Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:19,386 --> 00:00:24,291
Tragi�ni rat me�u ameri�kim dr�avama
iznedrio je mnogo dobra i mnogo zla.
3
00:00:24,555 --> 00:00:28,941
Niko ne simbolizuje
taj neobi�ni spoj bolje
4
00:00:29,039 --> 00:00:32,897
od tihog mladi�a iz Misurija
po imenu D�esi D�ems,
5
00:00:33,008 --> 00:00:37,900
a koji je postao najozlogla�eniji
odmetnik u Americi.
6
00:00:38,001 --> 00:00:41,727
Mnogo od ovoga �to
�ete saznati je istina,
7
00:00:41,860 --> 00:00:45,194
a mnogo je toga onoliko blizu
istini koliko je to u ljudskoj mo�i.
8
00:00:46,249 --> 00:00:51,526
NORTFILD, MINESOTA
7. semptembar 1876.
9
00:00:55,026 --> 00:00:58,103
Plja�ka, plja�ka!
10
00:00:59,003 --> 00:01:00,921
Plja�kaju banku!
11
00:02:00,451 --> 00:02:05,387
Javi mu da sti�u u Dunbas.
Neka okupi ljude i prese�e im put.
12
00:02:05,500 --> 00:02:09,280
Sada su �estorica. Dvojicu smo
ubili, tre�i je pobegao. - Sporije!
13
00:02:09,394 --> 00:02:11,907
Ubili su nenaoru�anog trgovca konjima!
14
00:02:12,133 --> 00:02:15,473
Ubili su i g. Barsajda
jer je odbio otvoriti sef.
15
00:02:15,588 --> 00:02:20,071
Ubili su i blagajnika. Jesi li
prepoznao kojega? - Nisam.
16
00:02:20,173 --> 00:02:23,874
Ali jedan se zvao D�esi.
- D�esi? Jesi li siguran?
17
00:02:24,012 --> 00:02:27,115
Javi mu da su to bili D�emsovi
momci. - Hej, to je bio D�esi D�ems!
18
00:02:27,968 --> 00:02:32,988
Po�alji istu poruku svim
�erifima odavde do Misurija.
19
00:02:33,094 --> 00:02:36,029
Reci im da je vi�e od 600
milja izvan svoje teritorije.
20
00:02:36,123 --> 00:02:38,636
Reci da mu je ovo �ivotna
prilika da se re�i D�esi D�emsa.
21
00:02:38,751 --> 00:02:45,425
ISTINITA PRI�A O D�ESI D�EMSU
22
00:02:45,909 --> 00:02:49,420
U GLAVNIM ULOGAMA:
23
00:02:51,522 --> 00:02:54,913
TAKO�E IGRAJU:
24
00:03:07,985 --> 00:03:12,790
SCENARIO:
25
00:03:13,441 --> 00:03:18,786
MUZIKA:
26
00:03:47,620 --> 00:03:51,926
RE�IJA:
27
00:03:56,506 --> 00:04:00,521
TITL: BELI
28
00:04:21,674 --> 00:04:23,764
To nam je jedini izlaz.
29
00:04:23,952 --> 00:04:27,146
Na�i �emo se s Takerom
sa druge strane reke.
30
00:04:57,860 --> 00:05:03,240
Mister Vajli, treba mi
�itulja D�esija D�emsa.
31
00:05:05,039 --> 00:05:11,592
Jesu li ga uhvatili? - Nisu,
ali ka�u da su mu za petama.
32
00:05:11,753 --> 00:05:16,044
Mogu staviti neku od ranijih,
kada su pre mislili da je ubijen.
33
00:05:16,266 --> 00:05:20,114
Koju? - Onu o tome kako ga
je rat okrenuo nasilju.
34
00:05:21,614 --> 00:05:25,781
I mi smo bili u ratu. - U ovoj ga
upore�ujete s Robinom Hudom.
35
00:05:25,930 --> 00:05:29,041
Ova je dobra.
- Prestar sam za gluposti.
36
00:05:31,519 --> 00:05:36,889
Ve� idete? A �ta �emo s �ituljom?
- Jo� nije mrtav.
37
00:05:37,013 --> 00:05:39,419
Mogao bi biti svaki �as.
�ta �ete re�i �efu?
38
00:05:39,671 --> 00:05:45,524
Isto �to se i pitam celo ve�e.
Kako znaju da je to D�esi D�ems?
39
00:05:54,089 --> 00:05:57,691
Je li �erif Hilstrom ovde? - Da?
40
00:05:58,713 --> 00:06:01,318
Ja sam Barni Remington.
41
00:06:01,457 --> 00:06:06,008
O da, dobio sam jutros
va� telgram. Ili ju�e.
42
00:06:07,309 --> 00:06:13,407
Momci, ovo je g. Remington iz
detektivske agencije Remington.
43
00:06:14,385 --> 00:06:19,457
Kakva je situacija? - Opkoljeni su.
Psi su ih sino� saterali u ugao.
44
00:06:19,572 --> 00:06:23,370
I bra�u D�ems? - I njih.
- �ta �ekamo?
45
00:06:23,616 --> 00:06:28,270
Poku�ali smo ih isterati
jutros, ali nismo uspeli.
46
00:06:28,453 --> 00:06:30,883
Poslao sam za njima dvojicu s dinamitom.
47
00:06:31,773 --> 00:06:34,563
Da�e nam znak kada budu spremni.
48
00:06:34,750 --> 00:06:36,676
Kre�emo �im prestane ki�a.
49
00:06:36,795 --> 00:06:40,500
Dinamit? Ne �elite nagradu?
- Ne�u je odbiti.
50
00:06:40,651 --> 00:06:45,754
Ne�ete je dobiti ako ih raznesete.
�eleznica i banke za koje radim
51
00:06:45,872 --> 00:06:49,426
ne�e platiti 25.000 $
bez provere identiteta.
52
00:06:49,548 --> 00:06:54,576
Ve� smo izgubili neke ljude. Ionako
ne bih mogao identifikovati D�esija.
53
00:06:54,699 --> 00:06:57,648
Nijedan predstavnik zakona
nije mu pri�ao dovoljno blizu
54
00:06:57,787 --> 00:07:01,167
da bi ga kasnije prepoznao.
Nijedan nije pre�iveo.
55
00:07:01,543 --> 00:07:05,796
Leo, daj mi pu�ku! �erife D�o,
povedite ljude preko reke.
56
00:07:05,919 --> 00:07:09,181
G. Remington, ho�ete li s nama?
Hvala, gospo�o Topins.
57
00:07:09,356 --> 00:07:12,436
Ne�emo vam ovo zaboraviti.
- Nema na �emu.
58
00:07:47,009 --> 00:07:50,868
Nemojte, Hilstrome. Na�ite drugi na�in.
59
00:07:53,326 --> 00:07:59,729
D�esi! Frenk! Bacite pu�ke!
Predajte se, nemate izgleda!
60
00:08:01,004 --> 00:08:04,568
Ako se ne predate,
razne�emo vas dinamitom!
61
00:08:04,717 --> 00:08:08,790
Hilstrome, molim vas nemojte!
Nikada ne�emo biti sigurni.
62
00:08:11,157 --> 00:08:12,793
Ede!
63
00:08:13,286 --> 00:08:16,294
Sad, sad, sad!
64
00:08:46,904 --> 00:08:49,944
Ovo nije D�esi. Zove se Sem Vels.
65
00:08:50,076 --> 00:08:53,818
Vels, gde su Frenk, D�esi i ostali?
66
00:08:55,485 --> 00:09:00,899
Leo, ima li jo� nekog unutra?
- Nema nikoga. Bio je sam.
67
00:09:01,029 --> 00:09:04,053
Odnesite ga odavde.
68
00:09:35,084 --> 00:09:38,886
Je li taj njihov?
- Da, ovde ima krvi.
69
00:09:39,030 --> 00:09:43,829
Onde je puteljak,
ali iza njega je samo mulj.
70
00:09:43,974 --> 00:09:48,209
U redu je. Ovog puta �emo ih sigurno
uloviti. Po�alji ljude u poteru.
71
00:09:48,336 --> 00:09:53,552
Stani malo! To nije obi�na jaruga,
nego najve�a mo�vara u okrugu.
72
00:09:53,713 --> 00:10:00,546
Kako �emo je pro�e�ljati? - Idemo
za njima. - Ja ne idem. - Ni ja.
73
00:10:00,695 --> 00:10:06,189
Ako nas napustite sada... - Gospodo!
Mi smo umorni, ali oni su iscrpljeni.
74
00:10:06,447 --> 00:10:11,301
Klijenti su me obavestili da pove�am
nagradu ako bude potrebno.
75
00:10:11,843 --> 00:10:20,459
A �ini mi se da jeste. Jo� 5.000.
To je ukupno 30.000 dolara.
76
00:10:28,947 --> 00:10:34,268
Idemo na ovu stranu!
- Pretra�ite onu obalu.
77
00:10:57,154 --> 00:11:00,428
Vidi� li �ta odozgo?
78
00:11:16,012 --> 00:11:20,528
Mrtav je. Je li ko video bljesak?
- Do�ao je odande.
79
00:11:44,134 --> 00:11:47,036
D�esi! Frenk!
80
00:11:47,335 --> 00:11:50,572
Iza�ite s rukama podignutim uvis!
81
00:12:01,461 --> 00:12:03,861
Gospodo!
82
00:12:11,986 --> 00:12:16,691
To su bra�a Janger.
Kol, Bob, i D�im.
83
00:12:17,147 --> 00:12:20,472
Imamo njihove fotografije u kartoteci.
84
00:12:20,602 --> 00:12:23,188
Jeste li vi novinar, gospodine?
85
00:12:24,614 --> 00:12:29,915
Napisao sam izjavu za �tampu.
86
00:12:30,450 --> 00:12:37,586
Gde je D�esi D�ems?
- Ko je D�esi D�ems?
87
00:12:50,376 --> 00:12:55,328
Osta�emo ovde do mraka.
- Za petama su nam.
88
00:12:58,105 --> 00:13:02,518
U ovim su brdima hiljade pe�ina.
Tra�i�e nas cele nedelje.
89
00:13:02,985 --> 00:13:08,029
Takeru, �uvaj stra�u. Uvedi mu
konja. - Trebali bi nastaviti.
90
00:13:10,648 --> 00:13:14,129
�eka�emo da padne mrak.
Lak�e �emo im pobe�i.
91
00:13:27,018 --> 00:13:31,078
Imao sam lo� predose�aj u vezi
ovog posla. - Ne okrivljuj mene.
92
00:13:31,192 --> 00:13:33,055
Isplanirao sam sve savr�eno.
