.
463
00: 39: 47.705 -> 00: 39: 49.623
Kun je alsjeblieft de deur openen?
464
00: 39: 49.625 -> 00: 39: 51.423
Hallo?
465
00: 39: 51.425 -> 00: 39: 54.463
Ik zoek mijn man.
466
00: 39: 54.465 -> 00: 39: 57.543
Mijn naam is Mrs Wilson?
Elizabeth Wilson.
467
00: 39: 57.545 -> 00: 39: 59.863
Ik moet mijn man vinden.
468
00: 39: 59.865 -> 00: 40: 01.545
Kan je alsjeblieft de deur openen?
469
00: 40: 08.185 -> 00: 40: 09.903
Hallo!
470
00: 40: 09.905 -> 00: 40: 11.663
Ik heb niemand anders om mee te praten!
471
00: 40: 11.665 -> 00: 40: 13.305
Ik moet mijn man vinden.
472
00: 41: 12.465 -> 00: 41: 14.505
Ik kan het niet geloven
ze is nooit terug geweest.
473
00: 41: 18.625 -> 00: 41: 20.105
Wat heb je daar?
474
00: 41: 21.585 -> 00: 41: 23.823
Ik heb het net gevonden.
475
00: 41: 23.825 -> 00: 41: 26.250
Rechts naar achteren geschoven
van Mum's garderobe.
476
00: 41: 27.250 -> 00: 41: 28.745
Het moet de enige foto zijn die ze heeft bewaard.
477
00: 41: 31.425 -> 00: 41: 34.825
Kom op. Susan zal me vermoorden als zij
begint te werken voordat ik terug ben.
478
00: 42: 37.505 -> 00: 42: 39.745
Oh, Deborah. Oh!
479
00: 42: 41.425 -> 00: 42: 42.983
Ze is prachtig.
480
00: 42: 42.985 -> 00: 42: 44.825
Kan ik?
481
00: 42: 47.585 -> 00: 42: 49.185
Sh, sh.
482
00: 42: 55.145 -> 00: 42: 56.823
Hallo.
483
00: 42: 56.825 -> 00: 43: 00.583
Oh, je bent prachtig.
Ja dat ben je wel.
484
00: 43: 00.585 -> 00: 43: 02.345
Deborah.
485
00: 43: 07.945 -> 00: 43: 09.905
Dank u voor
haar brengen om me te ontmoeten.
486
00: 43: 11.905 -> 00: 43: 14.143
Ik weet dat ik je buitengesloten heb.
487
00: 43: 14.145 -> 00: 43: 15.663
Ik moest.
488
00: 43: 15.665 -> 00: 43: 17.105
Mijn excuses.
489
00: 43: 18.345 -> 00: 43: 21.143
Ik splits de opbrengst van
het huis tussen jullie twee.
490
00: 43: 21.145 -> 00: 43: 24.265
- Mam ...
- Nee, ik wil je helpen een ieder een eigen plekje te kopen.
491
00: 43: 25.865 -> 00: 43: 28.630
Ik zal je kinderen niet hebben
opgroeien zoals jij deed.
492
00: 43: 28.650 -> 00: 43: 29.743
Het is goed,
we kunnen onszelf sorteren.
493
00: 43: 29.745 -> 00: 43: 31.903
Nee, ik heb het al geregeld
de overschrijving.
494
00: 43: 31.905 -> 00: 43: 33.785
Maar waar zal je van leven?
495
00: 43: 35.650 -> 00: 43: 37.585
- Ik heb niets nodig.
- Niet nu.
496
00: 43: 40.985 -> 00: 43: 43.345
Ik wilde het je niet vertellen
tot ik het zeker wist, maar ...
497
00: 43: 44.345 -> 00: 43: 46.225
..Ik heb besloten om hier te blijven
voor goed.
498
00: 43: 47.785 -> 00: 43: 49.863
Nee, het is goed nieuws.
499
00: 43: 49.865 -> 00: 43: 51.903
Ik heb vrede gevonden.
