Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
2
00:01:20,480 --> 00:01:21,680
Verónica!
3
00:01:23,400 --> 00:01:24,720
Vamos, Verónica!
4
00:01:26,560 --> 00:01:28,560
Lo tienes todo?
-Sí.
5
00:01:28,600 --> 00:01:31,840
-Mírame. Si digo que nos vamos,
nos vamos, eh?
6
00:01:31,880 --> 00:01:33,680
Muertos no servimos para nada.
7
00:01:36,240 --> 00:01:37,720
Cuidado. Vamos.
8
00:01:40,520 --> 00:01:41,800
Al suelo.
9
00:01:43,120 --> 00:01:44,240
Estás bien?
-Sí.
10
00:01:44,280 --> 00:01:47,280
-Vamos. Agáchate. Ven conmigo.
11
00:01:47,320 --> 00:01:48,680
Al suelo!
12
00:01:48,720 --> 00:01:51,000
(VERÓNICA GRITA)
Estás bien?
13
00:01:52,080 --> 00:01:53,280
Vamos.
14
00:01:55,200 --> 00:01:56,440
Abajo.
15
00:01:59,160 --> 00:02:01,680
-Médico, médico!
16
00:02:01,720 --> 00:02:04,440
Médico!
-Al suelo!
17
00:02:12,240 --> 00:02:14,920
Vamos, Verónica! Vamos!
18
00:02:14,960 --> 00:02:16,960
-Médico!
-Vamos!
19
00:02:18,160 --> 00:02:19,480
(Explosión)
20
00:02:25,840 --> 00:02:27,080
No!
21
00:02:53,600 --> 00:02:55,160
Aquí no hay munición!
22
00:02:56,160 --> 00:02:57,360
Munición!
23
00:02:59,440 --> 00:03:02,400
Pedro, si no salgo de esta,
24
00:03:02,440 --> 00:03:04,440
dile a tu hermana
que se olvide de mí.
25
00:03:04,480 --> 00:03:07,200
Me has oído?
-No. Podrás decirle lo que quieras
26
00:03:07,240 --> 00:03:08,280
cuando volvamos.
27
00:03:18,800 --> 00:03:20,400
Alto el fuego!
28
00:03:21,960 --> 00:03:23,520
Alto el fuego!
29
00:03:23,560 --> 00:03:26,480
Alto el fuego he dicho!
Alto el fuego!
30
00:03:28,160 --> 00:03:31,640
No nos van a mandar refuerzos!
Tenemos que hablar con el enemigo!
31
00:03:31,680 --> 00:03:34,280
-Qué está diciendo?
Antes morir que entregarnos.
32
00:03:34,320 --> 00:03:35,720
Disparen!
33
00:03:40,240 --> 00:03:42,440
Maldita sea! Paso atrás!
34
00:03:45,560 --> 00:03:46,600
Eh!
35
00:03:46,640 --> 00:03:49,520
-No. Eh, no, no!
-Pero qué está haciendo?
36
00:03:49,560 --> 00:03:51,680
-No, no, no.
-Qué está haciendo?
37
00:03:51,720 --> 00:03:54,440
Comandante. Comandante, cálmese.
38
00:03:54,480 --> 00:03:55,680
Cálmese.
39
00:03:55,720 --> 00:03:57,720
Si nos quedamos aquí,
vamos a morir todos.
40
00:03:57,760 --> 00:03:59,800
Salgamos fuera
y que se salve quien pueda.
41
00:03:59,840 --> 00:04:02,760
-Yo soy el comandante,
yo soy quien da las órdenes aquí.
42
00:04:02,800 --> 00:04:05,520
-Si quiere entregarnos,
no es nuestro comandante.
43
00:04:05,560 --> 00:04:07,400
Pedro, explosivos, rápido.
44
00:04:07,440 --> 00:04:09,200
Mendoza.
-Tengo.
45
00:04:09,240 --> 00:04:10,480
-Estamos?
46
00:04:10,520 --> 00:04:11,960
Atentos!
47
00:04:12,000 --> 00:04:14,920
Una, dos. Vamos!
48
00:04:14,960 --> 00:04:16,120
No!
49
00:04:19,800 --> 00:04:21,080
Arriba!
50
00:05:07,760 --> 00:05:09,200
Madre.
51
00:05:09,240 --> 00:05:11,480
Dónde estaba?
Vamos a llegar tarde.
52
00:05:12,160 --> 00:05:13,480
Vamos.
53
00:05:26,520 --> 00:05:27,800
Ahí está.
54
00:05:28,600 --> 00:05:31,400
Voy bien?
Colócate bien el sombrero.
55
00:05:33,800 --> 00:05:37,360
Disculpe, duquesa.
Inmaculada.
56
00:05:38,200 --> 00:05:41,120
Has venido, qué sorpresa.
Si me disculpan, caballeros.
57
00:05:41,160 --> 00:05:42,920
Tú eres Julia de verdad?
58
00:05:42,960 --> 00:05:45,720
Pero si la última vez que la vi
era casi una niña.
59
00:05:45,760 --> 00:05:47,440
Julia quiere ser enfermera.
60
00:05:47,480 --> 00:05:49,440
Se acuerda que le dije...?
Ah, sí?
61
00:05:49,480 --> 00:05:51,040
Y por qué quieres ser enfermera?
62
00:05:51,080 --> 00:05:53,480
Son tiempos difíciles
y todos tenemos que ayudar.
63
00:05:53,520 --> 00:05:56,040
Pero es un trabajo muy duro
para una señorita.
64
00:05:56,080 --> 00:05:59,920
Lo sé y no me importa.
Esta chica es tan impaciente.
65
00:06:01,120 --> 00:06:03,040
Hay que ir paso a paso,
paso a paso.
66
00:06:03,080 --> 00:06:05,360
El lunes empieza el próximo curso
a las 08:00.
67
00:06:05,400 --> 00:06:07,880
Sabes dónde está
el hospital de San José?
68
00:06:07,920 --> 00:06:10,040
Por supuesto.
Estoy deseando empezar.
69
00:06:11,120 --> 00:06:13,920
Serás una buena enfermera,
como ellas.
70
00:06:16,280 --> 00:06:18,880
Las tropas del Rif
se lo agradecerán, señor.
71
00:06:18,920 --> 00:06:21,640
-Un placer.
Son ustedes estupendas.
72
00:06:22,120 --> 00:06:23,480
Todas.
73
00:06:23,520 --> 00:06:25,840
Y usted, muy generoso,
como tiene que ser.
74
00:06:25,880 --> 00:06:28,760
Cigarros para los soldados?
Cómo no.
75
00:06:33,600 --> 00:06:36,080
Madre mía, Pilar.
76
00:06:36,120 --> 00:06:38,960
Qué manera de mirar, no?
Si le viera su mujer...
77
00:06:39,000 --> 00:06:42,360
Qué descaro.
La que va a hablar de descaro.
78
00:06:42,400 --> 00:06:45,520
"Es usted muy generoso, señor,
como tiene que ser".
79
00:06:45,560 --> 00:06:48,720
Es por los soldados, Pilar.
Hay que ser amable.
80
00:06:49,480 --> 00:06:52,520
Señoritas, quiero presentarles
a una futura compañera.
81
00:06:53,920 --> 00:06:55,280
Julia Ballester.
82
00:06:55,320 --> 00:06:58,120
Ellas son Pilar de Soraluce
y Magdalena Medina.
83
00:06:58,840 --> 00:07:01,560
Háganse amigas. Vamos.
84
00:07:01,600 --> 00:07:03,200
Mucho gusto.
Encantada.
85
00:07:03,240 --> 00:07:05,640
Encantada.
Un placer.
86
00:07:05,680 --> 00:07:08,680
Con vuestro permiso.
Magdalena, por favor.
87
00:07:11,560 --> 00:07:13,080
A que es guapo?
88
00:07:15,600 --> 00:07:17,680
Se casan el 22 de noviembre.
89
00:07:20,760 --> 00:07:23,240
Tú estás casada?
No, todavía no.
90
00:07:23,280 --> 00:07:27,320
Estoy esperando a que mi prometido
llegue de África, es teniente.
91
00:07:28,160 --> 00:07:29,840
Señora duquesa.
92
00:07:31,320 --> 00:07:33,160
Tiene usted un minuto, por favor?
93
00:07:35,520 --> 00:07:38,080
Disculpen, no conviene
hacer esperar a un militar,
94
00:07:38,120 --> 00:07:40,120
y mucho menos
si se trata de un general.
95
00:07:41,320 --> 00:07:44,440
General, supongo
que no quiere sacarme a bailar.
96
00:07:44,480 --> 00:07:49,440
La reina quiere verla cuanto antes,
a usted y a las damas enfermeras.
97
00:08:12,000 --> 00:08:13,440
Pilar, por favor.
98
00:08:13,480 --> 00:08:15,040
Su majestad la reina.
99
00:08:18,880 --> 00:08:20,600
Muchas gracias por venir, Carmen.
100
00:08:20,640 --> 00:08:22,840
Alguna buena noticia
en las últimas horas?
101
00:08:24,000 --> 00:08:27,440
Todo lo contrario.
También han tomado Melilla?
102
00:08:27,480 --> 00:08:30,880
Por Dios bendito, Magdalena,
cálmese. Ya le he dicho que no.
103
00:08:30,920 --> 00:08:33,760
Quién sabe, Carmen,
puede pasar en cualquier momento.
104
00:08:33,800 --> 00:08:36,920
Además, no hay barcos suficientes
para evacuar a los heridos
105
00:08:36,960 --> 00:08:39,280
y en los hospitales
no cabe un solo soldado más.
106
00:08:39,320 --> 00:08:41,560
Berenguer me ha dicho
que hay miles de muertos.
107
00:08:41,600 --> 00:08:42,920
Virgen santísima.
108
00:08:42,960 --> 00:08:46,320
Estamos dispuestas
a ayudar como sea, señora.
109
00:08:47,120 --> 00:08:49,040
-Lo sé, y por eso os he llamado.
110
00:08:49,640 --> 00:08:51,320
El jueves sale un vapor para allá.
111
00:08:51,360 --> 00:08:54,200
Hay sitio para todas,
la compañía lo acaba de confirmar.
112
00:08:55,720 --> 00:08:58,480
Señora, no será mejor
que esperemos a tener los medios?
113
00:08:58,520 --> 00:08:59,680
Al ritmo que vamos,
114
00:08:59,720 --> 00:09:02,360
en un mes habremos conseguido
más de 100.000 pesetas.
115
00:09:02,400 --> 00:09:05,200
Sois enfermeras
y en Melilla os necesitan.
116
00:09:05,240 --> 00:09:07,000
Por qué tendríamos que esperar?
117
00:09:14,480 --> 00:09:16,320
Han recibido
un curso de unos meses,
118
00:09:16,360 --> 00:09:18,960
aún no están preparadas
para un hospital de guerra
119
00:09:19,000 --> 00:09:20,080
en Melilla.
120
00:09:20,120 --> 00:09:22,320
Tampoco nuestros soldados
lo estaban
121
00:09:22,360 --> 00:09:25,040
y no dudaron ni un momento
en cumplir órdenes.
122
00:09:25,080 --> 00:09:27,520
Señora, alguna de ellas
solo ha visto la sangre
123
00:09:27,560 --> 00:09:29,160
en las estampas de los libros.
124
00:09:29,200 --> 00:09:32,480
Estamos en guerra, Carmen,
tendrán que aprender.
125
00:09:35,320 --> 00:09:36,640
Señoritas.
126
00:09:39,560 --> 00:09:41,640
Perdone, señora duquesa,
127
00:09:42,440 --> 00:09:45,040
el jueves es este jueves?
128
00:09:45,080 --> 00:09:47,800
O sea, pasado mañana?
129
00:10:09,240 --> 00:10:11,440
Vamos! Por aquí, rápido.
130
00:10:15,200 --> 00:10:18,920
Esta ropa, en la maleta.
Por favor, rápido.
131
00:10:18,960 --> 00:10:20,560
Los paquetes, abajo.
132
00:10:27,680 --> 00:10:28,920
(SUSPIRA)
133
00:10:30,880 --> 00:10:32,520
Madre, ha leído esto?
134
00:10:32,560 --> 00:10:35,600
Dice que las damas enfermeras
salen hoy mismo para Melilla.
135
00:10:35,640 --> 00:10:37,960
Julia, tu primo Alberto está aquí.
136
00:10:39,600 --> 00:10:40,960
Primo Alberto.
137
00:10:45,920 --> 00:10:47,200
Todo bien?
138
00:10:47,240 --> 00:10:49,880
He hablado
con todo el que podía decirme algo,
139
00:10:49,920 --> 00:10:51,920
no hay noticias de su regimiento.
140
00:10:52,600 --> 00:10:54,400
Cómo que no hay noticias?
141
00:10:54,440 --> 00:10:56,880
Pero alguien
tiene que saber dónde están.
142
00:10:56,920 --> 00:10:58,640
Es una auténtica matanza.
143
00:10:58,680 --> 00:11:00,360
Nadie sabe cuántos han muerto,
144
00:11:00,400 --> 00:11:02,400
pero seguro
que no bajan de los 4.000.
145
00:11:06,200 --> 00:11:08,400
No, mi hermano y Andrés están bien.
146
00:11:08,440 --> 00:11:10,480
Me oye, madre? Están bien.
