Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,844 --> 00:03:30,252
Pedro.
2
00:03:30,981 --> 00:03:34,475
Para onde ele foi?
3
00:03:33,992 --> 00:03:38,586
Temos que encontrar-lo
4
00:03:37,692 --> 00:03:39,152
Oh, Pedro...
5
00:03:41,000 --> 00:03:43,698
Vou torcer seu pescozinho!
6
00:03:44,227 --> 00:03:47,234
Pedro!
7
00:03:47,436 --> 00:03:50,000
Pedro
8
00:03:50,274 --> 00:03:53,288
Elliott, me p�e no ch�o.
9
00:03:53,657 --> 00:03:57,892
Olhe em volta
- Saia onde estiver!
10
00:03:58,086 --> 00:04:00,891
Eles est�o se aproximando,
� melhor nos escondermos.
11
00:04:12,745 --> 00:04:17,029
P�ra de abanar a cauda.
Quase me atira no ch�o.
12
00:04:20,428 --> 00:04:22,922
A� v�m eles.
13
00:04:54,818 --> 00:04:56,818
Ele se foi por ali
14
00:04:57,044 --> 00:04:59,044
Ele foi para aquele lugar
15
00:04:59,200 --> 00:05:01,200
Est� em cima
de uma �rvore, acho
16
00:05:01,300 --> 00:05:07,300
Peter, Peter... Onde voc� est�?
Por favor volte
17
00:05:09,300 --> 00:05:14,300
Peter, Peter...
Voc� � nosso filho querido
18
00:05:14,319 --> 00:05:17,319
Precisamos muito de voc�
19
00:05:17,439 --> 00:05:23,439
Se estiver perto dele pode apostar
Ele ter� seu merecido
20
00:05:26,739 --> 00:05:31,739
Eu farei bolo e biscoito de gengibre
Levarei na cama bandeja de ch�.
21
00:05:32,300 --> 00:05:37,300
Te faremos de escravo na pescar�a
Ter� que pedir permiss�o quando for brincar
22
00:05:37,700 --> 00:05:40,700
Essa colera e para voc� aparecer
mas eu te cuidarei
23
00:05:40,710 --> 00:05:42,710
Volte h� nossa repugnante vida
e compartilharemos
24
00:05:43,010 --> 00:05:51,010
Nossa feliz casa no morro,
naquele morro!
25
00:05:55,544 --> 00:05:58,544
Te seguraremos, amordaceremos e
arrastaremos pela cidade
26
00:05:58,600 --> 00:06:01,600
Por sua cabe�a no rio e
vamos afogar o ca�ulinha
27
00:06:01,596 --> 00:06:04,596
Te prenderemos, amarremos
com correntes em um saco
28
00:06:04,600 --> 00:06:06,100
Yeah!
29
00:06:06,200 --> 00:06:09,200
Gritar� quando te amarraremos nas linhas do trem
30
00:06:12,570 --> 00:06:17,900
Te mandaremos cantar na capela
onde voc� ser� o docinho da mam�e
31
00:06:18,000 --> 00:06:22,100
Eu te educarei bem at� ficar maduro
32
00:06:22,150 --> 00:06:26,150
Apenas confie em mim pois acho
que sabemos que voc� est� por aqui
33
00:06:26,200 --> 00:06:29,200
Est� atrasado e n�s estamos
esperando para compartilhar
34
00:06:29,300 --> 00:06:37,300
Nossa feliz casa no morro,
....naquele morro!
35
00:06:43,033 --> 00:06:45,533
Vamos te dar patadas, arranh�-lo
e serr�-lo ao meio
36
00:06:45,600 --> 00:06:48,600
Quando chorar pedindo piedade
nos riremos
37
00:06:48,882 --> 00:06:54,382
Bateremos, assaremos e te
comeremos como sobremesa - Yeah!
38
00:06:55,193 --> 00:06:58,193
Assem ele gentilmente no
fogo para ele n�o se machucar
39
00:07:05,951 --> 00:07:13,617
Esconda-se.
40
00:07:18,038 --> 00:07:23,246
Pedro.
41
00:07:23,304 --> 00:07:27,525
N�o, n�o!
42
00:07:36,807 --> 00:07:39,720
Alguma coisa me bateu.
43
00:07:40,669 --> 00:07:43,644
Que coisa?
Se eu vi-se
44
00:07:43,881 --> 00:07:47,573
n�o chamaria de coisa,
chamaria pelo nome.
45
00:07:48,808 --> 00:07:50,759
Eu lhe avisei para n�o abanar a cauda.
46
00:07:54,085 --> 00:07:58,960
N�o, n�o, n�o fa�a isso.!
47
00:08:07,222 --> 00:08:10,000
Toma essa!!
48
00:08:10,333 --> 00:08:13,097
Suas doninhas imbecis.
49
00:08:13,218 --> 00:08:18,080
Ficam lutando enquanto o garoto
se afasta cada vez mais.
50
00:08:18,000 --> 00:08:22,040
- Por que est�o brincando na lama
51
00:08:22,070 --> 00:08:24,332
quando sabem que temos
de encontrar o garoto?
52
00:08:24,559 --> 00:08:27,780
Ele tem que estar aqui em algum lugar.
Encontrem-no!
53
00:08:28,061 --> 00:08:31,443
Ahh!! m�e
Porque n�o voltamos...
54
00:08:31,665 --> 00:08:33,947
para casa e comemos?
55
00:08:34,000 --> 00:08:36,719
Te digo j�.
N�o podemos comer enquanto
56
00:08:36,956 --> 00:08:39,894
n�o encontrarmos aquele diabinho.
57
00:08:40,999 --> 00:08:43,999
- Ahhhh quem fez isso?
58
00:08:47,033 --> 00:08:51,241
Por que n�o arranjamos
outro �rf�o, m�e?
59
00:08:51,250 --> 00:08:54,250
Porque paguei os nossos �ltimos
50 d�lares com o Pedro,
60
00:08:55,000 --> 00:08:59,000
mais 50 centavos de taxa,
e n�o temos mais dinheiro.
61
00:08:59,193 --> 00:09:04,500
A raz�o � essa. Entenderam?
Eis uma coisa que n�o v�o entender.
62
00:09:04,510 --> 00:09:07,510
V�o ter que come�ar a trabalhar
com suas pr�prias m�os
63
00:09:07,600 --> 00:09:11,600
na granja, a menos que achem
aquele diabinho.
64
00:09:11,663 --> 00:09:15,774
- Primeiro, ajudem-me a sair
deste buraco lamacento.
65
00:09:16,004 --> 00:09:20,006
N�o fiquem a� parados s� olhando.
66
00:09:25,729 --> 00:09:29,176
Pedro! Pedro!
67
00:09:29,420 --> 00:09:33,482
Pedro! Pedro, Pedro, Pedro!
68
00:09:33,434 --> 00:09:38,000
N�s nadaremos e voc� ir� acampar
69
00:09:38,089 --> 00:09:41,600
Voc� ser� um campe�o no seu pr�prio quintal
70
00:09:41,700 --> 00:09:45,600
Nosso amor est� transbordando
e se mant�m em crescimento
71
00:09:45,665 --> 00:09:52,000
Voc� dormir� sem saber bem por aqui
Nestes montes
72
00:09:52,217 --> 00:09:54,217
N�s estamos indo amarr�-lo em uma �rvore
Nestes montes
73
00:09:55,132 --> 00:09:57,132
N�s estamos indo pic�-lo como abelhas
Nestes montes
74
00:09:57,647 --> 00:09:59,647
N�s estamos indo tomb�-lo de cabe�a
Nestes montes
75
00:10:00,533 --> 00:10:04,533
N�s estamos indo ench�-lo COMPLETAMENTE de chumbo
Nestes montes
76
00:10:09,358 --> 00:10:16,579
� melhor ficarmos aqui.
Estou cansado, e voc�?
77
00:10:16,529 --> 00:10:19,628
- Boa noite, Elliott.
78
00:10:44,150 --> 00:10:46,466
Ol�, Elliott.
79
00:10:54,135 --> 00:10:57,197
Oh, meu amigo.
Isso est� com uma cara boa.
80
00:11:04,302 --> 00:11:07,141
Estou faminto.
81
00:11:15,082 --> 00:11:18,082
Mudou mesmo a minha vida.
82
00:11:18,100 --> 00:11:21,100
Nunca pensei vir a ser feliz
at� te conhecer.
- Ooh.
83
00:11:45,996 --> 00:11:49,843
S� sobrou uma.
Pode comer.
84
00:11:53,090 --> 00:11:55,892
Obrigado.
85
00:12:11,500 --> 00:12:14,500
Voc� � um excelente cozinheiro Elliot.
86
00:12:18,615 --> 00:12:22,615
Eu olho em seus olhos
e voc� sussurra docemente
87
00:12:26,000 --> 00:12:31,000
N�s n�o combinamos no tamanho
Mas n�s adaptamos maravilhosamente
88
00:12:34,178 --> 00:12:38,150
� t�o legal quando acordamos
e voc� est� ao meu lado
89
00:12:38,295 --> 00:12:43,239
Murmurando na minha orelha
90
00:12:44,574 --> 00:12:46,574
Verdade?
91
00:12:46,746 --> 00:12:48,746
N�o posso acreditar.
92
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
S�rio?
93
00:12:53,345 --> 00:12:56,345
Tamb�m te amo.
94
00:12:59,000 --> 00:13:03,000
Lembro na primeira noite em que
voc� confiou em mim
95
00:13:07,000 --> 00:13:14,000
Quando decidimos juntos...
96
00:13:15,028 --> 00:13:18,528
Agora levamos uma vida perfeita.
97
00:13:18,971 --> 00:13:21,971
Jamais desapare�a.
98
00:13:25,100 --> 00:13:27,100
S�rio?
99
00:13:27,111 --> 00:13:29,111
Est� falando por falar.
100
00:13:29,150 --> 00:13:31,150
� verdade?
101
00:13:33,800 --> 00:13:36,800
Eu tamb�m te amo.
102
00:13:39,000 --> 00:13:46,000
Seguimos o nosso pr�prio caminho
em que a chuva jamais cair�
103
00:13:47,204 --> 00:13:51,264
Eu estou contente pois n�o estou sozinho.
104
00:13:58,200 --> 00:14:02,200
Voc� sabe o que dizer
quando preciso de conselhos.
105
00:14:06,086 --> 00:14:10,195
Voc� n�o me da as costas
quando preciso de prote��o.
106
00:14:14,000 --> 00:14:18,000
Quando voc� canta
Parece a voz de um anjo
107
00:14:18,100 --> 00:14:23,100
M�sicas que adoro ouvir.
108
00:14:22,947 --> 00:14:25,437
Diga isso outra vez.
109
00:14:25,574 --> 00:14:27,574
Repita.
110
00:14:27,600 --> 00:14:30,600
Tudo parece t�o novo.
111
00:14:32,939 --> 00:14:37,310
Eu tamb�m te amo.
112
00:14:37,449 --> 00:14:41,160
Eu tamb�m te amo.
113
00:14:41,303 --> 00:14:45,014
Eu tamb�m te amo.
114
00:14:50,980 --> 00:14:58,640
Eu tamb�m te amo.
115
00:15:00,776 --> 00:15:03,776
"Paz-a-muh-quoddy."
116
00:15:03,855 --> 00:15:06,855
Passamaquoddy.
Parece um lugar bonito.
117
00:15:11,100 --> 00:15:15,100
Elliott, queremos que as pessoas
de Passamaquoddy gostem de n�s
118
00:15:15,200 --> 00:15:17,200
n�o queremos?
119
00:15:19,300 --> 00:15:22,300
Isto �, voc� � grandalh�o, e n�o
queremos assustar ningu�m
120
00:15:23,001 --> 00:15:26,643
Certo?
121
00:15:28,300 --> 00:15:31,300
Por isso � melhor que n�o te vejam,
entendeu?
122
00:15:34,500 --> 00:15:37,500
Eu sei como se sente,
mas tem que ficar invis�vel.
123
00:15:47,926 --> 00:15:49,926
N�o.
124
00:15:54,562 --> 00:15:56,562
Ahh ahh
125
00:15:59,539 --> 00:16:04,047
N�o.
126
00:16:08,400 --> 00:16:10,400
N�o.
127
00:16:13,677 --> 00:16:17,310
Sinto muito,
mas tem que desaparecer totalmente.
128
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
Comporte-se bem, Elliott.
129
00:16:50,500 --> 00:16:54,500
- Vendo ovos baratinhos
- Lembre do que te disse Elliot
130
00:16:56,359 --> 00:16:58,359
Venha
131
00:17:08,011 --> 00:17:10,011
Ol�.!
132
00:17:25,886 --> 00:17:28,065
Eu te disse para
n�o ficar brincando.
133
00:17:28,207 --> 00:17:30,609
V� para o quintal
e fique do meu lado.
134
00:17:47,903 --> 00:17:49,903
FERRAGENS FORD BROS.
135
00:17:50,323 --> 00:17:52,551
Cuidado, Elliott.
136
00:18:00,322 --> 00:18:02,900
Que desastrado.
Que cabe�a de vento
137
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Desculpe, pe�o mil desculpas.
138
00:18:05,050 --> 00:18:08,050
Estava dizendo ao meu drag�o para
n�o bater com a cabe�a na tabuleta.
139
00:18:12,147 --> 00:18:15,770
Muito bem, espertinhos.
J� para a sala de aula.
140
00:18:15,913 --> 00:18:18,179
Marchem, marchem, marchem
marchem, marchem!
141
00:18:20,293 --> 00:18:23,132
Marchem! Marchem!
142
00:18:24,453 --> 00:18:26,943
Marchem! Marchem!
143
00:18:27,080 --> 00:18:29,080
Como se atreve?
144
00:18:29,100 --> 00:18:32,100
Como ousas mentir e tentar me envergonhar
na frente dos meus alunos?
145
00:18:32,300 --> 00:18:35,300
- Eu n�o estava mentindo.
- Uma mentira atr�s da outra.
146
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
N�o � meu aluno.
147
00:18:39,100 --> 00:18:42,100
Est� faltando
�s aulas de que escola?
148
00:18:42,846 --> 00:18:45,827
- Eu n�o vou � escola.
- Eu sabia.
149
00:18:45,970 --> 00:18:48,024
� mesmo disto que esta
cidade precisa:
150
00:18:48,159 --> 00:18:51,135
Outro ignorante.
151
00:18:51,269 --> 00:18:54,855
N�o, Elliott.
152
00:18:57,794 --> 00:19:01,330
Seu garoto de rua nojento.
153
00:19:03,500 --> 00:19:06,500
Podia ser preso por isto.
Onde est� o xerife?
154
00:19:07,100 --> 00:19:11,100
Porfavor, eu n�o fiz nada,
prendeu no prego
155
00:19:11,344 --> 00:19:14,344
- Sim, tenho certeza que fez
156
00:19:17,816 --> 00:19:21,004
Cavalheiros, devo dizer,
157
00:19:21,144 --> 00:19:24,157
que Passamaquoddy � uma bela
comunidade
158
00:19:24,297 --> 00:19:28,154
onde o sol sempre nasce
e onde...
159
00:19:28,290 --> 00:19:31,946
o sol sempre se p�e
- Elliott...
160
00:19:35,085 --> 00:19:37,663
� um lugar tranq�ilo e seguro,
161
00:19:37,800 --> 00:19:41,823
onde o inesperado nunca
acontece.
162
00:19:43,151 --> 00:19:46,301
Est� tudo bem, Elliott.
163
00:19:46,435 --> 00:19:50,439
Um lugar que d�
as boas-vindas!!
164
00:19:51,778 --> 00:19:55,053
Seu... seu... est�pido.
165
00:19:55,194 --> 00:19:58,207
Seu... seu... idiota.
166
00:19:58,250 --> 00:20:02,000
N�o, Venha, venha
- Aquele garoto que me empurrou.
167
00:20:02,001 --> 00:20:04,001
Ele puxou o saiote
da senhorita Taylor.
168
00:20:04,002 --> 00:20:08,002
- Estragou meu cimento com p�s enormes.
- E assustou a minha �gua Vit�ria.
169
00:20:08,379 --> 00:20:10,379
Vamos cair fora daqui
Elliott
170
00:20:11,135 --> 00:20:14,635
- Bom, cad� esse ser?
Ali vai ele!.
171
00:20:14,700 --> 00:20:16,700
Peguem-no, peguem-no.
172
00:20:33,258 --> 00:20:35,258
- Elliott...
173
00:20:35,300 --> 00:20:37,300
Estragou tudo.
174
00:20:39,393 --> 00:20:42,913
Droga, Elliott.
175
00:20:43,161 --> 00:20:47,886
Eu disse para se comportar.
176
00:21:09,272 --> 00:21:13,202
Moluscos
E algumas ostras...
177
00:21:13,380 --> 00:21:15,380
e....
178
00:21:17,396 --> 00:21:19,396
Ol�, rapazinho.
179
00:21:19,577 --> 00:21:21,577
Ol�.
180
00:21:26,160 --> 00:21:28,836
Ol�.
181
00:21:30,012 --> 00:21:34,926
Ei, Est� com uma cara horr�vel.
182
00:21:35,109 --> 00:21:42,634
Ei, Seu amigo ficou verde.
183
00:21:42,812 --> 00:21:45,790
Se eu n�o soubesse,
184
00:21:45,965 --> 00:21:51,093
diria que era um drag�o.
Um dra-dra...
185
00:21:51,929 --> 00:21:55,214
Drag�o!
186
00:21:52,387 --> 00:21:53,831
Drag�o!
187
00:21:54,443 --> 00:22:00,591
- Elliott, Eu n�o te disse....
