Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06.798 --> 00:00:09.927
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:52.988 --> 00:01:57.784
Ad lucem gloria mea.
3
00:01:57.909 --> 00:02:03.206
Ad lucem gloria mea.
4
00:02:03.332 --> 00:02:07.252
Ad lucem gloria mea.
5
00:02:07.336 --> 00:02:12.490
Para achar o túmulo de Merlin, o Caçador
de Trolls deve destruir o amuleto e...
6
00:02:12.132 --> 00:02:14.468
Acha que era Merlin fazendo o amuleto?
7
00:02:14.551 --> 00:02:16.803
Eu não tinha acabado. Isso é loucura.
8
00:02:16.887 --> 00:02:20.140
Vi estas memórias de Morgana.
9
00:02:20.223 --> 00:02:26.313
Então Jim devia destruir o amuleto porque
você acha que alguém guardou um mapa nele?
10
00:02:26.396 --> 00:02:32.690
Foi Merlin. A chave para o túmulo
e o cajado está no amuleto dele.
11
00:02:32.194 --> 00:02:36.823
A garota pode estar certa.
O amuleto e o cajado estão ligados.
12
00:02:36.907 --> 00:02:38.992
Ambos movidos pela magia de Merlin.
13
00:02:39.760 --> 00:02:40.494
Mas, se Jim quebrar o amuleto,
14
00:02:40.577 --> 00:02:43.664
não pode colocar a armadura,
e adeus Espada Eclipse!
15
00:02:43.747 --> 00:02:48.460
-Como ele pode matar Gunmar?
-Nada disso importa sem o cajado.
16
00:02:49.440 --> 00:02:53.632
Talvez não precise destruí-lo.
Então Aaaaaaaah é prisioneiro de Gunmar?
17
00:02:54.490 --> 00:02:56.718
E Aaaaaaaah pode ser uma âncora emocional.
18
00:02:56.802 --> 00:02:59.680
-Chegamos a ele pelo portal.
-O plano está feito.
19
00:02:59.763 --> 00:03:04.810
Salvamos Aaaaaaaah e paramos Gunmar
antes de ele pegar o cajado.
20
00:03:05.268 --> 00:03:10.899
Não aprovamos isto, mas se vai,
é melhor estar preparada.
21
00:03:11.240 --> 00:03:15.695
Tenho um poncho, fósforos à prova
de água, uma lanterna, um chouriço...
22
00:03:15.821 --> 00:03:19.408
Jim tem uma espada feita da luz do dia,
e ganho um chouriço?
23
00:03:20.784 --> 00:03:22.994
Para lembrar de casa.
24
00:03:23.120 --> 00:03:27.207
Eu incluí seu preferido,
o burrito Diablo Maximus.
25
00:03:27.332 --> 00:03:30.430
Além de uma cueca extra.
26
00:03:31.211 --> 00:03:33.880
Obrigado, vovó.
27
00:03:33.213 --> 00:03:36.758
Aceito estas duas coisas
totalmente não relacionadas.
28
00:03:37.259 --> 00:03:38.677
Não tem cueca para mim?
29
00:03:39.970 --> 00:03:42.681
Ligue ou mande mensagem
de vez em quando.
30
00:03:42.806 --> 00:03:46.226
E tire fotos para eu saber que está bem.
31
00:03:47.769 --> 00:03:51.523
Fique aqui, você é meu irmão.
E continuo não confiando em você.
32
00:03:54.401 --> 00:03:55.235
Prontos?
33
00:03:55.318 --> 00:03:58.780
Pela Glória de Merlin,
a Luz do Dia está sob o meu comando.
34
00:04:04.453 --> 00:04:05.954
Vamos salvar nosso amigo.
35
00:04:09.791 --> 00:04:13.420
-Fiquem alertas. Gunmar pode estar aqui.
-Onde estamos?
36
00:04:22.120 --> 00:04:23.130
Aaaaaaaah!
37
00:04:23.138 --> 00:04:25.515
-Parceiro!
-Não, pare! É uma armadilha!
38
00:04:29.478 --> 00:04:32.898
-Uma armadilha de estase! Isso é...
-Trabalho do Angor Rot.
39
00:04:32.981 --> 00:04:36.670
-E ele melhorou!
-São Pedras Dwark.
40
00:04:36.193 --> 00:04:39.112
Se desativarmos o estase,
tudo isto vai explodir.
41
00:04:39.237 --> 00:04:42.783
Aaaaaaaah,
te usaram como isca para nos matarem.