147
00:11:11,160 --> 00:11:12,680
Lo sé.
148
00:11:16,560 --> 00:11:20,080
Es de locos, dicen que en Melilla
ya andan a tiros por las calles.
149
00:11:20,120 --> 00:11:23,080
Hemos perdido Annual,
Igueriben, Dar Driuch.
150
00:11:23,120 --> 00:11:25,640
Los cabileños
han arrasado con todo.
151
00:11:25,680 --> 00:11:27,440
Aquello debe ser un infierno.
152
00:12:15,600 --> 00:12:16,760
(Aplausos)
153
00:12:23,160 --> 00:12:24,840
Cuídate mucho, hija.
154
00:12:24,880 --> 00:12:27,480
Escríbenos todas las semanas.
-Prometido.
155
00:12:27,520 --> 00:12:29,080
-Y piensa en tu padre.
-Claro.
156
00:12:29,120 --> 00:12:31,920
-Cuídate. Cuídate mucho.
-Prometido. Cuídense.
157
00:12:31,960 --> 00:12:33,320
Para usted, madre.
158
00:12:38,240 --> 00:12:40,600
Siempre pensé
que si algún día estábamos aquí,
159
00:12:40,640 --> 00:12:42,160
el que iría en el tren sería yo.
160
00:12:43,000 --> 00:12:44,800
En eso puedes hacer como las demás.
161
00:12:46,440 --> 00:12:49,240
Daniel, prométeme
que no te vas a enamorar de otra
162
00:12:49,280 --> 00:12:52,200
mientras estoy fuera,
aunque sea más guapa que yo,
163
00:12:52,240 --> 00:12:56,080
aunque baile mejor.
Solo son tres meses, no pido mucho.
164
00:12:56,600 --> 00:12:58,960
No podría aunque quisiera.
165
00:13:18,360 --> 00:13:19,560
Para el camino.
166
00:13:48,080 --> 00:13:49,200
Muy amable.
167
00:13:51,000 --> 00:13:52,280
Duquesa.
168
00:13:52,320 --> 00:13:54,680
Julia, qué hace usted aquí?
169
00:13:54,720 --> 00:13:56,360
Voy con ustedes a África a ayudar.
170
00:13:57,200 --> 00:13:59,640
Pero qué idiotez es esa?
De ninguna manera.
171
00:13:59,680 --> 00:14:01,360
Se bajará en la siguiente parada.
172
00:14:01,400 --> 00:14:03,320
Mi hermano y mi prometido
están allí.
173
00:14:03,360 --> 00:14:06,040
Hace más de un mes recibí
una carta de ellos desde Annual y,
174
00:14:06,080 --> 00:14:08,120
desde entonces,
no he vuelto a saber nada.
175
00:14:08,160 --> 00:14:09,520
Necesito saber dónde están.
176
00:14:09,560 --> 00:14:11,560
Yo necesito mujeres fuertes.
Lo soy.
177
00:14:11,600 --> 00:14:14,200
Entregadas, dispuestas
a sacrificarse para ayudar
178
00:14:14,240 --> 00:14:16,640
a los demás y formadas
para atender a los heridos.
179
00:14:16,680 --> 00:14:18,600
Estoy dispuesta.
No me interesa alguien
180
00:14:18,640 --> 00:14:20,040
que solo piensa en los suyos.
181
00:14:20,080 --> 00:14:22,200
Puedo ser una buena enfermera.
Usted lo dijo.
182
00:14:22,240 --> 00:14:23,480
Con la debida formación.
183
00:14:24,200 --> 00:14:26,040
No pienso bajarme de este tren.
184
00:14:26,600 --> 00:14:27,920
Usted verá si quiere contar
185
00:14:27,960 --> 00:14:29,640
con una enfermera más
a su servicio.
186
00:14:35,360 --> 00:14:36,400
Tome.
187
00:14:37,520 --> 00:14:40,400
Estúdielo y no se separe de él.
188
00:15:07,160 --> 00:15:10,080
Dicen que el Gobierno no parará
hasta que se rinda Abd el-Krim.
189
00:15:10,120 --> 00:15:11,240
Disculpe.
190
00:15:12,480 --> 00:15:14,880
Esta salsa tiene gorgonzola,
verdad?
191
00:15:14,920 --> 00:15:16,760
Le importaría llevárselo?
192
00:15:16,800 --> 00:15:18,040
No me gusta el gorgonzola.
193
00:15:18,080 --> 00:15:20,240
Tráigame la carta,
si es tan amable.
194
00:15:20,280 --> 00:15:22,480
Es cierto
que van a traer aviones de Italia
195
00:15:22,520 --> 00:15:24,120
para bombardear las cabilas?
196
00:15:24,160 --> 00:15:26,920
Eso es una locura.
En serio van a tirar bombas?
197
00:15:26,960 --> 00:15:30,000
Qué esperaba, querida?
Ramos de flores, bombones?
198
00:15:30,040 --> 00:15:31,040
Esto es una guerra.
199
00:15:31,080 --> 00:15:33,520
Pero así no van a conseguir nada.
No se entregará.
200
00:15:33,560 --> 00:15:36,040
Es que no has oído lo que hacen
con los prisioneros?
201
00:15:37,440 --> 00:15:39,680
Les sacan los ojos y las tripas
con un cuchillo,
202
00:15:39,720 --> 00:15:42,120
les cortan las manos...
Pilar, por favor.
203
00:15:43,400 --> 00:15:48,200
Ay, no, gracias. No voy a cenar.
Tengo el estómago revuelto.
204
00:15:48,240 --> 00:15:49,640
No sé por qué, la verdad.
205
00:15:49,680 --> 00:15:52,400
Supongo que con el ajetreo
del viaje y todo...
206
00:15:52,440 --> 00:15:54,800
Hola, Julia.
Aún llega a tiempo para la cena.
207
00:15:56,280 --> 00:15:58,800
No tengo hambre, gracias,
pero no quería estar sola.
208
00:15:58,840 --> 00:16:01,960
Puede sentarse con las otras damas.
O si desea acompañarnos...
209
00:16:02,000 --> 00:16:03,680
Gracias.
210
00:16:05,920 --> 00:16:08,280
Buen apetito.
(AMBAS) Gracias.
211
00:16:08,320 --> 00:16:10,600
No recuerdan a Julia?
Por supuesto.
212
00:16:10,640 --> 00:16:11,680
Claro.
213
00:16:11,720 --> 00:16:13,320
Viene con nosotras.
214
00:16:16,480 --> 00:16:18,080
Qué bien.
Bienvenida.
215
00:16:20,040 --> 00:16:23,320
Y qué, por dónde iremos?
Ay, y mañana barco. (RÍE)
216
00:16:23,360 --> 00:16:25,280
Habéis montado alguna vez
en barco?
217
00:16:25,320 --> 00:16:27,160
Yo, no,
pero me encantan los barcos.
218
00:16:27,200 --> 00:16:29,800
Además, me han dicho
que en el que vamos es enorme.
219
00:17:11,400 --> 00:17:12,440
No salgas!
Ya está.
220
00:17:12,480 --> 00:17:14,440
Ya se me pasa, ya se me pasa.
Es peor. Ves?
221
00:17:14,480 --> 00:17:15,760
Si te estuvieras quieta...
222
00:17:15,800 --> 00:17:17,320
Ay, por favor.
Respira.
223
00:17:17,360 --> 00:17:18,920
Respiro.
Mira a un punto fijo.
224
00:17:20,200 --> 00:17:22,560
Síganme, señoritas.
Adónde quieres que mire?
225
00:17:24,240 --> 00:17:26,640
Bueno, pues camina un poco,
así te da el aire.
226
00:17:26,680 --> 00:17:29,160
Ay, no sé, se mueve todo.
O soy yo?
227
00:17:29,200 --> 00:17:32,000
Me duele mucho la tripa, Pilar.
Otra vez estoy con arcadas.
228
00:17:32,040 --> 00:17:35,760
Bueno, ya estamos aquí. Melilla.
Confío en que hayan descansado
229
00:17:35,800 --> 00:17:38,520
lo suficiente durante el viaje.
No les puedo garantizar
230
00:17:38,560 --> 00:17:41,640
que esta noche vayamos a dormir
en una cama como Dios manda.
231
00:17:42,960 --> 00:17:45,000
Han renunciado ustedes
a sus familias
232
00:17:45,040 --> 00:17:47,040
y a sus compromisos
para venir aquí.
233
00:17:47,520 --> 00:17:51,200
Y ahora toca ser fuertes,
veamos lo que veamos.
234
00:17:51,240 --> 00:17:53,480
No hemos venido aquí
a llorar por nadie.
235
00:17:54,240 --> 00:17:55,600
Por nadie.
236
00:17:57,120 --> 00:17:59,680
De nosotras solo escucharán
palabras de alivio,
237
00:18:00,440 --> 00:18:02,360
de aliento y de fuerza.
238
00:18:02,400 --> 00:18:06,520
Y lo único que verán en nosotras
será una sonrisa. Entendido?
239
00:18:16,600 --> 00:18:20,120
Señora duquesa,
usted cree que Melilla es segura?
240
00:18:35,880 --> 00:18:38,280
Señoritas, síganme. Por aquí.
241
00:18:39,920 --> 00:18:42,120
Caballero, disculpe,
hay un destacamento
242
00:18:42,160 --> 00:18:44,480
del coronel Márquez
esperando a unas damas?
243
00:18:44,520 --> 00:18:46,040
Sí.
244
00:18:47,040 --> 00:18:49,320
Julia. Julia!
245
00:18:49,360 --> 00:18:51,680
Caballero, por favor. Pase.
Muchas gracias.
246
00:18:52,280 --> 00:18:54,880
Pasen, pasen.
He dicho que abran paso, por favor.
247
00:18:54,920 --> 00:18:56,800
Eh, eh, eh!
Adónde va? Adónde va?
248
00:18:56,840 --> 00:18:58,080
-Al barco.
-No, no, no.
249
00:18:58,120 --> 00:19:01,080
-Nos vamos...
-Espere a que desalojen el barco.
250
00:19:01,120 --> 00:19:02,920
Caballero, cálmese!
251
00:19:10,200 --> 00:19:11,360
Julia!
252
00:19:22,800 --> 00:19:26,360
Duquesa, capitán Agustín Somarriba.
A su servicio. Qué tal el viaje?
253
00:19:26,400 --> 00:19:28,120
Eterno. Y su superior?
254
00:19:29,040 --> 00:19:31,000
El coronel no ha podido venir.
255
00:19:31,040 --> 00:19:32,560
Si son tan amables...
256
00:19:44,960 --> 00:19:46,720
Uy, perdón.
257
00:19:46,760 --> 00:19:48,440
Eh... Lo siento.
258
00:19:48,480 --> 00:19:50,600
Eh... Sí, es esta. Y esa también.
259
00:19:50,640 --> 00:19:52,800
Ah, y otras dos
que está trayendo el mozo.
260
00:19:52,840 --> 00:19:55,320
Esta ya puedo llevarla yo
si hace falta.
261
00:19:55,360 --> 00:19:58,200
Magdalena,
se te ha pasado el mareo?
262
00:19:59,000 --> 00:20:01,080
Sí, sí, sí. Mucho mejor.
263
00:20:01,920 --> 00:20:03,240
Qué calor hace, no?
264
00:20:04,000 --> 00:20:05,160
Siempre será así?
265
00:20:05,800 --> 00:20:08,440
El calor es nuestra especialidad,
señorita.
266
00:20:08,480 --> 00:20:11,320
Bienvenidas a Rif.
(HABLA EN ÁRABE)
267
00:20:29,160 --> 00:20:30,400
(Claxon)
268
00:20:55,920 --> 00:20:58,160
Bajen las maletas.
No, no, no bajen las maletas.
269
00:20:58,200 --> 00:21:00,320
El coronel dio órdenes
de llevarlas al hotel.
270
00:21:00,360 --> 00:21:02,240
Las órdenes del coronel
son para usted,
271
00:21:02,280 --> 00:21:04,760
no para nuestras maletas.
Comprende?
272
00:21:07,400 --> 00:21:09,560
No nos vamos a asear
antes de ver al coronel?
273
00:21:09,600 --> 00:21:11,360
Calla,
que están diciendo algo. Ven.
274
00:21:11,400 --> 00:21:13,520
-Voy a leer un bando.
Es del Alto Comisionado.
275
00:21:13,560 --> 00:21:16,720
(LEE) "En esta misma semana
arribarán a este puerto
276
00:21:16,760 --> 00:21:18,440
las tropas de refuerzo necesarias.
277
00:21:18,480 --> 00:21:21,480
El Alto Comisionado ordena
que aquel que instigase al..."
278
00:21:21,520 --> 00:21:23,720
(Disparos y gritos)
279
00:21:23,760 --> 00:21:26,040
Disparos!
Pónganse a cubierto! Al camión!
280
00:21:26,080 --> 00:21:28,440
Pónganse a cubierto!
Tranquilos, tranquilos!
281
00:21:28,480 --> 00:21:30,800
Adentro, tranquilos!
Vaya al fondo, corra!
282
00:21:30,840 --> 00:21:32,960
(Sirenas y disparos)
283
00:21:33,920 --> 00:21:35,320
Tranquila.
284
00:21:37,000 --> 00:21:39,040
Está bien?
Sí.
285
00:21:39,960 --> 00:21:42,040
Son Pacos. Desde el Gurugú.