188
00:22:18,193 --> 00:22:21,193
Um drag�o. Um drag�o
Juro que vi um drag�o.
189
00:22:21,758 --> 00:22:23,758
Chegou um monstro verde.
Uma grande serpente que lan�a chamas.
190
00:22:23,800 --> 00:22:28,800
Com olhos vermelhos, cabe�a de le�o.
com asas diab�licas e mand�bula
191
00:22:28,900 --> 00:22:32,749
cheia de dentes reluzentes
de 15 metros de altura.
192
00:22:32,800 --> 00:22:34,300
� verdade, verdade
193
00:22:34,354 --> 00:22:36,354
O que faremos?
� verdade.
194
00:22:36,400 --> 00:22:39,400
� verdade, verdade
Vai partir todos ao meio.
195
00:22:39,500 --> 00:22:43,500
Daqui a pouco chega e
destruir� aquela porta.
196
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Fechem as janelas e...
197
00:22:47,400 --> 00:22:50,400
se joguem todos ao ch�o.
198
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
Alguem viu o meu pai?
199
00:22:55,806 --> 00:22:58,806
Nora, entra r�pido. Vamos.
200
00:22:59,199 --> 00:23:01,699
- Sai da rua minha filha
- Qual o problema?
201
00:23:01,982 --> 00:23:04,982
O ser mais terr�vel que
vi na vida est� na rua
202
00:23:04,990 --> 00:23:07,990
- O que era?
Voc� ficar�a apavorada se falasse
203
00:23:08,000 --> 00:23:10,600
- Vai fundo me apavore.
- Um drag�o, um drag�o.
204
00:23:10,866 --> 00:23:11,866
Juro ter visto um drag�o
205
00:23:12,000 --> 00:23:16,000
Sacudia o rabo, vai destruir
todas as lojas da cidade.
206
00:23:16,400 --> 00:23:19,123
Deixar� buracos enormes com suas patas
e derrubar� o campan�rio
207
00:23:19,586 --> 00:23:23,086
N�o e o sono de um maluco.
Ouvi gritar pelo comiss�rio Brown.
208
00:23:23,733 --> 00:23:26,733
� verdade, verdade
O que podemos fazer?
209
00:23:27,037 --> 00:23:30,537
� verdade, verdade
O velho Jaime est� confuso
210
00:23:30,865 --> 00:23:33,865
Um drag�o, um drag�o
Juro que era um drag�o
211
00:23:34,995 --> 00:23:37,995
Voc� est� fora de si
E a bebida te a transtornado.
212
00:23:38,524 --> 00:23:41,524
Est�pidos, a culpa � de voc�s
que ele est� desse jeito.
213
00:23:41,838 --> 00:23:45,838
Me solte, solta e mudem
seus modos
214
00:23:47,936 --> 00:23:49,006
Aaaaah!
215
00:23:49,723 --> 00:23:52,723
Quem foi que disse
Que drag�es existem?
216
00:23:52,914 --> 00:23:55,914
N�o h� drag�es
N�o h�, n�o h� drag�es, drag�es
217
00:23:56,300 --> 00:23:59,300
Drag�es, Drag�es, Drag�es, Drag�es,
Drag�es, Drag�es, Drag�es, Drag�es,
218
00:23:59,310 --> 00:24:02,310
Drag�es, Drag�es, Drag�es, Drag�es,
Drag�es, Drag�es, Drag�es, Drag�es,
219
00:26:33,663 --> 00:26:36,563
Acalme-se.
A cara dele...
220
00:26:36,649 --> 00:26:38,900
se � que se pode
chamar de cara,
221
00:26:38,917 --> 00:26:41,746
estava assim pertinho de mim.
222
00:26:41,756 --> 00:26:43,036
Por que n�o se deita, pai?
Vamos l�.
223
00:26:43,055 --> 00:26:48,525
E sabe o que mais? Ele....
...sorriu para mim.
224
00:26:49,362 --> 00:26:54,422
Tamb�m lhe sorriu?
N�o tive tempo para sorrir.
A minha preocupa��o foi fugir..
225
00:26:59,476 --> 00:27:01,996
E sabe de outra coisa?
226
00:27:02,144 --> 00:27:05,644
Havia um garotinho com ele.
227
00:27:05,800 --> 00:27:08,000
E ele n�o tinha medo.
228
00:27:08,018 --> 00:27:11,128
- Este rapazinho...
- Deite-se.
229
00:29:23,112 --> 00:29:28,112
Estamos metidos numa grande encrenca,
e a culpa � toda sua.
230
00:30:08,142 --> 00:30:10,880
N�o quero jogar.
231
00:30:20,682 --> 00:30:23,004
Fez tudo errado
em Passamaquoddy.
232
00:30:23,181 --> 00:30:25,420
Agora todos nos odeiam.
233
00:30:25,565 --> 00:30:28,565
N�o sei mais se voc� me faz bem...
234
00:30:28,990 --> 00:30:30,945
ou mal.
235
00:30:39,272 --> 00:30:42,472
Desculpa, Elliott.
N�o quis dizer aquilo.
236
00:30:43,641 --> 00:30:46,389
� que n�o sei o que fazer
237
00:30:46,935 --> 00:30:49,008
e estou assustado.
238
00:31:06,137 --> 00:31:08,340
- Tem algu�m a� dentro?
239
00:31:08,675 --> 00:31:10,878
Esconda-se.
240
00:31:19,424 --> 00:31:22,421
Ola.
241
00:31:22,627 --> 00:31:27,697
O Que faz aqui?
Estava jogando o jogo da velha
242
00:31:28,208 --> 00:31:31,208
Isto n�o � propriamente o melhor lugar
para se jogar o jogo da velha.
243
00:31:31,810 --> 00:31:34,810
A mar� est� subindo e, �s vezes,
a �gua chega at� aqui.
244
00:31:35,497 --> 00:31:37,452
� melhor ir para casa.
245
00:31:41,641 --> 00:31:43,880
N�o � de Passamaquoddy, �?
246
00:31:44,572 --> 00:31:47,572
N�o. Estou apenas de passagem.
247
00:31:49,721 --> 00:31:51,794
Onde est�o seus pais?
248
00:31:53,886 --> 00:31:55,841
Onde mora?
249
00:31:57,771 --> 00:32:00,771
- Como se chama?
- Pedro.
250
00:32:01,109 --> 00:32:04,409
Me chamo Nora. E tenho que voltar
ao farol para ficar de vigia.
251
00:32:05,793 --> 00:32:08,793
Tem guisado no fog�o,
se estiver com fome..
252
00:32:17,066 --> 00:32:20,576
O que foi?
� uma m�o, n�o um tumbar�o.
253
00:32:22,810 --> 00:32:25,593
Pode terminar com o guisado.
254
00:32:28,512 --> 00:32:30,881
Se quiser.
255
00:32:45,930 --> 00:32:48,216
Me esqueci de uma coisa.
Volto j�.
256
00:32:53,516 --> 00:32:55,422
Eu te perd�o, Elliott.
257
00:33:07,132 --> 00:33:10,132
Fique aqui, at� eu ver como s�o
as coisas no farol.
258
00:33:12,294 --> 00:33:14,580
Woo-woo-woo-woo!
259
00:33:22,509 --> 00:33:25,464
Acho que os Gogans
s�o os meus donos.
260
00:33:25,632 --> 00:33:28,632
Eles disseram que era contra a lei
eu abandon�-los
261
00:33:29,229 --> 00:33:31,184
Como se machucou?
262
00:33:31,267 --> 00:33:34,900
O Sr. Gogan. Eu estava ordenhando
a vaca, e n�o acertei no balde.
263
00:33:36,551 --> 00:33:39,551
- Ele j� havia feito isso antes?
- Sempre.
264
00:33:40,175 --> 00:33:43,175
Da primeira vez que eu fugi,
o orfanato me mandou de volta.
265
00:33:44,295 --> 00:33:47,078
Desta vez, vou continuar fugindo.
266
00:33:49,114 --> 00:33:51,114
Aqui ficar� em seguran�a.
267
00:33:51,222 --> 00:33:54,468
Nora, nunca ningu�m
foi t�o bom para mim.
268
00:33:54,555 --> 00:33:58,999
Nunca me esquecerei disto.
Pedro, durma aqui esta noite
269
00:33:59,269 --> 00:34:01,508
e amanh� pensamos
no que vamos fazer.
270
00:34:01,692 --> 00:34:04,226
Est� bem?
271
00:34:04,944 --> 00:34:08,214
Maravilhoso. Tenho trabalho
para fazer. Vamos
272
00:34:09,610 --> 00:34:11,730
- � m�e de algu�m?
273
00:34:11,738 --> 00:34:13,941
- Eu ainda nem sou casada.
274
00:34:13,795 --> 00:34:16,795
Mas vai se casar, n�o vai?
275
00:34:18,363 --> 00:34:21,363
J� sou casada com este farol.
276
00:34:21,585 --> 00:34:24,585
Quem � este?
Paulo.
277
00:34:25,154 --> 00:34:28,154
- � um membro de sua fam�lia?
- Quase foi.
278
00:34:28,856 --> 00:34:33,106
Como pode algu�m ser quase
um membro da sua fam�lia?
- �amos nos casar.
279
00:34:33,427 --> 00:34:36,427
- E n�o casaram por qu�?
280
00:34:36,651 --> 00:34:39,951
At� onde eu sei, o navio
dele enfrentou uma tempestade.
281
00:34:42,526 --> 00:34:46,081
Nunca mais soubemos nada deles.
Isso foi h� um ano.
282
00:34:47,732 --> 00:34:50,232
Ele vai voltar.
283
00:34:50,247 --> 00:34:52,865
� o que digo a mim mesma
todos os dias,
284
00:34:53,552 --> 00:34:56,552
aqui em cima, observando
os navios no horizonte.
285
00:34:57,844 --> 00:35:00,844
Dizem que eu deveria deixar
de pensar nisto.
286
00:35:01,346 --> 00:35:03,750
Terei de interrogar Elliott
sobre o Paulo.
287
00:35:03,735 --> 00:35:05,771
Ele tem uma maneira de saber
as coisas.
288
00:35:06,279 --> 00:35:08,234
Quem � o Elliott?
289
00:35:08,678 --> 00:35:10,678
- � o meu drag�o.
- Drag�o?
290
00:35:11,700 --> 00:35:14,200
Ent�o � voc� o menino
que tem um drag�o.
291
00:35:14,300 --> 00:35:16,800
- Sim.
- Onde ele est�?
292
00:35:16,900 --> 00:35:19,900
- L� em baixo, na gruta.
Muito interessante.
293
00:35:20,532 --> 00:35:23,532
Nunca conheci algu�m que tivesse um drag�o.
Como ele �?
294
00:35:24,288 --> 00:35:26,610
- � um drag�o simples e normal.
295
00:35:26,591 --> 00:35:29,458
Simples como? Normal como?
296
00:35:29,696 --> 00:35:32,696
A cara parece a de um camelo
297
00:35:33,262 --> 00:35:35,382
O pesco�o, de crocodilo
298
00:35:35,717 --> 00:35:38,205
Parece bastante estranho.
299
00:35:38,338 --> 00:35:41,338
E tem mais...
Parece um peixe e um mam�fero
300
00:35:41,555 --> 00:35:49,444
mas eu gosto dele mesmo assim
Porque n�o � f�cil
301
00:35:49,555 --> 00:35:52,555
gostar tanto de algu�m
302
00:35:52,888 --> 00:35:55,888
N�o � f�cil
encontrar uma dupla m�gica tamb�m.
303
00:35:55,942 --> 00:36:02,942
Eu gosto dele, o amo
e nunca o deixarei ir embora
304
00:36:04,995 --> 00:36:07,995
Porque n�o � f�cil
305
00:36:11,047 --> 00:36:14,047
Voc� disse que parece
a cara de um camelo
306
00:36:14,501 --> 00:36:18,056
- Pesco�o de crocodilo
- E orelhas de vaca
307
00:36:19,575 --> 00:36:23,075
Est� claro que os amigos
podem ser diferentes
308
00:36:23,100 --> 00:36:26,100
Sim, agora te entendo.
309
00:36:28,948 --> 00:36:32,948
N�o � f�cil
alguem que se preocupe
310
00:36:33,000 --> 00:36:37,500
N�o � f�cil
Achar uma dupla m�gica
311
00:36:37,600 --> 00:36:43,600
Agora que o tem, � um tesouro,
Que temos que guardar d�a a d�a
312
00:36:46,333 --> 00:36:49,406
� t�o f�cil
313
00:36:52,322 --> 00:36:55,822
A vida � cheia de risos e l�grimas
314
00:36:56,651 --> 00:36:59,651
Quando se ama algu�m
315
00:37:00,999 --> 00:37:07,999
Algu�m com que contar sempre.
E conversar sobre
316
00:37:08,000 --> 00:37:12,000
Quem sobe uma �rvore mais alto.
317
00:37:13,458 --> 00:37:20,000
N�o � f�cil, compartilhar todos de um sonho
fica f�cil
318
00:37:20,100 --> 00:37:25,100
Quando voc� trabalha em equipe
Conserve isso, curta.
319
00:37:25,200 --> 00:37:28,200
E isso o que penso fazer.
320
00:37:30,245 --> 00:37:39,245
Agora tenho mais algu�m
Tenho dois
321
00:37:42,000 --> 00:37:46,000
Ele e voc�
322
00:37:45,810 --> 00:37:48,810
Ele e eu
323
00:37:50,454 --> 00:37:54,454
E � t�o f�cil
324
00:38:39,345 --> 00:38:42,345
- Bom dia, senhor.
- Bom dia, meu rapaz.
325
00:38:43,528 --> 00:38:46,528
- � um prazer v�-lo novamente.
- Obrigado.
326
00:38:48,595 --> 00:38:50,751
Aaaaaaaah!
327
00:38:50,222 --> 00:38:53,555
- � voc�!
- O que est� acontecendo?
328
00:38:53,645 --> 00:38:57,645
E voc�!.
Voc� � o rapaz do drag�o.
329
00:38:58,256 --> 00:39:02,376
- Sim, senhor.
- Ahhhhh.
330
00:39:04,423 --> 00:39:07,089
Pai, o que �?
331
00:39:08,020 --> 00:39:12,020
O rapaz do drag�o.
Eu sei, tenha calma.
332
00:39:13,085 --> 00:39:15,324
Viu ele? Viu ele?
333
00:39:15,164 --> 00:39:17,616
Bem, na verdade, n�o o vi,
mas sei como ele �.
334
00:39:17,971 --> 00:39:20,968
Falamos sobre isso depois.
335
00:39:20,094 --> 00:39:25,649
Preciso saber se ele
est� aqui no farol.
336
00:39:26,373 --> 00:39:29,373
N�o, Elliott est� na gruta.
Na gruta...
337
00:39:30,037 --> 00:39:34,037
Elliott? Te-tem at� nome.
338
00:39:34,635 --> 00:39:37,253
N�o h� motivos
para se preocupar.
339
00:39:37,330 --> 00:39:40,830
Tem raz�o. Certo, n�o h� motivos
para me preocupar, nada.
340
00:39:41,000 --> 00:39:44,000
Por que deveria ficar preocupado?
Deveria estar feliz.
341
00:39:44,597 --> 00:39:50,597
Vou at� o bar contar a todos
vou dizer... pessoal, aqui est� ele.
342
00:39:50,831 --> 00:39:53,831
E depois fico ouvindo
as desculpas deles.
343
00:39:53,282 --> 00:39:56,282
Acho que Elliott prefere
fazer isso por si mesmo.
344
00:39:56,300 --> 00:39:58,800
Voc� � um bom menino.
Voc� � um bom menino.
345
00:39:58,900 --> 00:40:01,400
Apenas voc�, eu e Elliott,
vamos os tr�s ao bar.
346
00:40:03,000 --> 00:40:04,500
Oh. Elliott...
347
00:40:04,600 --> 00:40:06,600
Elliott n�o vai come�ar
a arranhar
348
00:40:06,700 --> 00:40:09,200
nem lutar, lan�ar fogo
ou nada do tipo, n�o �?
349
00:40:09,250 --> 00:40:12,396
- Ele � um pouco...
- Um pouco o qu�?
350
00:40:12,621 --> 00:40:16,121
Imprevis�vel.
N�o fa�am nada com Elliott.
351
00:40:16,200 --> 00:40:19,200
Por que n�o o deixam
onde ele est�?
352
00:40:19,300 --> 00:40:21,800
- � perigoso lev�-lo � cidade.
- � perigoso.
353
00:40:21,900 --> 00:40:25,900
N�o quero que nenhum dos dois
fale a ningu�m sobre Elliott, ningu�m.
354
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
- N�o.
- Entenderam?
355
00:40:28,010 --> 00:40:31,010
At� resolvermos isto.
Vamos tomar o caf� da manh�.
356
00:40:31,100 --> 00:40:33,100
A l�mpada tem que ser polida
e as lentes limpas,
357
00:40:33,111 --> 00:40:36,111
e quero ir comprar umas roupas
para o Pedro.
358
00:40:36,112 --> 00:40:39,612
Limpar o Elliott e polir a l�mpada.
Di-digo..., limpar a l�mpada.
359
00:40:41,333 --> 00:40:42,000
O Elliott...
360
00:40:54,182 --> 00:40:57,182
Vem a� o Dr. Terminus!
361
00:41:05,791 --> 00:41:07,791
Eles ainda est�o atr�s de n�s?
362
00:41:07,232 --> 00:41:09,347
- Despistamos eles.
363
00:41:10,037 --> 00:41:13,037
- �timo.
