All language subtitles for The.Thing.1982.720p.BluRay-Ganool_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:05:17,942 --> 00:05:20,485 Your move: bishop to knight four. 3 00:05:20,695 --> 00:05:23,322 knight to rook three. 4 00:05:24,407 --> 00:05:27,326 Poor baby, you're starting to lose it, aren't ya? 5 00:05:33,249 --> 00:05:35,792 king to rook one. 6 00:05:36,294 --> 00:05:38,754 rook to knight six. 7 00:05:39,339 --> 00:05:41,631 Checkmate. Checkmate. 8 00:05:46,971 --> 00:05:48,764 You cheating bitch. 9 00:06:52,662 --> 00:06:55,038 Childs, what's he doing? 10 00:06:55,123 --> 00:06:56,331 Circling the camp. 11 00:06:57,708 --> 00:06:59,251 Who is he? 12 00:06:59,335 --> 00:07:01,503 Said "Norge" or something on the side. 13 00:07:01,587 --> 00:07:02,838 It's Norwegian. 14 00:09:07,713 --> 00:09:09,339 George, are you okay? Yeah, yeah, I'm okay. 15 00:09:09,423 --> 00:09:10,423 Are you? Yeah. 16 00:09:10,508 --> 00:09:12,008 What's going on there? 17 00:09:34,282 --> 00:09:35,574 Watch it. 18 00:10:00,516 --> 00:10:01,600 Easy. 19 00:10:01,684 --> 00:10:05,186 Easy, easy, easy. Yes. 20 00:10:17,742 --> 00:10:19,951 First goddamn week of winter. 21 00:10:29,879 --> 00:10:34,215 Oh, come on. Four stitches. Barely grazed you. 22 00:10:35,551 --> 00:10:40,096 What were they doing flying that low, shooting at a dog, at us? 23 00:10:40,890 --> 00:10:44,309 Stir-crazy. Cabin fever. Who knows? 24 00:10:45,102 --> 00:10:49,481 U. S. N umber 31, calling McMurdo. Come in. Over. 25 00:10:51,901 --> 00:10:56,237 U. S. N umber 31, calling McMurdo. U rgent. Come in. Over. 26 00:10:58,324 --> 00:10:59,532 Great. 27 00:10:59,909 --> 00:11:01,034 Come on, come on. 28 00:11:01,118 --> 00:11:02,410 Nobody! 29 00:11:02,495 --> 00:11:04,329 Nobody. Get a hold of somebody. 30 00:11:04,413 --> 00:11:06,831 Get a hold of anybody. We gotta report this mess. 31 00:11:06,916 --> 00:11:09,959 Look, I haven't been able to reach shit in two weeks. 32 00:11:10,044 --> 00:11:13,296 I doubt if anybody's talked to anybody on this entire continent, 33 00:11:13,381 --> 00:11:15,215 and you want me to reach somebody! 34 00:11:27,019 --> 00:11:28,937 Maybe we're at war with Norway. 35 00:11:33,609 --> 00:11:38,488 I was wondering when the El Capitan was gonna get a chance to use his popgun. 36 00:11:42,535 --> 00:11:44,536 How long have they been stationed there? 37 00:11:44,620 --> 00:11:45,995 It says here only eight weeks. 38 00:11:46,080 --> 00:11:47,997 Well, that's not long enough for guys to go bonkers. 39 00:11:48,082 --> 00:11:49,207 Bullshit, bwana. 40 00:11:49,291 --> 00:11:51,710 Five minutes is enough to put a man over down here. 41 00:11:51,794 --> 00:11:52,836 Damn straight. 42 00:11:52,920 --> 00:11:56,589 I mean, look at Palmer. He been the way he is since the first day. 43 00:11:57,007 --> 00:11:58,591 How many in their party? 44 00:11:59,009 --> 00:12:01,302 They started with 10. There'd be eight others left. 45 00:12:01,637 --> 00:12:05,223 How do we know? Guys as crazy as that could have done a lot of damage 46 00:12:05,307 --> 00:12:06,725 to their own before they got to us. 47 00:12:06,809 --> 00:12:07,767 Nothing we can do about that. 48 00:12:07,852 --> 00:12:09,602 Yes, there is. I wanna go up. 49 00:12:09,687 --> 00:12:11,396 In this weather? Bennings? 