Pacos?
286
00:21:42,080 --> 00:21:44,040
Sí,
llevan toda la mañana paqueando.
287
00:21:44,080 --> 00:21:45,600
Qué son los Pacos?
288
00:21:46,480 --> 00:21:48,040
No sabe qué son los Pacos?
No.
289
00:21:48,080 --> 00:21:49,200
Y usted de dónde sale?
290
00:21:51,000 --> 00:21:52,640
De un lugar
donde no está bien visto
291
00:21:52,680 --> 00:21:54,360
acercarse tanto a una mujer.
292
00:21:56,040 --> 00:21:57,440
Tiene razón. Perdóneme.
293
00:21:58,320 --> 00:22:00,080
La próxima vez, tendré más cuidado.
294
00:22:03,240 --> 00:22:05,480
-Se ha acabado, tranquilos!
Pueden salir!
295
00:22:06,800 --> 00:22:07,800
Julia.
296
00:22:09,400 --> 00:22:10,800
Perdone.
297
00:22:12,400 --> 00:22:14,960
Se le olvida esto.
Así que es usted dama enfermera.
298
00:22:16,120 --> 00:22:18,360
Fidel Calderón. Capitán médico.
299
00:22:19,200 --> 00:22:20,200
Julia Ballester.
300
00:22:20,240 --> 00:22:22,920
Bueno, ya tiene
algo que añadir a su consultor.
301
00:22:22,960 --> 00:22:25,200
Los Pacos son francotiradores.
302
00:22:26,080 --> 00:22:29,120
Se les llama así por el sonido
que hace la pala al salir: "paco".
303
00:22:29,880 --> 00:22:32,480
Gracias por la información.
Seguro que me será muy útil
304
00:22:32,520 --> 00:22:35,040
cuando atienda a un herido.
Julia!
305
00:22:35,800 --> 00:22:37,560
Síganme.
Por aquí, pasen por aquí.
306
00:22:38,520 --> 00:22:39,520
Vamos.
307
00:22:40,960 --> 00:22:42,320
Una colección de marquesas.
308
00:22:42,360 --> 00:22:44,400
Justo lo que necesitábamos
ahora mismo.
309
00:22:49,360 --> 00:22:51,360
Descanse, Somarriba.
Usted debe ser
310
00:22:51,400 --> 00:22:53,320
doña Carmen de Angoloti,
me equivoco?
311
00:22:53,360 --> 00:22:55,200
Y usted es?
Vicente Márquez,
312
00:22:55,240 --> 00:22:56,640
jefe de sanidad militar.
313
00:22:57,560 --> 00:23:00,680
Disculpen que no haya ido
a esperarlas al puerto,
314
00:23:00,720 --> 00:23:03,120
pero no tengo
ni un solo minuto libre.
315
00:23:03,960 --> 00:23:05,360
Magdalena.
316
00:23:05,400 --> 00:23:07,920
Magdalena, qué haces aquí?
Coronel.
317
00:23:07,960 --> 00:23:10,480
No le había reconocido.
Por qué no me avisaste?
318
00:23:10,520 --> 00:23:13,200
Y tu madre por qué no...?
Por cierto, cómo está tu madre?
319
00:23:13,240 --> 00:23:15,360
Bien, bien. Bueno,
ha sido todo tan rápido...
320
00:23:15,400 --> 00:23:17,240
Y Susana?
No me diga que está aquí?
321
00:23:17,280 --> 00:23:18,720
Sí.
Vamos?
322
00:23:21,600 --> 00:23:25,920
Hemos perdido más de 50 posiciones
en la retirada desde Annual.
323
00:23:25,960 --> 00:23:27,720
La jarca se ha detenido aquí,
324
00:23:27,760 --> 00:23:29,960
en las puertas de Nador,
a unos 15 kilómetros.
325
00:23:30,000 --> 00:23:32,040
Eso sin contar
con los que van a su aire.
326
00:23:32,080 --> 00:23:34,760
Los que les han recibido
paqueando desde el monte Gurugú.
327
00:23:34,800 --> 00:23:38,120
Espero que lleguen pronto
los refuerzos que nos han prometido
328
00:23:38,160 --> 00:23:41,920
porque, con el enemigo a la vista,
Melilla corre un peligro evidente.
329
00:23:41,960 --> 00:23:44,040
Está usted
intentando meterme miedo?
330
00:23:44,080 --> 00:23:47,160
No, señora. Le informo de cuál es
la situación. Es mi deber.
331
00:23:47,200 --> 00:23:48,960
Hemos venido
a atender a los heridos.
332
00:23:49,000 --> 00:23:52,040
Yo no soy militar, no entiendo
de batallas ni quiero entender.
333
00:23:52,640 --> 00:23:54,920
Pues ruegue a Dios que,
cuando lo haga,
334
00:23:54,960 --> 00:23:56,440
no sea demasiado tarde.
335
00:23:58,280 --> 00:24:00,040
Los hospitales están colapsados.
336
00:24:00,080 --> 00:24:03,120
No sé cuándo podremos evacuar
a los heridos a la península.
337
00:24:03,160 --> 00:24:05,240
Claro que,
ahora que están ustedes aquí,
338
00:24:05,280 --> 00:24:06,720
igual se arregla todo, no?
339
00:24:06,760 --> 00:24:08,640
Señora duquesa.
340
00:24:10,400 --> 00:24:14,520
En fin, en su momento les informaré
de cuáles son los hospitales
341
00:24:14,560 --> 00:24:17,440
en los que se pueden ir acoplando.
No, no,
342
00:24:17,480 --> 00:24:19,840
no hemos venido a acoplarnos.
Hemos venido a abrir
343
00:24:19,880 --> 00:24:21,920
un nuevo hospital
por orden de su majestad
344
00:24:21,960 --> 00:24:25,360
la reina Victoria Eugenia.
Un nuevo hospital? Dónde?
345
00:24:25,400 --> 00:24:27,840
No sé,
esperaba que me lo dijera usted.
346
00:24:27,880 --> 00:24:29,640
Es la primera vez
que vengo a Melilla.
347
00:24:29,680 --> 00:24:32,280
Le acabo de decir
que están todos desbordados.
348
00:24:32,320 --> 00:24:35,360
No puedo inventarme
un hospital solo para satisfacer...
349
00:24:35,400 --> 00:24:37,480
Están ustedes con la reina
o contra ella?
350
00:24:38,400 --> 00:24:41,520
Su majestad la reina
lleva a cabo una labor admirable.
351
00:24:41,560 --> 00:24:44,320
Deje usted la coba para otro día
y dígame dónde vamos a abrir
352
00:24:44,360 --> 00:24:45,640
el hospital de la Cruz Roja.
353
00:24:47,120 --> 00:24:50,280
Y tú de qué conoces al coronel?
Conozco a su hija Susana.
354
00:24:50,320 --> 00:24:52,320
Íbamos juntas
al colegio de La Merced.
355
00:24:52,360 --> 00:24:54,240
No sabía que estaba aquí destinado.
356
00:24:54,280 --> 00:24:56,640
Cuando se lo diga a mi madre,
no se lo va a creer.
357
00:24:56,680 --> 00:24:59,760
Hace mucho que no nos vemos.
Susana era guapísima de niña.
358
00:25:04,640 --> 00:25:07,640
Perdone. No sé si podría ayudarme.
359
00:25:07,680 --> 00:25:09,120
Si me dice en qué, señorita...
360
00:25:09,160 --> 00:25:11,800
Estoy buscando noticias
de mi hermano y de mi prometido.
361
00:25:11,840 --> 00:25:13,760
Los dos servían
en el regimiento Bazán.
362
00:25:13,800 --> 00:25:17,440
Y no sé por dónde empezar a buscar.
Estaban en el campamento de Annual
363
00:25:17,480 --> 00:25:20,320
y he pensado
que quizá pueda tener una lista...
364
00:25:20,360 --> 00:25:22,840
Ha pensado mal. Aún no hay
una lista oficial de bajas.
365
00:25:22,880 --> 00:25:25,120
Los heridos siguen llegando
a los hospitales.
366
00:25:25,160 --> 00:25:26,840
He escrito aquí sus nombres.
367
00:25:26,880 --> 00:25:28,720
Si tiene
algún momento para mirarlo...
368
00:25:28,760 --> 00:25:31,560
Sabe usted cuánta gente espera
en la puerta de comandancia
369
00:25:31,600 --> 00:25:33,840
para que le demos noticias
de sus familiares?
370
00:25:35,000 --> 00:25:36,600
Ya, lo supongo.
371
00:25:36,640 --> 00:25:38,920
No sabe cuánto lo siento,
pero no podemos dedicar
372
00:25:38,960 --> 00:25:41,120
nuestras fuerzas
a buscar a cada uno de ellos.
373
00:25:41,160 --> 00:25:42,880
No, por favor, quédeselo.
374
00:25:42,920 --> 00:25:45,640
Quédeselo y si en algún momento
ve los nombres...
375
00:25:47,680 --> 00:25:49,640
Somarriba.
-Señor.
376
00:25:50,400 --> 00:25:54,160
-Acompañe a estas señoritas
al grupo escolar San Justo.
377
00:25:54,200 --> 00:25:55,960
-San Justo, señor?
-A San Justo, sí.
378
00:25:56,000 --> 00:25:58,640
Cumpla la orden.
Damas, en marcha. Vámonos.
379
00:27:17,720 --> 00:27:19,720
Y cuándo regresan los alumnos?
380
00:27:19,760 --> 00:27:22,560
Bueno, hace tiempo
que aquí no se dan clases.
381
00:27:22,600 --> 00:27:25,280
El padre nos enseñará
lo que usted quiera:
382
00:27:25,320 --> 00:27:29,040
aulas, despachos, bibliotecas,
cocinas, comedores...
383
00:27:29,880 --> 00:27:33,680
No nos vamos a quedar aquí,
no, verdad?
384
00:27:33,720 --> 00:27:36,000
Si nos quedamos aquí; al menos,
es grande.
385
00:27:36,040 --> 00:27:39,480
Lo siento, duquesa, sé que
no está en las mejores condiciones,
386
00:27:39,520 --> 00:27:42,680
pero es el único edificio vacío
del que podemos disponer.
387
00:27:42,720 --> 00:27:45,400
Es justo lo que necesitamos,
verdad, queridas?
388
00:27:45,440 --> 00:27:48,800
Duquesa, esto no reúne las
condiciones para ser un hospital.
389
00:27:48,840 --> 00:27:51,680
Tendrá que reunirlas.
Es lo mejor que tenemos, no?
390
00:27:51,720 --> 00:27:53,600
Pero es que no hay nada.
Y lo que hay,
391
00:27:53,640 --> 00:27:56,720
habría que tirarlo y desinfectar
todo de arriba a abajo.
392
00:27:56,760 --> 00:27:59,480
Sí, es lo primero, Pilar,
zafarrancho general.
393
00:28:01,320 --> 00:28:03,760
Seguro
que los soldados nos pueden ayudar?
394
00:28:03,800 --> 00:28:06,040
La reina se comprometió
a abastecernos.
395
00:28:06,080 --> 00:28:07,920
Enseguida llegará el material.
396
00:28:07,960 --> 00:28:10,400
Pero y las camas?
Aquí no habrá camas.
397
00:28:10,440 --> 00:28:12,880
Si no tenemos camas...
Las tendremos,
398
00:28:12,920 --> 00:28:15,360
ya encontraremos una solución.
Bien.
399
00:28:15,400 --> 00:28:17,320
Se acabó el turno de lamentos.
400
00:28:17,360 --> 00:28:18,560
Ahora a trabajar.
401
00:28:26,040 --> 00:28:27,240
(TOSE)
402
00:28:27,880 --> 00:28:30,120
Magdalena, por Dios, más rápido.
403
00:28:35,600 --> 00:28:36,960
(Piano)
404
00:28:44,480 --> 00:28:46,320
-Vamos.
405
00:28:46,360 --> 00:28:47,920
Con cuidado, nos puede servir.
406
00:28:54,160 --> 00:28:56,480
Por aquí.
Seguro.
407
00:28:56,520 --> 00:28:57,520
Vamos a ello.
408
00:29:03,040 --> 00:29:04,040
Todo para allá.
409
00:29:07,720 --> 00:29:10,760
6, 7, 8, 9, 10.
Acordado, caballero.
410
00:29:10,800 --> 00:29:11,840
Muchas gracias.
411
00:29:17,360 --> 00:29:21,920
Señoritas, deben estar orgullosas
del trabajo llevado a cabo
412
00:29:21,960 --> 00:29:25,040
en estos días.
Ahora hay que mantenerlo.
413
00:29:41,840 --> 00:29:43,080
(Explosión)
414
00:30:03,360 --> 00:30:07,200
Madre mía, estoy muerta,
estoy deseando meterme en la cama.
415
00:30:07,240 --> 00:30:10,720
Ay, yo creo que no había trabajado
tanto en mi vida.
416
00:30:10,760 --> 00:30:14,280
No, no lo habías hecho, Magdalena.
417
00:30:15,000 --> 00:30:16,440
Yo también me quiero acostar.
418
00:30:16,480 --> 00:30:20,560
Puedes...?
Ay, perdóname, Pilar.
419
00:30:20,600 --> 00:30:21,600
(RÍE)
420
00:30:22,560 --> 00:30:27,160
Oye, tú crees que aquí hay piojos?