93
00:13:33,168 --> 00:13:35,840
Za�to smo morali pre�i 400
milja sve do Minesote?
94
00:13:35,950 --> 00:13:38,935
Banke u Misuriju su spremne
za nas, ali ovde nisu.
95
00:13:39,044 --> 00:13:45,322
�ta je po�lo naopako?
- Mi. Ne ti i ja, nego ostali.
96
00:13:45,778 --> 00:13:50,588
Kol se ugojio i ulenjio.
Dik se propio.
97
00:13:50,717 --> 00:13:54,878
A Stajls, jedini koji nas je
mogao izvesti iz ove dr�ave
98
00:13:54,993 --> 00:13:59,498
poginuo je na po�etku.
- �udim se da smo mi jo� �ivi.
99
00:14:00,306 --> 00:14:04,615
Svi bi bili �ivi da su me poslu�ali.
- Rekao si im da do�u u Nortfild.
100
00:14:08,402 --> 00:14:15,271
To je to, Frenk! Slede�i
posao bi�e nam Nortfild.
101
00:14:15,542 --> 00:14:20,793
Jesi li poludeo? Ako se izvu�emo
iz ovoga, ne vra�amo se.
102
00:14:20,908 --> 00:14:26,359
Tamo nas nikad ne�e o�ekivati.
- Sada samo �elim do�i ku�i.
103
00:14:28,961 --> 00:14:34,188
Do�i �emo ku�i. Do mog ro�endana.
104
00:14:34,376 --> 00:14:38,833
Mama nas o�ekuje. - Jadna mama.
Sigurno umire od brige.
105
00:14:39,177 --> 00:14:47,833
Ne na�a mama. Godinama se
opirala jenkijima. Ni�ta njoj ne mogu.
106
00:14:49,584 --> 00:14:52,886
D�esi. Oni su naterali mog sina na to.
107
00:14:53,121 --> 00:14:58,539
Jenkiji su ga na to
naterali. On je dobar de�ko.
108
00:14:59,062 --> 00:15:02,668
Ti si mu �ena, Zi. Zna� kako je dobar.
109
00:15:03,015 --> 00:15:06,107
Poku�ajte zaspati, majko Samjuel.
110
00:15:08,123 --> 00:15:12,969
Jednom je ku�i doneo pticu
koja je ispala iz gnezda.
111
00:15:13,887 --> 00:15:18,072
Dok mu je otac jo� bio �iv.
Mali D�esi bio je neute�an
112
00:15:18,547 --> 00:15:23,296
sve dok vele�asni D�ems
nije pokopao pticu.
113
00:15:24,165 --> 00:15:27,990
D�esi je uvek bio ne�an momak.
114
00:15:28,726 --> 00:15:32,968
Sve�tenik... Idi po oca Bejlija.
115
00:15:33,115 --> 00:15:36,655
�elim da se sa mnom pomoli za moje momke.
116
00:15:36,773 --> 00:15:40,632
Za mog D�esija i Frenka.
- Posla�u Robija.
117
00:15:40,785 --> 00:15:45,666
Robi je ovde?
- Se�a� se, jutros je doveo Zi.
118
00:15:45,849 --> 00:15:48,666
Nikad mi se nije svi�ao taj mladi�.
119
00:15:48,756 --> 00:15:52,556
Za�to se uvek mota ovuda?
- Odmori se.
120
00:16:02,386 --> 00:16:05,157
Kako vam je �ena, dr. Semjuel?
121
00:16:05,328 --> 00:16:10,157
Tra�i vele�asnog Bejlija.
Budi dobar i idi po njega, Robi.
122
00:16:10,886 --> 00:16:13,806
Zna�, Zi...
123
00:16:14,221 --> 00:16:21,310
D�esi nije bio stariji od tog de�ka
kad je morao postati mu�karac.
124
00:16:22,525 --> 00:16:25,986
Bilo je to po�etkom rata.
125
00:16:26,852 --> 00:16:30,739
Jenkiji su dojahali na ovu farmu.
126
00:16:32,798 --> 00:16:37,903
Susedi su me izvukli iz kuhinje...
127
00:16:45,410 --> 00:16:49,774
Pomozite vojnicima. Vas dvojica
pretra�ite �talu. - Prestanite!
128
00:16:51,272 --> 00:16:55,409
Za�to nas ne pustite na miru?
�ta vi ho�ete od nas?
129
00:16:55,548 --> 00:17:01,681
Gde je va� sin Frenk?
- Tamo gde treba biti. Bori se za Jug.
130
00:17:02,055 --> 00:17:07,143
Misuri je stao na stranu Severa.
Svi koji se bore za Jug, izdajice su.
131
00:17:07,259 --> 00:17:09,963
A izdajice streljamo.
- Onda streljajte i mene.
132
00:17:10,074 --> 00:17:13,918
Jer da sam mu�karac, i ja bih se
borila sa svojim sinom Frenkom.
133
00:17:14,040 --> 00:17:18,804
Frenk je sino� bio ovde.
Video sam ga. Gde ga skrivate?
134
00:17:19,153 --> 00:17:25,041
Susedi smo vec 20 godina, g Arkju!
�pijunirate nas, stidite se!
135
00:17:25,231 --> 00:17:30,057
Slu�im svojoj zemlji.
Niikad nisam voleo robovlasnike.
136
00:17:30,173 --> 00:17:33,735
Mi nikada nismo imali robove.
- Ali stali ste na stranu Juga.
137
00:17:34,177 --> 00:17:37,284
Ovaj je �ovek uvek mrzeo prave Ju�njake.
138
00:17:37,516 --> 00:17:42,000
Samo vas iskori��ava da bi nas
oterao. - Skrivate neprijatelja.
139
00:17:42,101 --> 00:17:46,554
Mogu vam zapaliti ku�u i pobiti
sve na farmi. Gde vam je sin?
140
00:17:46,686 --> 00:17:52,817
Samo me na kratko do�ao pozdraviti.
Vratio se na boji�te.
141
00:17:52,933 --> 00:17:56,148
La�e, naredni�e! - Ne la�em!
142
00:17:56,249 --> 00:17:59,555
Ko su oni?
- To je Hjugi, nadni�ar.
143
00:17:59,658 --> 00:18:02,071
A to je D�esi.
144
00:18:03,660 --> 00:18:05,634
Frenkov mla�i brat.
145
00:18:06,245 --> 00:18:11,530
Ako ne �eli� da ti povredimo majku,
reci nam gde je tvoj brat Frenk.
146
00:18:11,702 --> 00:18:14,964
Ne�emo mu nauditi,
samo �emo ga zarobiti.
147
00:18:15,074 --> 00:18:19,183
Bi�e na sigurnom u logoru.
U�ini�emo mu uslugu.
148
00:18:21,157 --> 00:18:24,784
Valjda vam mogu verovati, gospodine.
149
00:18:25,234 --> 00:18:27,497
Ali tebi ne verujem. Ti...
150
00:18:33,149 --> 00:18:37,254
Ima� moju re� da ti ne�emo
povrediti brata. Gde je?
151
00:18:38,079 --> 00:18:41,376
Za�to vam je tako stalo
do jednog vojnika?
152
00:18:41,497 --> 00:18:46,072
Dajte da ga ja nateram da progovori.
- Ovde ja zapovedam, g. Arkju.
153
00:18:47,246 --> 00:18:53,476
Znamo da je Frenk s Kvantrilom.
Njega �elimo, ne vas ni tvog brata.
154
00:18:53,669 --> 00:18:58,512
Samo ga �elimo ispitati. Ako dobro
odgovori, mo�da ga i pustimo.
155
00:18:58,669 --> 00:19:04,887
Frenk ne�e izdati Kvantrila.
- Neka Frenk odlu�i sam. Gde je?
156
00:19:06,325 --> 00:19:10,238
Kad je oti�ao? U kojem smeru?
157
00:19:12,654 --> 00:19:15,706
Mo�da je ipak bolje da ga vi pitate.
158
00:19:23,308 --> 00:19:24,328
Ne!
159
00:19:30,607 --> 00:19:35,215
Izvu�i �u ja to iz tebe batinama
pa makar te tukao celu no�!
160
00:19:39,288 --> 00:19:44,001
Tako ne�emo do�i do Kvantrila.
Dovoljno smo vremena potro�ili ovde.
161
00:19:44,142 --> 00:19:46,236
Pustite ga.
162
00:19:53,614 --> 00:19:57,542
Jednoga dana...
- �ta �e� jednog dana?
163
00:20:15,100 --> 00:20:20,294
D�esi, du�o! Gde �e�? - Idem se
pridru�iti Frenku. - Premlad si.
164
00:20:20,413 --> 00:20:24,226
Ako sam dovoljno star za
batine, onda se mogu i braniti.
165
00:20:24,347 --> 00:20:29,015
D�esi je bio tako mlad. Srce
mi se slamalo kad je odlazio.
166
00:20:29,127 --> 00:20:33,238
Ali bio je borben i dobro
je slu�io Konfederaciji.
167
00:20:33,359 --> 00:20:37,882
Pred kraj rata Frenk nam je
javio da je D�esi te�ko ranjen.
168
00:20:38,005 --> 00:20:43,851
Krenuli smo po njih,
Ruben, ja i mali Ar�i.
169
00:20:44,038 --> 00:20:49,389
Zi, se�a� se kad smo na putu
ku�i svratili do Rufusa Koba
170
00:20:49,573 --> 00:20:52,600
sa sirotim D�esijem?
171
00:20:52,855 --> 00:20:56,758
Ako misle ostati ovde...
- Mnogo su propatili.
172
00:20:57,239 --> 00:21:01,280
Uz to, rodbina su nam.
- Tvoja, a ne moja.
173
00:21:07,568 --> 00:21:11,509
�ta se dogodilo?
- Ranjen je u borbi pre dve nedelje.
174
00:21:11,631 --> 00:21:17,192
Dve nedelje? Rat je zavr�en pre mesec
dana. - Za vojsku, ali ne i za gerilce.
175
00:21:17,624 --> 00:21:20,878
Hteli smo se predati kad se to dogodilo.
176
00:21:21,014 --> 00:21:24,337
D�esi je nosio belu zastavu.
Tada su nas napali.
177
00:21:24,488 --> 00:21:28,581
Bili smo nenaoru�ani.
- Unesite ga u ku�u.
178
00:21:31,095 --> 00:21:35,349
D�esi je te�ko ranjen.
- Briga me! Ne mo�e ostati ovde.
179
00:21:35,568 --> 00:21:38,664
Svi ju�njaci dolaze na na�a vrata.
180
00:21:38,780 --> 00:21:42,458
Ka�u: Majore Kob, slu�io sam
s vama. Borili smo se zajedno.
