All language subtitles for aaf-petes.dragon.1977.720p.bluray.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,844 --> 00:03:30,252 Pedro. 2 00:03:30,981 --> 00:03:34,475 Para onde ele foi? 3 00:03:33,992 --> 00:03:38,586 Temos que encontrar-lo 4 00:03:37,692 --> 00:03:39,152 Oh, Pedro... 5 00:03:41,000 --> 00:03:43,698 Vou torcer seu pescozinho! 6 00:03:44,227 --> 00:03:47,234 Pedro! 7 00:03:47,436 --> 00:03:50,000 Pedro 8 00:03:50,274 --> 00:03:53,288 Elliott, me p�e no ch�o. 9 00:03:53,657 --> 00:03:57,892 Olhe em volta - Saia onde estiver! 10 00:03:58,086 --> 00:04:00,891 Eles est�o se aproximando, � melhor nos escondermos. 11 00:04:12,745 --> 00:04:17,029 P�ra de abanar a cauda. Quase me atira no ch�o. 12 00:04:20,428 --> 00:04:22,922 A� v�m eles. 13 00:04:54,818 --> 00:04:56,818 Ele se foi por ali 14 00:04:57,044 --> 00:04:59,044 Ele foi para aquele lugar 15 00:04:59,200 --> 00:05:01,200 Est� em cima de uma �rvore, acho 16 00:05:01,300 --> 00:05:07,300 Peter, Peter... Onde voc� est�? Por favor volte 17 00:05:09,300 --> 00:05:14,300 Peter, Peter... Voc� � nosso filho querido 18 00:05:14,319 --> 00:05:17,319 Precisamos muito de voc� 19 00:05:17,439 --> 00:05:23,439 Se estiver perto dele pode apostar Ele ter� seu merecido 20 00:05:26,739 --> 00:05:31,739 Eu farei bolo e biscoito de gengibre Levarei na cama bandeja de ch�. 21 00:05:32,300 --> 00:05:37,300 Te faremos de escravo na pescar�a Ter� que pedir permiss�o quando for brincar 22 00:05:37,700 --> 00:05:40,700 Essa colera e para voc� aparecer mas eu te cuidarei 23 00:05:40,710 --> 00:05:42,710 Volte h� nossa repugnante vida e compartilharemos 24 00:05:43,010 --> 00:05:51,010 Nossa feliz casa no morro, naquele morro! 25 00:05:55,544 --> 00:05:58,544 Te seguraremos, amordaceremos e arrastaremos pela cidade 26 00:05:58,600 --> 00:06:01,600 Por sua cabe�a no rio e vamos afogar o ca�ulinha 27 00:06:01,596 --> 00:06:04,596 Te prenderemos, amarremos com correntes em um saco 28 00:06:04,600 --> 00:06:06,100 Yeah! 29 00:06:06,200 --> 00:06:09,200 Gritar� quando te amarraremos nas linhas do trem 30 00:06:12,570 --> 00:06:17,900 Te mandaremos cantar na capela onde voc� ser� o docinho da mam�e 31 00:06:18,000 --> 00:06:22,100 Eu te educarei bem at� ficar maduro 32 00:06:22,150 --> 00:06:26,150 Apenas confie em mim pois acho que sabemos que voc� est� por aqui 33 00:06:26,200 --> 00:06:29,200 Est� atrasado e n�s estamos esperando para compartilhar 34 00:06:29,300 --> 00:06:37,300 Nossa feliz casa no morro, ....naquele morro! 35 00:06:43,033 --> 00:06:45,533 Vamos te dar patadas, arranh�-lo e serr�-lo ao meio 36 00:06:45,600 --> 00:06:48,600 Quando chorar pedindo piedade nos riremos 37 00:06:48,882 --> 00:06:54,382 Bateremos, assaremos e te comeremos como sobremesa - Yeah! 38 00:06:55,193 --> 00:06:58,193 Assem ele gentilmente no fogo para ele n�o se machucar 39 00:07:05,951 --> 00:07:13,617 Esconda-se. 40 00:07:18,038 --> 00:07:23,246 Pedro. 41 00:07:23,304 --> 00:07:27,525 N�o, n�o! 42 00:07:36,807 --> 00:07:39,720 Alguma coisa me bateu. 43 00:07:40,669 --> 00:07:43,644 Que coisa? Se eu vi-se 44 00:07:43,881 --> 00:07:47,573 n�o chamaria de coisa, chamaria pelo nome. 45 00:07:48,808 --> 00:07:50,759 Eu lhe avisei para n�o abanar a cauda. 46 00:07:54,085 --> 00:07:58,960 N�o, n�o, n�o fa�a isso.! 47 00:08:07,222 --> 00:08:10,000 Toma essa!! 48 00:08:10,333 --> 00:08:13,097 Suas doninhas imbecis. 49 00:08:13,218 --> 00:08:18,080 Ficam lutando enquanto o garoto se afasta cada vez mais. 50 00:08:18,000 --> 00:08:22,040 - Por que est�o brincando na lama 51 00:08:22,070 --> 00:08:24,332 quando sabem que temos de encontrar o garoto? 52 00:08:24,559 --> 00:08:27,780 Ele tem que estar aqui em algum lugar. Encontrem-no! 53 00:08:28,061 --> 00:08:31,443 Ahh!! m�e Porque n�o voltamos... 54 00:08:31,665 --> 00:08:33,947 para casa e comemos? 55 00:08:34,000 --> 00:08:36,719 Te digo j�. N�o podemos comer enquanto 56 00:08:36,956 --> 00:08:39,894 n�o encontrarmos aquele diabinho. 57 00:08:40,999 --> 00:08:43,999 - Ahhhh quem fez isso? 58 00:08:47,033 --> 00:08:51,241 Por que n�o arranjamos outro �rf�o, m�e? 59 00:08:51,250 --> 00:08:54,250 Porque paguei os nossos �ltimos 50 d�lares com o Pedro, 60 00:08:55,000 --> 00:08:59,000 mais 50 centavos de taxa, e n�o temos mais dinheiro. 61 00:08:59,193 --> 00:09:04,500 A raz�o � essa. Entenderam? Eis uma coisa que n�o v�o entender. 62 00:09:04,510 --> 00:09:07,510 V�o ter que come�ar a trabalhar com suas pr�prias m�os 63 00:09:07,600 --> 00:09:11,600 na granja, a menos que achem aquele diabinho. 64 00:09:11,663 --> 00:09:15,774 - Primeiro, ajudem-me a sair deste buraco lamacento. 65 00:09:16,004 --> 00:09:20,006 N�o fiquem a� parados s� olhando. 66 00:09:25,729 --> 00:09:29,176 Pedro! Pedro! 67 00:09:29,420 --> 00:09:33,482 Pedro! Pedro, Pedro, Pedro! 68 00:09:33,434 --> 00:09:38,000 N�s nadaremos e voc� ir� acampar 69 00:09:38,089 --> 00:09:41,600 Voc� ser� um campe�o no seu pr�prio quintal 70 00:09:41,700 --> 00:09:45,600 Nosso amor est� transbordando e se mant�m em crescimento 71 00:09:45,665 --> 00:09:52,000 Voc� dormir� sem saber bem por aqui Nestes montes 72 00:09:52,217 --> 00:09:54,217 N�s estamos indo amarr�-lo em uma �rvore Nestes montes 73 00:09:55,132 --> 00:09:57,132 N�s estamos indo pic�-lo como abelhas Nestes montes 74 00:09:57,647 --> 00:09:59,647 N�s estamos indo tomb�-lo de cabe�a Nestes montes 75 00:10:00,533 --> 00:10:04,533 N�s estamos indo ench�-lo COMPLETAMENTE de chumbo Nestes montes 76 00:10:09,358 --> 00:10:16,579 � melhor ficarmos aqui. Estou cansado, e voc�? 77 00:10:16,529 --> 00:10:19,628 - Boa noite, Elliott. 78 00:10:44,150 --> 00:10:46,466 Ol�, Elliott. 79 00:10:54,135 --> 00:10:57,197 Oh, meu amigo. Isso est� com uma cara boa. 80 00:11:04,302 --> 00:11:07,141 Estou faminto. 81 00:11:15,082 --> 00:11:18,082 Mudou mesmo a minha vida. 82 00:11:18,100 --> 00:11:21,100 Nunca pensei vir a ser feliz at� te conhecer. - Ooh. 83 00:11:45,996 --> 00:11:49,843 S� sobrou uma. Pode comer. 84 00:11:53,090 --> 00:11:55,892 Obrigado. 85 00:12:11,500 --> 00:12:14,500 Voc� � um excelente cozinheiro Elliot. 86 00:12:18,615 --> 00:12:22,615 Eu olho em seus olhos e voc� sussurra docemente 87 00:12:26,000 --> 00:12:31,000 N�s n�o combinamos no tamanho Mas n�s adaptamos maravilhosamente 88 00:12:34,178 --> 00:12:38,150 � t�o legal quando acordamos e voc� est� ao meu lado 89 00:12:38,295 --> 00:12:43,239 Murmurando na minha orelha 90 00:12:44,574 --> 00:12:46,574 Verdade? 91 00:12:46,746 --> 00:12:48,746 N�o posso acreditar. 92 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 S�rio? 93 00:12:53,345 --> 00:12:56,345 Tamb�m te amo. 94 00:12:59,000 --> 00:13:03,000 Lembro na primeira noite em que voc� confiou em mim 95 00:13:07,000 --> 00:13:14,000 Quando decidimos juntos... 96 00:13:15,028 --> 00:13:18,528 Agora levamos uma vida perfeita. 97 00:13:18,971 --> 00:13:21,971 Jamais desapare�a. 98 00:13:25,100 --> 00:13:27,100 S�rio? 99 00:13:27,111 --> 00:13:29,111 Est� falando por falar. 100 00:13:29,150 --> 00:13:31,150 � verdade? 101 00:13:33,800 --> 00:13:36,800 Eu tamb�m te amo. 102 00:13:39,000 --> 00:13:46,000 Seguimos o nosso pr�prio caminho em que a chuva jamais cair� 103 00:13:47,204 --> 00:13:51,264 Eu estou contente pois n�o estou sozinho. 104 00:13:58,200 --> 00:14:02,200 Voc� sabe o que dizer quando preciso de conselhos. 105 00:14:06,086 --> 00:14:10,195 Voc� n�o me da as costas quando preciso de prote��o. 106 00:14:14,000 --> 00:14:18,000 Quando voc� canta Parece a voz de um anjo 107 00:14:18,100 --> 00:14:23,100 M�sicas que adoro ouvir. 108 00:14:22,947 --> 00:14:25,437 Diga isso outra vez. 109 00:14:25,574 --> 00:14:27,574 Repita. 110 00:14:27,600 --> 00:14:30,600 Tudo parece t�o novo. 111 00:14:32,939 --> 00:14:37,310 Eu tamb�m te amo. 112 00:14:37,449 --> 00:14:41,160 Eu tamb�m te amo. 113 00:14:41,303 --> 00:14:45,014 Eu tamb�m te amo. 114 00:14:50,980 --> 00:14:58,640 Eu tamb�m te amo. 115 00:15:00,776 --> 00:15:03,776 "Paz-a-muh-quoddy." 116 00:15:03,855 --> 00:15:06,855 Passamaquoddy. Parece um lugar bonito. 117 00:15:11,100 --> 00:15:15,100 Elliott, queremos que as pessoas de Passamaquoddy gostem de n�s 118 00:15:15,200 --> 00:15:17,200 n�o queremos? 119 00:15:19,300 --> 00:15:22,300 Isto �, voc� � grandalh�o, e n�o queremos assustar ningu�m 120 00:15:23,001 --> 00:15:26,643 Certo? 121 00:15:28,300 --> 00:15:31,300 Por isso � melhor que n�o te vejam, entendeu? 122 00:15:34,500 --> 00:15:37,500 Eu sei como se sente, mas tem que ficar invis�vel. 123 00:15:47,926 --> 00:15:49,926 N�o. 124 00:15:54,562 --> 00:15:56,562 Ahh ahh 125 00:15:59,539 --> 00:16:04,047 N�o. 126 00:16:08,400 --> 00:16:10,400 N�o. 127 00:16:13,677 --> 00:16:17,310 Sinto muito, mas tem que desaparecer totalmente. 128 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Comporte-se bem, Elliott. 129 00:16:50,500 --> 00:16:54,500 - Vendo ovos baratinhos - Lembre do que te disse Elliot 130 00:16:56,359 --> 00:16:58,359 Venha 131 00:17:08,011 --> 00:17:10,011 Ol�.! 132 00:17:25,886 --> 00:17:28,065 Eu te disse para n�o ficar brincando. 133 00:17:28,207 --> 00:17:30,609 V� para o quintal e fique do meu lado. 134 00:17:47,903 --> 00:17:49,903 FERRAGENS FORD BROS. 135 00:17:50,323 --> 00:17:52,551 Cuidado, Elliott. 136 00:18:00,322 --> 00:18:02,900 Que desastrado. Que cabe�a de vento 137 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Desculpe, pe�o mil desculpas. 138 00:18:05,050 --> 00:18:08,050 Estava dizendo ao meu drag�o para n�o bater com a cabe�a na tabuleta. 139 00:18:12,147 --> 00:18:15,770 Muito bem, espertinhos. J� para a sala de aula. 140 00:18:15,913 --> 00:18:18,179 Marchem, marchem, marchem marchem, marchem! 141 00:18:20,293 --> 00:18:23,132 Marchem! Marchem! 142 00:18:24,453 --> 00:18:26,943 Marchem! Marchem! 143 00:18:27,080 --> 00:18:29,080 Como se atreve? 144 00:18:29,100 --> 00:18:32,100 Como ousas mentir e tentar me envergonhar na frente dos meus alunos? 145 00:18:32,300 --> 00:18:35,300 - Eu n�o estava mentindo. - Uma mentira atr�s da outra. 146 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 N�o � meu aluno. 147 00:18:39,100 --> 00:18:42,100 Est� faltando �s aulas de que escola? 148 00:18:42,846 --> 00:18:45,827 - Eu n�o vou � escola. - Eu sabia. 149 00:18:45,970 --> 00:18:48,024 � mesmo disto que esta cidade precisa: 150 00:18:48,159 --> 00:18:51,135 Outro ignorante. 151 00:18:51,269 --> 00:18:54,855 N�o, Elliott. 152 00:18:57,794 --> 00:19:01,330 Seu garoto de rua nojento. 153 00:19:03,500 --> 00:19:06,500 Podia ser preso por isto. Onde est� o xerife? 154 00:19:07,100 --> 00:19:11,100 Porfavor, eu n�o fiz nada, prendeu no prego 155 00:19:11,344 --> 00:19:14,344 - Sim, tenho certeza que fez 156 00:19:17,816 --> 00:19:21,004 Cavalheiros, devo dizer, 157 00:19:21,144 --> 00:19:24,157 que Passamaquoddy � uma bela comunidade 158 00:19:24,297 --> 00:19:28,154 onde o sol sempre nasce e onde... 159 00:19:28,290 --> 00:19:31,946 o sol sempre se p�e - Elliott... 160 00:19:35,085 --> 00:19:37,663 � um lugar tranq�ilo e seguro, 161 00:19:37,800 --> 00:19:41,823 onde o inesperado nunca acontece. 162 00:19:43,151 --> 00:19:46,301 Est� tudo bem, Elliott. 163 00:19:46,435 --> 00:19:50,439 Um lugar que d� as boas-vindas!! 164 00:19:51,778 --> 00:19:55,053 Seu... seu... est�pido. 165 00:19:55,194 --> 00:19:58,207 Seu... seu... idiota. 166 00:19:58,250 --> 00:20:02,000 N�o, Venha, venha - Aquele garoto que me empurrou. 167 00:20:02,001 --> 00:20:04,001 Ele puxou o saiote da senhorita Taylor. 168 00:20:04,002 --> 00:20:08,002 - Estragou meu cimento com p�s enormes. - E assustou a minha �gua Vit�ria. 169 00:20:08,379 --> 00:20:10,379 Vamos cair fora daqui Elliott 170 00:20:11,135 --> 00:20:14,635 - Bom, cad� esse ser? Ali vai ele!. 171 00:20:14,700 --> 00:20:16,700 Peguem-no, peguem-no. 172 00:20:33,258 --> 00:20:35,258 - Elliott... 173 00:20:35,300 --> 00:20:37,300 Estragou tudo. 174 00:20:39,393 --> 00:20:42,913 Droga, Elliott. 175 00:20:43,161 --> 00:20:47,886 Eu disse para se comportar. 176 00:21:09,272 --> 00:21:13,202 Moluscos E algumas ostras... 177 00:21:13,380 --> 00:21:15,380 e.... 178 00:21:17,396 --> 00:21:19,396 Ol�, rapazinho. 179 00:21:19,577 --> 00:21:21,577 Ol�. 180 00:21:26,160 --> 00:21:28,836 Ol�. 181 00:21:30,012 --> 00:21:34,926 Ei, Est� com uma cara horr�vel. 182 00:21:35,109 --> 00:21:42,634 Ei, Seu amigo ficou verde. 