All language subtitles for True Justice s01e08 Lethal Justice 2.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,759 --> 00:00:34,514 Vergeef me, Vader. Ik heb gezondigd. - Heb je kauwgum in je mond? 2 00:00:38,399 --> 00:00:41,630 Nee. - Waarom ben je hierheen gekomen? 3 00:00:42,879 --> 00:00:45,951 M'n vrouw. Ze heeft me op heterdaad betrapt met een ander. 4 00:00:46,039 --> 00:00:48,758 Wanneer heb je voor het laatst gebiecht? 5 00:00:50,479 --> 00:00:53,551 Ik wilde in elk geval vlak voor m'n dood nog eens komen. 6 00:02:05,000 --> 00:02:07,878 Het is routine om de echtgenote ook te verhoren. 7 00:02:07,960 --> 00:02:11,191 Ik hoop dat je tijd genoeg hebt. - Pardon? 8 00:02:11,280 --> 00:02:14,909 Voor alle mannen van de sletten met wie hij het nest indook. 9 00:02:15,320 --> 00:02:18,118 Schat, ik hoop dat je je overuren uitbetaald krijgt. 10 00:02:19,080 --> 00:02:21,913 Z'n dood lijkt u niet echt te raken. 11 00:02:22,000 --> 00:02:25,675 Ik wens niemand de dood toe, maar hij was gewoon een schoft. 12 00:02:25,760 --> 00:02:29,912 Ik wist dat de een of andere echtgenoot hem ooit zou mollen. 13 00:02:30,000 --> 00:02:33,629 Kent u iemand die u tot zo'n daad in staat ziet? 14 00:02:33,720 --> 00:02:34,914 In staat? 15 00:02:35,280 --> 00:02:39,751 Elke man met een greintje eergevoel zou zoiets doen. 16 00:02:40,560 --> 00:02:44,633 Hebt u nog meer vragen? Ik wil Dancing With The Stars niet missen. 17 00:02:44,840 --> 00:02:46,831 Nee, dit is voorlopig voldoende. 18 00:02:47,520 --> 00:02:49,238 Neem haar maar mee. 19 00:02:55,800 --> 00:03:01,511 Ik heb 'n vraag voor jou. Kan ze iemand op 200 tot 300 meter afstand raken? 20 00:03:01,960 --> 00:03:04,633 Gezien de hoek van 3,6 graden... 21 00:03:04,720 --> 00:03:10,158 en met de snelheid van 900 meter per seconde bij een kogel van 223 mm... 22 00:03:10,240 --> 00:03:13,391 Sorry, zal ik de getallen maar weglaten? 23 00:03:14,480 --> 00:03:18,189 De schutter stond op circa 200 meter afstand. 24 00:03:18,280 --> 00:03:23,718 Dan had de getuige die vijf straten verderop stond, toch gelijk. 25 00:03:24,080 --> 00:03:26,958 Een scherpschutterspatroon. Waarschijnlijk uit een AR-15. 26 00:03:27,040 --> 00:03:31,318 Ging door het borstbeen als boter en toen hij het hart raakte... 27 00:03:31,400 --> 00:03:33,595 De eega is allesbehalve verdrietig. 28 00:03:33,680 --> 00:03:37,309 Stel een lijst op met alle scherpschutters uit de regio. 29 00:03:37,400 --> 00:03:40,312 Soldaten, arrestatieteams... Alles. - Fijn. 30 00:03:40,520 --> 00:03:43,478 Prima, baas. - Dat wordt nachtwerk. 31 00:03:57,440 --> 00:04:01,638 noord-Irak speciale eenheid vijf jaar eerder 32 00:04:42,360 --> 00:04:43,873 H�, baas. - Hoe gaat ie? 33 00:04:43,960 --> 00:04:46,110 Succes gehad? - Niet slecht. 34 00:04:46,200 --> 00:04:48,430 Ik had je over die operatie verteld. 35 00:04:48,760 --> 00:04:52,355 Ik ben die heuvel aan de noordoostkant opgegaan... 36 00:04:52,440 --> 00:04:55,591 en boven hadden we alle geluk. - Je mag bijna naar huis. 37 00:04:55,680 --> 00:04:58,194 Jarvis heeft me gepiepeld. 38 00:04:58,280 --> 00:05:00,794 Ik mag ook niet meer terug. - Yo, Bird. 39 00:05:00,880 --> 00:05:04,509 Je hebt het wel over mijn maat, ja. - Heb ik je wakker gemaakt? 40 00:05:04,600 --> 00:05:09,674 Erg geestig, ja. Iedereen weet waarom jij er niet meer op uit mag, idioot. Au. 41 00:05:10,000 --> 00:05:10,989 Vuile... 