Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,117 --> 00:00:18,600
- Ti sei fidanzato?
- C'è una vita lì fuori.
2
00:00:18,760 --> 00:00:22,091
Ma non posso condividerla con te, Peter.
3
00:00:23,240 --> 00:00:27,840
Chi ti ha fatto questo?
È stato Ragnarsson?
4
00:00:28,000 --> 00:00:33,720
Ti troveremo un nuovo lavoro.
Lui è Angelo.
5
00:00:33,880 --> 00:00:36,680
- Cos'è?
- Il mio libro di ricette.
6
00:00:36,840 --> 00:00:40,320
Pensavo le facesse piacere averlo.
7
00:00:40,480 --> 00:00:44,120
- Oscarshof?
- CI sarà l'asta la settimana prossima.
8
00:00:44,690 --> 00:00:47,360
Potremmo prenderlo a buon prezzo.
9
00:00:47,520 --> 00:00:55,400
- Calle è il futuro.
- So quando finisce la festa. Me ne vado!
10
00:00:55,560 --> 00:00:57,880
Nina.
11
00:00:58,040 --> 00:01:01,120
Nina!
12
00:01:01,280 --> 00:01:07,280
Raccomando caldamente di non restare
di nuovo incinta. Rischierebbe la vita.
13
00:01:08,720 --> 00:01:11,960
Devo trovare mio fratello.
14
00:01:14,040 --> 00:01:16,840
Chiedo scusa per Gustaf.
15
00:01:17,000 --> 00:01:23,160
Non devi scusarti per lui.
È lui che deve scusarsi.
16
00:01:23,320 --> 00:01:28,720
Aspetta! Troveremo una soluzione!
Mi rimetterò in sesto.
17
00:01:28,880 --> 00:01:32,680
E non berrò più!
18
00:01:35,160 --> 00:01:39,960
Ho perso tutto.
Non so come fare.
19
00:01:40,120 --> 00:01:46,120
Dovresti smettere di bere.
C'è un posto dove possono aiutarti.
20
00:01:49,311 --> 00:01:53,659
Un anno dopo
1957
21
00:02:56,560 --> 00:03:00,447
In quattro mesi consecutivi
si sono ridotte le entrate al club.
22
00:03:00,477 --> 00:03:02,158
Sì, e da cosa dipende?
23
00:03:02,491 --> 00:03:05,920
I clienti hanno vent'anni,
non consumano niente.
24
00:03:06,080 --> 00:03:09,320
Dobbiamo parlarne con Nina.
25
00:03:13,176 --> 00:03:18,132
L'inverno dell'anima
Suzanne Goldstein
26
00:03:18,437 --> 00:03:25,147
Traduzione di Hanna Lise
Northway Fansub
27
00:04:04,779 --> 00:04:08,392
Il libro
28
00:04:14,440 --> 00:04:21,400
Se devi fare una passeggiata con me,
non devi camminare quattro passi avanti.
29
00:04:21,560 --> 00:04:26,200
Scusa, mamma.
Ma non sei contenta di essere venuta?
30
00:04:26,360 --> 00:04:29,434
Non c'è niente di meglio
di una camminata veloce.
31
00:04:29,464 --> 00:04:33,640
Certo, ma non tipo marcia militare.
32
00:04:33,792 --> 00:04:39,320
- Va sempre così veloce?
- Sì, ora è difficile stare al passo con lui.
33
00:04:39,480 --> 00:04:45,520
Beh... sei coraggiosa.
Credo sia meglio tornare a casa.
34
00:04:45,680 --> 00:04:49,259
- Continua tu, Gustaf. Noi andiamo a casa.
- Tutto bene?
35
00:04:49,289 --> 00:04:51,680
Sì, è che abbiamo le gambe stanche.
36
00:04:51,840 --> 00:04:56,200
- Vengo con voi.
- No, vai avanti. Andiamo da sole.
37
00:04:56,360 --> 00:04:57,323
Sicura?
38
00:05:00,323 --> 00:05:01,815
Allora vado avanti.
39
00:05:06,080 --> 00:05:09,280
- Si prende cura di sé?
- Molto.
40
00:05:09,440 --> 00:05:15,320
Il medico raccomanda la routine.
Cibo sano e aria fresca.
41
00:05:15,480 --> 00:05:20,120
Speriamo che funzioni questa routine.
42
00:05:21,840 --> 00:05:24,863
E sarò di nuovo nonna!
43
00:05:48,120 --> 00:05:50,440
Ho vinto!
44
00:06:01,080 --> 00:06:04,960
Che forte sei.
Non posso batterti.
45
00:06:05,120 --> 00:06:11,200
- È stato solo due volte.
- Sei la nuova Sally Bauer.
46
00:06:11,360 --> 00:06:18,400
Voglio battere il suo record e
attraversare il Canale della Manica.
47
00:06:18,560 --> 00:06:22,960
Sicuramente ce la farai.
Ti alleni tutti i giorni?
48
00:06:23,120 --> 00:06:28,440
Solo due volte a settimana. Papà
vuole che vada a suonare il piano.
49
00:06:28,600 --> 00:06:34,200
Dovresti fare più lezioni di nuoto.
Posso parlare con lui.
50
00:06:34,360 --> 00:06:38,520
Perché non posso restare qui con te?
51
00:06:40,657 --> 00:06:42,960
Abiti con tuo padre.
52
00:06:42,990 --> 00:06:46,960
Poi lì hai i tuoi amici
e la scuola a Skåne.
53
00:06:47,120 --> 00:06:50,480
Posso farmi nuovi amici qui.
54
00:06:50,640 --> 00:06:51,815
Sì...
55
00:06:54,192 --> 00:06:56,120
sicuramente.
56
00:06:57,989 --> 00:07:00,163
Puoi chiederglielo?
57
00:07:02,553 --> 00:07:04,510
Ce la fai di nuovo?
58
00:07:33,120 --> 00:07:36,949
- Zio Gustaf!
- Christina, ciao.
59
00:07:36,979 --> 00:07:38,660
Ciao.
60
00:07:39,520 --> 00:07:45,520
- Venite?
- No, andiamo all'incontro dei proprietari.
61
00:07:45,680 --> 00:07:50,800
Mi sembra ancora strano
che tu non ci sia.
62
00:07:50,960 --> 00:07:54,642
- Andiamo, mamma.
- Sta congelando, siamo state a nuoto.
63
00:07:54,672 --> 00:07:56,240
Ciao.
64
00:08:07,360 --> 00:08:10,960
Tutti i 220 invitati hanno confermato,
65
00:08:11,120 --> 00:08:15,720
domani l'inaugurazione
del bar sarà un successo.
66
00:08:15,880 --> 00:08:21,000
Ciao! Scusate il ritardo,
non ci siamo rese conto dell'ora.
67
00:08:21,160 --> 00:08:27,880
- Abbiamo fatto una gara a nuoto e ho vinto.
- Ma complimenti! Vieni ad abbracciare la nonna.
68
00:08:28,960 --> 00:08:34,000
Vai in cucina, forse ci troverai
un uovo di Pasqua.
69
00:08:34,160 --> 00:08:36,880
- Ciao, a dopo.
- Ciao.
70
00:08:37,040 --> 00:08:41,440
Com'è diventata grande.
E grazie per ieri!
