All language subtitles for allo.allo.s08e05.dvdrip.xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,320 --> 00:00:10,330 Sezonul 8, episodul 5. Foc �ncruci�at. 2 00:00:11,058 --> 00:00:20,360 Traducerea �i adaptarea: Virgil G.N. 3 00:00:32,396 --> 00:00:34,663 Am avut ceva noroc la via�a mea ca s� sc�p, 4 00:00:34,665 --> 00:00:37,666 dar niciodat� �ntr-un mod at�t de dramatic, ca asear�. 5 00:00:37,668 --> 00:00:40,469 Edith �i cu mine, am fost la biserica din ora� 6 00:00:40,471 --> 00:00:43,472 pentru a sta de paz� �n timp ce domnul Alfonse 7 00:00:43,474 --> 00:00:46,708 a urcat pe acoperi�ul bisericii cu un ciocan, pentru a fura 8 00:00:46,710 --> 00:00:48,844 un cablu din plumb necesar pentru confec�ionarea unei baterii mai puternice 9 00:00:48,846 --> 00:00:52,014 care s� alimenteze sta�ia radio clandestin� a Rezisten�ei. 10 00:00:52,016 --> 00:00:55,284 �n timp ce st�team acolo, a venit preotul 11 00:00:55,286 --> 00:00:57,719 care a confundat-o pe Edith cu Yvette, 12 00:00:57,721 --> 00:01:00,189 cea cu care voiam s� m� c�s�toresc �n secret. 13 00:01:00,191 --> 00:01:04,493 Imagina�i-v� ce speriat am fost c�nd preotul a vrut s� m� c�s�toreasc� cu Edith. 14 00:01:05,862 --> 00:01:08,064 Din fericire, ciocanul domnului Alfonse 15 00:01:08,066 --> 00:01:10,699 a c�zut de pe acoperi� �i l-a lovit pe preot �n cap 16 00:01:10,701 --> 00:01:13,669 chiar �nainte de a spune "Da." 17 00:01:13,671 --> 00:01:16,172 Nimeni nu a mai trecut prin acel hol 18 00:01:16,174 --> 00:01:18,374 cu o fa�� a�a de z�mbitoare ca a mea. 19 00:01:21,645 --> 00:01:23,779 Deschidem doar peste o or�. 20 00:01:23,781 --> 00:01:25,814 Nici m�car pentru Louise? 21 00:01:25,816 --> 00:01:27,683 - Ce? - Femeia care te iube�te. 22 00:01:27,685 --> 00:01:29,452 Femeia care ar ucide pentru tine. 23 00:01:29,454 --> 00:01:32,588 Femeia care a a�teptat doi ani ca s� te revad�? 24 00:01:32,590 --> 00:01:34,923 Ei bine, a� putea �nc�lca regulile. 25 00:01:34,925 --> 00:01:36,925 Dar ce cau�i aici? 26 00:01:36,927 --> 00:01:38,594 Nu ar trebui s� fii al�turi de prietenii t�i comuni�ti 27 00:01:38,596 --> 00:01:41,030 - �i s� arunca�i ceva �n aer? - Oh, taci. 28 00:01:41,032 --> 00:01:43,232 - �ine-m�. - Oh. 29 00:01:45,603 --> 00:01:48,437 - Oh. - Mereu m-am g�ndit la tine 30 00:01:48,439 --> 00:01:50,672 �i doar aceast� �uvi�� de p�r mi-a dat puterea 31 00:01:50,674 --> 00:01:52,875 s� stau departe de tine �n ultimii doi ani. 32 00:01:55,412 --> 00:01:57,279 A�a c� te-am �nso�it peste tot. 33 00:01:59,282 --> 00:02:00,849 - Acum m-am �ntors. - Da. 34 00:02:00,851 --> 00:02:03,185 - �n sf�r�it, ne putem c�s�tori. - Ce? 35 00:02:03,187 --> 00:02:05,554 Nu m� refuza, Rene, 36 00:02:05,556 --> 00:02:07,823 sau a� putea face ceva r�u. 37 00:02:07,825 --> 00:02:10,459 Louise, doar nu vrei s� te sinucizi. 38 00:02:10,461 --> 00:02:12,194 Nu, o s� te ucid pe tine. 39 00:02:13,230 --> 00:02:15,164 Ei bine, da, �sta ar fi destul de r�u. 40 00:02:15,166 --> 00:02:17,866 Dar nu po�i a�tepta p�n� la terminarea r�zboiului? 41 00:02:17,868 --> 00:02:20,036 R�zboiul se va termina peste c�teva zile. 42 00:02:20,038 --> 00:02:22,405 Dar alia�ii nu au debarcat �nc�. 43 00:02:22,407 --> 00:02:24,773 Dar noi comuni�tii avem un as �n m�nec�. 44 00:02:24,775 --> 00:02:26,708 I-am capturat pe Hitler �i pe Goering. 45 00:02:26,710 --> 00:02:28,810 Oh, Dumnezeule. 46 00:02:28,812 --> 00:02:31,180 �tim c� Michelle din Rezisten��... 47 00:02:31,182 --> 00:02:34,550 are o sta�ie radio. 48 00:02:34,552 --> 00:02:36,385 Spune-i s� o aduc� la sediul nostru 49 00:02:36,387 --> 00:02:38,387 �n vechiul hambar din apropierea drumului spre Aberville. 50 00:02:38,389 --> 00:02:41,057 �l vom for�a pe Hitler s� transmit� c� se pred�, 51 00:02:41,059 --> 00:02:42,824 pun�nd astfel cap�t r�zboiului dintr-o singur� lovitur�. 52 00:02:42,826 --> 00:02:45,027 Oh, scuz�-m�. �mi tremur� creierii �n cap. 53 00:02:45,029 --> 00:02:48,564 Vrei s� spui c�-i ave�i pe Hitler �i pe Goering lega�i �ntr-un hambar? 54 00:02:48,566 --> 00:02:50,566 Sunt lega�i de un tractor, �n spatele �urii. 55 00:02:50,568 --> 00:02:52,768 - Oh. - Oh Rene. 56 00:02:52,770 --> 00:02:55,904 O s� transmit vestea c�s�toriei noastre �n toat� lumea. 57 00:02:55,906 --> 00:02:58,807 Dup� ce Hitler va transmite c� se pred�, 58 00:02:58,809 --> 00:03:01,043 vestea c�s�toriei nu ar mai �nsemna nimic. 59 00:03:02,079 --> 00:03:03,712 Rene! 60 00:03:03,714 --> 00:03:07,149 Ce caut� prostituata asta bronzat� �n bra�ele tale?! 61 00:03:07,151 --> 00:03:09,151 Tu femeie proast�! 