42
00:04:43.575 --> 00:04:49.331
-Temos de tirá-lo daqui!
-Não, parceiro. Vocês saiam.
43
00:04:49.456 --> 00:04:51.820
Não vamos desistir.
44
00:04:55.212 --> 00:04:57.422
Pessoal, tive uma ideia.
45
00:05:04.304 --> 00:05:07.182
Devíamos estar vendo
a morte do Caçador de Trolls.
46
00:05:07.265 --> 00:05:13.210
Concordo, mas nossa Rainha Macabra
exige o Cajado de Avalon. Vá em frente.
47
00:05:25.909 --> 00:05:31.456
"Neste local do meu descanso eterno,
nenhuma magia poderá entrar."
48
00:05:44.520 --> 00:05:47.722
Você roubou minha mente!
49
00:05:50.767 --> 00:05:54.229
Não serei escravizado de novo!
50
00:06:01.945 --> 00:06:05.532
Você é um cachorro, e esta é sua coleira!
51
00:06:05.907 --> 00:06:09.411
Você é um cachorro, e esta é sua coleira!
52
00:06:12.163 --> 00:06:16.668
Pare! Ele pode ser útil.
Não sabemos o que virá.
53
00:06:18.461 --> 00:06:19.462
Acorrente-o!
54
00:06:20.964 --> 00:06:25.302
Não sairá desta caverna vivo.
55
00:06:28.763 --> 00:06:31.850
Bobby larga o martelo,
caímos na sala abaixo.
56
00:06:31.975 --> 00:06:35.854
O poder e peso do martelo podem ser
suficientes para enganar a armadilha.
57
00:06:35.937 --> 00:06:38.773
Ou falharemos
e Bobby se desintegrará em nada.
58
00:06:38.898 --> 00:06:41.943
-E morreremos na explosão.
-Maneiro.
59
00:06:42.680 --> 00:06:44.821
Mesmo que funcione,
e se cairmos em algo pior?
60
00:06:44.946 --> 00:06:48.330
Pior que isto?
Prefiro arriscar. Pronto, Bobby?
61
00:06:48.158 --> 00:06:53.705
Pronto para talvez nos matar
e morrer fracassando? Sim. Por Aaaaaaaah!
62
00:06:59.200 --> 00:07:00.295
Meu Deus!
63
00:07:15.477 --> 00:07:16.645
Todos estão bem?
64
00:07:17.520 --> 00:07:19.147
-Parceiro!
-Parceiro.
65
00:07:20.774 --> 00:07:25.700
-Que lugar é este?
-Tem cheiro de velho.
66
00:07:28.281 --> 00:07:31.534
Que maravilha. Um giro ancestral.
67
00:07:33.620 --> 00:07:37.999
-Por que esconderiam um giro aqui?
-Nem sequer tem controles.
68
00:07:38.667 --> 00:07:41.860
Mestre Jim, seu amuleto!
69
00:07:43.964 --> 00:07:47.175
-Não encaixa?
-Não. Mas a pedra azul dentro encaixa.
70
00:07:47.300 --> 00:07:49.844
Clara, é o que você viu nas suas visões.
71
00:07:49.970 --> 00:07:53.556
Se eu quebrar o amuleto,
encontraremos o túmulo de Merlin.
72
00:07:55.642 --> 00:07:58.812
Mestre Jim,
tem certeza que quer fazer isto?
73
00:07:59.270 --> 00:08:02.232
-O amuleto é sua responsabilidade sagrada.
-Eu sei.
74
00:08:02.691 --> 00:08:07.529
-Destrua o amuleto, e será para sempre.
-Para todo o sempre. Já entendi!
75
00:08:07.654 --> 00:08:09.322
Queria só confirmar.
76
00:08:10.573 --> 00:08:15.328
Obrigado. Para alcançarmos Gunmar
e Angor Rot, temos de encontrar o túmulo.
77
00:08:15.453 --> 00:08:16.871
E o cajado.
78
00:08:22.961 --> 00:08:24.337
Pela Glória de Merlin.
79
00:08:37.600 --> 00:08:39.185
Não podemos mais voltar.
80
00:08:44.524 --> 00:08:47.485
O mapa! Estava certa, Clara!
81
00:08:56.995 --> 00:09:00.498
Se isto é nosso destino, espero
que não estejamos destinados a morrer.
82
00:09:00.623 --> 00:09:02.667
Só tem um jeito de descobrir.