42 00:05:19,920 --> 00:05:21,831 Wat hebben jullie toch? 43 00:05:43,440 --> 00:05:46,079 Sta op en gedraag je. 44 00:05:55,040 --> 00:05:56,314 Verpleging. 45 00:06:30,080 --> 00:06:31,638 Mormels. 46 00:06:34,320 --> 00:06:36,880 Zorg dat die honden hun bek houden. 47 00:06:40,400 --> 00:06:41,469 Mormels. 48 00:06:55,440 --> 00:06:56,555 Honden. 49 00:06:59,360 --> 00:07:00,679 Vooruit nou. 50 00:07:14,520 --> 00:07:18,069 Er loopt een gewapende man op de hoek van 8th en Sycamore. 51 00:07:18,160 --> 00:07:22,278 Signalement: Blank, midden 20, gewapend met een geweer. 52 00:07:22,760 --> 00:07:25,991 Centrale, ik zit daar in de buurt. Ik ga erop af. 53 00:07:31,360 --> 00:07:36,639 Hij bracht steeds meer tijd in de stad door. Nu kan hij daar beter blijven. 54 00:07:36,880 --> 00:07:39,599 Begrepen. - Zit maar niet in over de buurman. 55 00:07:39,680 --> 00:07:42,638 Ik maan hem wel tot kalmte. - Om hem maak ik me geen zorgen. 56 00:07:42,720 --> 00:07:45,109 Bird? Waar is hij naartoe? - Geen idee. 57 00:07:45,200 --> 00:07:47,839 Hij wil die honden ook niet doodschieten. 58 00:07:47,920 --> 00:07:50,832 Hij wil ze alleen bang maken. Hij is geen hondenvriend. 59 00:07:50,920 --> 00:07:52,273 Jij zegt altijd: 60 00:07:52,360 --> 00:07:56,956 Zelfs als je iemand kent, kan hij een bedreiging vormen. 61 00:07:57,320 --> 00:08:00,710 Ik heb 'm al bijna vijf jaar niet gesproken. 62 00:08:00,800 --> 00:08:04,509 Wanneer is hij teruggekomen? - Ongeveer een maand geleden. 63 00:08:04,600 --> 00:08:07,034 Voor de tweede keer uitgezonden? - Ja. 64 00:08:07,120 --> 00:08:09,998 Hij had willen blijven. - Ze wilden hem niet. 65 00:08:10,080 --> 00:08:13,868 Weet je ook waarom? - Getraumatiseerd, vermoed ik. 66 00:08:14,240 --> 00:08:18,995 Waarom krijgen ze niet de juiste hulp? - Goede vraag. 67 00:08:44,360 --> 00:08:47,272 Je komt vast geen videogames spelen. - Helaas niet. 68 00:08:47,360 --> 00:08:49,316 Ik wil even praten over gisteren. 69 00:08:49,400 --> 00:08:53,359 Ik voelde me rot en ik was bang. - Wat is er gebeurd? 70 00:08:53,440 --> 00:08:55,237 Geen idee. 71 00:08:55,640 --> 00:08:58,473 Ik blijf maar een tijdje uit de buurt. - Dat hoeft niet. 72 00:08:58,560 --> 00:09:02,189 Ik heb met je buurman gepraat. Hij is ook een veteraan. 73 00:09:02,280 --> 00:09:07,274 Doet hij geen aangifte? - Nee. Ik kan je ook laten opsluiten... 74 00:09:07,360 --> 00:09:09,999 omdat je een vuurwapen getrokken hebt. 75 00:09:10,640 --> 00:09:14,599 Ik moet nu weg, maar ik wil nog eens met je praten. 76 00:09:14,680 --> 00:09:17,911 Ik wil weten waarom je telkens door het lint gaat. 77 00:09:31,720 --> 00:09:34,598 Het is best maf, h�? - Wat dan? 78 00:09:35,320 --> 00:09:40,838 Nou ja, we zijn allebei aan het overwerken. Met z'n tweetjes. 79 00:09:41,960 --> 00:09:45,919 We eten samen. - Ik weet niet waar je het over hebt. 80 00:09:46,000 --> 00:09:49,549 Dat ligt nogal voor de hand, lijkt me. - Wat dan? 81 00:09:50,600 --> 00:09:53,239 Je vindt me aantrekkelijk. - Ik jou? 82 00:09:53,320 --> 00:09:57,154 Jij mij, ja. En ik voel ook wel enige aantrekkingskracht. 83 00:09:57,240 --> 00:09:59,913 Moeten we het daar echt over hebben? - Waarover? 84 00:10:00,000 --> 00:10:04,391 Een volwassen gesprek. - Vrouwen zijn altijd zo dramatisch. 85 00:10:04,480 --> 00:10:06,675 Ben ik dramatisch? - Laat ook maar zitten. 