All language subtitles for The.Way.Home.2010.DVDRip.XviD-VoMiT.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,759 --> 00:00:13,817 Joe... 2 00:00:24,371 --> 00:00:25,770 Por favor, Dios. 3 00:00:28,909 --> 00:00:32,777 Si Joe est� vivo, h�zmelo saber. 4 00:00:33,747 --> 00:00:37,046 Dame alguna se�al de que mi hijo est� vivo. 5 00:00:41,988 --> 00:00:44,548 Una historia real... 6 00:00:45,759 --> 00:00:49,024 �El encargo de las partes de 9 metros se hizo con Consolidated? 7 00:00:49,096 --> 00:00:50,256 S�, el lunes. 8 00:00:50,330 --> 00:00:52,264 Bien. Estoy corrigiendo los planos de Wadowi. 9 00:00:52,332 --> 00:00:53,356 Unas horas antes... 10 00:00:53,433 --> 00:00:56,027 Carl se puede encargar de eso. Debes irte. 11 00:00:56,103 --> 00:00:59,300 Carl est� ocupado con el trabajo en Cedartown. 12 00:00:59,373 --> 00:01:01,841 El lugar no se vendr� abajo si te vas. 13 00:01:01,908 --> 00:01:04,274 Y tu esposa a�n est� esperando en la l�nea dos. 14 00:01:04,344 --> 00:01:06,209 Comun�came con ella. 15 00:01:14,588 --> 00:01:15,612 Hola. 16 00:01:15,689 --> 00:01:18,089 No me digas que a�n est�s en la oficina. 17 00:01:18,158 --> 00:01:19,625 No te lo dir�. 18 00:01:19,693 --> 00:01:22,787 Maldici�n, Randy. Prometiste que me ayudar�as a empacar. 19 00:01:22,863 --> 00:01:25,627 Y debemos recoger a Zack y a Tucker de la escuela a las 11:00. 20 00:01:25,699 --> 00:01:27,189 Lo s�. Estoy terminando. 21 00:01:27,267 --> 00:01:29,827 Tambi�n prometiste que no ir�as a trabajar hoy. 22 00:01:29,903 --> 00:01:31,530 De eso se trata este viaje. 23 00:01:31,605 --> 00:01:34,199 S�, ya me estoy yendo. 24 00:01:34,274 --> 00:01:36,640 Bien. Adi�s. 25 00:01:58,999 --> 00:02:01,593 �Tater, Cleo! Basta. 26 00:02:02,536 --> 00:02:03,867 - Vamos. - �Lleg� papi! 27 00:02:04,938 --> 00:02:07,736 - Ah� est�. - S�, papi. 28 00:02:09,109 --> 00:02:13,478 - �Papi! - �Hola, amigo! �C�mo est�s? 29 00:02:13,547 --> 00:02:16,573 - �Quieres ir a la playa? - S�, ver� un tibur�n. 30 00:02:16,650 --> 00:02:21,610 Un tibur�n, �no? Joe Simpkins, cazador de tiburones. 31 00:02:24,124 --> 00:02:26,991 Soy un tibur�n blanco. Te atrapar�. 32 00:02:34,267 --> 00:02:38,431 Le diste a un tibur�n de 8 metros. Buen trabajo. Choca esos cinco. 33 00:02:38,505 --> 00:02:39,494 El gran tibur�n est� muerto. 34 00:02:42,542 --> 00:02:45,102 Lo siento, �s�? 35 00:02:45,178 --> 00:02:47,078 Estas vacaciones deber�an ser una oportunidad... 36 00:02:47,147 --> 00:02:49,342 para que est�s con tu familia. 37 00:02:49,416 --> 00:02:52,442 - No est�s comenzando bien. - No hemos partido a�n. 38 00:02:54,554 --> 00:02:56,488 Estoy bromeado. Tienes raz�n. 39 00:02:57,457 --> 00:03:00,221 Cre� que llevar�as ese perro a la perrera. 40 00:03:00,293 --> 00:03:02,420 - No tuve tiempo. - Perrito bueno. 41 00:03:02,496 --> 00:03:05,522 Si se queda m�s tiempo, Joe nunca te dejar� llevarlo. 42 00:03:05,599 --> 00:03:07,760 - No necesitamos otro perro. - Arrea las vacas, perro. 43 00:03:07,834 --> 00:03:08,858 Lo har�. 44 00:03:08,935 --> 00:03:11,529 - Me voy a la casa del abuelo. - No. 45 00:03:11,605 --> 00:03:14,073 - �Me voy a la casa del abuelo! - �No! 46 00:03:14,140 --> 00:03:16,631 Joe, qu�date aqu�. Ya nos vamos. 47 00:03:16,710 --> 00:03:19,144 He lidiado con esto toda la ma�ana. 48 00:03:19,212 --> 00:03:21,908 Es la d�cima vez que dice que se ir� a la casa del abuelo. 49 00:03:21,982 --> 00:03:24,416 Oye, amigo. No puedes ir a la casa del abuelo ahora... 50 00:03:24,484 --> 00:03:25,678 el abuelo est� trabajando. 51 00:03:25,752 --> 00:03:27,652 Hay que cargar algunas maletas. 52 00:03:27,721 --> 00:03:29,518 - Cerrar� la casa. - Bien. 53 00:03:29,589 --> 00:03:31,716 Deber�as sentarlo en la camioneta. 54 00:03:31,791 --> 00:03:32,815 De acuerdo. 55 00:03:32,893 --> 00:03:36,124 Vamos, amiguito. O�ste a tu mam�. Vamos a la camioneta. 56 00:03:36,196 --> 00:03:37,629 Yo ando en triciclo. 57 00:03:37,697 --> 00:03:42,157 Est� bien, estar�s encerrado por un largo rato, as� que, adelante. 58 00:03:42,235 --> 00:03:43,429 Pero qu�date por aqu�, �s�? 59 00:03:43,503 --> 00:03:45,994 - �S�? - S�, papi. 60 00:04:01,221 --> 00:04:04,418 Oye, amigo. �Tienes licencia para conducir eso? 61 00:04:05,058 --> 00:04:08,425 Se escap�. Lo atrapar�. 62 00:04:08,495 --> 00:04:09,826 �Atrapar� a papi! 63 00:04:11,464 --> 00:04:14,797 - �Cuidado! - �Eres un conductor loco! 64 00:04:16,436 --> 00:04:17,835 �Lo logr�! 65 00:04:36,690 --> 00:04:38,055 �Qu� haces? 66 00:04:38,124 --> 00:04:39,648 Apago la computadora. 67 00:04:39,726 --> 00:04:42,422 No es cierto. Est�s chequeando tu correo electr�nico. 68 00:04:42,495 --> 00:04:45,896 No discutamos de nuevo. 69 00:04:48,568 --> 00:04:50,559 Est� bien. 70 00:04:52,539 --> 00:04:55,474 Voy al ba�o. Te ver� afuera. 71 00:04:55,542 --> 00:04:56,634 De acuerdo. 72 00:05:16,997 --> 00:05:18,055 Joe. 73 00:05:24,771 --> 00:05:25,863 Joe. 74 00:05:30,644 --> 00:05:31,702 �Joe! 75 00:05:44,157 --> 00:05:47,024 - �Fue Joe adentro contigo? - No. �No lo pusiste en la camioneta? 76 00:05:47,093 --> 00:05:49,527 No, estaba andando en su triciclo hace un minuto. 77 00:05:51,998 --> 00:05:55,161 Quiz� se fue a la casa de tus padres. 78 00:05:55,235 --> 00:05:57,829 - Nunca hizo eso. - �C�mo lo sabes? 79 00:05:57,904 --> 00:06:01,169 Sigui� a Zack y a Tucker hasta all� la semana pasada. 80 00:06:01,941 --> 00:06:04,838 �Joe! 81 00:06:04,911 --> 00:06:08,347 Buscar� por aqu�. �Por qu� no revisas el camino hacia la casa del abuelo? 82 00:06:08,415 --> 00:06:09,609 De acuerdo. 83 00:06:11,317 --> 00:06:13,547 �Joseph Simpkins! 84 00:06:13,620 --> 00:06:16,817 �M�s te vale que entres a esta camioneta! 85 00:06:56,362 --> 00:06:58,296 �Joe! 86 00:07:07,907 --> 00:07:08,965 �Joe! 87 00:07:21,287 --> 00:07:22,276 Hola. 88 00:07:22,388 --> 00:07:24,822 Hola, �est� Joe contigo? 89 00:07:25,558 --> 00:07:27,583 No. �Alg�n problema? 90 00:07:27,660 --> 00:07:30,891 Est�bamos por partir y desapareci�. 91 00:07:30,964 --> 00:07:32,989 Dec�a que quer�a ir a la casa del abuelo. 92 00:07:33,066 --> 00:07:34,761 Cre� que hab�a ido para all�. 93 00:07:34,834 --> 00:07:39,203 No. Estoy mirando hacia el fondo, pero s�lo veo a Randy. 94 00:07:39,272 --> 00:07:43,231 Mantente alerta. Yo seguir� buscando por aqu�. 95 00:07:43,343 --> 00:07:44,503 De acuerdo. 96 00:07:49,816 --> 00:07:52,046 Acabo de decirle a Christal que no lo he visto. 97 00:07:52,118 --> 00:07:55,747 Buscar� en la casa. S�lo espero que est� bien. 98 00:07:55,822 --> 00:07:58,086 Seguro que s�, mam�. Aparecer� en cualquier momento. 99 00:07:59,359 --> 00:08:01,156 - Buscar� en Sweet Grass. - Bien. 100 00:08:16,209 --> 00:08:19,235 Joe, si te est�s escondiendo de m�, mejor que salgas ahora... 101 00:08:19,312 --> 00:08:22,440 o te dar� una paliza. 102 00:08:33,026 --> 00:08:36,655 Joseph Simpkins, �si me oyes, cont�stame! 103 00:08:56,449 --> 00:08:57,473 �Joe! 104 00:09:00,820 --> 00:09:01,844 �Joe! 105 00:09:08,161 --> 00:09:09,219 �Joe! 106 00:09:21,374 --> 00:09:22,932 - �Lo encontraste? - No. 107 00:09:23,009 --> 00:09:27,810 Busqu� en la laguna de atr�s de la casa de mis padres y en todo Sweet Grass. 108 00:09:27,881 --> 00:09:30,042 No entiendo. No puede haber ido tan lejos. 109 00:09:30,116 --> 00:09:33,085 Quiz� se est� escondiendo de nosotros, piensa que es un juego. 110 00:09:33,553 --> 00:09:35,783 No tiene sentido. Sab�a que est�bamos por irnos. 111 00:09:35,855 --> 00:09:38,722 Cari�o, tiene dos a�os. No hace nada que tenga sentido. 112 00:09:40,159 --> 00:09:43,356 Ir� a la casa de los vecinos, a ver si fue a visitarlos. 113 00:09:43,429 --> 00:09:47,388 No s� d�nde m�s buscar. Di vuelta toda la casa. 114 00:09:47,467 --> 00:09:50,027 S�, seguir� buscando en el campo. 115 00:10:04,617 --> 00:10:05,606 �Joe! 116 00:10:36,382 --> 00:10:39,112 Hola, Christal. �Pasa algo? 117 00:10:39,185 --> 00:10:40,652 No podemos encontrar a Joe. 118 00:10:40,720 --> 00:10:43,280 Est�bamos por irnos de vacaciones, y desapareci�. 119 00:10:43,356 --> 00:10:45,187 No lo he visto. 120 00:10:45,258 --> 00:10:48,386 Pensaba en tu piscina. Siempre quiere venir a nadar. 121 00:10:49,762 --> 00:10:52,390 �Dios m�o! No tenemos puesta la cubierta. 122 00:11:01,808 --> 00:11:04,902 Continuar� preguntando... 123 00:11:04,978 --> 00:11:06,912 si alguien lo ha visto. 124 00:11:06,980 --> 00:11:10,347 - �Puedes mantenerte alerta? - Mi hijo mayor est� aqu�. Lo buscaremos. 125 00:11:10,416 --> 00:11:11,405 No quiero molestar. 126 00:11:11,484 --> 00:11:14,817 No seas tonta. Es tu hijo. Debemos encontrarlo. 127 00:11:14,887 --> 00:11:16,855 Gracias. 128 00:11:18,658 --> 00:11:19,955 �Joe! 129 00:11:26,599 --> 00:11:27,588 �Joe! 130 00:11:34,674 --> 00:11:38,371 - �Joe! - �Joe! �D�nde est�s? 131 00:11:38,444 --> 00:11:40,810 Joe, �me oyes? 132 00:11:40,880 --> 00:11:42,211 �Joe! 133 00:11:47,787 --> 00:11:49,084 �Alguna novedad? 134 00:11:49,155 --> 00:11:50,747 Habl� con casi todos los vecinos... 135 00:11:50,823 --> 00:11:52,154 y lo est�n buscando. 136 00:11:52,225 --> 00:11:54,022 Llamar� a Larry. 137 00:11:54,093 --> 00:11:57,392 Est� con un equipo en Cedartown, pero querr� saber qu� pasa. 138 00:11:57,463 --> 00:12:00,261 Ir� a la casa de la Srta. Grace y luego a casa. 139 00:12:00,333 --> 00:12:02,528 Dios, s�lo espero que ese ni�o est� bien. 140 00:12:03,102 --> 00:12:04,729 Le retorcer� el pescuezo cuando aparezca. 141 00:12:15,348 --> 00:12:16,406 �Joe! 142 00:12:22,221 --> 00:12:23,279 �Joe! 143 00:12:28,995 --> 00:12:32,055 Condado Carroll 911. �Tiene una emergencia? 