Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,320 --> 00:00:10,330
Sezonul 8, episodul 5.
Foc �ncruci�at.
2
00:00:11,058 --> 00:00:20,360
Traducerea �i adaptarea:
Virgil G.N.
3
00:00:32,396 --> 00:00:34,663
Am avut ceva noroc la
via�a mea ca s� sc�p,
4
00:00:34,665 --> 00:00:37,666
dar niciodat� �ntr-un mod
at�t de dramatic, ca asear�.
5
00:00:37,668 --> 00:00:40,469
Edith �i cu mine,
am fost la biserica din ora�
6
00:00:40,471 --> 00:00:43,472
pentru a sta de paz�
�n timp ce domnul Alfonse
7
00:00:43,474 --> 00:00:46,708
a urcat pe acoperi�ul bisericii
cu un ciocan, pentru a fura
8
00:00:46,710 --> 00:00:48,844
un cablu din plumb necesar pentru
confec�ionarea unei baterii mai puternice
9
00:00:48,846 --> 00:00:52,014
care s� alimenteze sta�ia radio
clandestin� a Rezisten�ei.
10
00:00:52,016 --> 00:00:55,284
�n timp ce st�team acolo,
a venit preotul
11
00:00:55,286 --> 00:00:57,719
care a confundat-o pe Edith cu Yvette,
12
00:00:57,721 --> 00:01:00,189
cea cu care voiam s�
m� c�s�toresc �n secret.
13
00:01:00,191 --> 00:01:04,493
Imagina�i-v� ce speriat am fost c�nd
preotul a vrut s� m� c�s�toreasc� cu Edith.
14
00:01:05,862 --> 00:01:08,064
Din fericire, ciocanul domnului Alfonse
15
00:01:08,066 --> 00:01:10,699
a c�zut de pe acoperi� �i
l-a lovit pe preot �n cap
16
00:01:10,701 --> 00:01:13,669
chiar �nainte de a spune
"Da."
17
00:01:13,671 --> 00:01:16,172
Nimeni nu a mai trecut prin acel hol
18
00:01:16,174 --> 00:01:18,374
cu o fa�� a�a de
z�mbitoare ca a mea.
19
00:01:21,645 --> 00:01:23,779
Deschidem doar peste o or�.
20
00:01:23,781 --> 00:01:25,814
Nici m�car pentru Louise?
21
00:01:25,816 --> 00:01:27,683
- Ce?
- Femeia care te iube�te.
22
00:01:27,685 --> 00:01:29,452
Femeia care ar ucide pentru tine.
23
00:01:29,454 --> 00:01:32,588
Femeia care a a�teptat
doi ani ca s� te revad�?
24
00:01:32,590 --> 00:01:34,923
Ei bine, a� putea �nc�lca regulile.
25
00:01:34,925 --> 00:01:36,925
Dar ce cau�i aici?
26
00:01:36,927 --> 00:01:38,594
Nu ar trebui s� fii al�turi de
prietenii t�i comuni�ti
27
00:01:38,596 --> 00:01:41,030
- �i s� arunca�i ceva �n aer?
- Oh, taci.
28
00:01:41,032 --> 00:01:43,232
- �ine-m�.
- Oh.
29
00:01:45,603 --> 00:01:48,437
- Oh.
- Mereu m-am g�ndit la tine
30
00:01:48,439 --> 00:01:50,672
�i doar aceast� �uvi�� de
p�r mi-a dat puterea
31
00:01:50,674 --> 00:01:52,875
s� stau departe de tine
�n ultimii doi ani.
32
00:01:55,412 --> 00:01:57,279
A�a c� te-am �nso�it peste tot.
33
00:01:59,282 --> 00:02:00,849
- Acum m-am �ntors.
- Da.
34
00:02:00,851 --> 00:02:03,185
- �n sf�r�it, ne putem c�s�tori.
- Ce?
35
00:02:03,187 --> 00:02:05,554
Nu m� refuza, Rene,
36
00:02:05,556 --> 00:02:07,823
sau a� putea face ceva r�u.
37
00:02:07,825 --> 00:02:10,459
Louise, doar nu vrei s� te sinucizi.
38
00:02:10,461 --> 00:02:12,194
Nu, o s� te ucid pe tine.
39
00:02:13,230 --> 00:02:15,164
Ei bine, da, �sta ar fi destul de r�u.
40
00:02:15,166 --> 00:02:17,866
Dar nu po�i a�tepta p�n�
la terminarea r�zboiului?
41
00:02:17,868 --> 00:02:20,036
R�zboiul se va termina
peste c�teva zile.
42
00:02:20,038 --> 00:02:22,405
Dar alia�ii nu au debarcat �nc�.
43
00:02:22,407 --> 00:02:24,773
Dar noi comuni�tii avem
un as �n m�nec�.
44
00:02:24,775 --> 00:02:26,708
I-am capturat pe Hitler �i pe Goering.
45
00:02:26,710 --> 00:02:28,810
Oh, Dumnezeule.
46
00:02:28,812 --> 00:02:31,180
�tim c� Michelle din Rezisten��...
47
00:02:31,182 --> 00:02:34,550
are o sta�ie radio.
48
00:02:34,552 --> 00:02:36,385
Spune-i s� o aduc� la sediul nostru
49
00:02:36,387 --> 00:02:38,387
�n vechiul hambar din apropierea
drumului spre Aberville.
50
00:02:38,389 --> 00:02:41,057
�l vom for�a pe Hitler
s� transmit� c� se pred�,
51
00:02:41,059 --> 00:02:42,824
pun�nd astfel cap�t r�zboiului
dintr-o singur� lovitur�.
52
00:02:42,826 --> 00:02:45,027
Oh, scuz�-m�.
�mi tremur� creierii �n cap.
53
00:02:45,029 --> 00:02:48,564
Vrei s� spui c�-i ave�i pe Hitler �i
pe Goering lega�i �ntr-un hambar?
54
00:02:48,566 --> 00:02:50,566
Sunt lega�i de un tractor,
�n spatele �urii.
55
00:02:50,568 --> 00:02:52,768
- Oh.
- Oh Rene.
56
00:02:52,770 --> 00:02:55,904
O s� transmit vestea c�s�toriei
noastre �n toat� lumea.
57
00:02:55,906 --> 00:02:58,807
Dup� ce Hitler va transmite c� se pred�,
58
00:02:58,809 --> 00:03:01,043
vestea c�s�toriei nu ar
mai �nsemna nimic.
59
00:03:02,079 --> 00:03:03,712
Rene!
60
00:03:03,714 --> 00:03:07,149
Ce caut� prostituata asta
bronzat� �n bra�ele tale?!
61
00:03:07,151 --> 00:03:09,151
Tu femeie proast�!
62
00:03:10,520 --> 00:03:12,988
Nu vezi c� sunt for�at s� o fac?