50 00:12:11,480 --> 00:12:13,648 Winds are gonna let up a tad next couple of hours. 51 00:12:13,733 --> 00:12:15,191 A tad? 52 00:12:15,443 --> 00:12:19,154 Can't condone it much myself, but it is a short haul. 53 00:12:19,780 --> 00:12:21,948 An hour there, an hour back. 54 00:12:23,325 --> 00:12:26,244 Shit, Doc, I'll give you the lift. No problem. 55 00:12:26,328 --> 00:12:28,079 Forget it, Palmer. 56 00:12:28,164 --> 00:12:30,206 Hey, thanks for thinking about it though. 57 00:12:34,086 --> 00:12:36,755 Loaded with kerosene. I count 15 cans. 58 00:12:37,673 --> 00:12:39,966 MacReady! Mac, get your gear on! 59 00:12:50,895 --> 00:12:53,104 Mac, it may not clear up for a week. Yeah. 60 00:12:53,189 --> 00:12:54,439 We're the closest ones to them. 61 00:12:54,523 --> 00:12:55,565 It's all right by me, Doc. 62 00:12:55,649 --> 00:12:58,526 I'm just letting you know we're taking a chance. 63 00:12:58,611 --> 00:12:59,986 Quit the griping, MacReady. 64 00:13:00,070 --> 00:13:02,447 Those clouds keep moving over the sun, we're gonna get a whiteout. 65 00:13:02,531 --> 00:13:04,866 We get caught in that, you can scratch one doctor and one pilot. 66 00:13:04,950 --> 00:13:07,702 This is real thin. It'll clear as soon as you get up. 67 00:13:10,623 --> 00:13:14,042 It's up to you, Mac. If you don't wanna fly, we don't fly. 68 00:13:15,544 --> 00:13:17,253 You really wanna save those crazy Swedes, huh? 69 00:13:17,338 --> 00:13:18,379 Norwegians. 70 00:13:18,464 --> 00:13:20,465 Which way, Doc? Southwest. 71 00:13:20,549 --> 00:13:23,009 You're gonna have to read the map. 'Cause I'm gonna be busy. 72 00:13:30,100 --> 00:13:31,935 Mac's really taking it up, huh? 73 00:13:34,230 --> 00:13:35,897 He knows what he's doing. 74 00:14:38,294 --> 00:14:40,211 Nauls, will you turn that crap down? 75 00:14:40,296 --> 00:14:43,131 I'm trying to get some sleep. I was shot today. 76 00:14:44,466 --> 00:14:46,217 Read, bwana. Will do. 77 00:14:48,304 --> 00:14:50,930 Writing's on the waII 78 00:14:53,267 --> 00:14:55,852 Very superstitious 79 00:17:11,989 --> 00:17:13,489 Anybody there? 80 00:17:15,200 --> 00:17:16,284 Hey, Sweden! 81 00:17:16,368 --> 00:17:19,287 They're not Swedish, Mac. They're Norwegian. 82 00:18:43,122 --> 00:18:44,205 Mac! 83 00:19:20,075 --> 00:19:22,827 My God. What the hell happened here? 84 00:19:25,038 --> 00:19:26,539 Come on, Doc. 85 00:20:05,495 --> 00:20:08,873 Portable video unit. Anything? 86 00:20:08,957 --> 00:20:10,291 It's all in Norwegian. 87 00:20:16,131 --> 00:20:18,007 What are you doing, Doc? 88 00:20:18,091 --> 00:20:19,800 Could be important work. I wanna take it back. 89 00:20:19,885 --> 00:20:22,386 Well, it's getting late. Let's hurry it up. 90 00:20:22,471 --> 00:20:24,555 I'll check out the last few rooms. 91 00:20:43,450 --> 00:20:45,368 Hey, Copper, come here! 92 00:21:28,704 --> 00:21:30,454 Maybe they found a fossil, 93 00:21:30,539 --> 00:21:33,374 the remains of some animal buried in the ice, and they chopped it out. 94 00:21:33,458 --> 00:21:35,710 But where is it? Look at this. 95 00:21:50,225 --> 00:21:51,726 What is that? 96 00:21:53,270 --> 00:21:55,771 Is that a man in there or something? 