144 00:12:32,131 --> 00:12:35,396 - S�. - �Qu� tipo de emergencia, se�or? 145 00:12:37,503 --> 00:12:39,232 Nuestro hijo ha desaparecido. 146 00:12:39,305 --> 00:12:43,002 - �Cu�l es su nombre, se�or? - Randy Simpkins. Soy su padre. 147 00:12:43,076 --> 00:12:46,011 �Se encuentra en su casa en Gold Dust Trail 150? 148 00:12:46,079 --> 00:12:47,103 S�. 149 00:12:47,180 --> 00:12:51,241 - �Cu�l es el nombre y edad de su hijo? - Es un ni�o de dos a�os. 150 00:12:51,317 --> 00:12:52,375 Se llama Joe. 151 00:12:52,452 --> 00:12:55,649 Estaba jugando en nuestra entrada y desapareci�. 152 00:12:55,721 --> 00:12:58,690 �Hace cu�nto que desapareci�? 153 00:12:58,758 --> 00:13:02,990 Creo que hace 30 minutos, quiz� 45. Lo buscamos por todas partes. 154 00:13:03,062 --> 00:13:05,189 Adentro de la casa, afuera, en toda la zona. 155 00:13:05,264 --> 00:13:08,233 Se�or, ya he enviado a un oficial para asistirlo. 156 00:13:08,301 --> 00:13:10,269 Por favor, qu�dese en su casa hasta que lleguen. 157 00:13:10,336 --> 00:13:13,066 - �Llegar�n pronto? - S�, se�or. Est�n en camino. 158 00:13:13,139 --> 00:13:15,573 Muchas gracias. 159 00:13:20,046 --> 00:13:22,514 Te est�s acercando mucho a las l�neas telef�nicas. 160 00:13:26,552 --> 00:13:28,679 El hijo de Randy ha desaparecido de su casa. 161 00:13:28,754 --> 00:13:30,016 Ir� a casa a ver qu� pasa. 162 00:13:30,089 --> 00:13:31,317 �Quieres que vayamos contigo? 163 00:13:31,390 --> 00:13:33,950 Gracias pero debemos terminar este trabajo. 164 00:13:34,026 --> 00:13:36,324 �Est�s seguro? Podemos empezar m�s temprano ma�ana. 165 00:13:36,395 --> 00:13:38,590 Probablemente lo encuentren antes de que yo llegue. 166 00:13:38,664 --> 00:13:39,961 Muchachos, mejor sigan trabajando. 167 00:13:40,032 --> 00:13:42,125 Siento tener que dejarlos as�. 168 00:13:42,201 --> 00:13:44,032 Buena suerte, jefe. 169 00:13:44,103 --> 00:13:46,435 Ya o�ste. A trabajar. 170 00:13:52,745 --> 00:13:55,839 - �Hace cu�nto que? - Cielos. 171 00:13:59,452 --> 00:14:01,283 Mi esposa, Christal. 172 00:14:01,354 --> 00:14:03,845 - Hola, soy el sargento Bert Smith. - Hola. 173 00:14:03,923 --> 00:14:06,619 - Su hijo ha desaparecido. - As� es. 174 00:14:06,692 --> 00:14:07,954 �D�nde lo vio por �ltima vez? 175 00:14:08,027 --> 00:14:10,655 - Bueno, ya le dije... - Necesito escucharlo de ella, se�or. 176 00:14:10,730 --> 00:14:13,392 - Por favor, por aqu�. - S�. 177 00:14:16,435 --> 00:14:18,460 �D�nde lo vio por �ltima vez? 178 00:14:18,538 --> 00:14:21,701 Se�or, disculpe, pero �cu�l dijo que era su nombre? 179 00:14:21,774 --> 00:14:24,334 Benefield, jefe de divisi�n, Departamento de Bomberos. 180 00:14:24,410 --> 00:14:26,105 Pero me puedes decir Bud. 181 00:14:26,179 --> 00:14:28,409 Bud, �por qu� est� interrogando as� a mi esposa? 182 00:14:28,481 --> 00:14:31,279 - Ya le di la misma informaci�n. - No te preocupes. 183 00:14:31,350 --> 00:14:33,978 Quiere ver si ella recuerda algo que t� hayas olvidado. 184 00:14:34,053 --> 00:14:37,955 - �Te molesta si miramos adentro? - Claro que no. 185 00:14:49,602 --> 00:14:51,593 �Revisaron la casa rigurosamente? 186 00:14:51,671 --> 00:14:53,138 Varias veces. 187 00:14:53,206 --> 00:14:54,764 �Su hijo ten�a problemas? 188 00:14:54,840 --> 00:14:56,808 �Hab�an discutido con �l o algo as�? 189 00:14:56,876 --> 00:14:58,434 No. Estaba entusiasmado por el viaje. 190 00:14:58,511 --> 00:15:01,207 �Le ten�a miedo a algo? �Lo castigaban o algo? 191 00:15:01,280 --> 00:15:02,269 No, se�or. 192 00:15:03,749 --> 00:15:04,841 Disc�lpennos un momento. 193 00:15:07,486 --> 00:15:10,785 - �Qu� piensas? - Todo me parece bien. 194 00:15:10,856 --> 00:15:16,791 Las historias coinciden. Linda casa. La camioneta cargada para las vacaciones. 195 00:15:17,163 --> 00:15:19,961 �Y no tienen antecedentes penales en tu departamento? 196 00:15:20,032 --> 00:15:22,762 No, �sta es la primera vez que vengo aqu�. 197 00:15:22,835 --> 00:15:26,464 Creo que el sheriff conoce a la familia. 198 00:15:26,539 --> 00:15:30,134 Puede ser una larga b�squeda. Hay mucho bosque y maleza aqu�. 199 00:15:30,209 --> 00:15:33,610 - Y necesitaremos muchos hombres. - S�. Mejor que comencemos. 200 00:15:33,679 --> 00:15:36,773 �Pasa algo? �Somos sospechosos o algo? 201 00:15:36,849 --> 00:15:38,441 No, se�ora. Para nada. 202 00:15:38,517 --> 00:15:40,712 Debemos estar seguros de que entendemos la situaci�n... 203 00:15:40,786 --> 00:15:43,220 antes de pedir refuerzos. 204 00:15:43,289 --> 00:15:45,757 Es decir, �si estamos mintiendo? 205 00:15:45,825 --> 00:15:48,316 No todas las llamadas que recibimos son lo que aparentan... 206 00:15:48,394 --> 00:15:51,022 especialmente cuando se trata de ni�os. Espero que entiendan. 207 00:15:51,731 --> 00:15:53,995 S�, claro. 208 00:15:54,066 --> 00:15:58,503 �Vieron alg�n veh�culo o persona extra�a �ltimamente por la zona? 209 00:15:58,571 --> 00:16:01,563 No creen que lo secuestraron, �no? 210 00:16:01,641 --> 00:16:04,269 No, lo dudo. Est�n muy aislados aqu�. 211 00:16:04,343 --> 00:16:08,712 Ser�a dif�cil que alguien lo hiciera y no fuera visto. Pero ha pasado. 212 00:16:08,781 --> 00:16:10,908 �Alguien que les guarde rencor? 213 00:16:10,983 --> 00:16:14,009 �Un empleado disgustado o un pariente? 214 00:16:14,086 --> 00:16:16,247 No, no se me ocurre nadie. 215 00:16:16,322 --> 00:16:17,687 El sargento Smith y yo saldremos... 216 00:16:17,757 --> 00:16:20,157 y haremos algunas llamadas para pedir hombres y recursos. 217 00:16:20,226 --> 00:16:21,488 Una vez que est�n en camino... 218 00:16:21,560 --> 00:16:23,289 necesito m�s detalles de ustedes dos. 219 00:16:23,362 --> 00:16:26,024 Si tienen una foto reciente de su hijo, ser�a de gran ayuda. 220 00:16:26,098 --> 00:16:27,929 S�, claro. 221 00:16:28,000 --> 00:16:31,163 Necesito que me muestren en un mapa d�nde han buscado... 222 00:16:31,237 --> 00:16:32,761 y d�nde creen que se puede haber ido. 223 00:16:32,838 --> 00:16:35,773 - Bien. - Y no se preocupen demasiado. 224 00:16:35,841 --> 00:16:37,775 Probablemente aparezca en cualquier momento... 225 00:16:37,843 --> 00:16:40,607 y de lo contrario, habr� mucha gente busc�ndolo muy pronto. 226 00:16:40,680 --> 00:16:42,079 - �Est� bien? - Gracias. 227 00:16:42,148 --> 00:16:43,479 Gracias. 228 00:16:49,755 --> 00:16:50,739 Hola. 229 00:16:50,740 --> 00:16:53,691 Hola, pastor Jerry. Habla Mary Simpkins. 230 00:16:54,427 --> 00:16:58,124 - Hola, Mary. �En qu� puedo ayudarte? - Mi nieto, Joe... 231 00:16:58,197 --> 00:17:01,132 el peque�o hijo de Randy y Christal, ha desaparecido. 232 00:17:01,200 --> 00:17:05,102 Lo estamos buscando por todos lados. La polic�a est� aqu�. 233 00:17:05,171 --> 00:17:06,661 Dios m�o, Mary. 234 00:17:06,739 --> 00:17:09,003 No crees que alguien se lo ha llevado, �no? 235 00:17:09,075 --> 00:17:13,444 No s�. Creo que se perdi�. 236 00:17:13,512 --> 00:17:17,004 Hay tantos bosques y lagunas aqu�. 237 00:17:17,083 --> 00:17:20,143 Y nunca se fue as� antes, as� que... 238 00:17:20,219 --> 00:17:22,710 Entiendo. Est� bien, Mary. 239 00:17:22,788 --> 00:17:26,246 Quiz� podr�amos empezar una cadena de oraci�n. 240 00:17:26,325 --> 00:17:28,350 Creo que ser�a una buena idea. 241 00:17:28,427 --> 00:17:33,057 Estuve haciendo algunas llamadas, pero hay tantos nombres, y... 242 00:17:33,132 --> 00:17:34,815 Conseguir� ayuda. 243 00:17:34,816 --> 00:17:36,499 �Necesitas que alguien los ayude a buscar? 244 00:17:36,569 --> 00:17:40,061 - Creo que s�. - Conseguiremos voluntarios tambi�n. 245 00:17:41,474 --> 00:17:44,341 - Gracias. - Mary, va a salir todo bien. 246 00:17:44,410 --> 00:17:48,176 Dios estar� aqu�. Y recuerda, �l est� con Joe tambi�n. 247 00:17:50,316 --> 00:17:53,581 Que todas las unidades traigan veh�culos todo terreno. 248 00:17:53,652 --> 00:17:57,247 El parte est� claro, 803. 803 es Comando Gold Dust. 249 00:17:57,323 --> 00:17:59,655 - Comprendido, 803 es Comando Gold Dust. - Randy. 250 00:17:59,725 --> 00:18:01,454 Randy, espera. 251 00:18:02,728 --> 00:18:04,696 Te necesito un minuto. 252 00:18:06,532 --> 00:18:07,521 S�. 253 00:18:08,901 --> 00:18:11,426 Necesito que te quedes aqu� ahora. 254 00:18:11,504 --> 00:18:15,565 �Por qu�? No estoy haciendo nada. Deber�a estar buscando a mi hijo. 255 00:18:15,641 --> 00:18:18,735 Entiendo, pero hay muchos profesionales en camino... 256 00:18:18,811 --> 00:18:20,870 y necesitamos tener una estrategia cuando lleguen. 257 00:18:20,946 --> 00:18:23,506 Adem�s, te necesito para que me describas el �rea... 258 00:18:23,582 --> 00:18:25,607 as� los ponemos en el campo cuanto antes. 259 00:18:25,684 --> 00:18:27,675 Podr�a haberlo hecho hace 15 minutos. 260 00:18:27,753 --> 00:18:29,846 De ser as�, no estar�an viniendo en este momento. 261 00:18:29,922 --> 00:18:32,015 Y tuve que llamar a la oficina de emergencias... 262 00:18:32,091 --> 00:18:34,491 para pedir los recursos que llevar� tiempo conseguir... 263 00:18:34,560 --> 00:18:37,654 como un helic�ptero, para tenerlo aqu� donde sea �til. 264 00:18:37,730 --> 00:18:39,197 �C�mo va todo? 265 00:18:39,265 --> 00:18:43,258 El DRN puede conseguir un helic�ptero en 45, pero no tiene c�mara infrarroja. 266 00:18:43,335 --> 00:18:46,463 Nuestro amigo de la Estatal dice que tiene uno con c�mara infrarroja... 267 00:18:46,539 --> 00:18:49,064 - pero no tiene hora de llegada. - �C�mara infrarroja? 268 00:18:49,141 --> 00:18:51,166 S�. 269 00:18:51,243 --> 00:18:55,373 Puede detectar un cuerpo caliente a trav�s de los �rboles. 