364
00:41:13,892 --> 00:41:17,700
- Passamaquoddy � vista. Aten��o!.
- O qu�?
365
00:41:17,921 --> 00:41:21,809
Passamaquoddy � vista. Atenc�o!.
366
00:41:21,953 --> 00:41:24,553
- Oh N�o.
- Sim.
367
00:41:27,117 --> 00:41:30,117
Deixem a rede, eles est�o chegando
368
00:41:45,501 --> 00:41:50,001
- Cuidado!
- Minha cerca!
369
00:41:51,347 --> 00:41:54,347
CIMENTO FRESCO
Cimento! Cimento! Est� fresco
370
00:42:01,101 --> 00:42:03,924
Solte a �ncora!
371
00:42:07,458 --> 00:42:10,958
Uma vez que todos concordamos,
sugiro que encerremos a sess�o.
372
00:42:17,000 --> 00:42:21,999
Parece que est� tudo fora de controle
na minha cidade
373
00:42:32,109 --> 00:42:35,109
- Voc� � um tolo
Voc� me disse para jogar a �ncora!
374
00:42:35,297 --> 00:42:37,547
E eu joguei a �ncora
375
00:42:39,290 --> 00:42:42,440
- O que h�?
- Tire-o de cima de mim!, Tire!
376
00:42:46,263 --> 00:42:48,627
Acho que eles se lembram de n�s.
377
00:42:48,908 --> 00:42:52,308
- Acho que me lembro deles.
- Aja normalmente.
378
00:42:52,377 --> 00:42:55,627
Estou agindo normalmente.
E pronto para fugir.
379
00:42:55,669 --> 00:42:57,669
R�pido, como � que se chama
mesmo esta cidade?
380
00:42:57,670 --> 00:42:59,670
Passamaquoddy.
381
00:42:59,743 --> 00:43:02,703
- Passa-me o qu�?
- Passamaquoddy.
382
00:43:02,800 --> 00:43:05,800
Entendi. Que maravilha ver
estas caras sorridentes outra vez.
383
00:43:06,222 --> 00:43:08,192
De todos voc�s.
384
00:43:08,342 --> 00:43:11,165
Nunca vi recep��o mais calorosa
385
00:43:12,085 --> 00:43:15,085
hospitalidade mais carinhosa.
hospitalidade mais carinhosa.
386
00:43:15,100 --> 00:43:18,100
V� embora, seu charlat�o!
387
00:43:18,659 --> 00:43:20,659
E n�o volte a trazer
Estes seus rem�dios falsos.
388
00:43:20,717 --> 00:43:24,017
Volte para seu lugar.
A pris�o!
389
00:43:25,261 --> 00:43:28,261
Obrigado. Obrigado.
390
00:43:27,674 --> 00:43:30,143
Obrigado. Estou sentindo entusiasmo.
391
00:43:30,162 --> 00:43:32,805
Estou sentindo uma resposta afetuosa.
392
00:43:32,999 --> 00:43:34,800
E � por isso que sinto que aqui
393
00:43:34,811 --> 00:43:37,201
� a minha casa.
Sempre a minha casa.
394
00:43:37,852 --> 00:43:41,352
Trago estes rem�dios desde
Pilgrim Heights e Provincetown
395
00:43:41,568 --> 00:43:44,568
Curei a "Febre do Coelho"
em Queen Anne Road
396
00:43:45,300 --> 00:43:50,300
Gota, Gastrite, Papeira e Bronquitis
Mordidas, Queimaduras e luxa��es
397
00:43:50,312 --> 00:43:52,812
Tenho comprimidos para qualquer
tipo de ocasi�o
398
00:43:52,771 --> 00:43:55,771
Foi t�o agrad�vel visitar
Sippewissett
399
00:43:56,240 --> 00:43:59,240
E lembro agrad�velmente
Scraggly Neck...
400
00:43:59,328 --> 00:44:02,328
- Por que n�o ficou por la?
- Isso mesmo
401
00:44:03,023 --> 00:44:05,523
Atrav�s de todas as minhas viagens
e de ser bom samarit�no
402
00:44:05,675 --> 00:44:09,675
Est� � O local, O cantinho e
A cidade que amo
403
00:44:09,885 --> 00:44:12,885
Por que �
404
00:44:20,105 --> 00:44:24,105
Possoomaquassy, opa � Pasquamasoddy
N�o n�o
405
00:44:24,200 --> 00:44:27,200
Passametoddy, Quomokipoddy ou Passamasady
406
00:44:27,557 --> 00:44:31,557
Quoddamapassy e Passame-o-bodi
Ahh j� sei
407
00:44:33,061 --> 00:44:35,061
� Passamashloddy
408
00:44:35,531 --> 00:44:38,531
N�O!
� Passamaquoddy!
409
00:44:38,600 --> 00:44:41,600
M�s � claro era exatamente isso que ia dizer
410
00:44:41,881 --> 00:44:44,881
Tomei aquele rem�dio para emagrecer
e agora estou feita um bal�o
411
00:44:45,250 --> 00:44:48,250
M�s agora tem muito mais volumem
para se amar!
412
00:44:50,515 --> 00:44:53,515
Limpei as doen�as da costa de Buttermilk
413
00:44:54,252 --> 00:44:57,252
A gripe est� controlado em Powder Hole.
414
00:44:57,862 --> 00:45:00,862
Terminus e suas po��es, seus comprimidos
e suas lo��es.
415
00:45:00,900 --> 00:45:06,900
Isto � ci�ncia moderna, sejam meus clientes
Estive em Buzzard's Bay
416
00:45:07,000 --> 00:45:12,000
mas quizeram me segurar,
inclusive n�o aceitei ficar em Kingdom Hall
417
00:45:12,001 --> 00:45:14,001
Provavelmente o expulsaram!!
418
00:45:14,200 --> 00:45:16,200
Como adivinharam...
419
00:45:16,630 --> 00:45:19,630
E meu cabelo era castanho
e ficou rosa
420
00:45:21,039 --> 00:45:24,039
Mas essa cor
Fica-lhe muito bem
421
00:45:25,200 --> 00:45:28,200
Vamos esvaziar teus rem�dios nos bueiros.
422
00:45:29,200 --> 00:45:31,200
Esperem! Ou�am!
423
00:45:31,333 --> 00:45:34,535
Minhas especialidades
s�o audiologia, micologia,
424
00:45:34,831 --> 00:45:37,831
serologia, teratologia, embriologia,
psicologia, zoologia
425
00:45:38,000 --> 00:45:41,868
e todas as "ologias"
em que possam pensar.
426
00:45:41,972 --> 00:45:45,802
Meus amigos, n�o est�o
me dando uma oportunidade.
427
00:45:45,900 --> 00:45:50,122
Trouxe estes rem�dios todos
de Paris
428
00:45:50,227 --> 00:45:55,537
Fran�a
- Oooooohh!
429
00:45:55,811 --> 00:45:58,811
Ohhh doutor, doutor, doutor
Doutor preciso de ajuda
430
00:45:59,000 --> 00:46:02,000
Ouvi algu�m me chamar
431
00:46:02,004 --> 00:46:05,544
Alguem que esta me chamando
Alguem que precisa de ajuda
432
00:46:05,416 --> 00:46:08,416
Um humano presente gritando
para um grande humanit�rio
433
00:46:09,047 --> 00:46:12,047
Para um servi�o que s� alguem pode oferecer
434
00:46:12,050 --> 00:46:16,000
Minha senhora Dr. Terminus
est� aqui para curar-la
435
00:46:16,007 --> 00:46:19,007
O que??
436
00:46:21,900 --> 00:46:23,900
Qual o seu problema
minha senhorita
437
00:46:23,999 --> 00:46:25,499
O que??
438
00:46:25,500 --> 00:46:27,500
Como poder�a dar as costas
para esta doce donzela
439
00:46:27,848 --> 00:46:30,848
Tem um ser humano dentro de mim.
440
00:46:48,000 --> 00:46:50,500
- Eu estou ouvindo
- Ohhh
441
00:46:51,154 --> 00:46:54,154
Passarinhos cantando.
442
00:46:55,208 --> 00:46:58,208
Ou�o crian�as rindo.
443
00:47:04,261 --> 00:47:07,261
Ou�o moedinhas sintilando
444
00:47:07,288 --> 00:47:11,288
O que era por 1 dolar madame,
50 centavos e comece a ouvir
445
00:47:11,209 --> 00:47:16,209
Aben�oado seja doutor
Eu consigo ouvir, eu consigo
446
00:47:17,300 --> 00:47:19,300
Minha medicina curou ela pessoal.
447
00:47:19,400 --> 00:47:22,300
Ela conseguiu ouvir e me aben�oou
Eu aben��o tamb�m
448
00:47:22,424 --> 00:47:24,924
Me sinto maravilhado
agora mesmo no fundo do cora��o
449
00:47:25,000 --> 00:47:28,000
N�o pensem mal de mim agora
450
00:47:28,533 --> 00:47:31,533
E o neg�cio da medicina
� assim mesmo.
451
00:47:31,600 --> 00:47:34,600
Pessoas ajudando pessoas.
Todos merecem ser ajudados.
452
00:47:36,602 --> 00:47:39,602
Caramba! O que temos aqui?
453
00:47:39,992 --> 00:47:42,992
Oh Doutor, doutor. doutor
454
00:47:41,999 --> 00:47:45,000
Eu s� pe�o por um milagre.
455
00:47:45,001 --> 00:47:48,001
Ele s� quer um milagre,
meus amigos.
456
00:47:48,400 --> 00:47:51,900
Como posso neg�-lo?
Se ele estiver disposto a pagar,o ter�.
457
00:47:52,000 --> 00:47:56,000
- Pagarei o que seja
- Um d�lar senhor.
458
00:48:25,615 --> 00:48:28,615
- Eiii doutor.
- Eu acredito no doutor.
459
00:48:31,000 --> 00:48:34,000
Ponho minha vida
nas m�os dele.
460
00:48:34,900 --> 00:48:37,900
J� viram que um milagre
Todos v�o ver muitos mais
461
00:48:38,000 --> 00:48:40,500
As pessoas acudir�o
Por terra e por mar.
462
00:48:40,600 --> 00:48:44,100
Teremos centros de provas
Vamos todos investir.
463
00:48:44,200 --> 00:48:46,200
Entreguem seus dolares e centavos
464
00:48:46,221 --> 00:48:48,221
Eu estou recolhendo
E eu contarei
465
00:48:48,170 --> 00:48:51,170
Todos que moram por aqui
ser�o sad�os e fortes.
466
00:48:51,200 --> 00:48:54,200
Cada d�a ser�o mais ricos a cada d�a.
467
00:48:54,100 --> 00:48:56,100
Sim!
468
00:48:55,936 --> 00:48:59,436
Olhe como n�s aclamam
esta cidade ficar� famosa
469
00:49:00,495 --> 00:49:03,495
O mundo inteiro ver� e dir�
que �...
470
00:49:13,261 --> 00:49:16,261
Pada-ma-quota
N�o
471
00:49:16,288 --> 00:49:18,288
Paco-me-acode
N�o, n�o
472
00:49:18,333 --> 00:49:20,333
Passa-me-amassa
Acode-me-pode
473
00:49:20,551 --> 00:49:23,551
Papa-passe-me-o-dado
Acode-me-pa-passi
474
00:49:23,555 --> 00:49:25,555
Quada-made-da-me-dado
Da-mo-mossi-quado-passi
475
00:49:25,746 --> 00:49:27,746
Passamaconty, Passamecoqui, Passameotoddy
Passameotony, passapassapassa!!!
476
00:49:27,890 --> 00:49:30,890
Passa-passa-passa-co�a
- "Quoddy."
477
00:49:32,218 --> 00:49:37,218
PASSAMAQUODDY!!!!!!!
478
00:49:38,323 --> 00:49:40,323
Eu sei.
479
00:49:41,681 --> 00:49:44,681
Pedro, apague o lampi�o, e vamos
para a cama dormir.
480
00:49:44,481 --> 00:49:47,981
Claro. Mas antes disso, gostar�a
de mostrar minha roupa ao Elliott.
481
00:49:48,135 --> 00:49:51,635
- N�o. N�o. N�o pode trazer
Elliott para c�.
482
00:49:53,496 --> 00:49:56,496
O regulamento 302 do governo
declara que n�o � permitida
483
00:49:56,507 --> 00:49:59,507
a presen�a de nenhum drag�o
em far�is.
484
00:49:59,600 --> 00:50:02,600
em nenhuma resid�ncia
do pais
485
00:50:02,922 --> 00:50:06,922
Agora v� buscar o combust�vel
que vou registrar no di�rio.
486
00:50:07,564 --> 00:50:12,964
Est� bem. Nora, primeiro posso levar
a fotografia do Paulo ao Elliott?
487
00:50:12,999 --> 00:50:15,999
Assim, ele pode come�ar
a procurar o Paulo.
488
00:50:19,200 --> 00:50:21,200
Pode.
489
00:50:31,572 --> 00:50:34,072
- Obrigada, pai.
- Por qu�?
490
00:50:34,111 --> 00:50:36,111
Por fingir que acredita no drag�o
e concordar com ele.
491
00:50:36,200 --> 00:50:40,200
Significa muito para o Pedro.
Ele inventou uma fam�lia.
492
00:50:40,801 --> 00:50:42,801
Eu n�o estou fingindo.
Eu o vi, na verdade, o vi.
493
00:50:42,999 --> 00:50:44,999
E a partir da� nunca mais
fui o mesmo.
494
00:50:44,007 --> 00:50:47,007
Se voc� for at� a gruta,
tamb�m vai v�-lo,
495
00:50:47,492 --> 00:50:49,492
e vai ficar de olhos arregalados.
496
00:50:49,486 --> 00:50:52,486
Estive l� e n�o vi nada.
497
00:50:52,792 --> 00:50:55,792
Pai, seja realista.
498
00:50:56,424 --> 00:50:59,424
Quer ser realista?
Vamos l� ver seu realismo.
499
00:51:00,453 --> 00:51:04,453
Est� aqui, � espera de algu�m
que n�o vai mais voltar.
500
00:51:04,500 --> 00:51:07,500
Se ter esperado por um ano,
n�o lhe diz nada,
501
00:51:07,555 --> 00:51:11,555
ent�o n�o � a pessoa indicada
para falar sobre realismo, certo?
502
00:51:14,398 --> 00:51:17,398
Querida, desculpe.
503
00:51:17,592 --> 00:51:20,592
N�o era minha inten��o.
504
00:51:20,666 --> 00:51:23,666
Vou at� a loja de ferragens.
505
00:51:43,513 --> 00:51:48,513
Eu irei ser a sua
vela na �gua
506
00:51:51,135 --> 00:51:55,295
Meu amor por voc�
sempre arder�
507
00:51:56,584 --> 00:52:00,484
Eu sei que voc� est�
perdido e se movendo
508
00:52:01,593 --> 00:52:03,900
Mas as nuvens
est�o levantando
509
00:52:05,272 --> 00:52:06,272
N�o desista
510
00:52:07,010 --> 00:52:10,010
Voc� ir� ter algum lugar
para retornar
511
00:52:13,133 --> 00:52:18,133
Eu irei ser a sua
vela na �gua
512
00:52:20,472 --> 00:52:24,472
At� que cada onda esteja
quente e brilhante
513
00:52:25,901 --> 00:52:29,801
Minha alma est� l�
ao seu lado
514
00:52:30,855 --> 00:52:33,555
Deixe esta vela gui�-la
515
00:52:34,591 --> 00:52:40,000
Logo voc� ir� ver uma
linha de luz dourada
516
00:52:43,000 --> 00:52:48,591
Uma FRIA e desamparada
mar� te encontrou
517
00:52:49,729 --> 00:52:55,329
N�o deixe que a escurid�o
tempestuosa te puxe para baixo
518
00:52:57,090 --> 00:53:03,019
Eu irei pintar um raio de
esperan�a ao redor de voc�
519
00:53:03,878 --> 00:53:16,000
Circulando na luz do ar
como uma ora��o
520
00:53:17,386 --> 00:53:23,000
Eu irei ser a sua vela
na �gua
521
00:53:24,641 --> 00:53:29,111
Esta chama crescer�
dentro de mim
522
00:53:30,057 --> 00:53:33,857
Continue segurando
voc� far� isto
523
00:53:35,166 --> 00:53:38,000
Aqui est� minha
m�o ent�o a pegue
524
00:53:38,636 --> 00:53:43,836
Procure por mim alcan�ando
para fora at� ver
525
00:53:44,477 --> 00:53:48,477
com certeza como
o fluxo do mar
526
00:53:51,322 --> 00:53:58,622
Eu nunca o deixarei ir
527
00:54:00,640 --> 00:54:07,640
Eu nunca o deixarei ir
528
00:54:08,625 --> 00:54:17,625
Eu nunca o deixarei ir
529
00:54:47,055 --> 00:54:50,555
Ol�, Elliott.
Gosta da minha roupa nova?
530
00:55:06,621 --> 00:55:08,621
E sapatos novos tamb�m.
531
00:55:08,836 --> 00:55:11,836
Olhe como eles brilham.
532
00:55:17,159 --> 00:55:20,659
Nora � t�o boa para mim
que quero fazer algo por ela.
533
00:55:24,154 --> 00:55:27,400
Quero que se concentre e tente
encontrar o Paulo para a Nora.
534
00:55:27,424 --> 00:55:30,424
Ele � assim.
535
00:55:33,986 --> 00:55:37,486
Lembre-se do rosto dele.
Esforce-se bastante.
536
00:55:38,496 --> 00:55:41,496
Hmm.
537
00:55:48,603 --> 00:55:51,603
Agora � melhor ir andando.