63
00:03:12,990 --> 00:03:16,325
Este Louise, din Rezisten�a comunist�,
64
00:03:16,327 --> 00:03:18,760
probabil cea mai periculoas�
femeie din toat� Fran�a.
65
00:03:18,762 --> 00:03:21,797
Oh, �mi pare r�u.
Nu am vrut s� spun a�a.
66
00:03:21,799 --> 00:03:24,032
Ce a fost asta cu,
prostituata bronzat�?
67
00:03:24,034 --> 00:03:25,767
Uite ce ai f�cut acum, Edith.
68
00:03:25,769 --> 00:03:28,370
Ai sup�rat-o foarte r�u.
Ne-ar putea �mpu�ca pe am�ndoi!
69
00:03:28,372 --> 00:03:31,006
Pleac�, dac� nu vrei s�-�i
trag un glon� �n cap.
70
00:03:31,008 --> 00:03:33,909
Oh, iart�-m�.
Nu am vrut.
71
00:03:33,911 --> 00:03:36,579
Doar pref�-te c� nu am fost aici.
72
00:03:36,581 --> 00:03:39,548
Poftim, ia-l din nou �n bra�e.
73
00:03:39,550 --> 00:03:41,783
Ai grij�!Am cartu� pe �eav�!
74
00:03:41,785 --> 00:03:43,519
Oh, felicit�ri.
75
00:03:45,388 --> 00:03:48,724
Scuz�-m�, dar o s� dispar
prin holul din spate.
76
00:03:50,693 --> 00:03:52,394
Acum trebuie s� plec, Rene.
77
00:03:52,396 --> 00:03:54,563
O s� te �nso�esc p�n� afar�.
Vino.
78
00:03:58,868 --> 00:04:00,969
Asigur�-te c� o s� o aduci
pe Michelle la hambar...
79
00:04:00,971 --> 00:04:04,740
sau o s� vin dup� tine.
80
00:04:04,742 --> 00:04:06,808
Voi fi acolo!
Promit!
81
00:04:15,385 --> 00:04:17,520
Oh!
82
00:04:17,522 --> 00:04:21,590
Oh, Rene!
Am auzit totul prin u�a cr�pat�!
83
00:04:21,592 --> 00:04:24,259
Cum ai putut s� o �mbr��i�ezi
pe fata aia oribil�?
84
00:04:24,261 --> 00:04:27,196
Am crezut c� m� iube�ti doar
pe mine �i copilul nostru.
85
00:04:27,198 --> 00:04:29,332
Dar te iubesc numai pe tine,Yvette.
86
00:04:29,334 --> 00:04:32,468
Te rog, m-a for�at s� o �mbr��i�ez.
87
00:04:32,470 --> 00:04:35,304
A fost oribil.
88
00:04:35,306 --> 00:04:39,809
I-am sim�it grenadele
alea cum m� �mpungeau.
89
00:04:41,411 --> 00:04:43,379
Rene!
90
00:04:43,381 --> 00:04:46,716
De ce o �ii pe servitoarea
asta �n bra�e?!
91
00:04:47,818 --> 00:04:49,852
Tu femeie proast�,
92
00:04:49,854 --> 00:04:52,755
Nu vezi c� am avut o c�dere psihic�
93
00:04:52,757 --> 00:04:55,924
dup� ce am fost amenin�at cu arma de
ur�ta aia din Rezisten�a comunist�?
94
00:04:55,926 --> 00:04:59,294
A� fi le�inat dac� nu m-ar
fi sus�inut Yvette.
95
00:04:59,296 --> 00:05:01,330
Oh! Asta-i adev�rul adev�rat.
96
00:05:01,332 --> 00:05:04,066
- Da.
- Oh, �mi pare r�u, Rene.
97
00:05:04,068 --> 00:05:06,836
Nu mi-am dat seama sub
ce tensiune ai fost.
98
00:05:06,838 --> 00:05:10,339
O s� merg sus
99
00:05:10,341 --> 00:05:13,376
�i o s� m� culc pu�in, drag�.
100
00:05:13,378 --> 00:05:16,712
O s� vin �i eu cu tine
ca s� ne culc�m pu�in.
101
00:05:18,382 --> 00:05:21,083
Vorba mea calm� �i m�inile bl�nde
102
00:05:21,085 --> 00:05:23,486
��i vor alunga teama.
103
00:05:24,888 --> 00:05:26,622
Dac� m� g�ndesc mai bine,
o plimbare rapid�
104
00:05:26,624 --> 00:05:28,323
�n jurul pie�ei este ceea ce-mi trebuie.
105
00:05:30,394 --> 00:05:32,461
C�t de repede i-a trecut.
106
00:05:32,463 --> 00:05:35,598
Trebuie s�-l fi ajutat mult vorbele
tale lini�titoare, doamna Edith.
107
00:05:35,600 --> 00:05:37,000
- Da.
108
00:05:37,001 --> 00:05:40,135
- Va trebui s� urci
singur� �i s� te culci.
109
00:05:40,937 --> 00:05:42,905
�i ce-i nou �n asta?
110
00:05:48,045 --> 00:05:50,446
Biroul colonelului Von Strohm.
111
00:05:50,448 --> 00:05:54,049
Ah, Helga.
Generalul Von Klinkerhoffen la telefon.
112
00:05:54,051 --> 00:05:56,351
Uh, te �ntrebi unde sunt
113
00:05:56,353 --> 00:05:58,387
colonelul �i locotenentul Gruber.
114
00:05:58,389 --> 00:06:01,156
Ei bine, da,
nu obi�nuiesc s� �nt�rzie.
115
00:06:01,158 --> 00:06:03,859
M� tem c� nu vor putea ajunge ast�zi
116
00:06:03,861 --> 00:06:05,260
�i poate nici �ntr-o alt� zi.
117
00:06:05,262 --> 00:06:08,864
Au fost lua�i prizonieri de Rezisten��.
118
00:06:08,866 --> 00:06:11,033
Asta-i o veste groaznic�.
119
00:06:11,035 --> 00:06:13,469
Mmm, da.
Sunt �i eu destul de sup�rat.
120
00:06:16,039 --> 00:06:17,706
Eram cu ei c�nd s-a �nt�mplat.
121
00:06:17,708 --> 00:06:20,108
Am c�zut �ntr-o ambuscad�,
pe drumul principal.
122
00:06:20,110 --> 00:06:22,344
Am reu�it s� lupt �i s� scap.
123
00:06:22,346 --> 00:06:25,280
- C�t curaj.
- Oh, nu a fost nimic.
124
00:06:25,282 --> 00:06:28,417
Ast�zi este ziua �n care
cei de la Gestapo
125
00:06:28,419 --> 00:06:31,787
Herr Flick �i Von Smallhousen, trebuie s�
fie adu�i �n fa�a plutonului de execu�ie.
126
00:06:31,789 --> 00:06:34,457
Deoarece colonelul �i lt. Gruber lipsesc,
127
00:06:34,459 --> 00:06:37,125
se impune prezenta ta ca
s� asi�ti la execu�ie.