270 00:18:55,448 --> 00:18:57,473 No servir� en un d�a caluroso como hoy. 271 00:18:57,550 --> 00:18:59,711 Quiz� no, pero a la noche, s�. 272 00:18:59,785 --> 00:19:01,446 Y con todo este follaje... 273 00:19:01,520 --> 00:19:04,318 ser� dif�cil que un helic�ptero tenga buena visi�n. 274 00:19:04,390 --> 00:19:06,221 Es mejor que no tener nada. 275 00:19:06,292 --> 00:19:08,123 El helic�ptero llegar� en una hora. 276 00:19:08,194 --> 00:19:09,923 - Diles que vengan para aqu�. - De acuerdo. 277 00:19:09,995 --> 00:19:11,121 �Y las unidades caninas? 278 00:19:11,197 --> 00:19:14,189 Est�n trabajando en la detecci�n de narcotr�fico en Meriwether. 279 00:19:14,266 --> 00:19:16,359 Llegar�n en una hora. 280 00:19:16,435 --> 00:19:19,302 No se puede esperar tanto para mandar a los equipos al campo. 281 00:19:19,371 --> 00:19:22,067 �Cu�l es el problema? 282 00:19:22,141 --> 00:19:24,769 Normalmente, los perros deben ir al campo primero. 283 00:19:24,844 --> 00:19:28,507 Una vez que los equipos est�n all�, pueden despistarlos. 284 00:19:29,248 --> 00:19:32,342 Mejor tarde que nunca. Tr�iganlos aqu�. �Est� bien? 285 00:19:32,418 --> 00:19:33,510 - Randy. - S�. 286 00:19:33,586 --> 00:19:36,316 Dime d�nde buscaste y con qu� vecinos hablaste. 287 00:19:36,388 --> 00:19:37,753 DEPARTAMENTO DE COMUNICACI�N MASIVA 288 00:19:38,791 --> 00:19:40,742 �Ya hay un helic�ptero all�? 289 00:19:40,743 --> 00:19:42,693 Nunca se sabe con las agencias estatales... 290 00:19:42,761 --> 00:19:45,924 cu�nto demorar� llevar uno. 291 00:19:48,601 --> 00:19:51,695 Dile a Christal que estar� all� cuanto antes. 292 00:19:54,106 --> 00:19:55,573 Gracias, querido. 293 00:20:00,679 --> 00:20:02,169 �Alg�n problema? 294 00:20:05,484 --> 00:20:06,473 El hijo de dos a�os... 295 00:20:06,552 --> 00:20:09,350 de mis queridos amigos Randy y Christal ha desaparecido. 296 00:20:09,421 --> 00:20:12,322 Dios m�o, qu� horror. 297 00:20:12,391 --> 00:20:17,488 Ser� un terreno muy dif�cil para buscar. Un helic�ptero es la mejor opci�n. 298 00:20:17,563 --> 00:20:19,724 �El centro de noticias Atlanta enviar� uno? 299 00:20:19,798 --> 00:20:23,256 No lo har�n a menos que env�en a un periodista a cubrir la historia. 300 00:20:23,335 --> 00:20:24,359 Y eso ser� lo dif�cil... 301 00:20:24,436 --> 00:20:27,769 convencerlos de que necesitan esta historia. 302 00:20:27,840 --> 00:20:30,570 Estamos muy lejos de Atlanta para capturar su atenci�n. 303 00:20:30,643 --> 00:20:32,577 �A�n tienes contactos en Canal 6? 304 00:20:32,645 --> 00:20:35,443 S� que les hiciste un an�lisis del debate presidencial una vez. 305 00:20:35,514 --> 00:20:36,674 S�. 306 00:20:36,749 --> 00:20:39,775 Estoy seguro de que puedo hablar con uno de los productores. 307 00:20:39,852 --> 00:20:42,218 Tenemos becarios en todas las filiales de la red. 308 00:20:42,288 --> 00:20:43,277 Puedo llamar a alguno... 309 00:20:43,355 --> 00:20:45,687 y ver si me contactan con su editor de historias. 310 00:20:45,758 --> 00:20:47,191 Que Dios te bendiga, Teresa. 311 00:20:47,259 --> 00:20:50,558 Si te contactas con un periodista, comun�calo conmigo... 312 00:20:50,629 --> 00:20:54,395 - y no aceptes no como respuesta. - No te preocupes. 313 00:20:57,603 --> 00:20:58,695 Bien. 314 00:21:00,272 --> 00:21:03,799 Estoy en camino. Gracias, Mary. 315 00:21:07,079 --> 00:21:08,910 El hijo de Christal Simpkins ha desaparecido. 316 00:21:08,981 --> 00:21:10,278 Lo est�n buscando. 317 00:21:10,349 --> 00:21:12,476 - Ir� a ayudar. - Quiero ir tambi�n. 318 00:21:13,586 --> 00:21:18,421 - Bien, cierra las puertas. - Vamos. 319 00:21:22,027 --> 00:21:25,360 Creo que eres la tercera persona que hace eso. Yo fui la primera. 320 00:21:25,431 --> 00:21:27,456 M�s vale prevenir que lamentar. 321 00:21:27,533 --> 00:21:30,127 - �Joe suele esconderse? - No. 322 00:21:30,202 --> 00:21:33,797 No a menos que juegue al escondite con sus hermanos, y no estaban aqu�. 323 00:21:33,872 --> 00:21:37,205 �Algunos escondites donde le guste dormir la siesta? 324 00:21:39,178 --> 00:21:42,614 Los revis� todos. Varias veces. 325 00:21:43,482 --> 00:21:46,610 Ya contest� todas estas preguntas. 326 00:21:46,685 --> 00:21:49,245 Todos me preguntan lo mismo. 327 00:21:49,321 --> 00:21:52,415 No entiendo por qu� no van a buscar a mi hijo. 328 00:21:52,491 --> 00:21:54,982 Entiendo su frustraci�n, Sra. Simpkins... 329 00:21:55,060 --> 00:21:57,551 pero cuanta m�s informaci�n tengamos, mejor. 330 00:21:57,630 --> 00:22:02,397 Y quiz� se le ocurra algo nuevo despu�s de contestar cien veces. 331 00:22:02,468 --> 00:22:05,767 Quiz� yo escuche algo que los otros oficiales no escucharon. 332 00:22:17,216 --> 00:22:18,683 Sheriff Reeves. 333 00:22:19,585 --> 00:22:21,519 - Son los padres. - No es necesario, Oficial. 334 00:22:21,587 --> 00:22:22,645 Nos conocemos hace mucho. 335 00:22:22,721 --> 00:22:25,417 - Randy, Christal. - Hola. 336 00:22:25,491 --> 00:22:27,959 Todos decidieron que mi gente deber�a trabajar hoy, �no? 337 00:22:28,027 --> 00:22:30,621 Yo no. Pero creo que mi hijo s�. 338 00:22:30,696 --> 00:22:33,597 - �Es Joe el que desapareci�? - As� es. 339 00:22:33,666 --> 00:22:36,931 Ir� a ver cu�l es el plan. 340 00:22:37,002 --> 00:22:39,163 Y luego volver� y les informar�. 341 00:22:39,238 --> 00:22:40,227 - Gracias, Tony. - De nada. 342 00:22:40,873 --> 00:22:42,602 Lo encontraremos, Christal. No te preocupes. 343 00:22:42,675 --> 00:22:44,006 Gracias. 344 00:22:44,576 --> 00:22:45,770 Oficial. 345 00:22:47,446 --> 00:22:51,815 Bien, Oficial, quiero que se quede informando a la familia... 346 00:22:51,884 --> 00:22:54,944 Qu� verg�enza. A�n est�n las luces navide�as. 347 00:22:56,055 --> 00:22:57,352 �Est�s preocupada por eso ahora? 348 00:22:57,990 --> 00:23:00,151 No, no estoy preocupada por eso. 349 00:23:00,225 --> 00:23:01,749 Estoy preocupada por mi hijo... 350 00:23:01,827 --> 00:23:04,091 que estar�a aqu� si hubieras hecho lo que te ped�. 351 00:23:04,163 --> 00:23:05,391 �De qu� hablas? 352 00:23:05,464 --> 00:23:07,056 Te dije que lo pusieras en la camioneta. 353 00:23:07,132 --> 00:23:08,827 Pero nunca haces lo que te digo. 354 00:23:08,901 --> 00:23:10,562 Como bajar las luces navide�as. 355 00:23:10,636 --> 00:23:13,002 Lo siento. Alguien tiene que trabajar en esta casa. 356 00:23:13,072 --> 00:23:15,563 No empieces. 357 00:23:15,641 --> 00:23:18,940 Es s�lo una excusa para escaparte del trabajo arduo que hay aqu�. 358 00:23:19,011 --> 00:23:22,970 �Crees que no trabajo duramente? Es lo �nico que hago. 359 00:23:23,048 --> 00:23:25,983 Para traer el pan a la mesa, la ropa para nuestros ni�os... 360 00:23:26,051 --> 00:23:27,450 y tener un techo. 361 00:23:27,519 --> 00:23:29,168 S� que trabajas mucho. 362 00:23:29,169 --> 00:23:30,818 Pero no en lo que realmente es importante. 363 00:23:30,889 --> 00:23:32,857 �No es importante mantener a mi familia? 364 00:23:34,259 --> 00:23:36,523 �Crees que tus hijos te agradecer�n cuando crezcan... 365 00:23:36,595 --> 00:23:37,857 por todo el trabajo que hiciste? 366 00:23:44,403 --> 00:23:46,530 Encontrar� a nuestro hijo. 367 00:23:53,846 --> 00:23:54,835 Hola. 368 00:23:58,283 --> 00:23:59,477 Aqu� est� tu peque�o Joe. 369 00:24:08,327 --> 00:24:11,728 Hola, cielo. �Nos hablar�s? 370 00:24:13,866 --> 00:24:14,855 S�. 371 00:24:15,334 --> 00:24:18,531 �Sonreir�s para m�? 372 00:24:21,440 --> 00:24:24,375 Repasemos. 373 00:24:24,443 --> 00:24:29,346 �Es posible que haya ido a visitar a alg�n vecino? 374 00:24:37,823 --> 00:24:39,791 Se�ora, lo siento. �Puedo ayudarla? 375 00:24:39,858 --> 00:24:41,519 Soy amiga de la familia. 376 00:24:41,593 --> 00:24:43,584 - �Su nombre? - Carol Fulton. 377 00:24:43,662 --> 00:24:45,254 Espere un segundo. 378 00:24:46,698 --> 00:24:49,360 - Soy amiga de Christal. - S�ganlos. 379 00:24:52,304 --> 00:24:53,862 Muchachos, �los puedo ayudar? 380 00:24:59,344 --> 00:25:01,869 - Muy bien, Jefe. - Est� en camino. 381 00:25:11,557 --> 00:25:14,253 - �C�mo est�s, Tony? - Gary. 382 00:25:14,326 --> 00:25:15,623 �C�mo estamos? 383 00:25:15,694 --> 00:25:18,424 Llevar� a estos muchachos al campo a encontrar a ese ni�o. 384 00:25:18,497 --> 00:25:20,192 Vamos. 385 00:25:27,873 --> 00:25:30,239 Dios. Christal, ven aqu�. 386 00:25:31,777 --> 00:25:34,507 - Soy un fracaso. - No, no lo eres. 387 00:25:37,883 --> 00:25:42,115 Perd� a mi hijo. �Qu� clase de madre pierde a su hijo? 388 00:25:42,187 --> 00:25:43,814 No es tu culpa. 389 00:25:44,556 --> 00:25:46,319 Los chicos se pierden todo el tiempo. 390 00:25:46,391 --> 00:25:48,757 El m�o lo ha hecho varias veces. 391 00:25:48,827 --> 00:25:53,196 Pero no puedo encontrarlo, Carol. Desapareci�. 392 00:25:53,265 --> 00:25:55,859 �Qu� pasa si no lo vuelvo a ver? 393 00:25:55,934 --> 00:26:00,098 - No puedo hacer esto. - S�, puedes. 394 00:26:00,172 --> 00:26:02,504 Porque Dios est� aqu� contigo... 395 00:26:02,574 --> 00:26:05,042 y est� all� afuera cuidando al peque�o Joe... 396 00:26:05,110 --> 00:26:08,045 y te lo traer� a casa a salvo. 397 00:26:08,113 --> 00:26:10,604 - �Realmente crees eso? - S�. 398 00:26:10,682 --> 00:26:14,709 Si pedimos su ayuda. Hag�moslo ahora, �s�? 399 00:26:14,786 --> 00:26:19,587 Querido Dios, por favor, acompa�a al peque�o Joe donde sea que est�. 400 00:26:20,926 --> 00:26:23,759 Acompa�a a estos hombres valientes que han venido a ayudar. 401 00:26:24,596 --> 00:26:27,588 Y por favor acompa�a a Christal y a Randy ahora... 402 00:26:27,666 --> 00:26:29,725 y ot�rgales consuelo y fuerza. 