86 00:10:06,760 --> 00:10:09,149 Eet nou maar door. 87 00:10:13,440 --> 00:10:16,000 Jij kunt soms best aantrekkelijk zijn. 88 00:10:17,520 --> 00:10:22,036 Als je je niet als een halvezool aanstelt, kun je erg schattig zijn. 89 00:10:23,040 --> 00:10:24,109 Voor een date... 90 00:10:24,200 --> 00:10:28,193 blijf ik liever niet op kantoor met een bak afhaalvoer. 91 00:10:29,360 --> 00:10:30,998 Staat genoteerd. 92 00:10:32,600 --> 00:10:35,398 Ik voelde me even echt een kluns. 93 00:10:35,920 --> 00:10:39,629 Ik wil niet dat iemand dit te weten komt. - Dat komt wel goed. 94 00:10:39,720 --> 00:10:42,188 Ik ben een meester in het misleiden. 95 00:10:42,280 --> 00:10:45,795 Ja, ik heb je al eens in actie gezien. 96 00:10:51,720 --> 00:10:55,110 Kom met Sarah naar de hoek van 9th en Broadway. 97 00:10:55,200 --> 00:11:00,638 De schutter heeft weer toegeslagen. - We komen zodra ik haar gevonden heb. 98 00:11:00,720 --> 00:11:05,555 Als je haar gevonden hebt, moet je haar maar haar mobieltje teruggeven. Ja? 99 00:11:06,800 --> 00:11:08,392 Ja, baas. 100 00:11:30,000 --> 00:11:33,197 De baan van de kogel is gelijk aan de zichtlijn. 101 00:11:34,080 --> 00:11:36,150 Net als de vorige keer. Recht in de borst. 102 00:11:36,240 --> 00:11:39,232 Hij heeft een fixatie voor de kerk, h�? - Dat kan. 103 00:11:39,320 --> 00:11:43,393 Hij zat niet op het dak. De afstand bedroeg nu 500 tot 600 meter. 104 00:11:43,480 --> 00:11:47,712 De schutter is een vakman. - Moeten die toeschouwers niet werken? 105 00:11:47,880 --> 00:11:49,791 Ben je nog iets te weten gekomen? 106 00:11:49,880 --> 00:11:51,757 Getuigen zeggen te weten... 107 00:11:51,840 --> 00:11:53,353 waar de schoten vandaan kwamen. 108 00:11:53,440 --> 00:11:58,275 Hopelijk heb je een spoor. - Ik weet wie ik aan de tand moet voelen. 109 00:12:02,600 --> 00:12:05,751 Hoeveel heb je er ge�dentificeerd? - Circa tien in de buurt. 110 00:12:05,840 --> 00:12:07,114 Louter oud-soldaten. 111 00:12:07,200 --> 00:12:10,237 Zijn er overeenkomsten tussen de slachtoffers? 112 00:12:10,840 --> 00:12:11,955 kerkmoordenaar 113 00:12:12,560 --> 00:12:16,599 Fijn, slimmerik. Afgezien daarvan. - Niemand gaat meer naar de kerk. 114 00:12:16,680 --> 00:12:19,911 En Kane's makker. De gek die op honden schiet. 115 00:12:20,000 --> 00:12:23,356 Die staat boven aan de lijst van verdachten. 116 00:12:25,080 --> 00:12:26,957 Laat Bird maar aan mij over. 117 00:12:27,040 --> 00:12:30,077 Sarah en Radner doen de andere verdachten. 118 00:12:30,160 --> 00:12:34,073 Ik zit in m'n kamer. Lisa Clayton van het OM komt zo langs. 119 00:13:00,360 --> 00:13:02,954 Dacht je dat ik dat barrel niet herkende? 120 00:13:03,040 --> 00:13:05,315 Wat kom je verdomme doen, Bird? 121 00:13:05,400 --> 00:13:09,109 Je bent gewoon verhuisd. Had je me dat ooit willen vertellen? 122 00:13:09,200 --> 00:13:11,953 Je was twee jaar weg. Denk je dat ik zo lang op je wacht? 123 00:13:12,040 --> 00:13:13,871 Dat is erg lang. 124 00:13:17,160 --> 00:13:18,354 Kolere. 125 00:13:19,480 --> 00:13:22,552 Kan iemand zorgen dat die honden stil zijn? 126 00:13:22,640 --> 00:13:24,949 Wat is er met jou loos? 127 00:13:28,000 --> 00:13:30,434 Verdomme, Bird. Geef antwoord. 128 00:13:32,360 --> 00:13:36,592 Wie is Michael Feinberg? Z'n naam staat op de brievenbus. Zeg op. 129 00:13:36,680 --> 00:13:39,513 Is het echt zo? - Hij is een prima vent, ja. 130 00:13:43,120 --> 00:13:47,477 En wat doet hij voor de kost? Vast een bankier. Hij is een bankier. 131 00:13:50,200 --> 00:13:52,555 Waar is hij? 132 00:13:53,680 --> 00:13:58,708 Op z'n werk. - Ja. Ik heb je zo gemist. 