83
00:09:05.420 --> 00:09:08.631
E lá estava Jim,
com a espada no meu pescoço,
84
00:09:08.757 --> 00:09:13.511
quando Barbara
sai da cozinha com uma torta!
85
00:09:14.262 --> 00:09:15.930
Que tipo de torta?
86
00:09:16.560 --> 00:09:20.685
Jim e eu olhamos um para o outro,
e eu disse: "Cadê a lente de contato?"
87
00:09:22.200 --> 00:09:25.315
-Como pôde deixar um homem destes?
-Ele tentou matar meu filho.
88
00:09:26.608 --> 00:09:28.902
-Que pena.
-Sei.
89
00:09:29.270 --> 00:09:31.404
Recebi uma mensagem. Jim! É o Jim!
90
00:09:32.238 --> 00:09:34.449
-O que está escrito?
-"Estamos bem!"
91
00:09:34.991 --> 00:09:37.994
Eles estão bem!
Já provaram o chouriço?
92
00:09:38.119 --> 00:09:42.499
"A caminho do túmulo de Merlin.
Avisamos se sobrevivermos."
93
00:09:42.624 --> 00:09:46.711
-Carinha sorridente?
-Brincadeira, certo?
94
00:09:49.881 --> 00:09:51.910
Odeio giro.
95
00:09:51.216 --> 00:09:54.520
-Nossa, uma entrada escondida.
-Sim, mas para onde?
96
00:09:54.177 --> 00:09:56.137
Gunmar deve ter entrado por aqui.
97
00:10:00.160 --> 00:10:03.269
-Acabou a magia do martelo de guerra?
-Nada de magia aqui.
98
00:10:03.394 --> 00:10:06.898
Parece que este túmulo sagrado
está protegido contra feitiçaria.
99
00:10:09.192 --> 00:10:11.569
O Cajado das Sombras também não funciona.
100
00:10:13.290 --> 00:10:19.160
-Estas marcas de garras parecem recentes.
-Sim, como se tivesse havido uma luta.
101
00:10:21.538 --> 00:10:23.206
-Draal.
-Draal está livre?
102
00:10:23.331 --> 00:10:27.168
Sem magia,
talvez o controle de Gunmar tenha acabado.
103
00:10:27.961 --> 00:10:31.589
Ótimo. Então não viemos só pelo cajado.
Também podemos salvar Draal.
104
00:10:56.156 --> 00:10:57.991
Não vamos conseguir escalar isso.
105
00:10:58.116 --> 00:11:01.953
Deve haver algo que possamos usar.
Talvez uma escada.
106
00:11:06.166 --> 00:11:10.295
O que é isto?
Um túmulo para a tralha do Merlin?
107
00:11:12.964 --> 00:11:13.965
Esperem!
108
00:11:21.514 --> 00:11:24.580
-O que foi aquilo?
-Por Gorgus!
109
00:11:24.183 --> 00:11:26.102
Roberto, pise na pedra de novo!
110
00:11:29.981 --> 00:11:33.443
Balaco baco, isto é muito estranho.
111
00:11:33.568 --> 00:11:36.404
Espere. O interruptor deixa tudo novo.
112
00:11:37.238 --> 00:11:42.350
Ou está pulando para o passado.
Mas isso é loucura. Certo?
113
00:11:42.160 --> 00:11:46.390
Faz algum sentido.
Parece que estamos no passado, sim.
114
00:11:46.164 --> 00:11:48.249
Ou a sala está.
115
00:11:48.374 --> 00:11:52.300
Pelo desgaste das rochas,
isto foi há centenas de anos.
116
00:11:53.504 --> 00:11:55.632
Tempos antigos. Hoje!
117
00:11:55.757 --> 00:11:58.551
-Tempos antigos. Hoje!
-Roberto.
118
00:11:59.135 --> 00:11:59.969
Desculpe.
119
00:12:03.264 --> 00:12:06.170
Sementes. Já sei como sair daqui!
120
00:12:09.979 --> 00:12:12.774
Bobby, tire o saco do chão.
121
00:12:19.489 --> 00:12:20.490
Vamos escalar.
122
00:12:21.157 --> 00:12:24.350
-Clara, você é um gênio!
-Bom trabalho, Clara!
123
00:12:24.118 --> 00:12:27.622
"E bom trabalho, Bobby,
por encontrar o saco de sementes."
124
00:12:28.581 --> 00:12:30.750
Isso. Bom trabalho, turma.
125
00:12:34.300 --> 00:12:36.500
-Queria ter uma luz.
-Espere.