403 00:26:29,801 --> 00:26:32,702 Te lo pedimos en tu nombre, am�n. 404 00:26:32,771 --> 00:26:33,965 Am�n. 405 00:26:35,374 --> 00:26:38,002 Gracias. Tienes raz�n. 406 00:26:39,978 --> 00:26:41,878 �l est� aqu� con nosotros. Y con Joe. 407 00:26:41,947 --> 00:26:44,006 - Claro que s�. - Lo s�. 408 00:26:44,983 --> 00:26:46,814 Gracias, Carol. 409 00:26:49,321 --> 00:26:50,754 Vamos. 410 00:26:50,856 --> 00:26:53,290 Muy bien, re�nanse, todos. Vamos. 411 00:26:55,560 --> 00:26:57,551 Escuchen. 412 00:26:57,629 --> 00:27:00,257 Los dividiremos en equipos para ir al campo. 413 00:27:00,332 --> 00:27:03,495 La descripci�n del ni�o que buscan, Joseph Simpkins... 414 00:27:03,568 --> 00:27:07,197 est� aqu� en el puesto de comando, con una foto actual. 415 00:27:07,272 --> 00:27:10,207 Hemos dividido el �rea de b�squeda en secciones. 416 00:27:11,109 --> 00:27:15,443 Cada equipo ser� responsable de la secci�n asignada. 417 00:27:15,514 --> 00:27:19,814 Los l�deres de los equipos nos informar�n cada 20 minutos. 418 00:27:19,885 --> 00:27:25,847 Hay varios lagos y lagunas, y un estercolero. 419 00:27:26,425 --> 00:27:29,553 Busquen cualquier anormalidad, huellas... 420 00:27:29,628 --> 00:27:34,258 a lo largo del per�metro de cada cuerpo de agua, sin importar el tama�o. 421 00:27:34,333 --> 00:27:36,233 - �Entendido? - S�, se�or. 422 00:27:36,835 --> 00:27:37,859 Tony. 423 00:27:37,936 --> 00:27:39,927 La mayor�a se conoce. 424 00:27:40,005 --> 00:27:42,633 Nuestros dos departamentos siempre trabajaron bien juntos... 425 00:27:42,708 --> 00:27:46,542 pero hoy somos un departamento. �Entendido? 426 00:27:48,880 --> 00:27:50,211 Habiendo dicho eso... 427 00:27:52,150 --> 00:27:54,482 es posible que encontremos una escena de crimen hoy. 428 00:27:55,387 --> 00:27:58,049 Espero, por Dios, que eso no pase, pero si ocurre... 429 00:27:58,123 --> 00:28:03,220 lo primero que deben hacer es asegurarse de que el ni�o est� muerto. 430 00:28:03,295 --> 00:28:06,389 Alejarse de la escena, acordonar la zona... 431 00:28:06,465 --> 00:28:08,660 e informarnos usando s�lo el c�digo policial. 432 00:28:09,801 --> 00:28:11,701 El Departamento de Bomberos dejar� la escena. 433 00:28:11,770 --> 00:28:13,863 El Sheriff y la Patrulla Estatal se har�n cargo. 434 00:28:13,939 --> 00:28:16,032 �Preguntas? 435 00:28:16,108 --> 00:28:17,268 - No, se�or. - No, se�or. 436 00:28:17,342 --> 00:28:20,539 Bud les dar� sus asignaciones. Buena suerte. 437 00:28:20,612 --> 00:28:22,705 El Sheriff tiene un per�metro establecido... 438 00:28:22,781 --> 00:28:24,476 con algunos de sus oficiales all�, �s�? 439 00:28:25,117 --> 00:28:26,345 Joe. 440 00:28:32,257 --> 00:28:33,952 Joseph, �me oyes? 441 00:28:35,360 --> 00:28:36,418 �Joe! 442 00:28:46,838 --> 00:28:47,896 �Joe! 443 00:29:06,191 --> 00:29:07,249 �Joe! 444 00:29:09,694 --> 00:29:10,786 �Necesitas ayuda? 445 00:29:10,862 --> 00:29:14,127 Ser�a mejor... Es mi esposo. Disculpen. 446 00:29:22,607 --> 00:29:24,097 Mary, �a�n est� desaparecido? 447 00:29:24,176 --> 00:29:27,509 Iba a ir a la fosas donde tiramos los desechos del lago... 448 00:29:27,579 --> 00:29:28,807 y est�n llenas de agua. 449 00:29:28,880 --> 00:29:32,179 Ten�a la intenci�n de rellenarlas. No tuve tiempo. 450 00:29:32,250 --> 00:29:33,842 Estuve haciendo algunas llamadas. 451 00:29:33,919 --> 00:29:36,012 Mucha gente vino a ayudar en la b�squeda. 452 00:29:36,088 --> 00:29:38,386 Adem�s, el sheriff est� en la casa de Randy y Christal. 453 00:29:39,724 --> 00:29:41,487 Echar� un vistazo. 454 00:29:41,560 --> 00:29:45,656 Si ves algo sospechoso en esas fosas, conseguir� la bomba. 455 00:29:49,868 --> 00:29:52,701 �Y el puente all� arriba? �Miraron ah�, muchachos? 456 00:30:14,493 --> 00:30:17,758 Decidimos tomarnos el d�a tambi�n. 457 00:30:17,829 --> 00:30:20,662 Gracias, muchachos. 458 00:30:20,732 --> 00:30:21,824 �C�mo podemos ayudar? 459 00:30:21,900 --> 00:30:24,368 Disp�rsense y empiecen a buscar. 460 00:30:24,436 --> 00:30:25,926 No se preocupe, lo encontraremos. 461 00:30:32,177 --> 00:30:36,011 Equipo Tres. Quiero que vayan hacia el Este por Gold Dust Trail. �S�? 462 00:30:36,081 --> 00:30:39,050 Quiero que revisen cada casa hasta este punto. 463 00:30:39,117 --> 00:30:42,177 Revisen los s�tanos, los estantes, todo. 464 00:30:42,254 --> 00:30:44,620 Av�senme cuando la zona haya sido revisada. Vamos. 465 00:30:44,689 --> 00:30:45,986 - Muy bien. - Muy bien. 466 00:30:49,361 --> 00:30:51,659 Jefe, lleg� el helic�ptero. 467 00:30:58,770 --> 00:31:01,500 �ste es el oficial Baskins. Estamos en el sitio. 468 00:31:01,573 --> 00:31:05,509 �D�nde quiere que empecemos la b�squeda? 469 00:31:08,847 --> 00:31:09,836 Espere. 470 00:31:09,915 --> 00:31:12,975 Que realicen una inspecci�n de zonas de inter�s... 471 00:31:13,051 --> 00:31:14,916 donde se necesite un equipo de tierra. 472 00:31:15,754 --> 00:31:18,951 Lleg� la unidad canina, pero no pueden desplegarse con todos all�. 473 00:31:19,024 --> 00:31:22,551 Diles que aguarden y les avisaremos si encontramos un lugar fresco... 474 00:31:22,627 --> 00:31:25,790 - que no haya sido pisoteado. - Mejor que me escuches. 475 00:31:26,331 --> 00:31:28,492 - Escuche, se�or... - Sargento Bert Smith. 476 00:31:28,567 --> 00:31:31,627 No importa. Mire, soy el primo de Randy. 477 00:31:31,703 --> 00:31:35,161 Su mam� me llam� para que ayude a buscar a Joe. Eso es lo que har�. 478 00:31:35,240 --> 00:31:40,200 Ya le dije, s�lo el personal autorizado puede ir al campo. 479 00:31:40,278 --> 00:31:42,644 Francamente, no veo a muchos all�. 480 00:31:42,714 --> 00:31:44,579 Y me parece que si quieren encontrar al ni�o... 481 00:31:44,649 --> 00:31:45,980 aceptar�an cualquier tipo de ayuda. 482 00:31:46,051 --> 00:31:48,542 �C�mo s� que es pariente de la familia? 483 00:31:48,620 --> 00:31:51,487 �Que no ir� y complicar� las cosas? 484 00:31:51,556 --> 00:31:55,014 �Como perderse, lastimarse o pisotear las pistas? 485 00:31:55,860 --> 00:32:00,194 Cumplo �rdenes, se�or, y Ud. No ir� a ning�n lado... 486 00:32:00,265 --> 00:32:03,234 s�lo volver� por ese camino. 487 00:32:03,301 --> 00:32:05,792 Atravesar� esa puerta... 488 00:32:05,870 --> 00:32:08,304 y si no le gusta, puede dispararme. 489 00:32:08,373 --> 00:32:12,400 - Oficial Smith, venga aqu�. - El sheriff quiere hablar conmigo. 490 00:32:13,011 --> 00:32:15,844 Le dir� c�mo se siente, y ver� qu� puedo hacer. 491 00:32:15,914 --> 00:32:20,248 Pero debe quedarse aqu� mientras lo hago, �s�? 492 00:32:24,889 --> 00:32:27,858 - �Qu� sucede, Bert? - Se�or, se est� armando un l�o. 493 00:32:27,926 --> 00:32:30,360 Est� llegando gente que ni siquiera conozco... 494 00:32:30,428 --> 00:32:31,690 que quiere ayudar en la b�squeda. 495 00:32:31,763 --> 00:32:35,255 Tratamos de ser amables, pero no aceptan un no como respuesta. 496 00:32:35,333 --> 00:32:37,460 Ya tenemos a algunos all� por su propia cuenta. 497 00:32:37,569 --> 00:32:40,197 Y me informaron que hay gente estacionando en la finca... 498 00:32:40,272 --> 00:32:44,072 - y buscando por su cuenta. - Todo esto se puede descontrolar r�pido. 499 00:32:44,142 --> 00:32:46,736 No sabemos qui�n es toda esta gente. 500 00:32:46,811 --> 00:32:48,711 Y cada tanto aparece un chiflado... 501 00:32:48,780 --> 00:32:51,749 que se ofrece a buscar a un ni�o y no tiene buenas intenciones. 502 00:32:51,816 --> 00:32:55,343 Si no los dejamos ayudar, las cosas se pueden poner feas. 503 00:32:55,420 --> 00:32:57,354 Perder�amos tiempo y personal... 504 00:32:57,422 --> 00:32:58,753 tratando de detenerlos. 505 00:32:58,823 --> 00:33:02,350 Y Randy y Christal se preguntar�n por qu� rechazamos ayuda. 506 00:33:02,427 --> 00:33:05,885 Bueno, es su hijo. 507 00:33:05,964 --> 00:33:09,923 Creo que debemos comunicarles nuestras preocupaciones y ver qu� piensan. 508 00:33:22,480 --> 00:33:23,469 Por favor, Dios. 509 00:33:25,550 --> 00:33:26,983 Por favor, Dios. 510 00:33:51,609 --> 00:33:52,598 Quiz� sea nuestra culpa. 511 00:33:53,278 --> 00:33:57,271 Mi suegra ha llamado a su iglesia y a todos sus conocidos. 512 00:33:57,882 --> 00:34:02,319 - Cr�anme, es mucha gente. - Parece que vinieron todos. 513 00:34:02,387 --> 00:34:05,322 �Qu� quiere que hagamos, Sra. Simpkins? 514 00:34:06,057 --> 00:34:09,117 Creo que ellos son la respuesta a un mont�n de plegarias. 515 00:34:10,895 --> 00:34:13,420 Que sus hombres los traigan al puesto de comando. 516 00:34:13,498 --> 00:34:15,363 Los que quieran buscar, se inscribir�n. 517 00:34:15,433 --> 00:34:18,664 Los integraremos a nuestros hombres. As� los vigilaremos. 518 00:34:18,737 --> 00:34:21,331 Oficial, env�e a alguien a la finca... 519 00:34:21,406 --> 00:34:24,204 y re�na a todos los que est�n buscando por su cuenta. 520 00:34:24,275 --> 00:34:27,073 D�gales que si quieren buscar con nosotros, deben inscribirse. 521 00:34:27,145 --> 00:34:28,134 S�, se�or. 522 00:34:29,481 --> 00:34:30,914 Gracias. 523 00:34:47,799 --> 00:34:48,857 �Joe! 524 00:35:01,446 --> 00:35:03,243 P�gale a lo m�s alto del elevador de granos. 525 00:35:03,314 --> 00:35:05,748 - S�, t� puedes, Joe. Adelante. - Puedo. 526 00:35:10,088 --> 00:35:13,148 - Muy bien. - Eso no fue nada. Mira esto. 527 00:35:16,227 --> 00:35:17,421 Habla Randy. 528 00:35:17,495 --> 00:35:20,692 - Randy, faltan unos papeles. - No, esa oferta fue el jueves. 529 00:35:20,765 --> 00:35:22,733 - Mi turno, papi. �Mira! - No los encuentro. 530 00:35:22,801 --> 00:35:24,462 Lo s� porque lo entregu� yo. 531 00:35:24,536 --> 00:35:28,063 - Papi, mira. - Joe, basta. Estoy al tel�fono. 532 00:35:28,139 --> 00:35:29,367 �Qu� haremos? 