133 00:14:03,960 --> 00:14:06,315 Ik moet nu echt weg. - Nee. 134 00:14:11,040 --> 00:14:13,634 De politie is vandaag langs geweest. 135 00:14:14,520 --> 00:14:18,195 Een lange rechercheur zocht je. Hij leek zich zorgen te maken. 136 00:14:18,280 --> 00:14:21,431 Kane. - Ja. 137 00:14:21,800 --> 00:14:24,633 Dat is 'm. - Ja. 138 00:14:25,360 --> 00:14:28,636 Nee. - Blijf uit m'n buurt, Bird. 139 00:14:28,720 --> 00:14:30,950 Zo kan het echt niet langer. 140 00:14:39,920 --> 00:14:44,118 Niet om het een of ander, maar stel je vragen en vertrek. 141 00:14:44,200 --> 00:14:47,272 Hier willen mensen ontspannen die hun land gediend hebben. 142 00:14:47,360 --> 00:14:49,191 Goed, dan beginnen we meteen. 143 00:14:49,560 --> 00:14:54,236 We zijn bezig met de scherpschutter- moorden. Jij was toch scherpschutter? 144 00:14:54,320 --> 00:14:56,914 Wat staat daarover in m'n ontslagbrief? 145 00:14:57,680 --> 00:15:01,355 Dat je tijdens een gevecht gewond bent geraakt. 146 00:15:01,440 --> 00:15:05,115 Heeft een van jullie deze hand dan zien bewegen? 147 00:15:07,120 --> 00:15:09,839 Nee, h�? - Wat heeft dat ermee te maken? 148 00:15:09,920 --> 00:15:12,593 Dat heeft ermee te maken. 149 00:15:16,360 --> 00:15:20,148 Bedankt voor je tijd. - Tijd? Dat is het enige wat ik heb. 150 00:15:20,240 --> 00:15:24,916 Dat is het enige wat we hebben. Om na te denken over wat er gebeurd is. 151 00:15:31,400 --> 00:15:34,312 Leuke ruggenkrabber, h�? - Laat dat, ja. 152 00:15:34,400 --> 00:15:37,790 Hij heeft z'n land gediend. - En wij dan? Wij dienen en beschermen. 153 00:15:37,880 --> 00:15:39,632 Waar is ons clubhuis dan? 154 00:15:47,600 --> 00:15:51,991 Fijn dat je kon komen. - Ik heb haast, ik heb zo een vergadering. 155 00:15:52,080 --> 00:15:54,469 Ik kan helaas niks voor je doen. 156 00:15:54,560 --> 00:15:57,120 Ik kan geen info achterhouden voor de verdediging. 157 00:15:57,200 --> 00:16:01,079 Drie getuigen zagen Juliet naar binnen gaan en denken gehoord te hebben... 158 00:16:01,160 --> 00:16:03,116 dat ze het slachtoffer sloeg. 159 00:16:03,240 --> 00:16:04,753 Ook als ze hem niet vermoord heeft... 160 00:16:04,840 --> 00:16:07,070 en ik zeg niet dat wij dat denken... 161 00:16:07,160 --> 00:16:10,675 dan is dat een mogelijk alibi voor de man die voor de moord werd gearresteerd. 162 00:16:10,760 --> 00:16:14,036 Ik vraag niet om een gunst. Ik vraag of het mogelijk is... 163 00:16:14,120 --> 00:16:17,749 dat ze haar wegens ambtsmisbruik kunnen vervolgen. 164 00:16:17,840 --> 00:16:20,115 Als er een bekentenis komt... 165 00:16:20,200 --> 00:16:21,713 en de zaak niet voor de rechter komt, dan niet. 166 00:16:21,800 --> 00:16:25,713 Als er een rechtszaak komt en er publicatie ge�ist wordt... 167 00:16:25,800 --> 00:16:28,109 dan is alles mogelijk. 168 00:17:24,680 --> 00:17:27,638 Verdomme, Bird. Wat flik je me nou? 169 00:17:42,720 --> 00:17:45,917 Raad 's wie er als enige geen waterdicht alibi heeft. 170 00:17:46,000 --> 00:17:48,230 Bird? - Ja. 171 00:17:49,400 --> 00:17:55,316 Zou Kane meer weten dan wij? - Volgens mij weet hij altijd meer. 172 00:17:57,040 --> 00:18:01,795 Wat is er met jou? Wat gebeurt er in jouw leven dat je me niet vertelt? 173 00:18:02,080 --> 00:18:04,799 Hoe bedoel je? - Toe nou, zeg. 174 00:18:05,160 --> 00:18:09,153 Je bent zo frivool. - Pardon? 175 00:18:10,280 --> 00:18:15,149 Ik ben agent. Ik ben opgeleid om zulke dingen op te merken. 