181
00:21:42,666 --> 00:21:46,648
Samo nakratko. - To si rekla i kad
si dovela sestru pre godinu dana.
182
00:21:46,749 --> 00:21:50,019
Poma�em u ku�i. Ne jedem mnogo.
- Ne mo�e ostati ovde.
183
00:21:50,123 --> 00:21:54,504
Va�a je ku�a samo sto milja dalje.
- Bojim se da je preslab.
184
00:21:54,632 --> 00:21:57,319
Ja �u ga negovati. - Nema mesta.
185
00:21:57,453 --> 00:21:59,345
Neka spava na tavanu.
Ja �u u kuhinji.
186
00:21:59,486 --> 00:22:03,871
Samo dok ne oja�a.
- Ne teraj nas da molimo.
187
00:22:04,050 --> 00:22:09,199
Ne tra�imo milostinju. Frenk �e
raditi kod tebe svake druge nedelje.
188
00:22:09,326 --> 00:22:13,580
Plati�emo ti.
- Ako odbije�, i to �emo ti platiti.
189
00:22:13,734 --> 00:22:17,718
To je pretnja?
- Ne, to je �injenica.
190
00:22:26,449 --> 00:22:31,065
Rufe... - �ta Ruf? Mu�im
se da zaradim svaki nov�i�.
191
00:22:35,753 --> 00:22:38,186
Vidimo se posle.
192
00:22:47,201 --> 00:22:50,489
Nije po�teno.
193
00:22:52,026 --> 00:22:56,829
Je li se uop�te po�eo brijati?
- Jednom mese�no.
194
00:22:57,820 --> 00:23:01,685
Izgleda tako izgubljeno.
195
00:23:02,196 --> 00:23:08,135
Kada bi ti bilo stalo, mo�da
bi ga mogla prona�i.
196
00:23:09,272 --> 00:23:14,539
Ja? Jednako sam izgubljena kao on.
197
00:23:14,671 --> 00:23:18,786
Onda mu pomogni da na�e tebe.
198
00:23:51,507 --> 00:23:56,538
Nemoj! Rana ti jo� nije
zarasla. - Pa �ta?
199
00:23:56,685 --> 00:24:01,954
Pona�a� se kao dete. - Ne svi�a
mi se kako odrasli razmi�ljaju.
200
00:24:02,077 --> 00:24:09,226
To je blesavo, D�esi.
I mi �emo uskoro biti odrasli.
201
00:24:09,680 --> 00:24:13,206
Ja sam ve� odrasla.
- Mla�a si od mene.
202
00:24:14,335 --> 00:24:18,815
Moje vr�njakinje se
ve� udaju i ra�aju decu.
203
00:24:20,656 --> 00:24:24,714
Razmi�lja� li o braku, Zi?
- Naravno.
204
00:24:26,614 --> 00:24:31,827
�elim imati svoj dom i decu.
205
00:24:33,419 --> 00:24:37,050
Zar ti nikad ne razmi�lja� o budu�nosti?
206
00:24:38,690 --> 00:24:44,205
Vi�e o pro�losti.
- Zar nema� �elja za budu�nost?
207
00:24:45,560 --> 00:24:52,773
Samo �elim da bude lepo.
- Lepo? - Da, lepo.
208
00:24:54,101 --> 00:25:00,541
Nadam se da �e� dobiti sve �to
�eli�, Zi. �elim da bude� sre�na.
209
00:25:00,713 --> 00:25:02,685
Hvala D�esi.
210
00:25:05,099 --> 00:25:10,486
�ta je? Nisam ti dovoljno lepa?
211
00:25:10,831 --> 00:25:13,368
Ne zadirkuj me, upozoravam te.
212
00:25:13,478 --> 00:25:18,075
Na �ta? Na svoju vatrenu narav?
213
00:25:22,200 --> 00:25:25,943
Evo vam malo hrane za put.
- Hvala, Rovena.
214
00:25:27,376 --> 00:25:30,131
Hajde, D�esi!
215
00:25:30,718 --> 00:25:35,262
Ne treba mi celi popis. Samo mi
reci koliko ti jo� dana dugujem.
216
00:25:35,462 --> 00:25:39,788
Odradio si pet nedelja.
Duguje� mi jo� jednu celu nedelju.
217
00:25:42,005 --> 00:25:44,317
Pozdravi se, Zirela.
�eka te mnogo posla.
218
00:25:44,606 --> 00:25:47,697
Majore Kob, tra�im va�e
dopu�tenje da zaprosim Zi.
219
00:25:47,805 --> 00:25:52,228
Jesam li ti rekla? - Ima� li
u�te�evine? - Ni centa.
220
00:25:52,335 --> 00:25:55,734
Farma pripada tvojoj majci? - Da.
221
00:25:55,823 --> 00:25:59,156
Voleo bih da se uda. Ali kod
mene je ve� godinu dana.
222
00:25:59,280 --> 00:26:03,607
Mislim da zaslu�ujem od�tetu. Ne
dam pristanak dok je ne dobijem.
223
00:26:03,733 --> 00:26:06,949
Plati�u ti. - Kako?
- Sna�i �u se.
224
00:26:07,088 --> 00:26:12,970
Sigurno �emo imati dobar
rod s polja. - Dogovoreno.
225
00:26:13,204 --> 00:26:17,505
Ako je trud dovoljan, obe�avam
ti da �e� dobiti svoj dom, Zi.
226
00:26:17,676 --> 00:26:20,560
Do vi�enja, Rovena. Hvala na svemu.
227
00:26:20,663 --> 00:26:23,267
Do�i �u slede�e nedelje da
odradim ostatak duga.
228
00:26:23,368 --> 00:26:27,234
Primite nas za crkvenu
sve�anost ovog leta pa smo kvit.
229
00:26:27,360 --> 00:26:31,361
Rodbina je uvek dobrodo�la.
- Veridba je skupa.
230
00:26:31,461 --> 00:26:36,891
Bude li rodna godina, da�u
im blagoslov. - Dogovoreno.
231
00:26:43,717 --> 00:26:45,566
Do vi�enja.
232
00:26:48,867 --> 00:26:55,197
D�esi se oporavio i zaljubio u tebe.
233
00:26:55,333 --> 00:26:58,988
Bila sam presretna, Zi.
234
00:26:59,181 --> 00:27:03,292
Za�to nije moglo ostati tako?
235
00:27:10,694 --> 00:27:15,376
Ko to dolazi?
- Robi i vele�asni.
236
00:27:16,627 --> 00:27:21,562
D�esi, Bo�ja milost.
To zna�i njegovo ime.
237
00:27:21,670 --> 00:27:25,411
Ne odgovara mu.
- Nekada jeste.
238
00:27:25,517 --> 00:27:29,164
Pre sam u njegovim o�ima video
Duha Svetoga, �arli.
239
00:27:29,260 --> 00:27:37,268
Ja nisam �arli. Ja sam Robi.
- Robi? Da, najmla�i sin Meti Ford.
240
00:27:43,849 --> 00:27:46,461
Je li vam bolje, gospo�o Semjuel?
241
00:27:46,567 --> 00:27:49,670
Oprostite �to vas tako
�esto zovem, vele�asni.
242
00:27:49,815 --> 00:27:55,069
Ho�ete li se opet moliti sa mnom
za mog D�esija i Frenka?
243
00:27:55,180 --> 00:27:59,487
Molim se za vas,
gospo�o Semjuel, i za sve vas.
244
00:27:59,608 --> 00:28:02,204
Da vam da snage, i olak�a patnje.
245
00:28:02,334 --> 00:28:06,416
Ali va�i sinovi su se
odlu�ili za put zlo�ina.
246
00:28:06,504 --> 00:28:10,580
Kr�e ljudske i Bo�je zakone.
Ogrezli su u greh i nema spasa.
247
00:28:10,668 --> 00:28:14,643
Nije istina! Kako mo�ete
tako govoriti o D�esiju?
248
00:28:14,739 --> 00:28:20,047
Vi ste taj koji ga je krstio!
- Jesam, krstio sam ga.
249
00:28:20,148 --> 00:28:25,047
A ni tri sata posle, nadomak spasenja,
250
00:28:25,131 --> 00:28:29,360
pustio je �avola u svoje srce.
I otada �u�i tamo. - Ne!
251
00:28:29,462 --> 00:28:34,034
Samo ga je �avo na to mogao naterati.
Nema drugog obja�njenja.
252
00:28:34,120 --> 00:28:38,418
Gre�ite! Ja znam �ta se desilo te no�i.
253
00:28:42,409 --> 00:28:48,844
Jeste li spremni promeniti svoj
�ivot u ime Duha Svetoga? - Jesmo.
254
00:28:49,412 --> 00:28:52,966
Onda vas krstim u ime Oca,
255
00:28:56,257 --> 00:28:59,623
Sina
256
00:29:00,051 --> 00:29:02,718
i Svetoga Duha.
257
00:29:04,164 --> 00:29:09,656
Amin! - Amin! - Aleluja!
258
00:29:09,758 --> 00:29:13,336
Slava Bogu! Pri�ite, gre�nici.
259
00:29:13,452 --> 00:29:17,067
Prihvatite spasenje.
Pridru�ite se Gospodu.
260
00:29:17,485 --> 00:29:21,781
To je bilo uzbudljivo.
Sve su o�i bile uprte u vas.
261
00:29:21,900 --> 00:29:24,687
U svome zanosu nisam
ni primetio, ro�a�e Kole.
262
00:29:24,799 --> 00:29:28,329
D�esi je tad mirna srca
sanjao na�u budu�nost.
263
00:29:28,453 --> 00:29:31,750
Ali te su no�i njegovi susedi,
severnja�ki simpatizeri,
264
00:29:31,855 --> 00:29:35,405
uni�tili njegov mir i na� san.
265
00:30:45,645 --> 00:30:49,173
Mama, bolje da ti i Ar�i
ne gledate ovo. - �ta je bilo?
266
00:30:49,739 --> 00:30:55,046
Hjugi. Ni�ta lepo mu nisu uradili.
267
00:30:55,847 --> 00:31:00,138
Jahao je s Kvantrilom.
Frenk i D�esi D�ems su slede�i.
268
00:31:20,727 --> 00:31:26,725
Rat je gotov. Ali farmeri sa
Severa ne prestaju ubijati.
269
00:31:26,843 --> 00:31:31,892
Napali su nas sino� i
obesili sirotog Hjugija.
270
00:31:32,006 --> 00:31:35,218
Spalili su nam useve i izre�etali ku�u.
271
00:31:35,354 --> 00:31:38,670
Spalimo ku�e tim Jenkijima.
- Previ�e ih je.
272
00:31:38,770 --> 00:31:44,391
Misuri je ju�nja�ka dr�ava.
Ne�e me oterati s moje zemlje.