533 00:35:29,441 --> 00:35:32,774 Tengo una copia en la oficina. 534 00:35:32,844 --> 00:35:34,812 Dame unos minutos y te lo env�o por fax. 535 00:35:34,879 --> 00:35:37,814 Gracias por avisarme. Me salvaste la vida. 536 00:35:37,882 --> 00:35:40,180 Lo siento, chicos. Joe, en un minuto vuelvo. 537 00:35:43,254 --> 00:35:44,744 Vamos a casa. 538 00:35:56,534 --> 00:35:57,523 �Joe! 539 00:36:03,208 --> 00:36:04,266 �Joe! 540 00:36:23,127 --> 00:36:24,219 �Joey! 541 00:36:27,966 --> 00:36:29,024 �Joe! 542 00:36:33,805 --> 00:36:34,863 �Joe! 543 00:36:37,575 --> 00:36:39,805 - �Joe! - �Joe! 544 00:36:43,047 --> 00:36:44,412 - �Joe! - �Joe! 545 00:36:48,853 --> 00:36:49,842 �Joe! 546 00:36:54,359 --> 00:36:55,553 Si quiere ayudar en la b�squeda... 547 00:36:55,627 --> 00:36:58,118 necesito que se inscriba en el puesto de comando. 548 00:36:58,196 --> 00:37:01,241 �l es el pap� de Joe. �Est�s bien, Randy? 549 00:37:01,242 --> 00:37:02,257 S�. 550 00:37:02,333 --> 00:37:03,960 Lo siento, no sab�a. 551 00:37:04,035 --> 00:37:10,004 No hay problema. Estoy muy agradecido de que todos est�n aqu�. 552 00:37:11,242 --> 00:37:12,470 Puedes unirte a nosotros. 553 00:37:12,544 --> 00:37:15,672 No, se�or. Volver� a mi casa. 554 00:37:15,747 --> 00:37:18,682 �Seguro? Continuemos la b�squeda. 555 00:37:21,185 --> 00:37:24,882 Saldr� todo bien, Randy. Estamos aqu� por ti, y por Joe. 556 00:37:33,898 --> 00:37:34,956 Joe. 557 00:37:40,672 --> 00:37:41,730 �Joe! 558 00:37:52,350 --> 00:37:53,442 �Joe! 559 00:37:59,958 --> 00:38:00,947 �Joe! 560 00:38:04,262 --> 00:38:05,354 �Joe? 561 00:38:09,701 --> 00:38:13,102 �Joe! 562 00:38:23,881 --> 00:38:25,143 �Joe! 563 00:38:26,050 --> 00:38:27,142 �Joe! 564 00:38:34,525 --> 00:38:35,514 �Joe! 565 00:38:42,934 --> 00:38:43,992 �Joe! 566 00:38:47,171 --> 00:38:48,229 �Joe! 567 00:38:52,377 --> 00:38:53,435 �Joe! 568 00:39:04,222 --> 00:39:05,484 Por favor... 569 00:39:17,702 --> 00:39:18,862 Joe... 570 00:39:27,645 --> 00:39:32,412 Por favor, Dios, no te lleves a mi hijo. 571 00:39:40,158 --> 00:39:45,118 S� que no estuve con �l. S� que no pase suficiente tiempo con �l. 572 00:39:47,565 --> 00:39:50,966 Por favor, dame otra oportunidad para ser mejor... 573 00:39:51,035 --> 00:39:53,196 �Bien, Joe! 574 00:39:59,243 --> 00:40:00,904 Dame otra oportunidad. 575 00:40:02,780 --> 00:40:05,806 �Joe Simpkins lanza! �Anota! 576 00:40:08,820 --> 00:40:12,483 �El n�mero siete, Joe Simpkins, se abre para anotar el primer tanto! 577 00:40:14,325 --> 00:40:17,920 Los declaro marido y mujer. Puede besar a la novia. 578 00:40:24,802 --> 00:40:26,599 Aqu� est� tu nieto. 579 00:40:33,644 --> 00:40:35,771 �S�! 580 00:40:49,327 --> 00:40:50,555 JOSEPH SIMPKINS 581 00:40:50,628 --> 00:40:51,720 NUESTRO QUERIDO HIJO EST� EN MANOS DEL SE�OR 582 00:41:06,778 --> 00:41:07,767 Por favor, Dios. 583 00:41:11,716 --> 00:41:15,447 Si Joe est� vivo, h�zmelo saber. 584 00:41:16,254 --> 00:41:20,588 Dame alguna se�al de que mi hijo est� vivo. 585 00:41:45,583 --> 00:41:48,848 �Me das la llave inglesa? 586 00:41:48,920 --> 00:41:50,512 Y la m�s peque�a tambi�n. 587 00:41:52,690 --> 00:41:56,626 - Terry. - Gracias, mam�. �Est� todo en orden? 588 00:41:56,694 --> 00:41:59,185 S�, pero escuch� lo peor. 589 00:41:59,263 --> 00:42:03,359 Desapareci� el peque�o Joe en la finca Sweet Grass. 590 00:42:03,434 --> 00:42:06,062 - �Qu� dijiste, mam�? - El peque�o Simpkins ha desaparecido. 591 00:42:06,137 --> 00:42:08,765 La mitad del condado lo debe estar buscando. 592 00:42:08,840 --> 00:42:10,808 Pero �qu� dijiste sobre Joe? 593 00:42:10,875 --> 00:42:13,708 Es el nombre del ni�o. Joe Simpkins. 594 00:42:17,081 --> 00:42:19,811 Tenemos que ir y encontrarlo. 595 00:42:19,884 --> 00:42:21,977 �Seguro, pap�? Te operaron del coraz�n hace poco. 596 00:42:23,521 --> 00:42:26,285 - Ya estoy bien. - Bueno, vamos, entonces. 597 00:42:26,357 --> 00:42:28,382 Ed, s� que quieres ayudar. Yo tambi�n... 598 00:42:28,459 --> 00:42:30,256 pero ya hay mucha gente all�, cr�eme. 599 00:42:30,328 --> 00:42:32,307 El sheriff, los bomberos, la patrulla... 600 00:42:32,308 --> 00:42:34,287 Necesitan m�s. 601 00:42:35,299 --> 00:42:37,961 - Somos tres. - Est� bien. 602 00:42:38,035 --> 00:42:39,525 S�, es... 603 00:42:43,174 --> 00:42:47,543 Christal. Hola, soy Joy, de la iglesia de Whitesburg. 604 00:42:47,612 --> 00:42:50,410 - Hemos venido a ayudar. - �C�mo te enteraste? 605 00:42:50,481 --> 00:42:52,176 Tu pastor llam� a nuestro pastor... 606 00:42:52,250 --> 00:42:54,980 y decidimos venir con un grupo. 607 00:42:55,586 --> 00:42:58,316 - Gracias. - �Qu� podemos hacer? 608 00:42:58,389 --> 00:43:00,084 Disculpa. 609 00:43:01,058 --> 00:43:03,151 - Hola. - �Mam�! 610 00:43:06,597 --> 00:43:10,089 - No te hubieras molestado. - No fue ninguna molestia. 611 00:43:10,167 --> 00:43:11,395 Cerraron la escuela temprano. 612 00:43:11,469 --> 00:43:13,630 Cuando el director Bowler se enter� de lo de Joe... 613 00:43:13,704 --> 00:43:16,195 nos invit� a los maestros a venir con �l. 614 00:43:16,274 --> 00:43:19,437 Y sab�a que ibas a estar ocupada para pasar a buscar a tus ni�os. 615 00:43:19,510 --> 00:43:23,276 - S�. Muchas gracias. - �Joe est� bien? 616 00:43:24,548 --> 00:43:25,776 Ya conoces a tu hermano. 617 00:43:25,850 --> 00:43:29,081 El peque�o Joe est� jugando al escondite con todos. 618 00:43:29,153 --> 00:43:32,054 Es un juego muy grande. No se preocupen, lo encontraremos. 619 00:43:32,123 --> 00:43:34,250 Est� muerto. 620 00:43:34,325 --> 00:43:37,055 No digas eso. Tu hermano no est� muerto. 621 00:43:37,128 --> 00:43:38,117 Es as�. 622 00:43:38,195 --> 00:43:40,755 No es gracioso. No quiero que digas eso. 623 00:43:40,831 --> 00:43:41,855 Est� bien. 624 00:43:41,933 --> 00:43:44,527 No me di cuenta de que habr�a tanta actividad. 625 00:43:44,602 --> 00:43:48,038 Si quieres, llevar� a los ni�os a mi casa hasta que las cosas se calmen. 626 00:43:48,105 --> 00:43:49,333 Ser�a maravilloso. �No te molesta? 627 00:43:49,407 --> 00:43:50,396 Para nada. 628 00:43:50,474 --> 00:43:53,500 Chicos, �quieren ir a la casa de la Srta. Emma Joe un ratito? 629 00:43:53,577 --> 00:43:57,707 - No, quiero quedarme contigo. - �Tiene videojuegos? 630 00:43:57,782 --> 00:44:02,082 - S�, para cuando vienen mis nietos. - �Est� bien! 631 00:44:03,154 --> 00:44:06,487 Necesito que seas un hombrecito y que cuides a tu hermano, �s�? 632 00:44:06,557 --> 00:44:10,857 Te amo. A ti tambi�n, cabeza de chorlito. 633 00:44:11,762 --> 00:44:15,459 - Vamos. - Te llamo ni bien sepa algo. 634 00:44:17,835 --> 00:44:18,927 �C�mo est�s? 635 00:44:21,505 --> 00:44:25,134 - Comando Gold Dust, aqu� 401. - Adelante, 401. 636 00:44:25,209 --> 00:44:27,370 Revisamos todas las casas en Gold Dust Trail. 637 00:44:27,445 --> 00:44:28,935 Esperamos m�s instrucciones. 638 00:44:29,013 --> 00:44:32,073 Comprendido, 401. Que sus hombres se dirijan al Norte. 639 00:44:32,149 --> 00:44:34,947 Revisen el pinar hasta la propiedad Ward. Cambio. 640 00:44:37,822 --> 00:44:39,949 �sa es la �ltima casa. 641 00:44:40,024 --> 00:44:43,118 El helic�ptero chequear� el pantano hacia el oeste. 642 00:44:43,194 --> 00:44:47,392 Hay m�s personal en camino. Traen dos o tres veh�culos todo terreno. 643 00:44:47,465 --> 00:44:48,989 - Eso ayudar�. - Gold Dust, adelante. 644 00:44:49,066 --> 00:44:51,000 Equipo Dos, cambio. 645 00:44:51,736 --> 00:44:54,000 - Equipo Dos, aqu� Gold Dust. - Espera un segundo. 646 00:44:54,071 --> 00:44:56,699 S�, aqu� Equipo Dos. Hemos comenzado... 647 00:45:01,278 --> 00:45:04,770 - �D�nde has estado? - Buscando. 648 00:45:05,483 --> 00:45:09,180 S� lo que sientes, Randy, pero te necesito aqu�. 649 00:45:09,253 --> 00:45:11,949 Tienes informaci�n que podr�a ayudarnos. Podr�a ser crucial. 650 00:45:12,890 --> 00:45:15,654 - De acuerdo. - �Est�s bien? 651 00:45:15,726 --> 00:45:18,320 - Estoy bien. - S�. 652 00:45:18,396 --> 00:45:24,198 Necesito que levantes el �nimo, hijo. 653 00:45:25,536 --> 00:45:26,867 �Levantar el �nimo? 654 00:45:28,672 --> 00:45:29,832 �C�mo lo hago, Tony? 655 00:45:31,342 --> 00:45:37,110 Mi cabeza est� llena de im�genes de mi hijo flotando boca abajo en un lago... 656 00:45:37,181 --> 00:45:43,179 o ahog�ndose en el fondo de un pozo, pidiendo mi ayuda, y no estoy all�. 657 00:45:43,354 --> 00:45:46,289 Te entiendo, Randy. 658 00:45:46,357 --> 00:45:50,350 Pero si esta gente piensa que te rendiste, har�n lo mismo. 659 00:45:50,428 --> 00:45:53,761 Te necesitan fuerte. Tu hijo te necesita fuerte. 660 00:45:53,831 --> 00:45:58,461 �Me oyes? Incluso si debes fingirlo, debes demostrar que tienes esperanza. 661 00:45:58,536 --> 00:46:00,766 A�n quedan varias horas de sol... 662 00:46:00,838 --> 00:46:03,705 lo cual significa que hay una buena chance de encontrarlo. 663 00:46:06,043 --> 00:46:08,705 Te entiendo, Tony. Gracias. 664 00:46:09,880 --> 00:46:11,370 Vamos. 665 00:46:21,959 --> 00:46:26,259 Tu m�dico te matar�a si te viera caminando en tu tend�n de Aquiles roto. 666 00:46:26,330 --> 00:46:30,494 - �C�mo est� manejando la situaci�n? - F�jate t� mismo. 667 00:46:33,437 --> 00:46:35,632 Cre� que estar�a destrozada. 668 00:46:35,706 --> 00:46:39,164 La entrenabas en softball. Sabes lo fuerte que es. 669 00:46:44,982 --> 00:46:46,415 Estoy tan contenta de que est�s aqu�. 670 00:46:46,484 --> 00:46:49,180 Traigo buenas noticias. 671 00:46:49,253 --> 00:46:52,245 Hay periodistas de Canal 6 y 11 en camino... 672 00:46:52,323 --> 00:46:54,621 y vienen con sus helic�pteros. 673 00:46:55,526 --> 00:46:58,017 - �Estaremos en las noticias? - Es algo bueno. 