176 00:18:15,400 --> 00:18:19,757 Zeg op. Heb je soms een nieuwe vriend? - Nee. 177 00:18:20,200 --> 00:18:22,794 Nee, niet echt. 178 00:18:25,920 --> 00:18:32,234 Weet je, het valt niet mee om een relatie te combineren met dit werk. 179 00:18:32,480 --> 00:18:37,429 Ze snappen niks van onze levensstijl. - Klopt, ja. Heb jij een vriend? 180 00:18:37,560 --> 00:18:41,109 Nee dus. Waarom niet? Je bent mooi en slim. 181 00:18:41,320 --> 00:18:42,719 Luister, ik... 182 00:18:44,360 --> 00:18:46,555 Mannen zijn gewoon... 183 00:18:48,760 --> 00:18:51,354 Ze zijn niet te vertrouwen. 184 00:18:52,040 --> 00:18:56,033 Het gaat me weliswaar niks aan, maar pas wel een beetje op. 185 00:18:56,600 --> 00:19:01,116 Dat gedoe met Kenneth Rayner ging je niet in de kouwe kleren zitten, h�? 186 00:19:02,040 --> 00:19:04,759 Ik vind het onverdraaglijk... 187 00:19:04,840 --> 00:19:07,479 dat zoiets ongestraft blijft. - Dat hoef je mij niet te vertellen. 188 00:19:07,560 --> 00:19:10,199 En het gebeurt om de haverklap. 189 00:19:14,200 --> 00:19:17,317 Is het jou ooit overkomen, Juliet? 190 00:19:23,360 --> 00:19:25,590 Feitelijk niet. 191 00:19:26,880 --> 00:19:33,115 Maar ik had een relatie met een man die me tot seks dwong. 192 00:19:35,200 --> 00:19:37,111 Dat is gewoon verkrachting. 193 00:19:37,200 --> 00:19:40,510 Een rechtbank zal dat niet zo zien. - Dat betwijfel ik. 194 00:19:40,600 --> 00:19:44,149 Ik heb geen weerstand geboden. - Dan is het nog niet jouw schuld. 195 00:19:44,240 --> 00:19:46,708 Ja, dat weet ik. Bedankt. 196 00:20:05,320 --> 00:20:09,711 H� Bird, hoe gaat het met je? Ik wil weten waar je gisteren was. 197 00:20:10,280 --> 00:20:12,635 Ik ben even bij Jody langs geweest. 198 00:20:12,960 --> 00:20:16,873 Heeft ze aangifte gedaan? Word ik gearresteerd? 199 00:20:16,960 --> 00:20:20,032 In tegendeel, ik wil je uit de gevangenis houden. 200 00:20:20,120 --> 00:20:23,078 Het gaat over de scherpschuttermoorden. 201 00:20:23,160 --> 00:20:25,993 Ik heb je advies als scherpschutter nodig. 202 00:20:26,080 --> 00:20:29,959 Ga je even mee naar het bureau? - Goed. 203 00:20:32,920 --> 00:20:35,480 Hoe is je dat gelukt? - Dat heeft Kane gedaan. 204 00:20:35,560 --> 00:20:37,471 Het belangrijkste is dat hij er is. 205 00:20:37,560 --> 00:20:40,472 Het OM geeft toestemming om die vent uit te horen. 206 00:20:40,560 --> 00:20:44,633 En hoe moeten we dat doen? - Geen idee, dat heb ik niet gevraagd. 207 00:20:44,720 --> 00:20:48,759 H� Bobby, word je goed behandeld? 208 00:20:49,320 --> 00:20:52,232 Je weet wat we komen doen, h�? 209 00:20:52,680 --> 00:20:57,879 Luister. Ik weet niet of je betrokken was bij de moord op die vent. 210 00:20:57,960 --> 00:21:02,351 Je hebt er alleen maar baat bij als je met ons samenwerkt. 211 00:21:06,160 --> 00:21:07,957 Je wilt het dus zo spelen. 212 00:21:08,040 --> 00:21:12,238 Je weet het nog niet, maar je advocaat heeft ons gebeld. 213 00:21:12,520 --> 00:21:17,514 Hij wil een deal sluiten. Dat is me toch wat, h�? Hoe gaat ie, gozers? 214 00:21:23,240 --> 00:21:25,549 Ik zal eerlijk tegen je zijn, Bobby. 215 00:21:25,880 --> 00:21:30,396 Het laat me koud of je wegrot in de bak of in de hel. 216 00:21:31,040 --> 00:21:34,476 Ik ga over m'n nek van jou. 217 00:21:35,640 --> 00:21:40,031 Ze laten je wellicht voor die moord opdraaien. Wil je dat wel? 218 00:21:41,400 --> 00:21:46,110 Zal ik tegen je partner zeggen dat je crystal meth met ons genomen hebt? 219 00:21:46,200 --> 00:21:51,672 C-Note, wie heeft meth gerookt en gedaan alsof hij bij ons hoorde? 