97 00:21:57,733 --> 00:22:00,735 Whatever it is, they burned it up in a hurry. 98 00:22:02,779 --> 00:22:04,905 Help me find a shovel, Doc. 99 00:23:00,962 --> 00:23:02,505 We found this. 100 00:23:03,423 --> 00:23:04,882 Jesus Christ. 101 00:23:30,325 --> 00:23:33,619 Blair, I'd like you to start an autopsy right away. 102 00:24:34,848 --> 00:24:36,557 Did you reach anybody yet? 103 00:24:36,641 --> 00:24:39,977 Reach anybody? We're a thousand miles from nowhere, man, 104 00:24:40,061 --> 00:24:42,730 and it's gonna get worse before it gets better. 105 00:24:42,814 --> 00:24:45,566 Well, stick to it, Windows. Stick to it. 106 00:24:50,530 --> 00:24:53,866 Nothing wrong with this Norwegian, physiologically anyway. 107 00:24:53,950 --> 00:24:56,243 No drugs, no alcohol. Nothing. 108 00:25:20,685 --> 00:25:23,562 Well, what we got here is what appears to be, anyway, 109 00:25:23,647 --> 00:25:25,981 a normal set of internal organs. 110 00:25:28,068 --> 00:25:29,276 Heart, 111 00:25:30,362 --> 00:25:32,738 lungs, kidneys, liver. 112 00:25:33,990 --> 00:25:35,407 Intestines. 113 00:25:39,454 --> 00:25:41,163 Seem to be normal. 114 00:25:58,807 --> 00:26:01,767 One, door number two and door number three. 115 00:26:01,851 --> 00:26:05,729 And I think that Dawn Screen here has got the one to trade in the most. 116 00:26:05,814 --> 00:26:07,606 I went to you first. You brought your friend Anna. 117 00:26:07,691 --> 00:26:10,025 You've been consuIting Anna aII through the show anyhow. 118 00:26:10,110 --> 00:26:11,735 You may as weII consuIt her one more time. 119 00:26:11,820 --> 00:26:13,821 I know how this one ends. 120 00:26:50,108 --> 00:26:53,402 Clark, will you put this mutt with the others where he belongs? 121 00:26:56,197 --> 00:26:57,615 Yeah, okay. 122 00:27:18,595 --> 00:27:19,887 Go ahead. 123 00:27:23,350 --> 00:27:25,851 Go ahead. What are you waiting for? 124 00:30:17,398 --> 00:30:20,818 I don't know what the hell's in there, but it's weird and pissed off, whatever it is. 125 00:30:20,902 --> 00:30:22,319 Bennings, go get Childs. 126 00:30:22,403 --> 00:30:24,613 What is this? What's going on? 127 00:30:24,906 --> 00:30:27,282 Hey, Palmer, what is this? I don't know. 128 00:30:27,408 --> 00:30:30,661 Childs, Mac wants the flamethrower! Mac wants the what? 129 00:30:30,745 --> 00:30:32,329 That's what he said. Now, move! 130 00:30:32,413 --> 00:30:33,497 Damn it. 131 00:30:46,469 --> 00:30:47,511 Stay back. 132 00:30:47,595 --> 00:30:48,762 Hey, Mac, what is it? 133 00:31:36,352 --> 00:31:39,563 Don't! No! Get away! 134 00:31:39,689 --> 00:31:41,398 Get back! Get back! 135 00:32:06,591 --> 00:32:08,508 Get your ass over here! 136 00:32:10,136 --> 00:32:11,345 Burn it. 137 00:32:15,391 --> 00:32:17,476 Damn it, Childs. Torch it! 138 00:33:39,142 --> 00:33:40,559 Oh, my God. 139 00:33:47,692 --> 00:33:50,986 Oh! 140 00:33:56,617 --> 00:33:59,578 Look. Son of a bitch. Oh. 141 00:34:16,012 --> 00:34:18,221 You see, what we're talking about here is an organism 142 00:34:18,306 --> 00:34:22,100 that imitates other life-forms, and it imitates them perfectly. 