500
00: 43: 51.905 -> 00: 43: 53.465
Zolang je gelukkig bent?
501
00: 43: 54.825 -> 00: 43: 56.663
Ik ben.
502
00: 43: 56.665 -> 00: 43: 58.303
Het is goed.
503
00: 43: 58.305 -> 00: 44: 00.225
We zullen elkaar nog steeds ontmoeten en praten.
504
00: 44: 02.905 -> 00: 44: 04.505
Tot ziens.
505
00: 44: 08.545 -> 00: 44: 11.185
Ik heb dit gevonden, voor het geval je het wilt.
506
00: 44: 13.425 -> 00: 44: 15.105
Gezondheid. Kom hier.
507
00: 44: 22.465 -> 00: 44: 24.345
Pas goed op jezelf, liefde. Hm?
508
00: 44: 30.225 -> 00: 44: 34.145
Als Deborah opgroeit,
wat zal ik haar vertellen over mijn vader?
509
00: 44: 43.105 -> 00: 44: 44.745
Zorg goed voor jezelf liefje.
510
00: 45: 16.905 -> 00: 45: 18.943
Hallo.
511
00: 45: 18.945 -> 00: 45: 21.343
Hoe aardig van je om me te ontmoeten
na al die tijd.
512
00: 45: 21.345 -> 00: 45: 22.663
Hoe gaat het met je?
513
00: 45: 22.665 -> 00: 45: 23.983
Mmm.
514
00: 45: 23.985 -> 00: 45: 25.463
En Gordon en Nigel?
515
00: 45: 25.465 -> 00: 45: 27.103
Het gaat goed met ons.
516
00: 45: 27.105 -> 00: 45: 28.505
Met ons gaat alles goed.
517
00: 45: 29.705 -> 00: 45: 31.865
- Gordon heeft net een baby gekregen.
- Ah.
518
00: 45: 40.185 -> 00: 45: 42.103
Ze heeft de ogen van Wilson.
519
00: 45: 42.105 -> 00: 45: 43.785
Ja zij heeft.
520
00: 45: 44.785 -> 00: 45: 46.623
Deborah.
521
00: 45: 46.625 -> 00: 45: 48.505
Een nieuwe neef voor mijn twee kinderen.
522
00: 46: 04.650 -> 00: 46: 06.385
Zou je ooit willen dat je dat niet gedaan had?
meer te weten gekomen over ons?
523
00: 46: 07.505 -> 00: 46: 08.985
Nee.
524
00: 46: 12.345 -> 00: 46: 14.703
Ik zou liever de waarheid kennen.
525
00: 46: 14.705 -> 00: 46: 16.465
Die vader was echt.
526
00: 46: 19.145 -> 00: 46: 21.105
Ik heb het gewoon gehouden
van hen voor zolang.
527
00: 46: 25.345 -> 00: 46: 26.865
Je bent een goede moeder.
528
00: 46: 27.905 -> 00: 46: 29.425
Ze zullen het begrijpen.
529
00: 46: 36.185 -> 00: 46: 37.705
Waar denk je aan?
530
00: 46: 40.305 -> 00: 46: 42.103
Hoe kan ik mezelf aan God geven
531
00: 46: 42.105 -> 00: 46: 45.103
terwijl ik oneerlijk ben
met mijn kinderen?
532
00: 46: 45.105 -> 00: 46: 46.465
Wat bedoelt u?
533
00: 46: 48.505 -> 00: 46: 51.185
Er is nog zoveel
Ik heb ze niet over Alec verteld.
534
00: 46: 53.945 -> 00: 46: 55.945
Nou dan,
het is tijd om met ze te praten.
535
00: 46: 57.465 -> 00: 46: 59.303
Ik weet.
536
00: 46: 59.305 -> 00: 47: 00.945
En ik wil, ik wil gewoon ...
537
00: 47: 03.945 -> 00: 47: 05.705
Het moet op de juiste manier worden gedaan.