71
00:08:41,600 --> 00:08:46,800
Molto interessante questa discussione,
ma abbiamo molto da fare.
72
00:08:47,163 --> 00:08:49,207
Possiamo tornare alla riunione?
73
00:08:52,163 --> 00:08:54,120
Ester, dicevi qualcosa?
74
00:08:54,280 --> 00:09:00,720
Per favore, arriva in tempo la prossima
volta che organizzo una riunione.
75
00:09:01,931 --> 00:09:05,880
Le finanze del DK sono
andate bene l'anno scorso.
76
00:09:06,040 --> 00:09:11,040
Questo anche per i contributi
da parte dello Stato.
77
00:09:11,200 --> 00:09:13,640
- Buone notizie, allora.
- No, non tutte.
78
00:09:13,800 --> 00:09:17,208
- C'è una parte che sta andando male.
- Quale?
79
00:09:17,238 --> 00:09:19,400
Il DK Club.
80
00:09:19,560 --> 00:09:25,488
- Ma se è sempre pieno.
- Sì, ma non registra introiti.
81
00:09:25,518 --> 00:09:28,328
Non consumano niente.
È nero su bianco sul libro.
82
00:09:28,358 --> 00:09:29,778
Vediamo?
83
00:09:35,320 --> 00:09:41,160
- Lo sapevi, Nina?
- Sono a conoscenza dell'economia del club.
84
00:09:41,320 --> 00:09:44,558
Ma le nuove imprese
possono passare momenti "no".
85
00:09:44,580 --> 00:09:47,880
Quanto durerà per il club
questo momento "no"?
86
00:09:48,040 --> 00:09:52,640
Quindi cosa consigli?
Che smettiamo con i gruppi rock?
87
00:09:53,560 --> 00:09:59,440
- Sì.
- Torniamo al jazz. È più adatto.
88
00:09:59,975 --> 00:10:04,931
Organizzo ancora serate jazz.
Ma dobbiamo seguire i tempi.
89
00:10:04,961 --> 00:10:11,240
- Dobbiamo occuparci dei clienti giovani.
- Lo Stato si occupa di loro.
90
00:10:11,400 --> 00:10:15,280
D'ora in poi, tutte le bande
rock suoneranno da loro.
91
00:10:15,440 --> 00:10:20,730
Decido io chi suona al DK Club.
92
00:10:21,223 --> 00:10:25,160
Ma ora abbiamo deciso così.
93
00:10:25,320 --> 00:10:31,360
Davvero? Mamma, "avete" deciso così?
94
00:10:31,520 --> 00:10:36,400
Li hai visti i conti.
Bisogna fare qualcosa.
95
00:10:37,400 --> 00:10:42,040
Cerca i grandi musicisti jazz.
Tienili in considerazione.
96
00:10:42,200 --> 00:10:45,320
Quindi la band che ho prenotato
per l'inaugurazione è adeguata?
97
00:10:45,350 --> 00:10:48,240
- Certo.
- Lo sapevo.
98
00:10:48,761 --> 00:10:51,195
- Qualcos'altro?
- Da parte mia, no.
99
00:10:51,225 --> 00:10:52,920
Grazie, allora.
100
00:11:00,040 --> 00:11:04,385
- Quante volte hai passato la carne macinata?
- Tre volte, chef.
101
00:11:04,415 --> 00:11:05,210
Bene.
102
00:11:05,240 --> 00:11:09,680
Condiscila con pepe nero,
sale e zenzero.
103
00:11:11,640 --> 00:11:16,760
- Il brodo di pesce è stato filtrato?
- Sì, e ho aggiunto altre verdure.
104
00:11:16,920 --> 00:11:21,560
- Calle, vieni. Chiediglielo, dai.
- No, smettila.
105
00:11:21,720 --> 00:11:26,520
- Che c'è di tanto divertente?
- Dai! Rut deve farti una domanda.
106
00:11:26,680 --> 00:11:33,800
Se non glielo chiedi tu, lo faccio io.
Rut vorrebbe le firmassi il libro.
107
00:11:33,960 --> 00:11:39,120
- Va bene. Hai una penna?
- Certo.
108
00:11:40,120 --> 00:11:42,346
- È per mia madre.
- Come si chiama?
109
00:11:42,446 --> 00:11:44,200
Märta.
110
00:11:44,360 --> 00:11:46,560
Smettila...
111
00:11:48,880 --> 00:11:51,240
Grazie, chef.
112
00:11:54,086 --> 00:11:56,580
Per Märta. Ma senza sua figlia Rut
non l'avrei mai fatto.
113
00:11:57,411 --> 00:12:02,000
Che dice Peter di salsicce
e pane per l'inaugurazione?
114
00:12:02,160 --> 00:12:07,800
Non si dice salsicce e pane, ma, "hot dogs".
A Peter piacerà qualcosa di americano.
115
00:12:08,455 --> 00:12:13,240
America... America...
si parla solo di questo oggigiorno?
116
00:12:14,008 --> 00:12:17,420
Dopo l'apertura del bar, Ethel,
non mi sentirai parlare americano.
117
00:12:17,450 --> 00:12:21,131
Anzi... voglio provare l'italiano.
118
00:12:22,848 --> 00:12:27,800
- È bello quando splende così.
- Sì, hanno fatto un bel lavoro.
119
00:12:27,960 --> 00:12:30,767
- Ciao, mamma.
- Ciao, Gustaf.
120
00:12:31,560 --> 00:12:37,960
Ma è stupido piazzare qui il bar. Le persone
devono passare in sala da pranzo da qui?
121
00:12:38,120 --> 00:12:42,193
Io scorto le persone al bar.
122
00:12:42,223 --> 00:12:46,131
- E se sei altrove?
- Dovranno aspettare.
123
00:12:47,360 --> 00:12:50,600
- Dove vuole questi?
- Da questa parte.
124
00:12:50,760 --> 00:12:53,408
Il bar è nella mia zona.
125
00:12:56,320 --> 00:13:01,760
Abbiamo i bicchieri di whisky lì sopra,
e i bicchieri da cocktail a lato.
126
00:13:03,240 --> 00:13:08,200
- Emozionato per l'inaugurazione?
- Sì.
127
00:13:08,360 --> 00:13:11,579
- Un po' nervoso?
- Nervoso?
128
00:13:11,752 --> 00:13:17,560
Ho resistito nei momenti più neri,
figurati se non riesco ad aprire un bar.
129
00:13:17,720 --> 00:13:23,920
- Io sono nervoso.
- Beh... ma sicuramente andrà tutto bene.
130
00:13:24,740 --> 00:13:26,240
Angelo.
131
00:13:26,926 --> 00:13:32,640
Angelo, devi preoccuparti di meno
e lavorare di più. Servono altri bicchieri.
132
00:13:33,278 --> 00:13:35,640
Naturalmente.
133
00:13:38,920 --> 00:13:44,368
Ci sono questi nel menù?
Dovevamo seguire il tema americano.
134
00:13:44,398 --> 00:13:48,360
Questi sono americani,
solo un po' diversi.
135
00:13:48,520 --> 00:13:51,584
Potevi parlarmene.
136
00:13:51,614 --> 00:13:55,335
Gli invitati aspettano i tuoi piatti
classici. Adorano il tuo cibo.
137
00:13:55,365 --> 00:13:57,059
Certamente, ma era anche bello...