674 00:46:58,095 --> 00:46:59,653 M�s ojos en el cielo. 675 00:46:59,730 --> 00:47:01,857 Informar� a otra gente y estar�n alerta. 676 00:47:02,867 --> 00:47:06,428 Lo s�, tienes raz�n. Es maravilloso. Gracias. 677 00:47:06,504 --> 00:47:08,631 Siento que soy una mala madre. 678 00:47:08,706 --> 00:47:12,642 No es cierto, y todo el mundo lo sabe. 679 00:47:15,146 --> 00:47:17,580 Gracias, en serio. 680 00:47:25,589 --> 00:47:28,490 Te dije. Debe haber cientos de personas aqu�. 681 00:47:28,559 --> 00:47:30,686 Vamos. 682 00:47:32,062 --> 00:47:33,791 D�janos aqu�. 683 00:47:36,066 --> 00:47:38,432 Ver� si puedo ayudar en la casa. 684 00:47:38,502 --> 00:47:39,491 Bien. 685 00:47:39,570 --> 00:47:41,561 - Tengan cuidado. - S�. 686 00:47:49,246 --> 00:47:51,714 Se�or, �podemos ayudarlo? 687 00:47:51,782 --> 00:47:55,741 Claro. Estamos buscando se�ales de que un ni�o se haya ca�do. 688 00:47:55,819 --> 00:47:57,047 Huellas. 689 00:47:57,121 --> 00:47:58,554 �C�mo va todo hasta ahora? 690 00:47:58,622 --> 00:48:00,522 Me preocupa que no lo hayamos encontrado a�n. 691 00:48:00,591 --> 00:48:05,153 Cuando un ni�o de esta edad desaparece, las primeras tres horas son cruciales. 692 00:48:05,229 --> 00:48:09,689 La probabilidad de encontrarlo vivo despu�s de eso cae considerablemente. 693 00:48:09,767 --> 00:48:14,397 - �Cu�ntas horas lleva desaparecido? - M�s de cuatro. 694 00:48:15,072 --> 00:48:19,065 Odio decir esto, pero con todos los lagos, arroyos, pantanos y pozos... 695 00:48:19,143 --> 00:48:25,073 que hay aqu�, tengo un mal presentimiento que est� en el fondo de alguno de ellos. 696 00:48:38,295 --> 00:48:39,319 �Est� bien? 697 00:48:42,032 --> 00:48:45,627 Pensaba en la guarida del coyote que vi en el bosque... 698 00:48:45,703 --> 00:48:47,034 hace algunas semanas. 699 00:48:47,104 --> 00:48:51,336 Serpientes, culebras, escorpiones, y todo lo dem�s. 700 00:48:52,209 --> 00:48:56,873 Sol�a pensar que este lugar era hermoso. El campo de Dios. 701 00:48:58,882 --> 00:49:00,713 No siento lo mismo hoy. 702 00:49:03,754 --> 00:49:04,846 Hola, Tater. 703 00:49:04,922 --> 00:49:07,857 - �C�mo est�s, amigo? - �Joe se llevaba bien con tu perro? 704 00:49:07,925 --> 00:49:13,420 S�. No tan bien como con Cleo, nuestra otra perra. Bueno... 705 00:49:14,198 --> 00:49:17,190 No es nuestra perra. Se la estamos cuidando a una amiga. 706 00:49:17,268 --> 00:49:20,965 Deb�a llevarla a la perrera, pero Joe y esa perra se llevan tan bien... 707 00:49:21,038 --> 00:49:24,235 - no creo que podr�. - �D�nde est� la perra ahora? 708 00:49:27,177 --> 00:49:30,544 Ahora que lo pienso, no la he visto... 709 00:49:30,614 --> 00:49:33,014 desde que Joe desapareci�, y estaba con �l justo antes. 710 00:49:33,083 --> 00:49:36,951 - �Crees que la perra est� con �l? - Es posible. 711 00:49:41,025 --> 00:49:44,153 Comando a todas las unidades. El sujeto fue visto por �ltima vez... 712 00:49:44,228 --> 00:49:47,527 con un perro negro tama�o mediano. Un labrador. 713 00:49:47,598 --> 00:49:52,194 Responde al nombre de Cleo. 714 00:49:52,269 --> 00:49:57,002 Si ven al sujeto o al perro, informen al comando inmediatamente. Fuera. 715 00:49:57,074 --> 00:50:00,908 Hablen con el anterior due�o del perro. Aseg�rense de que no volvi� con �l. 716 00:50:05,883 --> 00:50:08,477 Escuchen a su l�der. No se resbalen. 717 00:50:08,552 --> 00:50:10,281 Ya hay cuatro o cinco grupos all�... 718 00:50:10,354 --> 00:50:12,481 y se dirigen hacia aqu�. 719 00:50:12,556 --> 00:50:15,081 Comenzaremos por Oak Grove Road... 720 00:50:15,159 --> 00:50:18,492 y buscaremos en la zona noroeste. 721 00:50:18,562 --> 00:50:20,655 Un equipo examin� esa zona hace unas horas. 722 00:50:20,731 --> 00:50:24,963 Hay miles de lugares para esconderse. Quiz� se les escap�. 723 00:50:25,035 --> 00:50:27,265 �Est� bien? Informen cada 20 minutos. Buena suerte. 724 00:50:27,338 --> 00:50:29,203 Por aqu�. 725 00:50:44,822 --> 00:50:49,555 - �Podemos sumarnos? �Yo y mi pap�? - �Est� en condiciones? 726 00:50:50,094 --> 00:50:51,322 S�, camina m�s r�pido que t�. 727 00:50:52,229 --> 00:50:53,218 Claro. 728 00:50:53,731 --> 00:50:56,598 Disp�rsense y empiecen a buscar. 729 00:50:56,667 --> 00:50:57,793 - Bien. - Bien. 730 00:51:08,712 --> 00:51:10,577 - �Hola? - �Mary? 731 00:51:10,647 --> 00:51:14,344 - Hola, Sally. - �Hay alguna novedad? 732 00:51:14,418 --> 00:51:15,817 A�n no. 733 00:51:15,886 --> 00:51:19,014 Estamos realizando una cadena de oraci�n enorme para el peque�o Joe. 734 00:51:19,089 --> 00:51:21,785 Creo que todas las iglesias del estado tienen una. 735 00:51:21,859 --> 00:51:26,887 - Eso es... - �Est�s bien? 736 00:51:27,664 --> 00:51:33,569 Mi cabeza no funciona bien. 737 00:51:37,408 --> 00:51:42,402 Le� algo hace poco sobre c�mo juegan a hacerse los muertos... 738 00:51:42,479 --> 00:51:47,473 cuando se sienten amenazados. En realidad, no juegan a eso. 739 00:51:47,551 --> 00:51:51,578 Sus peque�os cerebros se paralizan por el miedo y se apagan. 740 00:51:53,624 --> 00:51:55,785 As� es c�mo me siento ahora. 741 00:51:55,859 --> 00:51:58,794 �nimo, Mary, trata de sentir todo el amor y apoyo... 742 00:51:58,862 --> 00:52:02,559 - que te est� llegando. - Gracias. 743 00:52:08,305 --> 00:52:09,704 CUIDADO - PERRO POLIC�A NO SE ACERQUE 744 00:52:14,144 --> 00:52:16,408 Profesor, despejamos una zona... 745 00:52:16,480 --> 00:52:17,708 para los veh�culos de los medios. 746 00:52:17,781 --> 00:52:20,341 Gracias, Sheriff. Tengo otra pregunta. 747 00:52:20,417 --> 00:52:22,681 Vi que sus unidades caninas est�n aqu�... 748 00:52:22,753 --> 00:52:24,414 y ning�n perro est� en el campo. 749 00:52:24,488 --> 00:52:26,956 - S�, es cierto. - �Por qu�? 750 00:52:27,024 --> 00:52:29,993 No es como en las pel�culas, Chester. 751 00:52:30,060 --> 00:52:31,908 Los perros polic�a no distinguen los olores. 752 00:52:31,909 --> 00:52:33,757 No eligen el olor de una persona... 753 00:52:33,831 --> 00:52:36,732 y lo rastrean en una multitud. Con toda la gente que hay all�... 754 00:52:36,800 --> 00:52:38,199 es una p�rdida de tiempo usarlos. 755 00:52:38,268 --> 00:52:40,395 Qu� l�stima. 756 00:52:41,238 --> 00:52:43,866 �Y esa mujer del condado Polk? 757 00:52:43,941 --> 00:52:45,272 - �Tracy Sargent? - S�. 758 00:52:45,342 --> 00:52:51,281 La conozco, pero mis oficiales no creen que sus perros puedan hacer algo. 759 00:52:52,149 --> 00:52:53,616 �No crees que vale la pena intentarlo? 760 00:52:53,684 --> 00:52:57,245 Christal sentir� que estamos haciendo algo m�s. 761 00:52:58,021 --> 00:53:01,115 Si crees que ayudar�, la llamar�. 762 00:53:01,191 --> 00:53:05,025 - Gracias. - Llegaron los medios. 763 00:53:11,268 --> 00:53:13,566 Chester Gibson. Muchas gracias por venir. 764 00:53:13,637 --> 00:53:17,403 De nada, Sr. Gibson. Espero ayudar. �D�nde podemos instalarnos? 765 00:53:17,474 --> 00:53:21,035 - El sheriff tiene un lugar aqu�. - �All�? Bien. 766 00:53:22,980 --> 00:53:24,675 El puesto de comando est� aqu� arriba. 767 00:53:24,748 --> 00:53:29,651 Puedes reunirte con el jefe Thomas del Dpto. De Bomberos y el sheriff Reeves... 768 00:53:29,720 --> 00:53:32,780 y ver� si la familia quiere dar una entrevista tambi�n. 769 00:53:32,856 --> 00:53:35,450 - Me gustar�a hacer eso cuanto antes. - Por supuesto. 770 00:53:36,927 --> 00:53:38,189 �Oye, Joe! 771 00:53:52,509 --> 00:53:53,567 �Joe! 772 00:54:01,585 --> 00:54:03,246 Joe, �estamos aqu�! 773 00:54:04,855 --> 00:54:07,756 - �Qu� est�s pensando, pap�? - �Sal si puedes o�rnos! 774 00:54:09,526 --> 00:54:13,189 - Creo que debemos ir por este camino. - �Joe! 775 00:54:13,564 --> 00:54:17,830 Esta gente es muy lenta. Ser� mejor ir por nuestra cuenta. 776 00:54:17,901 --> 00:54:19,163 Vamos. 777 00:54:23,373 --> 00:54:25,170 Joe, �est�s aqu�? 778 00:54:25,242 --> 00:54:27,437 Tenemos ocho equipos de b�squeda en el campo... 779 00:54:27,511 --> 00:54:29,240 y oficiales en veh�culos todo terreno. 780 00:54:29,313 --> 00:54:31,281 Hay tanta gente... 781 00:54:31,348 --> 00:54:33,077 que la Cruz Roja mont� un puesto de ayuda... 782 00:54:33,150 --> 00:54:34,708 para proveer comida y agua para todos. 783 00:54:34,785 --> 00:54:38,687 Parece que tiene un gran n�mero de voluntarios. 784 00:54:38,755 --> 00:54:41,747 �Es com�n que tanta gente venga a ayudar en la b�squeda... 785 00:54:41,825 --> 00:54:43,190 de un ni�o desaparecido? 786 00:54:44,628 --> 00:54:49,656 No, nunca he visto algo as�. 787 00:54:50,867 --> 00:54:52,164 Como profesional, me preocupa... 788 00:54:52,235 --> 00:54:57,002 la cantidad de buscadores inexpertos, pero como ser humano... 789 00:55:01,712 --> 00:55:04,647 Como ser humano, me devuelve la fe en la bondad de la gente. 790 00:55:04,715 --> 00:55:07,548 Es todo, gracias. 791 00:55:09,920 --> 00:55:11,444 Entiendo. 792 00:55:57,234 --> 00:56:00,761 - �Joe! - Joe, �me oyes? 793 00:56:10,280 --> 00:56:11,269 �Joe? 794 00:56:16,053 --> 00:56:17,111 �Joe! 795 00:57:09,673 --> 00:57:12,767 No quiero que trabajes en la tienda, Joe. 796 00:57:12,843 --> 00:57:16,006 Cuando no est�s en clase, quiero que estudies... 797 00:57:16,079 --> 00:57:18,445 o que est�s con tus compa�eros. 798 00:57:18,515 --> 00:57:20,278 Cre� que Danny necesitaba ayuda. 799 00:57:20,350 --> 00:57:25,310 - Siempre es bueno tener dinero extra. - No te preocupes por el dinero. 800 00:57:25,388 --> 00:57:28,255 Ya tendr�s mucho tiempo para preocuparte por el dinero, cr�eme. 801 00:57:28,325 --> 00:57:30,520 No quiero ser una carga para la familia. 