Cambiaría algo saberlo?
421
00:30:27,200 --> 00:30:29,360
Eso también es verdad. Ay!
422
00:30:29,400 --> 00:30:31,640
Cuánta ropa te has traído?
423
00:30:31,680 --> 00:30:32,800
Toda.
424
00:30:32,840 --> 00:30:35,240
Nunca se sabe.
Puede que nos haga falta.
425
00:30:35,280 --> 00:30:36,720
Ay.
426
00:30:36,760 --> 00:30:38,800
Para la guerra?
Sí.
427
00:30:38,840 --> 00:30:40,600
Seguro.
428
00:30:40,640 --> 00:30:43,840
Perdona, no pienso operar vestida
como una pordiosera.
429
00:30:43,880 --> 00:30:46,440
Los enfermos lo agradecerán.
430
00:30:47,600 --> 00:30:51,640
Ay, el que se quedó en Madrid
es el vestido de novia.
431
00:30:51,680 --> 00:30:54,200
(CHISTA)
Lo siento.
432
00:30:54,240 --> 00:30:57,000
No, no pasa nada, tranquila.
433
00:31:01,120 --> 00:31:04,120
El lunes hará dos años
que murió mi marido.
434
00:31:06,160 --> 00:31:07,920
Lo atropelló un tranvía.
435
00:31:07,960 --> 00:31:10,440
Al menos, los tuyos, si han muerto,
436
00:31:10,480 --> 00:31:13,080
lo habrán hecho
por una buena causa.
437
00:31:13,120 --> 00:31:14,400
Una buena causa?
438
00:31:15,560 --> 00:31:17,560
Y qué buena causa trajo
esta guerra?
439
00:31:18,720 --> 00:31:21,440
Mi hermano y mi prometido
están ahí, en alguna parte.
440
00:31:21,480 --> 00:31:23,800
Y no pararé hasta saber
qué fue de ellos.
441
00:31:28,360 --> 00:31:29,480
Ay.
442
00:31:30,680 --> 00:31:33,000
He traído
algo más aparte de la ropa.
443
00:31:33,680 --> 00:31:36,520
Ven.
(CHISTA)
444
00:31:36,560 --> 00:31:40,240
(CHISTA) Magdalena.
Magdalena.
445
00:31:40,920 --> 00:31:42,840
Por nosotras.
446
00:31:43,560 --> 00:31:46,640
Y... por lo que nos espera.
447
00:31:52,640 --> 00:31:54,080
Anda, trae.
(TOSE)
448
00:31:54,120 --> 00:31:57,120
Porque este hospital salve
muchas vidas.
449
00:32:00,240 --> 00:32:04,880
Y para que Julia encuentre
a los suyos sanos y salvos.
450
00:32:06,080 --> 00:32:07,240
Eso seguro.
451
00:32:13,760 --> 00:32:14,840
A dormir.
452
00:32:16,480 --> 00:32:17,840
Otro?
Sí.
453
00:32:19,240 --> 00:32:20,240
A dormir!
454
00:32:22,320 --> 00:32:23,320
A dormir.
455
00:32:27,320 --> 00:32:28,320
(RÍE)
456
00:32:47,080 --> 00:32:48,080
(Puerta)
457
00:32:48,640 --> 00:32:49,920
Hola!
458
00:32:49,960 --> 00:32:51,120
(Puerta)
459
00:32:51,160 --> 00:32:52,440
Hola!
460
00:32:52,480 --> 00:32:53,520
(Puerta)
461
00:32:54,920 --> 00:32:56,240
Ya me ocupo yo.
462
00:32:57,160 --> 00:32:59,800
Abran!
-A qué vendrá tanta exigencia?
463
00:33:02,600 --> 00:33:03,880
Quién es?
464
00:33:03,920 --> 00:33:06,320
Doctor Fidel Calderón,
capitán médico.
465
00:33:06,360 --> 00:33:08,440
Traigo cuatro ambulancias.
466
00:33:08,480 --> 00:33:10,400
Necesitan atención urgente.
467
00:33:13,640 --> 00:33:15,480
Qué hace?
Esto aún no es un hospital.
468
00:33:15,520 --> 00:33:17,600
Se están desangrando.
Por el amor de Dios,
469
00:33:17,640 --> 00:33:18,760
qué quiere que haga?
470
00:33:20,360 --> 00:33:21,880
-Sí, sí.
471
00:33:22,560 --> 00:33:23,920
Que entren.
472
00:33:23,960 --> 00:33:25,880
A la derecha, a la sala norte.
Pasad.
473
00:33:25,920 --> 00:33:27,240
Cuántos son?
18.
474
00:33:27,280 --> 00:33:29,400
Algún infeccioso?
No, al menos...
475
00:33:29,440 --> 00:33:31,160
(Lamentos)
Id pasando.
476
00:33:31,200 --> 00:33:34,560
Necesito a todas las damas
aquí de inmediato.
477
00:33:34,600 --> 00:33:36,040
Vaya a despertarlas.
478
00:33:36,080 --> 00:33:37,400
Pasen.
479
00:33:37,440 --> 00:33:39,760
Damas, tenemos que bajar.
Si no estamos listas,
480
00:33:39,800 --> 00:33:42,320
nos vestimos por el pasillo.
Julia, estás en mi cargo;
481
00:33:42,360 --> 00:33:43,880
Magdalena, no te separes de mí.
482
00:33:55,920 --> 00:33:57,800
(Lamentos)
483
00:33:57,840 --> 00:33:59,320
Gasas, gasas.
484
00:34:04,600 --> 00:34:06,520
Señoritas, vamos.
485
00:34:06,560 --> 00:34:07,880
Vamos.
486
00:34:07,920 --> 00:34:09,200
Lo ponemos en esta sala.
487
00:34:09,240 --> 00:34:11,120
Primera línea, a la izquierda.
488
00:34:11,680 --> 00:34:13,880
-Julia, colóqueselo,
es su primer servicio.
489
00:34:14,960 --> 00:34:16,920
Si no sabe, pregunte.
490
00:34:16,960 --> 00:34:19,920
Y si no está segura,
procure no empeorar las cosas.
491
00:34:19,960 --> 00:34:21,720
(HABLA EN LATÍN)
492
00:34:21,760 --> 00:34:23,360
Lo primero es no hacer daño.
493
00:34:23,400 --> 00:34:24,920
Vaya, vaya.
494
00:34:24,960 --> 00:34:27,520
(Gritos)
495
00:34:29,560 --> 00:34:32,720
Enfermera, ese hombre está muerto.
Déjelo y venga aquí, por favor.
496
00:34:32,760 --> 00:34:33,760
Vamos.
497
00:34:34,560 --> 00:34:36,880
Tiene quemaduras
de tercer grado en la cabeza
498
00:34:36,920 --> 00:34:39,760
y herida grave en abdomen.
Traiga tijeras y ábrale la camisa.
499
00:34:39,800 --> 00:34:41,840
Vamos. Enfermera.
-Yo me encargo, doctor.
500
00:34:41,880 --> 00:34:43,920
Julia, carro de curas,
sala de enfermos.
501
00:34:50,360 --> 00:34:51,760
-Resiste.
502
00:35:02,560 --> 00:35:04,680
Vamos, Magdalena, tú puedes.
503
00:35:04,720 --> 00:35:06,440
Sabes lo que hay que hacer.
504
00:35:06,480 --> 00:35:08,960
No lo has hecho
nunca fuera de clases,
505
00:35:09,000 --> 00:35:11,200
pero no quiere decir que...
(SE QUEJA)
506
00:35:11,240 --> 00:35:12,520
Señorita.
Sí.
507
00:35:12,560 --> 00:35:14,080
Señorita, por favor.
508
00:35:15,000 --> 00:35:16,360
Con cuidado, señorita.
509
00:35:16,400 --> 00:35:18,720
Lo siento. Le he hecho daño?
Está bien así?
510
00:35:18,760 --> 00:35:20,040
(Voz en otro idioma)
511
00:35:24,000 --> 00:35:27,640
Combate toda la noche
para una larga entrada de ciudad.
512
00:35:27,680 --> 00:35:30,160
Y la carta?
Los rebeldes.
513
00:35:30,200 --> 00:35:32,880
Los enemigos.
(SE QUEJA)
514
00:35:34,320 --> 00:35:36,240
(HABLA EN SU IDIOMA)
515
00:35:36,280 --> 00:35:38,400
Madre mía,
pero qué hace aquí ese niño?
516
00:35:38,440 --> 00:35:40,680
Venía con él, señorita.
No se separa de él.
517
00:35:40,720 --> 00:35:43,560
Llévelo a la comandancia
o a un hospital pediátrico.
518
00:35:43,600 --> 00:35:45,240
Este niño no puede estar aquí.
519
00:35:45,280 --> 00:35:49,000
(INTENTA HABLAR) Déjelo, por favor.
520
00:35:49,040 --> 00:35:52,000
Sí, tranquilo.
521
00:35:52,960 --> 00:35:55,200
(Grito)
522
00:35:55,240 --> 00:35:57,080
Ya estoy, tranquilos. Enfermera.
523
00:35:57,120 --> 00:35:59,080
Enfermera, al quirófano.
Dónde está?
524
00:35:59,120 --> 00:36:01,480
-No tenemos instrumental.
-Se está muriendo.
525
00:36:01,520 --> 00:36:04,320
-Lo entiendo, pero no tenemos
dónde hacerlo con garantías.
526
00:36:04,360 --> 00:36:07,480
-En cualquier hospital de Melilla
operamos en peores condiciones
527
00:36:07,520 --> 00:36:08,760
que aquí.
(HABLAN A LA VEZ)
528
00:36:08,800 --> 00:36:11,480
-Dónde está la duquesa?
-No, yo soy la subdirectora.
529
00:36:11,520 --> 00:36:13,600
Yo les digo dónde hay que ir.
Síganme.
530
00:36:15,040 --> 00:36:16,280
-Hagamos un drenaje.
531
00:36:16,320 --> 00:36:18,480
-Agáchense.
532
00:36:20,680 --> 00:36:21,760
-Rápido.
533
00:36:23,560 --> 00:36:25,280
(Lamentos)
Cómo se llama?
534
00:36:25,320 --> 00:36:26,440
Juan.
535
00:36:26,480 --> 00:36:28,480
(Lamentos)
536
00:36:29,920 --> 00:36:31,760
Hay que cauterizar la herida.
537
00:36:32,320 --> 00:36:34,480
Esperamos al médico
o lo hacemos nosotros?
538
00:36:34,520 --> 00:36:36,760
Lo has hecho alguna vez?
Yo tampoco.
539
00:36:36,800 --> 00:36:38,720
Duquesa,
hay que operar en el quirófano.
540
00:36:38,760 --> 00:36:40,160
No está listo. Qué hacemos?
541
00:36:40,760 --> 00:36:42,720
A la zona de aislamiento.
Operamos allí.
542
00:36:42,760 --> 00:36:44,600
Julia, este carro. Vamos, rápido.
543
00:36:44,640 --> 00:36:46,840
(Lamentos)
544
00:36:48,880 --> 00:36:50,400
Reaccione.
545
00:36:50,440 --> 00:36:53,160
Luego podrás verlo.
546
00:36:53,200 --> 00:36:55,280
Magdalena, el niño.
547
00:36:56,320 --> 00:36:57,600
Julia Ballester?
548
00:36:58,120 --> 00:36:59,720
Volvemos a encontrarnos.
549
00:37:01,080 --> 00:37:02,240
Rápido.
550
00:37:02,280 --> 00:37:03,800
-Estoy bien.
551
00:37:04,480 --> 00:37:06,800
Ve a por algo de comer. Corre.
552
00:37:06,840 --> 00:37:09,760
"Go, go". Vamos.
553
00:37:09,800 --> 00:37:11,520
(Tos)
554
00:37:11,560 --> 00:37:12,880
Doctor.
555
00:37:14,760 --> 00:37:16,320
Es todo el material que tenemos.
556
00:37:19,760 --> 00:37:22,400
Ayuda al doctor,
yo hago falta fuera.
557
00:37:23,440 --> 00:37:25,280
Creo que respira.
558
00:37:25,320 --> 00:37:26,320
(TOSE)
559
00:37:41,160 --> 00:37:43,480
(SE QUEJA)
Anestesia. Hay que prepararla.
560
00:37:43,520 --> 00:37:44,960
Un tubo de tórax. Rápido.
561
00:37:47,000 --> 00:37:48,360
Sostén aquí, que no se mueva.
562
00:37:48,400 --> 00:37:51,920
-Ciérrale las cortinas.
Verónica, prepara el drenaje.
563
00:37:51,960 --> 00:37:53,960
(Lamentos)
564
00:38:06,800 --> 00:38:07,800
(TOSE)
565
00:38:09,280 --> 00:38:10,400
Enfermera, por favor.
566
00:38:16,000 --> 00:38:17,560
-Una ambulancia.
567
00:38:17,600 --> 00:38:19,680
(Lamentos)
568
00:38:20,360 --> 00:38:23,200
-No, no, no me toque.
569
00:38:31,920 --> 00:38:33,120
Pedro?
570
00:38:34,280 --> 00:38:36,760
Pedro. Pedro.
571
00:38:39,320 --> 00:38:41,280
Julia.
572
00:38:41,800 --> 00:38:43,480
Estás bien?