138
00:13:57,089 --> 00:14:02,520
Puoi sperimentare in un altro momento.
Torna al menù che avevamo concordato.
139
00:14:02,680 --> 00:14:05,183
- Ma...
- Ma?
140
00:14:07,328 --> 00:14:11,320
- Come vuole il direttore.
- Sarà un gran successo.
141
00:14:11,480 --> 00:14:13,785
E una buona pubblicità per il tuo libro.
142
00:14:18,218 --> 00:14:19,479
Buono!
143
00:14:24,720 --> 00:14:30,320
Non fare quella faccia.
Peter e gli invitati amano i tuoi piatti.
144
00:14:30,480 --> 00:14:35,360
Forse mi sono preso troppe
libertà dal menù.
145
00:14:35,520 --> 00:14:43,040
Allora seguiamo questo menù.
E poi potrai sperimentare con l'italiano.
146
00:14:44,200 --> 00:14:50,760
- Hai le liste?
- Sì, hanno confermato tutti gli invitati.
147
00:14:51,760 --> 00:14:56,880
Sembra il bar non sia stata una scelta stupida.
Nina aveva avuto una buona idea.
148
00:14:57,040 --> 00:15:01,316
Non sempre le sue idee sono redditizie.
Grazie per il tuo sostegno per il club.
149
00:15:01,346 --> 00:15:07,880
Ci mancherebbe, dobbiamo fare tutti
qualcosa per il DK, compresa Nina.
150
00:15:08,040 --> 00:15:12,000
- Non dovresti essere tanto duro con lei.
- Non lo sono.
151
00:15:12,100 --> 00:15:14,280
Vale anche per tuo fratello.
152
00:15:14,440 --> 00:15:19,189
- Lo sai cosa penso.
- Si sta comportando egregiamente. Non credi?
153
00:15:19,219 --> 00:15:22,081
Sì, ma dargli la responsabilità del bar...
154
00:15:22,111 --> 00:15:26,280
Più responsabilità ha Gustaf, meglio è.
155
00:15:26,440 --> 00:15:32,840
- Se beve un goccio d'alcol, se ne va.
- Non berrà nulla.
156
00:15:46,238 --> 00:15:51,328
{\an8}- Ciao, Maggan.
- Ciao, Angelo. Tutto bene?
157
00:15:52,000 --> 00:15:55,700
{\an8}- Tutto bene, e tu?
- Tutto bene.
158
00:15:55,840 --> 00:16:01,360
- Non ti ho più vista, sei malata?
- No, sono stata libera. Altri impegni.
159
00:16:02,323 --> 00:16:05,560
- Mi fa piacere rivederti.
- Anche a me.
160
00:16:10,320 --> 00:16:14,274
Vorrei scambiare due parole con voi.
161
00:16:16,035 --> 00:16:22,000
- Margareta, vuoi chiedermi di cambiare turno?
- Sì, mi serve il cambio per domani.
162
00:16:22,943 --> 00:16:29,320
Margareta, non è una cosa facile.
Sai com'è difficile pianificare?
163
00:16:29,480 --> 00:16:33,234
È per il sindacato?
Consiglio direttivo in qualche associazione?
164
00:16:33,264 --> 00:16:38,084
No, è un esame di scienze politiche
al corso per lavoratori.
165
00:16:38,663 --> 00:16:41,546
Ok, Hilda può sostituirti.
166
00:16:41,576 --> 00:16:45,040
Ma non avvisarmi di nuovo
con così poco margine.
167
00:16:45,200 --> 00:16:48,160
Ci proverò. Grazie!
168
00:16:48,320 --> 00:16:55,040
Margareta. Stai considerando
un'altra carriera per il futuro?
169
00:16:55,200 --> 00:16:59,320
- Che vuol dire con questo, maitre?
- Niente.
170
00:16:59,480 --> 00:17:04,440
Presto lavorerai più fuori che qui dentro.
171
00:17:04,600 --> 00:17:07,720
Allora informo Hilda.
172
00:17:09,800 --> 00:17:16,240
Non essere così duro. Maggan sta aiutando
a costruire un paese migliore.
173
00:17:16,400 --> 00:17:22,280
Sì, capisco. Ma mi serve qualcuno
che aiuti a servire in sala da pranzo.
174
00:17:22,440 --> 00:17:27,800
Mentre Margareta costruisce le case per il
popolo, Ethel potrebbe prendere il suo posto.
175
00:17:27,960 --> 00:17:30,703
Me lo immagino!
176
00:17:31,200 --> 00:17:33,186
Abituati.
177
00:17:54,411 --> 00:17:56,720
Scendiamo!
178
00:17:57,720 --> 00:18:03,480
- Ciao. Dov'è Christina?
- Sta scendendo.
179
00:18:03,640 --> 00:18:09,760
- Vorrebbe fare più nuoto.
- La piscina più vicina è a Helsingborg.
180
00:18:09,920 --> 00:18:14,360
Non posso andarci tutti i giorni.
Ciao, tesoro!
181
00:18:14,520 --> 00:18:19,680
- Salta su, siamo in ritardo.
- Atterraggio!
182
00:18:20,677 --> 00:18:23,920
- Ciao, Calle.
- Ciao, piccola.
183
00:18:24,080 --> 00:18:28,760
- Ciao, mamma.
- Ciao, tesoro. Ci vediamo presto.
184
00:18:28,920 --> 00:18:34,280
- Hai parlato con papà?
- No, ancora no. Lo farò poi.
185
00:18:34,440 --> 00:18:39,600
- Entra.
- Sali su, arrivo subito.
186
00:18:39,760 --> 00:18:43,760
Stai bene così? Attenta.
187
00:18:43,920 --> 00:18:51,223
C'è un'altra cosa. Pensi potremmo
parlare della situazione di Christina?
188
00:18:51,253 --> 00:18:54,337
Ok. Di che situazione parli?
189
00:18:54,367 --> 00:18:58,105
Ha detto che vorrebbe venire a vivere con me.
190
00:18:59,047 --> 00:19:02,314
Forse non è una cattiva
idea, considerando il nuoto e...
191
00:19:02,344 --> 00:19:08,400
- È assolutamente impossibile.
- Iniziamo a legare di più.
192
00:19:09,257 --> 00:19:14,534
Vi vedete diverse volte all'anno.
Io mi occupo di lei tutti i giorni.
193
00:19:14,554 --> 00:19:15,554
Lo so, Erik.
194
00:19:15,560 --> 00:19:20,120
Per un paio di settimane
puoi trovarlo divertente.
195
00:19:20,280 --> 00:19:24,880
Poi succede qualcosa al club,
e la rimandi indietro.
196
00:19:25,040 --> 00:19:30,467
- Questo è davvero ingiusto.
- Forse. Ma non voglio rischiare.
197
00:19:30,497 --> 00:19:32,683
- Possiamo almeno parlarne?
- No.
198
00:19:32,713 --> 00:19:39,262
Christina si mette in testa idee strane
dopo che sta da te. Non si discute proprio.
199
00:20:08,099 --> 00:20:14,520
Bene. Qui c'è una lista di prodotti
italiani. Puoi occupartene?
200
00:20:14,680 --> 00:20:19,317
"Salame, salvia,
prezzemolo, basilico, olio."