183 00:21:42,812 --> 00:21:45,790 Se eu n�o soubesse, 184 00:21:45,965 --> 00:21:51,093 diria que era um drag�o. Um dra-dra... 185 00:21:51,929 --> 00:21:55,214 Drag�o! 186 00:21:52,387 --> 00:21:53,831 Drag�o! 187 00:21:54,443 --> 00:22:00,591 - Elliott, Eu n�o te disse.... 188 00:22:18,193 --> 00:22:21,193 Um drag�o. Um drag�o Juro que vi um drag�o. 189 00:22:21,758 --> 00:22:23,758 Chegou um monstro verde. Uma grande serpente que lan�a chamas. 190 00:22:23,800 --> 00:22:28,800 Com olhos vermelhos, cabe�a de le�o. com asas diab�licas e mand�bula 191 00:22:28,900 --> 00:22:32,749 cheia de dentes reluzentes de 15 metros de altura. 192 00:22:32,800 --> 00:22:34,300 � verdade, verdade 193 00:22:34,354 --> 00:22:36,354 O que faremos? � verdade. 194 00:22:36,400 --> 00:22:39,400 � verdade, verdade Vai partir todos ao meio. 195 00:22:39,500 --> 00:22:43,500 Daqui a pouco chega e destruir� aquela porta. 196 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Fechem as janelas e... 197 00:22:47,400 --> 00:22:50,400 se joguem todos ao ch�o. 198 00:22:51,000 --> 00:22:54,000 Alguem viu o meu pai? 199 00:22:55,806 --> 00:22:58,806 Nora, entra r�pido. Vamos. 200 00:22:59,199 --> 00:23:01,699 - Sai da rua minha filha - Qual o problema? 201 00:23:01,982 --> 00:23:04,982 O ser mais terr�vel que vi na vida est� na rua 202 00:23:04,990 --> 00:23:07,990 - O que era? Voc� ficar�a apavorada se falasse 203 00:23:08,000 --> 00:23:10,600 - Vai fundo me apavore. - Um drag�o, um drag�o. 204 00:23:10,866 --> 00:23:11,866 Juro ter visto um drag�o 205 00:23:12,000 --> 00:23:16,000 Sacudia o rabo, vai destruir todas as lojas da cidade. 206 00:23:16,400 --> 00:23:19,123 Deixar� buracos enormes com suas patas e derrubar� o campan�rio 207 00:23:19,586 --> 00:23:23,086 N�o e o sono de um maluco. Ouvi gritar pelo comiss�rio Brown. 208 00:23:23,733 --> 00:23:26,733 � verdade, verdade O que podemos fazer? 209 00:23:27,037 --> 00:23:30,537 � verdade, verdade O velho Jaime est� confuso 210 00:23:30,865 --> 00:23:33,865 Um drag�o, um drag�o Juro que era um drag�o 211 00:23:34,995 --> 00:23:37,995 Voc� est� fora de si E a bebida te a transtornado. 212 00:23:38,524 --> 00:23:41,524 Est�pidos, a culpa � de voc�s que ele est� desse jeito. 213 00:23:41,838 --> 00:23:45,838 Me solte, solta e mudem seus modos 214 00:23:47,936 --> 00:23:49,006 Aaaaah! 215 00:23:49,723 --> 00:23:52,723 Quem foi que disse Que drag�es existem? 216 00:23:52,914 --> 00:23:55,914 N�o h� drag�es N�o h�, n�o h� drag�es, drag�es 217 00:23:56,300 --> 00:23:59,300 Drag�es, Drag�es, Drag�es, Drag�es, Drag�es, Drag�es, Drag�es, Drag�es, 218 00:23:59,310 --> 00:24:02,310 Drag�es, Drag�es, Drag�es, Drag�es, Drag�es, Drag�es, Drag�es, Drag�es, 219 00:26:33,663 --> 00:26:36,563 Acalme-se. A cara dele... 220 00:26:36,649 --> 00:26:38,900 se � que se pode chamar de cara, 221 00:26:38,917 --> 00:26:41,746 estava assim pertinho de mim. 222 00:26:41,756 --> 00:26:43,036 Por que n�o se deita, pai? Vamos l�. 223 00:26:43,055 --> 00:26:48,525 E sabe o que mais? Ele.... ...sorriu para mim. 224 00:26:49,362 --> 00:26:54,422 Tamb�m lhe sorriu? N�o tive tempo para sorrir. A minha preocupa��o foi fugir.. 225 00:26:59,476 --> 00:27:01,996 E sabe de outra coisa? 226 00:27:02,144 --> 00:27:05,644 Havia um garotinho com ele. 227 00:27:05,800 --> 00:27:08,000 E ele n�o tinha medo. 228 00:27:08,018 --> 00:27:11,128 - Este rapazinho... - Deite-se. 229 00:29:23,112 --> 00:29:28,112 Estamos metidos numa grande encrenca, e a culpa � toda sua. 230 00:30:08,142 --> 00:30:10,880 N�o quero jogar. 231 00:30:20,682 --> 00:30:23,004 Fez tudo errado em Passamaquoddy. 232 00:30:23,181 --> 00:30:25,420 Agora todos nos odeiam. 233 00:30:25,565 --> 00:30:28,565 N�o sei mais se voc� me faz bem... 234 00:30:28,990 --> 00:30:30,945 ou mal. 235 00:30:39,272 --> 00:30:42,472 Desculpa, Elliott. N�o quis dizer aquilo. 236 00:30:43,641 --> 00:30:46,389 � que n�o sei o que fazer 237 00:30:46,935 --> 00:30:49,008 e estou assustado. 238 00:31:06,137 --> 00:31:08,340 - Tem algu�m a� dentro? 239 00:31:08,675 --> 00:31:10,878 Esconda-se. 240 00:31:19,424 --> 00:31:22,421 Ola. 241 00:31:22,627 --> 00:31:27,697 O Que faz aqui? Estava jogando o jogo da velha 242 00:31:28,208 --> 00:31:31,208 Isto n�o � propriamente o melhor lugar para se jogar o jogo da velha. 243 00:31:31,810 --> 00:31:34,810 A mar� est� subindo e, �s vezes, a �gua chega at� aqui. 244 00:31:35,497 --> 00:31:37,452 � melhor ir para casa. 245 00:31:41,641 --> 00:31:43,880 N�o � de Passamaquoddy, �? 246 00:31:44,572 --> 00:31:47,572 N�o. Estou apenas de passagem. 247 00:31:49,721 --> 00:31:51,794 Onde est�o seus pais? 248 00:31:53,886 --> 00:31:55,841 Onde mora? 249 00:31:57,771 --> 00:32:00,771 - Como se chama? - Pedro. 250 00:32:01,109 --> 00:32:04,409 Me chamo Nora. E tenho que voltar ao farol para ficar de vigia. 251 00:32:05,793 --> 00:32:08,793 Tem guisado no fog�o, se estiver com fome.. 252 00:32:17,066 --> 00:32:20,576 O que foi? � uma m�o, n�o um tumbar�o. 253 00:32:22,810 --> 00:32:25,593 Pode terminar com o guisado. 254 00:32:28,512 --> 00:32:30,881 Se quiser. 255 00:32:45,930 --> 00:32:48,216 Me esqueci de uma coisa. Volto j�. 256 00:32:53,516 --> 00:32:55,422 Eu te perd�o, Elliott. 257 00:33:07,132 --> 00:33:10,132 Fique aqui, at� eu ver como s�o as coisas no farol. 258 00:33:12,294 --> 00:33:14,580 Woo-woo-woo-woo! 259 00:33:22,509 --> 00:33:25,464 Acho que os Gogans s�o os meus donos. 260 00:33:25,632 --> 00:33:28,632 Eles disseram que era contra a lei eu abandon�-los 261 00:33:29,229 --> 00:33:31,184 Como se machucou? 262 00:33:31,267 --> 00:33:34,900 O Sr. Gogan. Eu estava ordenhando a vaca, e n�o acertei no balde. 263 00:33:36,551 --> 00:33:39,551 - Ele j� havia feito isso antes? - Sempre. 264 00:33:40,175 --> 00:33:43,175 Da primeira vez que eu fugi, o orfanato me mandou de volta. 265 00:33:44,295 --> 00:33:47,078 Desta vez, vou continuar fugindo. 266 00:33:49,114 --> 00:33:51,114 Aqui ficar� em seguran�a. 267 00:33:51,222 --> 00:33:54,468 Nora, nunca ningu�m foi t�o bom para mim. 268 00:33:54,555 --> 00:33:58,999 Nunca me esquecerei disto. Pedro, durma aqui esta noite 269 00:33:59,269 --> 00:34:01,508 e amanh� pensamos no que vamos fazer. 270 00:34:01,692 --> 00:34:04,226 Est� bem? 271 00:34:04,944 --> 00:34:08,214 Maravilhoso. Tenho trabalho para fazer. Vamos 272 00:34:09,610 --> 00:34:11,730 - � m�e de algu�m? 273 00:34:11,738 --> 00:34:13,941 - Eu ainda nem sou casada. 274 00:34:13,795 --> 00:34:16,795 Mas vai se casar, n�o vai? 275 00:34:18,363 --> 00:34:21,363 J� sou casada com este farol. 276 00:34:21,585 --> 00:34:24,585 Quem � este? Paulo. 277 00:34:25,154 --> 00:34:28,154 - � um membro de sua fam�lia? - Quase foi. 278 00:34:28,856 --> 00:34:33,106 Como pode algu�m ser quase um membro da sua fam�lia? - �amos nos casar. 279 00:34:33,427 --> 00:34:36,427 - E n�o casaram por qu�? 280 00:34:36,651 --> 00:34:39,951 At� onde eu sei, o navio dele enfrentou uma tempestade. 281 00:34:42,526 --> 00:34:46,081 Nunca mais soubemos nada deles. Isso foi h� um ano. 282 00:34:47,732 --> 00:34:50,232 Ele vai voltar. 283 00:34:50,247 --> 00:34:52,865 � o que digo a mim mesma todos os dias, 284 00:34:53,552 --> 00:34:56,552 aqui em cima, observando os navios no horizonte. 285 00:34:57,844 --> 00:35:00,844 Dizem que eu deveria deixar de pensar nisto. 286 00:35:01,346 --> 00:35:03,750 Terei de interrogar Elliott sobre o Paulo. 287 00:35:03,735 --> 00:35:05,771 Ele tem uma maneira de saber as coisas. 288 00:35:06,279 --> 00:35:08,234 Quem � o Elliott? 289 00:35:08,678 --> 00:35:10,678 - � o meu drag�o. - Drag�o? 290 00:35:11,700 --> 00:35:14,200 Ent�o � voc� o menino que tem um drag�o. 291 00:35:14,300 --> 00:35:16,800 - Sim. - Onde ele est�? 292 00:35:16,900 --> 00:35:19,900 - L� em baixo, na gruta. Muito interessante. 293 00:35:20,532 --> 00:35:23,532 Nunca conheci algu�m que tivesse um drag�o. Como ele �? 294 00:35:24,288 --> 00:35:26,610 - � um drag�o simples e normal. 295 00:35:26,591 --> 00:35:29,458 Simples como? Normal como? 296 00:35:29,696 --> 00:35:32,696 A cara parece a de um camelo 297 00:35:33,262 --> 00:35:35,382 O pesco�o, de crocodilo 298 00:35:35,717 --> 00:35:38,205 Parece bastante estranho. 299 00:35:38,338 --> 00:35:41,338 E tem mais... Parece um peixe e um mam�fero 300 00:35:41,555 --> 00:35:49,444 mas eu gosto dele mesmo assim Porque n�o � f�cil 301 00:35:49,555 --> 00:35:52,555 gostar tanto de algu�m 302 00:35:52,888 --> 00:35:55,888 N�o � f�cil encontrar uma dupla m�gica tamb�m. 303 00:35:55,942 --> 00:36:02,942 Eu gosto dele, o amo e nunca o deixarei ir embora 304 00:36:04,995 --> 00:36:07,995 Porque n�o � f�cil 305 00:36:11,047 --> 00:36:14,047 Voc� disse que parece a cara de um camelo 306 00:36:14,501 --> 00:36:18,056 - Pesco�o de crocodilo - E orelhas de vaca 307 00:36:19,575 --> 00:36:23,075 Est� claro que os amigos podem ser diferentes 308 00:36:23,100 --> 00:36:26,100 Sim, agora te entendo. 309 00:36:28,948 --> 00:36:32,948 N�o � f�cil alguem que se preocupe 310 00:36:33,000 --> 00:36:37,500 N�o � f�cil Achar uma dupla m�gica 311 00:36:37,600 --> 00:36:43,600 Agora que o tem, � um tesouro, Que temos que guardar d�a a d�a 312 00:36:46,333 --> 00:36:49,406 � t�o f�cil 313 00:36:52,322 --> 00:36:55,822 A vida � cheia de risos e l�grimas 314 00:36:56,651 --> 00:36:59,651 Quando se ama algu�m 315 00:37:00,999 --> 00:37:07,999 Algu�m com que contar sempre. E conversar sobre 316 00:37:08,000 --> 00:37:12,000 Quem sobe uma �rvore mais alto. 317 00:37:13,458 --> 00:37:20,000 N�o � f�cil, compartilhar todos de um sonho fica f�cil 318 00:37:20,100 --> 00:37:25,100 Quando voc� trabalha em equipe Conserve isso, curta. 319 00:37:25,200 --> 00:37:28,200 E isso o que penso fazer. 320 00:37:30,245 --> 00:37:39,245 Agora tenho mais algu�m Tenho dois 321 00:37:42,000 --> 00:37:46,000 Ele e voc� 322 00:37:45,810 --> 00:37:48,810 Ele e eu 323 00:37:50,454 --> 00:37:54,454 E � t�o f�cil 324 00:38:39,345 --> 00:38:42,345 - Bom dia, senhor. - Bom dia, meu rapaz. 325 00:38:43,528 --> 00:38:46,528 - � um prazer v�-lo novamente. - Obrigado. 326 00:38:48,595 --> 00:38:50,751 Aaaaaaaah! 327 00:38:50,222 --> 00:38:53,555 - � voc�! - O que est� acontecendo? 328 00:38:53,645 --> 00:38:57,645 E voc�!. Voc� � o rapaz do drag�o. 329 00:38:58,256 --> 00:39:02,376 - Sim, senhor. - Ahhhhh. 330 00:39:04,423 --> 00:39:07,089 Pai, o que �? 331 00:39:08,020 --> 00:39:12,020 O rapaz do drag�o. Eu sei, tenha calma. 332 00:39:13,085 --> 00:39:15,324 Viu ele? Viu ele? 333 00:39:15,164 --> 00:39:17,616 Bem, na verdade, n�o o vi, mas sei como ele �. 334 00:39:17,971 --> 00:39:20,968 Falamos sobre isso depois. 335 00:39:20,094 --> 00:39:25,649 Preciso saber se ele est� aqui no farol. 336 00:39:26,373 --> 00:39:29,373 N�o, Elliott est� na gruta. Na gruta... 337 00:39:30,037 --> 00:39:34,037 Elliott? Te-tem at� nome. 338 00:39:34,635 --> 00:39:37,253 N�o h� motivos para se preocupar. 339 00:39:37,330 --> 00:39:40,830 Tem raz�o. Certo, n�o h� motivos para me preocupar, nada. 340 00:39:41,000 --> 00:39:44,000 Por que deveria ficar preocupado? Deveria estar feliz. 341 00:39:44,597 --> 00:39:50,597 Vou at� o bar contar a todos vou dizer... pessoal, aqui est� ele. 342 00:39:50,831 --> 00:39:53,831 E depois fico ouvindo as desculpas deles. 343 00:39:53,282 --> 00:39:56,282 Acho que Elliott prefere fazer isso por si mesmo. 344 00:39:56,300 --> 00:39:58,800 Voc� � um bom menino. Voc� � um bom menino. 345 00:39:58,900 --> 00:40:01,400 Apenas voc�, eu e Elliott, vamos os tr�s ao bar. 346 00:40:03,000 --> 00:40:04,500 Oh. Elliott... 347 00:40:04,600 --> 00:40:06,600 Elliott n�o vai come�ar a arranhar 348 00:40:06,700 --> 00:40:09,200 nem lutar, lan�ar fogo ou nada do tipo, n�o �? 349 00:40:09,250 --> 00:40:12,396 - Ele � um pouco... - Um pouco o qu�? 350 00:40:12,621 --> 00:40:16,121 Imprevis�vel. N�o fa�am nada com Elliott. 351 00:40:16,200 --> 00:40:19,200 Por que n�o o deixam onde ele est�? 352 00:40:19,300 --> 00:40:21,800 - � perigoso lev�-lo � cidade. - � perigoso. 353 00:40:21,900 --> 00:40:25,900 N�o quero que nenhum dos dois fale a ningu�m sobre Elliott, ningu�m. 354 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 - N�o. - Entenderam? 355 00:40:28,010 --> 00:40:31,010 At� resolvermos isto. Vamos tomar o caf� da manh�. 356 00:40:31,100 --> 00:40:33,100 A l�mpada tem que ser polida e as lentes limpas, 357 00:40:33,111 --> 00:40:36,111 e quero ir comprar umas roupas para o Pedro. 358 00:40:36,112 --> 00:40:39,612 Limpar o Elliott e polir a l�mpada. Di-digo..., limpar a l�mpada. 359 00:40:41,333 --> 00:40:42,000 O Elliott... 