220 00:21:57,040 --> 00:22:00,032 Wees niet bang, morgenochtend ben je een vrij man. 221 00:22:00,120 --> 00:22:04,875 Alle aanklachten zijn ingetrokken, zoals je advocaat had gevraagd. 222 00:22:48,800 --> 00:22:52,509 Het spijt me, je had gelijk. - Dat geeft niet, jongen. 223 00:22:57,040 --> 00:23:00,191 Ik zou graag willen weten waar ik thuishoor. 224 00:23:00,280 --> 00:23:04,671 Ik krijg die oorlog maar niet uit m'n kop. 225 00:23:07,120 --> 00:23:12,194 Ik ging vandaag weer over de rooie. Ik heb zelfs dat videospel kapotgegooid. 226 00:23:12,760 --> 00:23:16,719 Hou vol, we halen je hier wel uit. - Nee, nooit. 227 00:23:16,800 --> 00:23:19,075 Nee, ik hoor hier. 228 00:23:20,760 --> 00:23:24,150 Ik ben echt niet degene die die mensen neerknalt. 229 00:23:24,240 --> 00:23:28,438 Ik vrees dat het wel zover kan komen. - Hou dat gewoon voor jezelf. 230 00:23:28,520 --> 00:23:30,476 Begrepen? 231 00:23:33,160 --> 00:23:34,559 Luister. 232 00:23:34,840 --> 00:23:36,876 Ik heb over die scherpschutter nagedacht. 233 00:23:36,960 --> 00:23:40,270 Hij doet me denken aan de scherpschutters in Irak. 234 00:23:40,360 --> 00:23:43,955 Ze schoten met willekeurige tussenpozen. 235 00:23:44,040 --> 00:23:48,113 Ze wilden de vijand bang houden. Onzeker maken. 236 00:23:48,200 --> 00:23:54,150 Je wilt ervoor zorgen dat de vijand voortdurend in angst leeft. 237 00:23:55,160 --> 00:23:58,755 Hij moet vluchten, hij moet zich verstoppen, hij is onzeker. 238 00:23:58,840 --> 00:24:01,877 Dat is onze taak, nietwaar? - Jawel. 239 00:24:56,800 --> 00:24:59,519 Je bedreigt me, dat hoef ik niet te pikken. 240 00:26:23,120 --> 00:26:24,314 H�. - Wat is er? 241 00:26:24,560 --> 00:26:27,279 Er doen geruchten de ronde. - Welke dan? 242 00:26:27,360 --> 00:26:30,511 Het OM heeft vastgesteld dat je in Kenneths woning was... 243 00:26:30,600 --> 00:26:32,033 vlak voor z'n dood. - Nou en? 244 00:26:32,120 --> 00:26:35,795 Na ons gesprek ben ik vertrokken. Denken ze dat ik 'm vermoord heb? 245 00:26:35,880 --> 00:26:39,759 Dat beweert niemand. Iemand heeft gehoord dat je hem in elkaar sloeg. 246 00:26:40,760 --> 00:26:43,433 Dat is onzin. - Weet je dat zeker? 247 00:26:43,520 --> 00:26:46,318 Ik weet nog dat je pislink was toen je hier wegging. 248 00:26:46,400 --> 00:26:48,675 Je was echt buiten zinnen. - Pardon? 249 00:26:48,760 --> 00:26:52,799 Ga jij me de les lezen over geweld, Radner? Doe normaal, zeg. 250 00:26:52,880 --> 00:26:56,714 Ik wil je helpen, maar dat kan alleen als je me alles vertelt. 251 00:26:56,800 --> 00:27:02,158 Ik zeg niet dat je hem vermoord hebt. Heb je hem toegetakeld? 252 00:27:05,920 --> 00:27:09,390 Hoe kon je dat nou doen? - Ik heb 'm wat tikjes verkocht. 253 00:27:09,480 --> 00:27:15,396 Hij moest weten dat hij niet elke vrouw z'n wil kan opleggen. Dat was alles. 254 00:27:16,600 --> 00:27:20,434 Dat blijft onder ons, h�? - Ja, dat beloof ik. 255 00:27:21,280 --> 00:27:24,192 Ik laat het je weten als ik meer te weten kom. 256 00:27:24,560 --> 00:27:26,710 Sarah en ik willen Kane's geschifte vriend... 257 00:27:26,800 --> 00:27:29,519 voor die scherpschuttermoorden pakken. - Weet Kane dat al? 258 00:27:29,600 --> 00:27:33,912 Nee, die vent is een vriend van hem. We wachten zo lang mogelijk. 259 00:27:34,000 --> 00:27:37,549 Eerst moet je de andere verdachten uitsluiten. 260 00:27:37,640 --> 00:27:42,668 Dan confronteer je Kane ermee. Dan moet hij wel luisteren, nietwaar? 