201
00:20:19,347 --> 00:20:25,280
- Di oliva. Deve essere olio di oliva.
- Nessun problema, ci penso io.
202
00:20:31,200 --> 00:20:34,680
È tutto pronto per stasera.
203
00:20:34,840 --> 00:20:39,120
- La band arriverà in tempo.
- Bene.
204
00:20:39,280 --> 00:20:48,000
Devo dirle un'altra cosa. Devo cancellare
Honeymooners e Rock-Eva.
205
00:20:48,160 --> 00:20:51,108
Sono già stati cancellati.
206
00:20:51,529 --> 00:20:53,050
- No.
- Sì.
207
00:20:53,746 --> 00:20:59,880
Qualcuno li ha chiamati
e li ha prenotati per l'Hofvet.
208
00:21:00,040 --> 00:21:04,560
- Quando è successo?
- Sinceramente non ricordo.
209
00:21:04,720 --> 00:21:11,160
Qualche giorno fa, credo...
come si chiamava...?
210
00:21:11,320 --> 00:21:15,880
- Ester.
- Esatto. Si chiamava Ester.
211
00:21:30,120 --> 00:21:34,183
- Che stai facendo?
- Do il benvenuto agli invitati.
212
00:21:34,213 --> 00:21:37,704
Sai a cosa mi riferisco.
Perché hai prenotato le mie band?
213
00:21:37,734 --> 00:21:40,200
Le tue band? Che intendi?
214
00:21:40,230 --> 00:21:46,120
- Mi occupo io delle prenotazioni.
- Cerco solo di aiutarti.
215
00:21:46,280 --> 00:21:49,440
Se vuoi aiutarmi,
lascia in pace il DK.
216
00:21:50,161 --> 00:21:55,040
Come tesoriere, quando le cose
vanno male, non posso fare diversamente.
217
00:21:57,720 --> 00:22:02,400
Potrei avere la vostra attenzione?
218
00:22:02,560 --> 00:22:09,520
Non sarà un discorso lungo,
ma è sempre un bene dire qualcosa.
219
00:22:10,760 --> 00:22:14,520
"Un vero ristorante ha bisogno di un bar."
220
00:22:14,680 --> 00:22:18,720
Una donna saggia disse
queste parole un anno fa.
221
00:22:18,880 --> 00:22:22,560
Non potrei essere più d'accordo.
222
00:22:22,720 --> 00:22:27,680
Vorrei esprimere la mia gratitudine
verso mia moglie.
223
00:22:27,840 --> 00:22:33,200
Grazie ad Ester siamo riusciti
a completare il progetto.
224
00:22:33,360 --> 00:22:37,280
- Perciò benvenuti, e salute!
- Salute!
225
00:22:46,127 --> 00:22:51,120
Grazie Peter. E grazie, Ester.
Che faremmo senza di te?
226
00:22:51,280 --> 00:22:55,600
Ma ti sei scordato un dettaglio importante.
227
00:22:55,760 --> 00:23:00,719
Ora sicuramente diventerai nervoso
perché dirò qualcosa di imbarazzante.
228
00:23:00,749 --> 00:23:07,800
Ma non ti preoccupare. Conserviamo
l'imbarazzo per la fine della festa.
229
00:23:07,960 --> 00:23:14,400
Ma hai dimenticato di presentare una persona
importante che ci ha resi felici.
230
00:23:14,560 --> 00:23:20,720
Vale a dire, il nostro egregio direttore
del bar: Gustaf Löwander!
231
00:23:25,360 --> 00:23:31,640
Grazie, Nina. Un caloroso benvenuto a tutti.
I nostri camerieri serviranno ora da bere.
232
00:23:31,800 --> 00:23:39,200
E per stanotte il nostro ristorante è aperto
a tutti i drink. Il bar è aperto!
233
00:23:41,400 --> 00:23:48,320
Signorina Nilsson, ci spieghi il principio di
Montesquieu sulla divisione dei poteri.
234
00:23:50,560 --> 00:23:54,160
- Ha studiato Montesquieu?
- Sì, sì.
235
00:23:54,320 --> 00:24:00,560
Ne "Lo Spirito delle Leggi" Montesquieu
parla di tre concetti di potere.
236
00:24:00,720 --> 00:24:07,520
Sì, sì. L'esecutivo,
il legislativo e il giudiziario.
237
00:24:07,550 --> 00:24:09,424
Giusto.
238
00:24:12,275 --> 00:24:18,440
In cosa differisce il principio di condivisione
del potere con quello della sovranità popolare?
239
00:24:19,707 --> 00:24:22,800
Continui, signorina Nilsson.
240
00:24:24,720 --> 00:24:25,771
Eh...
241
00:24:27,815 --> 00:24:33,520
Signorina Nilsson, deve studiare
di più se vuole passare l'esame.
242
00:24:33,680 --> 00:24:39,760
Senza teoria e storia non si capiscono
le basi della politica.
243
00:24:39,920 --> 00:24:44,760
- No. Prometto di leggere di più. Grazie.
- Arrivederci.
244
00:24:49,040 --> 00:24:52,760
Signorina Nilsson!
Che ci fai qui?
245
00:24:52,920 --> 00:24:58,880
- Studio scienze politiche. E lei?
- Svante ha tenuto una conferenza.
246
00:24:59,040 --> 00:25:04,120
- Ma ora vado al DK.
- Sì, c'è l'inaugurazione. Buon divertimento.
247
00:25:04,280 --> 00:25:06,794
- Non lavori stasera?
- No, non stasera.
248
00:25:06,824 --> 00:25:09,477
Allora non sarà molto divertente.
249
00:25:10,920 --> 00:25:16,240
- Vado a casa da mio figlio.
- Allora non ti trattengo, ma...
250
00:25:16,400 --> 00:25:20,400
sarebbe carino se ci vedessimo
ogni tanto per parlare.
251
00:25:20,560 --> 00:25:24,760
Magari a pranzo?
Dopodomani?
252
00:25:24,920 --> 00:25:28,920
Sì, con molto piacere.
Va bene!
253
00:25:29,080 --> 00:25:33,920
- Alle 12:30 al Café Valand?
- Sì, d'accordo.
254
00:25:34,726 --> 00:25:38,880
- Ci vediamo, allora. Buona serata.
- Buona serata.
255
00:25:45,880 --> 00:25:51,800
Spero sia una bambina.
I nostri due figli sono adulti, ormai.
256
00:25:51,960 --> 00:25:53,960
Che bello.
257
00:25:54,120 --> 00:25:55,120
Angelo.
258
00:25:57,431 --> 00:26:00,920
- Stanno finendo i bicchieri.
- Sì, "direttora".
259
00:26:01,080 --> 00:26:04,097
Direttore, non "direttora".
260
00:26:04,648 --> 00:26:08,360
Ciao. Mi spiace se ti ha disturbata.
261
00:26:08,520 --> 00:26:13,096
- Angelo? No, è tanto carino.
- E parla troppo.
262
00:26:13,126 --> 00:26:16,599
È gentile. Lavorerà al bar?
263
00:26:16,629 --> 00:26:20,160
No, no, lavora qui solo stasera.
264
00:26:20,320 --> 00:26:26,040
Sei stanca? Dico a Bellan
di chiamarti un taxi.
265
00:26:26,200 --> 00:26:31,840
- Non ti stancare stasera, ok?