538
00:55:55,620 --> 00:55:58,620
At� amanh�.
539
00:56:19,810 --> 00:56:22,310
Tome vinte vezes ao dia
se n�o melhora volte
540
00:56:22,400 --> 00:56:24,400
Um Dolar por favor
541
00:56:25,197 --> 00:56:26,697
Obrigado
542
00:56:26,700 --> 00:56:29,700
Estou esgotado
543
00:56:27,700 --> 00:56:32,000
Estou mal e esgotado.
544
00:56:32,100 --> 00:56:37,300
De explicar porque temos
uma carro a vela em vez de cavalos.
545
00:56:37,400 --> 00:56:41,400
Voc� esqueceu de falar porque
deixou para tr�s
546
00:56:41,500 --> 00:56:44,000
Nossos cavalos em Matawanakey
com um processo de mal tratamento hein!
547
00:56:44,010 --> 00:56:46,010
- N�o
- N�o se preocupe
548
00:56:46,001 --> 00:56:49,001
Quando n�s sairmos daqui, n�s teremos
cavalos novamente e em abund�ncia.
549
00:56:49,002 --> 00:56:52,002
- Mais o que?
- Mais qualquer coisa.
550
00:56:50,875 --> 00:56:52,875
- Porque n�o
- Em qualquer coisa
551
00:56:52,800 --> 00:56:54,800
Mais qualquer coisa.
Eu n�o sei
552
00:56:55,726 --> 00:56:58,226
Voc� poder�a ser mais otimista?
553
00:56:58,300 --> 00:57:01,300
Esta � a pior cidade da nossa rota.
554
00:57:01,400 --> 00:57:05,400
- Odeio Passameotoddy ou seja la o nome
- Quoddy
555
00:57:05,558 --> 00:57:09,558
Que seja
N�o consegui curar ninguem
556
00:57:09,878 --> 00:57:12,878
- Todos merecem o que querem.
- Vamos beber a isso.
557
00:57:14,444 --> 00:57:17,444
S� tive azar neste vilarejo.
558
00:57:17,555 --> 00:57:19,555
Hey! Ooh...
559
00:57:19,644 --> 00:57:22,644
- Pe�o desculpas, doutor.
- Est� vendo?
560
00:57:22,958 --> 00:57:25,958
Me desculpe.
N�o foi minha inten��o, Hugo.
561
00:57:26,000 --> 00:57:29,000
- Posso pagar uma rodada a todos?
- Sim.
562
00:57:29,319 --> 00:57:32,319
Ou�a, doutor, tenho que
falar com o senhor. Tudo bem?
563
00:57:33,169 --> 00:57:36,169
Sirva-me um. Obrigado.
564
00:57:35,593 --> 00:57:38,593
� um homem das ci�ncias, n�o �?
565
00:57:38,677 --> 00:57:41,677
Um homem das ci�ncias, sim.
Sim, sou.
566
00:57:41,124 --> 00:57:44,124
Fiz os cursos da Faculdade
de Medicina Real, de Londres.
567
00:57:42,715 --> 00:57:45,715
- Huh?
O Gleitzen Einen Peitzen de Viena.
568
00:57:44,380 --> 00:57:47,880
- N�o.
- E do Moulin Rouge, de Paris.
569
00:57:59,441 --> 00:58:02,441
- Sabe alguma coisa sobre drag�es?
570
00:58:02,249 --> 00:58:05,249
- Claro que sei. Vejo-os nas
grandes cidades, nas ruas
571
00:58:05,787 --> 00:58:08,787
com aquele andar c�mico, vestidos
com cores brilhantes, virando os olhos.
572
00:58:08,750 --> 00:58:11,750
N�o, n�o. Estou falando
de drag�es verdadeiros..
573
00:58:12,665 --> 00:58:16,665
Que soltam fogo pela boca.
574
00:58:18,899 --> 00:58:21,899
E que t�m asas verdadeiras.
575
00:58:22,610 --> 00:58:25,610
Voc� precisa � de um veterin�rio.
576
00:58:26,283 --> 00:58:29,283
Por que pergunta?
Eu vi um.
577
00:58:30,793 --> 00:58:33,793
Ele est� sentado na mesa ao lado?
578
00:58:34,198 --> 00:58:38,198
Estou lhe dizendo que vi um drag�o
verdadeiro ontem � tarde.
579
00:58:39,385 --> 00:58:42,385
O dono dele � um menininho...
580
00:58:43,212 --> 00:58:45,212
chamado Pedro.
581
00:58:45,625 --> 00:58:48,625
Est� tentando me dizer que um drag�o
esteve aqui
582
00:58:48,700 --> 00:58:52,290
em "Passimaquica"?
- "Quoddy."
- Sim.
583
00:58:52,654 --> 00:58:55,654
Eu lhe disse que era uma
Porcaria de cidade.
584
00:58:55,422 --> 00:58:58,000
Bem, na minha instru�da opini�o,
585
00:58:58,095 --> 00:59:01,095
acho que passou tempo
demais no seu farol.
586
00:59:00,700 --> 00:59:05,700
Espere. Ou�a. E se o que eu
lhe disse fosse verdade?
587
00:59:06,624 --> 00:59:10,124
Bom, na minha cient�fica opini�o,
a exist�ncia de um drag�o
588
00:59:10,300 --> 00:59:13,800
Teria um impacto de propor��es
gigantescas.
589
00:59:13,814 --> 00:59:16,814
A mitologia e a lenda se tornariam
hist�ria e ci�ncia.
590
00:59:17,000 --> 00:59:20,000
Poderia se ganhar
dinheiro f�cil com isso.
591
00:59:19,965 --> 00:59:24,465
Bom, eu posso provar.
Posso provar. Se chama Elliott.
592
00:59:25,334 --> 00:59:28,334
Isto �, ele est� l� em baixo..
Pode ir v�-lo agora, se quiser.
593
00:59:28,800 --> 00:59:31,800
Mas infelizmente agora n�o posso.
594
00:59:31,900 --> 00:59:35,900
Tenho um encontro com uma jovem
interessada na carreira de enfermagem.
595
00:59:36,118 --> 00:59:39,118
- Oh. Oh.
Eu quero ver.
596
00:59:40,488 --> 00:59:44,988
Quer ver? Ent�o vai v�-lo.
- Okay.
597
00:59:45,000 --> 00:59:54,000
Temos que ser r�pidos
Por causa dos rochedos n�s teriamos que escalar.
598
00:59:55,738 --> 01:00:00,738
- Pois o dr�g�o � assustador
- ok, vamos descer nos rochedos
599
01:00:00,805 --> 01:00:04,805
- E bom para o medo
- Quoddy
600
01:00:04,900 --> 01:00:06,400
Ahhh?
601
01:00:09,882 --> 01:00:10,882
Sshhh
602
01:00:12,747 --> 01:00:14,747
Nora. Shh !
603
01:00:14,864 --> 01:00:17,864
N�s n�o...
N�s n�o...
604
01:00:19,572 --> 01:00:20,572
- N�s n�o podemos deixar Nora n�s escutar
- Shh.
605
01:00:20,976 --> 01:00:22,976
- H��a ?
- Shh.
606
01:00:23,381 --> 01:00:25,381
- N�s n�o podemos deixar Nora n�s escutar
- Shh.
607
01:00:40,323 --> 01:00:44,323
Digo-lhe que ele est� ali dentro.
608
01:00:50,312 --> 01:00:53,312
- Est� convencido?
- Absolutamente.
609
01:00:55,400 --> 01:00:57,800
Ent�o, vamos sair daqui.
- Espere um minuto.
610
01:00:57,815 --> 01:01:00,815
- Espere um minuto.Espere um min...
Quero acariciar-lo
611
01:01:04,000 --> 01:01:06,000
Acariciar-lo?
612
01:01:06,001 --> 01:01:09,000
Voc� est� louco?
613
01:01:09,392 --> 01:01:12,392
Sei que b�bado n�o est�..
614
01:01:11,986 --> 01:01:14,986
O que vai ver aqui...
615
01:01:15,541 --> 01:01:17,811
N�o tenha medo.
616
01:01:20,908 --> 01:01:23,908
� melhor lhe dizer agora.
617
01:01:23,978 --> 01:01:27,478
Vai ver um monstro hediondo
618
01:01:28,990 --> 01:01:31,975
- N�o.
- Sim.
619
01:01:32,085 --> 01:01:35,085
E � enorme.
620
01:01:34,715 --> 01:01:37,715
15 metros de terror.
621
01:01:37,681 --> 01:01:42,181
Garras t�o agu�adas...
que podem fazer um homem em peda�os.
622
01:01:44,132 --> 01:01:47,132
Olhos maus que nos atravessam.
623
01:01:48,438 --> 01:01:51,438
E uma cauda t�o
624
01:01:52,273 --> 01:01:55,273
grande e poderosa
625
01:01:53,798 --> 01:01:57,798
que poderia destruir
o casco de um navio!
626
01:01:59,779 --> 01:02:02,779
e varrer uma tripula��o inteira
627
01:02:02,731 --> 01:02:05,731
com uma chicotada da cauda.
628
01:02:06,175 --> 01:02:09,175
Um rosto t�o terr�vel
629
01:02:09,554 --> 01:02:12,554
que poderia petrificar um homem.
630
01:02:14,093 --> 01:02:17,093
Um her�i em um covarde.
631
01:02:25,827 --> 01:02:28,827
Uma chama t�o quente
632
01:02:29,189 --> 01:02:31,459
que poderia torrar um peru
em segundos!
633
01:02:31,500 --> 01:02:34,213
e uma boca t�o grande
634
01:02:33,966 --> 01:02:37,966
que poderia devorar um homem e cusp�-lo � uma
dist�ncia de 100 quil�metros.
635
01:02:40,739 --> 01:02:43,009
Fique por perto.
636
01:02:54,244 --> 01:02:58,244
E-e-ele me apanhoooooou.
637
01:03:05,354 --> 01:03:08,354
Olhe aquilooooo.
638
01:03:23,550 --> 01:03:26,550
Os olhos deles est�o
nos atravessando.
639
01:03:27,145 --> 01:03:31,145
Nunca demonstre medo a um drag�o.
640
01:03:35,443 --> 01:03:38,002
- Pare de tremer e sorria.
641
01:03:38,196 --> 01:03:41,196
N�o consigo parar de tremer
e estou sorrindo.
642
01:03:43,450 --> 01:03:46,450
Ol�... Ol�, Elliott.
643
01:03:52,888 --> 01:03:55,873
como ele � inteligente?
Ele me disse ol�.
644
01:03:56,000 --> 01:03:59,000
Ele gostou de mim
645
01:03:59,521 --> 01:04:01,521
Fa�a alguma coisa para ele
gostar de voc� tamb�m.
646
01:04:01,600 --> 01:04:04,600
- Gostar de mim?
- Sim.
647
01:04:04,601 --> 01:04:09,601
Fa�a alguma coisa para ele gostar de voc�.
648
01:04:09,997 --> 01:04:11,997
O que acha?
649
01:04:14,000 --> 01:04:16,000
Elliott
650
01:04:15,426 --> 01:04:20,426
Gostaria de beber um pouco? hein?
651
01:05:37,242 --> 01:05:40,242
S�o duas por��es de �leo de peixe,
tr�s por��es de �gua salgada
652
01:05:40,300 --> 01:05:42,100
e tr�s por��es de cascas de batatas?
653
01:05:42,196 --> 01:05:45,196
Ou s�o s� duas por��es
de �gua salgada?
654
01:05:46,331 --> 01:05:50,331
Dez por��es? Tanto?
N�o admira que eles adorem
655
01:05:51,162 --> 01:05:55,162
- Eu o vi.
- Viu o qu�?
656
01:05:55,815 --> 01:05:58,815
El-El-El...
657
01:06:00,072 --> 01:06:03,072
Dra-Dra-Dra...
658
01:06:02,835 --> 01:06:05,835
O que � um "El-Eli-El...
dra-dra-dra," hmm?
659
01:06:04,529 --> 01:06:07,184
Dr-Dr-Drag�o.
Eu
660
01:06:07,245 --> 01:06:09,900
vi o drag�o.
661
01:06:11,304 --> 01:06:15,304
O Jaime n�o estava mentindo.
� verdadeiro. Ele vomitou fogo.
662
01:06:16,156 --> 01:06:19,156
Vomitou?
Viu um drag�o vomitando?
663
01:06:19,296 --> 01:06:21,800
Tem certeza de que n�o era voc�
vomitando na frente do espelho?
664
01:06:22,436 --> 01:06:25,436
N�o. Nunca vi nada t�o
horr�vel em minha vida.
665
01:06:26,078 --> 01:06:28,348
Pensei que iria morrer.
666
01:06:28,010 --> 01:06:30,802
N�o havia necessidade
dele fazer aquilo.
667
01:06:30,300 --> 01:06:32,901
Eu lhe ofereci
apenas uma bebida.
668
01:06:32,747 --> 01:06:35,690
Hugo, n�o suporto voc�
quando est� b�bedo.
669
01:06:35,116 --> 01:06:38,116
Doutor, olhe para mim.
Eu n�o estou b�bedo.
670
01:06:38,711 --> 01:06:41,711
O que eu vi esta noite
me deixou s�brio num segundo.
671
01:06:41,199 --> 01:06:45,199
Juro... juro que h� um drag�o
Horr�vel e enorme...
672
01:06:45,200 --> 01:06:47,900
naquela gruta. Juro.
673
01:06:47,950 --> 01:06:50,950
J� sei. N�o te suporto
quando est� s�brio.
674
01:06:51,206 --> 01:06:54,206
Agora desapare�a daqui.
V� beber alguma coisa.
675
01:06:53,966 --> 01:06:57,966
- Saia daqui!
- Juro. Um drag�o mau.
676
01:06:57,978 --> 01:06:59,978
Saia daqui!
677
01:07:00,000 --> 01:07:02,000
Drag�o...
678
01:07:07,200 --> 01:07:09,200
Nove e nove s�o dezoito
679
01:07:09,202 --> 01:07:10,202
S�rio?
680
01:07:12,120 --> 01:07:14,120
Oito vezes oito s�o sessenta e um
681
01:07:15,076 --> 01:07:17,076
Maravilhoso.
682
01:07:17,701 --> 01:07:20,701
- Dois mil libras pesam uma tonelada.
- Uauuu
683
01:07:22,000 --> 01:07:25,000
Nesse letreiro est� escrito ''Passamaquoddy.
684
01:07:25,224 --> 01:07:30,224
- Voc� ainda tem que ir � escola.
- Voc� gostava da escola?
685
01:07:30,388 --> 01:07:32,388
Gostando ou n�o
Voc� tem que ir.
686
01:07:32,555 --> 01:07:35,555
Voc� quer ser est�pido quando crescer?
igual aos Gogans?
687
01:07:36,962 --> 01:07:39,962
Ok, Eu gosto
Eu gosto
688
01:07:40,000 --> 01:07:43,500
- Esse n�o � o garoto do drag�o ?
- Eu acho que sim, vamos ver.
689
01:07:46,700 --> 01:07:48,200
- Voc� � o garoto do Drag�o
- Sim
690
01:07:48,300 --> 01:07:51,300
- E macho ou f�mea?
- Voc� n�o d� o nome de Elliot a f�meas
691
01:07:51,369 --> 01:07:53,369
- Onde est� ele?
- Me sigam.
692
01:07:53,400 --> 01:07:55,400
- Elliott est� andando por aqui
- Eu n�o posso ver a cor dele
693
01:07:56,500 --> 01:07:59,500
Bastante verde.
Ele n�o � t�o grande assim ne?
694
01:07:59,879 --> 01:08:02,879
- Um drag�o de tamanho normal.
- Legal !
695
01:08:04,615 --> 01:08:07,615
- Pedro? Escola.
696
01:08:15,986 --> 01:08:18,351
N�o tenho quase nada
para vender.
697
01:08:18,956 --> 01:08:21,956
E depois? Puxei minhas redes
e n�o havia um �nico peixe nelas.
698
01:08:23,336 --> 01:08:27,336
Regressei � doca.
H� apenas �gua naquele oceano.
699
01:08:27,435 --> 01:08:29,935
� muito estranho. � como se
700
01:08:29,995 --> 01:08:32,834
os peixes tivessem desaparecido.
701
01:08:32,834 --> 01:08:35,834
De repente desapareceram.
702
01:08:36,041 --> 01:08:39,041
O culpado est� aqui.
� o tal garoto, Pedro.
703
01:08:39,157 --> 01:08:42,157
Desde que ele chegou � cidade,
os peixes desapareceram.
704
01:08:42,346 --> 01:08:45,346
N�o sejam rid�culos. � aquela
conversa louca dele sobre o drag�o.
705
01:08:46,879 --> 01:08:49,379
Esse garoto traz azar com ele.
706
01:08:49,695 --> 01:08:52,350
Voc�s s�o um bando
de supersticiosos.
707
01:08:52,253 --> 01:08:55,007
Sabem que os pontos de pesca
mudam de tempos em tempos.
708
01:08:55,008 --> 01:08:57,278
Elliott far� os peixes voltarem.
709
01:08:57,524 --> 01:09:00,524
L� est� ele falando de drag�es
novamente.
710
01:09:00,806 --> 01:09:03,461
� garoto, n�o h� espa�o
nesta cidade para um drag�o.
711
01:09:04,486 --> 01:09:07,486
E tamb�m n�o h� espa�o nesta cidade
para maus agouros como voc�.
712
01:09:07,756 --> 01:09:10,756
Bem, se h� espa�o
para um est�pido como voc�,
713
01:09:10,823 --> 01:09:13,823
ent�o h� bastante espa�o
para um drag�o.