128
00:06:37,127 --> 00:06:39,695
- Da, domnule general.
- �i, Helga
129
00:06:39,697 --> 00:06:42,331
ce �i-am spus despre
colonel �i locotenent
130
00:06:42,333 --> 00:06:43,999
trebuie s� r�m�n� strict confiden�ial.
131
00:06:44,001 --> 00:06:45,801
Nici un cuv�nt nu trebuie
s� se aud� �n alt� parte.
132
00:06:45,803 --> 00:06:47,837
Desigur, domnule general.
Buzele �mi sunt pecetluite.
133
00:06:47,839 --> 00:06:50,773
Bine.
Heil Hitler.
134
00:06:54,377 --> 00:06:56,244
Heidi...
135
00:06:56,246 --> 00:06:58,413
Nu o s�-�i vin� s� crezi ce au p��it
136
00:06:58,415 --> 00:07:00,749
colonelul �i locotenentul Gruber.
137
00:07:02,118 --> 00:07:04,520
Frumoas� �ncurc�tura asta �n
care am intrat, Gruber.
138
00:07:04,522 --> 00:07:06,355
Ce ne facem acum?
139
00:07:06,357 --> 00:07:10,192
V� rog, domnule colonel,
nu-mi folosi�i numele adev�rat.
140
00:07:10,194 --> 00:07:13,028
Brutele astea din Rezisten�a comunist�
141
00:07:13,030 --> 00:07:14,964
ar putea s� asculte la u��.
142
00:07:14,966 --> 00:07:17,900
Nu trebuie s� �tie c� suntem impostori
pentru c� ne vor �mpu�ca.
143
00:07:17,902 --> 00:07:20,268
Ai dreptate, Adolf.
144
00:07:20,270 --> 00:07:22,738
Trebuie s� ne juc�m rolul
foarte conving�tor.
145
00:07:22,740 --> 00:07:24,673
Dac� le-a putea duce cu vorba,
146
00:07:24,675 --> 00:07:26,675
am putea g�si o cale s� sc�p�m.
147
00:07:26,677 --> 00:07:29,712
Voi face tot ce pot, ca s� ac�ionez
precum adev�ratul fuhrer.
148
00:07:29,714 --> 00:07:33,549
Voi fi puternic.
Voi fi magistral.
149
00:07:33,551 --> 00:07:37,219
Nu uita privirea p�trunz�toare.
150
00:07:40,790 --> 00:07:42,457
Cam a�a ceva.
151
00:07:49,966 --> 00:07:52,868
Cum �ndr�zni�i s� ne �ine�i a�a aici?!
152
00:07:52,870 --> 00:07:55,738
Asta-i o crim�!
153
00:07:55,740 --> 00:08:00,175
Trupele germane vor scotoci
peste tot dup� noi!
154
00:08:00,177 --> 00:08:02,077
Elibera�i-ne acum
155
00:08:02,079 --> 00:08:04,880
�i o s� v� ar�t�m mil�!
156
00:08:04,882 --> 00:08:07,550
Lini�te, zugrav prost.
157
00:08:12,288 --> 00:08:15,223
Fuhrerul o s� tac�.
158
00:08:15,225 --> 00:08:18,561
Vrem s� ne ajuta�i cu planul nostru
de a pune cap�t r�zboiului.
159
00:08:18,563 --> 00:08:20,729
Nu vom face nimic de genul �sta.
160
00:08:20,731 --> 00:08:22,397
Sunt comandantul Luftwaffe.
161
00:08:22,399 --> 00:08:25,601
Nu cooperez cu terori�tii inamici.
162
00:08:27,437 --> 00:08:31,273
Ei bine, a� putea fi pu�in mai flexibil.
163
00:08:31,275 --> 00:08:32,975
C�t despre tine,
164
00:08:32,977 --> 00:08:35,343
vei face tot ce-�i spunem
165
00:08:35,345 --> 00:08:38,047
sau o s� te predau locotenentului
meu de �ncredere, aici prezent
166
00:08:38,049 --> 00:08:40,583
ca s� se distreze cu tine.
167
00:08:42,686 --> 00:08:44,853
Mi-ar pl�cea asta.
168
00:08:44,855 --> 00:08:47,590
Fuhrerul nu se teme de nimic
ce-i poate face o femeie.
169
00:08:47,592 --> 00:08:50,893
Asta nu-i chiar adev�rat.
170
00:08:50,895 --> 00:08:52,595
Uite care este planul nostru:
171
00:08:52,597 --> 00:08:54,897
O s� te ducem la un radio;
172
00:08:54,899 --> 00:08:56,999
Vei anun�a c� r�zboiul a luat sf�r�it
173
00:08:57,001 --> 00:08:59,501
�i vei ordona tuturor
trupelor s� predea armele.
174
00:08:59,503 --> 00:09:01,436
Cred c� voi putea face asta.
175
00:09:01,438 --> 00:09:03,171
Obiec�ii, Hermann?
176
00:09:03,173 --> 00:09:05,173
Nici una, Adolf.
177
00:09:05,175 --> 00:09:08,010
Cred c� ar fi bine s� mai spui c� noi
nu ar fi trebuit s� �ncepem asta.
178
00:09:08,012 --> 00:09:11,080
Prefera�i predarea condi�ionat�
sau necondi�ionat�?
179
00:09:11,082 --> 00:09:13,482
- Necondi�ionat�, bine�n�eles.
- Bine�n�eles.
180
00:09:13,484 --> 00:09:15,884
De ce s� facem valuri?
181
00:09:15,886 --> 00:09:18,887
Voi veni s� te iau c�nd va veni
momentul s� transmi�i mesajul.
182
00:09:25,495 --> 00:09:29,732
Ei bine cred c� i-am ar�tat
c� nu putem fi for�a�i.
183
00:09:29,734 --> 00:09:33,335
- Nu-i a�a, Adolf?
- Absolut, Hermann.
184
00:09:33,337 --> 00:09:36,071
Am fost de acord s� �ncheiem r�zboiul,
185
00:09:36,073 --> 00:09:38,007
ceea ce �l va enerva
pe Hitler foarte r�u.
186
00:09:38,009 --> 00:09:39,842
Dac� nu or s� ne �mpu�te astea,
ne va �mpu�ca el.
187
00:09:39,844 --> 00:09:42,577
M� �ntreb dac� medaliile astea
nu con�in cumva vreo otrav�.
188
00:09:44,648 --> 00:09:47,282
Mul�umesc pentru
pre�ioasa informa�ie, Rene,
189
00:09:47,284 --> 00:09:50,119
Ofi�erul Crabtree �i cu mine vom
concepe un plan �ndr�zne�
190
00:09:50,121 --> 00:09:53,822
pentru a-i smulge pe Hitler �i pe Goering
din m�inile Rezisten�ei comuniste
191
00:09:53,824 --> 00:09:56,558
Michelle, te rog.