273
00:31:44,886 --> 00:31:49,737
Za�to si nas okupio, Frenk?
- Do�li smo sahraniti Hjugija.
274
00:31:49,867 --> 00:31:53,817
Radio je i borio se s nama rame uz rame.
275
00:31:53,939 --> 00:31:59,451
Mo�da �e vas zanimati
�ta D�esi ima da ka�e.
276
00:32:00,178 --> 00:32:03,084
Rat nas je iscedio do kosti.
277
00:32:03,202 --> 00:32:06,157
Sve banke u Misuriju u
vlasni�tvu su Severnjaka.
278
00:32:06,447 --> 00:32:09,010
Mrze nas i �ele nas oterati.
279
00:32:09,114 --> 00:32:12,220
Te su banke pune severnja�kog novca.
280
00:32:12,309 --> 00:32:15,449
I ja �elim svoj deo.
- Ne �elim kr�iti zakon.
281
00:32:15,573 --> 00:32:20,305
Nema� letine otkako je
zavr�io rat. Kako pre�ivljava�?
282
00:32:20,421 --> 00:32:24,799
Nekoliko ukradenih konja i
stoke nije isto kao plja�ka banke.
283
00:32:24,896 --> 00:32:27,291
Ne ka�em da postanemo
profesionalni plja�ka�i.
284
00:32:27,407 --> 00:32:31,916
Samo plja�ka ili dve,
da dovedemo farme u red.
285
00:32:32,057 --> 00:32:35,430
Od tebe nisam ni o�ekivao drugo, D�esi.
286
00:32:36,023 --> 00:32:41,684
Ali �udim se �to se ti sla�e�, Frenk.
- Isprva mi se nije svideo taj plan.
287
00:32:42,236 --> 00:32:48,092
Ali zapitao sam se �ta bi na�
otac u�inio. Bio je sve�tenik.
288
00:32:48,207 --> 00:32:50,844
Neki od vas su ga poznavali.
- Bio je dobar �ovek. - Istina.
289
00:32:50,964 --> 00:32:53,759
Bio je Ju�njak i imao je svoj ponos.
290
00:32:53,848 --> 00:32:57,651
Imam ga i ja. Ne dopu�tam da me gaze!
291
00:32:57,760 --> 00:33:00,453
Sla�em se s Frenkom.
292
00:33:00,545 --> 00:33:04,676
Ne znam za vas, ali meni treba
nova �tala, oru�e i seme.
293
00:33:05,250 --> 00:33:10,161
Po�i �u s tobom, D�esi.
Ali samo jedanput.
294
00:33:11,012 --> 00:33:14,027
�ta ti ka�e�, Kole?
295
00:33:14,441 --> 00:33:17,561
Plja�ka banke nije ma�ji ka�alj.
296
00:33:17,837 --> 00:33:23,886
Mora�emo to dobro isplanirati.
A treba nam i vo�a.
297
00:33:23,995 --> 00:33:28,289
D�esi �e nas voditi.
To je bila njegova zamisao.
298
00:33:29,570 --> 00:33:32,627
Pre nego �to ti se pridru�im,
�elim znati �ta si smislio.
299
00:33:32,892 --> 00:33:36,629
Da si ti vo�a, �ta bi ti u�inio?
300
00:33:36,817 --> 00:33:41,759
Nas devetorica ujahali bi
u grad, pucali, zgrabili novac
301
00:33:41,872 --> 00:33:43,931
i pobegli koliko nas noge nose.
302
00:33:44,025 --> 00:33:46,974
Brzina i hrabrost, to je sve �to
nam treba. - Gde bismo onda?
303
00:33:47,070 --> 00:33:51,068
Skrivali bismo se u brdima.
- Za�as bi nas pohvatali.
304
00:33:51,179 --> 00:33:54,009
Vojska ima traga�e koji znaju
svaku stazu kao Indijanci.
305
00:33:54,095 --> 00:33:58,896
Kakav je tvoj plan?
- Krenemo li odmah,
306
00:33:58,983 --> 00:34:02,239
bi�emo u Libertiju pre nego
�to se banka ujutro otvori.
307
00:34:02,323 --> 00:34:08,808
Vrati�emo se do ve�ere.
Sutradan �emo musti krave.
308
00:34:08,912 --> 00:34:11,546
Dok �erif bude tra�io
razbojnike po brdima,
309
00:34:11,637 --> 00:34:13,751
mi �emo biti obi�ni farmeri
koji gledaju svoja posla.
310
00:34:13,833 --> 00:34:17,405
Svi�a mi se plan, D�esi. - Vrlo lukavo.
311
00:34:17,518 --> 00:34:20,230
�ta ti ka�e�, Kole?
312
00:34:21,959 --> 00:34:25,449
Bi�e mi zadovoljstvo
jahati s D�esijem D�emsom.
313
00:34:39,790 --> 00:34:45,695
Nakon toga postali su odmetnici,
a ja sam se vratila sestri.
314
00:34:46,221 --> 00:34:51,493
Nisam se �ula sa D�esijem,
ali sam �esto slu�ala o njemu.
315
00:35:00,797 --> 00:35:04,772
5000 dolara nagrade za
�ivog ili mrtvog D�esi D�emsa
316
00:35:28,009 --> 00:35:29,465
Zi!
317
00:35:31,338 --> 00:35:32,767
Zi!
318
00:36:00,589 --> 00:36:03,242
Zi. - D�esi.
319
00:36:20,421 --> 00:36:23,824
Ho�e� li sada po�i sa mnom? - Odmah.
320
00:36:30,980 --> 00:36:33,405
Zi i ja �emo se ven�ati.
321
00:36:37,529 --> 00:36:41,355
Imamo li tvoj pristanak? - Imate.
322
00:36:42,067 --> 00:36:43,749
Zi!
323
00:36:44,788 --> 00:36:50,443
D�esi, �ekaj. Ne mo�ete,
tra�en si. - Neka me tra�e.
324
00:36:50,564 --> 00:36:55,017
Misli na Zi.
- Samo na nju i mislim.
325
00:36:55,204 --> 00:36:58,730
Gde �ete �iveti?
- Gde nas niko ne�e na�i.
326
00:36:58,863 --> 00:37:02,485
Ne brini se, Rovena. Bi�e sve u redu.
327
00:37:08,166 --> 00:37:13,383
Odli�na lokacija. Ku�a ja usamljena,
ali je u blizini poslovne �etvrti.
328
00:37:14,153 --> 00:37:16,708
Ima dobar pogled na grad.
329
00:37:16,973 --> 00:37:20,458
Mo�ete se sakriti od
ne�eljenih posetioca.
330
00:37:21,426 --> 00:37:24,398
Gospo�o Hauard, nadam se
da vam se svi�a poku�stvo.
331
00:37:24,513 --> 00:37:28,121
G. Hauard mi je rekao
da izaberem ne�to lepo.
332
00:37:28,227 --> 00:37:31,136
O, da. Vrlo je lepo!
333
00:37:32,380 --> 00:37:36,121
Potro�io sam malo vi�e
nego �to sam trebao.
334
00:37:36,244 --> 00:37:38,797
Ne ako joj se svi�a.
335
00:37:39,250 --> 00:37:43,443
I kiriju za prvi mesec, molim. 18 dolara.
336
00:37:45,424 --> 00:37:49,776
Bilo mi je zadovoljstvo poslovati s
vama, g. Hauard. �ime se bavite?
337
00:37:49,895 --> 00:37:52,732
�eleznicom i bankarstvom, pomalo.
338
00:37:52,898 --> 00:37:57,948
Solidna zanimanja. Bez
rizika i briga. Zar ne? - Tako je.
339
00:38:06,942 --> 00:38:12,963
Mo�ete ih ostaviti tu.
Pri�ekajte me napolju.
340
00:38:13,061 --> 00:38:16,481
Da li mogu jo� ne�to da
uradim za vas? - Da.
341
00:38:16,757 --> 00:38:20,225
Ne odobravam ovakve stvari.
Nepristojne su.
342
00:38:20,389 --> 00:38:24,716
To su Rubensovi
Venera i Mars. - Ba� je lepa.
343
00:38:24,830 --> 00:38:27,217
Mo�emo zami�ljati da su to Adam i Eva.
344
00:38:27,312 --> 00:38:30,304
Gospo�a Hauard �e izabrati
sama ne�to veselije.
345
00:38:30,795 --> 00:38:33,362
Hvala, g. Grandi.
346
00:38:33,583 --> 00:38:38,707
Pristojan par poput vas
odr�ava vrednost nekretnina.
347
00:38:38,842 --> 00:38:41,119
Do vi�enja. - Do vi�enja.
348
00:38:44,070 --> 00:38:48,895
D�esi! Imamo svoj dom!
349
00:38:49,792 --> 00:38:51,754
Svi�a li ti se?
350
00:38:56,040 --> 00:38:59,457
Sedam soba. I vrt!
351
00:39:00,753 --> 00:39:05,272
Bude li sve u redu, sagradi�u
nam ku�icu u vrtu. - Za �ajanke!
352
00:39:05,525 --> 00:39:10,241
Kupi�u i ko�iju. Vozi�emo se
i pozdravljati susede.
353
00:39:10,487 --> 00:39:13,585
Dobar dan, gospo�o.
- Dobar dan, gospodine.
354
00:39:13,691 --> 00:39:16,926
Ima�emo mnogo dece i
nedeljom zajedno i�i u crkvu.
355
00:39:17,103 --> 00:39:21,454
A ja �u se na Bo�i� preru�iti
u Deda Mraza s dugom bradom.
356
00:39:21,549 --> 00:39:24,782
A na Dan zahvalnosti maha�emo
zastavom i bacati petarde.
357
00:39:24,856 --> 00:39:28,248
A uve�e �emo sedeti ovde,
pevati i �itati Dikensa.
358
00:39:28,377 --> 00:39:31,531
Onda �u ja pustiti ma�ku napolje.
- I oti�i �emo u krevet.
359
00:39:31,629 --> 00:39:35,878
Zi, moram i�i sada. - D�esi!
360
00:39:35,970 --> 00:39:40,090
Ne zaboravi �ta si obe�ala. Bez pitanja.
361
00:39:40,200 --> 00:39:43,232
Ti si gospo�a Hauard, a ja Tomas Hauard.
362
00:39:43,315 --> 00:39:46,046
�esto sam na poslovnom putu.
363
00:39:46,141 --> 00:39:50,747
Dok me nema, zabavljaj
se oko ku�e i misli na mene.
364
00:39:51,041 --> 00:39:55,338
Kad se vratim, �ivot
�e biti bolji za oboje.
365
00:39:57,498 --> 00:40:00,469
Do vi�enja draga.