360 00:40:54,182 --> 00:40:57,182 Vem a� o Dr. Terminus! 361 00:41:05,791 --> 00:41:07,791 Eles ainda est�o atr�s de n�s? 362 00:41:07,232 --> 00:41:09,347 - Despistamos eles. 363 00:41:10,037 --> 00:41:13,037 - �timo. 364 00:41:13,892 --> 00:41:17,700 - Passamaquoddy � vista. Aten��o!. - O qu�? 365 00:41:17,921 --> 00:41:21,809 Passamaquoddy � vista. Atenc�o!. 366 00:41:21,953 --> 00:41:24,553 - Oh N�o. - Sim. 367 00:41:27,117 --> 00:41:30,117 Deixem a rede, eles est�o chegando 368 00:41:45,501 --> 00:41:50,001 - Cuidado! - Minha cerca! 369 00:41:51,347 --> 00:41:54,347 CIMENTO FRESCO Cimento! Cimento! Est� fresco 370 00:42:01,101 --> 00:42:03,924 Solte a �ncora! 371 00:42:07,458 --> 00:42:10,958 Uma vez que todos concordamos, sugiro que encerremos a sess�o. 372 00:42:17,000 --> 00:42:21,999 Parece que est� tudo fora de controle na minha cidade 373 00:42:32,109 --> 00:42:35,109 - Voc� � um tolo Voc� me disse para jogar a �ncora! 374 00:42:35,297 --> 00:42:37,547 E eu joguei a �ncora 375 00:42:39,290 --> 00:42:42,440 - O que h�? - Tire-o de cima de mim!, Tire! 376 00:42:46,263 --> 00:42:48,627 Acho que eles se lembram de n�s. 377 00:42:48,908 --> 00:42:52,308 - Acho que me lembro deles. - Aja normalmente. 378 00:42:52,377 --> 00:42:55,627 Estou agindo normalmente. E pronto para fugir. 379 00:42:55,669 --> 00:42:57,669 R�pido, como � que se chama mesmo esta cidade? 380 00:42:57,670 --> 00:42:59,670 Passamaquoddy. 381 00:42:59,743 --> 00:43:02,703 - Passa-me o qu�? - Passamaquoddy. 382 00:43:02,800 --> 00:43:05,800 Entendi. Que maravilha ver estas caras sorridentes outra vez. 383 00:43:06,222 --> 00:43:08,192 De todos voc�s. 384 00:43:08,342 --> 00:43:11,165 Nunca vi recep��o mais calorosa 385 00:43:12,085 --> 00:43:15,085 hospitalidade mais carinhosa. hospitalidade mais carinhosa. 386 00:43:15,100 --> 00:43:18,100 V� embora, seu charlat�o! 387 00:43:18,659 --> 00:43:20,659 E n�o volte a trazer Estes seus rem�dios falsos. 388 00:43:20,717 --> 00:43:24,017 Volte para seu lugar. A pris�o! 389 00:43:25,261 --> 00:43:28,261 Obrigado. Obrigado. 390 00:43:27,674 --> 00:43:30,143 Obrigado. Estou sentindo entusiasmo. 391 00:43:30,162 --> 00:43:32,805 Estou sentindo uma resposta afetuosa. 392 00:43:32,999 --> 00:43:34,800 E � por isso que sinto que aqui 393 00:43:34,811 --> 00:43:37,201 � a minha casa. Sempre a minha casa. 394 00:43:37,852 --> 00:43:41,352 Trago estes rem�dios desde Pilgrim Heights e Provincetown 395 00:43:41,568 --> 00:43:44,568 Curei a "Febre do Coelho" em Queen Anne Road 396 00:43:45,300 --> 00:43:50,300 Gota, Gastrite, Papeira e Bronquitis Mordidas, Queimaduras e luxa��es 397 00:43:50,312 --> 00:43:52,812 Tenho comprimidos para qualquer tipo de ocasi�o 398 00:43:52,771 --> 00:43:55,771 Foi t�o agrad�vel visitar Sippewissett 399 00:43:56,240 --> 00:43:59,240 E lembro agrad�velmente Scraggly Neck... 400 00:43:59,328 --> 00:44:02,328 - Por que n�o ficou por la? - Isso mesmo 401 00:44:03,023 --> 00:44:05,523 Atrav�s de todas as minhas viagens e de ser bom samarit�no 402 00:44:05,675 --> 00:44:09,675 Est� � O local, O cantinho e A cidade que amo 403 00:44:09,885 --> 00:44:12,885 Por que � 404 00:44:20,105 --> 00:44:24,105 Possoomaquassy, opa � Pasquamasoddy N�o n�o 405 00:44:24,200 --> 00:44:27,200 Passametoddy, Quomokipoddy ou Passamasady 406 00:44:27,557 --> 00:44:31,557 Quoddamapassy e Passame-o-bodi Ahh j� sei 407 00:44:33,061 --> 00:44:35,061 � Passamashloddy 408 00:44:35,531 --> 00:44:38,531 N�O! � Passamaquoddy! 409 00:44:38,600 --> 00:44:41,600 M�s � claro era exatamente isso que ia dizer 410 00:44:41,881 --> 00:44:44,881 Tomei aquele rem�dio para emagrecer e agora estou feita um bal�o 411 00:44:45,250 --> 00:44:48,250 M�s agora tem muito mais volumem para se amar! 412 00:44:50,515 --> 00:44:53,515 Limpei as doen�as da costa de Buttermilk 413 00:44:54,252 --> 00:44:57,252 A gripe est� controlado em Powder Hole. 414 00:44:57,862 --> 00:45:00,862 Terminus e suas po��es, seus comprimidos e suas lo��es. 415 00:45:00,900 --> 00:45:06,900 Isto � ci�ncia moderna, sejam meus clientes Estive em Buzzard's Bay 416 00:45:07,000 --> 00:45:12,000 mas quizeram me segurar, inclusive n�o aceitei ficar em Kingdom Hall 417 00:45:12,001 --> 00:45:14,001 Provavelmente o expulsaram!! 418 00:45:14,200 --> 00:45:16,200 Como adivinharam... 419 00:45:16,630 --> 00:45:19,630 E meu cabelo era castanho e ficou rosa 420 00:45:21,039 --> 00:45:24,039 Mas essa cor Fica-lhe muito bem 421 00:45:25,200 --> 00:45:28,200 Vamos esvaziar teus rem�dios nos bueiros. 422 00:45:29,200 --> 00:45:31,200 Esperem! Ou�am! 423 00:45:31,333 --> 00:45:34,535 Minhas especialidades s�o audiologia, micologia, 424 00:45:34,831 --> 00:45:37,831 serologia, teratologia, embriologia, psicologia, zoologia 425 00:45:38,000 --> 00:45:41,868 e todas as "ologias" em que possam pensar. 426 00:45:41,972 --> 00:45:45,802 Meus amigos, n�o est�o me dando uma oportunidade. 427 00:45:45,900 --> 00:45:50,122 Trouxe estes rem�dios todos de Paris 428 00:45:50,227 --> 00:45:55,537 Fran�a - Oooooohh! 429 00:45:55,811 --> 00:45:58,811 Ohhh doutor, doutor, doutor Doutor preciso de ajuda 430 00:45:59,000 --> 00:46:02,000 Ouvi algu�m me chamar 431 00:46:02,004 --> 00:46:05,544 Alguem que esta me chamando Alguem que precisa de ajuda 432 00:46:05,416 --> 00:46:08,416 Um humano presente gritando para um grande humanit�rio 433 00:46:09,047 --> 00:46:12,047 Para um servi�o que s� alguem pode oferecer 434 00:46:12,050 --> 00:46:16,000 Minha senhora Dr. Terminus est� aqui para curar-la 435 00:46:16,007 --> 00:46:19,007 O que?? 436 00:46:21,900 --> 00:46:23,900 Qual o seu problema minha senhorita 437 00:46:23,999 --> 00:46:25,499 O que?? 438 00:46:25,500 --> 00:46:27,500 Como poder�a dar as costas para esta doce donzela 439 00:46:27,848 --> 00:46:30,848 Tem um ser humano dentro de mim. 440 00:46:48,000 --> 00:46:50,500 - Eu estou ouvindo - Ohhh 441 00:46:51,154 --> 00:46:54,154 Passarinhos cantando. 442 00:46:55,208 --> 00:46:58,208 Ou�o crian�as rindo. 443 00:47:04,261 --> 00:47:07,261 Ou�o moedinhas sintilando 444 00:47:07,288 --> 00:47:11,288 O que era por 1 dolar madame, 50 centavos e comece a ouvir 445 00:47:11,209 --> 00:47:16,209 Aben�oado seja doutor Eu consigo ouvir, eu consigo 446 00:47:17,300 --> 00:47:19,300 Minha medicina curou ela pessoal. 447 00:47:19,400 --> 00:47:22,300 Ela conseguiu ouvir e me aben�oou Eu aben��o tamb�m 448 00:47:22,424 --> 00:47:24,924 Me sinto maravilhado agora mesmo no fundo do cora��o 449 00:47:25,000 --> 00:47:28,000 N�o pensem mal de mim agora 450 00:47:28,533 --> 00:47:31,533 E o neg�cio da medicina � assim mesmo. 451 00:47:31,600 --> 00:47:34,600 Pessoas ajudando pessoas. Todos merecem ser ajudados. 452 00:47:36,602 --> 00:47:39,602 Caramba! O que temos aqui? 453 00:47:39,992 --> 00:47:42,992 Oh Doutor, doutor. doutor 454 00:47:41,999 --> 00:47:45,000 Eu s� pe�o por um milagre. 455 00:47:45,001 --> 00:47:48,001 Ele s� quer um milagre, meus amigos. 456 00:47:48,400 --> 00:47:51,900 Como posso neg�-lo? Se ele estiver disposto a pagar,o ter�. 457 00:47:52,000 --> 00:47:56,000 - Pagarei o que seja - Um d�lar senhor. 458 00:48:25,615 --> 00:48:28,615 - Eiii doutor. - Eu acredito no doutor. 459 00:48:31,000 --> 00:48:34,000 Ponho minha vida nas m�os dele. 460 00:48:34,900 --> 00:48:37,900 J� viram que um milagre Todos v�o ver muitos mais 461 00:48:38,000 --> 00:48:40,500 As pessoas acudir�o Por terra e por mar. 462 00:48:40,600 --> 00:48:44,100 Teremos centros de provas Vamos todos investir. 463 00:48:44,200 --> 00:48:46,200 Entreguem seus dolares e centavos 464 00:48:46,221 --> 00:48:48,221 Eu estou recolhendo E eu contarei 465 00:48:48,170 --> 00:48:51,170 Todos que moram por aqui ser�o sad�os e fortes. 466 00:48:51,200 --> 00:48:54,200 Cada d�a ser�o mais ricos a cada d�a. 467 00:48:54,100 --> 00:48:56,100 Sim! 468 00:48:55,936 --> 00:48:59,436 Olhe como n�s aclamam esta cidade ficar� famosa 469 00:49:00,495 --> 00:49:03,495 O mundo inteiro ver� e dir� que �... 470 00:49:13,261 --> 00:49:16,261 Pada-ma-quota N�o 471 00:49:16,288 --> 00:49:18,288 Paco-me-acode N�o, n�o 472 00:49:18,333 --> 00:49:20,333 Passa-me-amassa Acode-me-pode 473 00:49:20,551 --> 00:49:23,551 Papa-passe-me-o-dado Acode-me-pa-passi 474 00:49:23,555 --> 00:49:25,555 Quada-made-da-me-dado Da-mo-mossi-quado-passi 475 00:49:25,746 --> 00:49:27,746 Passamaconty, Passamecoqui, Passameotoddy Passameotony, passapassapassa!!! 476 00:49:27,890 --> 00:49:30,890 Passa-passa-passa-co�a - "Quoddy." 477 00:49:32,218 --> 00:49:37,218 PASSAMAQUODDY!!!!!!! 478 00:49:38,323 --> 00:49:40,323 Eu sei. 479 00:49:41,681 --> 00:49:44,681 Pedro, apague o lampi�o, e vamos para a cama dormir. 480 00:49:44,481 --> 00:49:47,981 Claro. Mas antes disso, gostar�a de mostrar minha roupa ao Elliott. 481 00:49:48,135 --> 00:49:51,635 - N�o. N�o. N�o pode trazer Elliott para c�. 482 00:49:53,496 --> 00:49:56,496 O regulamento 302 do governo declara que n�o � permitida 483 00:49:56,507 --> 00:49:59,507 a presen�a de nenhum drag�o em far�is. 484 00:49:59,600 --> 00:50:02,600 em nenhuma resid�ncia do pais 485 00:50:02,922 --> 00:50:06,922 Agora v� buscar o combust�vel que vou registrar no di�rio. 486 00:50:07,564 --> 00:50:12,964 Est� bem. Nora, primeiro posso levar a fotografia do Paulo ao Elliott? 487 00:50:12,999 --> 00:50:15,999 Assim, ele pode come�ar a procurar o Paulo. 488 00:50:19,200 --> 00:50:21,200 Pode. 489 00:50:31,572 --> 00:50:34,072 - Obrigada, pai. - Por qu�? 490 00:50:34,111 --> 00:50:36,111 Por fingir que acredita no drag�o e concordar com ele. 491 00:50:36,200 --> 00:50:40,200 Significa muito para o Pedro. Ele inventou uma fam�lia. 492 00:50:40,801 --> 00:50:42,801 Eu n�o estou fingindo. Eu o vi, na verdade, o vi. 493 00:50:42,999 --> 00:50:44,999 E a partir da� nunca mais fui o mesmo. 494 00:50:44,007 --> 00:50:47,007 Se voc� for at� a gruta, tamb�m vai v�-lo, 495 00:50:47,492 --> 00:50:49,492 e vai ficar de olhos arregalados. 496 00:50:49,486 --> 00:50:52,486 Estive l� e n�o vi nada. 497 00:50:52,792 --> 00:50:55,792 Pai, seja realista. 498 00:50:56,424 --> 00:50:59,424 Quer ser realista? Vamos l� ver seu realismo. 499 00:51:00,453 --> 00:51:04,453 Est� aqui, � espera de algu�m que n�o vai mais voltar. 500 00:51:04,500 --> 00:51:07,500 Se ter esperado por um ano, n�o lhe diz nada, 501 00:51:07,555 --> 00:51:11,555 ent�o n�o � a pessoa indicada para falar sobre realismo, certo? 502 00:51:14,398 --> 00:51:17,398 Querida, desculpe. 503 00:51:17,592 --> 00:51:20,592 N�o era minha inten��o. 504 00:51:20,666 --> 00:51:23,666 Vou at� a loja de ferragens. 505 00:51:43,513 --> 00:51:48,513 Eu irei ser a sua vela na �gua 506 00:51:51,135 --> 00:51:55,295 Meu amor por voc� sempre arder� 507 00:51:56,584 --> 00:52:00,484 Eu sei que voc� est� perdido e se movendo 508 00:52:01,593 --> 00:52:03,900 Mas as nuvens est�o levantando 509 00:52:05,272 --> 00:52:06,272 N�o desista 510 00:52:07,010 --> 00:52:10,010 Voc� ir� ter algum lugar para retornar 511 00:52:13,133 --> 00:52:18,133 Eu irei ser a sua vela na �gua 512 00:52:20,472 --> 00:52:24,472 At� que cada onda esteja quente e brilhante 513 00:52:25,901 --> 00:52:29,801 Minha alma est� l� ao seu lado 514 00:52:30,855 --> 00:52:33,555 Deixe esta vela gui�-la 515 00:52:34,591 --> 00:52:40,000 Logo voc� ir� ver uma linha de luz dourada 516 00:52:43,000 --> 00:52:48,591 Uma FRIA e desamparada mar� te encontrou 517 00:52:49,729 --> 00:52:55,329 N�o deixe que a escurid�o tempestuosa te puxe para baixo 518 00:52:57,090 --> 00:53:03,019 Eu irei pintar um raio de esperan�a ao redor de voc� 519 00:53:03,878 --> 00:53:16,000 Circulando na luz do ar como uma ora��o 520 00:53:17,386 --> 00:53:23,000 Eu irei ser a sua vela na �gua 521 00:53:24,641 --> 00:53:29,111 Esta chama crescer� dentro de mim 522 00:53:30,057 --> 00:53:33,857 Continue segurando voc� far� isto 523 00:53:35,166 --> 00:53:38,000 Aqui est� minha m�o ent�o a pegue 524 00:53:38,636 --> 00:53:43,836 Procure por mim alcan�ando para fora at� ver 525 00:53:44,477 --> 00:53:48,477 com certeza como o fluxo do mar 526 00:53:51,322 --> 00:53:58,622 Eu nunca o deixarei ir 527 00:54:00,640 --> 00:54:07,640 Eu nunca o deixarei ir 528 00:54:08,625 --> 00:54:17,625 Eu nunca o deixarei ir 529 00:54:47,055 --> 00:54:50,555 Ol�, Elliott. Gosta da minha roupa nova? 530 00:55:06,621 --> 00:55:08,621 E sapatos novos tamb�m. 531 00:55:08,836 --> 00:55:11,836 Olhe como eles brilham. 