192
00:09:56,560 --> 00:09:58,894
Doar ce am cur��at podeaua.
193
00:09:58,896 --> 00:10:00,662
Oh, �mi pare r�u, Rene.
194
00:10:00,664 --> 00:10:03,365
Pur �i simplu nu-i pot suferi pe
comuni�tii �tia insuportabili.
195
00:10:06,470 --> 00:10:09,171
Nici eu nu-i soport pe comoni�ti.
196
00:10:10,974 --> 00:10:12,975
�i eu �i ur�sc.
197
00:10:16,113 --> 00:10:18,647
La naiba cu ei.
198
00:10:20,284 --> 00:10:22,717
Vre�i s� �nceta�i?!
Dac� ve�i continua a�a,
199
00:10:22,719 --> 00:10:25,320
va trebui s�-i cer lui Mimi s� v� aduc�
la fiecare c�te o g�leat�.
200
00:10:25,322 --> 00:10:27,790
Ne vom ab�ine, Rene.
201
00:10:27,792 --> 00:10:30,092
Acum ascult�,
noi trebuie s� fim cei care
202
00:10:30,094 --> 00:10:32,127
�l pun pe Hitler s� se
predea la radio.
203
00:10:32,129 --> 00:10:34,562
Atunci vom lua puterea
�n toat� Fran�a.
204
00:10:34,564 --> 00:10:37,132
Vom domni.
Vom controla totul.
205
00:10:37,134 --> 00:10:39,734
�i vom st�rpi pe burghezi �i
vom crea Fran�a nou� �i liber�
206
00:10:39,736 --> 00:10:42,637
�i oamenii asemeni mie vor
fi cei ce vor lua deciziile.
207
00:10:42,639 --> 00:10:45,207
S�-mi aduc aminte s� emigrez.
208
00:10:46,409 --> 00:10:48,043
Acum, uite care este planul.
209
00:10:51,881 --> 00:10:55,550
Asculta�i cu aten�ie,
o s� v� spun o singur� dat�.
210
00:10:55,552 --> 00:10:58,053
Vom merge la hambar ca s�
ne �nt�lnim cu comuni�tii.
211
00:11:00,424 --> 00:11:01,824
Scuze.
212
00:11:01,826 --> 00:11:04,492
Vom pretinde c� vrem s� discut�m cu ei
213
00:11:04,494 --> 00:11:06,094
despre postul de radio.
214
00:11:06,096 --> 00:11:08,263
�ntre timp, ofi�erul Crabtree
va face �n perete o gaur�
215
00:11:08,265 --> 00:11:10,432
cu dinamit� �i �i va lua
pe Hitler �i pe Goering.
216
00:11:10,434 --> 00:11:13,368
Batoanele cu dinamit� sunt aici,
217
00:11:13,370 --> 00:11:15,370
deghizate �n lum�n�ri.
218
00:11:15,372 --> 00:11:17,706
Asta-i mult� dinamit�.
219
00:11:17,708 --> 00:11:21,643
Nu toate sunt dinamit�.
Unele sunt chiar lum�n�ri.
220
00:11:21,645 --> 00:11:24,679
C�nd dinamita va exploda,
comuni�tii vor fi surprin�i
221
00:11:24,681 --> 00:11:27,082
�n acest timp, al�ii �i vor
imobiliza cu cloroform,
222
00:11:27,084 --> 00:11:30,352
pe Hitler �i pe Goering.
223
00:11:30,354 --> 00:11:32,154
Este nevoie ca cineva s� m� �nso�easc�
224
00:11:32,156 --> 00:11:34,656
pentru a le administra cloroformul,
225
00:11:34,658 --> 00:11:36,791
lui Hotler �i Geering.
226
00:11:36,793 --> 00:11:38,861
M� ofer voluntar.
227
00:11:38,863 --> 00:11:41,163
Oh, nu Mimi, avem nevoie
de tine �n hambar
228
00:11:41,165 --> 00:11:43,999
�n caz c� se va ajunge la b�taie.
229
00:11:44,001 --> 00:11:46,501
Ei bine, nu mai sunt eu t�n�r,
230
00:11:46,503 --> 00:11:48,904
�i am �i inima cam bolnav�,
231
00:11:48,906 --> 00:11:53,475
dar te voi �nso�i eu, ofi�er Crabtree.
232
00:11:53,477 --> 00:11:58,046
- Mereu dornic de ac�iune.
- Ah, �ntr-adev�r, doamn�.
233
00:11:59,148 --> 00:12:00,749
Ooh.
234
00:12:03,052 --> 00:12:05,553
O s� desemnez �nc�
dou� fete s� v� ajute.
235
00:12:05,555 --> 00:12:07,089
Oh, bine, bine.
236
00:12:07,091 --> 00:12:10,625
�i voi aranja cu Rezisten�a
237
00:12:10,627 --> 00:12:13,395
pentru a m� lua �i pe
mine la momentul potrivit.
238
00:12:13,397 --> 00:12:17,099
S� plec�m acum. Trebuie s� ajungem
la hambar �n aceast� dup�-amiaz�.
239
00:12:17,101 --> 00:12:19,434
- Ne �nt�lnim acolo la 3:00.
- La 3:00.
240
00:12:21,771 --> 00:12:24,472
P�n� la c�derea nop�ii, Hitler
�i Goering vor fi ai no�trii.
241
00:12:24,474 --> 00:12:28,010
�i o dat� pentru totdeauna vom �nl�tura
amenin�area Rezisten�ei comuniste.
242
00:12:30,814 --> 00:12:34,149
Michelle a promis c� nu mai face asta.
243
00:12:34,151 --> 00:12:35,951
Ei bine, vrei s� o aduc �napoi?
244
00:12:35,953 --> 00:12:37,886
Nu, adu un mop �i o g�leat�.
245
00:12:37,888 --> 00:12:40,155
Blestema�ii de comuni�ti.
246
00:12:43,159 --> 00:12:44,793
Vom anun�a sf�r�itul r�zboiului �i
247
00:12:44,795 --> 00:12:47,095
apoi vom uni grupurile
noastre de Rezisten��
248
00:12:47,097 --> 00:12:49,197
prin c�s�toria dintre
locotenenta mea, Louise
249
00:12:49,199 --> 00:12:50,832
�i Rene Artois.
250
00:12:50,834 --> 00:12:52,667
Nu vei face a�a ceva.
251
00:12:52,669 --> 00:12:55,570
- Rene este c�s�torit cu mine.
- Vom tran�a acest lucru
252
00:12:55,572 --> 00:12:57,973
dup� regulile Rezisten�ei comuniste.
253
00:12:57,975 --> 00:13:00,342
Ne vom lupta pentru acest b�rbat.
254
00:13:00,344 --> 00:13:03,611
Oh, dar tovar�e, este clar
c� nu sunte�i egale ca for��.