573
00:38:44,480 --> 00:38:46,720
Yo sabía que estabas bien,
lo sabía.
574
00:38:46,760 --> 00:38:47,960
Qué te han hecho?
575
00:38:49,120 --> 00:38:51,800
Llevo una semana perdido.
576
00:38:51,840 --> 00:38:53,600
No hables.
577
00:39:06,840 --> 00:39:09,320
Las primeras veces
parece imposible de hacer,
578
00:39:09,360 --> 00:39:11,000
pero no es tan difícil.
579
00:39:11,040 --> 00:39:13,440
Me alegro mucho
que hayas encontrado a tu hermano.
580
00:39:18,880 --> 00:39:23,520
Madre tiene que saber
que estás bien, le escribiré.
581
00:39:30,240 --> 00:39:31,800
Y ese uniforme?
582
00:39:32,600 --> 00:39:35,120
Desde cuándo eres enfermera?
583
00:39:36,200 --> 00:39:38,960
Vine con las damas enfermeras
a buscaros.
584
00:39:39,000 --> 00:39:43,400
Nadie sabía darme
noticias vuestras,
585
00:39:43,440 --> 00:39:46,200
pero yo sabía que estabais vivos.
586
00:39:47,680 --> 00:39:49,200
Estaba segura.
587
00:39:55,640 --> 00:39:57,720
Y Andrés?
588
00:39:58,640 --> 00:39:59,920
Estaba contigo?
589
00:40:04,600 --> 00:40:06,960
No sé qué pasó.
No lo recuerdo bien.
590
00:40:07,000 --> 00:40:08,240
Pedro.
591
00:40:13,920 --> 00:40:16,280
Resistimos una semana
en la posición.
592
00:40:20,880 --> 00:40:22,920
Nos moríamos de sed.
593
00:40:25,240 --> 00:40:27,440
Nos habíamos bebido
hasta la colonia,
594
00:40:27,480 --> 00:40:30,280
las tintas y hasta los orines.
595
00:40:31,200 --> 00:40:33,760
Teníamos que escapar de allí.
Teníamos que hacerlo.
596
00:40:33,800 --> 00:40:35,280
Echamos a correr.
597
00:40:36,160 --> 00:40:38,120
Pero se nos vinieron encima.
598
00:40:41,280 --> 00:40:43,320
Yo no veía nada.
599
00:40:43,360 --> 00:40:45,440
Vamos, vamos! Ah!
600
00:40:45,480 --> 00:40:48,080
Vamos! Eh! Eh!
601
00:40:48,120 --> 00:40:51,080
Andrés seguía allí...
602
00:40:52,400 --> 00:40:53,800
conmigo.
603
00:40:55,520 --> 00:40:56,960
Podía verlo.
604
00:40:57,000 --> 00:40:58,600
-Ah, ah, ah!
605
00:41:03,600 --> 00:41:05,200
Ah!
606
00:41:05,760 --> 00:41:07,880
Pero de pronto...
607
00:41:12,520 --> 00:41:13,880
Ah!
608
00:41:13,920 --> 00:41:14,920
-Pedro!
609
00:41:16,240 --> 00:41:19,080
-No!
610
00:41:25,880 --> 00:41:27,320
Y no volviste a verlo?
611
00:41:33,840 --> 00:41:35,520
Lo busqué.
612
00:41:37,440 --> 00:41:39,400
Lo busqué,
te juro que lo busqué, Julia.
613
00:41:40,800 --> 00:41:44,000
De día, de noche,
me volví loco buscándolo.
614
00:41:46,040 --> 00:41:48,120
Perdóname.
615
00:41:49,720 --> 00:41:53,360
No. No, Andrés no está muerto.
616
00:41:53,400 --> 00:41:55,280
Lo siento, Julia.
617
00:41:55,960 --> 00:41:57,840
Lo siento.
Le vamos a encontrar.
618
00:42:00,880 --> 00:42:01,920
Le vamos a encontrar.
619
00:42:07,200 --> 00:42:08,840
(Teléfono)
620
00:42:13,960 --> 00:42:15,240
Sí, dígame.
621
00:42:15,280 --> 00:42:18,080
Señora duquesa, el coronel Márquez.
Buenos días, coronel.
622
00:42:18,120 --> 00:42:20,880
Me dicen que quiere hablar conmigo.
Solo es una pregunta.
623
00:42:20,920 --> 00:42:23,560
Ha ordenado usted al doctor
Fidel Calderón que traiga
624
00:42:23,600 --> 00:42:26,440
a los heridos a mi hospital?
Señora, con el debido respeto...
625
00:42:26,480 --> 00:42:29,200
De respeto le estoy hablando.
Han aporreado mi puerta
626
00:42:29,240 --> 00:42:32,320
de madrugada exigiendo que pusiera
el hospital a su disposición
627
00:42:32,360 --> 00:42:34,400
y supongo que está usted
detrás de todo eso.
628
00:42:34,440 --> 00:42:36,480
Hasta aquí han llegado
los buenos modales.
629
00:42:36,520 --> 00:42:38,400
Pero quién se ha creído
que es usted?
630
00:42:38,440 --> 00:42:41,280
La directora de este hospital.
Los heridos que le han llevado
631
00:42:41,320 --> 00:42:44,400
se han jugado la vida por salvar
la nuestra. Estamos en guerra.
632
00:42:44,440 --> 00:42:45,880
Y por eso estoy aquí.
633
00:42:45,920 --> 00:42:49,440
Pero nosotras no somos soldados,
no estamos bajo sus órdenes.
634
00:42:49,480 --> 00:42:53,200
Me temo que sí, señora,
al menos mientras yo siga siendo
635
00:42:53,240 --> 00:42:56,280
el jefe de sanidad militar.
Lo ha entendido?
636
00:42:56,320 --> 00:42:58,800
Perfectamente.
Me ha entendido usted a mí?
637
00:42:58,840 --> 00:43:02,120
Piensa hacer algo al respecto
o seguimos haciéndonos preguntas?
638
00:43:04,040 --> 00:43:05,360
Coronel, sigue usted ahí?
639
00:43:07,640 --> 00:43:12,800
"Querida madre, Pedro está conmigo,
aquí, a mi lado.
640
00:43:13,800 --> 00:43:17,960
Está vivo y solo Dios sabe
cuánto habrá sufrido.
641
00:43:19,080 --> 00:43:22,440
Querido Daniel, te escribo
estas líneas desde el hospital,
642
00:43:22,480 --> 00:43:24,320
que ya está en funcionamiento.
643
00:43:24,360 --> 00:43:28,920
Sí, es antes de lo previsto,
pero la prisa ahoga y los heridos
644
00:43:28,960 --> 00:43:31,800
han empezado a llegar
sin que nadie nos avisara.
645
00:43:31,840 --> 00:43:34,440
Intentamos hacerlo
lo mejor que podemos,
646
00:43:34,480 --> 00:43:37,280
pero está siendo
más difícil de lo que esperaba.
647
00:43:37,320 --> 00:43:40,400
Hay tantos heridos,
tanta desgracia, tanta sangre,
648
00:43:40,440 --> 00:43:42,880
que no he podido pegar ojo
desde que llegué.
649
00:43:42,920 --> 00:43:44,200
Te extraño, amor mío.
650
00:43:44,240 --> 00:43:49,040
No sabes cuánto. Ahora mismo estoy
escuchando el sonido de las bombas.
651
00:43:49,080 --> 00:43:51,120
Creo que son bombas.
652
00:43:51,160 --> 00:43:53,840
Si no llega a ser por Pilar
y por el resto de las damas...
653
00:43:54,440 --> 00:43:56,200
No tenemos casi de nada, madre.
654
00:43:56,240 --> 00:43:59,160
Lo que podáis enviarnos
lo compartiremos con los heridos.
655
00:43:59,200 --> 00:44:02,040
Sería de gran ayuda que pudierais
hacernos llegar sábanas,
656
00:44:02,080 --> 00:44:05,280
jabón, gasas, vendas,
alcohol, ungüentos.
657
00:44:05,320 --> 00:44:07,440
Nos miran como si fuéramos ángeles,
658
00:44:07,480 --> 00:44:10,320
como si nosotras tuviéramos
el don de borrar en un instante
659
00:44:10,360 --> 00:44:11,560
todo lo que han sufrido.
660
00:44:11,600 --> 00:44:14,560
Y estamos dispuestas
en todo momento para darles ánimo,
661
00:44:14,600 --> 00:44:16,920
para distraerlos,
para servir de compañía.
662
00:44:16,960 --> 00:44:18,720
Han sufrido tanto."
663
00:44:19,960 --> 00:44:21,680
Hola.
664
00:44:22,640 --> 00:44:24,080
Qué tal? Tiene fiebre?
665
00:44:24,120 --> 00:44:26,920
No.
Buena señal.
666
00:44:26,960 --> 00:44:29,480
Por qué no aprovecha
y descansa un poco
667
00:44:29,520 --> 00:44:31,280
mientras su hermano duerme?
668
00:44:31,320 --> 00:44:34,000
Ha venido hasta aquí
para darme otra lección, doctor?
669
00:44:35,160 --> 00:44:38,440
Pues no, la verdad es que no.
Veo que con su cuaderno se basta.
670
00:44:40,520 --> 00:44:42,400
Entonces a qué ha venido?
671
00:44:45,920 --> 00:44:48,400
Verá, Julia,
Verónica, mi enfermera,
672
00:44:48,440 --> 00:44:50,680
me ha dicho que su novio
estaba con su hermano
673
00:44:50,720 --> 00:44:51,960
en el mismo regimiento.
674
00:44:52,000 --> 00:44:54,840
Yo estuve en aquel barracón
atendiendo a todos los heridos.
675
00:44:54,880 --> 00:44:56,960
Ha visto a Andrés?
676
00:44:57,000 --> 00:44:59,360
Atendí a un hombre que
se llamaba Andrés Pereda.
677
00:44:59,400 --> 00:45:02,560
Sí. Sí, Andrés Pereda.
Lo llevamos al Docker.
678
00:45:02,600 --> 00:45:04,480
Qué es el Docker?
679
00:45:04,520 --> 00:45:05,840
Un hospital, un...
680
00:45:05,880 --> 00:45:09,240
Bueno, no es un hospital,
es un barracón que se está cayendo.
681
00:45:09,280 --> 00:45:11,880
Cómo está?
682
00:45:20,960 --> 00:45:21,960
Gracias.
683
00:45:26,520 --> 00:45:27,600
Al Docker, por favor.
684
00:45:42,600 --> 00:45:43,680
Gracias.
685
00:45:55,800 --> 00:45:58,080
Un médico, por Dios!
686
00:45:58,120 --> 00:46:00,560
Oh! (TOSE)
687
00:46:10,000 --> 00:46:11,880
Disculpe. Disculpe.
688
00:46:11,920 --> 00:46:15,080
Busco un herido, Andrés Pereda.
689
00:46:15,120 --> 00:46:16,400
Allí, al fondo.
690
00:46:33,120 --> 00:46:35,600
Demasiado tiempo
con las heridas infectadas.
691
00:46:35,640 --> 00:46:37,160
Tenía la cara destrozada.
692
00:46:41,800 --> 00:46:43,360
Es usted familia?
693
00:46:44,440 --> 00:46:47,800
Se pondrá bien?
Le quedan unos días de vida.
694
00:46:48,720 --> 00:46:51,160
Ojalá me equivoque. Lo siento.
695
00:46:58,480 --> 00:46:59,680
Andrés.
696
00:47:00,440 --> 00:47:04,240
Andrés, amor mío, soy yo.
697
00:47:37,080 --> 00:47:40,320
Lo siento. Te juro
que no quería interrumpir tu arte.
698
00:47:43,400 --> 00:47:44,640
Es precioso.
699
00:47:49,960 --> 00:47:52,400
A mí me parece
que brillan muchísimo menos que tú.
700
00:47:58,320 --> 00:48:00,280
El martes salgo para Melilla,
Julia.
701
00:48:01,200 --> 00:48:02,560
Bueno, si todo va bien,
702
00:48:02,600 --> 00:48:05,080
después del verano
volveré de permiso.
703
00:48:06,360 --> 00:48:10,680
Había pensado que para entonces
podríamos fijar la fecha,
704
00:48:10,720 --> 00:48:12,000
si te parece.
705
00:48:12,040 --> 00:48:14,720
Sé que no tendremos tiempo
para los preparativos...
706
00:48:14,760 --> 00:48:17,040
La fecha de qué?
707
00:48:27,120 --> 00:48:28,520
Julia Ballester,
708
00:48:30,240 --> 00:48:31,840
quieres ser la mujer de mi vida?
709
00:48:53,200 --> 00:48:54,960
(Puerta)
Adelante.
710
00:48:57,080 --> 00:48:59,280
-Con su permiso.
-Descanse.
711
00:49:00,200 --> 00:49:02,360
Viene usted
del hospital de la Cruz Roja?
712
00:49:03,200 --> 00:49:04,520
-Sí.
713
00:49:05,280 --> 00:49:07,240
Ha sido una noche
bastante complicada.
714
00:49:07,280 --> 00:49:09,760
Tuvimos que trasladar allí
a todos los heridos.
715
00:49:09,800 --> 00:49:12,280
La situación en el Docker
es insostenible.
716
00:49:12,320 --> 00:49:15,240
-Ha vuelto a actuar
por su cuenta y riesgo, capitán.