714
01:09:15,347 --> 01:09:18,347
Tem lugar para todos neste mundo.
715
01:09:19,420 --> 01:09:22,420
Se todos deixamos um espa�o.
716
01:09:23,555 --> 01:09:26,555
Ficaremos um pouco de lado
e compartilharemos este mundo.
717
01:09:27,902 --> 01:09:30,902
Deixaremos todos um pouco de espa�o
718
01:09:30,996 --> 01:09:34,496
Inclusive a um drag�o que merece
um espa�o amplo.
719
01:09:35,048 --> 01:09:38,048
Sem amarras ou correntes.
720
01:09:37,968 --> 01:09:40,333
Ele quer brincar
721
01:09:40,400 --> 01:09:43,400
Dan�ar com voc�s
Deixe-o cantar
722
01:09:43,463 --> 01:09:48,463
S� quer pertencer a algum lugar.
723
01:09:52,701 --> 01:09:55,701
Tem lugar para todos neste mundo.
724
01:09:56,862 --> 01:09:59,862
Se todos deixamos um espa�o.
725
01:10:01,149 --> 01:10:04,149
Espalhem-se
Enquanto Elliott acorda
726
01:10:05,611 --> 01:10:08,611
Subam nas costas dele e voem
727
01:10:09,495 --> 01:10:12,495
Dancem, montem
E ao lado dele andem
728
01:10:13,743 --> 01:10:16,743
Ver�o como depressa
Ficar�o felizes.
729
01:10:17,768 --> 01:10:22,768
O drag�o � s� mais um estranho
mas que procura amizades
730
01:10:26,228 --> 01:10:28,228
De uma formiga a um p�ssaro
731
01:10:28,300 --> 01:10:30,300
a um rebanho de bufalos
732
01:10:30,310 --> 01:10:32,810
Deixem eles andarem e
voarem livremente
733
01:10:34,000 --> 01:10:38,000
Deixe-os viver como nos
simplesmente
734
01:10:38,010 --> 01:10:40,810
e terem um lar para descansar
735
01:10:42,856 --> 01:10:45,856
Tem lugar para todos neste mundo.
736
01:10:46,951 --> 01:10:49,951
Se todos deixamos um espa�o.
737
01:10:51,006 --> 01:10:54,006
Ficaremos um pouco de lado
e compartilharemos este mundo.
738
01:10:54,429 --> 01:10:57,429
Se todos deixamos um espa�o.
739
01:10:58,520 --> 01:11:02,000
Pensem s�
Na imensid�o do Oceano
740
01:11:02,191 --> 01:11:06,191
No vento que varre de costa a costa
De porta em porta
741
01:11:06,853 --> 01:11:10,853
Pensem nos vales e nos picos
das montanhas a Terra nunca p�ra
742
01:11:10,900 --> 01:11:12,900
T�o profundo e t�o alto.
743
01:11:12,999 --> 01:11:14,999
Com c�u sem fim
744
01:11:15,000 --> 01:11:18,000
Todos comemos o mesmo bolo.
745
01:11:18,100 --> 01:11:21,600
Acolham o drag�o
Enquanto podem, ofere�am.
746
01:11:21,700 --> 01:11:28,130
Deixem-no erguer-se
E dan�aaaaar
747
01:12:22,439 --> 01:12:25,439
Tem lugar para todos neste mundo.
748
01:12:26,190 --> 01:12:29,190
Se todos deixamos um espa�o.
749
01:12:29,950 --> 01:12:33,950
- Elliott! O amor que brindam
pode salvar o mundo
750
01:12:34,003 --> 01:12:37,003
Deixem que brotem a amizade
751
01:12:38,865 --> 01:12:41,865
D�em uma polegada, uma Jarda
N�o hesitem
752
01:12:42,768 --> 01:12:45,768
Quando chegue o momento
de oferecer a m�o
753
01:12:46,826 --> 01:12:51,326
Todos devemos dar a todo o mundo
um lugar onde ficar.
754
01:12:51,327 --> 01:12:56,827
Todos devemos dar a todo o mundo
um lugar onde ficar.
755
01:12:56,900 --> 01:13:05,900
Tal como Deus planejou.
Tal como Deus planejou.
756
01:13:30,000 --> 01:13:35,000
Est�o atrasados. Est�o atrasados.
Atrasados. Atrasados.
757
01:13:36,172 --> 01:13:38,172
Porque todos est�o atrasados?
758
01:13:38,992 --> 01:13:40,992
Estavamos brincando com Nora
Pedro e seu Drag�o
759
01:13:41,496 --> 01:13:43,496
- Seu vag�o?
- N�o, drag�o!
760
01:13:43,895 --> 01:13:46,895
Drag�o ou Vag�o. Isso n�o � desculpa
para chegar tarde. Agora entre.
761
01:13:47,389 --> 01:13:50,389
- Bom dia senhorita Taylor.
- Bom dia
762
01:13:50,400 --> 01:13:52,400
Obrigado por deixar meus
estudantes chegarem tarde.
763
01:13:52,687 --> 01:13:54,687
E interromper a programa��o inteira.
764
01:13:55,212 --> 01:13:58,212
- Voc� tem um estudante novo.
- Eu tenho?
765
01:13:59,570 --> 01:14:01,570
Ele � o Pedro.
766
01:14:02,583 --> 01:14:03,583
Ahhh ele.
767
01:14:05,000 --> 01:14:08,000
Ele est� se transferindo
Preciso ver seu hist�rico
768
01:14:09,180 --> 01:14:13,180
Infelizmente, a escola antiga se incendiou
e seu hist�rico escolar foram destru�dos
769
01:14:13,200 --> 01:14:16,200
- Pedro quanto � oito por oito?
- Sessenta e um
770
01:14:16,400 --> 01:14:18,400
Ent�o preciso da certid�o de nascimento
771
01:14:19,619 --> 01:14:25,619
Tragicamente o fogo da escola
o levou junto e foi perdido.
772
01:14:25,813 --> 01:14:28,813
- Peter, o que representa uma tonelada?
- O peso de dois mil libras
773
01:14:28,900 --> 01:14:30,900
Voc� quer ver ele soletrar
Passamaquoddy?
774
01:14:31,189 --> 01:14:34,189
N�o, n�o, n�o isso � irregular
irregular, irregular
775
01:14:35,395 --> 01:14:38,395
Mas ele precisa uma educa��o, educa��o
educa��o
776
01:14:38,723 --> 01:14:41,723
Certamente que voc� n�o pode
n�o aceitar isso
777
01:14:42,184 --> 01:14:45,184
Eu sei, eu poderia, mas n�o vou.
778
01:15:10,949 --> 01:15:13,949
Por que o sino est� tocando?
N�o h� ningu�m l� fora.
779
01:15:14,666 --> 01:15:15,666
Eu vou faz�-lo parar.
780
01:15:19,495 --> 01:15:22,495
Elliott, pare com isso!
781
01:15:23,445 --> 01:15:25,964
S� se pode tocar o sino
no recreio.
782
01:15:25,999 --> 01:15:27,999
- Pare com isso!
- N�o sou eu.
783
01:15:28,000 --> 01:15:31,000
Mentiroso. Mentiroso
Mentiroso
784
01:15:33,084 --> 01:15:35,558
Vai levar com o ponteiro.
785
01:15:35,709 --> 01:15:38,709
Tr�s por mentir
e tr�s por tocar o sino.
786
01:15:47,099 --> 01:15:50,099
Agora me d� aqui suas m�os.
Palmas para baixo.
787
01:15:50,872 --> 01:15:53,000
Um, dois,
788
01:15:53,024 --> 01:15:56,024
- Tr�s! Quatro!
- N�o est� doendo muito, Elliott.
789
01:15:56,426 --> 01:15:59,426
- Est� falando com quem? Cinco, seis!
- Com o Elliott.
790
01:15:59,099 --> 01:16:01,474
Com quem?
- Com o meu drag�o.
791
01:16:01,248 --> 01:16:04,248
- Seu drag�o, drag�o.
S�o s� mentiras.
792
01:16:04,560 --> 01:16:07,505
Mais tr�s pela sua imagina��o.
793
01:16:07,567 --> 01:16:11,067
Sete! Oito!
e um nove muito grande.
794
01:16:16,367 --> 01:16:19,044
Ficar� de castigo no canto.
795
01:16:22,877 --> 01:16:25,877
Voltem ao trabalho, todos.
796
01:16:25,161 --> 01:16:27,478
Tanta tolice por causa
de um drag�o.
797
01:16:30,164 --> 01:16:34,664
N�o, Elliott!
Voc�... Foi voc�
quem tirou a cadeira.
798
01:16:35,302 --> 01:16:38,302
- Foi o Elliott.
- Agora chega!
799
01:16:39,902 --> 01:16:41,800
J� teve sua dose nas m�os.
800
01:16:41,857 --> 01:16:44,331
Agora � no traseiro.
801
01:16:44,345 --> 01:16:46,345
Posi��o.
802
01:16:54,555 --> 01:16:57,555
N�o, Elliott! V� embora!
803
01:17:04,340 --> 01:17:07,340
N�o, Elliot, assim s� vai
piorar as coisas.
804
01:17:07,860 --> 01:17:10,860
Volte j� para a gruta!
V� embora!
805
01:17:17,739 --> 01:17:20,739
Valha-me Deus!
Voc�s viram aquilo?
806
01:17:23,302 --> 01:17:25,802
Porque � que est�o tocando
o sino a essa hora?
807
01:17:25,900 --> 01:17:28,900
- A aula terminou.
- � muito cedo, est�pido.
808
01:17:32,000 --> 01:17:34,000
Eu n�o disse?
A aula terminou.
809
01:17:34,864 --> 01:17:37,664
- Esperem. O que est� acontecendo?
- O drag�o do Pedro destruiu a escola.
810
01:17:37,900 --> 01:17:40,740
Eu n�o lhe disse?
Eu n�o lhe disse?
811
01:17:40,974 --> 01:17:43,974
- Que diabos est� acontecendo aqui?
- Algo atravessou a parede.
812
01:17:44,000 --> 01:17:47,000
Olhe isso, te falei
Tem um grande buraco dentro da escola.
813
01:17:52,000 --> 01:17:55,000
E o drag�o entrou furando
uma parede
814
01:17:55,100 --> 01:17:59,100
- e saiu pela outra parede.
- Agora acredita em mim?
815
01:18:05,426 --> 01:18:09,426
Acha que esse garoto, o Pedro,
o venderia?
O dinheiro fala mais alto.
816
01:18:09,300 --> 01:18:13,000
Primeiro, v� um drag�o, e agora
diz que o dinheiro fala mais alto.
817
01:18:13,100 --> 01:18:15,100
Esses milagres nunca acabam?
818
01:18:15,111 --> 01:18:17,611
Drag�es, drag�es, drag�es...
819
01:18:17,701 --> 01:18:19,701
Drag�es.
820
01:18:21,106 --> 01:18:23,106
A lista de partes �teis.
821
01:18:23,112 --> 01:18:25,112
Garras, orelhas, l�ngua
822
01:18:25,222 --> 01:18:28,222
Isto poderia ser um neg�cio
muito rent�vel
823
01:18:29,729 --> 01:18:33,229
Faz-se muitas curas
com partes do drag�o.
824
01:18:38,025 --> 01:18:41,025
Garras e dedinhos de Drag�o
825
01:18:41,684 --> 01:18:45,684
Dentes e Nariz de Drag�o
826
01:18:47,184 --> 01:18:50,184
Cada pequeno pedazinho
Cada pequeno pedazinho
827
01:18:51,116 --> 01:18:54,116
Nos poder�amos ficar ricos
cortando, cortando
828
01:18:54,200 --> 01:18:57,200
Hugo, nos poderiamos vender
cada pequena escama
829
01:18:58,265 --> 01:19:01,265
Teremos bastante dele
em todos os lados
830
01:19:01,727 --> 01:19:04,727
Dinheiro, dinheiro, dinheiro
de monte
831
01:19:05,200 --> 01:19:08,200
Cada pequeno pedazinho
Cada pequeno pedazinho
832
01:19:09,112 --> 01:19:12,112
Eu posso recortar-lo e
aparar-lo e tosquiar-lo para cima
833
01:19:12,404 --> 01:19:15,404
Cada pequeno pedazinho
ser� um trabalho de arte
834
01:19:16,394 --> 01:19:19,394
Pense de que um cora��o
de drag�o traria
835
01:19:19,916 --> 01:19:22,916
Pendurado e envolvido
numa corda com fitas
836
01:19:23,638 --> 01:19:26,638
F�gado do drag�o pode
curar um resfriado
837
01:19:27,239 --> 01:19:30,239
P� de Drag�o pode
fazer crescer cabelos
838
01:19:30,592 --> 01:19:33,592
Com o sangue de drag�o
voc� nunca envelhecer�a
839
01:19:35,161 --> 01:19:38,161
Qualquer item
ser�a convertido em ouro
840
01:19:38,911 --> 01:19:42,411
Qualquer item
ser�a convertido em ouro
841
01:19:46,032 --> 01:19:48,032
Cada pequeno pedazinho.
842
01:19:48,100 --> 01:19:50,100
Cada pequeno pedazinho.
843
01:19:50,113 --> 01:19:53,113
Drag�o, voc� ser� meu vag�o
e a chave para meu destino
844
01:19:53,551 --> 01:19:56,551
Cada pequeno fragmento,
me far� prosperar
845
01:19:57,110 --> 01:20:00,110
Cada sonho meu ser� realizado
846
01:20:00,512 --> 01:20:03,512
Oh, que neg�cio de drag�o
poderemos construir
847
01:20:04,331 --> 01:20:07,331
Cartilagem de Drag�o
emagrecer�
848
01:20:08,064 --> 01:20:11,064
Gordura de drag�o para
cicatrizar queimaduras
849
01:20:11,494 --> 01:20:14,994
Uma lagrima de Drag�o
deixar� a pele mais clara
850
01:20:16,037 --> 01:20:19,037
Preste aten��o aos
lucros que teremos
851
01:20:19,668 --> 01:20:24,668
Preste aten��o aos
lucros que teremos
852
01:20:26,363 --> 01:20:29,363
Cada pequeno pedazinho
Cada pequena dobra
853
01:20:29,546 --> 01:20:33,516
Oh, conduza-me ao drag�o
Vamos comprarlo e amarrar-lo
854
01:20:33,521 --> 01:20:36,521
Arrastaremos ele fora da caverna
Mostraremos que somos corajosos
855
01:20:39,984 --> 01:20:42,071
O amarremos
e o reduziremos
856
01:20:42,300 --> 01:20:44,872
O apararemos e
o fatiaremos
857
01:20:44,745 --> 01:20:48,245
Olhe que som bonito
de se ouvir
858
01:20:48,300 --> 01:20:50,300
Oh sim
859
01:20:53,121 --> 01:20:56,090
Dinheiro, dinheiro, dinheiro, de monte
860
01:21:03,156 --> 01:21:06,156
Dinheiro, dinheiro, dinheiro
e coroas
861
01:21:12,134 --> 01:21:13,134
Sous
(Antiga moeda francesa)
862
01:21:14,162 --> 01:21:18,162
Nossas contas CHEIAS
de francos e libras
863
01:21:19,266 --> 01:21:21,266
Grana
864
01:21:21,925 --> 01:21:25,925
Caminh�es de dinheiro
865
01:21:28,286 --> 01:21:29,286
Reservas
866
01:21:30,144 --> 01:21:32,144
B�nus
867
01:21:32,641 --> 01:21:33,641
- Partes maiores!
- Millhonarios!
868
01:21:35,404 --> 01:21:36,404
Marcos (moeda alem�)
869
01:21:37,199 --> 01:21:38,199
Yens (moeda japonesa)
870
01:21:39,301 --> 01:21:44,301
Em notas altas
871
01:21:45,024 --> 01:21:48,024
Cartilagem de Drag�o
para te emagrecer
872
01:21:48,593 --> 01:21:51,593
Gordura de drag�o
para curar queimaduras
873
01:21:51,863 --> 01:21:55,863
L�grima de Drag�o
para clarear a pele
874
01:21:56,402 --> 01:21:59,402
Preste aten��o aos
lucros que teremos
875
01:22:00,177 --> 01:22:05,177
Preste aten��o aos
lucros que teremos
876
01:22:06,007 --> 01:22:10,007
Cada pequeno pedazinho
Cada pequena dobra
877
01:22:10,050 --> 01:22:12,050
Oh, conduza-me ao drag�o
Vamos comprarlo e amarrar-lo
878
01:22:12,230 --> 01:22:13,230
O amarraremos
879
01:22:13,247 --> 01:22:14,247
O arrastaremos para
fora da caverna
880
01:22:15,584 --> 01:22:17,584
Vamos mostrar o quanto
somos corajosos
881
01:22:17,806 --> 01:22:20,806
Oh de novo n�o
S� se for voc�.
882
01:22:21,718 --> 01:22:23,718
O amarremos
e o reduziremos
883
01:22:23,697 --> 01:22:24,697
O apararemos e
o fatiaremos
884
01:22:26,725 --> 01:22:30,725
Olhe que som bonito
de se ouvir
885
01:22:31,027 --> 01:22:32,027
Oh sim
886
01:22:33,286 --> 01:22:35,286
Teremos dinheiro, dinheiro,
dinheiro de monte
887
01:22:37,439 --> 01:22:38,439
Teremos dinheiro, dinheiro,
dinheiro de monte
888
01:22:38,743 --> 01:22:39,743
Teremos dinheiro, dinheiro,
dinheiro de monte
889
01:22:41,919 --> 01:22:42,919
Teremos dinheiro, dinheiro,
dinheiro de monte
890
01:22:43,795 --> 01:22:44,795
Teremos dinheiro, dinheiro,
dinheiro de monte
891
01:22:45,733 --> 01:22:48,733
Teremos dinheiro, dinheiro,
dinheiro de monte
892
01:23:01,191 --> 01:23:04,691
Bom dia, menina Nora.