255
00:13:03,613 --> 00:13:05,547
�n acest caz, baba asta
256
00:13:05,549 --> 00:13:08,350
poate s� numeasc� pe altcineva
ca s� lupte �n locul ei.
257
00:13:08,352 --> 00:13:10,152
Alege-m� pe mine, doamna Edith.
258
00:13:10,154 --> 00:13:12,287
O voi mesteca �i apoi
o voi scuipa afar�.
259
00:13:12,289 --> 00:13:14,990
O numesc pe Mimi...
260
00:13:14,992 --> 00:13:18,126
- cu dificultate.
- Oh, asta-i ridicol.
261
00:13:18,128 --> 00:13:20,829
Am venit aici s� discut�m
despre sta�ia radio,
262
00:13:20,831 --> 00:13:23,165
nu s� ne lupt�m
pentru un barman chel.
263
00:13:23,167 --> 00:13:25,600
Vei pl�ti pentru aceste
cuvinte p�n� la urm�.
264
00:13:25,602 --> 00:13:27,602
Louise, Louise, calmeaz�-te.
265
00:13:27,604 --> 00:13:29,704
Nu vreau s� fii cumva r�nit�.
266
00:13:29,706 --> 00:13:31,739
Dac�-�i pierzi vreo ureche sau nasul?
267
00:13:31,741 --> 00:13:33,241
Ai dreptate, Rene.
268
00:13:33,243 --> 00:13:35,643
O s� numesc pe altcineva
s� lupte �n locul meu.
269
00:13:35,645 --> 00:13:38,780
Ei bine, adu-o, o s� o m�n�nc
la micul dejun.
270
00:13:38,782 --> 00:13:41,549
O numesc pe Desiree.
271
00:13:44,787 --> 00:13:47,155
Se pare c� o s� ai ce m�nca
�i la pr�nz �i la cin�.
272
00:13:51,794 --> 00:13:54,463
S� �nceap� lupta.
273
00:13:54,465 --> 00:13:56,431
Haide, Mimi.
274
00:13:58,868 --> 00:14:01,069
Cred c� lupta asta o s� cam dureze.
275
00:14:02,705 --> 00:14:05,773
Cam asta-i treaba, domnule Alfonse.
276
00:14:05,775 --> 00:14:09,644
Hotler �i Geering ar trebuie s� fie
dincolo de acest perete.
277
00:14:09,646 --> 00:14:11,580
D�-mi dinamita.
278
00:14:11,582 --> 00:14:14,816
�ncearc� s� te gr�be�ti.
Nu-mi place cum ne privesc
279
00:14:14,818 --> 00:14:17,119
taurii �ia doi de dincolo de c�mp.
280
00:14:17,121 --> 00:14:19,621
Se holbeaz� la noi.
281
00:14:24,193 --> 00:14:26,828
Stai pe loc �i lupt�, la�-o.
282
00:14:26,830 --> 00:14:29,431
- Nu ai renun�at �nc�?
- Niciodat�.
283
00:14:29,433 --> 00:14:32,567
O s�-�i sucesc g�tul dac� o s�
pot ajunge vreodat� la el.
284
00:14:36,072 --> 00:14:39,107
Este prea u�or, nu-i a�a?
285
00:14:41,111 --> 00:14:43,411
Doar �ntr-un singur fel pot
rezolva problema asta...
286
00:14:49,718 --> 00:14:52,020
Lupta murdar�.
287
00:14:54,224 --> 00:14:56,358
Nu po�i s� te gr�be�ti?
288
00:14:56,360 --> 00:14:58,893
Taurii �ia sunt foarte nervo�i.
289
00:14:58,895 --> 00:15:01,663
Asta nu-i dinamit�.
290
00:15:01,665 --> 00:15:04,633
Am confundat-o cu lum�n�rile astea.
291
00:15:04,635 --> 00:15:06,568
Oh! Tipic
292
00:15:08,337 --> 00:15:12,140
Cum vom sparge peretele
�sta f�r� dinamit�,
293
00:15:12,142 --> 00:15:14,643
ca s�-i lu�m pe Hitler �i pe Goering?
294
00:15:14,645 --> 00:15:16,478
Am o idee.
295
00:15:19,649 --> 00:15:21,349
Ce faci, domnule?
296
00:15:21,351 --> 00:15:24,152
�mi dau pantalonii jos.
297
00:15:24,154 --> 00:15:26,954
Nu cred c� a� ar�ta bine
dac� a� fi g�sit de cineva
298
00:15:26,956 --> 00:15:30,758
cu un b�rbat f�r� pantaloni,
dup� un hambar.
299
00:15:30,760 --> 00:15:32,760
Uite.
300
00:15:34,129 --> 00:15:37,932
Am un �ort ro�u, pe sub pantaloni.
301
00:15:37,934 --> 00:15:42,136
Ro�ul se �tie c� enerveaz� taurii.
302
00:15:43,872 --> 00:15:46,040
Este criminal ce vreau s� le ar�t.
303
00:15:47,810 --> 00:15:49,411
E�ti sigur?
304
00:15:49,413 --> 00:15:51,580
Nu, dar pot s� �ncerc
305
00:15:51,582 --> 00:15:54,148
Eu o s� m� expun,
306
00:15:54,150 --> 00:15:57,319
taurii se vor enerva
307
00:15:57,321 --> 00:16:00,322
�i vor porni �n fug� spre mine.
308
00:16:00,324 --> 00:16:03,725
�n ultima clip� m� voi feri
309
00:16:03,727 --> 00:16:07,195
�i taurii vor sparge peretele
�sta din sc�ndur�.
310
00:16:10,099 --> 00:16:12,434
Mai bine tu, dec�t eu, domnule.
311
00:16:14,036 --> 00:16:16,804
Fii preg�tit cu cloroformul.
312
00:16:16,806 --> 00:16:19,341
Campioana noastr� a
�nvins-o pe a voastr�.
313
00:16:19,343 --> 00:16:21,643
Ne-am demonstrat superioritatea.
314
00:16:21,645 --> 00:16:24,011
V� cerem acum s� ni-i
preda�i pe Hitler �i Goering.
315
00:16:24,013 --> 00:16:27,349
Noi vom face transmisia �i ne vom
asuma meritul �ncheierii r�zboiului.
316
00:16:27,351 --> 00:16:29,584
Niciodat�! Noi avem controlul acum,
317
00:16:29,586 --> 00:16:33,455
�i nu tu �i cu feti�ele
tale hlizite �i pedante.
318
00:16:33,457 --> 00:16:37,359
- Cum ne-ai spus?
- Feti�e hlizite �i pedante.
319
00:16:37,361 --> 00:16:39,361
Gata.
M-am s�turat.
320
00:16:41,965 --> 00:16:44,366
Edith, opre�te-te!
321
00:16:44,368 --> 00:16:46,701
Vreau s� lupt p�n� la moarte!
322
00:16:46,703 --> 00:16:48,803
Oh, foarte bine.