62 00:03:10,520 --> 00:03:12,988 Nu vezi c� sunt for�at s� o fac? 63 00:03:12,990 --> 00:03:16,325 Este Louise, din Rezisten�a comunist�, 64 00:03:16,327 --> 00:03:18,760 probabil cea mai periculoas� femeie din toat� Fran�a. 65 00:03:18,762 --> 00:03:21,797 Oh, �mi pare r�u. Nu am vrut s� spun a�a. 66 00:03:21,799 --> 00:03:24,032 Ce a fost asta cu, prostituata bronzat�? 67 00:03:24,034 --> 00:03:25,767 Uite ce ai f�cut acum, Edith. 68 00:03:25,769 --> 00:03:28,370 Ai sup�rat-o foarte r�u. Ne-ar putea �mpu�ca pe am�ndoi! 69 00:03:28,372 --> 00:03:31,006 Pleac�, dac� nu vrei s�-�i trag un glon� �n cap. 70 00:03:31,008 --> 00:03:33,909 Oh, iart�-m�. Nu am vrut. 71 00:03:33,911 --> 00:03:36,579 Doar pref�-te c� nu am fost aici. 72 00:03:36,581 --> 00:03:39,548 Poftim, ia-l din nou �n bra�e. 73 00:03:39,550 --> 00:03:41,783 Ai grij�!Am cartu� pe �eav�! 74 00:03:41,785 --> 00:03:43,519 Oh, felicit�ri. 75 00:03:45,388 --> 00:03:48,724 Scuz�-m�, dar o s� dispar prin holul din spate. 76 00:03:50,693 --> 00:03:52,394 Acum trebuie s� plec, Rene. 77 00:03:52,396 --> 00:03:54,563 O s� te �nso�esc p�n� afar�. Vino. 78 00:03:58,868 --> 00:04:00,969 Asigur�-te c� o s� o aduci pe Michelle la hambar... 79 00:04:00,971 --> 00:04:04,740 sau o s� vin dup� tine. 80 00:04:04,742 --> 00:04:06,808 Voi fi acolo! Promit! 81 00:04:15,385 --> 00:04:17,520 Oh! 82 00:04:17,522 --> 00:04:21,590 Oh, Rene! Am auzit totul prin u�a cr�pat�! 83 00:04:21,592 --> 00:04:24,259 Cum ai putut s� o �mbr��i�ezi pe fata aia oribil�? 84 00:04:24,261 --> 00:04:27,196 Am crezut c� m� iube�ti doar pe mine �i copilul nostru. 85 00:04:27,198 --> 00:04:29,332 Dar te iubesc numai pe tine,Yvette. 86 00:04:29,334 --> 00:04:32,468 Te rog, m-a for�at s� o �mbr��i�ez. 87 00:04:32,470 --> 00:04:35,304 A fost oribil. 88 00:04:35,306 --> 00:04:39,809 I-am sim�it grenadele alea cum m� �mpungeau. 89 00:04:41,411 --> 00:04:43,379 Rene! 90 00:04:43,381 --> 00:04:46,716 De ce o �ii pe servitoarea asta �n bra�e?! 91 00:04:47,818 --> 00:04:49,852 Tu femeie proast�, 92 00:04:49,854 --> 00:04:52,755 Nu vezi c� am avut o c�dere psihic� 93 00:04:52,757 --> 00:04:55,924 dup� ce am fost amenin�at cu arma de ur�ta aia din Rezisten�a comunist�? 94 00:04:55,926 --> 00:04:59,294 A� fi le�inat dac� nu m-ar fi sus�inut Yvette. 95 00:04:59,296 --> 00:05:01,330 Oh! Asta-i adev�rul adev�rat. 96 00:05:01,332 --> 00:05:04,066 - Da. - Oh, �mi pare r�u, Rene. 97 00:05:04,068 --> 00:05:06,836 Nu mi-am dat seama sub ce tensiune ai fost. 98 00:05:06,838 --> 00:05:10,339 O s� merg sus 99 00:05:10,341 --> 00:05:13,376 �i o s� m� culc pu�in, drag�. 100 00:05:13,378 --> 00:05:16,712 O s� vin �i eu cu tine ca s� ne culc�m pu�in. 101 00:05:18,382 --> 00:05:21,083 Vorba mea calm� �i m�inile bl�nde 102 00:05:21,085 --> 00:05:23,486 ��i vor alunga teama. 103 00:05:24,888 --> 00:05:26,622 Dac� m� g�ndesc mai bine, o plimbare rapid� 104 00:05:26,624 --> 00:05:28,323 �n jurul pie�ei este ceea ce-mi trebuie. 105 00:05:30,394 --> 00:05:32,461 C�t de repede i-a trecut. 106 00:05:32,463 --> 00:05:35,598 Trebuie s�-l fi ajutat mult vorbele tale lini�titoare, doamna Edith. 107 00:05:35,600 --> 00:05:37,000 - Da. 108 00:05:37,001 --> 00:05:40,135 - Va trebui s� urci singur� �i s� te culci. 109 00:05:40,937 --> 00:05:42,905 �i ce-i nou �n asta? 110 00:05:48,045 --> 00:05:50,446 Biroul colonelului Von Strohm. 111 00:05:50,448 --> 00:05:54,049 Ah, Helga. Generalul Von Klinkerhoffen la telefon. 112 00:05:54,051 --> 00:05:56,351 Uh, te �ntrebi unde sunt 113 00:05:56,353 --> 00:05:58,387 colonelul �i locotenentul Gruber. 114 00:05:58,389 --> 00:06:01,156 Ei bine, da, nu obi�nuiesc s� �nt�rzie. 115 00:06:01,158 --> 00:06:03,859 M� tem c� nu vor putea ajunge ast�zi 116 00:06:03,861 --> 00:06:05,260 �i poate nici �ntr-o alt� zi. 117 00:06:05,262 --> 00:06:08,864 Au fost lua�i prizonieri de Rezisten��. 118 00:06:08,866 --> 00:06:11,033 Asta-i o veste groaznic�. 119 00:06:11,035 --> 00:06:13,469 Mmm, da. Sunt �i eu destul de sup�rat. 120 00:06:16,039 --> 00:06:17,706 Eram cu ei c�nd s-a �nt�mplat. 121 00:06:17,708 --> 00:06:20,108 Am c�zut �ntr-o ambuscad�, pe drumul principal. 122 00:06:20,110 --> 00:06:22,344 Am reu�it s� lupt �i s� scap. 123 00:06:22,346 --> 00:06:25,280 - C�t curaj. - Oh, nu a fost nimic. 