Ent�o � aqui que mora?
893
01:23:05,539 --> 01:23:07,539
Afinal vimos a luz.
894
01:23:10,125 --> 01:23:12,625
Hoje em dia � preciso
ter senso de humor.
895
01:23:13,078 --> 01:23:16,078
E voc� deve ser o Pedro.
Sim, senhor.
896
01:23:18,026 --> 01:23:21,026
Eu sou o Dr. Terminus
e este � o Hugo
897
01:23:21,117 --> 01:23:23,812
que est� fazendo est�gio comigo.
898
01:23:24,345 --> 01:23:27,140
Ouvi falar do incidente
na escola no outro dia.
899
01:23:26,517 --> 01:23:31,017
- Preferiria n�o falar sobre isso.
- Deve estar perturbada
900
01:23:31,760 --> 01:23:34,260
at� o pesco�o e
farta de drag�es.
901
01:23:34,300 --> 01:23:36,800
Sabe, Pedro,
sempre adorei drag�es.
902
01:23:37,629 --> 01:23:40,374
S�o criaturas maravilhosas
903
01:23:40,400 --> 01:23:43,287
quando n�o est�o entretidos
destruindo as coisas, � claro.
904
01:23:43,392 --> 01:23:46,392
Quando tinha a sua idade, sonhei...
905
01:23:46,400 --> 01:23:48,900
que um dia teria um drag�o s� meu.
906
01:23:49,913 --> 01:23:52,050
Me consideraria realizado
907
01:23:52,071 --> 01:23:56,571
e seria muito grato
se me vendesse seu drag�o.
908
01:23:58,869 --> 01:24:02,369
Quer comprar o Elliott?
909
01:24:03,013 --> 01:24:05,400
Exatamente. � isso mesmo.
910
01:24:05,466 --> 01:24:08,466
Lhe daremos uma boa casa.
Bendito seja.
911
01:24:09,079 --> 01:24:11,079
N�o posso vend�-lo.
912
01:24:11,100 --> 01:24:15,000
Claro que pode. A vida
� feita de compras e vendas.
913
01:24:15,004 --> 01:24:19,004
Lhe dou tr�s d�lares.
Ofere�a-lhe quatro.
914
01:24:19,593 --> 01:24:21,963
Lhe ofere�o cinco. Farei a
melhor oferta.
915
01:24:21,972 --> 01:24:24,972
Cinco d�lares.
916
01:24:26,075 --> 01:24:29,075
N�o posso vend�-lo. Ele n�o � meu.
917
01:24:29,457 --> 01:24:32,457
- O que fez ent�o, o alugou?
- Quem � o dono dele?
918
01:24:33,382 --> 01:24:35,954
Acho que ningu�m.
919
01:24:35,971 --> 01:24:38,971
Ele veio at� mim. Ele s� se aproxima
daqueles que precisam dele.
920
01:24:39,400 --> 01:24:41,400
Eu preciso dele.
921
01:24:41,934 --> 01:24:44,934
Ou�a, doutor, n�o sei o que est� tramando
mas � melhor esquecer isto.
922
01:24:45,214 --> 01:24:48,400
Ele n�o est� � venda.
Nora, v� pintar o seu farol.
923
01:24:48,491 --> 01:24:51,491
Pedro, meu rapaz...
Fale com o Elliott.
924
01:24:52,197 --> 01:24:55,197
Fale com ele. Diga-lhe
o quanto eu preciso dele.
925
01:24:55,200 --> 01:24:58,036
Olhe. Entregue-me o Elliott,
e os cinco d�lares s�o seus.
926
01:24:58,600 --> 01:25:02,600
Mais uma garrafa do meu rem�dio
que faz a puberdade chegar
dois anos mais cedo.
927
01:25:03,810 --> 01:25:06,467
Isso � melhor que
um drag�o, n�o �?
928
01:25:06,734 --> 01:25:09,734
Doutor?, Talvez o senhor devesse
falar o com o Elliott.
929
01:25:11,097 --> 01:25:13,000
- Onde elem est�? Ele fala nosso idioma?
930
01:25:13,094 --> 01:25:15,355
- Est� na praia.
931
01:25:18,486 --> 01:25:21,231
Onde?
Ali, junto da �gua.
932
01:25:29,013 --> 01:25:33,013
Bem, continuo n�o o vendo...
Isso � porque ele hoje
est� invis�vel.
933
01:25:36,837 --> 01:25:39,337
Eles sabem que isto �
uma mina de ouro.
934
01:25:39,400 --> 01:25:42,400
Eles tiveram sua oportunidade
de ganhar uns trocados.
935
01:25:56,733 --> 01:26:01,733
O drag�o n�o � de ningu�m.
Ele est� � disposi��o e ser� nosso.
936
01:26:02,201 --> 01:26:05,201
Eu vou rach�-lo, vou cort�-lo
Vou mo�-lo, vou vend�-lo
937
01:26:05,767 --> 01:26:09,767
Olhe que som bonito
de se ouvir
938
01:26:10,546 --> 01:26:12,546
Oh sim!
939
01:26:13,818 --> 01:26:16,818
Dinheiro, dinheiro, dinheiro, de montes.
940
01:26:37,800 --> 01:26:39,800
Nevoeiro, nevoeiro!
941
01:26:39,900 --> 01:26:42,400
- Onde est� o nevoeiro?
- N�o h� nevoeiro.
942
01:26:42,500 --> 01:26:45,500
S� tocamos a corneta
para afugentar alguns bichos.
943
01:26:45,831 --> 01:26:48,831
Alguns bichos? Nora, quantas
vezes � preciso dizer...
944
01:26:50,300 --> 01:26:52,300
J� come�aram?
945
01:26:52,400 --> 01:26:54,400
Veja � assim...
946
01:26:54,841 --> 01:26:58,341
Primeiro para cima e depois
para baixo. Lindo menino.
947
01:26:58,400 --> 01:27:01,400
- Para cima e para baixo.
- � isso mesmo.
948
01:27:01,500 --> 01:27:04,500
- Para cima e para baixo.
- Isto � divertido.
949
01:27:05,529 --> 01:27:08,529
Se � assim t�o divertido, vou deixar
que voc� e a Nora terminem tudo
950
01:27:08,692 --> 01:27:11,692
enquanto eu dou um cochilo.
951
01:27:14,931 --> 01:27:17,931
Este � o melhor tempo
da minha vida.
952
01:27:21,154 --> 01:27:24,154
- �?
- Sim.
953
01:27:24,264 --> 01:27:26,525
Diga a ele, Nora.
954
01:27:29,479 --> 01:27:32,479
Pedro, eu e o meu pai j�
conversamos
955
01:27:32,777 --> 01:27:36,277
- Achamos que est� na hora de parar de fugir.
- Sim, � verdade.
956
01:27:36,967 --> 01:27:41,467
- E se concordar, gostar�amos
que ficassemorando aqui conosco.
957
01:27:43,174 --> 01:27:47,174
Nora... Jaime... Esta seria
a minha casa?
958
01:27:47,200 --> 01:27:51,200
- Claro que sim.
- E do Elliott tamb�m?
959
01:27:52,395 --> 01:27:55,395
- Claro.
- Do Elliott tamb�m.
960
01:27:55,400 --> 01:27:58,400
Mas o Elliott tem que viver
na gruta.
961
01:27:58,500 --> 01:28:01,500
Est� bem, ele fica l�.
962
01:28:04,000 --> 01:28:07,000
N�o
Em mim n�o.
963
01:28:07,183 --> 01:28:09,183
Aqui na parede, por favor ok.
964
01:28:09,200 --> 01:28:13,200
- � para cima e para baixo.
- Para cima e para baixo.
965
01:28:16,000 --> 01:28:18,500
Sabe de uma coisa?
966
01:28:18,833 --> 01:28:21,833
Este � um belo dia maravilhoso.
967
01:28:21,851 --> 01:28:24,851
Procure esquecer o passado
e tudo que representa.
968
01:28:25,000 --> 01:28:31,500
Este � um modo maravilhoso de
curtir a vida minuto a minuto
969
01:28:31,555 --> 01:28:36,555
Correr descal�o pela areia.
970
01:28:36,600 --> 01:28:38,600
Descal�o
971
01:28:38,700 --> 01:28:43,700
Fique seguro que a
sua tristeza foi embora.
972
01:28:43,800 --> 01:28:47,800
Procurar um barco para navegar.
973
01:28:49,000 --> 01:28:52,000
Este � um belo dia maravilhoso.
974
01:28:52,012 --> 01:28:55,012
Pensando em amor e
nunca na tristeza.
975
01:28:55,100 --> 01:28:58,600
Este � um belo dia maravilhoso.
976
01:28:58,650 --> 01:29:02,150
para trabalhar e
descansar amanha
977
01:29:02,200 --> 01:29:09,200
- Voc� pode voar mesmo sem asas
- Asas
978
01:29:09,217 --> 01:29:14,217
Subir verticalmente e sentir a emo��o.
979
01:29:14,300 --> 01:29:18,300
A merc� do vento enquanto canta.
980
01:29:18,850 --> 01:29:22,850
Voar mais e mais alto e deslizar.
981
01:29:22,868 --> 01:29:27,868
Por cima das nuvens.
- Livres
982
01:29:27,900 --> 01:29:35,900
Onde ninguem n�s detenha ou possam
nos alcan�ar, mais alto que os passaros.
983
01:29:36,000 --> 01:29:39,000
Este � um modo maravilhoso.
984
01:29:39,010 --> 01:29:43,010
Toda uma vida de felicidade em poucas horas.
985
01:29:43,050 --> 01:29:47,513
Nossos anos maravilhosos
s� est�o come�ando
986
01:29:47,600 --> 01:29:50,600
Rumo ao sol e repetir
repetir este d�a maravilhoso.
987
01:29:50,700 --> 01:29:57,200
Este dia maravilhoso.
988
01:30:16,900 --> 01:30:21,900
Quando se trabalha brincando
� um prazer ganhar dinheiro.
989
01:31:17,000 --> 01:31:23,000
- Suba mais e mais alto e
deslize por cima das nuvens.
990
01:31:23,001 --> 01:31:25,001
Livres
991
01:31:25,100 --> 01:31:33,100
Onde ninguem n�s detenha ou possam
nos alcan�ar, mais alto que os passaros.
992
01:31:33,111 --> 01:31:36,111
Este � um belo dia maravilhoso.
993
01:31:36,112 --> 01:31:40,112
Toda uma vida de felicidade
em umas poucas horas.
994
01:31:40,120 --> 01:31:45,120
Nossos anos maravilhosos
s� est�o come�ando
995
01:31:45,200 --> 01:31:49,200
Rumo ao sol e repetiremos
este d�a maravilhoso.
996
01:31:49,300 --> 01:31:52,300
Este dia maravilhoso.
997
01:31:52,375 --> 01:31:55,375
Este dia maravilhoso.
998
01:31:56,001 --> 01:31:59,001
Este dia maravilhoso.
999
01:31:59,083 --> 01:32:02,083
Este dia maravilhoso.
1000
01:32:02,566 --> 01:32:05,566
Este dia maravilhoso.
1001
01:32:06,222 --> 01:32:11,222
Este dia maravilhoso.
1002
01:32:18,425 --> 01:32:23,425
Vamos. Vamos. Vamos
Pare rapaz
1003
01:32:24,433 --> 01:32:27,433
Ei, Algu�m viu um menininho
malvado e atrevido
1004
01:32:27,571 --> 01:32:30,571
mais ou menos desta altura e que
1005
01:32:30,194 --> 01:32:32,202
responde pelo nome de Pedro?
1006
01:32:32,222 --> 01:32:35,222
Metade dos garotos desta cidade
responde pelo nome de Pedro.
1007
01:32:35,300 --> 01:32:37,300
- A outra metade n�o responde.
1008
01:32:37,458 --> 01:32:40,458
- Deixe-me partir-lhe os ossos.
S� um minuto.
1009
01:32:41,674 --> 01:32:44,674
Este Pedro em espec�fico
est� sempre falando
1010
01:32:44,700 --> 01:32:47,700
com o seu enorme c�o....
Epoco... ou sei l� como se chama?
1011
01:32:47,800 --> 01:32:49,800
- Drag�o
- Drag�o?
1012
01:32:56,415 --> 01:32:59,415
Merle, acho que � aqui.
1013
01:33:01,553 --> 01:33:03,553
Anda, Willie.
1014
01:33:14,369 --> 01:33:17,869
N�o seria �tico da minha parte
Deixar meu paciente numa hora dessas.
1015
01:33:17,872 --> 01:33:20,872
� importante. � sobre o drag�o.
1016
01:33:20,984 --> 01:33:24,484
Ponha o p� aqui em cima.
Agora, n�o se mexa.
1017
01:33:24,555 --> 01:33:26,555
Fica quieto.
Ou este peso cair�,
1018
01:33:26,600 --> 01:33:30,600
o gancho vai rachar seu maxilar,
Lhe rasgar� as gengivas
e furar� suas bochechas.
1019
01:33:30,700 --> 01:33:32,700
Quieto, quieto.
1020
01:33:40,171 --> 01:33:43,171
V� ali aquela carro�a cheia de vermes?
Eles andam � procura do garoto e do drag�o.
1021
01:33:44,486 --> 01:33:47,486
Eu sabia que iria haver
competi��o. Venha.
1022
01:33:48,600 --> 01:33:50,600
Cuidado ao pux�-la
para dentro.
1023
01:33:50,791 --> 01:33:53,609
Peguei uma. Peguei uma.
1024
01:34:01,354 --> 01:34:03,354
Argh � feio.
1025
01:34:03,400 --> 01:34:06,900
Ora ora vejam, se n�o �
o nosso Pedrinho.
1026
01:34:09,601 --> 01:34:12,601
Os Gogans.
1027
01:34:15,000 --> 01:34:19,000
Est� t�o bonitinho e limpinho.
E essas roupas novas.
1028
01:34:19,100 --> 01:34:22,600
Acho que a boa educa��o
que te dei, compensou.
1029
01:34:24,506 --> 01:34:27,506
Quem � essa jovem bonita
que est� contigo, Pedrinho?
1030
01:34:29,078 --> 01:34:32,078
- Sim, nos apresente.
- Sim, nos apresente.
1031
01:34:32,586 --> 01:34:35,586
Me chamo Nora,
e o Pedro est� comigo.
1032
01:34:36,134 --> 01:34:41,134
Acho que ela est� tentando
separar nossa fam�lia t�o feliz.
1033
01:34:42,285 --> 01:34:45,785
O Elliott foi procurar o Paulo.
Queria que ele estivesse aqui.
1034
01:34:45,800 --> 01:34:48,800
N�o se preocupe. Eles n�o
v�o te levar. Vamos, pai.
1035
01:34:49,028 --> 01:34:52,028
Acho que vamos lev�-lo conosco.
1036
01:34:52,050 --> 01:34:54,050
Para o nosso lar, doce lar.
1037
01:34:54,100 --> 01:34:57,600
Anda, Pedro.
N�o v�o lev�-lo a lugar nenhum.
1038
01:34:58,300 --> 01:35:02,300
Pronto, menina. Vamos lev�-lo
queira ou n�o.
1039
01:35:03,424 --> 01:35:05,924
Certo, rapazes?
Certo, pai.
1040
01:35:06,000 --> 01:35:10,000
Mano, agarre
o Pedro enquanto eu a seguro.
1041
01:35:10,111 --> 01:35:14,111
Agarre-o voc�.
Eu a segurarei.
1042
01:35:14,200 --> 01:35:18,200
Eu vou segur�-la!!!.
N�o eu que vou segur�-la!!!.
1043
01:35:21,163 --> 01:35:24,163
Chega! eu resolvo isto.
1044
01:35:25,080 --> 01:35:28,080
Os dois agarrem o fedelho
1045
01:35:28,100 --> 01:35:30,100
que eu a seguro
1046
01:35:30,111 --> 01:35:33,611
Se pensa que a vai segurar
como os rapazes queriam,
1047
01:35:33,700 --> 01:35:36,700
ainda ficar� sem cabe�a.
Entendeu?
1048
01:35:37,500 --> 01:35:40,500
Minha senhora, o rapaz � nosso.
1049
01:35:45,073 --> 01:35:47,073
Temos um contrato bem aqui
1050
01:35:47,328 --> 01:35:49,828
que menciona que nos pertence
1051
01:35:49,906 --> 01:35:52,406
e que o compramos no ano passado
1052
01:35:52,577 --> 01:35:54,577
e o pentelho nos pertence.
1053
01:35:55,382 --> 01:36:00,382
Veja e leia o que est� escrito
Somos os donos legalmente
1054
01:36:01,146 --> 01:36:03,646
Oh, Temos aqui um contrato
1055
01:36:03,665 --> 01:36:05,665
Com o nome do nosso querido Pedro
1056
01:36:05,670 --> 01:36:07,170
Eu n�o acredito nisso.
1057
01:36:07,200 --> 01:36:09,200
O recibo esta em nossas ma�s
1058
01:36:09,980 --> 01:36:11,980
E senhorita n�o se intrometa
1059
01:36:12,134 --> 01:36:14,634
Nos a pegaremos de voc� e
fique onde est�.
1060
01:36:14,705 --> 01:36:16,705
e traga-o antes que
julguemos com as ma�s
1061
01:36:16,740 --> 01:36:17,740
N�o senhor.