532 00:55:17,159 --> 00:55:20,659 Nora � t�o boa para mim que quero fazer algo por ela. 533 00:55:24,154 --> 00:55:27,400 Quero que se concentre e tente encontrar o Paulo para a Nora. 534 00:55:27,424 --> 00:55:30,424 Ele � assim. 535 00:55:33,986 --> 00:55:37,486 Lembre-se do rosto dele. Esforce-se bastante. 536 00:55:38,496 --> 00:55:41,496 Hmm. 537 00:55:48,603 --> 00:55:51,603 Agora � melhor ir andando. 538 00:55:55,620 --> 00:55:58,620 At� amanh�. 539 00:56:19,810 --> 00:56:22,310 Tome vinte vezes ao dia se n�o melhora volte 540 00:56:22,400 --> 00:56:24,400 Um Dolar por favor 541 00:56:25,197 --> 00:56:26,697 Obrigado 542 00:56:26,700 --> 00:56:29,700 Estou esgotado 543 00:56:27,700 --> 00:56:32,000 Estou mal e esgotado. 544 00:56:32,100 --> 00:56:37,300 De explicar porque temos uma carro a vela em vez de cavalos. 545 00:56:37,400 --> 00:56:41,400 Voc� esqueceu de falar porque deixou para tr�s 546 00:56:41,500 --> 00:56:44,000 Nossos cavalos em Matawanakey com um processo de mal tratamento hein! 547 00:56:44,010 --> 00:56:46,010 - N�o - N�o se preocupe 548 00:56:46,001 --> 00:56:49,001 Quando n�s sairmos daqui, n�s teremos cavalos novamente e em abund�ncia. 549 00:56:49,002 --> 00:56:52,002 - Mais o que? - Mais qualquer coisa. 550 00:56:50,875 --> 00:56:52,875 - Porque n�o - Em qualquer coisa 551 00:56:52,800 --> 00:56:54,800 Mais qualquer coisa. Eu n�o sei 552 00:56:55,726 --> 00:56:58,226 Voc� poder�a ser mais otimista? 553 00:56:58,300 --> 00:57:01,300 Esta � a pior cidade da nossa rota. 554 00:57:01,400 --> 00:57:05,400 - Odeio Passameotoddy ou seja la o nome - Quoddy 555 00:57:05,558 --> 00:57:09,558 Que seja N�o consegui curar ninguem 556 00:57:09,878 --> 00:57:12,878 - Todos merecem o que querem. - Vamos beber a isso. 557 00:57:14,444 --> 00:57:17,444 S� tive azar neste vilarejo. 558 00:57:17,555 --> 00:57:19,555 Hey! Ooh... 559 00:57:19,644 --> 00:57:22,644 - Pe�o desculpas, doutor. - Est� vendo? 560 00:57:22,958 --> 00:57:25,958 Me desculpe. N�o foi minha inten��o, Hugo. 561 00:57:26,000 --> 00:57:29,000 - Posso pagar uma rodada a todos? - Sim. 562 00:57:29,319 --> 00:57:32,319 Ou�a, doutor, tenho que falar com o senhor. Tudo bem? 563 00:57:33,169 --> 00:57:36,169 Sirva-me um. Obrigado. 564 00:57:35,593 --> 00:57:38,593 � um homem das ci�ncias, n�o �? 565 00:57:38,677 --> 00:57:41,677 Um homem das ci�ncias, sim. Sim, sou. 566 00:57:41,124 --> 00:57:44,124 Fiz os cursos da Faculdade de Medicina Real, de Londres. 567 00:57:42,715 --> 00:57:45,715 - Huh? O Gleitzen Einen Peitzen de Viena. 568 00:57:44,380 --> 00:57:47,880 - N�o. - E do Moulin Rouge, de Paris. 569 00:57:59,441 --> 00:58:02,441 - Sabe alguma coisa sobre drag�es? 570 00:58:02,249 --> 00:58:05,249 - Claro que sei. Vejo-os nas grandes cidades, nas ruas 571 00:58:05,787 --> 00:58:08,787 com aquele andar c�mico, vestidos com cores brilhantes, virando os olhos. 572 00:58:08,750 --> 00:58:11,750 N�o, n�o. Estou falando de drag�es verdadeiros.. 573 00:58:12,665 --> 00:58:16,665 Que soltam fogo pela boca. 574 00:58:18,899 --> 00:58:21,899 E que t�m asas verdadeiras. 575 00:58:22,610 --> 00:58:25,610 Voc� precisa � de um veterin�rio. 576 00:58:26,283 --> 00:58:29,283 Por que pergunta? Eu vi um. 577 00:58:30,793 --> 00:58:33,793 Ele est� sentado na mesa ao lado? 578 00:58:34,198 --> 00:58:38,198 Estou lhe dizendo que vi um drag�o verdadeiro ontem � tarde. 579 00:58:39,385 --> 00:58:42,385 O dono dele � um menininho... 580 00:58:43,212 --> 00:58:45,212 chamado Pedro. 581 00:58:45,625 --> 00:58:48,625 Est� tentando me dizer que um drag�o esteve aqui 582 00:58:48,700 --> 00:58:52,290 em "Passimaquica"? - "Quoddy." - Sim. 583 00:58:52,654 --> 00:58:55,654 Eu lhe disse que era uma Porcaria de cidade. 584 00:58:55,422 --> 00:58:58,000 Bem, na minha instru�da opini�o, 585 00:58:58,095 --> 00:59:01,095 acho que passou tempo demais no seu farol. 586 00:59:00,700 --> 00:59:05,700 Espere. Ou�a. E se o que eu lhe disse fosse verdade? 587 00:59:06,624 --> 00:59:10,124 Bom, na minha cient�fica opini�o, a exist�ncia de um drag�o 588 00:59:10,300 --> 00:59:13,800 Teria um impacto de propor��es gigantescas. 589 00:59:13,814 --> 00:59:16,814 A mitologia e a lenda se tornariam hist�ria e ci�ncia. 590 00:59:17,000 --> 00:59:20,000 Poderia se ganhar dinheiro f�cil com isso. 591 00:59:19,965 --> 00:59:24,465 Bom, eu posso provar. Posso provar. Se chama Elliott. 592 00:59:25,334 --> 00:59:28,334 Isto �, ele est� l� em baixo.. Pode ir v�-lo agora, se quiser. 593 00:59:28,800 --> 00:59:31,800 Mas infelizmente agora n�o posso. 594 00:59:31,900 --> 00:59:35,900 Tenho um encontro com uma jovem interessada na carreira de enfermagem. 595 00:59:36,118 --> 00:59:39,118 - Oh. Oh. Eu quero ver. 596 00:59:40,488 --> 00:59:44,988 Quer ver? Ent�o vai v�-lo. - Okay. 597 00:59:45,000 --> 00:59:54,000 Temos que ser r�pidos Por causa dos rochedos n�s teriamos que escalar. 598 00:59:55,738 --> 01:00:00,738 - Pois o dr�g�o � assustador - ok, vamos descer nos rochedos 599 01:00:00,805 --> 01:00:04,805 - E bom para o medo - Quoddy 600 01:00:04,900 --> 01:00:06,400 Ahhh? 601 01:00:09,882 --> 01:00:10,882 Sshhh 602 01:00:12,747 --> 01:00:14,747 Nora. Shh ! 603 01:00:14,864 --> 01:00:17,864 N�s n�o... N�s n�o... 604 01:00:19,572 --> 01:00:20,572 - N�s n�o podemos deixar Nora n�s escutar - Shh. 605 01:00:20,976 --> 01:00:22,976 - H��a ? - Shh. 606 01:00:23,381 --> 01:00:25,381 - N�s n�o podemos deixar Nora n�s escutar - Shh. 607 01:00:40,323 --> 01:00:44,323 Digo-lhe que ele est� ali dentro. 608 01:00:50,312 --> 01:00:53,312 - Est� convencido? - Absolutamente. 609 01:00:55,400 --> 01:00:57,800 Ent�o, vamos sair daqui. - Espere um minuto. 610 01:00:57,815 --> 01:01:00,815 - Espere um minuto.Espere um min... Quero acariciar-lo 611 01:01:04,000 --> 01:01:06,000 Acariciar-lo? 612 01:01:06,001 --> 01:01:09,000 Voc� est� louco? 613 01:01:09,392 --> 01:01:12,392 Sei que b�bado n�o est�.. 614 01:01:11,986 --> 01:01:14,986 O que vai ver aqui... 615 01:01:15,541 --> 01:01:17,811 N�o tenha medo. 616 01:01:20,908 --> 01:01:23,908 � melhor lhe dizer agora. 617 01:01:23,978 --> 01:01:27,478 Vai ver um monstro hediondo 618 01:01:28,990 --> 01:01:31,975 - N�o. - Sim. 619 01:01:32,085 --> 01:01:35,085 E � enorme. 620 01:01:34,715 --> 01:01:37,715 15 metros de terror. 621 01:01:37,681 --> 01:01:42,181 Garras t�o agu�adas... que podem fazer um homem em peda�os. 622 01:01:44,132 --> 01:01:47,132 Olhos maus que nos atravessam. 623 01:01:48,438 --> 01:01:51,438 E uma cauda t�o 624 01:01:52,273 --> 01:01:55,273 grande e poderosa 625 01:01:53,798 --> 01:01:57,798 que poderia destruir o casco de um navio! 626 01:01:59,779 --> 01:02:02,779 e varrer uma tripula��o inteira 627 01:02:02,731 --> 01:02:05,731 com uma chicotada da cauda. 628 01:02:06,175 --> 01:02:09,175 Um rosto t�o terr�vel 629 01:02:09,554 --> 01:02:12,554 que poderia petrificar um homem. 630 01:02:14,093 --> 01:02:17,093 Um her�i em um covarde. 631 01:02:25,827 --> 01:02:28,827 Uma chama t�o quente 632 01:02:29,189 --> 01:02:31,459 que poderia torrar um peru em segundos! 633 01:02:31,500 --> 01:02:34,213 e uma boca t�o grande 634 01:02:33,966 --> 01:02:37,966 que poderia devorar um homem e cusp�-lo � uma dist�ncia de 100 quil�metros. 635 01:02:40,739 --> 01:02:43,009 Fique por perto. 636 01:02:54,244 --> 01:02:58,244 E-e-ele me apanhoooooou. 637 01:03:05,354 --> 01:03:08,354 Olhe aquilooooo. 638 01:03:23,550 --> 01:03:26,550 Os olhos deles est�o nos atravessando. 639 01:03:27,145 --> 01:03:31,145 Nunca demonstre medo a um drag�o. 640 01:03:35,443 --> 01:03:38,002 - Pare de tremer e sorria. 641 01:03:38,196 --> 01:03:41,196 N�o consigo parar de tremer e estou sorrindo. 642 01:03:43,450 --> 01:03:46,450 Ol�... Ol�, Elliott. 643 01:03:52,888 --> 01:03:55,873 como ele � inteligente? Ele me disse ol�. 644 01:03:56,000 --> 01:03:59,000 Ele gostou de mim 645 01:03:59,521 --> 01:04:01,521 Fa�a alguma coisa para ele gostar de voc� tamb�m. 646 01:04:01,600 --> 01:04:04,600 - Gostar de mim? - Sim. 647 01:04:04,601 --> 01:04:09,601 Fa�a alguma coisa para ele gostar de voc�. 648 01:04:09,997 --> 01:04:11,997 O que acha? 649 01:04:14,000 --> 01:04:16,000 Elliott 650 01:04:15,426 --> 01:04:20,426 Gostaria de beber um pouco? hein? 651 01:05:37,242 --> 01:05:40,242 S�o duas por��es de �leo de peixe, tr�s por��es de �gua salgada 652 01:05:40,300 --> 01:05:42,100 e tr�s por��es de cascas de batatas? 653 01:05:42,196 --> 01:05:45,196 Ou s�o s� duas por��es de �gua salgada? 654 01:05:46,331 --> 01:05:50,331 Dez por��es? Tanto? N�o admira que eles adorem 655 01:05:51,162 --> 01:05:55,162 - Eu o vi. - Viu o qu�? 656 01:05:55,815 --> 01:05:58,815 El-El-El... 657 01:06:00,072 --> 01:06:03,072 Dra-Dra-Dra... 658 01:06:02,835 --> 01:06:05,835 O que � um "El-Eli-El... dra-dra-dra," hmm? 659 01:06:04,529 --> 01:06:07,184 Dr-Dr-Drag�o. Eu 660 01:06:07,245 --> 01:06:09,900 vi o drag�o. 661 01:06:11,304 --> 01:06:15,304 O Jaime n�o estava mentindo. � verdadeiro. Ele vomitou fogo. 662 01:06:16,156 --> 01:06:19,156 Vomitou? Viu um drag�o vomitando? 663 01:06:19,296 --> 01:06:21,800 Tem certeza de que n�o era voc� vomitando na frente do espelho? 664 01:06:22,436 --> 01:06:25,436 N�o. Nunca vi nada t�o horr�vel em minha vida. 665 01:06:26,078 --> 01:06:28,348 Pensei que iria morrer. 666 01:06:28,010 --> 01:06:30,802 N�o havia necessidade dele fazer aquilo. 667 01:06:30,300 --> 01:06:32,901 Eu lhe ofereci apenas uma bebida. 668 01:06:32,747 --> 01:06:35,690 Hugo, n�o suporto voc� quando est� b�bedo. 669 01:06:35,116 --> 01:06:38,116 Doutor, olhe para mim. Eu n�o estou b�bedo. 670 01:06:38,711 --> 01:06:41,711 O que eu vi esta noite me deixou s�brio num segundo. 671 01:06:41,199 --> 01:06:45,199 Juro... juro que h� um drag�o Horr�vel e enorme... 672 01:06:45,200 --> 01:06:47,900 naquela gruta. Juro. 673 01:06:47,950 --> 01:06:50,950 J� sei. N�o te suporto quando est� s�brio. 674 01:06:51,206 --> 01:06:54,206 Agora desapare�a daqui. V� beber alguma coisa. 675 01:06:53,966 --> 01:06:57,966 - Saia daqui! - Juro. Um drag�o mau. 676 01:06:57,978 --> 01:06:59,978 Saia daqui! 677 01:07:00,000 --> 01:07:02,000 Drag�o... 678 01:07:07,200 --> 01:07:09,200 Nove e nove s�o dezoito 679 01:07:09,202 --> 01:07:10,202 S�rio? 680 01:07:12,120 --> 01:07:14,120 Oito vezes oito s�o sessenta e um 681 01:07:15,076 --> 01:07:17,076 Maravilhoso. 682 01:07:17,701 --> 01:07:20,701 - Dois mil libras pesam uma tonelada. - Uauuu 683 01:07:22,000 --> 01:07:25,000 Nesse letreiro est� escrito ''Passamaquoddy. 684 01:07:25,224 --> 01:07:30,224 - Voc� ainda tem que ir � escola. - Voc� gostava da escola? 685 01:07:30,388 --> 01:07:32,388 Gostando ou n�o Voc� tem que ir. 686 01:07:32,555 --> 01:07:35,555 Voc� quer ser est�pido quando crescer? igual aos Gogans? 687 01:07:36,962 --> 01:07:39,962 Ok, Eu gosto Eu gosto 688 01:07:40,000 --> 01:07:43,500 - Esse n�o � o garoto do drag�o ? - Eu acho que sim, vamos ver. 689 01:07:46,700 --> 01:07:48,200 - Voc� � o garoto do Drag�o - Sim 690 01:07:48,300 --> 01:07:51,300 - E macho ou f�mea? - Voc� n�o d� o nome de Elliot a f�meas 691 01:07:51,369 --> 01:07:53,369 - Onde est� ele? - Me sigam. 692 01:07:53,400 --> 01:07:55,400 - Elliott est� andando por aqui - Eu n�o posso ver a cor dele 693 01:07:56,500 --> 01:07:59,500 Bastante verde. Ele n�o � t�o grande assim ne? 694 01:07:59,879 --> 01:08:02,879 - Um drag�o de tamanho normal. - Legal ! 695 01:08:04,615 --> 01:08:07,615 - Pedro? Escola. 696 01:08:15,986 --> 01:08:18,351 N�o tenho quase nada para vender. 697 01:08:18,956 --> 01:08:21,956 E depois? Puxei minhas redes e n�o havia um �nico peixe nelas. 698 01:08:23,336 --> 01:08:27,336 Regressei � doca. H� apenas �gua naquele oceano. 699 01:08:27,435 --> 01:08:29,935 � muito estranho. � como se 700 01:08:29,995 --> 01:08:32,834 os peixes tivessem desaparecido. 701 01:08:32,834 --> 01:08:35,834 De repente desapareceram. 702 01:08:36,041 --> 01:08:39,041 O culpado est� aqui. � o tal garoto, Pedro. 703 01:08:39,157 --> 01:08:42,157 Desde que ele chegou � cidade, os peixes desapareceram. 704 01:08:42,346 --> 01:08:45,346 N�o sejam rid�culos. � aquela conversa louca dele sobre o drag�o. 705 01:08:46,879 --> 01:08:49,379 Esse garoto traz azar com ele. 706 01:08:49,695 --> 01:08:52,350 Voc�s s�o um bando de supersticiosos. 707 01:08:52,253 --> 01:08:55,007 Sabem que os pontos de pesca mudam de tempos em tempos. 708 01:08:55,008 --> 01:08:57,278 Elliott far� os peixes voltarem. 709 01:08:57,524 --> 01:09:00,524 L� est� ele falando de drag�es novamente. 