802 00:57:30,594 --> 00:57:35,258 No lo eres. Sylvia y yo estamos muy orgullosos de ti. 803 00:57:35,332 --> 00:57:36,924 Queremos que disfrutes estos a�os. 804 00:57:37,000 --> 00:57:39,901 Trabajaste todo el tiempo durante la secundaria, �recuerdas? 805 00:57:39,970 --> 00:57:42,029 Gracias. 806 00:57:47,010 --> 00:57:49,604 �D�nde est�s, Joe? 807 00:57:52,549 --> 00:57:55,211 - �Qu� dijiste, pap�? - Nada. 808 00:57:57,988 --> 00:58:01,480 Gracias por llevar el cargador a casa, hermanito. 809 00:58:01,558 --> 00:58:05,494 Debo irme. A Lockheed no le gusta que los supervisores lleguen tarde. 810 00:58:05,562 --> 00:58:09,123 No te dejar�n construir aviones donde la gente volar�, �no? 811 00:58:09,199 --> 00:58:12,032 - Eres un pillo. - Vamos. 812 00:58:12,102 --> 00:58:13,865 �Qu� tienes? 813 00:58:15,505 --> 00:58:21,000 �Qui�n es el viejo ahora? Nos vemos a la ma�ana. 814 00:58:21,077 --> 00:58:23,238 Nos vemos en casa. 815 00:58:26,049 --> 00:58:27,641 �Hasta luego, Ed! 816 00:58:29,953 --> 00:58:32,478 - �S�bete al auto! - �Vamos! 817 00:58:42,165 --> 00:58:45,191 Est�s pensando en tu hermano peque�o, �no? 818 00:58:45,268 --> 00:58:47,736 Quiz� un poco. 819 00:58:51,274 --> 00:58:55,301 Pero tambi�n pensaba d�nde estar�a si fuera un ni�o. 820 00:58:55,378 --> 00:58:56,367 D�nde ir�a. 821 00:58:57,113 --> 00:58:59,741 Cuando era peque�o, jugaba all�. 822 00:58:59,816 --> 00:59:02,944 Por all�, donde se unen las cuatro fincas. 823 00:59:04,721 --> 00:59:06,188 Fue hace una vida, sin embargo. 824 00:59:07,691 --> 00:59:10,489 No ha cambiado mucho. Vamos a inspeccionar. 825 00:59:10,560 --> 00:59:11,788 Est� bien, vamos. 826 00:59:17,400 --> 00:59:20,699 - Comprendido. Aguarda. - Comprendido. Aguardando. 827 00:59:21,638 --> 00:59:26,075 El equipo encontr� unas marcas al borde de una laguna en la zona cuatro. 828 00:59:26,142 --> 00:59:27,700 Los lugare�os lo llaman Lago Grace. 829 00:59:28,545 --> 00:59:32,311 La zona fue inspeccionada antes. No encontraron nada. 830 00:59:32,382 --> 00:59:34,543 Quiz� el equipo anterior dej� las marcas. 831 00:59:34,618 --> 00:59:35,880 O no las vieron. 832 00:59:36,553 --> 00:59:38,817 Tengo un equipo de buceo listo para ir. 833 00:59:40,257 --> 00:59:43,124 Es la primera pista que tenemos. Env�alos. 834 00:59:43,193 --> 00:59:48,654 - Mejor hacerlo mientras haya luz. - Bud, s� discreto. 835 00:59:49,566 --> 00:59:53,229 Que accedan a la laguna por el costado y usa un canal de radio seguro. 836 00:59:53,303 --> 00:59:56,670 Si se enteran que est�n dragando la laguna... 837 00:59:58,375 --> 01:00:00,536 Sheriff, el helic�ptero debe volver a la base... 838 01:00:00,610 --> 01:00:01,668 - para repostar. - Env�alos. 839 01:00:01,745 --> 01:00:05,374 Mi estaci�n autoriz� a nuestro helic�ptero a ayudar en la b�squeda. 840 01:00:05,448 --> 01:00:07,382 Ahora tiene otro helic�ptero, Sheriff. 841 01:00:08,218 --> 01:00:11,585 Un oficial deber� subir a bordo para coordinar la b�squeda. 842 01:00:11,655 --> 01:00:14,021 Bert, conoces la zona. 843 01:00:14,090 --> 01:00:17,059 �Quiere que me meta en uno de esos aparatos voladores? 844 01:00:17,127 --> 01:00:20,585 - Es por una buena causa. - S�, tiene raz�n. 845 01:00:20,664 --> 01:00:23,155 Espero que esa cosa tenga una bolsa para vomitar. 846 01:00:45,889 --> 01:00:47,322 Cuidado con lo que filman desde all�. 847 01:00:47,390 --> 01:00:51,588 He hecho muchas de estas b�squedas y nunca tienen un final feliz. 848 01:00:51,661 --> 01:00:55,290 Sin primeros planos del ni�o flotando boca abajo en las noticias de las 5:00. 849 01:00:55,365 --> 01:00:56,798 S�. Por lo menos sin primeros planos. 850 01:00:59,336 --> 01:01:01,531 - Soy Jack Reese. - Hola. 851 01:01:01,604 --> 01:01:05,973 Sargento Bert Smith, Dpto. De Polic�a del Condado de Carroll. 852 01:01:06,042 --> 01:01:09,842 Mant�n esta cosa horizontal, y nos llevaremos bien. 853 01:01:23,860 --> 01:01:25,885 - Miren ese anzuelo. - Lo tengo. 854 01:01:44,014 --> 01:01:46,608 Bud, s�lo nos queda una hora de luz. 855 01:01:47,550 --> 01:01:51,543 Llamemos a un par de equipos y equip�moslos para la noche. 856 01:01:51,621 --> 01:01:54,454 Equipo Dos y Cinco, regresen al Comando Gold Dust. 857 01:01:55,392 --> 01:01:58,623 Repito. Regresen al Comando Gold Dust. 858 01:01:58,695 --> 01:02:01,391 No entiendo. �Por qu� est�n retirando a los equipos? 859 01:02:01,464 --> 01:02:04,058 - No lo hemos encontrado a�n. - No te preocupes, es rutina. 860 01:02:04,134 --> 01:02:05,294 Ser�n enviados de nuevo. 861 01:02:06,469 --> 01:02:08,630 Estoy muy preocupada. 862 01:02:08,705 --> 01:02:11,640 �Por qu� no lo pueden encontrar con toda esta gente? 863 01:02:11,708 --> 01:02:15,872 Mi peque�o estar� en la oscuridad sin su mam� y... 864 01:02:18,248 --> 01:02:21,581 Pobrecita. Debemos dejarla un segundo. 865 01:02:37,033 --> 01:02:38,400 �Crees que podr�a estar all�? 866 01:02:39,000 --> 01:02:42,164 Cuando yo era chico, jugaba en el bosque. 867 01:02:42,238 --> 01:02:45,639 �C�mo podr�a pasar este cerco? El alambre de abajo est� electrificado. 868 01:02:45,708 --> 01:02:48,438 �Por qu� lo intentar�a? 869 01:02:48,511 --> 01:02:52,607 Estuvimos buscando en lugares que ya fueron inspeccionados... 870 01:02:52,682 --> 01:02:56,015 - pero nadie busc� all�. - S�, con raz�n. 871 01:02:57,420 --> 01:02:59,183 S�, bueno... 872 01:03:00,123 --> 01:03:02,887 Diablos, vale la pena. 873 01:03:02,959 --> 01:03:05,257 Dispers�monos cuando entremos, �s�? 874 01:03:05,328 --> 01:03:06,659 Est� bien. 875 01:03:08,631 --> 01:03:09,620 �Christal? 876 01:03:11,267 --> 01:03:15,169 - Ella es Tracy Sargent, su perro, Cinco. - Gracias por venir. 877 01:03:15,238 --> 01:03:18,105 La Srta. Sargent cree que lo mejor es que Cinco... 878 01:03:18,174 --> 01:03:21,075 sienta el olor de Joe. Quiz� en su cuarto. 879 01:03:21,144 --> 01:03:23,510 - Si le parece bien. - Claro. 880 01:03:23,580 --> 01:03:24,911 Buena suerte. 881 01:03:30,420 --> 01:03:33,617 Cinco. Huele. 882 01:03:52,142 --> 01:03:53,200 Muy bien. 883 01:03:59,415 --> 01:04:02,043 �Mira, mam�! 884 01:04:03,319 --> 01:04:06,846 - Joe. - Soy Blue Ranger. 885 01:04:06,923 --> 01:04:10,222 �Muy bien! �Qu� tal si Blue Ranger se pone el pijama? 886 01:04:10,293 --> 01:04:12,784 - �S�! - Buena idea. 887 01:04:15,965 --> 01:04:18,456 - �Joe? - �Estoy bien! 888 01:04:18,535 --> 01:04:22,198 Ven aqu�, pillo. 889 01:04:25,675 --> 01:04:28,166 Creo que es hora de una guerra de cosquillas. 890 01:04:31,381 --> 01:04:33,713 Veremos si tienes cosquillas aqu�. 891 01:04:46,462 --> 01:04:48,191 Huele. 892 01:04:50,733 --> 01:04:52,826 Muy bien. Huele por aqu�. 893 01:04:54,003 --> 01:04:55,334 Huele aqu�. 894 01:05:21,264 --> 01:05:25,098 No s� si Christal soportar� mucho m�s... 895 01:05:25,168 --> 01:05:27,966 y creo que la matar� si le digo lo que debo hacer. 896 01:05:29,239 --> 01:05:30,365 Entiendo. 897 01:05:30,440 --> 01:05:34,536 Le ped� al sheriff Reeves que, si llega a pasar lo peor... 898 01:05:34,611 --> 01:05:37,444 si encuentran a Joe y... 899 01:05:39,649 --> 01:05:42,948 Que yo se lo comunicar�a a Christal y a Randy. 900 01:05:44,053 --> 01:05:49,355 Y creo que ese momento llegar� muy pronto. 901 01:05:49,425 --> 01:05:50,949 Lo presiento. 902 01:05:57,467 --> 01:06:00,334 - Randy, �alguna novedad? - A�n no, mam�. 903 01:06:06,609 --> 01:06:07,906 Es tu pap�. 904 01:06:19,255 --> 01:06:20,244 �Qu� pasa? 905 01:06:22,292 --> 01:06:26,558 Quiero traer las bombas y comenzar a vaciar las fosas. 906 01:06:26,629 --> 01:06:30,087 - Pero yo las revis�. - Yo tambi�n. No importa. 907 01:06:30,166 --> 01:06:32,100 Pudo caer, quedar atrapado bajo la superficie... 908 01:06:32,168 --> 01:06:35,137 y no dejar ninguna huella. 909 01:06:35,204 --> 01:06:38,071 Lo m�s probable es que se dirig�a a nuestra casa... 910 01:06:38,141 --> 01:06:41,042 y nunca lleg�. Y esas fosas... 911 01:06:42,945 --> 01:06:43,934 est�n en el camino. 912 01:07:27,490 --> 01:07:28,479 �Papi! 913 01:07:32,462 --> 01:07:37,161 - �S�? - Vi una guarida de coyote abandonada. 914 01:07:37,233 --> 01:07:38,222 �Est�s bien? 915 01:07:38,301 --> 01:07:39,700 S�. 916 01:07:39,769 --> 01:07:42,761 Ya estuvimos un buen rato. �Qu� te parece si regresamos? 917 01:07:42,839 --> 01:07:48,368 - No quiero que te exijas tanto. - Hagamos unos 3 metros m�s. 918 01:07:51,247 --> 01:07:52,805 Est� bien. Tranquilo. 919 01:08:01,557 --> 01:08:02,683 Sylvia. 920 01:08:04,894 --> 01:08:08,125 - �C�mo est�? - Estoy esperando al Dr. Poss. 921 01:08:08,197 --> 01:08:12,463 Lo �nico que me dijeron es que tuvo un accidente de tr�nsito. 922 01:08:12,535 --> 01:08:14,662 Dan me dijo que estaba llevando algo a casa... 923 01:08:14,737 --> 01:08:17,900 Un cargador de bater�a. Yo se lo ped�. 924 01:08:21,010 --> 01:08:22,773 No es tu culpa. 925 01:08:25,248 --> 01:08:26,237 S�. 926 01:08:27,650 --> 01:08:32,519 �Dios m�o! �Por favor, Se�or, que Joseph est� bien! 927 01:08:32,989 --> 01:08:35,184 Que Dios te bendiga. 928 01:08:38,995 --> 01:08:40,986 Lo siento, pero no pudimos hacer nada. 929 01:08:41,831 --> 01:08:43,958 Se fractur� el cuello al ser expulsado del auto... 930 01:08:44,033 --> 01:08:45,330 y muri� antes de llegar aqu�. 931 01:08:45,401 --> 01:08:47,733 Probablemente fue instant�neo. 932 01:08:47,870 --> 01:08:50,634 No sufri�, si les sirve de consuelo. 933 01:08:50,706 --> 01:08:52,867 No... 934 01:08:52,942 --> 01:08:55,069 - No. - �No! 935 01:09:01,951 --> 01:09:04,749 Vengo por ti, Joe. 936 01:09:28,711 --> 01:09:29,700 �Qu� es eso? 937 01:09:37,787 --> 01:09:41,348 Es un perro. Un perro negro, como el de la descripci�n. 938 01:09:43,226 --> 01:09:45,319 - Lo perd�. - Espera. 