143 00:34:22,185 --> 00:34:25,645 When this Thing attacked our dogs, it tried to digest them, 144 00:34:25,772 --> 00:34:27,189 absorb them, 145 00:34:28,316 --> 00:34:31,860 and in the process, shape its own cells to imitate them. 146 00:34:34,155 --> 00:34:37,949 This, for instance... That's not dog. 147 00:34:40,912 --> 00:34:44,164 It's imitation. We got to it before it had time to finish. 148 00:34:46,375 --> 00:34:47,834 Finish what? 149 00:34:48,878 --> 00:34:51,046 Finish imitating these dogs. 150 00:34:58,179 --> 00:35:01,848 Easy, easy. Good. 151 00:35:04,727 --> 00:35:06,394 Easy, easy. 152 00:35:12,443 --> 00:35:13,902 Clark. Yeah? 153 00:35:13,986 --> 00:35:17,572 Did you notice anything strange about the dog, anything at all? 154 00:35:17,740 --> 00:35:19,199 Strange? No. 155 00:35:21,744 --> 00:35:23,954 What was the dog doing in the rec room? 156 00:35:24,539 --> 00:35:25,789 I don't know. 157 00:35:25,873 --> 00:35:28,250 He was just wandering around camp all day. 158 00:35:30,795 --> 00:35:34,881 Are you saying to me the dog wasn't put in the kennel until last night? 159 00:35:35,049 --> 00:35:36,216 Right. 160 00:35:38,427 --> 00:35:40,387 How long were you alone with that dog? 161 00:35:40,888 --> 00:35:44,808 I don't know. An hour. Hour and a half, maybe. 162 00:35:46,936 --> 00:35:49,938 What the hell you looking at me like that for? 163 00:35:52,400 --> 00:35:54,151 I don't know. What? 164 00:35:55,361 --> 00:35:57,404 I don't know. It's probably nothing. 165 00:36:00,658 --> 00:36:02,450 It's nothing at all. 166 00:36:13,254 --> 00:36:15,172 How much more of this crap is there? 167 00:36:15,256 --> 00:36:17,465 Oh, about nine hours, I'd say. 168 00:36:18,885 --> 00:36:21,011 We can't learn anything from this. 169 00:36:21,095 --> 00:36:22,179 Guess not. 170 00:36:33,524 --> 00:36:35,442 Where'd they take these shots? 171 00:36:36,527 --> 00:36:38,320 Seems like they were spending a lot of their time 172 00:36:38,404 --> 00:36:41,114 in a little place northeast of their camp about five or six miles. 173 00:36:41,199 --> 00:36:42,616 What's that? 174 00:36:44,285 --> 00:36:46,661 It looks like something buried under the ice. 175 00:36:53,336 --> 00:36:56,129 And look at that. They're planting thermite charges. 176 00:36:57,131 --> 00:37:00,425 Whatever it was, it was bigger than that block of ice you found. 177 00:37:10,228 --> 00:37:14,064 Here. This is it. The place where they were spending most of their time. 178 00:37:14,148 --> 00:37:15,690 Pretty nasty out, Mac. 35 knots. 179 00:37:15,775 --> 00:37:17,692 Screw it. I'm gonna go up anyway. 180 00:37:41,676 --> 00:37:43,301 Half a mile due east. 181 00:39:21,609 --> 00:39:24,486 Jesus, how long do you figure this has been in the ice? 182 00:39:25,821 --> 00:39:29,282 Well, the backscatter effect's been bringing things up 183 00:39:29,784 --> 00:39:32,410 from way down around here for a long time. 184 00:39:32,495 --> 00:39:37,123 I'd say... I'd say the ice it's buried in is 100, 000 years old, at least. 