126
00:12:37.900 --> 00:12:39.259
Odeio quando meus pais estão certos.
127
00:12:42.303 --> 00:12:43.388
Grande Gorgus!
128
00:12:43.471 --> 00:12:47.225
Parece ser uma representação histórica.
Uma linha do tempo.
129
00:12:49.477 --> 00:12:50.853
O Cajado de Avalon.
130
00:12:50.937 --> 00:12:53.273
A relíquia mais poderosa de Merlin.
131
00:12:53.356 --> 00:12:57.568
Construído para canalizar
as energias arcanas do próprio universo.
132
00:13:04.701 --> 00:13:07.620
O sacrifício de Merlin para banir Morgana.
133
00:13:08.663 --> 00:13:12.750
Sua causa foi mantida viva
pelos campeões que ele deixou para trás,
134
00:13:12.834 --> 00:13:14.377
os Caçadores de Trolls.
135
00:13:19.590 --> 00:13:23.136
Vejam isto! Que bizarro. Parece nós.
136
00:13:24.512 --> 00:13:26.222
Somos nós. Aqui.
137
00:13:26.347 --> 00:13:30.590
Impossível! A linha do tempo parece
continuar além do presente.
138
00:13:30.143 --> 00:13:32.437
Não é possível.
139
00:13:33.896 --> 00:13:37.150
Tinha esquecido como ele é nojento.
Posso acabar com ele de novo?
140
00:13:37.233 --> 00:13:39.902
Gente, se isto é uma linha do tempo...
141
00:13:43.156 --> 00:13:46.784
Nos encontramos de novo,
Caçador de Trolls.
142
00:13:51.956 --> 00:13:52.874
Fujam!
143
00:13:53.374 --> 00:13:54.667
Fujam!
144
00:14:00.339 --> 00:14:01.299
Aqui!
145
00:14:01.424 --> 00:14:02.467
Ali!
146
00:14:03.926 --> 00:14:04.761
Caçador!
147
00:14:17.523 --> 00:14:18.524
Draal.
148
00:14:19.567 --> 00:14:21.194
Jim! Cuidado!
149
00:14:25.730 --> 00:14:26.240
Um beco sem saída.
150
00:14:28.284 --> 00:14:30.787
Plano! Alguém? Precisamos de um plano!
151
00:14:30.870 --> 00:14:33.831
O braço de Draal.
Gunmar o usou para parar as lâminas.
152
00:14:33.915 --> 00:14:35.375
Vamos tentar!
153
00:14:37.100 --> 00:14:39.545
-Vamos logo!
-Eu te mato!
154
00:14:43.883 --> 00:14:45.259
Jim!
155
00:14:45.385 --> 00:14:46.844
-Parceiro!
-Bobby!
156
00:14:51.474 --> 00:14:52.642
Peguei!
157
00:14:54.727 --> 00:14:58.640
Nunca pensei que ia gostar
tanto de puxarem minha cueca.
158
00:15:01.317 --> 00:15:03.986
A vovó acertou
quando me deu uma cueca extra.
159
00:15:04.700 --> 00:15:05.710
Bobby!
160
00:15:05.196 --> 00:15:06.989
Pela Graça de Deya.
161
00:15:07.115 --> 00:15:09.992
Parece que estamos
no santuário mais profundo.
162
00:15:10.451 --> 00:15:12.870
O centro do túmulo de Merlin.
163
00:15:12.995 --> 00:15:16.416
Se aqui é o centro,
o Cajado de Merlin deve estar por perto.
164
00:15:18.376 --> 00:15:21.629
Draal não pode estar longe.
Procurem o cajado, eu o trago de volta.
165
00:15:21.712 --> 00:15:24.173
Só podemos ir em uma direção. Para baixo.
166
00:15:34.100 --> 00:15:35.101
Quase lá.
167
00:15:40.690 --> 00:15:41.983
Viu algo, parceiro?
168
00:15:42.660 --> 00:15:46.487
Cristais e mais cristais.
169
00:15:49.407 --> 00:15:53.770
Nada ainda.
Este lugar não acaba mais.
170
00:16:00.293 --> 00:16:01.294
Draal?
171
00:16:10.470 --> 00:16:12.388
Caçador de Trolls.
172
00:16:12.972 --> 00:16:14.557
Turma, encontrei o Draal!
173
00:16:16.225 --> 00:16:19.729
-Balaco baco!
-Depressa! Vamos nos reunir.
174
00:16:19.854 --> 00:16:21.647
Estamos indo, Jimbo!