939 01:09:59,208 --> 01:10:00,266 �Ves algo? 940 01:10:01,244 --> 01:10:03,838 No veo nada. Llamar� al equipo de tierra. 941 01:10:04,747 --> 01:10:06,840 Comando Gold Dust, hemos visto un perro negro... 942 01:10:06,916 --> 01:10:08,941 en la arboleda que coincide con la descripci�n. 943 01:10:09,018 --> 01:10:12,613 Tres kil�metros al noroeste. Solicito equipos de tierra. 944 01:10:12,688 --> 01:10:14,969 Comprendido. Tres kil�metros al noroeste. 945 01:10:14,970 --> 01:10:17,250 �Encontraron al perro? Genial. 946 01:10:17,326 --> 01:10:20,318 �Puedo sumarme cuando se lo digan a la familia? 947 01:10:21,230 --> 01:10:23,323 Demoremos eso unos minutos, �s�? 948 01:10:23,399 --> 01:10:25,799 El perro no se despegar� del ni�o est� vivo o muerto. 949 01:10:25,868 --> 01:10:27,859 Veamos cu�l est� primero. 950 01:10:39,515 --> 01:10:40,880 Tengo algo. 951 01:10:46,222 --> 01:10:49,988 Veo movimiento en la l�nea de �rboles, al norte de nuestra posici�n. 952 01:10:50,693 --> 01:10:53,093 Comprendido, unidad a�rea. Nos uniremos en su posici�n. 953 01:11:02,271 --> 01:11:04,796 Veo al ni�o. Est� saliendo. 954 01:11:14,116 --> 01:11:15,310 No parece... 955 01:11:30,166 --> 01:11:31,929 Comando, falsa alarma. 956 01:11:32,001 --> 01:11:35,198 Fue un perro equivocado y unos chicos con un rifle de aire comprimido. 957 01:11:35,271 --> 01:11:38,331 - Seguiremos la b�squeda. - Comprendido. 958 01:11:43,245 --> 01:11:46,112 - Sargento. - Gracias. 959 01:11:49,151 --> 01:11:52,018 Deber�amos retirar a todos. 960 01:11:52,088 --> 01:11:54,283 Para que puedan volver antes de que oscurezca. 961 01:11:54,357 --> 01:11:57,554 Perdimos nuestra mejor oportunidad de encontrarlo. 962 01:11:57,627 --> 01:11:59,925 Lo s�, Tony. 963 01:11:59,996 --> 01:12:02,590 De noche, ya no intentaremos hallar una aguja en un pajar... 964 01:12:02,665 --> 01:12:05,498 sino una aguja en una pila de agujas. 965 01:12:11,907 --> 01:12:14,774 803 a todos los equipos, regresen al Comando Gold Dust... 966 01:12:14,844 --> 01:12:19,941 a aguardar instrucciones para la noche. Repito, 803 a todos los equipos... 967 01:12:20,016 --> 01:12:22,280 regresen al Comando Gold Dust. 968 01:12:29,058 --> 01:12:30,457 �Oye, pap�! 969 01:12:31,927 --> 01:12:34,691 Debemos regresar antes de que oscurezca. 970 01:12:36,032 --> 01:12:37,124 De acuerdo. 971 01:12:39,835 --> 01:12:42,463 Qu�date all�, yo me acerco. 972 01:14:10,326 --> 01:14:11,315 �Joe! 973 01:14:24,974 --> 01:14:27,875 Terry, �lo encontr�! 974 01:14:36,352 --> 01:14:41,984 Joe, seguro que te gustan los tractores. �Te gustar�a pasear en uno? 975 01:14:44,827 --> 01:14:48,763 �Quieres ver a tu mam�? �Vamos! 976 01:14:51,300 --> 01:14:54,235 �Gracias, Se�or! 977 01:15:00,309 --> 01:15:01,640 Gracias. 978 01:15:07,316 --> 01:15:12,310 Aleluya. �Quieres que lo lleve? 979 01:15:12,388 --> 01:15:16,347 �Buen ni�o! �S�! All� vamos. 980 01:15:33,409 --> 01:15:34,967 �Qu� pasa? 981 01:15:36,745 --> 01:15:38,713 Lo encontramos. Est� vivo. 982 01:15:46,856 --> 01:15:48,323 Alabado sea Jes�s. 983 01:15:51,360 --> 01:15:52,827 Gracias otra vez. 984 01:15:56,265 --> 01:15:58,460 - Vamos, Randy. �Que Dios te bendiga! - Dame un abrazo. 985 01:16:08,077 --> 01:16:10,443 - Estar� con la familia pronto. - Buen trabajo. 986 01:16:24,760 --> 01:16:26,091 �Los ven? 987 01:16:37,640 --> 01:16:40,609 - �Es �l? - S�. �Ven ese veh�culo? 988 01:17:09,138 --> 01:17:11,936 �Est�s bien? 989 01:17:19,949 --> 01:17:21,439 Muchas gracias, amigo. 990 01:17:24,653 --> 01:17:27,451 Nunca te olvidar�. 991 01:17:27,523 --> 01:17:28,820 - �Gracias! - De nada. 992 01:17:50,312 --> 01:17:52,803 �Quiero andar en la moto del abuelo! 993 01:17:55,451 --> 01:17:57,214 �Quiero andar en la moto del abuelo! 994 01:17:57,286 --> 01:17:59,277 No, beb�, no puedes andar en la moto ahora. 995 01:17:59,355 --> 01:18:00,982 �Quiero andar en la moto del abuelo! 996 01:18:01,056 --> 01:18:03,991 No, Joe. No te dejar� ir a ning�n lado. 997 01:18:17,906 --> 01:18:21,307 Much�simas gracias. 998 01:18:21,377 --> 01:18:23,072 Muchas gracias. 999 01:18:34,590 --> 01:18:38,754 Quiero agradecerle a Dios por cuidar a nuestro hijo hoy... 1000 01:18:38,827 --> 01:18:43,321 - y por Ed Walker y su hijo Terry. - �Mu vaca! 1001 01:18:43,399 --> 01:18:46,163 �Qu� dijiste, peque�o? �Algo sobre mu vaca? 1002 01:18:46,235 --> 01:18:48,499 Mu vacas. 1003 01:18:48,570 --> 01:18:52,506 Intentaba dispararle a las vacas. As� es como se perdi�. 1004 01:18:54,476 --> 01:18:58,003 Es una muy buena perra. Se qued� con �l todo el d�a. 1005 01:18:58,080 --> 01:19:00,139 No podemos llevarla a la perrera ahora, �no? 1006 01:19:00,215 --> 01:19:05,517 �Esto es para ti! 1007 01:19:05,587 --> 01:19:06,645 �Bombero Joe! 1008 01:19:36,452 --> 01:19:39,979 Muchachos, �ste es Ed. 1009 01:19:41,090 --> 01:19:44,025 �ste es el caballero. �l es su hijo Terry. 1010 01:19:44,093 --> 01:19:46,357 - Terry. - Muchas gracias. 1011 01:20:07,649 --> 01:20:12,245 - Gracias por encontrar a mi hermano. - De nada. 1012 01:20:12,321 --> 01:20:14,812 De nada, amigo. 1013 01:20:36,278 --> 01:20:38,178 - Buenas noches. - Adi�s. 1014 01:20:38,247 --> 01:20:40,010 Te llamar� ma�ana. 1015 01:20:40,082 --> 01:20:42,573 - Nos vemos, Bud. - Hasta luego. 1016 01:20:42,651 --> 01:20:44,243 Gracias de nuevo. 1017 01:21:13,482 --> 01:21:17,782 - �Est�s bien? - No puedo creer que est� aqu�. 1018 01:21:18,587 --> 01:21:22,387 Cre� que lo hab�amos perdido, que yo lo hab�a perdido. 1019 01:21:26,295 --> 01:21:29,594 Quiero decirte algo... 1020 01:21:29,665 --> 01:21:34,034 - pero quiero dec�rselo a �l tambi�n. - De acuerdo. 1021 01:21:34,970 --> 01:21:37,404 - �Quieres rezar conmigo? - Claro. 1022 01:21:40,776 --> 01:21:44,041 Se�or, gracias por devolvernos a Joe... 1023 01:21:45,514 --> 01:21:48,972 y por darme una segunda oportunidad para ser un mejor padre... 1024 01:21:50,185 --> 01:21:51,675 y esposo. 1025 01:21:58,026 --> 01:22:01,928 Siento que me diste una cachetada... 1026 01:22:02,030 --> 01:22:05,932 y me mostraste qu� es importante en la vida... 1027 01:22:06,001 --> 01:22:09,937 y te prometo, de ahora en m�s, ponerte a ti y a mi familia... 1028 01:22:10,973 --> 01:22:14,739 primeros en mi coraz�n y mis acciones... 1029 01:22:14,810 --> 01:22:17,938 y que encontrar� una manera de retribuir... 1030 01:22:18,013 --> 01:22:21,449 a todos aqu�llos que me ayudaron hoy. 1031 01:22:21,516 --> 01:22:25,885 Estoy emocionado por tu amor... 1032 01:22:25,954 --> 01:22:28,184 y muy agradecido. 1033 01:22:30,092 --> 01:22:33,357 Gracias por darme la oportunidad de ver todo eso. 1034 01:22:34,429 --> 01:22:37,990 Por darme una maravillosa familia... 1035 01:22:38,066 --> 01:22:39,328 y esposa. 1036 01:22:42,337 --> 01:22:45,500 - En nombre de Jes�s, am�n. - Am�n. 1037 01:22:48,243 --> 01:22:51,406 - Te amo. - Te amo. 1038 01:23:03,125 --> 01:23:05,525 Cielos. 1039 01:23:05,594 --> 01:23:07,528 Necesito vacaciones. 1040 01:23:10,832 --> 01:23:12,663 �A�n quieres ir? 1041 01:23:13,902 --> 01:23:16,496 - S�, �t� no? - S�. 1042 01:23:18,807 --> 01:23:22,072 Creo que debemos dormir primero. 1043 01:23:22,144 --> 01:23:26,513 No s� t�, pero yo no podr�a dormir ni aunque intentara. 1044 01:23:26,581 --> 01:23:27,946 Yo tampoco. 1045 01:23:31,520 --> 01:23:33,750 La camioneta a�n est� cargada. 1046 01:23:44,966 --> 01:23:47,059 Lo siento, Cleo. No puedes venir con nosotros. 1047 01:23:47,135 --> 01:23:48,727 Debes quedarte aqu�. 1048 01:23:48,804 --> 01:23:50,465 Los abuelos te cuidar�n. 1049 01:24:07,589 --> 01:24:09,989 Est� bien, vamos. �Vamos, Cleo! 1050 01:24:40,655 --> 01:24:44,591 Desde el d�a que encontraron a Joe, Randy Simpkins fue un hombre nuevo... 1051 01:24:44,659 --> 01:24:47,958 - dedicado a cumplir las promesas que hizo ese d�a... 1052 01:24:48,029 --> 01:24:52,762 tratando de poner a su familia y a su fe en primer lugar. 1053 01:24:58,407 --> 01:25:00,756 Randy se entreg� al servicio comunitario... 1054 01:25:00,757 --> 01:25:03,106 semanas despu�s de que encontraran a Joe... 1055 01:25:03,178 --> 01:25:06,341 dando lo mejor de s� para retribuir a la comunidad... 1056 01:25:06,415 --> 01:25:09,213 que le abri� el coraz�n a �l y a su familia. 1057 01:25:14,055 --> 01:25:17,786 Aunque la herida de perder a un ser querido nunca cicatriza... 1058 01:25:17,859 --> 01:25:21,226 el dolor que Ed Walker llevaba por la muerte de su hermano... 1059 01:25:21,296 --> 01:25:24,129 fue aliviado al encontrar al peque�o Joe Simpkins. 1060 01:25:24,199 --> 01:25:29,398 Ed dice que fue el d�a m�s feliz de su vida. 1061 01:27:28,490 --> 01:27:29,980 Joe Simpkins - Dos a�os... 1062 01:27:30,058 --> 01:27:33,516 Foto entregada a los buscadores el d�a que desapareci�. 1063 01:27:38,700 --> 01:27:42,431 Tres a�os... 1064 01:27:44,339 --> 01:27:48,571 Cuatro a�os... 1065 01:27:50,545 --> 01:27:54,504 Seis a�os... 1066 01:27:56,518 --> 01:28:00,818 Siete a�os... 1067 01:28:14,035 --> 01:28:17,869 Ocho a�os... 1068 01:28:20,275 --> 01:28:24,575 Nueve a�os... 1069 01:28:26,314 --> 01:28:30,375 Diez a�os... 1070 01:28:38,193 --> 01:28:44,132 Ed y Terry Walker con Joe en el lugar donde lo encontraron... 1071 01:28:46,101 --> 01:28:52,002 La familia Simpkins... 1072 01:28:52,003 --> 01:28:56,003 Subt�tulos ripeados por luqui89 y sincronizados por japezoa. 1073 01:28:56,004 --> 01:29:00,004 .: Www.SubAdictos.Net :. 84840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.