- Sì, tranquilla.
266
00:26:42,280 --> 00:26:46,600
- Nina!
- Todd. Ciao!
267
00:26:46,760 --> 00:26:52,240
- Ti gusti il cibo di Calle come sempre?
- Credo di aver assaggiato tutto.
268
00:26:52,400 --> 00:26:59,400
- Ma non ho notato nuove ricette.
- Fa quello che gli viene detto.
269
00:26:59,560 --> 00:27:01,361
Come va con l'editoria?
270
00:27:01,461 --> 00:27:05,960
Non posso dire molto, ma abbiamo
trovato una scrittrice fantastica.
271
00:27:07,176 --> 00:27:10,000
- Un altro libro di cucina?
- No, no.
272
00:27:10,160 --> 00:27:16,320
È uno dei miei libri più importanti.
Il libro di cui si parla di più in Europa.
273
00:27:16,480 --> 00:27:21,000
Tutti gli editori hanno cercato di acquistarne
i diritti, ma ho vinto io.
274
00:27:21,160 --> 00:27:23,920
- Ma pensa. Congratulazioni.
- Grazie.
275
00:27:24,080 --> 00:27:29,960
È la storia commovente di una donna
che deve lottare per sopravvivere
276
00:27:30,120 --> 00:27:33,560
in uno dei campi di sterminio di Hitler.
277
00:27:33,720 --> 00:27:39,680
E c'è anche un riferimento alla Svezia.
È venuta qui con gli autobus bianchi nel 1945...
278
00:27:39,840 --> 00:27:44,400
e pensava che tutta la famiglia
fosse stata sterminata.
279
00:27:44,560 --> 00:27:51,600
Ma suo marito era sopravvissuto
e l'ha trovata qui a Stoccolma.
280
00:28:03,240 --> 00:28:07,880
- Non ti preoccupare, è analcolico.
- Ti sembro preoccupato?
281
00:28:08,550 --> 00:28:12,800
- Che vuoi?
- Sei tu l'esperto di drink, non io.
282
00:28:12,960 --> 00:28:14,860
Tom Collins.
283
00:28:16,920 --> 00:28:22,400
Non è difficile consigliare drink
se non li hai mai bevuti?
284
00:28:22,560 --> 00:28:28,280
Ho già bevuto la mia parte di Tom Collins.
Ora mi diverto con gli analcolici.
285
00:28:28,440 --> 00:28:29,895
Ottimo.
286
00:28:45,397 --> 00:28:50,200
- Hai lasciato Lotten a casa con la piccola?
- Sì.
287
00:28:50,360 --> 00:28:53,271
- Lei non può venire alla festa.
- Non è tipa da feste.
288
00:28:53,301 --> 00:28:56,560
Peter! Riprendiamo il discorso dopo.
289
00:28:56,720 --> 00:29:01,406
Ho appena saputo una cosa
interessante da Todd Wallenstam.
290
00:29:01,416 --> 00:29:03,438
Uscirà un altro libro di Calle?
291
00:29:03,468 --> 00:29:08,320
- No. Ha trovato un'altra autrice.
- E chi è?
292
00:29:09,200 --> 00:29:12,823
Suzanne Goldstein.
Torna a Stoccolma.
293
00:29:43,984 --> 00:29:45,549
Ecco qui.
294
00:29:49,040 --> 00:29:54,320
Che bella! Non tutte possono
indossare quel vestito.
295
00:29:54,765 --> 00:29:56,707
Potrei metterlo stasera.
296
00:30:02,139 --> 00:30:06,120
- Mads e Betty.
- Vengono a cena, sì.
297
00:30:06,280 --> 00:30:09,120
- Ti sei dimenticato?
- Già.
298
00:30:09,280 --> 00:30:14,560
Metti quel bel vestito quando Mads
e Betty verranno a cena stasera...
299
00:30:14,720 --> 00:30:17,177
- Alle 8.
- Alle 8.
300
00:30:33,329 --> 00:30:34,633
Salve.
301
00:30:34,865 --> 00:30:40,055
È stato davvero un successo.
Pieno di gente.
302
00:30:40,085 --> 00:30:44,186
Non si può dire altrettanto
del lavoro di Angelo.
303
00:30:46,080 --> 00:30:48,080
- Prego?
- Beh, vedi...
304
00:30:48,240 --> 00:30:52,360
non è accettabile
che tu parli con gli invitati.
305
00:30:52,520 --> 00:30:58,280
Un cameriere deve lavorare senza farsi
notare. Non te l'ha insegnato Roos?
306
00:30:58,440 --> 00:31:02,680
Ho solo parlato con sua moglie.
307
00:31:02,840 --> 00:31:05,645
Vuoi dare la colpa a noi adesso?
308
00:31:07,160 --> 00:31:11,760
No, direttore. Non parlerò
più con gli ospiti.
309
00:31:11,920 --> 00:31:16,320
Bene. E santo cielo, vestiti!
310
00:31:29,160 --> 00:31:33,800
- Sai dov'è la bottiglia di liquore?
- No, non lo so.
311
00:31:36,640 --> 00:31:42,880
- Ralf. sai dov'è il liquore?
- No, mi spiace, non l'ho visto.
312
00:31:43,040 --> 00:31:47,080
- Ralf, sai che è grave se sparisse?
- Sì, chef.
313
00:31:51,520 --> 00:31:55,200
- Sì?.
- Mi serve un'altra bottiglia di liquore.
314
00:31:55,360 --> 00:31:59,430
- Dov'è l'autorizzazione?
- Non ce l'ho, lo sai.
315
00:31:59,460 --> 00:32:05,160
- Ci vuole l'autorizzazione del direttore.
- Come?
316
00:32:17,000 --> 00:32:18,244
Entra.
317
00:32:21,482 --> 00:32:25,520
- Non mi danno il liquore.
- È per sicurezza.
318
00:32:25,680 --> 00:32:32,360
C'è troppo spreco. Qualche centilitro di qua
e di là, alla fine sono soldi che se ne vanno.
319
00:32:32,520 --> 00:32:38,720
- Ma devo poter usare il liquore in cucina.
- Certamente. Ma devi prima passare da me.
320
00:32:38,880 --> 00:32:43,320
- Non succedeva con Backe.
- Ci sono regole nuove.
321
00:32:44,320 --> 00:32:48,680
Il direttore può autorizzarmi una bottiglia?
322
00:32:48,840 --> 00:32:50,363
Assolutamente.
323
00:32:57,960 --> 00:33:03,360
Questa non deve sparire. Chiaro?
324
00:33:05,680 --> 00:33:09,560
Dunque, ora abbiamo tutto.
325
00:33:11,360 --> 00:33:15,880
- Avevo chiesto olio di oliva.
- Avevamo solo questo.
326
00:33:16,040 --> 00:33:19,360
Mancano diverse cose.
327
00:33:19,520 --> 00:33:26,080
- Se non le vuoi, le riporto indietro.
- Sì, non vanno bene.
328
00:33:28,442 --> 00:33:29,949
Angelo!
329
00:33:31,166 --> 00:33:33,960
Sai dove posso trovare un buon olio di oliva?
330
00:33:34,120 --> 00:33:36,120
Olio?
331
00:33:36,280 --> 00:33:41,600
- Certo! Sandro! Ha tutto quello che le serve.