124 00:06:25,282 --> 00:06:28,417 Ast�zi este ziua �n care cei de la Gestapo 125 00:06:28,419 --> 00:06:31,787 Herr Flick �i Von Smallhousen, trebuie s� fie adu�i �n fa�a plutonului de execu�ie. 126 00:06:31,789 --> 00:06:34,457 Deoarece colonelul �i lt. Gruber lipsesc, 127 00:06:34,459 --> 00:06:37,125 se impune prezenta ta ca s� asi�ti la execu�ie. 128 00:06:37,127 --> 00:06:39,695 - Da, domnule general. - �i, Helga 129 00:06:39,697 --> 00:06:42,331 ce �i-am spus despre colonel �i locotenent 130 00:06:42,333 --> 00:06:43,999 trebuie s� r�m�n� strict confiden�ial. 131 00:06:44,001 --> 00:06:45,801 Nici un cuv�nt nu trebuie s� se aud� �n alt� parte. 132 00:06:45,803 --> 00:06:47,837 Desigur, domnule general. Buzele �mi sunt pecetluite. 133 00:06:47,839 --> 00:06:50,773 Bine. Heil Hitler. 134 00:06:54,377 --> 00:06:56,244 Heidi... 135 00:06:56,246 --> 00:06:58,413 Nu o s�-�i vin� s� crezi ce au p��it 136 00:06:58,415 --> 00:07:00,749 colonelul �i locotenentul Gruber. 137 00:07:02,118 --> 00:07:04,520 Frumoas� �ncurc�tura asta �n care am intrat, Gruber. 138 00:07:04,522 --> 00:07:06,355 Ce ne facem acum? 139 00:07:06,357 --> 00:07:10,192 V� rog, domnule colonel, nu-mi folosi�i numele adev�rat. 140 00:07:10,194 --> 00:07:13,028 Brutele astea din Rezisten�a comunist� 141 00:07:13,030 --> 00:07:14,964 ar putea s� asculte la u��. 142 00:07:14,966 --> 00:07:17,900 Nu trebuie s� �tie c� suntem impostori pentru c� ne vor �mpu�ca. 143 00:07:17,902 --> 00:07:20,268 Ai dreptate, Adolf. 144 00:07:20,270 --> 00:07:22,738 Trebuie s� ne juc�m rolul foarte conving�tor. 145 00:07:22,740 --> 00:07:24,673 Dac� le-a putea duce cu vorba, 146 00:07:24,675 --> 00:07:26,675 am putea g�si o cale s� sc�p�m. 147 00:07:26,677 --> 00:07:29,712 Voi face tot ce pot, ca s� ac�ionez precum adev�ratul fuhrer. 148 00:07:29,714 --> 00:07:33,549 Voi fi puternic. Voi fi magistral. 149 00:07:33,551 --> 00:07:37,219 Nu uita privirea p�trunz�toare. 150 00:07:40,790 --> 00:07:42,457 Cam a�a ceva. 151 00:07:49,966 --> 00:07:52,868 Cum �ndr�zni�i s� ne �ine�i a�a aici?! 152 00:07:52,870 --> 00:07:55,738 Asta-i o crim�! 153 00:07:55,740 --> 00:08:00,175 Trupele germane vor scotoci peste tot dup� noi! 154 00:08:00,177 --> 00:08:02,077 Elibera�i-ne acum 155 00:08:02,079 --> 00:08:04,880 �i o s� v� ar�t�m mil�! 156 00:08:04,882 --> 00:08:07,550 Lini�te, zugrav prost. 157 00:08:12,288 --> 00:08:15,223 Fuhrerul o s� tac�. 158 00:08:15,225 --> 00:08:18,561 Vrem s� ne ajuta�i cu planul nostru de a pune cap�t r�zboiului. 159 00:08:18,563 --> 00:08:20,729 Nu vom face nimic de genul �sta. 160 00:08:20,731 --> 00:08:22,397 Sunt comandantul Luftwaffe. 161 00:08:22,399 --> 00:08:25,601 Nu cooperez cu terori�tii inamici. 162 00:08:27,437 --> 00:08:31,273 Ei bine, a� putea fi pu�in mai flexibil. 163 00:08:31,275 --> 00:08:32,975 C�t despre tine, 164 00:08:32,977 --> 00:08:35,343 vei face tot ce-�i spunem 165 00:08:35,345 --> 00:08:38,047 sau o s� te predau locotenentului meu de �ncredere, aici prezent 166 00:08:38,049 --> 00:08:40,583 ca s� se distreze cu tine. 167 00:08:42,686 --> 00:08:44,853 Mi-ar pl�cea asta. 168 00:08:44,855 --> 00:08:47,590 Fuhrerul nu se teme de nimic ce-i poate face o femeie. 169 00:08:47,592 --> 00:08:50,893 Asta nu-i chiar adev�rat. 170 00:08:50,895 --> 00:08:52,595 Uite care este planul nostru: 171 00:08:52,597 --> 00:08:54,897 O s� te ducem la un radio; 172 00:08:54,899 --> 00:08:56,999 Vei anun�a c� r�zboiul a luat sf�r�it 173 00:08:57,001 --> 00:08:59,501 �i vei ordona tuturor trupelor s� predea armele. 174 00:08:59,503 --> 00:09:01,436 Cred c� voi putea face asta. 175 00:09:01,438 --> 00:09:03,171 Obiec�ii, Hermann? 176 00:09:03,173 --> 00:09:05,173 Nici una, Adolf. 177 00:09:05,175 --> 00:09:08,010 Cred c� ar fi bine s� mai spui c� noi nu ar fi trebuit s� �ncepem asta. 178 00:09:08,012 --> 00:09:11,080 Prefera�i predarea condi�ionat� sau necondi�ionat�? 179 00:09:11,082 --> 00:09:13,482 - Necondi�ionat�, bine�n�eles. - Bine�n�eles. 180 00:09:13,484 --> 00:09:15,884 De ce s� facem valuri? 181 00:09:15,886 --> 00:09:18,887 Voi veni s� te iau c�nd va veni momentul s� transmi�i mesajul. 182 00:09:25,495 --> 00:09:29,732 Ei bine cred c� i-am ar�tat c� nu putem fi for�a�i. 183 00:09:29,734 --> 00:09:33,335 - Nu-i a�a, Adolf? - Absolut, Hermann. 184 00:09:33,337 --> 00:09:36,071 Am fost de acord s� �ncheiem r�zboiul, 185 00:09:36,073 --> 00:09:38,007 ceea ce �l va enerva pe Hitler foarte r�u. 186 00:09:38,009 --> 00:09:39,842 Dac� nu or s� ne �mpu�te astea, ne va �mpu�ca el. 187 00:09:39,844 --> 00:09:42,577 M� �ntreb dac� medaliile astea nu con�in cumva vreo otrav�. 188 00:09:44,648 --> 00:09:47,282 Mul�umesc pentru pre�ioasa informa�ie, Rene, 189 00:09:47,284 --> 00:09:50,119 Ofi�erul Crabtree �i cu mine vom concepe un plan �ndr�zne� 190 00:09:50,121 --> 00:09:53,822 pentru a-i smulge pe Hitler �i pe Goering din m�inile Rezisten�ei comuniste 191 00:09:53,824 --> 00:09:56,558 Michelle, te rog. 192 00:09:56,560 --> 00:09:58,894 Doar ce am cur��at podeaua. 