710 01:09:00,806 --> 01:09:03,461 � garoto, n�o h� espa�o nesta cidade para um drag�o. 711 01:09:04,486 --> 01:09:07,486 E tamb�m n�o h� espa�o nesta cidade para maus agouros como voc�. 712 01:09:07,756 --> 01:09:10,756 Bem, se h� espa�o para um est�pido como voc�, 713 01:09:10,823 --> 01:09:13,823 ent�o h� bastante espa�o para um drag�o. 714 01:09:15,347 --> 01:09:18,347 Tem lugar para todos neste mundo. 715 01:09:19,420 --> 01:09:22,420 Se todos deixamos um espa�o. 716 01:09:23,555 --> 01:09:26,555 Ficaremos um pouco de lado e compartilharemos este mundo. 717 01:09:27,902 --> 01:09:30,902 Deixaremos todos um pouco de espa�o 718 01:09:30,996 --> 01:09:34,496 Inclusive a um drag�o que merece um espa�o amplo. 719 01:09:35,048 --> 01:09:38,048 Sem amarras ou correntes. 720 01:09:37,968 --> 01:09:40,333 Ele quer brincar 721 01:09:40,400 --> 01:09:43,400 Dan�ar com voc�s Deixe-o cantar 722 01:09:43,463 --> 01:09:48,463 S� quer pertencer a algum lugar. 723 01:09:52,701 --> 01:09:55,701 Tem lugar para todos neste mundo. 724 01:09:56,862 --> 01:09:59,862 Se todos deixamos um espa�o. 725 01:10:01,149 --> 01:10:04,149 Espalhem-se Enquanto Elliott acorda 726 01:10:05,611 --> 01:10:08,611 Subam nas costas dele e voem 727 01:10:09,495 --> 01:10:12,495 Dancem, montem E ao lado dele andem 728 01:10:13,743 --> 01:10:16,743 Ver�o como depressa Ficar�o felizes. 729 01:10:17,768 --> 01:10:22,768 O drag�o � s� mais um estranho mas que procura amizades 730 01:10:26,228 --> 01:10:28,228 De uma formiga a um p�ssaro 731 01:10:28,300 --> 01:10:30,300 a um rebanho de bufalos 732 01:10:30,310 --> 01:10:32,810 Deixem eles andarem e voarem livremente 733 01:10:34,000 --> 01:10:38,000 Deixe-os viver como nos simplesmente 734 01:10:38,010 --> 01:10:40,810 e terem um lar para descansar 735 01:10:42,856 --> 01:10:45,856 Tem lugar para todos neste mundo. 736 01:10:46,951 --> 01:10:49,951 Se todos deixamos um espa�o. 737 01:10:51,006 --> 01:10:54,006 Ficaremos um pouco de lado e compartilharemos este mundo. 738 01:10:54,429 --> 01:10:57,429 Se todos deixamos um espa�o. 739 01:10:58,520 --> 01:11:02,000 Pensem s� Na imensid�o do Oceano 740 01:11:02,191 --> 01:11:06,191 No vento que varre de costa a costa De porta em porta 741 01:11:06,853 --> 01:11:10,853 Pensem nos vales e nos picos das montanhas a Terra nunca p�ra 742 01:11:10,900 --> 01:11:12,900 T�o profundo e t�o alto. 743 01:11:12,999 --> 01:11:14,999 Com c�u sem fim 744 01:11:15,000 --> 01:11:18,000 Todos comemos o mesmo bolo. 745 01:11:18,100 --> 01:11:21,600 Acolham o drag�o Enquanto podem, ofere�am. 746 01:11:21,700 --> 01:11:28,130 Deixem-no erguer-se E dan�aaaaar 747 01:12:22,439 --> 01:12:25,439 Tem lugar para todos neste mundo. 748 01:12:26,190 --> 01:12:29,190 Se todos deixamos um espa�o. 749 01:12:29,950 --> 01:12:33,950 - Elliott! O amor que brindam pode salvar o mundo 750 01:12:34,003 --> 01:12:37,003 Deixem que brotem a amizade 751 01:12:38,865 --> 01:12:41,865 D�em uma polegada, uma Jarda N�o hesitem 752 01:12:42,768 --> 01:12:45,768 Quando chegue o momento de oferecer a m�o 753 01:12:46,826 --> 01:12:51,326 Todos devemos dar a todo o mundo um lugar onde ficar. 754 01:12:51,327 --> 01:12:56,827 Todos devemos dar a todo o mundo um lugar onde ficar. 755 01:12:56,900 --> 01:13:05,900 Tal como Deus planejou. Tal como Deus planejou. 756 01:13:30,000 --> 01:13:35,000 Est�o atrasados. Est�o atrasados. Atrasados. Atrasados. 757 01:13:36,172 --> 01:13:38,172 Porque todos est�o atrasados? 758 01:13:38,992 --> 01:13:40,992 Estavamos brincando com Nora Pedro e seu Drag�o 759 01:13:41,496 --> 01:13:43,496 - Seu vag�o? - N�o, drag�o! 760 01:13:43,895 --> 01:13:46,895 Drag�o ou Vag�o. Isso n�o � desculpa para chegar tarde. Agora entre. 761 01:13:47,389 --> 01:13:50,389 - Bom dia senhorita Taylor. - Bom dia 762 01:13:50,400 --> 01:13:52,400 Obrigado por deixar meus estudantes chegarem tarde. 763 01:13:52,687 --> 01:13:54,687 E interromper a programa��o inteira. 764 01:13:55,212 --> 01:13:58,212 - Voc� tem um estudante novo. - Eu tenho? 765 01:13:59,570 --> 01:14:01,570 Ele � o Pedro. 766 01:14:02,583 --> 01:14:03,583 Ahhh ele. 767 01:14:05,000 --> 01:14:08,000 Ele est� se transferindo Preciso ver seu hist�rico 768 01:14:09,180 --> 01:14:13,180 Infelizmente, a escola antiga se incendiou e seu hist�rico escolar foram destru�dos 769 01:14:13,200 --> 01:14:16,200 - Pedro quanto � oito por oito? - Sessenta e um 770 01:14:16,400 --> 01:14:18,400 Ent�o preciso da certid�o de nascimento 771 01:14:19,619 --> 01:14:25,619 Tragicamente o fogo da escola o levou junto e foi perdido. 772 01:14:25,813 --> 01:14:28,813 - Peter, o que representa uma tonelada? - O peso de dois mil libras 773 01:14:28,900 --> 01:14:30,900 Voc� quer ver ele soletrar Passamaquoddy? 774 01:14:31,189 --> 01:14:34,189 N�o, n�o, n�o isso � irregular irregular, irregular 775 01:14:35,395 --> 01:14:38,395 Mas ele precisa uma educa��o, educa��o educa��o 776 01:14:38,723 --> 01:14:41,723 Certamente que voc� n�o pode n�o aceitar isso 777 01:14:42,184 --> 01:14:45,184 Eu sei, eu poderia, mas n�o vou. 778 01:15:10,949 --> 01:15:13,949 Por que o sino est� tocando? N�o h� ningu�m l� fora. 779 01:15:14,666 --> 01:15:15,666 Eu vou faz�-lo parar. 780 01:15:19,495 --> 01:15:22,495 Elliott, pare com isso! 781 01:15:23,445 --> 01:15:25,964 S� se pode tocar o sino no recreio. 782 01:15:25,999 --> 01:15:27,999 - Pare com isso! - N�o sou eu. 783 01:15:28,000 --> 01:15:31,000 Mentiroso. Mentiroso Mentiroso 784 01:15:33,084 --> 01:15:35,558 Vai levar com o ponteiro. 785 01:15:35,709 --> 01:15:38,709 Tr�s por mentir e tr�s por tocar o sino. 786 01:15:47,099 --> 01:15:50,099 Agora me d� aqui suas m�os. Palmas para baixo. 787 01:15:50,872 --> 01:15:53,000 Um, dois, 788 01:15:53,024 --> 01:15:56,024 - Tr�s! Quatro! - N�o est� doendo muito, Elliott. 789 01:15:56,426 --> 01:15:59,426 - Est� falando com quem? Cinco, seis! - Com o Elliott. 790 01:15:59,099 --> 01:16:01,474 Com quem? - Com o meu drag�o. 791 01:16:01,248 --> 01:16:04,248 - Seu drag�o, drag�o. S�o s� mentiras. 792 01:16:04,560 --> 01:16:07,505 Mais tr�s pela sua imagina��o. 793 01:16:07,567 --> 01:16:11,067 Sete! Oito! e um nove muito grande. 794 01:16:16,367 --> 01:16:19,044 Ficar� de castigo no canto. 795 01:16:22,877 --> 01:16:25,877 Voltem ao trabalho, todos. 796 01:16:25,161 --> 01:16:27,478 Tanta tolice por causa de um drag�o. 797 01:16:30,164 --> 01:16:34,664 N�o, Elliott! Voc�... Foi voc� quem tirou a cadeira. 798 01:16:35,302 --> 01:16:38,302 - Foi o Elliott. - Agora chega! 799 01:16:39,902 --> 01:16:41,800 J� teve sua dose nas m�os. 800 01:16:41,857 --> 01:16:44,331 Agora � no traseiro. 801 01:16:44,345 --> 01:16:46,345 Posi��o. 802 01:16:54,555 --> 01:16:57,555 N�o, Elliott! V� embora! 803 01:17:04,340 --> 01:17:07,340 N�o, Elliot, assim s� vai piorar as coisas. 804 01:17:07,860 --> 01:17:10,860 Volte j� para a gruta! V� embora! 805 01:17:17,739 --> 01:17:20,739 Valha-me Deus! Voc�s viram aquilo? 806 01:17:23,302 --> 01:17:25,802 Porque � que est�o tocando o sino a essa hora? 807 01:17:25,900 --> 01:17:28,900 - A aula terminou. - � muito cedo, est�pido. 808 01:17:32,000 --> 01:17:34,000 Eu n�o disse? A aula terminou. 809 01:17:34,864 --> 01:17:37,664 - Esperem. O que est� acontecendo? - O drag�o do Pedro destruiu a escola. 810 01:17:37,900 --> 01:17:40,740 Eu n�o lhe disse? Eu n�o lhe disse? 811 01:17:40,974 --> 01:17:43,974 - Que diabos est� acontecendo aqui? - Algo atravessou a parede. 812 01:17:44,000 --> 01:17:47,000 Olhe isso, te falei Tem um grande buraco dentro da escola. 813 01:17:52,000 --> 01:17:55,000 E o drag�o entrou furando uma parede 814 01:17:55,100 --> 01:17:59,100 - e saiu pela outra parede. - Agora acredita em mim? 815 01:18:05,426 --> 01:18:09,426 Acha que esse garoto, o Pedro, o venderia? O dinheiro fala mais alto. 816 01:18:09,300 --> 01:18:13,000 Primeiro, v� um drag�o, e agora diz que o dinheiro fala mais alto. 817 01:18:13,100 --> 01:18:15,100 Esses milagres nunca acabam? 818 01:18:15,111 --> 01:18:17,611 Drag�es, drag�es, drag�es... 819 01:18:17,701 --> 01:18:19,701 Drag�es. 820 01:18:21,106 --> 01:18:23,106 A lista de partes �teis. 821 01:18:23,112 --> 01:18:25,112 Garras, orelhas, l�ngua 822 01:18:25,222 --> 01:18:28,222 Isto poderia ser um neg�cio muito rent�vel 823 01:18:29,729 --> 01:18:33,229 Faz-se muitas curas com partes do drag�o. 824 01:18:38,025 --> 01:18:41,025 Garras e dedinhos de Drag�o 825 01:18:41,684 --> 01:18:45,684 Dentes e Nariz de Drag�o 826 01:18:47,184 --> 01:18:50,184 Cada pequeno pedazinho Cada pequeno pedazinho 827 01:18:51,116 --> 01:18:54,116 Nos poder�amos ficar ricos cortando, cortando 828 01:18:54,200 --> 01:18:57,200 Hugo, nos poderiamos vender cada pequena escama 829 01:18:58,265 --> 01:19:01,265 Teremos bastante dele em todos os lados 830 01:19:01,727 --> 01:19:04,727 Dinheiro, dinheiro, dinheiro de monte 831 01:19:05,200 --> 01:19:08,200 Cada pequeno pedazinho Cada pequeno pedazinho 832 01:19:09,112 --> 01:19:12,112 Eu posso recortar-lo e aparar-lo e tosquiar-lo para cima 833 01:19:12,404 --> 01:19:15,404 Cada pequeno pedazinho ser� um trabalho de arte 834 01:19:16,394 --> 01:19:19,394 Pense de que um cora��o de drag�o traria 835 01:19:19,916 --> 01:19:22,916 Pendurado e envolvido numa corda com fitas 836 01:19:23,638 --> 01:19:26,638 F�gado do drag�o pode curar um resfriado 837 01:19:27,239 --> 01:19:30,239 P� de Drag�o pode fazer crescer cabelos 838 01:19:30,592 --> 01:19:33,592 Com o sangue de drag�o voc� nunca envelhecer�a 839 01:19:35,161 --> 01:19:38,161 Qualquer item ser�a convertido em ouro 840 01:19:38,911 --> 01:19:42,411 Qualquer item ser�a convertido em ouro 841 01:19:46,032 --> 01:19:48,032 Cada pequeno pedazinho. 842 01:19:48,100 --> 01:19:50,100 Cada pequeno pedazinho. 843 01:19:50,113 --> 01:19:53,113 Drag�o, voc� ser� meu vag�o e a chave para meu destino 844 01:19:53,551 --> 01:19:56,551 Cada pequeno fragmento, me far� prosperar 845 01:19:57,110 --> 01:20:00,110 Cada sonho meu ser� realizado 846 01:20:00,512 --> 01:20:03,512 Oh, que neg�cio de drag�o poderemos construir 847 01:20:04,331 --> 01:20:07,331 Cartilagem de Drag�o emagrecer� 848 01:20:08,064 --> 01:20:11,064 Gordura de drag�o para cicatrizar queimaduras 849 01:20:11,494 --> 01:20:14,994 Uma lagrima de Drag�o deixar� a pele mais clara 850 01:20:16,037 --> 01:20:19,037 Preste aten��o aos lucros que teremos 851 01:20:19,668 --> 01:20:24,668 Preste aten��o aos lucros que teremos 852 01:20:26,363 --> 01:20:29,363 Cada pequeno pedazinho Cada pequena dobra 853 01:20:29,546 --> 01:20:33,516 Oh, conduza-me ao drag�o Vamos comprarlo e amarrar-lo 854 01:20:33,521 --> 01:20:36,521 Arrastaremos ele fora da caverna Mostraremos que somos corajosos 855 01:20:39,984 --> 01:20:42,071 O amarremos e o reduziremos 856 01:20:42,300 --> 01:20:44,872 O apararemos e o fatiaremos 857 01:20:44,745 --> 01:20:48,245 Olhe que som bonito de se ouvir 858 01:20:48,300 --> 01:20:50,300 Oh sim 859 01:20:53,121 --> 01:20:56,090 Dinheiro, dinheiro, dinheiro, de monte 860 01:21:03,156 --> 01:21:06,156 Dinheiro, dinheiro, dinheiro e coroas 861 01:21:12,134 --> 01:21:13,134 Sous (Antiga moeda francesa) 862 01:21:14,162 --> 01:21:18,162 Nossas contas CHEIAS de francos e libras 863 01:21:19,266 --> 01:21:21,266 Grana 864 01:21:21,925 --> 01:21:25,925 Caminh�es de dinheiro 865 01:21:28,286 --> 01:21:29,286 Reservas 866 01:21:30,144 --> 01:21:32,144 B�nus 867 01:21:32,641 --> 01:21:33,641 - Partes maiores! - Millhonarios! 868 01:21:35,404 --> 01:21:36,404 Marcos (moeda alem�) 869 01:21:37,199 --> 01:21:38,199 Yens (moeda japonesa) 870 01:21:39,301 --> 01:21:44,301 Em notas altas 871 01:21:45,024 --> 01:21:48,024 Cartilagem de Drag�o para te emagrecer 872 01:21:48,593 --> 01:21:51,593 Gordura de drag�o para curar queimaduras 873 01:21:51,863 --> 01:21:55,863 L�grima de Drag�o para clarear a pele 874 01:21:56,402 --> 01:21:59,402 Preste aten��o aos lucros que teremos 875 01:22:00,177 --> 01:22:05,177 Preste aten��o aos lucros que teremos 876 01:22:06,007 --> 01:22:10,007 Cada pequeno pedazinho Cada pequena dobra 877 01:22:10,050 --> 01:22:12,050 Oh, conduza-me ao drag�o Vamos comprarlo e amarrar-lo 878 01:22:12,230 --> 01:22:13,230 O amarraremos 879 01:22:13,247 --> 01:22:14,247 O arrastaremos para fora da caverna 880 01:22:15,584 --> 01:22:17,584 Vamos mostrar o quanto somos corajosos 881 01:22:17,806 --> 01:22:20,806 Oh de novo n�o S� se for voc�. 