1062
01:36:17,741 --> 01:36:19,241
Esse menino nos pertence.
1063
01:36:19,729 --> 01:36:22,729
Faz parte do nosso rebanho.
1064
01:36:23,142 --> 01:36:25,642
Nos temos o direito
da venda aqui
1065
01:36:25,727 --> 01:36:28,727
e nos vamos torm�-lo aqui agora.
1066
01:36:29,223 --> 01:36:31,723
- Voc� n�o pode t�-lo
- Precisa fazer suas labores
1067
01:36:31,750 --> 01:36:33,250
Voc�s n�o o amam
1068
01:36:33,255 --> 01:36:34,755
Pintar o celeiro e lavar as portas
1069
01:36:34,800 --> 01:36:36,800
Tudo que voc�s tem
feito � deix�-lo triste
1070
01:36:36,900 --> 01:36:38,900
Engraxar sapatos e reparar fus�veis
1071
01:36:38,950 --> 01:36:40,450
Voc�s abusam dele.
1072
01:36:40,500 --> 01:36:42,500
Buscar o rebanho e dar
comida aos porcos
1073
01:36:42,510 --> 01:36:43,510
Voc�s s� o usam
1074
01:36:43,600 --> 01:36:45,600
Recolher o feno e registrar
1075
01:36:45,700 --> 01:36:47,700
N�o cheguem perto o ver�o.
1076
01:36:47,876 --> 01:36:49,876
Nos gostariamos de
ver voc� tentar
1077
01:36:50,180 --> 01:36:52,180
Nos temos o direito da venda aqui
1078
01:36:52,637 --> 01:36:54,637
Ele ser� nosso at� morrer
1079
01:36:54,771 --> 01:36:57,771
Permane�am onde est�o
e n�o d�em um passo mais
1080
01:36:58,320 --> 01:37:00,320
Ou ter�o uma li��o
no meio dos olhos
1081
01:37:00,427 --> 01:37:02,427
Voc�s n�o v�o us�-lo como escravo
1082
01:37:02,500 --> 01:37:04,500
Se voc�s n�o cooperarem
1083
01:37:05,000 --> 01:37:06,500
Nos e nos queremos causar.
1084
01:37:06,600 --> 01:37:08,600
Nos temos o direito
da venda aqui
1085
01:37:08,909 --> 01:37:10,909
Nos temos o direito
da venda aqui
1086
01:37:11,435 --> 01:37:13,435
Nos temos o direito
da venda aqui
1087
01:37:16,358 --> 01:37:17,858
bem aqui!
1088
01:37:18,264 --> 01:37:19,964
Voc�s n�o o amam.
1089
01:37:20,059 --> 01:37:21,059
Ele precisa fazer
limpeza e varrer
1090
01:37:21,100 --> 01:37:22,100
Voc�s n�o o amam.
1091
01:37:22,200 --> 01:37:23,700
Tem que tousar as ovelhas
1092
01:37:23,800 --> 01:37:25,800
Tudo que voc�s tem
feito � deix�-lo triste
1093
01:37:25,900 --> 01:37:27,900
Semear a planta��o de fumo
1094
01:37:28,000 --> 01:37:29,500
Voc�s abusam dele
1095
01:37:29,600 --> 01:37:31,100
Carregar a �gua do po�o.
1096
01:37:31,200 --> 01:37:34,200
- e usam ele
- Nos gostariamos de ver voc� tentar
1097
01:37:34,250 --> 01:37:36,250
N�o cheguem perto o ver�o.
1098
01:37:36,300 --> 01:37:38,300
Nos gostariamos de
ver voc� tentar
1099
01:37:38,400 --> 01:37:40,400
Nos temos o direito da venda aqui
1100
01:37:40,744 --> 01:37:42,244
E diz que ele nos pertence.
1101
01:37:43,300 --> 01:37:46,300
Brigaremos e n�o servir� de nada
voc� gritar e protestar.
1102
01:37:45,910 --> 01:37:48,910
Comece a gritar porque estamos
enfadados e te ferraremos
1103
01:37:48,963 --> 01:37:50,963
Saiam desta cidade e
peguem suas trouxas
1104
01:37:51,335 --> 01:37:54,335
Antes de eu contar at� 5
1105
01:37:54,400 --> 01:37:59,400
Vamos remem mais forte.
O que est� acontecendo?
1106
01:38:00,333 --> 01:38:02,333
- � o Elliot
1107
01:38:08,945 --> 01:38:10,945
Nos temos o contrato aqui.
1108
01:38:11,042 --> 01:38:13,042
Nos temos o contrato aqui.
1109
01:38:13,520 --> 01:38:16,520
Nos temos o contrato aqui.
1110
01:38:17,279 --> 01:38:19,279
Aqui.
1111
01:38:22,997 --> 01:38:26,997
Aqui.
1112
01:38:34,977 --> 01:38:37,977
� muito perigoso
ficarmos assim molhados.
1113
01:38:38,262 --> 01:38:41,262
J� tomamos banho em Maio!.
1114
01:38:40,729 --> 01:38:43,729
Ahh-ahh-atchin
1115
01:38:44,840 --> 01:38:47,840
Sa�de, m�e.
1116
01:38:47,900 --> 01:38:49,900
Com licen�a, amigos.
1117
01:38:49,947 --> 01:38:53,800
Eu testemunhei o que aconteceu
hoje e tens a minha simpatia.
1118
01:38:53,816 --> 01:38:55,316
- O que significa simpatia?
1119
01:38:55,400 --> 01:38:58,400
Eu sou o Dr. Terminus
e Gostaria de falar com voc�.
1120
01:38:58,512 --> 01:39:01,512
- Doutor, tenho uma pneumonia.
1121
01:39:01,547 --> 01:39:05,547
- Sente-se.
- Ahh-ahh-atchin
1122
01:39:07,944 --> 01:39:10,813
- Sa�de, m�e.
- Sa�de, m�e.
1123
01:39:13,073 --> 01:39:16,073
Tenho uma terr�vel dor
nas costas.
1124
01:39:16,301 --> 01:39:19,301
�timo. O que � seu de direito,
� seu de direito.
1125
01:39:19,547 --> 01:39:21,547
Agora voc�s querem o Pedro,
certo?
1126
01:39:21,779 --> 01:39:23,779
- Certo. - Certo. -Certo.
1127
01:39:23,800 --> 01:39:26,800
E eu quero o drag�o.
1128
01:39:26,983 --> 01:39:29,983
O... o drag�o?
O... o drag�o?
1129
01:39:34,824 --> 01:39:36,824
Espere a�, espere.
1130
01:39:36,900 --> 01:39:40,000
Agora senti uma pontada de lado.
1131
01:39:40,176 --> 01:39:42,176
Quer mesmo o drag�o?
1132
01:39:42,274 --> 01:39:44,274
Quero muito.
1133
01:39:44,300 --> 01:39:46,300
Bem, ent�o, quanto � que
est� disposto a pagar por ele?
1134
01:39:46,400 --> 01:39:48,900
Toda a ajuda que precisarem
para apanhar o Pedro,
1135
01:39:49,000 --> 01:39:53,000
e precisarei do mesmo tipo
de ajuda para apanhar o drag�o.
1136
01:40:02,651 --> 01:40:05,651
Espere... Acho que
estou com dor de cabe�a.
1137
01:40:06,077 --> 01:40:09,077
Estamos combinados?
Claro
1138
01:40:09,100 --> 01:40:12,100
Fa�a-me honrarias
que honrarias lhe farei.
1139
01:40:16,228 --> 01:40:19,228
No porto,
ao p�r-do-sol.
1140
01:40:19,866 --> 01:40:22,079
Doutor...?
1141
01:40:22,150 --> 01:40:24,150
O que vai fazer com um drag�o?
1142
01:40:24,222 --> 01:40:26,906
Talvez coloc�-lo num rancho.
1143
01:40:26,999 --> 01:40:28,999
Fazer cria��o? Para reprodu��o
1144
01:40:43,055 --> 01:40:45,925
Ol�. Venham aqui.
1145
01:40:49,558 --> 01:40:52,291
Gostariam que a pescaria
voltasse a ser farta?
1146
01:40:52,529 --> 01:40:55,529
E como faremos isso?
Apanhem aquele drag�o.
1147
01:40:55,600 --> 01:40:58,600
Montem-lhe uma emboscada.
Atirem uma rede nele.
Prendam-no..
1148
01:40:59,548 --> 01:41:02,548
Adeus, Elliott.
Ol�, peixes.
1149
01:41:02,600 --> 01:41:06,600
Ao p�r-do-sol. No porto.
Passem adiante.
1150
01:41:09,500 --> 01:41:12,500
Certo, certo
1151
01:41:34,995 --> 01:41:37,995
Voltem, voltem.
1152
01:41:43,326 --> 01:41:47,100
Dr. Terminus! Aqui est� o arp�o
que pediu
1153
01:41:47,252 --> 01:41:49,763
�timo. Ponha ele ali.
1154
01:41:51,358 --> 01:41:53,571
Lembre-se do nosso acordo.
1155
01:41:55,595 --> 01:41:58,595
Quero cordas separadas
na lona prim�ria...
1156
01:41:58,906 --> 01:42:01,690
na rede secund�ria e na terci�ria..
1157
01:42:01,985 --> 01:42:04,631
- Na terci�ria?
- O que � isso?
1158
01:42:04,742 --> 01:42:08,242
Rem�dio de drag�o.
1159
01:42:08,500 --> 01:42:10,500
- Certo, arrumem isso.
- J� arrumamos.
1160
01:42:10,581 --> 01:42:12,794
N�o d�em o sinal at� estarem prontos.....
1161
01:42:14,810 --> 01:42:17,810
Tirem esta rede de cima de mim.
1162
01:42:16,980 --> 01:42:20,480
Tirem esta coisa de mim.
Para cima. Para cima.
1163
01:42:22,160 --> 01:42:24,201
Agora tenho
de ir buscar aquele garoto.
1164
01:42:24,300 --> 01:42:27,300
Fa�a com que isto funcione
como um rel�gio, com perfei��o.
1165
01:42:47,143 --> 01:42:49,184
Elliott!
1166
01:42:52,365 --> 01:42:55,365
Elliott, foi fant�stico o modo
como nos salvou dos Gogans.
1167
01:42:57,690 --> 01:43:00,164
O qu�?
1168
01:43:03,348 --> 01:43:05,339
� s�rio?
1169
01:43:06,862 --> 01:43:08,862
Foi excelente.
1170
01:43:09,000 --> 01:43:12,000
Voc� � o drag�o
mais maravilhoso do mundo inteiro.
1171
01:43:15,267 --> 01:43:17,393
Espere at� eu contar � Nora.
1172
01:43:24,060 --> 01:43:26,447
Nora, Nora, boas not�cias!
1173
01:43:26,460 --> 01:43:29,460
Elliott encontrou o Paulo,
e ele est� a caminho de casa
1174
01:43:31,807 --> 01:43:34,627
- Pedro...
- N�o diria uma coisa destas se fosse voc�.
1175
01:43:34,700 --> 01:43:37,700
Mas � verdade.
O Elliott me disse.
1176
01:43:37,800 --> 01:43:39,800
Por favor,
1177
01:43:39,970 --> 01:43:42,970
j� se falou o
suficiente sobre o Paulo
1178
01:43:43,688 --> 01:43:46,372
e sobre o Elliott tamb�m.
1179
01:43:48,194 --> 01:43:51,188
Ambos temos que ser...
Realistas.
1180
01:43:52,950 --> 01:43:56,950
O navio do Paulo naufragou.
Ele n�o vai voltar.
1181
01:43:58,000 --> 01:44:01,000
E eu tenho de adaptar
a minha vida a isso.
1182
01:44:01,699 --> 01:44:04,432
Voc� tamb�m tem que se fazer
uma grande adapta��o.
1183
01:44:04,500 --> 01:44:06,500
Agora temos um ao outro.
1184
01:44:06,600 --> 01:44:10,600
N�o precisa mais fingir que seu
�nico amigo � um drag�o.
1185
01:44:11,511 --> 01:44:14,244
Mas eu n�o estou fingindo.
1186
01:44:14,174 --> 01:44:16,174
Foi o que eu quis dizer com
�ser realista�.
1187
01:44:16,200 --> 01:44:18,200
N�o existem drag�es.
1188
01:44:18,300 --> 01:44:21,300
Com exce��o do Elliott.
Ele � verdadeiro.
1189
01:44:22,317 --> 01:44:24,395
O Jaime o viu, n�o viu?
1190
01:44:29,457 --> 01:44:31,583
Eu...
1191
01:44:34,191 --> 01:44:36,269
Eu pensei t�-lo visto
1192
01:44:40,287 --> 01:44:43,287
Espere at� o Paulo chegar aqui,
Ver� o qu�o realista o Elliott �.
1193
01:44:47,164 --> 01:44:49,205
Est� bem.
1194
01:44:49,300 --> 01:44:53,300
At� l�, vamos tentar n�o falar sobre isso.
1195
01:44:55,567 --> 01:44:58,041
Que tal encher a lata
de �leo de reserva?
1196
01:44:58,549 --> 01:45:00,503
Claro.
1197
01:45:04,145 --> 01:45:07,145
Bem, pelo menos um de n�s
tem o direito a ter ilus�es.
1198
01:45:21,918 --> 01:45:23,959
- Pedro, Pedro, � o Elliott.
1199
01:45:23,861 --> 01:45:26,681
- O que aconteceu?
O Elliott est� em Passa...
paca... pacadaca...
1200
01:45:26,833 --> 01:45:29,134
Ele est� na cidade e est�
destruindo tudo.
1201
01:45:29,459 --> 01:45:31,500
Tem que fazer algo..
- N�o!
1202
01:45:58,739 --> 01:46:00,739
Dev�amos estar no canal.
1203
01:46:00,800 --> 01:46:03,800
J� dev�amos ter passado
o farol de Passamaquoddy.
1204
01:46:05,006 --> 01:46:07,006
La esta!
1205
01:46:09,115 --> 01:46:11,115
E o porto da minha cidade.
1206
01:46:11,400 --> 01:46:13,400
Achei que nunca o ver�a novamente
1207
01:46:13,500 --> 01:46:16,500
� um sinal de boas vindas
1208
01:46:17,000 --> 01:46:19,000
Se v� maravilhoso para mim.
1209
01:46:19,000 --> 01:46:22,000
Eu conhe�o pessoalmente os faroleiros.
1210
01:46:23,484 --> 01:46:26,484
- Ele est� ali dentro. Vai.
- Elliott. Elliott.
1211
01:46:29,048 --> 01:46:31,918
N�o disse que a prim�ria
era na verdade a terci�ria?
1212
01:46:34,675 --> 01:46:36,926
Nunca.
1213
01:46:39,977 --> 01:46:42,977
- Onde est� o Elliott?
- Em lugar nenhum.
1214
01:46:43,097 --> 01:46:46,097
Seu drag�o trapaceiro est� ajudando
o Papai Noel a puxar o tren�.
1215
01:46:46,614 --> 01:46:48,779
- Rapazes!!
- Me larguem!
1216
01:46:49,075 --> 01:46:51,288
N�o! Nunca mais voltar� a fugir.
1217
01:46:51,300 --> 01:46:53,300
Acorrentaremos voc�
enquanto estiver trabalhando.
1218
01:46:53,624 --> 01:46:55,925
- E quando n�o estiver trabalhando.
- E estiver dormindo.
1219
01:46:56,204 --> 01:46:59,161
Pronto, cortem-no
em pedacinhos depois..
1220
01:46:59,170 --> 01:47:01,170
Agora, ele ser� a isca
para a armadilha.
1221
01:47:01,200 --> 01:47:03,700
Levem-no onde aquela coisa possa v�-lo
quando ele entrar por aquela porta.
1222
01:47:03,510 --> 01:47:06,010
Ele vir� direitinho at� Pedro.
e ent�o lan�amos a armadilha.
1223
01:47:06,100 --> 01:47:09,100
Depois da rede terci�ria cair
sobre ele, farei o sinal a voc�.
1224
01:47:09,200 --> 01:47:12,200
e voc� atira o arp�o no centro.
1225
01:47:13,125 --> 01:47:16,125
N�o, n�o.
Sim, sim.
1226
01:47:16,907 --> 01:47:19,120
- Entendido?.
- Entendido.
1227
01:47:19,235 --> 01:47:22,235
O que eu n�o entendo
� como vai conseguir
1228
01:47:22,500 --> 01:47:28,000
aquele pesadelo enviado
pelo diabo at� aqui?
1229
01:47:29,935 --> 01:47:32,935
F�cil. Arranjaremos algu�m que
ele conhece para traz�-lo para c�.
1230
01:47:33,076 --> 01:47:36,076
Quem seria suficientemente
louco para fazer isso?
1231
01:47:37,284 --> 01:47:40,284
N�o! N�o!
1232
01:47:40,768 --> 01:47:43,768
Ele te conhece.
Confia em voc�.
1233
01:47:44,142 --> 01:47:47,142
Ele me apavora.
Ele me odeia.
1234
01:47:49,339 --> 01:47:51,417
Hugo
1235
01:47:51,539 --> 01:47:54,539
todos temos uma miss�o na Terra.
1236
01:47:54,585 --> 01:47:57,585
E agora chegou a hora
de cumprir sua miss�o..
1237
01:47:58,037 --> 01:48:02,037
Sei que por dentro desta concha
pat�tica e fr�gil de homem,
1238
01:48:02,050 --> 01:48:05,050
h� um Ves�vio pronto
para entrar em erup��o.