193 00:09:58,896 --> 00:10:00,662 Oh, �mi pare r�u, Rene. 194 00:10:00,664 --> 00:10:03,365 Pur �i simplu nu-i pot suferi pe comuni�tii �tia insuportabili. 195 00:10:06,470 --> 00:10:09,171 Nici eu nu-i soport pe comoni�ti. 196 00:10:10,974 --> 00:10:12,975 �i eu �i ur�sc. 197 00:10:16,113 --> 00:10:18,647 La naiba cu ei. 198 00:10:20,284 --> 00:10:22,717 Vre�i s� �nceta�i?! Dac� ve�i continua a�a, 199 00:10:22,719 --> 00:10:25,320 va trebui s�-i cer lui Mimi s� v� aduc� la fiecare c�te o g�leat�. 200 00:10:25,322 --> 00:10:27,790 Ne vom ab�ine, Rene. 201 00:10:27,792 --> 00:10:30,092 Acum ascult�, noi trebuie s� fim cei care 202 00:10:30,094 --> 00:10:32,127 �l pun pe Hitler s� se predea la radio. 203 00:10:32,129 --> 00:10:34,562 Atunci vom lua puterea �n toat� Fran�a. 204 00:10:34,564 --> 00:10:37,132 Vom domni. Vom controla totul. 205 00:10:37,134 --> 00:10:39,734 �i vom st�rpi pe burghezi �i vom crea Fran�a nou� �i liber� 206 00:10:39,736 --> 00:10:42,637 �i oamenii asemeni mie vor fi cei ce vor lua deciziile. 207 00:10:42,639 --> 00:10:45,207 S�-mi aduc aminte s� emigrez. 208 00:10:46,409 --> 00:10:48,043 Acum, uite care este planul. 209 00:10:51,881 --> 00:10:55,550 Asculta�i cu aten�ie, o s� v� spun o singur� dat�. 210 00:10:55,552 --> 00:10:58,053 Vom merge la hambar ca s� ne �nt�lnim cu comuni�tii. 211 00:11:00,424 --> 00:11:01,824 Scuze. 212 00:11:01,826 --> 00:11:04,492 Vom pretinde c� vrem s� discut�m cu ei 213 00:11:04,494 --> 00:11:06,094 despre postul de radio. 214 00:11:06,096 --> 00:11:08,263 �ntre timp, ofi�erul Crabtree va face �n perete o gaur� 215 00:11:08,265 --> 00:11:10,432 cu dinamit� �i �i va lua pe Hitler �i pe Goering. 216 00:11:10,434 --> 00:11:13,368 Batoanele cu dinamit� sunt aici, 217 00:11:13,370 --> 00:11:15,370 deghizate �n lum�n�ri. 218 00:11:15,372 --> 00:11:17,706 Asta-i mult� dinamit�. 219 00:11:17,708 --> 00:11:21,643 Nu toate sunt dinamit�. Unele sunt chiar lum�n�ri. 220 00:11:21,645 --> 00:11:24,679 C�nd dinamita va exploda, comuni�tii vor fi surprin�i 221 00:11:24,681 --> 00:11:27,082 �n acest timp, al�ii �i vor imobiliza cu cloroform, 222 00:11:27,084 --> 00:11:30,352 pe Hitler �i pe Goering. 223 00:11:30,354 --> 00:11:32,154 Este nevoie ca cineva s� m� �nso�easc� 224 00:11:32,156 --> 00:11:34,656 pentru a le administra cloroformul, 225 00:11:34,658 --> 00:11:36,791 lui Hotler �i Geering. 226 00:11:36,793 --> 00:11:38,861 M� ofer voluntar. 227 00:11:38,863 --> 00:11:41,163 Oh, nu Mimi, avem nevoie de tine �n hambar 228 00:11:41,165 --> 00:11:43,999 �n caz c� se va ajunge la b�taie. 229 00:11:44,001 --> 00:11:46,501 Ei bine, nu mai sunt eu t�n�r, 230 00:11:46,503 --> 00:11:48,904 �i am �i inima cam bolnav�, 231 00:11:48,906 --> 00:11:53,475 dar te voi �nso�i eu, ofi�er Crabtree. 232 00:11:53,477 --> 00:11:58,046 - Mereu dornic de ac�iune. - Ah, �ntr-adev�r, doamn�. 233 00:11:59,148 --> 00:12:00,749 Ooh. 234 00:12:03,052 --> 00:12:05,553 O s� desemnez �nc� dou� fete s� v� ajute. 235 00:12:05,555 --> 00:12:07,089 Oh, bine, bine. 236 00:12:07,091 --> 00:12:10,625 �i voi aranja cu Rezisten�a 237 00:12:10,627 --> 00:12:13,395 pentru a m� lua �i pe mine la momentul potrivit. 238 00:12:13,397 --> 00:12:17,099 S� plec�m acum. Trebuie s� ajungem la hambar �n aceast� dup�-amiaz�. 239 00:12:17,101 --> 00:12:19,434 - Ne �nt�lnim acolo la 3:00. - La 3:00. 240 00:12:21,771 --> 00:12:24,472 P�n� la c�derea nop�ii, Hitler �i Goering vor fi ai no�trii. 241 00:12:24,474 --> 00:12:28,010 �i o dat� pentru totdeauna vom �nl�tura amenin�area Rezisten�ei comuniste. 242 00:12:30,814 --> 00:12:34,149 Michelle a promis c� nu mai face asta. 243 00:12:34,151 --> 00:12:35,951 Ei bine, vrei s� o aduc �napoi? 244 00:12:35,953 --> 00:12:37,886 Nu, adu un mop �i o g�leat�. 245 00:12:37,888 --> 00:12:40,155 Blestema�ii de comuni�ti. 246 00:12:43,159 --> 00:12:44,793 Vom anun�a sf�r�itul r�zboiului �i 247 00:12:44,795 --> 00:12:47,095 apoi vom uni grupurile noastre de Rezisten�� 248 00:12:47,097 --> 00:12:49,197 prin c�s�toria dintre locotenenta mea, Louise 249 00:12:49,199 --> 00:12:50,832 �i Rene Artois. 250 00:12:50,834 --> 00:12:52,667 Nu vei face a�a ceva. 251 00:12:52,669 --> 00:12:55,570 - Rene este c�s�torit cu mine. - Vom tran�a acest lucru 252 00:12:55,572 --> 00:12:57,973 dup� regulile Rezisten�ei comuniste. 253 00:12:57,975 --> 00:13:00,342 Ne vom lupta pentru acest b�rbat. 254 00:13:00,344 --> 00:13:03,611 Oh, dar tovar�e, este clar c� nu sunte�i egale ca for��. 