323
00:16:53,142 --> 00:16:55,143
Sunt preg�tit domnule.
324
00:16:55,145 --> 00:16:58,112
Am �nmuiat bucata asta de
bumbac �n cloroform
325
00:16:58,114 --> 00:17:00,415
pentru a-i scoate pe Hitler �i Goering.
326
00:17:00,417 --> 00:17:03,551
Vede�i taurii?
327
00:17:03,553 --> 00:17:06,254
Foarte bine, �ntr-adev�r.
328
00:17:06,256 --> 00:17:08,923
�i unul dintre ei se uit� �ncoace.
329
00:17:08,925 --> 00:17:11,559
Oh, este foarte mare...
330
00:17:11,561 --> 00:17:13,561
peste tot.
331
00:17:15,098 --> 00:17:18,633
S� m� anun�i c�nd porne�te �n fug�.
332
00:17:18,635 --> 00:17:21,869
Scurm� p�m�ntul cu copita, domnule.
333
00:17:21,871 --> 00:17:23,905
�i horc�ie.
334
00:17:25,207 --> 00:17:27,942
�i-a v�zut chilo�ii ro�ii.
335
00:17:29,312 --> 00:17:31,646
Scoate aburi pe n�ri.
336
00:17:31,648 --> 00:17:34,816
Oh, Dumnezeule, a pornit �ncoace
�n cea mai mare vitez� .
337
00:17:40,456 --> 00:17:42,357
Domnule Alfonse?
338
00:17:47,096 --> 00:17:50,765
Ce-i asta?
339
00:17:52,601 --> 00:17:56,338
- Ce vezi?
- Doar un poli�ist strivit.
340
00:17:56,340 --> 00:17:58,940
Acum avem �ansa s� sc�p�m.
341
00:18:11,787 --> 00:18:13,955
Este o dubi�� pe drum, �n apropiere.
342
00:18:13,957 --> 00:18:15,523
S� ne ascundem �n ea.
343
00:18:22,998 --> 00:18:25,500
Nu crezi c� ar trebui s� ne aju�i?
344
00:18:25,502 --> 00:18:28,135
Cred c� este mai bine
doar s� privesc.
345
00:18:30,172 --> 00:18:33,975
Ce s-a �nt�mplat dup�
ce am fost lovit?
346
00:18:33,977 --> 00:18:35,744
Nu sunt sigur, domnule.
347
00:18:35,746 --> 00:18:38,312
Am fost le�inat p�n�
c�nd au plecat taurii.
348
00:18:38,314 --> 00:18:40,515
Dar Hotler �i Geering?
349
00:18:40,517 --> 00:18:43,050
Ei bine, nu mai sunt acolo.
M-am uitat.
350
00:18:43,052 --> 00:18:45,186
Oh, haide.
Te sprijin eu p�n� la dub�.
351
00:18:45,188 --> 00:18:48,055
�nc� o dat� am dat-o �n bar�.
352
00:18:56,733 --> 00:18:58,900
Hitler �i Goering au sc�pat!
353
00:18:58,902 --> 00:19:01,035
Desigur!
Suntem blestema�i!
354
00:19:01,037 --> 00:19:02,570
Nu se pl�nge nimeni?
355
00:19:05,207 --> 00:19:08,376
Cum crezi c� ne-ar fi putut ajuta
356
00:19:08,378 --> 00:19:10,478
fetele alea din Rezisten��?
357
00:19:11,781 --> 00:19:14,982
Au fugit imediat c�nd au
v�zut taurii furio�i.
358
00:19:14,984 --> 00:19:16,518
Nu pot s� le judec.
359
00:19:16,520 --> 00:19:18,620
M�car au putut admira c�t de furio�i
360
00:19:18,622 --> 00:19:20,888
erau taurii �ia spanioli.
361
00:19:25,260 --> 00:19:28,630
�mi place sportul �sta.
362
00:19:34,236 --> 00:19:36,037
Ve�i fi �mpu�ca�i pentru furtul banilor
363
00:19:36,039 --> 00:19:37,672
din camionul garnizoanei.
364
00:19:37,674 --> 00:19:39,708
Tot mai respinge�i acuza�ia asta?
365
00:19:39,710 --> 00:19:42,811
Da, �i cer un proces corect.
366
00:19:42,813 --> 00:19:45,847
Se respinge.
Ave�i dreptul
367
00:19:45,849 --> 00:19:48,416
la o ultim� dorin�� �nainte
de a fi lega�i la ochi.
368
00:19:48,418 --> 00:19:50,284
Nu vreau s� fiu legat la ochi.
369
00:19:50,286 --> 00:19:54,522
dar mi-a� dori un ultim s�rut
de la soldat Helga Geerhart.
370
00:19:55,658 --> 00:19:58,259
- Permite�i, domnule general?
- Foarte bine.
371
00:20:09,805 --> 00:20:11,639
Legat la ochi?
372
00:20:11,641 --> 00:20:14,542
Nu, m� uit dup� po�ta�.
373
00:20:16,311 --> 00:20:17,612
Ultima dorin��?
374
00:20:17,614 --> 00:20:20,749
Vreau �i eu un ultim s�rut de la
soldat Helga Geerhart.
375
00:20:20,751 --> 00:20:23,618
De fapt, ar fi primul.
376
00:20:23,620 --> 00:20:27,455
- Solicitare respins�.
- Dar nu-mi pute�i refuza ultima dorin��.
377
00:20:27,457 --> 00:20:28,956
Este dreptul meu.
378
00:20:28,958 --> 00:20:31,559
Oh, foarte bine.
D�-i �i lui unul.
379
00:20:32,795 --> 00:20:34,996
A� vrea s� m� leg
la ochi, mai �nt�i.
380
00:20:50,245 --> 00:20:52,246
Destul!
381
00:20:52,248 --> 00:20:54,282
M-ai ratat.
382
00:20:55,317 --> 00:20:57,218
Ca�caval.
383
00:20:58,387 --> 00:21:00,655
Gata!
384
00:21:00,657 --> 00:21:03,792
Domnule general, a sosit o telegram�
pentru dvs. de la Berlin.
385
00:21:03,794 --> 00:21:06,060
O s� o citesc mai t�rziu.
Ochi�i!
386
00:21:06,062 --> 00:21:07,962
Poate ar trebui s� v�
uita�i pe ea, domnule general.
387
00:21:07,964 --> 00:21:10,264
Oh, foarte bine.
Cite�te-mi-o.
388
00:21:10,266 --> 00:21:12,534
Este de la unchiul Heiny,
Von Smallhousen.
389
00:21:12,536 --> 00:21:14,101
Suntem salva�i.
390
00:21:14,103 --> 00:21:16,805
"Haina nou� va fi gata pe 14,
luna aceasta.
391
00:21:16,807 --> 00:21:19,006
o s� v-o trimit printr-un
curier special.