882 01:22:21,718 --> 01:22:23,718 O amarremos e o reduziremos 883 01:22:23,697 --> 01:22:24,697 O apararemos e o fatiaremos 884 01:22:26,725 --> 01:22:30,725 Olhe que som bonito de se ouvir 885 01:22:31,027 --> 01:22:32,027 Oh sim 886 01:22:33,286 --> 01:22:35,286 Teremos dinheiro, dinheiro, dinheiro de monte 887 01:22:37,439 --> 01:22:38,439 Teremos dinheiro, dinheiro, dinheiro de monte 888 01:22:38,743 --> 01:22:39,743 Teremos dinheiro, dinheiro, dinheiro de monte 889 01:22:41,919 --> 01:22:42,919 Teremos dinheiro, dinheiro, dinheiro de monte 890 01:22:43,795 --> 01:22:44,795 Teremos dinheiro, dinheiro, dinheiro de monte 891 01:22:45,733 --> 01:22:48,733 Teremos dinheiro, dinheiro, dinheiro de monte 892 01:23:01,191 --> 01:23:04,691 Bom dia, menina Nora. Ent�o � aqui que mora? 893 01:23:05,539 --> 01:23:07,539 Afinal vimos a luz. 894 01:23:10,125 --> 01:23:12,625 Hoje em dia � preciso ter senso de humor. 895 01:23:13,078 --> 01:23:16,078 E voc� deve ser o Pedro. Sim, senhor. 896 01:23:18,026 --> 01:23:21,026 Eu sou o Dr. Terminus e este � o Hugo 897 01:23:21,117 --> 01:23:23,812 que est� fazendo est�gio comigo. 898 01:23:24,345 --> 01:23:27,140 Ouvi falar do incidente na escola no outro dia. 899 01:23:26,517 --> 01:23:31,017 - Preferiria n�o falar sobre isso. - Deve estar perturbada 900 01:23:31,760 --> 01:23:34,260 at� o pesco�o e farta de drag�es. 901 01:23:34,300 --> 01:23:36,800 Sabe, Pedro, sempre adorei drag�es. 902 01:23:37,629 --> 01:23:40,374 S�o criaturas maravilhosas 903 01:23:40,400 --> 01:23:43,287 quando n�o est�o entretidos destruindo as coisas, � claro. 904 01:23:43,392 --> 01:23:46,392 Quando tinha a sua idade, sonhei... 905 01:23:46,400 --> 01:23:48,900 que um dia teria um drag�o s� meu. 906 01:23:49,913 --> 01:23:52,050 Me consideraria realizado 907 01:23:52,071 --> 01:23:56,571 e seria muito grato se me vendesse seu drag�o. 908 01:23:58,869 --> 01:24:02,369 Quer comprar o Elliott? 909 01:24:03,013 --> 01:24:05,400 Exatamente. � isso mesmo. 910 01:24:05,466 --> 01:24:08,466 Lhe daremos uma boa casa. Bendito seja. 911 01:24:09,079 --> 01:24:11,079 N�o posso vend�-lo. 912 01:24:11,100 --> 01:24:15,000 Claro que pode. A vida � feita de compras e vendas. 913 01:24:15,004 --> 01:24:19,004 Lhe dou tr�s d�lares. Ofere�a-lhe quatro. 914 01:24:19,593 --> 01:24:21,963 Lhe ofere�o cinco. Farei a melhor oferta. 915 01:24:21,972 --> 01:24:24,972 Cinco d�lares. 916 01:24:26,075 --> 01:24:29,075 N�o posso vend�-lo. Ele n�o � meu. 917 01:24:29,457 --> 01:24:32,457 - O que fez ent�o, o alugou? - Quem � o dono dele? 918 01:24:33,382 --> 01:24:35,954 Acho que ningu�m. 919 01:24:35,971 --> 01:24:38,971 Ele veio at� mim. Ele s� se aproxima daqueles que precisam dele. 920 01:24:39,400 --> 01:24:41,400 Eu preciso dele. 921 01:24:41,934 --> 01:24:44,934 Ou�a, doutor, n�o sei o que est� tramando mas � melhor esquecer isto. 922 01:24:45,214 --> 01:24:48,400 Ele n�o est� � venda. Nora, v� pintar o seu farol. 923 01:24:48,491 --> 01:24:51,491 Pedro, meu rapaz... Fale com o Elliott. 924 01:24:52,197 --> 01:24:55,197 Fale com ele. Diga-lhe o quanto eu preciso dele. 925 01:24:55,200 --> 01:24:58,036 Olhe. Entregue-me o Elliott, e os cinco d�lares s�o seus. 926 01:24:58,600 --> 01:25:02,600 Mais uma garrafa do meu rem�dio que faz a puberdade chegar dois anos mais cedo. 927 01:25:03,810 --> 01:25:06,467 Isso � melhor que um drag�o, n�o �? 928 01:25:06,734 --> 01:25:09,734 Doutor?, Talvez o senhor devesse falar o com o Elliott. 929 01:25:11,097 --> 01:25:13,000 - Onde elem est�? Ele fala nosso idioma? 930 01:25:13,094 --> 01:25:15,355 - Est� na praia. 931 01:25:18,486 --> 01:25:21,231 Onde? Ali, junto da �gua. 932 01:25:29,013 --> 01:25:33,013 Bem, continuo n�o o vendo... Isso � porque ele hoje est� invis�vel. 933 01:25:36,837 --> 01:25:39,337 Eles sabem que isto � uma mina de ouro. 934 01:25:39,400 --> 01:25:42,400 Eles tiveram sua oportunidade de ganhar uns trocados. 935 01:25:56,733 --> 01:26:01,733 O drag�o n�o � de ningu�m. Ele est� � disposi��o e ser� nosso. 936 01:26:02,201 --> 01:26:05,201 Eu vou rach�-lo, vou cort�-lo Vou mo�-lo, vou vend�-lo 937 01:26:05,767 --> 01:26:09,767 Olhe que som bonito de se ouvir 938 01:26:10,546 --> 01:26:12,546 Oh sim! 939 01:26:13,818 --> 01:26:16,818 Dinheiro, dinheiro, dinheiro, de montes. 940 01:26:37,800 --> 01:26:39,800 Nevoeiro, nevoeiro! 941 01:26:39,900 --> 01:26:42,400 - Onde est� o nevoeiro? - N�o h� nevoeiro. 942 01:26:42,500 --> 01:26:45,500 S� tocamos a corneta para afugentar alguns bichos. 943 01:26:45,831 --> 01:26:48,831 Alguns bichos? Nora, quantas vezes � preciso dizer... 944 01:26:50,300 --> 01:26:52,300 J� come�aram? 945 01:26:52,400 --> 01:26:54,400 Veja � assim... 946 01:26:54,841 --> 01:26:58,341 Primeiro para cima e depois para baixo. Lindo menino. 947 01:26:58,400 --> 01:27:01,400 - Para cima e para baixo. - � isso mesmo. 948 01:27:01,500 --> 01:27:04,500 - Para cima e para baixo. - Isto � divertido. 949 01:27:05,529 --> 01:27:08,529 Se � assim t�o divertido, vou deixar que voc� e a Nora terminem tudo 950 01:27:08,692 --> 01:27:11,692 enquanto eu dou um cochilo. 951 01:27:14,931 --> 01:27:17,931 Este � o melhor tempo da minha vida. 952 01:27:21,154 --> 01:27:24,154 - �? - Sim. 953 01:27:24,264 --> 01:27:26,525 Diga a ele, Nora. 954 01:27:29,479 --> 01:27:32,479 Pedro, eu e o meu pai j� conversamos 955 01:27:32,777 --> 01:27:36,277 - Achamos que est� na hora de parar de fugir. - Sim, � verdade. 956 01:27:36,967 --> 01:27:41,467 - E se concordar, gostar�amos que ficassemorando aqui conosco. 957 01:27:43,174 --> 01:27:47,174 Nora... Jaime... Esta seria a minha casa? 958 01:27:47,200 --> 01:27:51,200 - Claro que sim. - E do Elliott tamb�m? 959 01:27:52,395 --> 01:27:55,395 - Claro. - Do Elliott tamb�m. 960 01:27:55,400 --> 01:27:58,400 Mas o Elliott tem que viver na gruta. 961 01:27:58,500 --> 01:28:01,500 Est� bem, ele fica l�. 962 01:28:04,000 --> 01:28:07,000 N�o Em mim n�o. 963 01:28:07,183 --> 01:28:09,183 Aqui na parede, por favor ok. 964 01:28:09,200 --> 01:28:13,200 - � para cima e para baixo. - Para cima e para baixo. 965 01:28:16,000 --> 01:28:18,500 Sabe de uma coisa? 966 01:28:18,833 --> 01:28:21,833 Este � um belo dia maravilhoso. 967 01:28:21,851 --> 01:28:24,851 Procure esquecer o passado e tudo que representa. 968 01:28:25,000 --> 01:28:31,500 Este � um modo maravilhoso de curtir a vida minuto a minuto 969 01:28:31,555 --> 01:28:36,555 Correr descal�o pela areia. 970 01:28:36,600 --> 01:28:38,600 Descal�o 971 01:28:38,700 --> 01:28:43,700 Fique seguro que a sua tristeza foi embora. 972 01:28:43,800 --> 01:28:47,800 Procurar um barco para navegar. 973 01:28:49,000 --> 01:28:52,000 Este � um belo dia maravilhoso. 974 01:28:52,012 --> 01:28:55,012 Pensando em amor e nunca na tristeza. 975 01:28:55,100 --> 01:28:58,600 Este � um belo dia maravilhoso. 976 01:28:58,650 --> 01:29:02,150 para trabalhar e descansar amanha 977 01:29:02,200 --> 01:29:09,200 - Voc� pode voar mesmo sem asas - Asas 978 01:29:09,217 --> 01:29:14,217 Subir verticalmente e sentir a emo��o. 979 01:29:14,300 --> 01:29:18,300 A merc� do vento enquanto canta. 980 01:29:18,850 --> 01:29:22,850 Voar mais e mais alto e deslizar. 981 01:29:22,868 --> 01:29:27,868 Por cima das nuvens. - Livres 982 01:29:27,900 --> 01:29:35,900 Onde ninguem n�s detenha ou possam nos alcan�ar, mais alto que os passaros. 983 01:29:36,000 --> 01:29:39,000 Este � um modo maravilhoso. 984 01:29:39,010 --> 01:29:43,010 Toda uma vida de felicidade em poucas horas. 985 01:29:43,050 --> 01:29:47,513 Nossos anos maravilhosos s� est�o come�ando 986 01:29:47,600 --> 01:29:50,600 Rumo ao sol e repetir repetir este d�a maravilhoso. 987 01:29:50,700 --> 01:29:57,200 Este dia maravilhoso. 988 01:30:16,900 --> 01:30:21,900 Quando se trabalha brincando � um prazer ganhar dinheiro. 989 01:31:17,000 --> 01:31:23,000 - Suba mais e mais alto e deslize por cima das nuvens. 990 01:31:23,001 --> 01:31:25,001 Livres 991 01:31:25,100 --> 01:31:33,100 Onde ninguem n�s detenha ou possam nos alcan�ar, mais alto que os passaros. 992 01:31:33,111 --> 01:31:36,111 Este � um belo dia maravilhoso. 993 01:31:36,112 --> 01:31:40,112 Toda uma vida de felicidade em umas poucas horas. 994 01:31:40,120 --> 01:31:45,120 Nossos anos maravilhosos s� est�o come�ando 995 01:31:45,200 --> 01:31:49,200 Rumo ao sol e repetiremos este d�a maravilhoso. 996 01:31:49,300 --> 01:31:52,300 Este dia maravilhoso. 997 01:31:52,375 --> 01:31:55,375 Este dia maravilhoso. 998 01:31:56,001 --> 01:31:59,001 Este dia maravilhoso. 999 01:31:59,083 --> 01:32:02,083 Este dia maravilhoso. 1000 01:32:02,566 --> 01:32:05,566 Este dia maravilhoso. 1001 01:32:06,222 --> 01:32:11,222 Este dia maravilhoso. 1002 01:32:18,425 --> 01:32:23,425 Vamos. Vamos. Vamos Pare rapaz 1003 01:32:24,433 --> 01:32:27,433 Ei, Algu�m viu um menininho malvado e atrevido 1004 01:32:27,571 --> 01:32:30,571 mais ou menos desta altura e que 1005 01:32:30,194 --> 01:32:32,202 responde pelo nome de Pedro? 1006 01:32:32,222 --> 01:32:35,222 Metade dos garotos desta cidade responde pelo nome de Pedro. 1007 01:32:35,300 --> 01:32:37,300 - A outra metade n�o responde. 1008 01:32:37,458 --> 01:32:40,458 - Deixe-me partir-lhe os ossos. S� um minuto. 1009 01:32:41,674 --> 01:32:44,674 Este Pedro em espec�fico est� sempre falando 1010 01:32:44,700 --> 01:32:47,700 com o seu enorme c�o.... Epoco... ou sei l� como se chama? 1011 01:32:47,800 --> 01:32:49,800 - Drag�o - Drag�o? 1012 01:32:56,415 --> 01:32:59,415 Merle, acho que � aqui. 1013 01:33:01,553 --> 01:33:03,553 Anda, Willie. 1014 01:33:14,369 --> 01:33:17,869 N�o seria �tico da minha parte Deixar meu paciente numa hora dessas. 1015 01:33:17,872 --> 01:33:20,872 � importante. � sobre o drag�o. 1016 01:33:20,984 --> 01:33:24,484 Ponha o p� aqui em cima. Agora, n�o se mexa. 1017 01:33:24,555 --> 01:33:26,555 Fica quieto. Ou este peso cair�, 1018 01:33:26,600 --> 01:33:30,600 o gancho vai rachar seu maxilar, Lhe rasgar� as gengivas e furar� suas bochechas. 1019 01:33:30,700 --> 01:33:32,700 Quieto, quieto. 1020 01:33:40,171 --> 01:33:43,171 V� ali aquela carro�a cheia de vermes? Eles andam � procura do garoto e do drag�o. 1021 01:33:44,486 --> 01:33:47,486 Eu sabia que iria haver competi��o. Venha. 1022 01:33:48,600 --> 01:33:50,600 Cuidado ao pux�-la para dentro. 1023 01:33:50,791 --> 01:33:53,609 Peguei uma. Peguei uma. 1024 01:34:01,354 --> 01:34:03,354 Argh � feio. 1025 01:34:03,400 --> 01:34:06,900 Ora ora vejam, se n�o � o nosso Pedrinho. 1026 01:34:09,601 --> 01:34:12,601 Os Gogans. 1027 01:34:15,000 --> 01:34:19,000 Est� t�o bonitinho e limpinho. E essas roupas novas. 1028 01:34:19,100 --> 01:34:22,600 Acho que a boa educa��o que te dei, compensou. 1029 01:34:24,506 --> 01:34:27,506 Quem � essa jovem bonita que est� contigo, Pedrinho? 1030 01:34:29,078 --> 01:34:32,078 - Sim, nos apresente. - Sim, nos apresente. 1031 01:34:32,586 --> 01:34:35,586 Me chamo Nora, e o Pedro est� comigo. 1032 01:34:36,134 --> 01:34:41,134 Acho que ela est� tentando separar nossa fam�lia t�o feliz. 1033 01:34:42,285 --> 01:34:45,785 O Elliott foi procurar o Paulo. Queria que ele estivesse aqui. 1034 01:34:45,800 --> 01:34:48,800 N�o se preocupe. Eles n�o v�o te levar. Vamos, pai. 1035 01:34:49,028 --> 01:34:52,028 Acho que vamos lev�-lo conosco. 1036 01:34:52,050 --> 01:34:54,050 Para o nosso lar, doce lar. 1037 01:34:54,100 --> 01:34:57,600 Anda, Pedro. N�o v�o lev�-lo a lugar nenhum. 1038 01:34:58,300 --> 01:35:02,300 Pronto, menina. Vamos lev�-lo queira ou n�o. 1039 01:35:03,424 --> 01:35:05,924 Certo, rapazes? Certo, pai. 1040 01:35:06,000 --> 01:35:10,000 Mano, agarre o Pedro enquanto eu a seguro. 1041 01:35:10,111 --> 01:35:14,111 Agarre-o voc�. Eu a segurarei. 1042 01:35:14,200 --> 01:35:18,200 Eu vou segur�-la!!!. N�o eu que vou segur�-la!!!. 1043 01:35:21,163 --> 01:35:24,163 Chega! eu resolvo isto. 1044 01:35:25,080 --> 01:35:28,080 Os dois agarrem o fedelho 1045 01:35:28,100 --> 01:35:30,100 que eu a seguro 1046 01:35:30,111 --> 01:35:33,611 Se pensa que a vai segurar como os rapazes queriam, 1047 01:35:33,700 --> 01:35:36,700 ainda ficar� sem cabe�a. Entendeu? 1048 01:35:37,500 --> 01:35:40,500 Minha senhora, o rapaz � nosso. 1049 01:35:45,073 --> 01:35:47,073 Temos um contrato bem aqui 1050 01:35:47,328 --> 01:35:49,828 que menciona que nos pertence 1051 01:35:49,906 --> 01:35:52,406 e que o compramos no ano passado 1052 01:35:52,577 --> 01:35:54,577 e o pentelho nos pertence. 