255 00:13:03,613 --> 00:13:05,547 �n acest caz, baba asta 256 00:13:05,549 --> 00:13:08,350 poate s� numeasc� pe altcineva ca s� lupte �n locul ei. 257 00:13:08,352 --> 00:13:10,152 Alege-m� pe mine, doamna Edith. 258 00:13:10,154 --> 00:13:12,287 O voi mesteca �i apoi o voi scuipa afar�. 259 00:13:12,289 --> 00:13:14,990 O numesc pe Mimi... 260 00:13:14,992 --> 00:13:18,126 - cu dificultate. - Oh, asta-i ridicol. 261 00:13:18,128 --> 00:13:20,829 Am venit aici s� discut�m despre sta�ia radio, 262 00:13:20,831 --> 00:13:23,165 nu s� ne lupt�m pentru un barman chel. 263 00:13:23,167 --> 00:13:25,600 Vei pl�ti pentru aceste cuvinte p�n� la urm�. 264 00:13:25,602 --> 00:13:27,602 Louise, Louise, calmeaz�-te. 265 00:13:27,604 --> 00:13:29,704 Nu vreau s� fii cumva r�nit�. 266 00:13:29,706 --> 00:13:31,739 Dac�-�i pierzi vreo ureche sau nasul? 267 00:13:31,741 --> 00:13:33,241 Ai dreptate, Rene. 268 00:13:33,243 --> 00:13:35,643 O s� numesc pe altcineva s� lupte �n locul meu. 269 00:13:35,645 --> 00:13:38,780 Ei bine, adu-o, o s� o m�n�nc la micul dejun. 270 00:13:38,782 --> 00:13:41,549 O numesc pe Desiree. 271 00:13:44,787 --> 00:13:47,155 Se pare c� o s� ai ce m�nca �i la pr�nz �i la cin�. 272 00:13:51,794 --> 00:13:54,463 S� �nceap� lupta. 273 00:13:54,465 --> 00:13:56,431 Haide, Mimi. 274 00:13:58,868 --> 00:14:01,069 Cred c� lupta asta o s� cam dureze. 275 00:14:02,705 --> 00:14:05,773 Cam asta-i treaba, domnule Alfonse. 276 00:14:05,775 --> 00:14:09,644 Hotler �i Geering ar trebuie s� fie dincolo de acest perete. 277 00:14:09,646 --> 00:14:11,580 D�-mi dinamita. 278 00:14:11,582 --> 00:14:14,816 �ncearc� s� te gr�be�ti. Nu-mi place cum ne privesc 279 00:14:14,818 --> 00:14:17,119 taurii �ia doi de dincolo de c�mp. 280 00:14:17,121 --> 00:14:19,621 Se holbeaz� la noi. 281 00:14:24,193 --> 00:14:26,828 Stai pe loc �i lupt�, la�-o. 282 00:14:26,830 --> 00:14:29,431 - Nu ai renun�at �nc�? - Niciodat�. 283 00:14:29,433 --> 00:14:32,567 O s�-�i sucesc g�tul dac� o s� pot ajunge vreodat� la el. 284 00:14:36,072 --> 00:14:39,107 Este prea u�or, nu-i a�a? 285 00:14:41,111 --> 00:14:43,411 Doar �ntr-un singur fel pot rezolva problema asta... 286 00:14:49,718 --> 00:14:52,020 Lupta murdar�. 287 00:14:54,224 --> 00:14:56,358 Nu po�i s� te gr�be�ti? 288 00:14:56,360 --> 00:14:58,893 Taurii �ia sunt foarte nervo�i. 289 00:14:58,895 --> 00:15:01,663 Asta nu-i dinamit�. 290 00:15:01,665 --> 00:15:04,633 Am confundat-o cu lum�n�rile astea. 291 00:15:04,635 --> 00:15:06,568 Oh! Tipic 292 00:15:08,337 --> 00:15:12,140 Cum vom sparge peretele �sta f�r� dinamit�, 293 00:15:12,142 --> 00:15:14,643 ca s�-i lu�m pe Hitler �i pe Goering? 294 00:15:14,645 --> 00:15:16,478 Am o idee. 295 00:15:19,649 --> 00:15:21,349 Ce faci, domnule? 296 00:15:21,351 --> 00:15:24,152 �mi dau pantalonii jos. 297 00:15:24,154 --> 00:15:26,954 Nu cred c� a� ar�ta bine dac� a� fi g�sit de cineva 298 00:15:26,956 --> 00:15:30,758 cu un b�rbat f�r� pantaloni, dup� un hambar. 299 00:15:30,760 --> 00:15:32,760 Uite. 300 00:15:34,129 --> 00:15:37,932 Am un �ort ro�u, pe sub pantaloni. 301 00:15:37,934 --> 00:15:42,136 Ro�ul se �tie c� enerveaz� taurii. 302 00:15:43,872 --> 00:15:46,040 Este criminal ce vreau s� le ar�t. 303 00:15:47,810 --> 00:15:49,411 E�ti sigur? 304 00:15:49,413 --> 00:15:51,580 Nu, dar pot s� �ncerc 305 00:15:51,582 --> 00:15:54,148 Eu o s� m� expun, 306 00:15:54,150 --> 00:15:57,319 taurii se vor enerva 307 00:15:57,321 --> 00:16:00,322 �i vor porni �n fug� spre mine. 308 00:16:00,324 --> 00:16:03,725 �n ultima clip� m� voi feri 309 00:16:03,727 --> 00:16:07,195 �i taurii vor sparge peretele �sta din sc�ndur�. 310 00:16:10,099 --> 00:16:12,434 Mai bine tu, dec�t eu, domnule. 311 00:16:14,036 --> 00:16:16,804 Fii preg�tit cu cloroformul. 312 00:16:16,806 --> 00:16:19,341 Campioana noastr� a �nvins-o pe a voastr�. 313 00:16:19,343 --> 00:16:21,643 Ne-am demonstrat superioritatea. 314 00:16:21,645 --> 00:16:24,011 V� cerem acum s� ni-i preda�i pe Hitler �i Goering. 315 00:16:24,013 --> 00:16:27,349 Noi vom face transmisia �i ne vom asuma meritul �ncheierii r�zboiului. 316 00:16:27,351 --> 00:16:29,584 Niciodat�! Noi avem controlul acum, 317 00:16:29,586 --> 00:16:33,455 �i nu tu �i cu feti�ele tale hlizite �i pedante. 318 00:16:33,457 --> 00:16:37,359 - Cum ne-ai spus? - Feti�e hlizite �i pedante. 319 00:16:37,361 --> 00:16:39,361 Gata. M-am s�turat. 320 00:16:41,965 --> 00:16:44,366 Edith, opre�te-te! 321 00:16:44,368 --> 00:16:46,701 Vreau s� lupt p�n� la moarte! 