366
00:40:14,718 --> 00:40:18,020
�avo nije u�ao u D�esijevo srce.
367
00:40:18,269 --> 00:40:22,454
On je samo �ovek koji voli
svoju porodicu i svoj dom.
368
00:40:23,374 --> 00:40:27,426
Sve �to je uradio, uradio je za njih.
369
00:40:30,224 --> 00:40:32,786
Idem ku�i.
370
00:40:41,097 --> 00:40:47,091
Do vi�enja, majko Semjuel.
- Do vi�enja, du�o. - Dr�ite se.
371
00:40:51,999 --> 00:40:54,610
Hvala ti �to si do�la, Zi.
372
00:40:54,752 --> 00:40:59,954
I ne gubi nadu.
- Nikad je nisam izgubila.
373
00:41:04,328 --> 00:41:08,375
Dosad smo ve� trebali biti
u Misuriju i jesti piletinu.
374
00:41:08,472 --> 00:41:11,206
Oni momci vi�e nikad
ne�e okusiti ni pasulj.
375
00:41:11,372 --> 00:41:15,416
Ba� nismo imali sre�e.
- Ne oslanjam se na sre�u.
376
00:41:15,530 --> 00:41:19,819
Da su svi u�inili �ta su trebali,
ne bismo bili u ovoj zamci.
377
00:41:19,938 --> 00:41:24,510
Presekao sam telegrafske
�ice kao �to si mi rekao.
378
00:41:25,418 --> 00:41:32,071
U koje vreme? - Kakve to sad ima veze?
- Odgovori mi na pitanje, Takeru.
379
00:41:32,271 --> 00:41:37,019
U dva i trideset, kao �to si
mi rekao. - Poka�i mi sat.
380
00:41:46,226 --> 00:41:48,759
Uskla�eni su.
381
00:41:50,970 --> 00:41:57,418
Da si ih presekao ta�no u pola tri,
ne bi stigli organizovati poteru.
382
00:41:58,580 --> 00:42:02,657
Ali jesu. - Ne znam kako.
383
00:42:03,423 --> 00:42:09,680
�ta je ovo, Takeru? - Ne znam
odakle se to stvorilo. - Razmisli!
384
00:42:12,260 --> 00:42:16,849
O da. Sada se se�am.
385
00:42:16,950 --> 00:42:22,510
Svratio sam kupiti poklon devojci.
- Samo jednu podvezicu?
386
00:42:22,615 --> 00:42:25,759
Tu je negde i druga.
387
00:42:25,911 --> 00:42:31,317
La�e�. Ovo je od one debele
cure s farme na koju si bacio oko.
388
00:42:31,408 --> 00:42:33,797
Zbog nje si prekasno presekao �ice.
389
00:42:33,881 --> 00:42:35,843
Pripazi konje.
390
00:42:36,688 --> 00:42:41,526
Ne, D�esi! Ne�e biti ni�ta
bolje ako ga ubije�. - Meni ho�e.
391
00:42:42,609 --> 00:42:46,577
Ne�u to dopustiti, D�esi.
Takeru, popni se.
392
00:42:52,342 --> 00:42:57,638
Potera je jo� za nama,
a no� je daleko. Smiri se.
393
00:43:06,061 --> 00:43:09,260
Ovo je prvi put da si
i�ao protiv mene, Frenk.
394
00:43:15,590 --> 00:43:17,846
Jesi li poludeo, D�esi?
395
00:43:18,894 --> 00:43:22,391
Iz Nortfilda su nas krenula
desetorica, a sada smo trojica.
396
00:43:22,605 --> 00:43:28,520
Nije vreme za sva�u s Takerom.
- Daj mi razlog. - 25.000 dolara.
397
00:43:28,912 --> 00:43:35,423
Ne bi se usudio. - Misli�?
Mogao bi okrene� li mu le�a.
398
00:43:35,548 --> 00:43:38,547
Remingtonu je svejedno kome
�e isplatiti novac od nagrade.
399
00:43:38,645 --> 00:43:42,288
Zato ne napadaj Takera.
- Trebao si me pustiti da ga ubijem.
400
00:43:42,734 --> 00:43:47,232
Osladilo ti se ubijanje.
- To nije te�ko u na�em poslu.
401
00:43:47,349 --> 00:43:53,304
Jesi li se odlu�io na ovo da bi
ubijao? - Nisi ni ti nevina�ce.
402
00:43:53,450 --> 00:43:57,802
Da, ali ne ponosim se time.
- Ja se ponosim.
403
00:43:57,904 --> 00:44:02,191
D�esi D�ems. To ime zna�i ne�to.
404
00:44:02,285 --> 00:44:06,689
Severnja�ki bankari tresu
se na sam pomen tog imena.
405
00:44:06,769 --> 00:44:09,237
Nisu ti bile dosta banke.
Morao si pre�i na vozove?
406
00:44:09,316 --> 00:44:14,462
Dobro nam je i�lo s �eleznicom.
- Jeste kad je re� o novcu.
407
00:44:16,780 --> 00:44:20,044
Ali tada nam je sre�a okrenula le�a.
408
00:45:41,096 --> 00:45:45,427
Ti! - �ta to radite?
409
00:45:45,613 --> 00:45:48,883
Zaustavi voz! Ovo je plja�ka! - Plja�ka?
410
00:47:11,299 --> 00:47:14,691
Koliko smo uzeli?
- Pokrili smo tro�kove.
411
00:47:14,827 --> 00:47:19,644
�ta �emo sada? - Jesti i spavati.
- Gde? - Bil nam je sredio sme�taj.
412
00:47:19,757 --> 00:47:22,189
Nadam se da imaju velike krevete, Rajane.
413
00:47:26,699 --> 00:47:27,938
Sem.
414
00:47:34,884 --> 00:47:37,509
Nisam jeo bolji doru�ak, gospo�o.
415
00:47:37,614 --> 00:47:40,358
Zadovoljstvo je kuvati
tako finoj gospodi.
416
00:47:40,466 --> 00:47:43,882
To je sigurno neka posebna
knjiga kad si zaboravio na glad.
417
00:47:43,981 --> 00:47:49,639
Jeste, odli�na je. Pi�e da D�esi
D�ems nije zlo�inac.
418
00:47:49,740 --> 00:47:57,802
Samo je neshva�en. Za�to
plja�ka? Sve daje sirotinji.
419
00:47:57,929 --> 00:48:01,323
Uzima od bogatih da bi dao siroma�nima.
420
00:48:01,448 --> 00:48:05,424
Suze su mi navrle na o�i.
- Daj da vidim.
421
00:48:06,967 --> 00:48:12,214
Da je bar oplja�kao voz pun
bogata�a i dao mi novac.
422
00:48:12,472 --> 00:48:17,954
�ta �e vam novac uz ovako
lepu farmu? - Za hipoteku.
423
00:48:18,121 --> 00:48:21,687
Do grla smo u dugovima.
- Imate hipoteku? - Veliku.
424
00:48:21,799 --> 00:48:25,967
Dugujem 600 dolara, a nemam ni 6 centa.
425
00:48:26,092 --> 00:48:32,059
Kako �ete je platiti? - Ne�u.
�ovek svako jutro dolazi po novac.
426
00:48:32,205 --> 00:48:36,046
Preseli�u se rodbini u Dejvis.
427
00:48:36,405 --> 00:48:40,694
Kladim se da �u nagovoriti
D�esija da plati hipoteku. - Kako?
428
00:48:43,647 --> 00:48:48,706
Koliko vam dugujem, gospo�o?
- Deset centi.
429
00:48:49,610 --> 00:48:54,515
Koliko ko�ta karta do Dejvisa?
- Osam dolara, za�to?
430
00:48:54,668 --> 00:49:00,845
Evo vam dvadeset. Za va�e gostoprimstvo.
431
00:49:00,957 --> 00:49:02,909
Kad vas pitaju za Kola Jangera,
432
00:49:03,016 --> 00:49:06,854
recite im da nije tako
lo� kao �to govore. Idemo.
433
00:49:06,965 --> 00:49:10,719
Vi ste Kol Janger? Bog vas blagoslovio.
434
00:49:10,845 --> 00:49:16,512
Gospo�o Kivi, koliko dugujete
za hipoteku? - 600 $, g Fren�.
435
00:49:16,625 --> 00:49:23,156
Neka je i �est miliona.
- Evo vam 600 dolara.
436
00:49:24,369 --> 00:49:29,634
Poklanja vam ih D�esi D�ems.
- D�esi D�ems? - Tako je.
437
00:49:30,070 --> 00:49:32,716
Neka vam daju potvrdu da ste platili.
438
00:49:55,451 --> 00:49:57,921
Je li bolelo?
439
00:50:00,400 --> 00:50:06,977
Ispri�a�e svima kako si
plemenit. Ima ta duga�ak jezik.
440
00:50:07,253 --> 00:50:11,402
To te je ko�talo 600 dolara. - Stvarno?
441
00:50:11,739 --> 00:50:15,232
Nau�i lekciju, D�esi.
Ne mo�e� imati i pare i jare.
442
00:50:15,364 --> 00:50:19,295
Mo�da, ali sve se vra�a, sve se pla�a.
443
00:50:32,518 --> 00:50:34,124
Hajde!
444
00:50:59,476 --> 00:51:03,834
Vreme je da se razdvojimo.
- Javi se, Kole. - �uvaj novac.
445
00:51:03,933 --> 00:51:05,884
D�esi ka�e da se klonimo gradova.
446
00:51:05,993 --> 00:51:10,108
Rajane, idi ku�i dok te ne
pozovemo. - Prvo idem u Ne�vil.
447
00:51:18,922 --> 00:51:20,615
Kako se zove�?
448
00:51:22,848 --> 00:51:24,962
Uhvati ga, D�ord�e. - Hajde.
449
00:51:27,999 --> 00:51:32,763
Su�enje Bilu Rajanu. Uhva�en
prvi �lan D�emsove bande.
450
00:51:32,974 --> 00:51:36,057
Neka optu�eni ustane i
okrene se prema poroti.
451
00:51:45,680 --> 00:51:48,031
Kako glasi presuda?
452
00:51:50,989 --> 00:51:53,614
Reci, D�one.
453
00:51:53,904 --> 00:51:57,689
Za oru�anu plja�ku voza na
pruzi Sent Luis Midland
454
00:51:57,808 --> 00:52:02,110
progla�avamo optu�enoga krivim.
455
00:52:09,765 --> 00:52:16,708
Sud zna da prijatelji i simpatizeri
bra�e D�ems zastra�uju narod.
456
00:52:16,970 --> 00:52:24,783
Zato �estitamo poroti na
hrabrom obavljanju du�nosti!
457
00:52:25,959 --> 00:52:30,140
Sud �eli �estitati i tu�iocu.