392
00:21:19,008 --> 00:21:21,409
Nasturii de schimb sunt �n buzunar."
393
00:21:21,411 --> 00:21:23,445
Este de la croitor.
394
00:21:23,447 --> 00:21:26,414
Excelente ve�ti. Este foarte modern�
395
00:21:26,416 --> 00:21:27,549
cu buzunare aplicate.
396
00:21:27,551 --> 00:21:29,951
Speran�ele noastre au fost de�arte.
397
00:21:29,953 --> 00:21:32,019
Gata!
Ochi�i!
398
00:21:32,021 --> 00:21:35,256
Domnule general, ave�i �nc� o
telegram� urgent� de la Berlin.
399
00:21:35,258 --> 00:21:38,493
Nu �nc� una!
Nu mai poti �mpu�ca pe cineva �n lini�te?
400
00:21:38,495 --> 00:21:40,628
Pluton, ochi�i!
401
00:21:40,630 --> 00:21:43,498
Stop!
402
00:21:43,500 --> 00:21:46,100
M� a�tept ca �i pantalonii s� fie gata.
403
00:21:47,402 --> 00:21:49,504
Ce naiba de jocuri faci, soldat Helga?!
404
00:21:49,506 --> 00:21:51,506
Telegrama asta este de la reichfuhrerul
405
00:21:51,508 --> 00:21:53,307
Heinrich Himmler, domnule general.
406
00:21:53,309 --> 00:21:55,610
Este gra�ierea pentru
cei doi prizonieri.
407
00:21:55,612 --> 00:21:57,745
D�-mi s� v�d.
408
00:22:02,785 --> 00:22:06,420
Am ordin s� te eliberez pe tine
�i pe asistentul t�u, Herr Flick.
409
00:22:06,422 --> 00:22:08,456
dar na�ul t�u ��i transmite
410
00:22:08,458 --> 00:22:11,025
"S� nu mai faci vreo alt� obr�znicie."
411
00:22:11,027 --> 00:22:13,862
Bunul meu unchi Heiny.
412
00:22:13,864 --> 00:22:17,131
E�ti foarte norocos c�
ai a�a prieteni sus-pu�i.
413
00:22:17,133 --> 00:22:19,100
Al naiba nepotism!
414
00:22:29,745 --> 00:22:31,913
Am ni�te crampe groaznice.
415
00:22:31,915 --> 00:22:34,849
Au trecut deja mai multe ore.
Unde suntem?
416
00:22:34,851 --> 00:22:37,118
Suntem �n pia��, domnule colonel.
417
00:22:37,120 --> 00:22:40,555
�n 15 minute am putea ajunge la sediu.
418
00:22:40,557 --> 00:22:42,456
E�ti nebun, Gruber?
419
00:22:42,458 --> 00:22:45,359
Nu ne putem plimba pe aici
�mbr�ca�i ca Hitler �i Goering.
420
00:22:45,361 --> 00:22:47,996
Ace�tia sunt c�uta�i peste tot.
421
00:22:47,998 --> 00:22:51,432
- Ce facem atunci?
- Vom merge �n cafeneaua lui Rene.
422
00:22:51,434 --> 00:22:53,100
Putem telefona de acolo
423
00:22:53,102 --> 00:22:55,703
�i s�-i spunem Helg�i s� ne
aduc� uniformele noastre.
424
00:23:01,443 --> 00:23:03,711
Ce mai vrei?
425
00:23:03,713 --> 00:23:05,713
Mai vrem ni�te m�sline
426
00:23:05,715 --> 00:23:07,749
�i cipsurile nu au sare.
427
00:23:07,751 --> 00:23:09,216
Este r�zboi, nu �ti�i.
428
00:23:09,218 --> 00:23:10,685
Asta-i tot ce primi�i.
429
00:23:10,687 --> 00:23:15,423
O. Nu mai este distractiv
s� cobor�m aici, Fanny.
430
00:23:16,458 --> 00:23:18,826
Nici m�car muzic� nu este.
431
00:23:18,828 --> 00:23:21,763
De ce nu c�nt� Edith ast� sear�?
432
00:23:21,765 --> 00:23:24,398
S-a dus sus s� se culce.
433
00:23:24,400 --> 00:23:26,534
Nu se simte bine.
434
00:23:26,536 --> 00:23:29,303
Oh, ei bine, atunci trebuie s� �i ducem
435
00:23:29,305 --> 00:23:31,305
prafurile pentru stomac.
436
00:23:31,307 --> 00:23:32,707
Ah.
437
00:23:32,709 --> 00:23:35,810
�i un strop din
coniacul �sta adev�rat.
438
00:23:35,812 --> 00:23:38,580
Astea ne-ar face s� ne sim�im mai bine.
439
00:23:40,749 --> 00:23:44,085
Nu aduce cipsurile �n pat.
440
00:23:44,087 --> 00:23:46,788
O s� m� trezeasc� toat� noaptea.
441
00:23:48,323 --> 00:23:49,891
- Rene...
- Da?
442
00:23:49,893 --> 00:23:51,458
Trebuie s�-�i vorbesc imediat.
443
00:23:51,460 --> 00:23:53,460
Dar foarte repede, Yvette.
444
00:23:55,497 --> 00:23:57,498
Bun pentru v�nturi.
445
00:23:59,034 --> 00:24:02,036
- Ce este?
- Fata asta, Louise, m� sperie.
446
00:24:02,038 --> 00:24:04,138
Dac� te oblig� s� te
c�s�tore�ti cu ea?
447
00:24:04,140 --> 00:24:06,540
Calmeaz�-te!
Nu o s� m� c�s�toresc cu Louise!
448
00:24:06,542 --> 00:24:09,110
Sunt mult mai preocupat
de Hitler �i Goering.
449
00:24:09,112 --> 00:24:10,711
Sunt foarte �ngrijorat
450
00:24:10,713 --> 00:24:12,846
de c�nd mi-a f�cut cu m�na.
451
00:24:12,848 --> 00:24:14,882
A dat impresia c� te cunoa�te.
452
00:24:14,884 --> 00:24:16,784
Chiar a�a.
�sta nu-i semn bun.
453
00:24:18,388 --> 00:24:20,254
Este cineva afar�.
454
00:24:21,856 --> 00:24:25,226
Dumnezeule, Hitler este!
455
00:24:25,228 --> 00:24:27,428
Sunt disperat Rene.
Las�-m� s� intru.
456
00:24:27,430 --> 00:24:29,297
�mi pare r�u, Adolf.
Pleac�.
457
00:24:29,299 --> 00:24:31,299
Nu avem ce discuta.
458
00:24:31,301 --> 00:24:33,700
Dumnezeule, m-a g�sit.
459
00:24:33,702 --> 00:24:36,003
Intr� pe fereastr�.
460
00:24:36,005 --> 00:24:39,240
- E�ti sigur c� nu se �ntorc?
- Bine�n�eles c� nu.