322 00:16:46,703 --> 00:16:48,803 Oh, foarte bine. 323 00:16:53,142 --> 00:16:55,143 Sunt preg�tit domnule. 324 00:16:55,145 --> 00:16:58,112 Am �nmuiat bucata asta de bumbac �n cloroform 325 00:16:58,114 --> 00:17:00,415 pentru a-i scoate pe Hitler �i Goering. 326 00:17:00,417 --> 00:17:03,551 Vede�i taurii? 327 00:17:03,553 --> 00:17:06,254 Foarte bine, �ntr-adev�r. 328 00:17:06,256 --> 00:17:08,923 �i unul dintre ei se uit� �ncoace. 329 00:17:08,925 --> 00:17:11,559 Oh, este foarte mare... 330 00:17:11,561 --> 00:17:13,561 peste tot. 331 00:17:15,098 --> 00:17:18,633 S� m� anun�i c�nd porne�te �n fug�. 332 00:17:18,635 --> 00:17:21,869 Scurm� p�m�ntul cu copita, domnule. 333 00:17:21,871 --> 00:17:23,905 �i horc�ie. 334 00:17:25,207 --> 00:17:27,942 �i-a v�zut chilo�ii ro�ii. 335 00:17:29,312 --> 00:17:31,646 Scoate aburi pe n�ri. 336 00:17:31,648 --> 00:17:34,816 Oh, Dumnezeule, a pornit �ncoace �n cea mai mare vitez� . 337 00:17:40,456 --> 00:17:42,357 Domnule Alfonse? 338 00:17:47,096 --> 00:17:50,765 Ce-i asta? 339 00:17:52,601 --> 00:17:56,338 - Ce vezi? - Doar un poli�ist strivit. 340 00:17:56,340 --> 00:17:58,940 Acum avem �ansa s� sc�p�m. 341 00:18:11,787 --> 00:18:13,955 Este o dubi�� pe drum, �n apropiere. 342 00:18:13,957 --> 00:18:15,523 S� ne ascundem �n ea. 343 00:18:22,998 --> 00:18:25,500 Nu crezi c� ar trebui s� ne aju�i? 344 00:18:25,502 --> 00:18:28,135 Cred c� este mai bine doar s� privesc. 345 00:18:30,172 --> 00:18:33,975 Ce s-a �nt�mplat dup� ce am fost lovit? 346 00:18:33,977 --> 00:18:35,744 Nu sunt sigur, domnule. 347 00:18:35,746 --> 00:18:38,312 Am fost le�inat p�n� c�nd au plecat taurii. 348 00:18:38,314 --> 00:18:40,515 Dar Hotler �i Geering? 349 00:18:40,517 --> 00:18:43,050 Ei bine, nu mai sunt acolo. M-am uitat. 350 00:18:43,052 --> 00:18:45,186 Oh, haide. Te sprijin eu p�n� la dub�. 351 00:18:45,188 --> 00:18:48,055 �nc� o dat� am dat-o �n bar�. 352 00:18:56,733 --> 00:18:58,900 Hitler �i Goering au sc�pat! 353 00:18:58,902 --> 00:19:01,035 Desigur! Suntem blestema�i! 354 00:19:01,037 --> 00:19:02,570 Nu se pl�nge nimeni? 355 00:19:05,207 --> 00:19:08,376 Cum crezi c� ne-ar fi putut ajuta 356 00:19:08,378 --> 00:19:10,478 fetele alea din Rezisten��? 357 00:19:11,781 --> 00:19:14,982 Au fugit imediat c�nd au v�zut taurii furio�i. 358 00:19:14,984 --> 00:19:16,518 Nu pot s� le judec. 359 00:19:16,520 --> 00:19:18,620 M�car au putut admira c�t de furio�i 360 00:19:18,622 --> 00:19:20,888 erau taurii �ia spanioli. 361 00:19:25,260 --> 00:19:28,630 �mi place sportul �sta. 362 00:19:34,236 --> 00:19:36,037 Ve�i fi �mpu�ca�i pentru furtul banilor 363 00:19:36,039 --> 00:19:37,672 din camionul garnizoanei. 364 00:19:37,674 --> 00:19:39,708 Tot mai respinge�i acuza�ia asta? 365 00:19:39,710 --> 00:19:42,811 Da, �i cer un proces corect. 366 00:19:42,813 --> 00:19:45,847 Se respinge. Ave�i dreptul 367 00:19:45,849 --> 00:19:48,416 la o ultim� dorin�� �nainte de a fi lega�i la ochi. 368 00:19:48,418 --> 00:19:50,284 Nu vreau s� fiu legat la ochi. 369 00:19:50,286 --> 00:19:54,522 dar mi-a� dori un ultim s�rut de la soldat Helga Geerhart. 370 00:19:55,658 --> 00:19:58,259 - Permite�i, domnule general? - Foarte bine. 371 00:20:09,805 --> 00:20:11,639 Legat la ochi? 372 00:20:11,641 --> 00:20:14,542 Nu, m� uit dup� po�ta�. 373 00:20:16,311 --> 00:20:17,612 Ultima dorin��? 374 00:20:17,614 --> 00:20:20,749 Vreau �i eu un ultim s�rut de la soldat Helga Geerhart. 375 00:20:20,751 --> 00:20:23,618 De fapt, ar fi primul. 376 00:20:23,620 --> 00:20:27,455 - Solicitare respins�. - Dar nu-mi pute�i refuza ultima dorin��. 377 00:20:27,457 --> 00:20:28,956 Este dreptul meu. 378 00:20:28,958 --> 00:20:31,559 Oh, foarte bine. D�-i �i lui unul. 379 00:20:32,795 --> 00:20:34,996 A� vrea s� m� leg la ochi, mai �nt�i. 380 00:20:50,245 --> 00:20:52,246 Destul! 381 00:20:52,248 --> 00:20:54,282 M-ai ratat. 382 00:20:55,317 --> 00:20:57,218 Ca�caval. 383 00:20:58,387 --> 00:21:00,655 Gata! 384 00:21:00,657 --> 00:21:03,792 Domnule general, a sosit o telegram� pentru dvs. de la Berlin. 385 00:21:03,794 --> 00:21:06,060 O s� o citesc mai t�rziu. Ochi�i! 386 00:21:06,062 --> 00:21:07,962 Poate ar trebui s� v� uita�i pe ea, domnule general. 387 00:21:07,964 --> 00:21:10,264 Oh, foarte bine. Cite�te-mi-o. 388 00:21:10,266 --> 00:21:12,534 Este de la unchiul Heiny, Von Smallhousen. 389 00:21:12,536 --> 00:21:14,101 Suntem salva�i. 390 00:21:14,103 --> 00:21:16,805 "Haina nou� va fi gata pe 14, luna aceasta. 