458
00:52:30,341 --> 00:52:35,577
Prvi put da je uhva�en i
osu�en �lan D�emsove bande.
459
00:52:36,730 --> 00:52:42,087
Pristanete li pomo�i dr�avi
da na�e i uhapsi bra�u D�ems,
460
00:52:42,173 --> 00:52:45,066
uze�u to u obzir pri izricanju presude.
461
00:52:45,148 --> 00:52:48,520
Za�to to ne u�inite, Rajane?
462
00:52:51,075 --> 00:52:54,881
Osu�ujem vas na 25 godina
u dr�avnoj kaznionici.
463
00:52:56,422 --> 00:52:57,811
Porota je slobodna.
464
00:52:59,229 --> 00:53:02,441
Nisam mislio da �e ga osuditi. - Ni ja.
465
00:53:05,847 --> 00:53:08,457
G. Hauard!
466
00:53:09,815 --> 00:53:14,489
�estitam! - Hvala. - Ovo je
g. Vudson. - Drago mi je.
467
00:53:14,594 --> 00:53:16,178
G. Voker je moj sused.
468
00:53:16,279 --> 00:53:19,039
Zanimljivo su�enje, zar ne?
- Da, vrlo zanimljivo. - Vrlo.
469
00:53:19,137 --> 00:53:24,603
Prvi put sam gledao su�enje.
- Ovo je po�etak kraja za bra�u D�ems.
470
00:53:24,706 --> 00:53:29,835
Pitam se znaju li to.
- Svakako �e se zamisliti. - Sigurno.
471
00:53:29,969 --> 00:53:33,596
Ako mislite da je zanimljivo, do�ite
kad dovedem D�esija i Frenka pred sud.
472
00:53:33,730 --> 00:53:36,389
Bilo mi je drago. Idemo.
473
00:53:39,560 --> 00:53:44,437
To ne bismo mogli propustiti,
zar ne? - Ne znam kako bi.
474
00:54:01,971 --> 00:54:06,161
G. Remington?
Ja sam Voker, dr�avni tu�ilac.
475
00:54:06,284 --> 00:54:09,910
Imate li naloge za hap�enje
bra�e D�ems? - Evo ih.
476
00:54:10,031 --> 00:54:13,123
Hvala �to ste ih tako brzo pripremili.
477
00:54:15,539 --> 00:54:18,746
Zdravo En. Frenk. - Zi.
478
00:54:21,164 --> 00:54:25,736
Zdravo! - Dobro ve�e.
479
00:54:26,491 --> 00:54:30,431
Gospo�o Hauard, g. i gospo�o
Vudson. Putujete negde?
480
00:54:30,528 --> 00:54:36,257
U posetu rodbini. - G. Hauard,
ovo je... - Barni Remington.
481
00:54:36,359 --> 00:54:39,787
Iz detektivske agencije
Remington. - Drago mi je.
482
00:54:39,937 --> 00:54:43,003
Nije tajna. Neka svi znaju.
Do�ao sam u Misuri
483
00:54:43,111 --> 00:54:46,246
da stanem na kraj bra�i
D�ems i svim lopovima.
484
00:54:46,348 --> 00:54:49,898
�elite da svi znaju?
- �elim da D�emsovi znaju.
485
00:54:50,010 --> 00:54:54,142
Nagrada �e biti dovoljno visoka
da namami njihove prijatelje,
486
00:54:54,285 --> 00:54:57,270
pa �ak i �lanove bande.
Moji �e se ljudi ubaciti me�u njih.
487
00:54:57,364 --> 00:55:00,084
Zlo�inci vi�e ne�e razlikovati
prijatelje od neprijatelja.
488
00:55:00,181 --> 00:55:03,084
Za neke bra�a D�ems i nisu tako lo�a.
489
00:55:03,182 --> 00:55:06,202
Ubili su mi pro�le godine
�etiri najbolja �oveka.
490
00:55:06,279 --> 00:55:09,725
Ubili? Mo�da u samoodbrani.
- Samoodbrana?
491
00:55:09,817 --> 00:55:12,722
A de�ak kojeg su ubili
u plja�ki banke Liberti?
492
00:55:12,817 --> 00:55:16,382
Nenaoru�ani blagajnici kojima
su prosuli mozak... - Gospodo!
493
00:55:16,475 --> 00:55:20,515
Ne pred damama.
- Izvinjavam se. - Polazak!
494
00:55:20,616 --> 00:55:22,810
Mo�da niste svesni toga, gospodine
495
00:55:22,905 --> 00:55:28,012
ali mnoge zlo�ine koji se pripisuju
bra�i D�ems po�inili su drugi.
496
00:55:28,284 --> 00:55:33,684
To dobro zna ceo Misuri. Izvinjavamo se.
497
00:55:42,123 --> 00:55:48,979
Dakle, protiv toga se borim. - Da,
javno mnenje. Ili javna potreba.
498
00:55:49,095 --> 00:55:54,083
D�esi D�ems govori u ime
svih koji ne mogu sami di�i glas.
499
00:55:54,192 --> 00:55:57,876
Za vas je lopov, a za ove je
ljude ve� postao legenda.
500
00:55:58,006 --> 00:56:04,034
�ele da nastavi. - �elite re�i
da mi tu ne mo�emo ni�ta?
501
00:56:04,150 --> 00:56:07,642
G. Remington, ne mo�ete promeniti
mi�ljenje javnosti kad to vama odgovara.
502
00:56:07,829 --> 00:56:10,719
Kad im vi�e ne bude trebao,
to �e biti kraj za D�esi D�emsa.
503
00:56:29,860 --> 00:56:35,094
Kondukteru, za�to smo stali?
- Specijalni zadatak. Ne�emo dugo.
504
00:56:36,311 --> 00:56:41,166
Jo� nekoliko kilometara do mamine ku�e.
Da je dan, videli bi je odavde.
505
00:56:54,642 --> 00:57:00,728
�ta nije u redu? - Bolje da se
dame vrate u grad prvim vozom.
506
00:57:10,481 --> 00:57:13,519
Remington i Voker.
Idu prema maminoj ku�i.
507
00:57:13,639 --> 00:57:16,918
Neko im je dojavio da �emo biti tamo.
- Moramo ih preduhitriti.
508
00:57:17,043 --> 00:57:19,984
Ne�e nauditi mami ako nas
ne na�u. - Ne �elim rizikovati.
509
00:57:27,646 --> 00:57:30,686
D�esi! Frenk!
510
00:57:30,946 --> 00:57:33,366
Znamo da ste tu. Iza�ite!
511
00:57:38,159 --> 00:57:41,543
Iza�ite ili �emo vas isterati dinamitom!
512
00:58:44,214 --> 00:58:46,641
Hvala na pomo�i, g. Arkju.
513
00:59:10,459 --> 00:59:14,713
�ekali smo vas. Do�li su neki
ljudi i dozivali vas da se predate.
514
00:59:14,842 --> 00:59:21,713
Nisu verovali da vas nema.
Pogledajte �ta su uradili Ar�iju.
515
00:59:34,610 --> 00:59:37,872
Frenk. Na�ao sam ga napolju.
516
00:59:43,914 --> 00:59:46,523
Detektivska agencija Remington.
517
00:59:46,648 --> 00:59:52,399
Ovo je sramota. Nikada nisam
podr�avao to �to ti i D�esi radite,
518
00:59:52,524 --> 00:59:55,651
ali ne odobravam proganjanje
�oveka i njegove porodice.
519
00:59:55,748 --> 00:59:58,426
Odlu�ili smo preduzeti ne�to. - Hvala.
520
00:59:58,543 --> 01:00:04,042
Ujutro idemo u grad re�i
kongresmenu �ta mislimo o ovome.
521
01:00:14,333 --> 01:00:18,115
Tra�e od guvernera da vas amnestira.
522
01:00:18,691 --> 01:00:22,661
Pozovite ih da se vrate mirnom
�ivotu od kojeg su otrgnuti.
523
01:00:22,790 --> 01:00:27,183
Jedva �ekam da to va�a
majka vidi. �ta je D�esi?
524
01:00:30,046 --> 01:00:33,090
Zaboravite to.
Previ�e je toga na kocki.
525
01:00:33,179 --> 01:00:36,568
Kloni�emo se nevolje.
- Svi znaju da je Remingtonova uhoda.
526
01:00:36,670 --> 01:00:40,223
To �e mu ote�ati �ivot.
Mora�ete se zadovoljiti time.
527
01:00:40,341 --> 01:00:41,397
D�esi!
528
01:00:43,178 --> 01:00:45,763
D�esi!
529
01:01:08,707 --> 01:01:11,431
Hvala, Robi.
530
01:01:12,323 --> 01:01:17,875
Predlog o amnestiji odbijen
zbog ubistva iz osvete.
531
01:01:21,030 --> 01:01:25,874
Rekao si da si Arkjua ubio da
osveti� Ar�ijevu smrt i mamu.
532
01:01:26,383 --> 01:01:30,209
Sada nam vi�e nema povratka iz zlo�ina.
533
01:01:30,348 --> 01:01:37,107
Zlo�ina koji nas je doveo do
Nortfilda i uni�tio nam �ivot.
534
01:01:41,641 --> 01:01:46,976
Zna li se �ta je slede�e na redu,
momci? - Banka u Nortfildu.
535
01:01:47,136 --> 01:01:51,413
Nortfild? U kom je delu Misurija
to? - To je u Minesoti.
536
01:01:51,514 --> 01:01:56,284
U Minesoti? - Da. Evo ovde.
537
01:01:57,364 --> 01:02:00,471
Zdravo Bobe. - Ro�a�e D�esi.
- D�ime. - D�esi.
538
01:02:00,605 --> 01:02:05,763
To je vi�e od 400 milja odavde.
- 420. - 420?
539
01:02:05,892 --> 01:02:09,296
Kako �u sti�i tamo? - Na konju.
540
01:02:10,727 --> 01:02:13,566
Za�to Nortfild? - Reci mu, Bile.
541
01:02:13,701 --> 01:02:18,642
Grad je malen, ali banka jo�
nikad nije bila oplja�kana.
542
01:02:18,761 --> 01:02:25,789
Bio sam tamo pro�li mesec.
U blagajni imaju 75 do 100 hiljada.
543
01:02:27,349 --> 01:02:32,766
Zadovoljan? - Ne. Nikad jo�
nismo i�li tako daleko.
544
01:02:32,911 --> 01:02:35,258
Zna�i da nas tamo ne o�ekuju.
545
01:02:35,373 --> 01:02:38,246
Ali �ta ako ne�to po�e naopako?
Ne poznajemo teritoriju.
546
01:02:38,346 --> 01:02:40,759
Bil poznaje. �iveo je tamo.