- Vero olio di oliva?
332
00:33:42,990 --> 00:33:45,453
"Olio extravergine di oliva
di prima qualità."
333
00:33:45,483 --> 00:33:46,800
Fantastico!
334
00:33:46,960 --> 00:33:52,600
- Sandro sarebbe quello che faceva il lavapiatti?
- Sì, sì, lo chef si ricorda di lui.
335
00:33:52,760 --> 00:33:57,280
- Dopo il lavoro posso portarla da lui.
- Perfetto.
336
00:34:00,680 --> 00:34:06,440
- È sparito dalla cucina.
- Può averlo preso chiunque.
337
00:34:06,600 --> 00:34:10,478
- Sai bene chi è stato.
- Gustaf non lo farebbe mai.
338
00:34:10,508 --> 00:34:15,166
- Non è sicuro.
- No, ma io ne sono convinta.
339
00:34:16,360 --> 00:34:20,122
Non rischierebbe mai adesso.
340
00:34:20,152 --> 00:34:23,800
Soprattutto per Astrid e il bene dei bambini.
341
00:34:23,960 --> 00:34:28,720
- Chiederò a Roos.
- Meglio evitare.
342
00:34:28,880 --> 00:34:32,520
Roos e Gustaf sono amici.
343
00:34:35,126 --> 00:34:40,600
- A tuo padre piaceva bere.
- A papà?
344
00:34:40,760 --> 00:34:47,360
Ma a quei tempi non eri un vero
uomo se non bevevi.
345
00:34:48,645 --> 00:34:53,680
Gustaf lo aiutò a salire
le scale un paio di volte.
346
00:34:53,840 --> 00:34:58,080
Tutte le persone meritano
una seconda opportunità.
347
00:35:03,629 --> 00:35:08,960
- Roos, meno male che sei qui.
- Che posso fare per lei?
348
00:35:09,120 --> 00:35:14,840
Roos, volevo solo sapere come ti va.
Il bar non è troppo faticoso?
349
00:35:15,000 --> 00:35:20,880
No, va tutto bene. Il bar
è in mani sicure.
350
00:35:21,040 --> 00:35:26,480
- Sei contento che Gustaf sia tornato?
- Oh, sì, è di grande aiuto.
351
00:35:26,640 --> 00:35:28,368
Mi fa piacere.
352
00:35:29,560 --> 00:35:36,080
- Roos, non hai notato niente di strano?
- No, neanche un po'.
353
00:35:36,240 --> 00:35:42,080
Non deve preoccuparsi.
L'unica cosa forte che beve il barman è...
354
00:35:42,240 --> 00:35:45,080
caffè nero.
355
00:35:45,240 --> 00:35:49,480
Grazie, Roos... perché possiamo parlarne.
356
00:35:49,640 --> 00:35:53,560
- Naturalmente.
- Grazie.
357
00:35:57,301 --> 00:35:58,501
Djurgårdskällaren.
358
00:35:59,280 --> 00:36:03,080
Nonostante sia passato
un decennio dalla pace,
359
00:36:03,240 --> 00:36:08,000
i molti anni di guerra si ricordano
come fosse passato un giorno.
360
00:36:08,160 --> 00:36:12,400
Gran parte dell'Europa è stata ricostruita.
361
00:36:12,560 --> 00:36:16,360
Ma ricostruire le persone
richiede più tempo.
362
00:36:22,120 --> 00:36:26,600
Questa sera ascolteremo
una donna coraggiosa e meravigliosa...
363
00:36:26,760 --> 00:36:31,080
che ci leggerà il suo libro:
"L'inverno dell'anima".
364
00:36:31,240 --> 00:36:36,720
È un grande onore per me
presentarvi Suzanne Goldstein.
365
00:36:37,720 --> 00:36:39,960
Benvenuta.
366
00:36:47,040 --> 00:36:51,960
Grazie per essere venuti,
e grazie di ascoltarmi.
367
00:36:52,120 --> 00:36:58,440
La Svezia e Stoccolma hanno
un posto speciale nel mio cuore...
368
00:37:05,000 --> 00:37:09,960
...perché ho vissuto qui
per un po' di tempo dopo la guerra.
369
00:37:18,000 --> 00:37:21,524
{\an8}Dai, giochiamo!
370
00:37:24,208 --> 00:37:26,236
{\an8}- Ciao, amico.
- Salve.
371
00:37:26,693 --> 00:37:29,574
{\an8}Ehi... mangia, eh?
372
00:37:30,404 --> 00:37:34,345
{\an8}- Sandro.
- Angelo! Che ci fai qui?
373
00:37:37,000 --> 00:37:39,742
{\an8}- Ti ricordi Calle?
- Sì, sì.
374
00:37:39,942 --> 00:37:43,241
{\an8}Fa... faceva il capocuoco al ristorante,
375
00:37:43,441 --> 00:37:46,147
{\an8}e voleva imparare i segreti
della cucina italiana.
376
00:37:46,347 --> 00:37:50,900
{\an8}E che problema c'è? Gli amici
di Angelo sono miei amici. Vieni!
377
00:38:00,721 --> 00:38:05,300
{\an8}- Ragazzi, vi presento Calle, un mio amico.
- Ciao, Calle.
378
00:38:06,840 --> 00:38:10,360
Calle, dimmi, cosa cerchi?
379
00:38:10,520 --> 00:38:15,320
Tutto, formaggi, olio,
spezie, salumi.
380
00:38:15,480 --> 00:38:18,160
{\an8}Sei venuto al posto giusto.
381
00:38:18,360 --> 00:38:23,575
{\an8}Ragazzi, fategli assaggiare qualcosa.
Il formaggio ti piace?
382
00:38:23,775 --> 00:38:28,554
{\an8}Parmigiano, pecorino... ci sta tutto.
383
00:38:30,220 --> 00:38:33,560
- Buono, eh?
- Buonissimo.
384
00:38:56,920 --> 00:39:00,080
Calle! Pancetta.
385
00:39:01,520 --> 00:39:04,434
Carbonara. Spaghetti carbonara.
386
00:39:52,598 --> 00:39:55,288
{\an8}Non abbiamo brindato.
Brindiamo pure...
387
00:39:55,488 --> 00:39:59,607
{\an8}al ristorante più importante
di Stoccolma che celebra la bella Italia!
388
00:39:59,807 --> 00:40:01,330
Salute!
389
00:40:08,569 --> 00:40:12,400
- Ciao, Peter.
- Ciao.
390
00:40:24,061 --> 00:40:30,640
- Che sorpresa vederti qui.
- Pensavo di farmi sentire, ma...
391
00:40:30,800 --> 00:40:35,240
Volevo sapere se parli di me nel libro.
392
00:40:35,400 --> 00:40:38,400
No, non col tuo nome.
393
00:40:39,016 --> 00:40:41,074
Meno male.
394
00:40:42,240 --> 00:40:46,400
Ti è andata bene.
Sarà un successo.
395
00:40:46,560 --> 00:40:53,400
- Come stai?
- Sto bene. Sono sposato, ho due bambini.
396
00:40:54,280 --> 00:40:59,960
- E tu?
- È stato un lungo viaggio, ma...
397
00:41:00,120 --> 00:41:02,473
Ora sto molto meglio.
398
00:41:03,415 --> 00:41:05,000
E con Philippe?