185 00:39:40,378 --> 00:39:41,753 And those Norwegians blew it up? 186 00:39:41,837 --> 00:39:42,962 Yeah. 187 00:40:12,493 --> 00:40:13,743 I don't know. 188 00:40:13,828 --> 00:40:17,205 Thousands of years ago, it crashes, and this Thing... 189 00:40:18,332 --> 00:40:22,252 Gets thrown out or crawls out, and it ends up freezing in the ice. 190 00:40:22,336 --> 00:40:25,046 I just cannot believe any of this voodoo bullshit. 191 00:40:26,173 --> 00:40:28,842 Childs, it happens all the time, man. 192 00:40:29,468 --> 00:40:32,137 They're falling out of the skies like flies. 193 00:40:32,346 --> 00:40:34,597 Government knows all about it. Right, Mac? 194 00:40:34,682 --> 00:40:37,100 Do you believe any of this voodoo bullshit, Blair? 195 00:40:37,184 --> 00:40:41,521 Childs. Childs. Chariots Of The Gods, man. 196 00:40:42,481 --> 00:40:44,649 They practically own South America. 197 00:40:44,900 --> 00:40:47,485 I mean, they taught the Incas everything they know. 198 00:40:54,869 --> 00:40:56,161 Come on, now, MacReady. 199 00:40:56,245 --> 00:40:59,664 The Norwegians get a hold of this, and they dig it up out of the ice. 200 00:40:59,748 --> 00:41:02,208 Yes, Garry, they dig it up. They cart it back. 201 00:41:02,293 --> 00:41:05,587 It gets thawed out, wakes up, not in the best of moods. 202 00:41:05,713 --> 00:41:08,298 I don't know. I wasn't there. Which one of you disrespectful men 203 00:41:08,382 --> 00:41:11,885 been tossing his dirty drawers in the kitchen trash can, huh? 204 00:41:12,303 --> 00:41:15,555 From now on I want my kitchen clean, germfree. 205 00:41:15,848 --> 00:41:18,933 Now how's this motherfucker wake up after thousands of years in the ice? 206 00:41:19,018 --> 00:41:20,393 And how could it look like a dog? 207 00:41:20,478 --> 00:41:21,644 I don't know how. 208 00:41:22,396 --> 00:41:25,356 'Cause it's different than us, see? 'Cause it's from outer space. 209 00:41:25,441 --> 00:41:27,484 What do you want from me? Ask him. 210 00:41:32,531 --> 00:41:34,657 You buy any of this, Blair? 211 00:43:35,487 --> 00:43:39,240 Mac, removing those things out of the Iab into the storeroom. 212 00:43:39,491 --> 00:43:41,659 Can you come get your stuff? 213 00:43:42,369 --> 00:43:44,329 Be there in a minute, Doc. 214 00:44:01,597 --> 00:44:03,056 Through the door. 215 00:44:06,685 --> 00:44:08,603 Right over here. Right over... 216 00:44:11,982 --> 00:44:14,776 Sorry, Mac. You have to move your stuff... 217 00:44:15,235 --> 00:44:18,488 Doc says we gotta lock him up. Stash him in here and lock him up. 218 00:44:19,073 --> 00:44:20,114 I have to talk to you. 219 00:44:20,199 --> 00:44:21,324 I'm tired of talking, Fuchs. 220 00:44:21,408 --> 00:44:23,201 I just wanna get up to my shack and get drunk. 221 00:44:23,285 --> 00:44:24,661 Mac, it's important. 222 00:44:24,745 --> 00:44:25,828 What is it? 223 00:44:27,498 --> 00:44:28,498 Outside. 224 00:44:28,582 --> 00:44:29,666 It's 40 below outside. 225 00:44:29,750 --> 00:44:31,918 In the Thiokol. Please, Mac. 226 00:44:47,476 --> 00:44:49,769 We ought to just burn these things. 227 00:44:49,853 --> 00:44:51,938 Can't burn the find of the century. 228 00:44:52,731 --> 00:44:54,982 That's gonna win somebody the Nobel Prize. 