461
00:24:39,242 --> 00:24:42,076
Las�-m� s� intru, Rene.
Sunt eu, lt. Gruber.
462
00:24:42,078 --> 00:24:43,777
Oh, ce u�urare.
463
00:24:43,779 --> 00:24:46,180
Trebuie s� ne aju�i, Rene.
464
00:24:46,182 --> 00:24:49,350
Tu e�ti, domnule colonel? De ce sunte�i
�mbr�ca�i precum Hitler �i Goering?
465
00:24:49,352 --> 00:24:51,953
Este o lung� poveste.
Trebuie s� dau un telefon.
466
00:24:51,955 --> 00:24:53,554
Da.
467
00:24:53,556 --> 00:24:55,923
Este Rezisten�a comunist�!
468
00:24:55,925 --> 00:24:57,724
Or s� ne �mpu�te.
469
00:24:57,726 --> 00:24:59,726
Te rog, ascunde-ne, Rene.
470
00:24:59,728 --> 00:25:01,395
Ce s� fac?
471
00:25:01,397 --> 00:25:03,530
Merge�i apleca�i prin dreptul barului
�i urca�i �n camera de sus.
472
00:25:03,532 --> 00:25:06,600
Yvette, mergi pe bar �i
a�eaz�-�i ciorapii.
473
00:25:06,602 --> 00:25:08,902
Asta le va distrage aten�ia.
Mergi acum.
474
00:25:08,904 --> 00:25:11,405
Da, vin imediat.
475
00:25:11,407 --> 00:25:13,341
Vin imediat.
476
00:25:17,379 --> 00:25:19,780
Louise, Maxine.
477
00:25:19,782 --> 00:25:22,016
Pentru ce sunt �tia?
478
00:25:22,018 --> 00:25:24,285
Sunt c�inii no�tri de urm�.
479
00:25:24,287 --> 00:25:26,587
Au luat urma.
480
00:25:26,589 --> 00:25:29,090
Au cumva hernii?
481
00:25:30,525 --> 00:25:32,460
Nu, sunt doar mici.
482
00:25:32,462 --> 00:25:34,628
Nu se pot deplasa prea departe
a�a c� trebuie s�-i c�r�m.
483
00:25:34,630 --> 00:25:36,830
Le-au luat urma lui Hitler �i Goering,
484
00:25:36,832 --> 00:25:39,300
afar� pe alee.
Nu i-a�i v�zut?
485
00:25:39,302 --> 00:25:41,202
Nu, nu, bine�n�eles c� nu.
486
00:25:41,204 --> 00:25:43,704
Probabil c� doar au trecut pe aici.
487
00:25:43,706 --> 00:25:46,340
Nu pot fi prea departe.
Vino, Louise.
488
00:25:46,342 --> 00:25:49,310
�i vom v�na f�r� mil�.
489
00:25:49,312 --> 00:25:51,879
Dup� ei, Caesar.
490
00:25:53,781 --> 00:25:55,983
Nu o s� mai dureze mult p�n�
c�nd �i vom prinde, Rene.
491
00:25:55,985 --> 00:25:57,951
�i c�ut�m prin tot ora�ul.
492
00:25:57,953 --> 00:26:00,287
Oricine va fi g�sit c�-i ad�poste�te,
493
00:26:00,289 --> 00:26:02,923
�i vom t�ia g�tul.
494
00:26:02,925 --> 00:26:05,092
Te iubesc.
495
00:26:09,431 --> 00:26:12,666
Oh, atrac�ia asta.
496
00:26:12,668 --> 00:26:14,568
Repede, aici.
497
00:26:14,570 --> 00:26:18,072
Hitler �i Goering!
498
00:26:18,074 --> 00:26:19,640
Sieg Heil!
Sieg Heil!
499
00:26:19,642 --> 00:26:22,209
Nu, doamna Edith.
500
00:26:22,211 --> 00:26:25,212
Sunt doar lt. Gruber �i
cu colonelul, deghiza�i.
501
00:26:25,214 --> 00:26:27,915
Vin comuni�tii!
502
00:26:27,917 --> 00:26:29,983
Repede... �n dulap.
503
00:26:32,521 --> 00:26:34,422
G�se�te-�i un alt loc �n
care s� te ascunzi.
504
00:26:39,727 --> 00:26:42,563
Nu m� da de gol, te implor.
505
00:26:42,565 --> 00:26:46,400
Mama, domnule Leclerc,
ce c�uta�i aici?
506
00:26:46,402 --> 00:26:49,370
Ernest mi-a spus c�
nu te sim�i bine, Edith.
507
00:26:49,372 --> 00:26:51,472
�i-am adus ni�te
prafuri pentru stomac.
508
00:26:51,474 --> 00:26:53,441
�i aici ai un coniac adev�rat.
509
00:26:53,443 --> 00:26:56,643
Edith, mi se pare mie
510
00:26:56,645 --> 00:26:59,713
ori este cineva l�ng� tine �n pat?
511
00:26:59,715 --> 00:27:02,550
Mama, cum po�i s� spui a�a ceva?
512
00:27:04,486 --> 00:27:07,221
Ah, un b�rbat?
513
00:27:07,223 --> 00:27:10,191
Nu te condamn, Edith.
514
00:27:10,193 --> 00:27:13,727
Cine este iubitul t�u secret?
515
00:27:13,729 --> 00:27:16,097
Hitler!
516
00:27:17,399 --> 00:27:21,168
Fiic�-mea tr�ie�te cu Hitler!
517
00:27:21,170 --> 00:27:23,237
Vorbe�te mai �ncet.
518
00:27:23,239 --> 00:27:25,573
�i Goering ne prive�te din dulap.
519
00:27:25,575 --> 00:27:28,809
- Ce ru�ine!
- Taci.
520
00:27:28,811 --> 00:27:31,112
Rezisten�a comunist� poate
ajunge aici �n orice moment.
521
00:27:32,714 --> 00:27:34,715
Doamna Fanny a le�inat.
522
00:27:34,717 --> 00:27:36,683
�mi pare r�u, Rene.
Este vina mea.
523
00:27:36,685 --> 00:27:38,486
O s�-i dau un coniac.
524
00:27:38,488 --> 00:27:41,555
Trebuie s� ne ascunzi p�n� c�nd
comuni�tii vor renun�a s� ne caute.
525
00:27:41,557 --> 00:27:44,391
Dac� vin �i v� g�sesc aici,
or s�-mi taie g�tul.
526
00:27:44,393 --> 00:27:47,561
Aici, d�-mi coniacul.
527
00:27:47,563 --> 00:27:50,431
Vrei s� i-l dai mamei?
528
00:27:50,433 --> 00:27:52,566
Nu, o s�-l beau chiar eu.
529
00:27:52,568 --> 00:27:55,336
Am nevoie de el mai mult dec�t ea.
530
00:28:40,688 --> 00:29:20,000
Traducerea �i adaptarea:
Virgil G.N.
41500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.