1053 01:35:55,382 --> 01:36:00,382 Veja e leia o que est� escrito Somos os donos legalmente 1054 01:36:01,146 --> 01:36:03,646 Oh, Temos aqui um contrato 1055 01:36:03,665 --> 01:36:05,665 Com o nome do nosso querido Pedro 1056 01:36:05,670 --> 01:36:07,170 Eu n�o acredito nisso. 1057 01:36:07,200 --> 01:36:09,200 O recibo esta em nossas ma�s 1058 01:36:09,980 --> 01:36:11,980 E senhorita n�o se intrometa 1059 01:36:12,134 --> 01:36:14,634 Nos a pegaremos de voc� e fique onde est�. 1060 01:36:14,705 --> 01:36:16,705 e traga-o antes que julguemos com as ma�s 1061 01:36:16,740 --> 01:36:17,740 N�o senhor. 1062 01:36:17,741 --> 01:36:19,241 Esse menino nos pertence. 1063 01:36:19,729 --> 01:36:22,729 Faz parte do nosso rebanho. 1064 01:36:23,142 --> 01:36:25,642 Nos temos o direito da venda aqui 1065 01:36:25,727 --> 01:36:28,727 e nos vamos torm�-lo aqui agora. 1066 01:36:29,223 --> 01:36:31,723 - Voc� n�o pode t�-lo - Precisa fazer suas labores 1067 01:36:31,750 --> 01:36:33,250 Voc�s n�o o amam 1068 01:36:33,255 --> 01:36:34,755 Pintar o celeiro e lavar as portas 1069 01:36:34,800 --> 01:36:36,800 Tudo que voc�s tem feito � deix�-lo triste 1070 01:36:36,900 --> 01:36:38,900 Engraxar sapatos e reparar fus�veis 1071 01:36:38,950 --> 01:36:40,450 Voc�s abusam dele. 1072 01:36:40,500 --> 01:36:42,500 Buscar o rebanho e dar comida aos porcos 1073 01:36:42,510 --> 01:36:43,510 Voc�s s� o usam 1074 01:36:43,600 --> 01:36:45,600 Recolher o feno e registrar 1075 01:36:45,700 --> 01:36:47,700 N�o cheguem perto o ver�o. 1076 01:36:47,876 --> 01:36:49,876 Nos gostariamos de ver voc� tentar 1077 01:36:50,180 --> 01:36:52,180 Nos temos o direito da venda aqui 1078 01:36:52,637 --> 01:36:54,637 Ele ser� nosso at� morrer 1079 01:36:54,771 --> 01:36:57,771 Permane�am onde est�o e n�o d�em um passo mais 1080 01:36:58,320 --> 01:37:00,320 Ou ter�o uma li��o no meio dos olhos 1081 01:37:00,427 --> 01:37:02,427 Voc�s n�o v�o us�-lo como escravo 1082 01:37:02,500 --> 01:37:04,500 Se voc�s n�o cooperarem 1083 01:37:05,000 --> 01:37:06,500 Nos e nos queremos causar. 1084 01:37:06,600 --> 01:37:08,600 Nos temos o direito da venda aqui 1085 01:37:08,909 --> 01:37:10,909 Nos temos o direito da venda aqui 1086 01:37:11,435 --> 01:37:13,435 Nos temos o direito da venda aqui 1087 01:37:16,358 --> 01:37:17,858 bem aqui! 1088 01:37:18,264 --> 01:37:19,964 Voc�s n�o o amam. 1089 01:37:20,059 --> 01:37:21,059 Ele precisa fazer limpeza e varrer 1090 01:37:21,100 --> 01:37:22,100 Voc�s n�o o amam. 1091 01:37:22,200 --> 01:37:23,700 Tem que tousar as ovelhas 1092 01:37:23,800 --> 01:37:25,800 Tudo que voc�s tem feito � deix�-lo triste 1093 01:37:25,900 --> 01:37:27,900 Semear a planta��o de fumo 1094 01:37:28,000 --> 01:37:29,500 Voc�s abusam dele 1095 01:37:29,600 --> 01:37:31,100 Carregar a �gua do po�o. 1096 01:37:31,200 --> 01:37:34,200 - e usam ele - Nos gostariamos de ver voc� tentar 1097 01:37:34,250 --> 01:37:36,250 N�o cheguem perto o ver�o. 1098 01:37:36,300 --> 01:37:38,300 Nos gostariamos de ver voc� tentar 1099 01:37:38,400 --> 01:37:40,400 Nos temos o direito da venda aqui 1100 01:37:40,744 --> 01:37:42,244 E diz que ele nos pertence. 1101 01:37:43,300 --> 01:37:46,300 Brigaremos e n�o servir� de nada voc� gritar e protestar. 1102 01:37:45,910 --> 01:37:48,910 Comece a gritar porque estamos enfadados e te ferraremos 1103 01:37:48,963 --> 01:37:50,963 Saiam desta cidade e peguem suas trouxas 1104 01:37:51,335 --> 01:37:54,335 Antes de eu contar at� 5 1105 01:37:54,400 --> 01:37:59,400 Vamos remem mais forte. O que est� acontecendo? 1106 01:38:00,333 --> 01:38:02,333 - � o Elliot 1107 01:38:08,945 --> 01:38:10,945 Nos temos o contrato aqui. 1108 01:38:11,042 --> 01:38:13,042 Nos temos o contrato aqui. 1109 01:38:13,520 --> 01:38:16,520 Nos temos o contrato aqui. 1110 01:38:17,279 --> 01:38:19,279 Aqui. 1111 01:38:22,997 --> 01:38:26,997 Aqui. 1112 01:38:34,977 --> 01:38:37,977 � muito perigoso ficarmos assim molhados. 1113 01:38:38,262 --> 01:38:41,262 J� tomamos banho em Maio!. 1114 01:38:40,729 --> 01:38:43,729 Ahh-ahh-atchin 1115 01:38:44,840 --> 01:38:47,840 Sa�de, m�e. 1116 01:38:47,900 --> 01:38:49,900 Com licen�a, amigos. 1117 01:38:49,947 --> 01:38:53,800 Eu testemunhei o que aconteceu hoje e tens a minha simpatia. 1118 01:38:53,816 --> 01:38:55,316 - O que significa simpatia? 1119 01:38:55,400 --> 01:38:58,400 Eu sou o Dr. Terminus e Gostaria de falar com voc�. 1120 01:38:58,512 --> 01:39:01,512 - Doutor, tenho uma pneumonia. 1121 01:39:01,547 --> 01:39:05,547 - Sente-se. - Ahh-ahh-atchin 1122 01:39:07,944 --> 01:39:10,813 - Sa�de, m�e. - Sa�de, m�e. 1123 01:39:13,073 --> 01:39:16,073 Tenho uma terr�vel dor nas costas. 1124 01:39:16,301 --> 01:39:19,301 �timo. O que � seu de direito, � seu de direito. 1125 01:39:19,547 --> 01:39:21,547 Agora voc�s querem o Pedro, certo? 1126 01:39:21,779 --> 01:39:23,779 - Certo. - Certo. -Certo. 1127 01:39:23,800 --> 01:39:26,800 E eu quero o drag�o. 1128 01:39:26,983 --> 01:39:29,983 O... o drag�o? O... o drag�o? 1129 01:39:34,824 --> 01:39:36,824 Espere a�, espere. 1130 01:39:36,900 --> 01:39:40,000 Agora senti uma pontada de lado. 1131 01:39:40,176 --> 01:39:42,176 Quer mesmo o drag�o? 1132 01:39:42,274 --> 01:39:44,274 Quero muito. 1133 01:39:44,300 --> 01:39:46,300 Bem, ent�o, quanto � que est� disposto a pagar por ele? 1134 01:39:46,400 --> 01:39:48,900 Toda a ajuda que precisarem para apanhar o Pedro, 1135 01:39:49,000 --> 01:39:53,000 e precisarei do mesmo tipo de ajuda para apanhar o drag�o. 1136 01:40:02,651 --> 01:40:05,651 Espere... Acho que estou com dor de cabe�a. 1137 01:40:06,077 --> 01:40:09,077 Estamos combinados? Claro 1138 01:40:09,100 --> 01:40:12,100 Fa�a-me honrarias que honrarias lhe farei. 1139 01:40:16,228 --> 01:40:19,228 No porto, ao p�r-do-sol. 1140 01:40:19,866 --> 01:40:22,079 Doutor...? 1141 01:40:22,150 --> 01:40:24,150 O que vai fazer com um drag�o? 1142 01:40:24,222 --> 01:40:26,906 Talvez coloc�-lo num rancho. 1143 01:40:26,999 --> 01:40:28,999 Fazer cria��o? Para reprodu��o 1144 01:40:43,055 --> 01:40:45,925 Ol�. Venham aqui. 1145 01:40:49,558 --> 01:40:52,291 Gostariam que a pescaria voltasse a ser farta? 1146 01:40:52,529 --> 01:40:55,529 E como faremos isso? Apanhem aquele drag�o. 1147 01:40:55,600 --> 01:40:58,600 Montem-lhe uma emboscada. Atirem uma rede nele. Prendam-no.. 1148 01:40:59,548 --> 01:41:02,548 Adeus, Elliott. Ol�, peixes. 1149 01:41:02,600 --> 01:41:06,600 Ao p�r-do-sol. No porto. Passem adiante. 1150 01:41:09,500 --> 01:41:12,500 Certo, certo 1151 01:41:34,995 --> 01:41:37,995 Voltem, voltem. 1152 01:41:43,326 --> 01:41:47,100 Dr. Terminus! Aqui est� o arp�o que pediu 1153 01:41:47,252 --> 01:41:49,763 �timo. Ponha ele ali. 1154 01:41:51,358 --> 01:41:53,571 Lembre-se do nosso acordo. 1155 01:41:55,595 --> 01:41:58,595 Quero cordas separadas na lona prim�ria... 1156 01:41:58,906 --> 01:42:01,690 na rede secund�ria e na terci�ria.. 1157 01:42:01,985 --> 01:42:04,631 - Na terci�ria? - O que � isso? 1158 01:42:04,742 --> 01:42:08,242 Rem�dio de drag�o. 1159 01:42:08,500 --> 01:42:10,500 - Certo, arrumem isso. - J� arrumamos. 1160 01:42:10,581 --> 01:42:12,794 N�o d�em o sinal at� estarem prontos..... 1161 01:42:14,810 --> 01:42:17,810 Tirem esta rede de cima de mim. 1162 01:42:16,980 --> 01:42:20,480 Tirem esta coisa de mim. Para cima. Para cima. 1163 01:42:22,160 --> 01:42:24,201 Agora tenho de ir buscar aquele garoto. 1164 01:42:24,300 --> 01:42:27,300 Fa�a com que isto funcione como um rel�gio, com perfei��o. 1165 01:42:47,143 --> 01:42:49,184 Elliott! 1166 01:42:52,365 --> 01:42:55,365 Elliott, foi fant�stico o modo como nos salvou dos Gogans. 1167 01:42:57,690 --> 01:43:00,164 O qu�? 1168 01:43:03,348 --> 01:43:05,339 � s�rio? 1169 01:43:06,862 --> 01:43:08,862 Foi excelente. 1170 01:43:09,000 --> 01:43:12,000 Voc� � o drag�o mais maravilhoso do mundo inteiro. 1171 01:43:15,267 --> 01:43:17,393 Espere at� eu contar � Nora. 1172 01:43:24,060 --> 01:43:26,447 Nora, Nora, boas not�cias! 1173 01:43:26,460 --> 01:43:29,460 Elliott encontrou o Paulo, e ele est� a caminho de casa 1174 01:43:31,807 --> 01:43:34,627 - Pedro... - N�o diria uma coisa destas se fosse voc�. 1175 01:43:34,700 --> 01:43:37,700 Mas � verdade. O Elliott me disse. 1176 01:43:37,800 --> 01:43:39,800 Por favor, 1177 01:43:39,970 --> 01:43:42,970 j� se falou o suficiente sobre o Paulo 1178 01:43:43,688 --> 01:43:46,372 e sobre o Elliott tamb�m. 1179 01:43:48,194 --> 01:43:51,188 Ambos temos que ser... Realistas. 1180 01:43:52,950 --> 01:43:56,950 O navio do Paulo naufragou. Ele n�o vai voltar. 1181 01:43:58,000 --> 01:44:01,000 E eu tenho de adaptar a minha vida a isso. 1182 01:44:01,699 --> 01:44:04,432 Voc� tamb�m tem que se fazer uma grande adapta��o. 1183 01:44:04,500 --> 01:44:06,500 Agora temos um ao outro. 1184 01:44:06,600 --> 01:44:10,600 N�o precisa mais fingir que seu �nico amigo � um drag�o. 1185 01:44:11,511 --> 01:44:14,244 Mas eu n�o estou fingindo. 1186 01:44:14,174 --> 01:44:16,174 Foi o que eu quis dizer com �ser realista�. 1187 01:44:16,200 --> 01:44:18,200 N�o existem drag�es. 1188 01:44:18,300 --> 01:44:21,300 Com exce��o do Elliott. Ele � verdadeiro. 1189 01:44:22,317 --> 01:44:24,395 O Jaime o viu, n�o viu? 1190 01:44:29,457 --> 01:44:31,583 Eu... 1191 01:44:34,191 --> 01:44:36,269 Eu pensei t�-lo visto 1192 01:44:40,287 --> 01:44:43,287 Espere at� o Paulo chegar aqui, Ver� o qu�o realista o Elliott �. 1193 01:44:47,164 --> 01:44:49,205 Est� bem. 1194 01:44:49,300 --> 01:44:53,300 At� l�, vamos tentar n�o falar sobre isso. 1195 01:44:55,567 --> 01:44:58,041 Que tal encher a lata de �leo de reserva? 1196 01:44:58,549 --> 01:45:00,503 Claro. 1197 01:45:04,145 --> 01:45:07,145 Bem, pelo menos um de n�s tem o direito a ter ilus�es. 1198 01:45:21,918 --> 01:45:23,959 - Pedro, Pedro, � o Elliott. 1199 01:45:23,861 --> 01:45:26,681 - O que aconteceu? O Elliott est� em Passa... paca... pacadaca... 1200 01:45:26,833 --> 01:45:29,134 Ele est� na cidade e est� destruindo tudo. 1201 01:45:29,459 --> 01:45:31,500 Tem que fazer algo.. - N�o! 1202 01:45:58,739 --> 01:46:00,739 Dev�amos estar no canal. 1203 01:46:00,800 --> 01:46:03,800 J� dev�amos ter passado o farol de Passamaquoddy. 1204 01:46:05,006 --> 01:46:07,006 La esta! 1205 01:46:09,115 --> 01:46:11,115 E o porto da minha cidade. 1206 01:46:11,400 --> 01:46:13,400 Achei que nunca o ver�a novamente 1207 01:46:13,500 --> 01:46:16,500 � um sinal de boas vindas 1208 01:46:17,000 --> 01:46:19,000 Se v� maravilhoso para mim. 1209 01:46:19,000 --> 01:46:22,000 Eu conhe�o pessoalmente os faroleiros. 1210 01:46:23,484 --> 01:46:26,484 - Ele est� ali dentro. Vai. - Elliott. Elliott. 1211 01:46:29,048 --> 01:46:31,918 N�o disse que a prim�ria era na verdade a terci�ria? 1212 01:46:34,675 --> 01:46:36,926 Nunca. 1213 01:46:39,977 --> 01:46:42,977 - Onde est� o Elliott? - Em lugar nenhum. 1214 01:46:43,097 --> 01:46:46,097 Seu drag�o trapaceiro est� ajudando o Papai Noel a puxar o tren�. 1215 01:46:46,614 --> 01:46:48,779 - Rapazes!! - Me larguem! 1216 01:46:49,075 --> 01:46:51,288 N�o! Nunca mais voltar� a fugir. 1217 01:46:51,300 --> 01:46:53,300 Acorrentaremos voc� enquanto estiver trabalhando. 1218 01:46:53,624 --> 01:46:55,925 - E quando n�o estiver trabalhando. - E estiver dormindo. 1219 01:46:56,204 --> 01:46:59,161 Pronto, cortem-no em pedacinhos depois.. 1220 01:46:59,170 --> 01:47:01,170 Agora, ele ser� a isca para a armadilha. 1221 01:47:01,200 --> 01:47:03,700 Levem-no onde aquela coisa possa v�-lo quando ele entrar por aquela porta. 1222 01:47:03,510 --> 01:47:06,010 Ele vir� direitinho at� Pedro. e ent�o lan�amos a armadilha. 1223 01:47:06,100 --> 01:47:09,100 Depois da rede terci�ria cair sobre ele, farei o sinal a voc�. 1224 01:47:09,200 --> 01:47:12,200 e voc� atira o arp�o no centro. 1225 01:47:13,125 --> 01:47:16,125 N�o, n�o. Sim, sim. 1226 01:47:16,907 --> 01:47:19,120 - Entendido?. - Entendido. 1227 01:47:19,235 --> 01:47:22,235 O que eu n�o entendo � como vai conseguir 1228 01:47:22,500 --> 01:47:28,000 aquele pesadelo enviado pelo diabo at� aqui? 1229 01:47:29,935 --> 01:47:32,935 F�cil. Arranjaremos algu�m que ele conhece para traz�-lo para c�. 1230 01:47:33,076 --> 01:47:36,076 Quem seria suficientemente louco para fazer isso? 1231 01:47:37,284 --> 01:47:40,284 N�o! N�o! 1232 01:47:40,768 --> 01:47:43,768 Ele te conhece. Confia em voc�. 1233 01:47:44,142 --> 01:47:47,142 Ele me apavora. Ele me odeia. 1234 01:47:49,339 --> 01:47:51,417 Hugo 1235 01:47:51,539 --> 01:47:54,539 todos temos uma miss�o na Terra. 