175
00:16:24.400 --> 00:16:29.697
Jurei que te protegeria.
Quebrei esse juramento.
176
00:16:29.822 --> 00:16:32.700
Me lembro de te atacar.
177
00:16:33.201 --> 00:16:38.289
-Perdi minha honra, desiludi a todos!
-A culpa não é sua.
178
00:16:38.956 --> 00:16:42.168
Gunmar te forçou a fazer coisas
que nunca teria feito.
179
00:16:42.293 --> 00:16:46.797
Estava sob o controle dele.
Não é apenas meu protetor, Draal.
180
00:16:47.590 --> 00:16:48.633
É meu amigo.
181
00:16:54.680 --> 00:16:56.980
Onde está?
182
00:16:56.224 --> 00:16:59.143
Gunmar. Temos de chegar primeiro
ao cajado. Vamos!
183
00:16:59.227 --> 00:17:04.857
Em nome do meu pai,
ele saboreará minha vingança!
184
00:17:16.953 --> 00:17:17.954
Estou vendo!
185
00:17:19.997 --> 00:17:22.750
-Gunmar quase pegou o cajado.
-Pegue o cajado!
186
00:17:22.833 --> 00:17:26.587
Eu cuido de Gunmar.
Segure firme, Caçador de Trolls!
187
00:17:45.231 --> 00:17:46.482
Não!
188
00:17:47.775 --> 00:17:49.360
Caçador de Trolls!
189
00:17:57.410 --> 00:17:58.786
Não tão depressa!
190
00:18:01.414 --> 00:18:04.830
Entregue o cajado, Caçador de Trolls!
191
00:18:06.544 --> 00:18:07.461
Peguei!
192
00:18:32.820 --> 00:18:36.320
Tive uma última chance. Não falharei!
193
00:18:37.116 --> 00:18:38.576
Você é nada!
194
00:18:40.411 --> 00:18:43.289
Sou o guardião do Caçador de Trolls.
195
00:18:43.414 --> 00:18:46.876
E, hoje, honro o meu juramento!
196
00:18:50.880 --> 00:18:51.714
Draal!
197
00:18:54.967 --> 00:18:56.135
Regra número três!
198
00:18:56.802 --> 00:18:58.304
De novo não.
199
00:19:06.312 --> 00:19:07.688
Bom ter você de volta.
200
00:19:10.240 --> 00:19:13.110
-Corrida até o topo?
-Desafio aceito, bolo de carne.
201
00:19:28.417 --> 00:19:30.200
Desculpe. Foi perto.
202
00:19:31.300 --> 00:19:33.422
Pegue logo. Não deixe ficar estranho.
203
00:19:37.843 --> 00:19:39.178
Draal, cuidado!
204
00:19:54.694 --> 00:19:55.778
Draal!
205
00:19:56.570 --> 00:19:58.531
Belo protetor.
206
00:19:58.656 --> 00:20:02.535
É isto que tem por baixo
dessa sua casca de metal?
207
00:20:04.412 --> 00:20:06.800
Você não dá nem uma refeição.
208
00:20:10.209 --> 00:20:12.670
É tarde demais. Gunmar pegou o cajado!
209
00:20:24.265 --> 00:20:25.474
O cajado!
210
00:20:36.277 --> 00:20:37.528
Draal!
211
00:20:40.300 --> 00:20:43.868
Daria sua vida por um humano? Por quê?
212
00:20:44.910 --> 00:20:49.390
Porque ele é meu amigo.
213
00:20:49.874 --> 00:20:51.125
Draal!
214
00:20:53.461 --> 00:20:56.881
Foi uma honra, bolo de carne.
215
00:20:59.425 --> 00:21:00.509
Draal!
216
00:21:12.210 --> 00:21:13.220
Draal!
217
00:21:22.239 --> 00:21:24.825
Serviu seu propósito.
218
00:21:25.618 --> 00:21:26.702
Gunmar!
219
00:21:27.745 --> 00:21:28.746
Gunmar!
220
00:21:30.331 --> 00:21:31.373
Draal!
221
00:21:31.499 --> 00:21:33.830
Ele se foi, Mestre Jim.
222
00:21:33.209 --> 00:21:36.212
E sem a magia do cajado,
a caverna desmorona.
223
00:21:39.548 --> 00:21:40.633
Vamos!
224
00:21:41.300 --> 00:21:42.301
Vamos!
225
00:22:31.350 --> 00:22:34.353
Tradução: Daniela Mira
17068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.