547
01:02:40,837 --> 01:02:43,848
Rekao sam mu da istra�i svaku
stazu iza granice s Misurijem.
548
01:02:43,939 --> 01:02:49,783
Ovog puta �u presko�iti.
- Ne bih to u�inio na tvom mestu.
549
01:02:49,930 --> 01:02:54,960
�ta ti misli�, Kole? - Ja mislim
da sam vas dobro vodio.
550
01:02:55,081 --> 01:02:59,392
Ovo vam je prilika da zaradite
dovoljno da odete u penziju.
551
01:02:59,683 --> 01:03:03,205
A mislim i da bih vam
na�ao zamene u tren oka.
552
01:03:04,279 --> 01:03:09,576
Kada kre�emo? - Odmah.
553
01:03:10,044 --> 01:03:13,590
Robi, �arli. Donesite im nove ogrta�e.
554
01:03:20,183 --> 01:03:23,356
O ovome �e se jo� dugo
govoriti. Zar ne, D�esi?
555
01:03:23,502 --> 01:03:27,498
Sada nas ne�e mo�i ignorisati. Zaista.
556
01:03:39,165 --> 01:03:41,520
Do�li smo se oprostiti.
557
01:03:44,778 --> 01:03:49,347
Videla sam im lica kad su odlazili.
558
01:03:49,448 --> 01:03:53,549
Razmi�ljaju o onome �to
ih �eka. Ulenjili su se.
559
01:03:53,854 --> 01:03:57,307
Robi �e tebe i En odvesti u Sent D�o.
560
01:03:57,416 --> 01:04:01,323
Vrati�u se za mesec dana i kupi�u
ti najlep�e haljine u gradu.
561
01:04:01,432 --> 01:04:06,151
D�esi, je li ova zaista zadnja?
- Naravno.
562
01:04:06,293 --> 01:04:09,888
Mislim, stvarno D�esi?
563
01:04:12,853 --> 01:04:18,155
Zadnja je. Kad se vratim,
ima�u novac da pokrenem posao.
564
01:04:18,268 --> 01:04:23,618
Ne�u se vi�e odvajati od tebe
i dece. - Kad bi barem tako bilo!
565
01:04:23,810 --> 01:04:28,497
Dosta mi je laganja,
naro�ito deci. - Ne brini se.
566
01:04:37,710 --> 01:04:42,793
Ho�e li sve biti u redu, Frenk?
- Naravno. D�esi ima dobar ose�aj.
567
01:04:42,948 --> 01:04:47,708
Da, sada je vrlo uzbu�en. Ima cilj.
568
01:04:47,853 --> 01:04:52,309
Ali kakav?
- Ne�emo znati dok ga ne na�e.
569
01:04:52,508 --> 01:04:54,518
Pazi�u na njega, Zi.
570
01:05:00,686 --> 01:05:03,327
Ne�e� mi mahati na rastanku?
571
01:05:10,609 --> 01:05:12,793
Ovo mi ne sluti na dobro.
572
01:05:15,452 --> 01:05:21,939
�ta to? - Sve ovo.
- Ne brini se. - Nisam jedini.
573
01:05:25,854 --> 01:05:29,926
Taker mi ne izgleda zabrinuto.
- Preglup je za to.
574
01:05:34,592 --> 01:05:40,418
Dik izgleda zadovoljno. - To me i
zabrinjava. Trebao bi se znojiti.
575
01:05:42,107 --> 01:05:44,869
Pogledaj Kola.
576
01:05:46,821 --> 01:05:50,504
Nije se nasmejao ve� sto milja.
577
01:05:50,651 --> 01:05:54,617
Smeja�e se dvesta milja kad
se budemo vra�ali s novcem.
578
01:05:56,481 --> 01:06:01,061
D�esi, odustanimo. - Da odustanem?
579
01:06:01,189 --> 01:06:06,691
Ova se plja�ka ne mo�e izjaloviti.
Imamo najbolje konje u zemlji.
580
01:06:06,909 --> 01:06:10,893
Bil Stajls poznaje ovaj
kraj kao svoj d�ep.
581
01:06:11,052 --> 01:06:18,440
Nikada pre nisam imao bolji plan.
- Nikad pre nisi ovoliko planirao.
582
01:06:20,646 --> 01:06:24,167
Podseti�u te �ta si rekao
kad se vratimo ku�i.
583
01:06:24,310 --> 01:06:28,407
Da, Bile?
- Nortfild je jednu milju ispred nas.
584
01:06:29,651 --> 01:06:34,964
Imate li pitanja? - Prepusti sve
nama. Ra��isti�emo put za beg.
585
01:06:38,742 --> 01:06:42,117
Dobro se ose�a�, Dik?
- Nikad bolje.
586
01:06:43,421 --> 01:06:47,330
Pitam se za�to. Zna� da ne
dopu�tam alkohol na zadatku.
587
01:06:47,450 --> 01:06:50,731
Samo sam malo srknuo. Kunem se.
588
01:06:50,904 --> 01:06:54,933
Re�i�emo to kad se vratimo. Kreni.
589
01:07:04,830 --> 01:07:10,573
Da ponovimo plan?
- Mo�e. Nekako sam zbunjen.
590
01:07:10,730 --> 01:07:14,594
Nikad jo� nisam plja�kao
banku. Idemo momci.
591
01:07:31,960 --> 01:07:35,879
Izvini na smetnji.
�ta ti treba� da uradi�?
592
01:07:36,017 --> 01:07:38,966
Popeti se na stub i prese�i �ice.
593
01:07:39,058 --> 01:07:42,665
Kada? - Oko pola tri.
- Ne oko, ta�no u pola tri!
594
01:07:42,806 --> 01:07:49,415
Takeru, ako po�alju li poziv u
pomo�, ubi�u te. - Ne�e.
595
01:07:49,539 --> 01:07:51,215
Da vidim kle�ta.
596
01:07:52,008 --> 01:07:54,264
I sat.
597
01:08:03,359 --> 01:08:07,165
Sem. Ne zaboravi �ta sam ti rekao.
598
01:10:05,492 --> 01:10:08,559
Gospodo, �ta mogu da uradim za vas?
599
01:10:08,688 --> 01:10:12,579
�elim otvoriti ra�un.
- Samo trenutak.
600
01:10:12,732 --> 01:10:18,005
(Lepi konji. Gde ste ih nabavili?)
- Molim?
601
01:10:18,135 --> 01:10:23,604
(Vidim da nisu odavde.)
- Odlazi, ne razumem te.
602
01:10:23,709 --> 01:10:26,109
(Zovem se Jorgenson.)
603
01:10:26,232 --> 01:10:30,898
(Bavim se konjima. �elite li
trgovati?) - Odlazi, ne razumem te.
604
01:10:31,023 --> 01:10:33,194
Hvala vam lepo.
605
01:10:38,757 --> 01:10:42,510
Ho�e� li oti�i odavde? Gubi se!
606
01:10:42,623 --> 01:10:47,098
Ne govori engleski. On je trgovac
konjima. �eli kupiti va�eg konja.
607
01:10:47,302 --> 01:10:54,790
Ovo je moj prijatelj D�esi... g. Haris.
608
01:10:58,108 --> 01:11:01,653
G. Burnsajd. - Drago mi je...
609
01:11:01,776 --> 01:11:06,086
Samo otvorite sef i
ne�e biti problema. - Ne.
610
01:11:07,429 --> 01:11:13,078
Bili bismo vam vrlo zahvalni.
- Ne mogu.
611
01:11:13,954 --> 01:11:16,307
Upomo�! Upomo�, razbojnici!
612
01:11:16,484 --> 01:11:18,653
Stani tu i �uti!
613
01:11:23,986 --> 01:11:28,553
Plja�ka! Plja�ka!
- �ta sam drugo mogao?
614
01:11:32,082 --> 01:11:38,491
Plja�kaju banku!
- Dovucite ona kola! Brzo!
615
01:11:47,242 --> 01:11:52,378
Dovucite kola sa senom! Blokirajte ulicu!
616
01:11:59,882 --> 01:12:07,263
Ne budi glup, to nije tvoj novac.
- Nije ni va�. Ne bojim vas se.
617
01:12:13,778 --> 01:12:17,061
Ne mo�emo se vi�e zadr�avati. Idemo!
618
01:12:38,150 --> 01:12:41,403
Ovuda, D�esi! - Pazi, Bile!
619
01:14:39,266 --> 01:14:42,375
Prevalili smo dug put od rata.
620
01:14:42,537 --> 01:14:45,688
Ali Nortfild je bio kraj puta za sve nas.
621
01:14:45,828 --> 01:14:48,534
Za sve je kriv Taker.
622
01:14:48,680 --> 01:14:52,384
Da je na vreme presekao �ice,
ne bismo bili u ovoj zamci.
623
01:14:52,510 --> 01:14:56,166
Nije Taker kriv.
Plja�ka je propala u gradu.
624
01:14:56,304 --> 01:14:59,787
Sve je po�lo naopako. - Za�to?
625
01:15:00,077 --> 01:15:04,474
Za�to je tako dugo sve i�lo
kako treba, a sada ni�ta?
626
01:15:04,584 --> 01:15:09,297
Jer smo u po�etku imali razlog.
Ali ti si ga zaboravio.
627
01:15:09,404 --> 01:15:15,066
Koji razlog? - U po�etku
smo to radili za Zi i mamu.
628
01:15:15,190 --> 01:15:18,175
�titili smo farmu.
- U�inili smo �ta smo morali.
629
01:15:18,580 --> 01:15:22,156
�ta radimo sada ovako daleko od ku�e?
630
01:15:22,252 --> 01:15:25,872
Za koga se borimo? Za mamu? Za Zi?
631
01:15:28,391 --> 01:15:36,679
Ne, D�esi. Radimo ovo za tebe.
- Za mene?
632
01:15:38,917 --> 01:15:43,386
Nosim tebe, Kola, i ostale
na grba�i ve� godinama!
633
01:15:43,476 --> 01:15:46,132
Da nema mene, bili biste bedni farmeri!
634
01:15:46,245 --> 01:15:49,937
A sada smo uspe�ni? Svi nam znaju ime.
635
01:15:50,034 --> 01:15:53,732
Nije ni �udo. Oka�eno
je na zidu svake po�te.
636
01:15:53,857 --> 01:15:57,900
Ako ti ne prija moje dru�tvo,
bolje da se odmah razi�emo.
637
01:15:58,014 --> 01:16:01,602
Nemam ni�ta protiv.
638
01:16:05,290 --> 01:16:10,107
Mo�da si na povratku hteo
pokupiti i nagradu?
639
01:16:19,226 --> 01:16:23,837
Ne tro�i metke na mene, D�esi D�ems!