391 00:21:16,807 --> 00:21:19,006 o s� v-o trimit printr-un curier special. 392 00:21:19,008 --> 00:21:21,409 Nasturii de schimb sunt �n buzunar." 393 00:21:21,411 --> 00:21:23,445 Este de la croitor. 394 00:21:23,447 --> 00:21:26,414 Excelente ve�ti. Este foarte modern� 395 00:21:26,416 --> 00:21:27,549 cu buzunare aplicate. 396 00:21:27,551 --> 00:21:29,951 Speran�ele noastre au fost de�arte. 397 00:21:29,953 --> 00:21:32,019 Gata! Ochi�i! 398 00:21:32,021 --> 00:21:35,256 Domnule general, ave�i �nc� o telegram� urgent� de la Berlin. 399 00:21:35,258 --> 00:21:38,493 Nu �nc� una! Nu mai poti �mpu�ca pe cineva �n lini�te? 400 00:21:38,495 --> 00:21:40,628 Pluton, ochi�i! 401 00:21:40,630 --> 00:21:43,498 Stop! 402 00:21:43,500 --> 00:21:46,100 M� a�tept ca �i pantalonii s� fie gata. 403 00:21:47,402 --> 00:21:49,504 Ce naiba de jocuri faci, soldat Helga?! 404 00:21:49,506 --> 00:21:51,506 Telegrama asta este de la reichfuhrerul 405 00:21:51,508 --> 00:21:53,307 Heinrich Himmler, domnule general. 406 00:21:53,309 --> 00:21:55,610 Este gra�ierea pentru cei doi prizonieri. 407 00:21:55,612 --> 00:21:57,745 D�-mi s� v�d. 408 00:22:02,785 --> 00:22:06,420 Am ordin s� te eliberez pe tine �i pe asistentul t�u, Herr Flick. 409 00:22:06,422 --> 00:22:08,456 dar na�ul t�u ��i transmite 410 00:22:08,458 --> 00:22:11,025 "S� nu mai faci vreo alt� obr�znicie." 411 00:22:11,027 --> 00:22:13,862 Bunul meu unchi Heiny. 412 00:22:13,864 --> 00:22:17,131 E�ti foarte norocos c� ai a�a prieteni sus-pu�i. 413 00:22:17,133 --> 00:22:19,100 Al naiba nepotism! 414 00:22:29,745 --> 00:22:31,913 Am ni�te crampe groaznice. 415 00:22:31,915 --> 00:22:34,849 Au trecut deja mai multe ore. Unde suntem? 416 00:22:34,851 --> 00:22:37,118 Suntem �n pia��, domnule colonel. 417 00:22:37,120 --> 00:22:40,555 �n 15 minute am putea ajunge la sediu. 418 00:22:40,557 --> 00:22:42,456 E�ti nebun, Gruber? 419 00:22:42,458 --> 00:22:45,359 Nu ne putem plimba pe aici �mbr�ca�i ca Hitler �i Goering. 420 00:22:45,361 --> 00:22:47,996 Ace�tia sunt c�uta�i peste tot. 421 00:22:47,998 --> 00:22:51,432 - Ce facem atunci? - Vom merge �n cafeneaua lui Rene. 422 00:22:51,434 --> 00:22:53,100 Putem telefona de acolo 423 00:22:53,102 --> 00:22:55,703 �i s�-i spunem Helg�i s� ne aduc� uniformele noastre. 424 00:23:01,443 --> 00:23:03,711 Ce mai vrei? 425 00:23:03,713 --> 00:23:05,713 Mai vrem ni�te m�sline 426 00:23:05,715 --> 00:23:07,749 �i cipsurile nu au sare. 427 00:23:07,751 --> 00:23:09,216 Este r�zboi, nu �ti�i. 428 00:23:09,218 --> 00:23:10,685 Asta-i tot ce primi�i. 429 00:23:10,687 --> 00:23:15,423 O. Nu mai este distractiv s� cobor�m aici, Fanny. 430 00:23:16,458 --> 00:23:18,826 Nici m�car muzic� nu este. 431 00:23:18,828 --> 00:23:21,763 De ce nu c�nt� Edith ast� sear�? 432 00:23:21,765 --> 00:23:24,398 S-a dus sus s� se culce. 433 00:23:24,400 --> 00:23:26,534 Nu se simte bine. 434 00:23:26,536 --> 00:23:29,303 Oh, ei bine, atunci trebuie s� �i ducem 435 00:23:29,305 --> 00:23:31,305 prafurile pentru stomac. 436 00:23:31,307 --> 00:23:32,707 Ah. 437 00:23:32,709 --> 00:23:35,810 �i un strop din coniacul �sta adev�rat. 438 00:23:35,812 --> 00:23:38,580 Astea ne-ar face s� ne sim�im mai bine. 439 00:23:40,749 --> 00:23:44,085 Nu aduce cipsurile �n pat. 440 00:23:44,087 --> 00:23:46,788 O s� m� trezeasc� toat� noaptea. 441 00:23:48,323 --> 00:23:49,891 - Rene... - Da? 442 00:23:49,893 --> 00:23:51,458 Trebuie s�-�i vorbesc imediat. 443 00:23:51,460 --> 00:23:53,460 Dar foarte repede, Yvette. 444 00:23:55,497 --> 00:23:57,498 Bun pentru v�nturi. 445 00:23:59,034 --> 00:24:02,036 - Ce este? - Fata asta, Louise, m� sperie. 446 00:24:02,038 --> 00:24:04,138 Dac� te oblig� s� te c�s�tore�ti cu ea? 447 00:24:04,140 --> 00:24:06,540 Calmeaz�-te! Nu o s� m� c�s�toresc cu Louise! 448 00:24:06,542 --> 00:24:09,110 Sunt mult mai preocupat de Hitler �i Goering. 449 00:24:09,112 --> 00:24:10,711 Sunt foarte �ngrijorat 450 00:24:10,713 --> 00:24:12,846 de c�nd mi-a f�cut cu m�na. 451 00:24:12,848 --> 00:24:14,882 A dat impresia c� te cunoa�te. 452 00:24:14,884 --> 00:24:16,784 Chiar a�a. �sta nu-i semn bun. 453 00:24:18,388 --> 00:24:20,254 Este cineva afar�. 454 00:24:21,856 --> 00:24:25,226 Dumnezeule, Hitler este! 455 00:24:25,228 --> 00:24:27,428 Sunt disperat Rene. Las�-m� s� intru. 456 00:24:27,430 --> 00:24:29,297 �mi pare r�u, Adolf. Pleac�. 457 00:24:29,299 --> 00:24:31,299 Nu avem ce discuta. 458 00:24:31,301 --> 00:24:33,700 Dumnezeule, m-a g�sit. 459 00:24:33,702 --> 00:24:36,003 Intr� pe fereastr�. 