538
00: 47: 08.650 -> 00: 47: 10.465
Met vriendelijkheid, mededogen.
539
00: 47: 11.865 -> 00: 47: 15.945
Je vraagt het me
hoe kun je Alec vergeven?
540
00: 47: 23.585 -> 00: 47: 25.985
Begrip komt op de eerste plaats, Alison ...
541
00: 47: 27.105 -> 00: 47: 29.625
.. dan vergeving.
542
00: 47: 49.145 -> 00: 47: 51.463
Je moet tijd hebben doorgebracht met Alec
toen hij een jonge man was.
543
00: 47: 51.465 -> 00: 47: 52.905
Ja natuurlijk.
544
00: 47: 53.985 -> 00: 47: 55.505
Hoe kende je hem?
545
00: 47: 56.785 -> 00: 48: 00.463
Sorry, ik heb het nooit helemaal begrepen
zijn connectie met dit huis.
546
00: 48: 00.465 -> 00: 48: 03.623
Oh, het werd gebruikt als een leger
ziekenhuis tijdens beide oorlogen.
547
00: 48: 03.625 -> 00: 48: 07.423
Alec is hier hersteld
toen hij terugkwam uit de Somme.
548
00: 48: 07.425 -> 00: 48: 11.545
Gewoon een tiener toen hij aankwam
terug van de voorkant, arme knul.
549
00: 48: 12.825 -> 00: 48: 14.625
We waren allemaal erg dol op hem.
550
00: 48: 16.225 -> 00: 48: 20.465
We zouden hier zijn tijdens onze pauze
en hoor hem schreeuwen.
551
00: 48: 22.465 -> 00: 48: 24.703
Hij was erg laag.
552
00: 48: 24.705 -> 00: 48: 26.585
De dingen die hij had gezien ...
553
00: 48: 27.745 -> 00: 48: 29.505
Hij had zijn hele leven nachtmerries.
554
00: 48: 30.585 -> 00: 48: 34.230
Ik las hem voor,
denk er niet aan.
555
00: 48: 34.250 -> 00: 48: 36.625
Romances, mysteries, noem maar op.
556
00: 48: 38.225 -> 00: 48: 41.503
We gingen door
de hele nacht soms.
557
00: 48: 41.505 -> 00: 48: 45.745
En dan, een dokter
bracht hem in een typemachine.
558
00: 48: 47.465 -> 00: 48: 48.943
En dat was het.
559
00: 48: 48.945 -> 00: 48: 50.625
- Is hij hier begonnen met schrijven?
- Mm.
560
00: 48: 52.225 -> 00: 48: 55.903
Een verhaal over een jonge officier.
561
00: 48: 55.905 -> 00: 48: 58.183
Kun je je iets herinneren?
562
00: 48: 58.185 -> 00: 49: 00.703
Nou, het was een beetje een fantasie,
werkelijk.
563
00: 49: 00.705 -> 00: 49: 03.623
Deze kerel redde al zijn mannen ...
564
00: 49: 03.625 -> 00: 49: 05.745
hielp de oorlog winnen.
565
00: 49: 07.785 -> 00: 49: 10.345
Oh, nu dan. Hoe heette het?
566
00: 49: 12.545 -> 00: 49: 15.703
Hij leidde zijn soldaten
over de hoogste bergen,
567
00: 49: 15.705 -> 00: 49: 19.703
over de breedste rivieren,
vooruit marcheren.
568
00: 49: 19.705 -> 00: 49: 21.823
Maart, maart, maart,
maart naar de overwinning!
569
00: 49: 21.825 -> 00: 49: 23.465
De Mars To Victory.
570
00: 49: 24.785 -> 00: 49: 26.783
Dat is het.
571
00: 49: 26.785 -> 00: 49: 29.943
Hij begon opnieuw te eten.
572
00: 49: 29.945 -> 00: 49: 31.383
Wandelen in de tuin.
573
00: 49: 31.385 -> 00: 49: 33.585
Hij kwam weer tot leven.