261 00:27:49,920 --> 00:27:53,435 Een terrorist van eigen bodem? - Dat zou het kunnen zijn. 262 00:27:53,520 --> 00:27:57,479 Ik stond nog bij m'n vrienden van de Homeland Security in het krijt. 263 00:27:57,560 --> 00:28:01,473 Ze hielden die knul in de gaten die onlangs in Pakistan is geweest. 264 00:28:01,560 --> 00:28:04,757 Hij was toen vier maanden op familiebezoek geweest. 265 00:28:04,840 --> 00:28:07,195 Zeg niet dat hij door de jihad is geronseld. 266 00:28:07,280 --> 00:28:09,635 Normaal pakt de douane hem op... 267 00:28:09,720 --> 00:28:11,631 maar hij is ertussendoor geglipt. 268 00:28:11,720 --> 00:28:13,995 Tja. Hoe krijgen we hem te pakken? 269 00:28:14,080 --> 00:28:15,991 Je voelt je vast beter nu iedereen weet... 270 00:28:16,080 --> 00:28:19,311 dat jij de schutter niet bent. - Ja, best wel. 271 00:28:19,400 --> 00:28:22,915 Het is zo heerlijk om terug te zijn. - Ik heb het gehoord. 272 00:28:23,000 --> 00:28:26,879 Nou, laat maar 's zien waar ik m'n schutters moet posteren. 273 00:28:26,960 --> 00:28:29,269 Hier, hier en hier. 274 00:28:29,360 --> 00:28:32,591 Vorm een driehoek in het gebied waar er geschoten is. 275 00:28:32,680 --> 00:28:35,513 Zorg dat de politiescherpschutters goed zichtbaar zijn. 276 00:28:35,600 --> 00:28:38,114 Waarom zou hij dat risico nemen? 277 00:28:38,200 --> 00:28:40,714 Hij voelt de behoefte om de dreiging voelbaar te maken. 278 00:28:40,800 --> 00:28:43,189 Bovendien denkt hij ons te slim af te kunnen zijn. 279 00:28:43,280 --> 00:28:47,558 De drie kerken waar de aanslagen plaatsvonden, liggen op ��n lijn. 280 00:28:47,640 --> 00:28:50,950 Ik vermoed dat dit z'n volgende doelwit zal zijn. 281 00:28:51,040 --> 00:28:52,917 Je kunt je gelukkig prijzen. 282 00:28:53,000 --> 00:28:56,356 Hij kan tien mensen vermoorden voor jullie weten waar hij zit. 283 00:28:56,440 --> 00:28:58,396 Dat was ook al in me opgekomen. 284 00:28:58,480 --> 00:29:01,074 Hij zou nu best meer slachtoffers kunnen maken. 285 00:29:01,160 --> 00:29:04,232 Het gaat hem er niet om hoeveel mensen hij vermoordt... 286 00:29:04,320 --> 00:29:07,153 maar om hoeveel paniek hij veroorzaakt. 287 00:29:07,240 --> 00:29:11,518 Dat vergroot z'n ego en zo kunnen we hem te pakken krijgen. 288 00:29:34,880 --> 00:29:37,440 Hoe gaat ie, baas? - Is er op ons geschoten? 289 00:29:37,520 --> 00:29:41,069 Nee. - Dan ging het dus niet goed. 290 00:29:43,000 --> 00:29:45,434 Ik hoor boven op dat dak te staan. 291 00:29:45,520 --> 00:29:49,149 Ik mag geen burgers in gevaar brengen. En jij bent een burger. 292 00:29:49,240 --> 00:29:52,596 Ik ben de beste schutter. - Op elke kerk staat iemand. 293 00:29:52,680 --> 00:29:56,719 We hebben alles onder controle. Het gaat niet om mankracht. 294 00:29:59,480 --> 00:30:02,517 Het werkt niet, Kane. - Heb geduld. 295 00:30:02,600 --> 00:30:04,556 Ik heb frisse lucht nodig. 296 00:31:12,800 --> 00:31:16,793 Stuur versterking. Agent neergeschoten. Ik herhaal: agent neergeschoten. 297 00:31:17,200 --> 00:31:20,749 Stuur een heli de lucht in en zorg voor een paar auto's. 298 00:31:20,840 --> 00:31:22,353 Komt voor elkaar. 299 00:31:27,760 --> 00:31:30,035 De verdachte zit in de auto van de agent. 300 00:31:33,840 --> 00:31:36,274 Hij rijdt in westelijke richting op 4th Street. 301 00:32:45,240 --> 00:32:46,229 Daar. 302 00:33:15,080 --> 00:33:16,832 Ik zit de verdachte op de hielen. 303 00:33:16,920 --> 00:33:21,630 Hij rijdt in noordelijke richting op Maine in een politieauto. 