717
00:49:15,280 --> 00:49:18,160
Lo que hizo usted anoche
tiene un solo nombre
718
00:49:18,200 --> 00:49:20,360
y usted lo sabe: insubordinación.
719
00:49:21,120 --> 00:49:23,360
-Señor,
la orden era atender a los heridos
720
00:49:23,400 --> 00:49:25,720
de la restinga y mi deber...
-Su deber?
721
00:49:25,760 --> 00:49:27,680
De qué deber me habla?
722
00:49:27,720 --> 00:49:30,760
Su deber como militar
es obedecer a la cadena de mando.
723
00:49:32,320 --> 00:49:35,120
-Lo siento, señor.
-En el ejército no se pide perdón,
724
00:49:35,160 --> 00:49:37,520
no se contempla esa posibilidad.
725
00:49:38,400 --> 00:49:40,680
Traslada los enfermos
de un lugar a otro,
726
00:49:40,720 --> 00:49:43,480
experimenta con tratamientos,
con anestesias.
727
00:49:43,520 --> 00:49:46,320
Deje usted de buscar
el Premio Nobel de Medicina,
728
00:49:46,360 --> 00:49:48,440
por favor.
Estamos aquí para aliviar
729
00:49:48,480 --> 00:49:51,920
el sufrimiento que causa
esta guerra, nada más y nada menos.
730
00:49:52,880 --> 00:49:54,680
-Es lo único que intento, señor.
731
00:49:54,720 --> 00:49:58,240
-Puede
que sus sentimientos sean nobles,
732
00:49:58,280 --> 00:49:59,760
puede que lo sean,
733
00:49:59,800 --> 00:50:04,880
pero no podemos actuar
por nuestra cuenta, sería el caos.
734
00:50:04,920 --> 00:50:09,680
No lo comprende?
Me pone en un compromiso, Fidel.
735
00:50:11,200 --> 00:50:12,480
Va a ser usted mi yerno
736
00:50:12,520 --> 00:50:16,160
y precisamente por eso
no puedo andarme con miramientos.
737
00:50:16,200 --> 00:50:19,080
Si una conducta como la suya
quedase sin castigo,
738
00:50:19,120 --> 00:50:21,840
sería un pésimo ejemplo
para la tropa.
739
00:50:21,880 --> 00:50:24,840
-Entiendo, señor. La próxima vez...
-No habrá próxima vez.
740
00:50:24,880 --> 00:50:28,720
No pienso darle ese pretexto
a la duquesa.
741
00:50:29,600 --> 00:50:33,040
Será usted trasladado
a la Península de inmediato.
742
00:50:33,080 --> 00:50:35,200
-Pero...
-No hay pero que valga.
743
00:50:36,320 --> 00:50:38,400
Saldrá en el próximo barco.
-Señor...
744
00:50:38,440 --> 00:50:41,640
-Es la mejor solución.
Puede retirarse.
745
00:50:44,480 --> 00:50:47,240
-Coronel.
-Puede retirarse.
746
00:50:49,440 --> 00:50:50,880
-Con su permiso.
747
00:50:58,240 --> 00:51:00,640
30 soldados y 7 suboficiales.
748
00:51:00,680 --> 00:51:03,720
18 por trauma, 9 de ellos
tienen heridas por metralla,
749
00:51:03,760 --> 00:51:05,920
2 con quemaduras
de segundo y tercer grado
750
00:51:05,960 --> 00:51:08,680
y 15 con deshidratación.
Algún posible tifus?
751
00:51:08,720 --> 00:51:12,160
Sí, 10 pacientes tienen síntomas
de enfermedad infecciosa.
752
00:51:12,200 --> 00:51:14,080
Los aparté por prudencia.
Bien.
753
00:51:14,120 --> 00:51:16,600
Si nos llegara hoy
el instrumental del puerto,
754
00:51:16,640 --> 00:51:19,120
podríamos dejar listo al menos
un quirófano.
755
00:51:19,160 --> 00:51:21,000
Número de fallecidos?
756
00:51:21,960 --> 00:51:23,200
Seis.
757
00:51:26,080 --> 00:51:27,480
Alguna más quiere té?
758
00:51:27,520 --> 00:51:30,280
Perdón.
Se puede saber dónde se metió?
759
00:51:30,320 --> 00:51:33,360
Cambiándome de ropa,
se me había vuelto a manchar.
760
00:51:33,400 --> 00:51:35,400
Bien. Siéntese, por favor.
761
00:51:36,760 --> 00:51:38,560
Extrememos las medidas de higiene,
762
00:51:38,600 --> 00:51:41,640
especialmente ahora
que empezamos a repartir comidas.
763
00:51:41,680 --> 00:51:44,640
En comandancia, han previsto
que se ocupe de nuestro comedor
764
00:51:44,680 --> 00:51:47,680
el responsable de la cantina
del antiguo pabellón de ferias.
765
00:51:47,720 --> 00:51:50,560
Pilar, irás tú a hablar con él.
No las tengo todas conmigo.
766
00:51:50,600 --> 00:51:53,680
Está a unos cinco minutos de aquí.
Por quién debo preguntar?
767
00:51:53,720 --> 00:51:57,680
Magdalena, vienes conmigo.
Es un suboficial: Dámaso Fuentes.
768
00:51:59,040 --> 00:52:02,960
Señoritas,
he pedido conferencia con la reina.
769
00:52:03,440 --> 00:52:06,200
Será para mí un honor comunicarle
que hemos conseguido
770
00:52:06,240 --> 00:52:08,040
abrir el hospital en tiempo récord.
771
00:52:08,080 --> 00:52:09,880
Siento interrumpir.
772
00:52:10,360 --> 00:52:12,800
Vengo a despedirme,
me trasladan a Madrid.
773
00:52:13,480 --> 00:52:14,920
Cómo dice?
774
00:52:14,960 --> 00:52:17,440
Pensé que estaba usted al corriente
de todo esto.
775
00:52:17,480 --> 00:52:20,960
En Comandancia me han trasladado
sus quejas por mi comportamiento.
776
00:52:21,000 --> 00:52:23,800
Yo no pedí que lo trasladasen
y mucho menos, de usted,
777
00:52:23,840 --> 00:52:26,040
no tengo ninguna queja,
todo lo contrario.
778
00:52:26,080 --> 00:52:27,560
No se preocupe, duquesa,
779
00:52:27,600 --> 00:52:29,440
su hospital quedará
en buenas manos.
780
00:52:29,480 --> 00:52:32,760
Un compañero del Docker
ocupará mi puesto.
781
00:52:32,800 --> 00:52:34,440
Si a usted le parece bien, claro.
782
00:52:34,480 --> 00:52:37,120
Me parece que el coronel
es de los que necesita decir
783
00:52:37,160 --> 00:52:38,240
la última palabra.
784
00:52:38,280 --> 00:52:40,680
De hecho, duquesa, enfermeras,
785
00:52:41,560 --> 00:52:43,680
el doctor Luis Garces.
786
00:52:45,000 --> 00:52:46,760
-Señoritas...
787
00:52:52,480 --> 00:52:56,160
Señora, encantado de conocerlas.
788
00:52:56,200 --> 00:52:58,320
Igualmente.
789
00:52:59,040 --> 00:53:00,960
Pilar, vamos.
790
00:53:01,000 --> 00:53:02,840
Con su permiso, señora duquesa.
791
00:53:02,880 --> 00:53:04,720
Podemos ir ya al pabellón?
Vayan.
792
00:53:04,760 --> 00:53:06,960
Tenemos que hablar
con el suboficial.
793
00:53:24,840 --> 00:53:26,200
Ocho años.
794
00:53:26,240 --> 00:53:29,800
Ocho sin saber nada de él
y me lo tengo que encontrar aquí.
795
00:53:31,400 --> 00:53:33,320
Tú crees que sabía
que estabas aquí?
796
00:53:33,360 --> 00:53:35,760
Igual lo sabía. O no.
797
00:53:36,520 --> 00:53:38,880
Bueno, no tenía por qué saberlo.
798
00:53:38,920 --> 00:53:41,280
Yo creo que por la cara
que ha puesto no lo sabía.
799
00:53:41,320 --> 00:53:44,320
Se ha quedado de una pieza.
Por qué me tiene que pasar esto?
800
00:53:44,360 --> 00:53:45,960
Por qué me tiene que pasar esto?
801
00:53:46,000 --> 00:53:47,600
Qué piensas hacer?
802
00:53:48,120 --> 00:53:50,160
Nada.
Nada?
803
00:53:50,200 --> 00:53:52,040
Y qué quieres que haga, Magdalena?
804
00:53:52,080 --> 00:53:53,400
Me destrozó la vida una vez,
805
00:53:53,440 --> 00:53:56,360
y ahora lo tiro todo por la borda
porque ha aparecido él?
806
00:53:56,400 --> 00:53:58,240
En eso tienes razón.
807
00:54:04,680 --> 00:54:07,640
Oye, sigue igual de guapo
que entonces, no te parece?
808
00:54:11,440 --> 00:54:13,560
Pilar, la verdad es la verdad.
809
00:54:13,600 --> 00:54:15,800
Si prefieres
que no diga lo que pienso.
810
00:54:15,840 --> 00:54:18,360
No, no hace falta que me digas
todo lo que piensas.
811
00:54:19,120 --> 00:54:22,360
-Ya estoy con las señoritas.
Son de la Cruz Roja, verdad?
812
00:54:24,000 --> 00:54:26,920
No se preocupen, mi hija Raquel
tiene muy buena mano.
813
00:54:26,960 --> 00:54:29,080
Hace unas tortillas
de perder el sentido.
814
00:54:29,120 --> 00:54:32,640
Con eso y un arreglo de cocido
yo creo que nos podemos apañar.
815
00:54:33,720 --> 00:54:35,120
No?
816
00:54:35,160 --> 00:54:37,400
A ver, de cuántas comidas
estamos hablando?
817
00:54:37,440 --> 00:54:39,120
-56.
818
00:54:39,160 --> 00:54:41,280
Y pronto tendremos 100 camas.
819
00:54:42,360 --> 00:54:46,240
15 no pueden comer carne;
cuatro siguen dieta blanda;
820
00:54:47,080 --> 00:54:51,400
12 tienen que comer sin sal;
y el resto, lo más variado posible.
821
00:54:51,440 --> 00:54:54,640
Por favor, rico en vitamina B y C.
-Claro.
822
00:54:54,680 --> 00:54:57,080
El coronel no me avisó de esto.
823
00:54:57,120 --> 00:54:59,400
Y para cuándo tienen que estar?
824
00:54:59,440 --> 00:55:02,680
-Pues para cada día,
para comer prontito.
825
00:55:05,160 --> 00:55:07,280
Secretaría de su majestad
la reina?
826
00:55:07,320 --> 00:55:08,880
Sí, señorita, eso le he dicho.
827
00:55:08,920 --> 00:55:11,800
Palacio de Oriente,
secretaría de su majestad la reina.
828
00:55:11,840 --> 00:55:14,240
Sí, lo he entendido.
Quiere que se lo deletree?
829
00:55:14,280 --> 00:55:15,960
No, no será necesario.
Bien.
830
00:55:16,000 --> 00:55:18,360
Padre, míreme! Está de broma.
831
00:55:19,520 --> 00:55:21,280
-Tengo cara de estar de broma?
832
00:55:21,320 --> 00:55:22,880
-No es posible, Vicente.
833
00:55:22,920 --> 00:55:25,400
Fidel y tu hija están a punto
de comprometerse.
834
00:55:25,440 --> 00:55:26,800
Piensa en los chicos.
835
00:55:26,840 --> 00:55:29,280
-Que yo sepa ni siquiera
están prometidos.
836
00:55:29,320 --> 00:55:32,680
-No, y así nunca lo vamos a estar.
-Escúchame, Susana, escúchame.
837
00:55:33,600 --> 00:55:36,920
Somos militares, antes que ninguna
otra cosa, somos militares.
838
00:55:36,960 --> 00:55:39,000
-Antes que personas?
-Pues sí, antes.
839
00:55:39,040 --> 00:55:41,720
Un soldado no puede anteponer
su voluntad a su deber.
840
00:55:41,760 --> 00:55:44,760
Estamos en guerra!
Por los clavos de Cristo.
841
00:55:44,800 --> 00:55:48,720
Y precisamente porque es tu novio
no puedo proceder de otra manera.
842
00:55:48,760 --> 00:55:53,080
No voy a ser débil, hija,
no voy a perder mi autoridad.
843
00:55:56,000 --> 00:55:58,720
-Me voy a Madrid con él.
-Susana, por Dios.
844
00:55:59,560 --> 00:56:02,360
-Qué has dicho?
-Ya lo ha oído.
845
00:56:02,400 --> 00:56:06,520
Que me voy a Madrid con él.
-Vas a abandonar tu hogar?
846
00:56:07,880 --> 00:56:11,920
Vas a renunciar a tu familia?
-No quiero,
847
00:56:13,440 --> 00:56:16,320
pero no me obligue a hacerlo.
848
00:56:30,880 --> 00:56:32,720
Le va a cambiar el vendaje?
849
00:56:33,280 --> 00:56:35,120
Tranquilo, Andrés.
850
00:56:38,160 --> 00:56:39,800
Estoy aquí contigo.
851
00:56:40,920 --> 00:56:42,480
Enfermera, por favor!