Het was opmerkelijk.
574
00: 49: 35.985 -> 00: 49: 38.665
Heeft hij het je ooit verteld?
hoe het schrijven hem hielp?
575
00: 49: 40.585 -> 00: 49: 45.630
Hij zei dat het wegnam
de angst in hem.
576
00: 49: 45.650 -> 00: 49: 50.585
En hij kon ruziën met een verhaal,
geef het een gelukkig einde.
577
00: 49: 52.745 -> 00: 49: 54.385
Is hij doorgegaan met de fictie?
578
00: 49: 57.265 -> 00: 49: 58.825
Tot het einde.
579
00: 51: 06.705 -> 00: 51: 08.625
"Mijn lieve Gordon en Nigel.
580
00: 51: 16.785 -> 00: 51: 18.825
"Dit is het ware verhaal van ons leven.
581
00: 51: 19.985 -> 00: 51: 22.503
"Ik wilde het je vertellen
voor zo lang,
582
00: 51: 22.505 -> 00: 51: 24.383
maar de waarheid is gecompliceerd
583
00: 51: 24.385 -> 00: 51: 27.183
"en het voelde vriendelijker
om het voor u te houden.
584
00: 51: 27.185 -> 00: 51: 29.583
"Maar de leugens moeten bij mij eindigen.
585
00: 51: 29.585 -> 00: 51: 32.865
"Alleen met de waarheid kan ik vertellen
jij dat je een groter gezin hebt.
586
00: 51: 33.985 -> 00: 51: 36.863
"En hoe kan ik je dat ontnemen?
587
00: 51: 36.865 -> 00: 51: 40.583
"De kans om het te leren kennen
je eigen vlees en bloed.
588
00: 51: 40.585 -> 00: 51: 45.703
"Misschien, als de pijn is vervaagd,
je zult je broers vinden.
589
00: 51: 45.705 -> 00: 51: 48.663
"Of, in de komende jaren, uw kinderen
zullen hun neven en nichten vinden
590
00: 51: 48.665 -> 00: 51: 50.983
en vrienden maken.
591
00: 51: 50.985 -> 00: 51: 53.463
"Misschien iets goeds
kan hiervan komen. "
592
00: 51: 53.465 -> 00: 51: 55.103
En de Heilige Geest.
593
00: 51: 55.105 -> 00: 51: 56.745
Ik, Alison Wilson ...
594
00: 51: 58.225 -> 00: 52: 01.303
.. hebben het leven geleefd
het Servite Seculier Instituut
595
00: 52: 01.305 -> 00: 52: 02.463
voor drie jaar...
596
00: 52: 02.465 -> 00: 52: 05.705
"Je moet zelf beslissen
wie je vader echt was.
597
00: 52: 06.785 -> 00: 52: 10.945
"Maar dat zou je moeten weten, met
Gods hulp, ik heb hem vergeven.
598
00: 52: 12.145 -> 00: 52: 14.985
"Ik hoop dat op een dag
misschien kun je hetzelfde doen. "
599
00: 52: 17.250 -> 00: 52: 19.785
Daarom, ik, Alison Wilson ...
600
00: 52: 21.745 -> 00: 52: 24.223
.. kijk om te leven ...
601
00: 52: 24.225 -> 00: 52: 29.250
in kuisheid, in armoede
en gehoorzaamheid.
602
00: 52: 53.185 -> 00: 52: 55.630
In het lichaam van Christus.
603
00: 52: 55.650 -> 00: 52: 56.625
Amen.
604
00: 53: 11.705 -> 00: 53: 13.985
"Dit is het ware verhaal van ons leven.
605
00: 53: 20.585 -> 00: 53: 22.265
'Twijfel nooit dat papa van je hield.
606
00: 53: 23.665 -> 00: 53: 26.625
"Zoals, natuurlijk, ik,
mijn lieve jongens. "
607
00: 55: 19.863 -> 00: 55: 24.863
Ondertitels door explosiveskull
47399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.