1236 01:47:54,585 --> 01:47:57,585 E agora chegou a hora de cumprir sua miss�o.. 1237 01:47:58,037 --> 01:48:02,037 Sei que por dentro desta concha pat�tica e fr�gil de homem, 1238 01:48:02,050 --> 01:48:05,050 h� um Ves�vio pronto para entrar em erup��o. 1239 01:48:05,100 --> 01:48:07,100 Eu te conhe�o, homem e fera, 1240 01:48:07,200 --> 01:48:10,200 desde o tempo em que n�o era ningu�m. 1241 01:48:10,481 --> 01:48:15,481 Mas agora, Hugo, continua n�o sendo ningu�m, 1242 01:48:16,569 --> 01:48:20,569 mas poderia ser algu�m. Voc� pode ser algu�m. 1243 01:48:21,324 --> 01:48:25,324 Uma lenda, Hugo, uma lenda durante sua pr�pria vida. 1244 01:48:25,400 --> 01:48:28,400 N�o uma brincadeira. Chegou o momento, Hugo. 1245 01:48:30,063 --> 01:48:32,104 Agarre-o. Agarre-o. 1246 01:48:32,152 --> 01:48:36,152 Deixe de ser pateta. Vai. Pegue-o! 1247 01:48:41,500 --> 01:48:44,500 - N�o! - Sai daqui! 1248 01:49:05,240 --> 01:49:10,240 E-Elliott. pode vir aqui fora um segundo, por favor? 1249 01:49:34,424 --> 01:49:36,465 Acorde. 1250 01:49:37,032 --> 01:49:39,158 Acorde. 1251 01:49:43,715 --> 01:49:47,715 N�o fique ne-ne-nervoso So-so-sou seu amigo. 1252 01:49:50,000 --> 01:49:53,000 N�o me tosteeee. 1253 01:50:02,997 --> 01:50:05,471 Se-se-s�rio agora... 1254 01:50:05,249 --> 01:50:10,249 ...te-te-tenho u-u-uma me-mensagem... ...sobre o Pedro. 1255 01:50:13,567 --> 01:50:19,567 O-o-os Gogogans... ...o Pe-Pe-Pedro! 1256 01:50:22,212 --> 01:50:25,212 Ahh! 1257 01:50:26,740 --> 01:50:29,740 Aaah! 1258 01:50:35,709 --> 01:50:37,887 Siga-me! 1259 01:51:00,269 --> 01:51:04,269 Capit�o o sinal apagou! 1260 01:51:07,000 --> 01:51:10,000 H� um recife entre n�s e o canal. 1261 01:51:10,142 --> 01:51:12,605 Pai, n�o encontro o Pedro. 1262 01:51:14,387 --> 01:51:17,387 Conseguiu acender? Tenho de colocar um pavio seco.. 1263 01:51:20,159 --> 01:51:22,392 Aos seus lugares 1264 01:51:25,176 --> 01:51:27,978 Aten��o. Aten��o. � o Elliott. 1265 01:51:28,012 --> 01:51:30,623 Cuidado, Elliott. � uma armadilha. 1266 01:51:30,595 --> 01:51:33,490 Doutor, ele est� mesmo aqui. 1267 01:51:33,500 --> 01:51:36,500 Larguem tudo. 1268 01:51:37,331 --> 01:51:39,753 Larguem tudo. 1269 01:51:45,748 --> 01:51:48,643 Elliott, estou aqui. 1270 01:51:48,984 --> 01:51:51,984 Tirem-me daqui. Elliott, n�o pise em mim 1271 01:51:55,000 --> 01:51:58,000 Eu estou vendo o que penso estar vendo? 1272 01:51:58,100 --> 01:52:00,100 - Est� come�ando a se parecer com um.... - Drag�o. 1273 01:52:00,101 --> 01:52:02,101 N�o diga isso! 1274 01:52:02,211 --> 01:52:07,211 J� o peguei! J� o peguei! Saiam! Saiam! Saiam! 1275 01:52:07,300 --> 01:52:09,307 Pegamos ele! Pegamos ele! 1276 01:52:09,400 --> 01:52:11,400 - Hugo! 1277 01:52:11,431 --> 01:52:14,431 Doutor, por favor ajude-me a sair daqui! 1278 01:52:15,021 --> 01:52:17,021 - Sai da�! Sai da�! - Deixem me sair. 1279 01:52:17,030 --> 01:52:21,030 - Doutor tire-me daqui. - ok ok 1280 01:52:32,367 --> 01:52:33,367 - Socorro aqu�! - Fique calado! 1281 01:52:34,425 --> 01:52:37,425 Mantenham ele para baixo com a corda! 1282 01:52:38,000 --> 01:52:40,000 Socorro, Elliott. Socorro. 1283 01:52:43,352 --> 01:52:46,352 Cara o arp�o. Pegue 1284 01:52:48,000 --> 01:52:51,000 Acenda o pavio. 1285 01:52:52,151 --> 01:52:55,151 N�o, n�o atire no Elliott! 1286 01:52:55,700 --> 01:52:58,700 Peguem ele de volta! Peguem ele de volta! 1287 01:53:00,500 --> 01:53:01,900 Peguem ele! Levem ele para fora! 1288 01:53:01,955 --> 01:53:03,955 N�o deixem que te matem 1289 01:53:03,975 --> 01:53:05,975 D�-me uma ajuda. 1290 01:53:05,999 --> 01:53:07,999 - Isto n�o est� funcionando. 1291 01:53:08,240 --> 01:53:10,240 - Me soltem - Vamos r�pido 1292 01:53:14,573 --> 01:53:17,573 - Levem-no daqui. - Vamos 1293 01:53:15,248 --> 01:53:20,248 Levem-no l� para fora. Elliot 1294 01:53:33,030 --> 01:53:36,030 N�o o deixem mexer-se. Deixem-me coloc�-lo na mira. 1295 01:53:37,965 --> 01:53:40,965 - Elliott, salve-me. 1296 01:53:39,995 --> 01:53:42,995 Metam-no na carro�a! 1297 01:53:53,185 --> 01:53:56,185 Elliott, n�o deixe que me peguem! 1298 01:54:08,046 --> 01:54:11,046 Esperem, esperem. 1299 01:54:26,000 --> 01:54:28,000 Pedro. 1300 01:54:30,923 --> 01:54:33,670 - Obrigado, Elliott. 1301 01:54:33,730 --> 01:54:36,230 Ou�am! Esse menino a� me pertence. 1302 01:54:36,300 --> 01:54:41,300 Paguei 50 d�lares por ele, mais as taxas, e tenho um contrato aqui. 1303 01:54:41,653 --> 01:54:44,653 Tenho tudo aqui para provar. 1304 01:55:00,000 --> 01:55:04,000 Merle, me ajude, me tirem daqui. N�o fiquem a� parados. 1305 01:55:04,300 --> 01:55:08,306 Venham, tirem-me daqui. Tirem-me daqui! 1306 01:55:08,400 --> 01:55:13,400 Tirem-me daqui! N�o servem para nada tolos 1307 01:55:26,855 --> 01:55:28,855 Seus bandos de idiotas 1308 01:55:34,000 --> 01:55:36,000 Espere. Espere por n�s. Por favor, espere! 1309 01:55:36,100 --> 01:55:39,100 Por favor, espere! 1310 01:56:29,204 --> 01:56:32,204 Hugo, ponha-me no ch�o! 1311 01:56:32,393 --> 01:56:35,393 Temos que fazer alguma coisa! O drag�o vai fugir! 1312 01:56:39,000 --> 01:56:42,000 Ele vai nos comer. 1313 01:56:42,900 --> 01:56:46,900 A onde ele esta, onde est� Elliot Espere, espere 1314 01:56:47,000 --> 01:56:49,000 Tenho uma proposta para fazer com voc� 1315 01:56:48,740 --> 01:56:50,740 Venderemos todas suas partes usadas e sobresalentes 1316 01:56:51,254 --> 01:56:54,254 Voc� sabe, suas cut�culas ou suas l�grimas e sua pele. 1317 01:56:54,529 --> 01:56:58,529 Ou seus p�los que caem, Eu pagar�a a voc� muito dinheiro. 1318 01:57:03,500 --> 01:57:07,500 O que h� com voc�? Voc� n�o tem senso de neg�cios? 1319 01:57:07,800 --> 01:57:10,800 - N�o grite alto! - Elliot! Elliot! 1320 01:57:15,451 --> 01:57:18,451 Ele vai n�s comer! 1321 01:57:38,860 --> 01:57:41,360 � o fim da tempestade. 1322 01:57:41,400 --> 01:57:44,400 Esperem a�. Cuidado com os degraus. 1323 01:57:51,000 --> 01:57:54,000 Oh n�o, olhem!. 1324 01:58:03,328 --> 01:58:05,600 Existe realmente um drag�o. 1325 01:58:05,700 --> 01:58:07,700 Sim, e ele nos salvou 1326 01:58:07,793 --> 01:58:10,635 Um drag�o. Um drag�o verdadeiro. 1327 01:58:11,075 --> 01:58:14,075 Muito bem, Elliott. 1328 01:58:23,000 --> 01:58:25,000 Aquele barco est� indo em dire��o ao recife. 1329 01:58:25,486 --> 01:58:27,854 Des�a e fa�a soar o aviso de nevoeiro. 1330 01:58:35,735 --> 01:58:38,735 Elliott, r�pido, r�pido. 1331 01:59:01,743 --> 01:59:04,743 Nora, d�-me a lanterna para eu poder ver o que estou fazendo. 1332 01:59:19,610 --> 01:59:22,610 Vai l�, Elliott, voc� consegue. 1333 01:59:27,234 --> 01:59:30,234 Peguei. 1334 01:59:33,249 --> 01:59:35,482 Vamos, Elliott. 1335 01:59:44,381 --> 01:59:47,381 Vamos, Elliott. 1336 01:59:48,631 --> 01:59:50,904 R�pido. 1337 01:59:51,252 --> 01:59:53,252 Qual � o problema? 1338 01:59:53,300 --> 01:59:55,800 Est� tudo molhado aqui. Esse � o problema. 1339 01:59:55,815 --> 01:59:58,315 N�o se preocupe, Jaime. Elliott est� aqui. 1340 01:59:58,400 --> 02:00:02,400 Elliot! Era s� o que me faltava um drag�o aqui dentro. 1341 02:00:04,885 --> 02:00:07,004 Tirem-no daqui! 1342 02:00:08,262 --> 02:00:11,009 Comece a lan�ar fogo, Elliott. Acenda o pavio. 1343 02:00:15,057 --> 02:00:18,057 Est� bem, Elliott, vai l�.. Acenda. 1344 02:00:22,500 --> 02:00:25,500 Agora, Elliott. Agora. 1345 02:00:26,000 --> 02:00:28,000 Muito bem, onde est� o fogo? 1346 02:00:28,909 --> 02:00:31,117 O que h�? 1347 02:00:34,715 --> 02:00:37,715 Ele est� todo apertado na escada. 1348 02:00:58,317 --> 02:01:01,317 Elliott? 1349 02:01:01,949 --> 02:01:04,787 Ele � real. Ele � mesmo real. 1350 02:01:06,832 --> 02:01:09,832 - Claro que �. - Ele vai acender o pavio. Ele consegue faz�-lo? 1351 02:01:09,900 --> 02:01:13,900 Consegue? Ele consegue lan�ar fogo para al�m da barra do porto. 1352 02:01:14,000 --> 02:01:17,000 Se ele conseguir p�r o ma�arico para funcionar. 1353 02:01:24,454 --> 02:01:28,454 - Vai l�, Elliott. - Vai l�. 1354 02:01:28,455 --> 02:01:30,461 - Sopre, Elliott - Vamos 1355 02:01:51,006 --> 02:01:54,006 Elliott, voc� conseguiu! 1356 02:02:00,033 --> 02:02:02,780 Olhe ali. 1357 02:02:05,066 --> 02:02:08,066 Isso significa que as rochas est�o na nossa frente, Capit�o. 1358 02:02:10,038 --> 02:02:12,246 Todo o leme � direita! 1359 02:02:22,125 --> 02:02:27,125 Elliott, poderia lhe dar um beij�o bem grande. 1360 02:02:50,263 --> 02:02:53,263 Um drag�o, um drag�o Claro que vimos um drag�o. 1361 02:02:53,041 --> 02:02:56,041 Grande e valente Veio salvar o nosso povo. 1362 02:02:56,535 --> 02:02:59,535 Salvou aquele barco encalhado. Quando escutou o S.O.S. 1363 02:02:59,600 --> 02:03:03,600 Enfrentou os vil�es e os venceu. 1364 02:03:03,272 --> 02:03:05,772 Ele � grandioso. Ele � grandioso. 1365 02:03:05,700 --> 02:03:07,700 - Um companheiro. - Um colega - Um amigo. 1366 02:03:07,805 --> 02:03:10,805 Orgulho de um drag�o N�s o adoramos. 1367 02:03:11,574 --> 02:03:14,574 Antes de que lutasse contra a tormenta a noite era escura. 1368 02:03:15,364 --> 02:03:18,364 Agora, todo nosso povo esta salvo gra�as a ele. 1369 02:03:19,115 --> 02:03:22,115 Encheu o oceano de peixes, cheio at� transbordar. 1370 02:03:21,829 --> 02:03:25,329 Queremos que ele saiba que � agora dos nossos. 1371 02:03:26,930 --> 02:03:29,930 Nora! Nora! 1372 02:03:32,539 --> 02:03:35,017 Paulo! 1373 02:03:48,000 --> 02:03:50,000 O que aconteceu? 1374 02:03:50,001 --> 02:03:52,001 - N�s afundamos em uma tempestade fora dos param�tros do cabo 1375 02:03:52,002 --> 02:03:54,002 Fui o �nico sobrevivente. 1376 02:03:54,003 --> 02:03:57,003 Quando acordei tinha perdido a mem�ria 1377 02:03:57,200 --> 02:04:00,200 O outro dia aconteceu algo estranho. 1378 02:04:00,500 --> 02:04:02,500 Ca� inesperadamente da beira da cama. 1379 02:04:03,000 --> 02:04:07,000 N�o sei o que aconteceu, bati a cabe�a e tudo me veio derrepente. 1380 02:04:09,400 --> 02:04:11,400 � um milagre. 1381 02:04:11,929 --> 02:04:13,929 Foi o Eliot 1382 02:04:14,141 --> 02:04:17,141 Senhoras e senhores, aproximem-se, por favor. 1383 02:04:17,200 --> 02:04:20,200 Vou dizer umas palavrinhas. Aproximem-se, por favor. 1384 02:04:20,210 --> 02:04:23,210 Mais, mais. Pronto. � bom rev�-los. 1385 02:04:23,300 --> 02:04:26,300 Senhoras e senhores. 1386 02:04:26,500 --> 02:04:29,500 Pedro, quero que agrade�a ao Elliott, o drag�o. 1387 02:04:29,600 --> 02:04:32,600 em nome do conselho e dos cidad�os. Pode fazer isso? 1388 02:04:32,700 --> 02:04:34,700 Ele est� aqui mesmo. Ele gostaria 1389 02:04:34,800 --> 02:04:40,800 que o senhor mesmo o agradecesse. Quer dizer que posso falar com ele? 1390 02:04:40,892 --> 02:04:43,892 Est� bem, vou direto ao assunto. 1391 02:04:43,900 --> 02:04:45,900 A minha campanha baseou-se nisso. 1392 02:04:46,000 --> 02:04:49,000 N�o, ele est� aqui. Ahh desse lado. Bom... 1393 02:04:50,200 --> 02:04:53,200 Elliot, em nome da... 1394 02:04:55,600 --> 02:04:57,600 Obrigado. 1395 02:04:57,700 --> 02:05:00,700 Este � um belo dia maravilhoso. 1396 02:05:00,700 --> 02:05:03,700 Procure esquecer o passado e tudo que representa. 1397 02:05:04,500 --> 02:05:07,500 Este � um belo dia maravilhoso. 1398 02:05:07,600 --> 02:05:10,600 Esse � o modo maravilhoso... 1399 02:05:13,292 --> 02:05:15,809 Ol�. 1400 02:05:16,819 --> 02:05:19,426 Elliott, voc� � o maior 1401 02:05:19,500 --> 02:05:22,500 Fez a todos felizes., Principalmente a mim. 1402 02:05:24,040 --> 02:05:26,930 Estou muito orgulhoso de voc�. 1403 02:05:28,821 --> 02:05:31,821 Agora temos uma verdadeira fam�lia e um lugar para morar. 1404 02:05:42,340 --> 02:05:45,340 Voc� vai embora?? Quando volta?? 1405 02:05:58,645 --> 02:06:01,645 N�o vai voltar? 1406 02:06:04,742 --> 02:06:07,742 Mas por qu�? 1407 02:06:07,750 --> 02:06:09,750 Lhe fiz algum mal? 1408 02:06:17,617 --> 02:06:19,825 H� outros meninos com problemas? 1409 02:06:26,529 --> 02:06:29,529 Bem, se algu�m pode salv�-lo, esse algu�m � voc�. 1410 02:06:39,829 --> 02:06:42,829 Nunca mais vou lhe ver, n�o �? 1411 02:06:44,500 --> 02:06:46,500 Nunca. 1412 02:06:56,222 --> 02:06:58,341 Voc� vai chorar tamb�m? 1413 02:07:09,044 --> 02:07:12,044 Lembre-se, n�o assuste as pessoas. 1414 02:07:27,660 --> 02:07:30,088 Adeus, Elliott. Adeus. 1415 02:07:48,919 --> 02:07:51,919 � um drag�o. � o Elliott 1416 02:07:54,615 --> 02:07:57,615 E lembre-se que deve ficar invis�vel. 1417 02:07:58,149 --> 02:08:08,149 Re-sincroniza��o, Corre��o para esta vers�o sem cortes: FORTON 113135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.