852
00:57:01,520 --> 00:57:03,440
Dónde está Andrés?
853
00:57:04,000 --> 00:57:06,880
Tú llevabas su anillo y sus cosas.
854
00:57:08,320 --> 00:57:10,240
Dónde lo has encontrado?
855
00:57:10,280 --> 00:57:11,840
Contéstame, dónde estaba?
856
00:57:11,880 --> 00:57:13,960
Se lo quité a uno.
Dónde?
857
00:57:14,720 --> 00:57:16,360
Dónde se lo quitaste?
858
00:57:17,040 --> 00:57:19,960
Contéstame, dónde se lo quitaste?
En el suelo.
859
00:57:22,880 --> 00:57:24,960
Estaba muerto?
860
00:57:26,400 --> 00:57:28,600
Estaba muerto?
861
00:57:28,640 --> 00:57:29,800
Seguro?
862
00:57:29,840 --> 00:57:31,680
Seguro? Estaba muerto?
863
00:57:31,720 --> 00:57:33,080
Seguro?
864
00:57:33,120 --> 00:57:34,880
Sí.
865
00:57:34,920 --> 00:57:37,720
No, no estaba muerto. No.
866
00:57:48,640 --> 00:57:50,360
Adelante.
867
00:57:52,960 --> 00:57:55,320
-Telegrama de su majestad la reina.
868
00:58:11,000 --> 00:58:13,880
Es que todavía no me puedo creer
que te vayas.
869
00:58:13,920 --> 00:58:15,400
-Ya.
870
00:58:16,000 --> 00:58:17,560
Tranquila, Susana.
871
00:58:17,600 --> 00:58:19,800
Cuando llegue a Madrid,
hablaré con tu padre
872
00:58:19,840 --> 00:58:23,160
y si definitivamente
me tengo que quedar, pues...
873
00:58:23,200 --> 00:58:24,960
Te puedes venir a Madrid.
874
00:58:36,400 --> 00:58:38,360
-Escribe cuando llegues.
875
00:58:47,840 --> 00:58:49,600
-Capitán.
876
00:58:49,640 --> 00:58:52,520
-Se puede saber qué es esto?
-Es para usted.
877
00:58:56,400 --> 00:58:59,280
Ya lo ve, la reina sugiere
nombrarle a usted jefe médico
878
00:58:59,320 --> 00:59:01,680
del recién abierto hospital
de la Cruz Roja.
879
00:59:03,280 --> 00:59:06,040
-Y el coronel qué opina de esto?
880
00:59:06,080 --> 00:59:07,920
-Por qué cree que estoy yo aquí?
881
00:59:07,960 --> 00:59:11,160
El coronel no desobedecería nunca
las órdenes de su majestad.
882
00:59:11,200 --> 00:59:14,160
Aunque esta se empeñe en dar rienda
suelta a sus caprichos
883
00:59:14,200 --> 00:59:17,120
mientras nuestros hospitales
se caen a pedazos.
884
00:59:26,920 --> 00:59:28,320
Venga, venga.
885
00:59:29,320 --> 00:59:30,840
Hola.
886
00:59:31,400 --> 00:59:33,960
Qué bien que volvamos
a trabajar juntos.
887
00:59:34,000 --> 00:59:36,640
Bueno, juntos, quiero decir,
en el mismo hospital.
888
00:59:36,680 --> 00:59:38,440
-Me deja pasar, doctor?
889
00:59:40,480 --> 00:59:42,920
-No hace falta que me trates
de usted, Verónica.
890
00:59:42,960 --> 00:59:46,120
Somos médico y enfermera,
pero también somos buenos amigos.
891
00:59:46,160 --> 00:59:51,120
-Ah, sí? No me había dado cuenta.
-Bueno, a ver, conocidos.
892
00:59:51,160 --> 00:59:53,400
Nos conocemos desde hace tiempo.
893
00:59:55,080 --> 00:59:58,040
Estaba pensando que si no tiene
nada que hacer por la tarde,
894
00:59:58,080 --> 00:59:59,960
podríamos dar un paseo.
-Un paseo?
895
01:00:00,000 --> 01:00:03,120
-O un café.
-Puedo?
896
01:00:04,160 --> 01:00:06,880
-Mejor otro día, mejor otro día.
-Gracias.
897
01:00:07,720 --> 01:00:10,200
(TOSE)
898
01:00:10,720 --> 01:00:12,560
(Puerta)
899
01:00:13,880 --> 01:00:15,400
Adelante.
900
01:00:20,160 --> 01:00:22,520
Me tiene usted
como un perrito faldero.
901
01:00:22,560 --> 01:00:25,320
Antes quería que me marchara,
ahora quiere que vuelva.
902
01:00:25,360 --> 01:00:26,400
Estará contenta.
903
01:00:26,440 --> 01:00:28,640
No hemos venido al Rif
para vivir contentos.
904
01:00:28,680 --> 01:00:31,440
Pero por qué no me ha dicho
que me quería de jefe médico.
905
01:00:31,480 --> 01:00:33,320
Porque no es usted quien decide.
906
01:00:33,360 --> 01:00:36,240
Y no se haga ilusiones,
aquí tampoco viene a mandar.
907
01:00:37,400 --> 01:00:40,080
Entra usted? Creí que venía
a hablar conmigo, no?
908
01:00:40,120 --> 01:00:43,040
Yo decidiré a los oficiales
médicos que tengo a mi cargo.
909
01:00:43,080 --> 01:00:44,800
Se irán si no cumplen
con su tarea.
910
01:00:44,840 --> 01:00:46,680
Ninguna enfermera administrará...
911
01:00:46,720 --> 01:00:48,880
Las enfermeras
siguen mis instrucciones.
912
01:00:48,920 --> 01:00:51,720
Verónica será la encargada.
Al mismo nivel que Pilar.
913
01:00:51,760 --> 01:00:54,080
Pensé que venía usted
a hablarme de medicina.
914
01:00:54,120 --> 01:00:56,840
Señora, ha visto usted
que la situación aquí es difícil
915
01:00:56,880 --> 01:00:59,440
y enviando heridos en barcos
no ayudamos a nadie.
916
01:01:00,680 --> 01:01:03,720
Pero si pudiéramos hacer cirugía
en hospitales de campaña...
917
01:01:03,760 --> 01:01:05,680
Hable claro,
qué me quiere proponer?
918
01:01:05,720 --> 01:01:07,120
Tenemos el apoyo de la reina.
919
01:01:07,160 --> 01:01:11,320
Aprovechémoslo.
Sí, pero no sea vanidoso.
920
01:01:11,360 --> 01:01:14,000
La reina le ha nombrado,
pero igual que le ha nombrado
921
01:01:14,040 --> 01:01:17,720
puede mandarlo lejos de aquí.
Que lo haga si es lo que quiere.
922
01:01:20,400 --> 01:01:23,120
Lo que quiero es alguien
que trabaje para mí.
923
01:01:24,440 --> 01:01:27,720
Está pidiendo que un capitán
médico trabaje para una enfermera?
924
01:01:27,760 --> 01:01:31,040
Soy la directora de este hospital.
No se lo había dicho?
925
01:01:31,080 --> 01:01:34,720
Su cicatriz va bien.
No hay supuración, no hay fiebre.
926
01:01:37,840 --> 01:01:39,160
-Pilar, qué sorpresa.
927
01:01:39,200 --> 01:01:40,320
Espera, mujer,
928
01:01:40,360 --> 01:01:42,880
no he querido decirte nada delante
de todo el mundo
929
01:01:42,920 --> 01:01:44,160
porque suponía...
930
01:01:45,360 --> 01:01:47,840
Un momento de atención
todo el mundo, por favor.
931
01:01:47,880 --> 01:01:49,400
Por favor.
932
01:01:50,320 --> 01:01:52,840
Quiero comunicarles
que a partir de este momento
933
01:01:52,880 --> 01:01:54,880
el capitán médico
don Fidel Calderón,
934
01:01:54,920 --> 01:01:57,760
al que ya conocen, será el jefe
médico de este hospital.
935
01:02:02,400 --> 01:02:04,280
Bueno.
936
01:02:05,520 --> 01:02:08,840
Tan solo quiero decirles que es
admirable su coraje y su entrega.
937
01:02:09,960 --> 01:02:12,040
Supongo que viniendo
de donde vienen,
938
01:02:12,080 --> 01:02:15,000
debe ser muy difícil trabajar
en estas condiciones,
939
01:02:15,040 --> 01:02:16,800
pero lo es para todos.
940
01:02:16,840 --> 01:02:19,440
Si tienen alguna duda,
Verónica tiene experiencia
941
01:02:19,480 --> 01:02:21,280
y va a ser la encargada
de coordinar
942
01:02:21,320 --> 01:02:22,640
el cuidado de los enfermos.
943
01:02:22,680 --> 01:02:25,080
Al mismo nivel que Pilar,
evidentemente.
944
01:02:25,920 --> 01:02:27,280
Continúe.
945
01:02:27,320 --> 01:02:29,800
Son momentos muy difíciles
para nuestro país.
946
01:02:29,840 --> 01:02:31,600
Pero es lo que nos ha tocado vivir.
947
01:02:31,640 --> 01:02:33,920
Tenemos que estar preparados
para lo peor.
948
01:02:34,960 --> 01:02:38,400
Estamos aquí porque nos necesitan,
señores, señoritas.
949
01:02:39,720 --> 01:02:42,840
En el fondo es un privilegio
del destino tener la oportunidad
950
01:02:42,880 --> 01:02:45,720
de sanar a aquellos valientes
que han decidido...
951
01:02:46,640 --> 01:02:48,760
Se puede saber
dónde se había metido?
952
01:02:49,640 --> 01:02:52,160
Y a nosotros nos toca darles
lo mejor que tenemos.
953
01:02:53,160 --> 01:02:56,400
Me habían dicho que había un herido
con el nombre de mi prometido,
954
01:02:56,440 --> 01:02:58,720
pero no era así.
955
01:03:05,680 --> 01:03:08,760
Esto es justo lo que temía
que fuera a pasar.
956
01:03:08,800 --> 01:03:10,240
Lo siento.
957
01:03:10,280 --> 01:03:12,400
Necesitaba a una enfermera,
y qué tengo?
958
01:03:12,440 --> 01:03:14,600
Una pobre chica desesperada
por su hermano
959
01:03:14,640 --> 01:03:16,600
y que llora
porque ha perdido a su novio.
960
01:03:16,640 --> 01:03:19,320
No, no lo he perdido, está vivo,
tiene que estarlo.
961
01:03:19,360 --> 01:03:21,640
Y va a estar usted así
hasta que lo encuentre?
962
01:03:21,680 --> 01:03:24,120
Mire, Julia, esto ha sido
una equivocación mía.
963
01:03:24,160 --> 01:03:26,280
Haga usted lo que desee,
lo que le plazca,
964
01:03:26,320 --> 01:03:28,280
quédese en Melilla,
haga lo que quiera,
965
01:03:28,320 --> 01:03:31,040
pero usted no puede seguir
siendo una dama enfermera.
966
01:03:31,080 --> 01:03:33,120
No, no, quiero ser enfermera.
967
01:03:35,560 --> 01:03:37,360
Quiero seguir aquí.
968
01:03:37,400 --> 01:03:39,440
Quiero ser enfermera.
969
01:03:40,520 --> 01:03:42,960
Mi marido es oficial de caballería.
970
01:03:44,120 --> 01:03:46,400
Yo sé lo que es
pasar la noche en vela,
971
01:03:46,440 --> 01:03:49,960
esperando que en cualquier momento
llegue la peor noticia de todas.
972
01:03:51,360 --> 01:03:52,880
No lo sabía.
973
01:03:52,920 --> 01:03:55,480
No creo que tarden mucho
en destinarle aquí también
974
01:03:55,520 --> 01:03:56,880
y cuando venga,
975
01:03:56,920 --> 01:03:59,800
usted cree que yo abandonaré
un solo minuto mi trabajo
976
01:03:59,840 --> 01:04:01,400
en este hospital?
977
01:04:01,440 --> 01:04:03,200
Quiero que vuelva usted ahí dentro
978
01:04:03,240 --> 01:04:06,760
y me demuestre que puede ser
una buena enfermera, la mejor.
979
01:04:06,800 --> 01:04:08,800
Y si no, márchese.
980
01:04:26,600 --> 01:04:28,000
Os puedo ayudar?
981
01:04:28,040 --> 01:04:29,440
Sí, claro.
982
01:04:31,440 --> 01:04:33,840
Puedes llevar esto a quirófano?
983
01:04:33,880 --> 01:04:35,840
Claro.
Gracias.
984
01:05:14,560 --> 01:05:17,280
(Piano)
985
01:06:00,560 --> 01:06:03,080
Ayuda, por favor!
Llamen a un médico!
986
01:06:03,120 --> 01:06:04,760
Doctor Calderón!
987
01:06:06,000 --> 01:06:08,560
Pedro!
Qué le pasa a mi hermano?
988
01:06:09,960 --> 01:06:11,240
Pedro!
989
01:06:11,280 --> 01:06:13,520
Subimos a la de un, dos, tres.
990
01:06:15,240 --> 01:06:17,960
Sujetadlo, que no se lastime.
Qué le van a hacer?
991
01:06:18,000 --> 01:06:19,200
Preguntando no ayudas.
992
01:06:19,240 --> 01:06:20,800
Si va a quedarse aquí, haga algo.