640
01:16:27,928 --> 01:16:33,799
Mama te �eka. Ispri�aj
joj kako si me napustio.
641
01:16:34,981 --> 01:16:42,226
Neka ti bude jasno. Nisam te
napustio. Samo smo se razi�li.
642
01:16:42,974 --> 01:16:48,852
Zna� �ta? Pre sam mislio
da te samo pratim,
643
01:16:49,017 --> 01:16:52,623
a sada mi se �ini da sam te gurao.
644
01:16:52,897 --> 01:16:59,060
Nisam ni znao da ja�e� iza
mene. Tako si neva�an bio.
645
01:17:01,573 --> 01:17:07,176
Mo�da i nisi, ali uvek sam te �uvao.
646
01:17:07,993 --> 01:17:12,964
Zato poslu�aj moj savet i
od sada dobro �uvaj le�a.
647
01:17:43,836 --> 01:17:46,145
Stanite.
648
01:17:59,825 --> 01:18:04,105
Je li to D�esi ili Frenk?
- Ne znam.
649
01:18:10,446 --> 01:18:12,618
D�esi!
650
01:18:14,572 --> 01:18:17,373
D�esi je mrtav!
651
01:18:17,682 --> 01:18:20,667
D�esi je poginuo u mo�vari!
Odmetnik identifikovan po satu.
652
01:18:20,829 --> 01:18:25,255
D�esi �e biti pokopan u Misuriju.
Odmenikova majka zatra�ila telo.
653
01:18:25,505 --> 01:18:29,327
D�esijevo telo sti�e danas.
654
01:18:29,444 --> 01:18:32,238
Frenk D�ems navodno pobegao iz zemlje.
655
01:18:32,801 --> 01:18:38,297
�teta �to neko od nas nije mogao
oti�i po D�esija, nego smo poslali Zi.
656
01:18:40,179 --> 01:18:43,240
Idemo na �elezni�ku stanicu.
657
01:18:43,352 --> 01:18:47,829
Pokrivajte Timija. Stalno se otkriva.
658
01:18:47,939 --> 01:18:51,429
Ne brini za decu,
dobro �u se brinuti za njih.
659
01:18:51,802 --> 01:18:54,813
Rekla sam im da idem u posetu baki.
660
01:18:55,025 --> 01:18:59,669
Trebao sam ostati s njim.
- Nemoj tako, Frenk.
661
01:19:00,402 --> 01:19:04,673
Moralo je se tako zavr�iti,
pre ili posle.
662
01:19:04,924 --> 01:19:09,475
Niko to nije mogao
spre�iti. Niko nije kriv.
663
01:19:11,550 --> 01:19:14,619
Hajde, zakasni�emo na voz.
664
01:19:18,865 --> 01:19:20,782
D�esi!
665
01:19:28,100 --> 01:19:30,369
Zdravo, D�esi.
666
01:19:30,538 --> 01:19:34,338
Kako se ose�a�? - Umorno.
667
01:19:34,455 --> 01:19:40,594
Znao sam da to nisi ti.
Sumnjao sam na Takera.
668
01:19:40,941 --> 01:19:45,553
Stavio si mu sat u d�ep
da ih zavara�, zar ne?
669
01:19:45,693 --> 01:19:48,698
�arli, pozovi Zi unutra.
670
01:19:51,713 --> 01:19:57,255
�ao mi je �to sam te
ostavio, ali morao sam.
671
01:19:59,211 --> 01:20:01,892
Bio si u pravu.
672
01:20:02,562 --> 01:20:08,533
Nortfild je bio kraj za tebe,
mene... Za sve nas.
673
01:20:10,065 --> 01:20:14,946
�ta �u sada? - �ta �eli� u�initi?
674
01:20:17,167 --> 01:20:21,023
Mislim da to nikada nisam zaista znao.
675
01:20:21,149 --> 01:20:25,677
Sada samo �elim �iveti negde u miru.
676
01:20:28,755 --> 01:20:32,465
D�esi je upravo rekao da �eli
ostaviti ovakav na�in �ivota.
677
01:20:32,704 --> 01:20:37,842
Volela bi to, zar ne? - O, da.
Mo�emo li kupiti neku farmu?
678
01:20:38,009 --> 01:20:41,247
Oduvek sam sanjala o tome.
679
01:20:42,375 --> 01:20:47,603
Se�a� li se one farme u Nebraski?
Nikad nisam video lep�u.
680
01:20:47,765 --> 01:20:52,966
U�ini� li to, nikada te
vi�e ni za �ta ne�u moliti.
681
01:20:53,946 --> 01:20:56,950
Nemamo novca.
682
01:20:57,082 --> 01:21:03,037
A ova ku�a? - Unajmljena je.
Zajedno s poku�stvom.
683
01:21:04,880 --> 01:21:10,878
Da li to ozbiljno misli�? - Kunem se.
684
01:21:13,608 --> 01:21:20,130
En i ja imamo ne�to novca.
I mama. - Ne mogu.
685
01:21:20,830 --> 01:21:24,422
�elimo da ga uzme�.
686
01:21:25,244 --> 01:21:31,097
Koliko se brzo mo�e� spakovati?
- Za�as! - Pomo�i �emo ti.
687
01:21:31,240 --> 01:21:33,870
�arli, Robi. - Naravno.
688
01:21:33,972 --> 01:21:38,318
Uhvati�u no�ni voz do mame.
Vrati�u se ujutro.
689
01:21:39,936 --> 01:21:43,069
Dobi�e� svoju farmu, D�esi.
690
01:21:48,310 --> 01:21:53,036
Frenk... Hvala ti.
691
01:22:09,555 --> 01:22:14,528
Zi, jesi li sretna? - O D�esi!
Nikad nisam bila sretnija!
692
01:22:14,651 --> 01:22:18,678
Pozovi decu. Moraju se obu�i.
Mo�e� li mi skinuti ono sa zida?
693
01:22:18,799 --> 01:22:22,337
Gde da stavimo ovo? - U hodnik.
694
01:22:22,454 --> 01:22:25,616
Hvala vam na pomo�i, momci.
- Nema na �emu.
695
01:22:27,703 --> 01:22:32,018
Odmah se vra�am.
- Ne ide� valjda tako napolje?
696
01:22:34,061 --> 01:22:36,781
Zaboravio sam.
697
01:22:36,927 --> 01:22:41,975
Vi�e mi ne�e trebati.
�elite li ih? - Naravno.
698
01:22:43,453 --> 01:22:48,085
Hvala. - Hvala, D�esi.
- Nema na �emu.
699
01:22:48,807 --> 01:22:51,678
Tata! Upomo�.
700
01:22:52,510 --> 01:22:56,324
Ne pucaj, Timi! - Timi! - Tata!
701
01:22:56,476 --> 01:23:00,921
�ta to radi�? - Upucao sam je.
Igramo se D�esija D�emsa.
702
01:23:04,714 --> 01:23:07,732
Nije me morao jo� i bosti.
703
01:23:16,958 --> 01:23:20,857
Zdravo, g. Hauard. Lep dan. - Vrlo lep.
704
01:23:34,786 --> 01:23:38,109
A sad idite gore.
705
01:23:40,307 --> 01:23:43,908
Hajde, majka vas tra�i.
706
01:23:48,799 --> 01:23:54,269
Nedostaja�e� nam, D�esi. - Sada
ne�emo imati priliku jahati s tobom.
707
01:23:54,391 --> 01:23:59,934
Ni�ta ne propu�tate.
- Nisi u�ivao u tome? - Jesam.
708
01:24:00,827 --> 01:24:05,494
To uzbu�enje i zapovedanje.
Ali nema vremena za opu�tanje.
709
01:24:06,391 --> 01:24:10,821
Vidi me. Imam 34, a ose�am se
kao da imam 90 godina.
710
01:24:10,944 --> 01:24:15,215
Nisam znao da ti zakon toliko smeta.
- Ne smeta.
711
01:24:15,328 --> 01:24:18,099
Ali �to je nagrada ve�a,
prijatelja je sve manje.
712
01:24:18,293 --> 01:24:21,577
Ili ih ubiju ili se okrenu protiv tebe.
713
01:24:21,670 --> 01:24:25,083
Onda se po�ne� bojati zbog onih starih
koji su na probi zbog nagrade.
714
01:24:25,197 --> 01:24:28,137
I novih, koji bi te ubili zbog slave.
715
01:24:28,277 --> 01:24:35,259
Da, nagrada je sada porasla
na 25.000 $. - 30.000 dolara.
716
01:24:35,397 --> 01:24:40,674
�iv ili mrtav. - Naravno, bojim
se da �e me neko poku�ati ubiti.
717
01:24:40,784 --> 01:24:46,957
E, pa ne�e dobiti priliku.
- Kako mo�e� biti tako siguran?
718
01:25:02,214 --> 01:25:04,459
D�esi!
719
01:25:06,269 --> 01:25:08,458
Idemo, Robi.
720
01:25:19,575 --> 01:25:23,367
Upravo sam ubio D�esija
D�emsa! Ja, Robert Ford!
721
01:25:23,589 --> 01:25:27,430
�ta? - Ubio sam D�esija
D�emsa! Ja, Robert Ford!
722
01:25:53,181 --> 01:25:57,222
Je li ovo stvarno D�esi D�ems?
- Molim vas, ostavite nas.
723
01:25:57,370 --> 01:26:00,283
�ta se doga�a?
- Prolaz, molim.
724
01:26:00,387 --> 01:26:02,276
D�esi!
725
01:26:08,839 --> 01:26:13,751
�ta vi tu radite? Napolje! Svi napolje!
726
01:26:54,740 --> 01:26:56,885
D�esi...
727
01:27:25,676 --> 01:27:29,484
Gospodine, jesu li zaista sredili
D�esija? Jesu li uhvatili i Frenka?
728
01:27:29,616 --> 01:27:34,070
Nisu. Ali pretpostavljam da
�e se sada sam predati.
729
01:27:35,496 --> 01:27:39,839
D�esi D�ems je bio odmetnik
730
01:27:40,186 --> 01:27:47,539
i niko mu nije znao lice...
731
01:27:49,533 --> 01:27:54,996
Ubijen je jednog dana u okrugu Klej.
732
01:27:55,176 --> 01:28:00,142
Takav se �ovek samo jednom ra�a.
733
01:28:00,331 --> 01:28:05,346
Smrt ga je sna�la s
le�a od ruke prijatelja
734
01:28:05,706 --> 01:28:10,655
koji je mislio da je hrabar...
735
01:28:10,858 --> 01:28:16,063
Kukavica bedna g. Hauarda je ustrelila
736
01:28:16,262 --> 01:28:21,548
i D�esija D�emsa u grob oterala.
63699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.