460 00:24:36,005 --> 00:24:39,240 - E�ti sigur c� nu se �ntorc? - Bine�n�eles c� nu. 461 00:24:39,242 --> 00:24:42,076 Las�-m� s� intru, Rene. Sunt eu, lt. Gruber. 462 00:24:42,078 --> 00:24:43,777 Oh, ce u�urare. 463 00:24:43,779 --> 00:24:46,180 Trebuie s� ne aju�i, Rene. 464 00:24:46,182 --> 00:24:49,350 Tu e�ti, domnule colonel? De ce sunte�i �mbr�ca�i precum Hitler �i Goering? 465 00:24:49,352 --> 00:24:51,953 Este o lung� poveste. Trebuie s� dau un telefon. 466 00:24:51,955 --> 00:24:53,554 Da. 467 00:24:53,556 --> 00:24:55,923 Este Rezisten�a comunist�! 468 00:24:55,925 --> 00:24:57,724 Or s� ne �mpu�te. 469 00:24:57,726 --> 00:24:59,726 Te rog, ascunde-ne, Rene. 470 00:24:59,728 --> 00:25:01,395 Ce s� fac? 471 00:25:01,397 --> 00:25:03,530 Merge�i apleca�i prin dreptul barului �i urca�i �n camera de sus. 472 00:25:03,532 --> 00:25:06,600 Yvette, mergi pe bar �i a�eaz�-�i ciorapii. 473 00:25:06,602 --> 00:25:08,902 Asta le va distrage aten�ia. Mergi acum. 474 00:25:08,904 --> 00:25:11,405 Da, vin imediat. 475 00:25:11,407 --> 00:25:13,341 Vin imediat. 476 00:25:17,379 --> 00:25:19,780 Louise, Maxine. 477 00:25:19,782 --> 00:25:22,016 Pentru ce sunt �tia? 478 00:25:22,018 --> 00:25:24,285 Sunt c�inii no�tri de urm�. 479 00:25:24,287 --> 00:25:26,587 Au luat urma. 480 00:25:26,589 --> 00:25:29,090 Au cumva hernii? 481 00:25:30,525 --> 00:25:32,460 Nu, sunt doar mici. 482 00:25:32,462 --> 00:25:34,628 Nu se pot deplasa prea departe a�a c� trebuie s�-i c�r�m. 483 00:25:34,630 --> 00:25:36,830 Le-au luat urma lui Hitler �i Goering, 484 00:25:36,832 --> 00:25:39,300 afar� pe alee. Nu i-a�i v�zut? 485 00:25:39,302 --> 00:25:41,202 Nu, nu, bine�n�eles c� nu. 486 00:25:41,204 --> 00:25:43,704 Probabil c� doar au trecut pe aici. 487 00:25:43,706 --> 00:25:46,340 Nu pot fi prea departe. Vino, Louise. 488 00:25:46,342 --> 00:25:49,310 �i vom v�na f�r� mil�. 489 00:25:49,312 --> 00:25:51,879 Dup� ei, Caesar. 490 00:25:53,781 --> 00:25:55,983 Nu o s� mai dureze mult p�n� c�nd �i vom prinde, Rene. 491 00:25:55,985 --> 00:25:57,951 �i c�ut�m prin tot ora�ul. 492 00:25:57,953 --> 00:26:00,287 Oricine va fi g�sit c�-i ad�poste�te, 493 00:26:00,289 --> 00:26:02,923 �i vom t�ia g�tul. 494 00:26:02,925 --> 00:26:05,092 Te iubesc. 495 00:26:09,431 --> 00:26:12,666 Oh, atrac�ia asta. 496 00:26:12,668 --> 00:26:14,568 Repede, aici. 497 00:26:14,570 --> 00:26:18,072 Hitler �i Goering! 498 00:26:18,074 --> 00:26:19,640 Sieg Heil! Sieg Heil! 499 00:26:19,642 --> 00:26:22,209 Nu, doamna Edith. 500 00:26:22,211 --> 00:26:25,212 Sunt doar lt. Gruber �i cu colonelul, deghiza�i. 501 00:26:25,214 --> 00:26:27,915 Vin comuni�tii! 502 00:26:27,917 --> 00:26:29,983 Repede... �n dulap. 503 00:26:32,521 --> 00:26:34,422 G�se�te-�i un alt loc �n care s� te ascunzi. 504 00:26:39,727 --> 00:26:42,563 Nu m� da de gol, te implor. 505 00:26:42,565 --> 00:26:46,400 Mama, domnule Leclerc, ce c�uta�i aici? 506 00:26:46,402 --> 00:26:49,370 Ernest mi-a spus c� nu te sim�i bine, Edith. 507 00:26:49,372 --> 00:26:51,472 �i-am adus ni�te prafuri pentru stomac. 508 00:26:51,474 --> 00:26:53,441 �i aici ai un coniac adev�rat. 509 00:26:53,443 --> 00:26:56,643 Edith, mi se pare mie 510 00:26:56,645 --> 00:26:59,713 ori este cineva l�ng� tine �n pat? 511 00:26:59,715 --> 00:27:02,550 Mama, cum po�i s� spui a�a ceva? 512 00:27:04,486 --> 00:27:07,221 Ah, un b�rbat? 513 00:27:07,223 --> 00:27:10,191 Nu te condamn, Edith. 514 00:27:10,193 --> 00:27:13,727 Cine este iubitul t�u secret? 515 00:27:13,729 --> 00:27:16,097 Hitler! 516 00:27:17,399 --> 00:27:21,168 Fiic�-mea tr�ie�te cu Hitler! 517 00:27:21,170 --> 00:27:23,237 Vorbe�te mai �ncet. 518 00:27:23,239 --> 00:27:25,573 �i Goering ne prive�te din dulap. 519 00:27:25,575 --> 00:27:28,809 - Ce ru�ine! - Taci. 520 00:27:28,811 --> 00:27:31,112 Rezisten�a comunist� poate ajunge aici �n orice moment. 521 00:27:32,714 --> 00:27:34,715 Doamna Fanny a le�inat. 522 00:27:34,717 --> 00:27:36,683 �mi pare r�u, Rene. Este vina mea. 523 00:27:36,685 --> 00:27:38,486 O s�-i dau un coniac. 524 00:27:38,488 --> 00:27:41,555 Trebuie s� ne ascunzi p�n� c�nd comuni�tii vor renun�a s� ne caute. 525 00:27:41,557 --> 00:27:44,391 Dac� vin �i v� g�sesc aici, or s�-mi taie g�tul. 526 00:27:44,393 --> 00:27:47,561 Aici, d�-mi coniacul. 527 00:27:47,563 --> 00:27:50,431 Vrei s� i-l dai mamei? 528 00:27:50,433 --> 00:27:52,566 Nu, o s�-l beau chiar eu. 529 00:27:52,568 --> 00:27:55,336 Am nevoie de el mai mult dec�t ea. 530 00:28:40,688 --> 00:29:20,000 Traducerea �i adaptarea: Virgil G.N. 41500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.