304 00:34:04,200 --> 00:34:06,111 Daar. Hij rijdt nog voor ons. 305 00:34:45,280 --> 00:34:49,353 Alle eenheden terugtrekken. Ik herhaal: terugtrekken. Wacht maar. 306 00:34:49,480 --> 00:34:52,074 De verdachte wordt te voet achtervolgd. 307 00:35:00,760 --> 00:35:04,389 Juliet, zorg voor de heli. Ik heb luchtsteun nodig. 308 00:35:10,400 --> 00:35:12,197 Beweging. E�n uur. 309 00:35:23,240 --> 00:35:25,629 Verdomme. Had ik nou maar een geweer bij me. 310 00:35:43,960 --> 00:35:48,317 Kane, ik probeer hem af te leiden. Schiet die hufter overhoop. 311 00:35:49,360 --> 00:35:50,349 H�. 312 00:36:18,120 --> 00:36:21,271 Blijf liggen, man. - Nee, nee. 313 00:36:21,360 --> 00:36:24,670 Hij moet zich op mij concentreren. Dat is onze enige kans. 314 00:36:24,760 --> 00:36:29,231 Hij zit nog steeds achter die rots. - Ik zie je. Blijf liggen. 315 00:37:34,640 --> 00:37:37,871 Zorg dat die honden me niet te pakken krijgen. 316 00:37:50,840 --> 00:37:53,752 Iemand moet iets tegen die honden doen. 317 00:38:47,240 --> 00:38:48,275 Help me. 318 00:38:51,680 --> 00:38:52,874 Seattle, Washington gevangenis 319 00:38:54,800 --> 00:38:57,234 aanvraag voor strafvermindering 320 00:38:57,880 --> 00:39:00,314 Dit is een goede deal, Bobby. 321 00:39:02,880 --> 00:39:04,598 Commandant Kane. 322 00:39:08,160 --> 00:39:10,720 Je kent m'n cli�nt Bobby? 323 00:39:10,800 --> 00:39:14,509 Ik neem aan dat je het op een akkoordje wilt gooien? 324 00:39:14,600 --> 00:39:18,229 Hoe wist je... - Gewoon een slag in de lucht. 325 00:39:21,920 --> 00:39:24,309 Wat wil je kwijt? 326 00:39:25,960 --> 00:39:30,317 Die agente... - Momentje, Bobby. 327 00:39:32,440 --> 00:39:33,919 Je kent de uitdrukking. 328 00:39:37,080 --> 00:39:41,278 Ja, alles draait om details. En dit zijn heftige details. 329 00:39:41,360 --> 00:39:44,955 Ik wil eerst enkele garanties. - Dat weet ik. 330 00:39:45,160 --> 00:39:48,994 Je verklaart dus dat je handlanger Kenneth vermoord heeft, h�? 331 00:39:58,800 --> 00:40:01,553 En je weet zeker dat hij strafvermindering krijgt? 332 00:40:01,640 --> 00:40:04,234 En krijgt hij getuigenbescherming? 333 00:40:04,880 --> 00:40:07,713 Dat weet ik wel zeker. Dat lukt me wel. 334 00:40:14,760 --> 00:40:17,797 Het lijkt erop dat ik vrijuit ga. 335 00:40:18,360 --> 00:40:20,237 Ja, daar lijkt het op. 336 00:40:20,520 --> 00:40:25,548 Waag het niet om het nog 's te doen. - Ik beloof het. 337 00:40:29,640 --> 00:40:32,871 Wat ga je doen als je straks weer genezen bent? 338 00:40:32,960 --> 00:40:34,837 Ik ga misschien terug naar Irak. 339 00:40:34,920 --> 00:40:38,595 Ze zoeken opleiders voor hun scherpschutters. 340 00:40:42,280 --> 00:40:43,838 Grapje. 341 00:40:43,920 --> 00:40:45,990 Ik zoek een baan in het veteranenziekenhuis... 342 00:40:46,080 --> 00:40:49,755 om anderen te helpen die hetzelfde hebben meegemaakt. 343 00:40:49,840 --> 00:40:54,470 Die praten vast liever met een andere gek dan met 'n vakman. 344 00:40:58,240 --> 00:41:01,152 Hebbes. - Je had 'm gewoon moeten laten vallen. 345 00:41:01,240 --> 00:41:04,869 Dan had hij z'n lesje geleerd. - Dat was een grapje. 346 00:41:04,960 --> 00:41:10,557 Je wordt er geen beter mens van als je de kaars van een ander uitblaast. 347 00:41:11,920 --> 00:41:15,276 Dat is het laatste redmiddel van een wanhopig mens. 348 00:41:16,400 --> 00:41:18,630 Soms is het wel nodig. 349 00:41:18,680 --> 00:41:23,230 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.