399
00:41:05,160 --> 00:41:09,338
No, non ha funzionato.
Ora vive in Israele.
400
00:41:11,800 --> 00:41:15,680
- Per quanto tempo resterai qui?
- Un po', ma...
401
00:41:15,840 --> 00:41:21,640
Girerò nei dintorni. L'editore
mi ha prenotato tutte le sere.
402
00:41:22,823 --> 00:41:28,600
Peter? Non sapevo vi conosceste.
403
00:41:28,760 --> 00:41:33,000
- Sì, siamo vecchi amici.
- Sì.
404
00:41:34,520 --> 00:41:37,840
Ma pensa che coincidenza.
405
00:41:38,000 --> 00:41:41,680
Suzanne, dobbiamo continuare.
406
00:41:41,840 --> 00:41:47,760
Non ti va di venire a cena,
Löwander? Sarebbe interessante.
407
00:41:47,960 --> 00:41:52,000
{\an8}- Certo, vieni.
- No, non posso.
408
00:41:52,080 --> 00:41:57,640
Un'altra volta. Andiamo?
Buona serata.
409
00:41:59,160 --> 00:42:03,360
- Sono contenta tu sia venuto.
- Grazie.
410
00:42:06,108 --> 00:42:07,960
Suzanne.
411
00:42:08,120 --> 00:42:13,000
- Possiamo vederci domani?
- Sarò ad Uppsala.
412
00:42:13,160 --> 00:42:19,400
- Un altro giorno?
- Non credo sia una buona idea per entrambi.
413
00:42:21,880 --> 00:42:24,654
No, hai ragione.
414
00:42:40,700 --> 00:42:45,679
Senza di te non sarei mai sopravvissuta.
Baci, Suzanne.
415
00:43:08,040 --> 00:43:12,160
- Peter?
- Ciao.
416
00:43:13,722 --> 00:43:17,751
Ciao. Scusa, ho fatto tardi.
Mi hanno intrattenuto.
417
00:43:19,474 --> 00:43:22,083
- Scusa.
- Dove sei stato?
418
00:43:22,633 --> 00:43:24,360
Al lavoro.
419
00:43:24,520 --> 00:43:30,320
- Ho chiamato al DK. Non c'eri.
- Sono passato anche all'Hofvet.
420
00:43:30,480 --> 00:43:35,360
È stato difficile trovare
un taxi. Scusa.
421
00:43:38,440 --> 00:43:40,598
Sono molto dispiaciuto.
422
00:43:41,815 --> 00:43:43,480
Ciao, benvenuti.
423
00:44:08,657 --> 00:44:12,880
Margareta. Ciao.
Ti sei truccata.
424
00:44:13,040 --> 00:44:17,800
In primavera è bello
mettersi qualcosa di colorato.
425
00:44:17,960 --> 00:44:21,240
- Ti sta bene.
- Grazie.
426
00:44:21,400 --> 00:44:24,280
- Prego.
- Grazie.
427
00:44:25,280 --> 00:44:31,600
- Come va con le scienze politiche?
- C'è molto da leggere, ma è di ispirazione.
428
00:44:31,760 --> 00:44:39,200
Ti ammiro, Margareta. Gestire tutto,
lavoro, studio, un figlio.
429
00:44:39,360 --> 00:44:43,560
Il tuo impegno per gli altri
è ammirevole.
430
00:44:43,590 --> 00:44:47,120
Non riesco a non lottare.
431
00:44:47,280 --> 00:44:53,384
Cosa vuoi?
Bene... l'aringa ha un bell'aspetto.
432
00:44:53,414 --> 00:44:59,560
Il consigliere Helge Beckerman
andrà in pensione e...
433
00:44:59,720 --> 00:45:03,040
mi hanno offerto il posto.
434
00:45:03,200 --> 00:45:09,440
- Ma è meraviglioso. Congratulazioni!
- Grazie, sono molto emozionata.
435
00:45:09,600 --> 00:45:15,280
Ora posso davvero dare una svolta
politicamente. Ma non da sola.
436
00:45:15,440 --> 00:45:20,840
Se io e i miei membri avremo la
possibilità di sostenerti, conta su di noi.
437
00:45:21,000 --> 00:45:26,600
Grazie. Uno dei privilegi del posto
è che puoi assumere il tuo personale.
438
00:45:26,760 --> 00:45:31,360
E il posto più importante è quello
di segretaria del consigliere.
439
00:45:36,574 --> 00:45:38,211
Io?
440
00:45:39,574 --> 00:45:41,360
Ma non so niente di politica.
441
00:45:41,520 --> 00:45:46,800
- Ma fai politica.
- Politica per lavoratori. È un'altra cosa.
442
00:45:46,960 --> 00:45:53,640
Voglio gente giovane al Comune.
Gente che si impegna come me.
443
00:45:53,670 --> 00:45:57,000
Come te.
444
00:46:00,000 --> 00:46:05,560
- Non so che dire.
- Non devi rispondere ora. Pensaci su.
445
00:46:05,720 --> 00:46:11,755
E se ti interessa, vorrei un tuo parere
su questa inchiesta.
446
00:46:24,800 --> 00:46:28,560
Puoi dormire da me
nei fine settimana e durante le vacanze.
447
00:46:28,720 --> 00:46:31,680
Allora ha detto di no?
448
00:46:31,840 --> 00:46:37,293
- Gli piace molto stare con te.
- E a te anche?
449
00:46:37,323 --> 00:46:44,280
Sì! Tesoro... mi piace
più di ogni altra cosa al mondo.
450
00:46:44,480 --> 00:46:47,400
Sei la cosa più bella per me.
451
00:46:47,560 --> 00:46:53,040
E anche papà lo pensa,
per questo vuole che vivi con lui.
452
00:46:53,200 --> 00:46:56,642
- Almeno adesso nuoto di più.
- Davvero?
453
00:46:56,672 --> 00:46:59,480
Sì, mi porta in piscina tutti i giorni.
454
00:46:59,640 --> 00:47:04,560
Bene, allora puoi battere
tutti i record mondiali.
455
00:47:52,498 --> 00:47:55,107
Ciao, mamma.
456
00:47:55,960 --> 00:47:58,425
Che c'è?
È successo qualcosa?
457
00:47:59,600 --> 00:48:03,939
- Cos'è questo?
- Sembra una tazza di caffè.
458
00:48:04,577 --> 00:48:11,200
- Con cognac.
- Forse, ma non è mio.
459
00:48:13,254 --> 00:48:17,400
Sai bene quali sarebbero le conseguenze.
460
00:48:19,920 --> 00:48:25,440
Mi spiace che non mi credi, mamma.
Ora devo continuare a lavorare.
461
00:48:31,160 --> 00:48:35,720
- È tua?
- Sì, è mia.
462
00:48:38,827 --> 00:48:42,880
- E di chi è questo?
- Anche questo è mio.
463
00:48:44,280 --> 00:48:49,720
- E Gustaf l'ha provato?
- No, assolutamente.
464
00:48:49,880 --> 00:48:54,760
Roos, se vuoi prendere un cognac
nel tuo tempo libero, fai pure.
465
00:48:54,920 --> 00:49:00,680
Ma se lo berrai nel caffè al ristorante,
ti manderò via.
466
00:49:00,840 --> 00:49:05,200
- Mi dispiace. Non ricapiterà.