993
01:06:20,840 --> 01:06:22,880
Prepare el campo.
Encárguese del éter.
994
01:06:24,840 --> 01:06:26,840
-El pobre debe de estar roto
por dentro.
995
01:06:26,880 --> 01:06:29,200
-Abrir, limpiar
y a ver qué encontramos.
996
01:06:31,160 --> 01:06:34,080
Verónica!
Vamos, eh? Vamos.
997
01:06:34,120 --> 01:06:37,960
Una, dos, tres,
998
01:06:39,280 --> 01:06:43,720
cuatro, cinco, seis.
999
01:06:44,640 --> 01:06:46,320
Está en espontánea, doctor.
1000
01:06:46,360 --> 01:06:48,360
Bisturí.
1001
01:07:02,680 --> 01:07:04,240
Tijeras.
1002
01:07:07,560 --> 01:07:08,920
Separadores.
1003
01:07:08,960 --> 01:07:11,040
-Tire con fuerza,
Guillermo, separe.
1004
01:07:11,080 --> 01:07:12,520
-El otro.
1005
01:07:15,800 --> 01:07:18,320
-Separamos bien. Sujete con fuerza.
1006
01:07:18,360 --> 01:07:20,360
-Pinzas.
1007
01:07:26,600 --> 01:07:27,800
-Disculpen.
1008
01:07:27,840 --> 01:07:30,240
Duquesa, tiene una llamada
del general Ibarra.
1009
01:07:30,280 --> 01:07:33,000
Dígale que le llamaré
cuando termine la intervención.
1010
01:07:33,040 --> 01:07:34,720
Es que ha insistido...
He dicho...
1011
01:07:34,760 --> 01:07:38,000
Váyase, duquesa! Yo me encargo.
Julia, ocupe mi puesto. Vamos.
1012
01:07:38,040 --> 01:07:39,840
Julia.
1013
01:07:45,800 --> 01:07:47,680
Sí, general, entiendo,
por supuesto.
1014
01:07:47,720 --> 01:07:50,520
Enviaremos una ambulancia
ahora mismo, no se preocupe.
1015
01:07:50,560 --> 01:07:53,520
Hay que salir urgentemente
a atender a un oficial herido.
1016
01:07:53,560 --> 01:07:54,600
Irá usted.
Dónde?
1017
01:07:54,640 --> 01:07:57,240
Camino del aeródromo.
Herida de bala en una pierna.
1018
01:07:57,280 --> 01:07:59,680
No es grave, pero no quiere
abandonar el puesto.
1019
01:07:59,720 --> 01:08:00,960
Irá con escolta.
1020
01:08:03,560 --> 01:08:05,680
Ambulancia.
1021
01:08:09,920 --> 01:08:11,160
Buenas tardes.
1022
01:08:11,200 --> 01:08:15,000
Qué? No, no, baja de ahí, baja.
1023
01:08:15,040 --> 01:08:16,760
-Vamos juntos al aeródromo.
1024
01:08:16,800 --> 01:08:18,640
Órdenes de la duquesa.
1025
01:08:33,320 --> 01:08:35,880
Calcen tejido y separen
en tienda de campaña.
1026
01:08:36,720 --> 01:08:38,760
Demasiada sangre, aspirador.
1027
01:08:38,800 --> 01:08:40,560
No veo bien, no puedo sujetar.
1028
01:08:40,600 --> 01:08:42,600
No veo, Guillermo, abra la herida.
1029
01:08:43,720 --> 01:08:44,920
No puedo aspirar.
1030
01:08:44,960 --> 01:08:46,640
Hay que ampliar la herida, no veo.
1031
01:08:46,680 --> 01:08:48,120
Julia, sujete aquí, venga.
1032
01:08:48,160 --> 01:08:50,280
Sujete, Julia. Julia!
1033
01:08:50,320 --> 01:08:52,560
Sujete aquí, por Dios.
Con fuerza, hacia usted.
1034
01:08:52,600 --> 01:08:54,200
Agarre ahí, con fuerza.
-Ahora.
1035
01:08:54,240 --> 01:08:55,640
-Bien, limpie.
1036
01:08:57,400 --> 01:08:59,160
El pulso está bajando, doctor.
1037
01:08:59,200 --> 01:09:01,720
Lo estamos perdiendo, Julia,
sujete con fuerza.
1038
01:09:03,280 --> 01:09:04,400
Lo perdemos.
1039
01:09:04,440 --> 01:09:05,600
Doctor, no hay pulso.
1040
01:09:05,640 --> 01:09:07,640
Tire con fuerza, Julia,
se nos va!
1041
01:09:07,680 --> 01:09:08,960
Julia.
Tire!
1042
01:09:09,000 --> 01:09:10,360
Sin miedo.
1043
01:09:10,400 --> 01:09:12,400
Ahí, lo tengo!
1044
01:09:13,000 --> 01:09:14,920
Lo tenemos.
1045
01:09:16,240 --> 01:09:17,680
Tijeras.
1046
01:09:20,600 --> 01:09:22,920
Dios.
1047
01:09:23,640 --> 01:09:25,520
Mantenga.
1048
01:09:26,680 --> 01:09:28,640
Recuperando pulso.
1049
01:09:29,320 --> 01:09:31,080
Muy bien.
1050
01:09:45,600 --> 01:09:47,600
Preparamos para cerrar.
1051
01:10:00,120 --> 01:10:01,760
Se va a morir?
1052
01:10:04,280 --> 01:10:06,520
Pues no lo sé,
no suelo hacerme esa pregunta.
1053
01:10:08,800 --> 01:10:11,960
Lo importante es que hemos hecho
todo lo que hemos podido.
1054
01:10:12,000 --> 01:10:14,080
Usted también.
1055
01:10:15,560 --> 01:10:18,000
Aprende rápido.
1056
01:10:18,040 --> 01:10:21,200
Por su hermano no se preocupe,
que seguro que se pondrá bien.
1057
01:10:22,280 --> 01:10:24,520
Tiene que ponerse bien.
1058
01:10:26,320 --> 01:10:29,080
El soldado que atendió en el Docker
no era mi prometido.
1059
01:10:33,320 --> 01:10:36,480
Le robó sus cosas porque
lo encontró en el suelo tirado.
1060
01:10:37,280 --> 01:10:38,760
Muerto.
1061
01:10:39,400 --> 01:10:43,400
No quiero perder
también a mi hermano, por favor.
1062
01:10:44,200 --> 01:10:46,080
Lo siento.
1063
01:10:47,520 --> 01:10:50,600
No se preocupe,
haré todo lo que sea necesario.
1064
01:10:53,400 --> 01:10:55,560
Límpiese.
1065
01:11:15,600 --> 01:11:17,720
Tienes que pedir otro destino.
1066
01:11:17,760 --> 01:11:19,000
-Quién? Yo?
1067
01:11:19,040 --> 01:11:20,960
Por qué? No, no, no puedo.
1068
01:11:21,000 --> 01:11:22,680
-"Por qué?", dice.
1069
01:11:22,720 --> 01:11:24,960
Porque hay otros seis hospitales
en Melilla.
1070
01:11:25,000 --> 01:11:26,920
-Yo creo
que podemos trabajar juntos.
1071
01:11:27,880 --> 01:11:29,640
No tiene que importar lo que somos.
1072
01:11:30,200 --> 01:11:31,880
Lo que fuimos.
1073
01:11:34,120 --> 01:11:37,480
Creo que podemos comportarnos...
-No, no, no podemos.
1074
01:11:37,520 --> 01:11:39,920
-Tienes razón, no podemos.
1075
01:11:46,000 --> 01:11:49,280
Siento mucho lo que pasó.
-Luis, cállate.
1076
01:11:57,200 --> 01:11:59,280
-Bueno, sé que te volviste a casar.
1077
01:12:00,080 --> 01:12:01,880
-Que me volví a qué?
1078
01:12:01,920 --> 01:12:04,360
-Que te casaste, que te casaste.
1079
01:12:05,640 --> 01:12:07,560
Y me alegro mucho por ti.
1080
01:12:08,240 --> 01:12:10,920
-Mi marido murió hace dos años.
-Sí.
1081
01:12:13,200 --> 01:12:15,000
No, sí?
1082
01:12:15,640 --> 01:12:17,320
Muerto de muerto?
1083
01:12:17,360 --> 01:12:18,480
Perdón, lo siento.
1084
01:12:18,520 --> 01:12:21,160
No lo sabía. Si llego a saberlo
antes... Quiero decir,
1085
01:12:21,200 --> 01:12:24,120
lo habría sentido antes,
pero tampoco podía si no lo sabía.
1086
01:12:24,160 --> 01:12:25,640
Cómo demonios iba a saberlo?
1087
01:12:28,560 --> 01:12:30,560
-Dios!
-Qué pasa?
1088
01:12:30,600 --> 01:12:32,000
-Allí.
1089
01:12:32,040 --> 01:12:33,640
-De dónde han salido?
1090
01:12:33,680 --> 01:12:38,360
-Vamos, rápido, fuera!
1091
01:12:39,760 --> 01:12:41,520
-Ah!
-Vamos, fuera, rápido!
1092
01:12:41,560 --> 01:12:42,720
-No.
1093
01:12:46,880 --> 01:12:50,440
-Estás bien?
1094
01:12:51,440 --> 01:12:53,600
-Ah!
1095
01:12:54,360 --> 01:12:55,760
-Vienen para acá.
1096
01:12:57,560 --> 01:12:59,360
(PILAR GRITA)
1097
01:13:00,560 --> 01:13:02,880
Tranquila, vamos a salir de esta.
1098
01:13:03,360 --> 01:13:05,280
-Cómo?
1099
01:13:10,840 --> 01:13:12,400
Teniente.
1100
01:13:13,120 --> 01:13:14,760
Arriba, arriba, mi teniente.
1101
01:13:14,800 --> 01:13:16,200
Arriba, arriba.
1102
01:13:17,680 --> 01:13:20,680
-Dónde estoy? Qué es esto?
1103
01:13:20,720 --> 01:13:22,640
-Estamos presos, mi teniente.
1104
01:13:23,760 --> 01:13:25,840
-Estamos vivos.
1105
01:13:26,680 --> 01:13:28,960
Por desgracia.
1106
01:13:33,480 --> 01:13:36,440
Andrés quería que le olvidaras,
me pidió que te lo dijera.
1107
01:13:36,480 --> 01:13:38,080
Tienes que olvidarlo, Julia.
1108
01:13:38,120 --> 01:13:40,720
Hay que salir de aquí,
hay que encontrar la manera.
1109
01:13:41,760 --> 01:13:43,520
-Parece que uno
ya la ha encontrado.
1110
01:13:43,560 --> 01:13:45,120
-Comandante!
1111
01:13:45,680 --> 01:13:47,880
Nunca ha visto rezar
a un musulmán?
1112
01:13:47,920 --> 01:13:49,400
Larbi.
Cómo?
1113
01:13:49,440 --> 01:13:50,840
Así es como me llamo.
1114
01:13:50,880 --> 01:13:53,480
Han traído al jefe
de tu regimiento, al comandante.
1115
01:13:53,520 --> 01:13:55,000
Lo encontraron herido.
1116
01:13:55,040 --> 01:13:56,720
Andrés está muerto por su culpa.
1117
01:13:56,760 --> 01:13:59,080
-Este comandante es un traidor
y un mentiroso.
1118
01:13:59,120 --> 01:14:00,520
-Ese hombre dice la verdad!
1119
01:14:00,560 --> 01:14:02,120
Quiso entregarnos al enemigo.
1120
01:14:02,160 --> 01:14:03,760
-Cobarde!
-Traidor!
1121
01:14:03,800 --> 01:14:07,000
-Que manden a un coche y se lleven
a estos soldados al calabozo.
1122
01:14:07,040 --> 01:14:08,600
No voy a dejar que te pase nada.
1123
01:14:08,640 --> 01:14:09,920
Si pudiera, le ayudaría.
1124
01:14:09,960 --> 01:14:12,520
Sabe lo que pensé de usted
la primera vez que le vi?
1125
01:14:12,560 --> 01:14:13,840
Que era un soberbio.
1126
01:14:13,880 --> 01:14:15,200
Fidel!
1127
01:14:15,720 --> 01:14:17,600
Quiero sacar a una persona
de Melilla.
1128
01:14:18,720 --> 01:14:20,200
Puedo pagarle.
1129
01:14:22,400 --> 01:14:24,480
No tiene más, señorita?
Suélteme.
1130
01:14:24,520 --> 01:14:26,680
No, no, el anillo no. Suélteme!
Sáquelo!
1131
01:14:26,720 --> 01:14:28,000
Suélteme!
1132
01:14:30,760 --> 01:14:32,720
Ah!
1133
01:14:32,760 --> 01:14:34,760
-Son tres.
-Qué vamos a hacer?
1134
01:14:35,440 --> 01:14:38,120
De verdad cree que la ambulancia
ha sido atacada?
1135
01:14:38,160 --> 01:14:41,040
Pero en qué estaba pensando?
Esto es una guerra, señora,
1136
01:14:41,080 --> 01:14:44,000
espero que lo vaya usted
entendiendo.
1137
01:14:44,040 --> 01:14:45,640
Hijo de puta.
1138
01:14:45,680 --> 01:14:47,440
Nos querías entregar, traidor.
83643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.