1239
01:48:05,100 --> 01:48:07,100
Eu te conhe�o, homem e fera,
1240
01:48:07,200 --> 01:48:10,200
desde o tempo em que n�o era ningu�m.
1241
01:48:10,481 --> 01:48:15,481
Mas agora, Hugo, continua
n�o sendo ningu�m,
1242
01:48:16,569 --> 01:48:20,569
mas poderia ser algu�m.
Voc� pode ser algu�m.
1243
01:48:21,324 --> 01:48:25,324
Uma lenda, Hugo, uma lenda
durante sua pr�pria vida.
1244
01:48:25,400 --> 01:48:28,400
N�o uma brincadeira.
Chegou o momento, Hugo.
1245
01:48:30,063 --> 01:48:32,104
Agarre-o. Agarre-o.
1246
01:48:32,152 --> 01:48:36,152
Deixe de ser pateta.
Vai. Pegue-o!
1247
01:48:41,500 --> 01:48:44,500
- N�o!
- Sai daqui!
1248
01:49:05,240 --> 01:49:10,240
E-Elliott. pode vir aqui fora
um segundo, por favor?
1249
01:49:34,424 --> 01:49:36,465
Acorde.
1250
01:49:37,032 --> 01:49:39,158
Acorde.
1251
01:49:43,715 --> 01:49:47,715
N�o fique ne-ne-nervoso
So-so-sou seu amigo.
1252
01:49:50,000 --> 01:49:53,000
N�o me tosteeee.
1253
01:50:02,997 --> 01:50:05,471
Se-se-s�rio agora...
1254
01:50:05,249 --> 01:50:10,249
...te-te-tenho u-u-uma me-mensagem...
...sobre o Pedro.
1255
01:50:13,567 --> 01:50:19,567
O-o-os Gogogans...
...o Pe-Pe-Pedro!
1256
01:50:22,212 --> 01:50:25,212
Ahh!
1257
01:50:26,740 --> 01:50:29,740
Aaah!
1258
01:50:35,709 --> 01:50:37,887
Siga-me!
1259
01:51:00,269 --> 01:51:04,269
Capit�o o sinal apagou!
1260
01:51:07,000 --> 01:51:10,000
H� um recife entre n�s e o canal.
1261
01:51:10,142 --> 01:51:12,605
Pai, n�o encontro o Pedro.
1262
01:51:14,387 --> 01:51:17,387
Conseguiu acender?
Tenho de colocar um pavio seco..
1263
01:51:20,159 --> 01:51:22,392
Aos seus lugares
1264
01:51:25,176 --> 01:51:27,978
Aten��o. Aten��o. � o Elliott.
1265
01:51:28,012 --> 01:51:30,623
Cuidado, Elliott.
� uma armadilha.
1266
01:51:30,595 --> 01:51:33,490
Doutor, ele est� mesmo aqui.
1267
01:51:33,500 --> 01:51:36,500
Larguem tudo.
1268
01:51:37,331 --> 01:51:39,753
Larguem tudo.
1269
01:51:45,748 --> 01:51:48,643
Elliott, estou aqui.
1270
01:51:48,984 --> 01:51:51,984
Tirem-me daqui.
Elliott, n�o pise em mim
1271
01:51:55,000 --> 01:51:58,000
Eu estou vendo o que penso
estar vendo?
1272
01:51:58,100 --> 01:52:00,100
- Est� come�ando a se parecer com um....
- Drag�o.
1273
01:52:00,101 --> 01:52:02,101
N�o diga isso!
1274
01:52:02,211 --> 01:52:07,211
J� o peguei!
J� o peguei! Saiam! Saiam! Saiam!
1275
01:52:07,300 --> 01:52:09,307
Pegamos ele! Pegamos ele!
1276
01:52:09,400 --> 01:52:11,400
- Hugo!
1277
01:52:11,431 --> 01:52:14,431
Doutor, por favor ajude-me a sair daqui!
1278
01:52:15,021 --> 01:52:17,021
- Sai da�! Sai da�!
- Deixem me sair.
1279
01:52:17,030 --> 01:52:21,030
- Doutor tire-me daqui.
- ok ok
1280
01:52:32,367 --> 01:52:33,367
- Socorro aqu�!
- Fique calado!
1281
01:52:34,425 --> 01:52:37,425
Mantenham ele para baixo com a corda!
1282
01:52:38,000 --> 01:52:40,000
Socorro, Elliott. Socorro.
1283
01:52:43,352 --> 01:52:46,352
Cara o arp�o. Pegue
1284
01:52:48,000 --> 01:52:51,000
Acenda o pavio.
1285
01:52:52,151 --> 01:52:55,151
N�o, n�o atire no Elliott!
1286
01:52:55,700 --> 01:52:58,700
Peguem ele de volta!
Peguem ele de volta!
1287
01:53:00,500 --> 01:53:01,900
Peguem ele!
Levem ele para fora!
1288
01:53:01,955 --> 01:53:03,955
N�o deixem que te matem
1289
01:53:03,975 --> 01:53:05,975
D�-me uma ajuda.
1290
01:53:05,999 --> 01:53:07,999
- Isto n�o est� funcionando.
1291
01:53:08,240 --> 01:53:10,240
- Me soltem
- Vamos r�pido
1292
01:53:14,573 --> 01:53:17,573
- Levem-no daqui.
- Vamos
1293
01:53:15,248 --> 01:53:20,248
Levem-no l� para fora.
Elliot
1294
01:53:33,030 --> 01:53:36,030
N�o o deixem mexer-se.
Deixem-me coloc�-lo na mira.
1295
01:53:37,965 --> 01:53:40,965
- Elliott, salve-me.
1296
01:53:39,995 --> 01:53:42,995
Metam-no na carro�a!
1297
01:53:53,185 --> 01:53:56,185
Elliott, n�o deixe que me peguem!
1298
01:54:08,046 --> 01:54:11,046
Esperem, esperem.
1299
01:54:26,000 --> 01:54:28,000
Pedro.
1300
01:54:30,923 --> 01:54:33,670
- Obrigado, Elliott.
1301
01:54:33,730 --> 01:54:36,230
Ou�am!
Esse menino a� me pertence.
1302
01:54:36,300 --> 01:54:41,300
Paguei 50 d�lares por ele, mais
as taxas, e tenho um contrato aqui.
1303
01:54:41,653 --> 01:54:44,653
Tenho tudo aqui para provar.
1304
01:55:00,000 --> 01:55:04,000
Merle, me ajude, me tirem daqui.
N�o fiquem a� parados.
1305
01:55:04,300 --> 01:55:08,306
Venham, tirem-me daqui.
Tirem-me daqui!
1306
01:55:08,400 --> 01:55:13,400
Tirem-me daqui!
N�o servem para nada tolos
1307
01:55:26,855 --> 01:55:28,855
Seus bandos de idiotas
1308
01:55:34,000 --> 01:55:36,000
Espere. Espere por n�s.
Por favor, espere!
1309
01:55:36,100 --> 01:55:39,100
Por favor, espere!
1310
01:56:29,204 --> 01:56:32,204
Hugo, ponha-me no ch�o!
1311
01:56:32,393 --> 01:56:35,393
Temos que fazer alguma coisa!
O drag�o vai fugir!
1312
01:56:39,000 --> 01:56:42,000
Ele vai nos comer.
1313
01:56:42,900 --> 01:56:46,900
A onde ele esta, onde est�
Elliot Espere, espere
1314
01:56:47,000 --> 01:56:49,000
Tenho uma proposta
para fazer com voc�
1315
01:56:48,740 --> 01:56:50,740
Venderemos todas suas partes
usadas e sobresalentes
1316
01:56:51,254 --> 01:56:54,254
Voc� sabe, suas cut�culas
ou suas l�grimas e sua pele.
1317
01:56:54,529 --> 01:56:58,529
Ou seus p�los que caem,
Eu pagar�a a voc� muito dinheiro.
1318
01:57:03,500 --> 01:57:07,500
O que h� com voc�?
Voc� n�o tem senso de neg�cios?
1319
01:57:07,800 --> 01:57:10,800
- N�o grite alto!
- Elliot! Elliot!
1320
01:57:15,451 --> 01:57:18,451
Ele vai n�s comer!
1321
01:57:38,860 --> 01:57:41,360
� o fim da tempestade.
1322
01:57:41,400 --> 01:57:44,400
Esperem a�.
Cuidado com os degraus.
1323
01:57:51,000 --> 01:57:54,000
Oh n�o, olhem!.
1324
01:58:03,328 --> 01:58:05,600
Existe realmente um drag�o.
1325
01:58:05,700 --> 01:58:07,700
Sim, e ele nos salvou
1326
01:58:07,793 --> 01:58:10,635
Um drag�o.
Um drag�o verdadeiro.
1327
01:58:11,075 --> 01:58:14,075
Muito bem, Elliott.
1328
01:58:23,000 --> 01:58:25,000
Aquele barco est� indo
em dire��o ao recife.
1329
01:58:25,486 --> 01:58:27,854
Des�a e fa�a soar
o aviso de nevoeiro.
1330
01:58:35,735 --> 01:58:38,735
Elliott, r�pido, r�pido.
1331
01:59:01,743 --> 01:59:04,743
Nora, d�-me a lanterna para eu
poder ver o que estou fazendo.
1332
01:59:19,610 --> 01:59:22,610
Vai l�, Elliott, voc� consegue.
1333
01:59:27,234 --> 01:59:30,234
Peguei.
1334
01:59:33,249 --> 01:59:35,482
Vamos, Elliott.
1335
01:59:44,381 --> 01:59:47,381
Vamos, Elliott.
1336
01:59:48,631 --> 01:59:50,904
R�pido.
1337
01:59:51,252 --> 01:59:53,252
Qual � o problema?
1338
01:59:53,300 --> 01:59:55,800
Est� tudo molhado aqui.
Esse � o problema.
1339
01:59:55,815 --> 01:59:58,315
N�o se preocupe, Jaime.
Elliott est� aqui.
1340
01:59:58,400 --> 02:00:02,400
Elliot! Era s� o que me faltava
um drag�o aqui dentro.
1341
02:00:04,885 --> 02:00:07,004
Tirem-no daqui!
1342
02:00:08,262 --> 02:00:11,009
Comece a lan�ar fogo, Elliott.
Acenda o pavio.
1343
02:00:15,057 --> 02:00:18,057
Est� bem, Elliott, vai l�..
Acenda.
1344
02:00:22,500 --> 02:00:25,500
Agora, Elliott. Agora.
1345
02:00:26,000 --> 02:00:28,000
Muito bem, onde est� o fogo?
1346
02:00:28,909 --> 02:00:31,117
O que h�?
1347
02:00:34,715 --> 02:00:37,715
Ele est� todo apertado na escada.
1348
02:00:58,317 --> 02:01:01,317
Elliott?
1349
02:01:01,949 --> 02:01:04,787
Ele � real.
Ele � mesmo real.
1350
02:01:06,832 --> 02:01:09,832
- Claro que �.
- Ele vai acender o pavio.
Ele consegue faz�-lo?
1351
02:01:09,900 --> 02:01:13,900
Consegue? Ele consegue lan�ar
fogo para al�m da barra do porto.
1352
02:01:14,000 --> 02:01:17,000
Se ele conseguir p�r
o ma�arico para funcionar.
1353
02:01:24,454 --> 02:01:28,454
- Vai l�, Elliott.
- Vai l�.
1354
02:01:28,455 --> 02:01:30,461
- Sopre, Elliott
- Vamos
1355
02:01:51,006 --> 02:01:54,006
Elliott, voc� conseguiu!
1356
02:02:00,033 --> 02:02:02,780
Olhe ali.
1357
02:02:05,066 --> 02:02:08,066
Isso significa que as rochas est�o
na nossa frente, Capit�o.
1358
02:02:10,038 --> 02:02:12,246
Todo o leme � direita!
1359
02:02:22,125 --> 02:02:27,125
Elliott, poderia lhe dar um beij�o bem grande.
1360
02:02:50,263 --> 02:02:53,263
Um drag�o, um drag�o
Claro que vimos um drag�o.
1361
02:02:53,041 --> 02:02:56,041
Grande e valente
Veio salvar o nosso povo.
1362
02:02:56,535 --> 02:02:59,535
Salvou aquele barco encalhado.
Quando escutou o S.O.S.
1363
02:02:59,600 --> 02:03:03,600
Enfrentou os vil�es e os venceu.
1364
02:03:03,272 --> 02:03:05,772
Ele � grandioso. Ele � grandioso.
1365
02:03:05,700 --> 02:03:07,700
- Um companheiro. - Um colega
- Um amigo.
1366
02:03:07,805 --> 02:03:10,805
Orgulho de um drag�o
N�s o adoramos.
1367
02:03:11,574 --> 02:03:14,574
Antes de que lutasse contra a tormenta
a noite era escura.
1368
02:03:15,364 --> 02:03:18,364
Agora, todo nosso povo esta salvo
gra�as a ele.
1369
02:03:19,115 --> 02:03:22,115
Encheu o oceano de peixes,
cheio at� transbordar.
1370
02:03:21,829 --> 02:03:25,329
Queremos que ele saiba
que � agora dos nossos.
1371
02:03:26,930 --> 02:03:29,930
Nora! Nora!
1372
02:03:32,539 --> 02:03:35,017
Paulo!
1373
02:03:48,000 --> 02:03:50,000
O que aconteceu?
1374
02:03:50,001 --> 02:03:52,001
- N�s afundamos em uma tempestade fora
dos param�tros do cabo
1375
02:03:52,002 --> 02:03:54,002
Fui o �nico sobrevivente.
1376
02:03:54,003 --> 02:03:57,003
Quando acordei tinha
perdido a mem�ria
1377
02:03:57,200 --> 02:04:00,200
O outro dia aconteceu algo estranho.
1378
02:04:00,500 --> 02:04:02,500
Ca� inesperadamente da beira da cama.
1379
02:04:03,000 --> 02:04:07,000
N�o sei o que aconteceu, bati a cabe�a
e tudo me veio derrepente.
1380
02:04:09,400 --> 02:04:11,400
� um milagre.
1381
02:04:11,929 --> 02:04:13,929
Foi o Eliot
1382
02:04:14,141 --> 02:04:17,141
Senhoras e senhores,
aproximem-se, por favor.
1383
02:04:17,200 --> 02:04:20,200
Vou dizer umas palavrinhas.
Aproximem-se, por favor.
1384
02:04:20,210 --> 02:04:23,210
Mais, mais. Pronto.
� bom rev�-los.
1385
02:04:23,300 --> 02:04:26,300
Senhoras e senhores.
1386
02:04:26,500 --> 02:04:29,500
Pedro, quero que agrade�a
ao Elliott, o drag�o.
1387
02:04:29,600 --> 02:04:32,600
em nome do conselho
e dos cidad�os. Pode fazer isso?
1388
02:04:32,700 --> 02:04:34,700
Ele est� aqui mesmo. Ele gostaria
1389
02:04:34,800 --> 02:04:40,800
que o senhor mesmo o agradecesse.
Quer dizer que posso falar com ele?
1390
02:04:40,892 --> 02:04:43,892
Est� bem, vou direto ao assunto.
1391
02:04:43,900 --> 02:04:45,900
A minha campanha baseou-se nisso.
1392
02:04:46,000 --> 02:04:49,000
N�o, ele est� aqui.
Ahh desse lado. Bom...
1393
02:04:50,200 --> 02:04:53,200
Elliot, em nome da...
1394
02:04:55,600 --> 02:04:57,600
Obrigado.
1395
02:04:57,700 --> 02:05:00,700
Este � um belo dia maravilhoso.
1396
02:05:00,700 --> 02:05:03,700
Procure esquecer o passado
e tudo que representa.
1397
02:05:04,500 --> 02:05:07,500
Este � um belo dia maravilhoso.
1398
02:05:07,600 --> 02:05:10,600
Esse � o modo maravilhoso...
1399
02:05:13,292 --> 02:05:15,809
Ol�.
1400
02:05:16,819 --> 02:05:19,426
Elliott, voc� � o maior
1401
02:05:19,500 --> 02:05:22,500
Fez a todos felizes.,
Principalmente a mim.
1402
02:05:24,040 --> 02:05:26,930
Estou muito orgulhoso de voc�.
1403
02:05:28,821 --> 02:05:31,821
Agora temos uma verdadeira
fam�lia e um lugar para morar.
1404
02:05:42,340 --> 02:05:45,340
Voc� vai embora??
Quando volta??
1405
02:05:58,645 --> 02:06:01,645
N�o vai voltar?
1406
02:06:04,742 --> 02:06:07,742
Mas por qu�?
1407
02:06:07,750 --> 02:06:09,750
Lhe fiz algum mal?
1408
02:06:17,617 --> 02:06:19,825
H� outros meninos com problemas?
1409
02:06:26,529 --> 02:06:29,529
Bem, se algu�m pode salv�-lo,
esse algu�m � voc�.
1410
02:06:39,829 --> 02:06:42,829
Nunca mais vou lhe ver, n�o �?
1411
02:06:44,500 --> 02:06:46,500
Nunca.
1412
02:06:56,222 --> 02:06:58,341
Voc� vai chorar tamb�m?
1413
02:07:09,044 --> 02:07:12,044
Lembre-se, n�o assuste as pessoas.
1414
02:07:27,660 --> 02:07:30,088
Adeus, Elliott. Adeus.
1415
02:07:48,919 --> 02:07:51,919
� um drag�o.
� o Elliott
1416
02:07:54,615 --> 02:07:57,615
E lembre-se que deve ficar invis�vel.
1417
02:07:58,149 --> 02:08:08,149
Re-sincroniza��o, Corre��o para
esta vers�o sem cortes: FORTON
113135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.