- Grazie.
467
00:49:23,920 --> 00:49:28,360
- Vuole?
- No, grazie.
468
00:49:38,392 --> 00:49:40,725
- Tutto bene?
- Prego?
469
00:49:43,320 --> 00:49:46,076
Scusa, Angelo, è che...
470
00:49:46,106 --> 00:49:47,773
Capisco.
471
00:49:49,686 --> 00:49:51,240
Brutta giornata.
472
00:49:51,400 --> 00:49:55,800
Giornata brutta.
Settimana brutta. Vita brutta.
473
00:49:55,960 --> 00:50:00,000
Non capisco nemmeno perché ci provo.
474
00:50:02,880 --> 00:50:10,240
La vita è dura, ma è anche bella.
Bisogna trovare il giusto equilibrio.
475
00:50:10,400 --> 00:50:16,240
Sì, ma non sempre riesci a tenere
ben in equilibrio il piatto della bilancia.
476
00:50:16,400 --> 00:50:20,960
Un grammo in più,
e ti ritrovi di nuovo sul fondo.
477
00:50:21,120 --> 00:50:23,084
Sul fondo?
478
00:50:25,720 --> 00:50:30,960
Comunque mi comporti,
finisco sempre per pagare.
479
00:50:31,120 --> 00:50:34,247
Tutta questa storia della fiducia...
480
00:50:36,907 --> 00:50:38,718
Che senso ha?
481
00:50:39,443 --> 00:50:43,760
La mia famiglia non si fida di me,
allora perché sforzarsi?
482
00:50:46,080 --> 00:50:52,160
- Perché non dovrebbe?
- Angelo, non conosci la mia famiglia.
483
00:50:58,480 --> 00:51:03,530
Andrà tutto bene.
Direttore, ha...
484
00:51:04,357 --> 00:51:06,320
un...
485
00:51:06,663 --> 00:51:07,736
Sì.
486
00:51:09,760 --> 00:51:13,640
- Adesso?
- Tolto. No, no, lo tenga.
487
00:51:23,173 --> 00:51:28,400
- Helga. Le serve qualcosa?
- Devo sapere una cosa, Calle.
488
00:51:28,560 --> 00:51:33,720
La bottiglia di liquore che era sparita.
Chi l'ha presa?
489
00:51:33,880 --> 00:51:39,271
- Quale bottiglia?
- Calle, l'hai detto a Peter.
490
00:51:39,301 --> 00:51:42,502
Ah, quella! Non era mai sparita.
491
00:51:42,532 --> 00:51:46,760
Il ragazzo nuovo l'aveva messa
nel posto sbagliato.
492
00:51:46,920 --> 00:51:52,400
- E non manca niente, allora?
- No, almeno finora. Perché?
493
00:51:52,560 --> 00:51:58,600
Per nessuna ragione in particolare.
È brutto se spariscono le cose.
494
00:51:58,760 --> 00:52:00,647
Vero?
495
00:52:05,924 --> 00:52:11,160
- Mangi solo quello?
- Sì. Devo perdere qualche chilo.
496
00:52:11,320 --> 00:52:16,413
- Ne ho già persi due.
- Certo, non mangi niente.
497
00:52:17,399 --> 00:52:20,600
Anche lei non sta mangiando niente.
498
00:52:20,760 --> 00:52:25,280
- Anche tu sei a dieta?
- No, macché.
499
00:52:25,440 --> 00:52:33,000
Noi andiamo a Maiorca in estate,
e vorrei indossare un due pezzi.
500
00:52:33,160 --> 00:52:37,480
Due pezzi?
Ti riferisci a quel coso, il "bikiniki"?
501
00:52:37,640 --> 00:52:41,457
- Ethel...
- Il bikini.
502
00:52:42,680 --> 00:52:46,720
Basta mettersi in mutande.
503
00:52:46,880 --> 00:52:53,320
- Tutti vorrebbero indossare un bikini. Tu no?
- No, mi piace il mio costume da bagno.
504
00:52:57,148 --> 00:53:00,076
Qualcuno esce a fumare?
505
00:53:06,320 --> 00:53:08,600
Allora...
506
00:53:08,760 --> 00:53:14,400
- Ho pranzato con Britt Gahn oggi.
- Britt Gahn, ma che bello.
507
00:53:14,560 --> 00:53:21,000
Sarà il nuovo consigliere al Comune
e mi ha chiesto se voglio farle da segretaria.
508
00:53:21,160 --> 00:53:25,480
- Vai a lavorare al Comune?
- Non ho ancora accettato.
509
00:53:25,640 --> 00:53:30,520
- Mi ha chiesto di pensarci.
- Ma non devi pensarci affatto!
510
00:53:30,680 --> 00:53:35,600
Una che viene dal basso che lavora
al Comune... è grandioso!
511
00:53:35,760 --> 00:53:39,969
- Non è sicuro che andrà bene.
- Ma certo che andrà bene!
512
00:53:39,999 --> 00:53:42,440
Non te l'avrebbe chiesto!
513
00:53:42,600 --> 00:53:47,520
- Supponendo che accetterai.
- Non lo so.
514
00:53:47,680 --> 00:53:50,350
Non ho nemmeno finito scienze politiche.
515
00:53:51,379 --> 00:53:53,280
Beh...
516
00:53:53,440 --> 00:54:00,240
Devi iniziare a credere in te.
Britt Gahn crede in te. Io credo in te.
517
00:54:01,720 --> 00:54:07,160
Bene! È ora di rimboccarsi le maniche.
518
00:54:07,320 --> 00:54:11,316
Tiro fuori io le aringhe.
519
00:54:16,640 --> 00:54:19,280
Grazie per stasera.
520
00:54:30,480 --> 00:54:33,760
Il bar è chiuso.
521
00:54:33,920 --> 00:54:39,640
- È stato stupido da parte mia accusarti.
- Sto facendo il meglio che posso.
522
00:54:39,800 --> 00:54:43,480
Lo so. Gustaf, scusami.
523
00:54:46,920 --> 00:54:51,120
Domani vieni a prendermi
per la solita passeggiata?
524
00:54:51,280 --> 00:54:55,200
- Sì, ci vediamo alle 9.
- Bene!
525
00:54:55,360 --> 00:54:58,159
- Buonanotte.
- Buonanotte.
526
00:55:48,207 --> 00:55:50,120
Astrid.
527
00:55:51,040 --> 00:55:52,728
Astrid.
528
00:55:54,560 --> 00:56:00,080
- Devo essermi addormentata.
- È tardi. Come stai?
529
00:56:00,240 --> 00:56:05,760
Stanca. Ha dato calci tutta la sera.
530
00:56:05,920 --> 00:56:10,560
Si sarà addormentato.
Com'è andata la giornata?
531
00:56:10,720 --> 00:56:13,840
Bene. È andata bene.
532
00:56:14,000 --> 00:56:18,960
Vai in camera. Ci penso io qui.
533
00:56:21,920 --> 00:56:24,880
- Buonanotte.
- Notte.
534
00:57:00,000 --> 00:57:01,225
Avanti.
535
00:57:01,862 --> 00:57:05,720
- C'è una persona per il direttore.
- Sono occupato.
536
00:57:06,699 --> 00:57:10,040
Scusa, ma mi sa che devi seguirmi.
45297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.