229 00:45:08,330 --> 00:45:09,997 You got the keys? 230 00:45:10,082 --> 00:45:13,501 Get them from Garry. I wanna get some stuff out of here. 231 00:45:47,703 --> 00:45:49,412 There's something wrong with Blair. 232 00:45:49,496 --> 00:45:52,749 He's locked himself in his room, and he won't answer the door. 233 00:45:52,833 --> 00:45:54,834 So I took one of his notebooks from the lab. 234 00:45:54,918 --> 00:45:56,669 Yeah? Listen. 235 00:45:58,547 --> 00:46:01,632 "It could have imitated a million life-forms on a million planets. 236 00:46:01,717 --> 00:46:04,010 "Could change into any one of them at any time. 237 00:46:04,094 --> 00:46:05,386 "Now it wants life-forms on Earth." 238 00:46:05,471 --> 00:46:07,472 It's getting cold in here, and I haven't slept in days. 239 00:46:07,556 --> 00:46:08,806 Wait. 240 00:46:08,891 --> 00:46:12,852 "It needs to be alone and in close proximity with a life-form to be absorbed. 241 00:46:12,936 --> 00:46:14,395 "The chameleon strikes in the dark." 242 00:46:14,521 --> 00:46:16,647 So is Blair cracking up, or what? Damn it, MacReady. 243 00:46:16,732 --> 00:46:19,358 "There is still cellular activity in these burned remains. 244 00:46:19,568 --> 00:46:21,527 "They're not dead yet." 245 00:46:32,623 --> 00:46:34,957 Let's go, Bennings. I gotta get some sleep. 246 00:46:54,603 --> 00:46:56,896 Holy shit. 247 00:47:01,819 --> 00:47:03,402 Go get the doc. 248 00:47:04,738 --> 00:47:07,198 I'll get Garry. We'll meet in Blair's room. 249 00:47:13,664 --> 00:47:15,206 It's Bennings! 250 00:47:25,384 --> 00:47:28,678 Bennings was right there. Mac, I swear to God. It had a hold of him. 251 00:47:41,525 --> 00:47:44,151 Windows! Windows! Keep away from him! 252 00:47:47,781 --> 00:47:49,574 Get back! Stay back! 253 00:47:53,453 --> 00:47:55,162 It isn't Bennings. 254 00:48:28,572 --> 00:48:30,239 My God, what was happening to him? 255 00:48:30,324 --> 00:48:33,784 If it had more time it would have looked, sounded and acted like Bennings. 256 00:48:33,869 --> 00:48:35,745 I don't know what you're saying. 257 00:48:35,829 --> 00:48:39,290 That was one of those Things out there trying to imitate him, Garry. 258 00:48:43,670 --> 00:48:45,588 Come on. MacReady, I know Bennings. 259 00:48:45,672 --> 00:48:48,633 I've known him for 10 years. He's my friend. 260 00:48:50,427 --> 00:48:52,637 We've gotta burn the rest of them. 261 00:49:26,755 --> 00:49:28,589 All right, step back. 262 00:49:53,615 --> 00:49:55,366 You sure that's all of them? 263 00:49:55,450 --> 00:49:59,328 We cleaned out the storehouse, the lab. There is nothing left. 264 00:50:00,747 --> 00:50:02,289 Where's Blair? 265 00:50:43,999 --> 00:50:45,750 I can't find Blair. 266 00:50:46,918 --> 00:50:48,377 Where's everybody else? 267 00:50:48,462 --> 00:50:50,379 Windows is in the radio room still trying to get through. 268 00:50:50,464 --> 00:50:52,214 Everyone else is in the rec room. 269 00:50:53,216 --> 00:50:55,301 Well, you go on. I'll be in in a minute. 270 00:51:18,950 --> 00:51:23,287 Blair? 271 00:52:22,389 --> 00:52:25,641 Don't! You son of a bitch. You understand me? 272 00:52:25,725 --> 00:52:26,767 He's got a gun. Get back. 273 00:52:26,852 --> 00:52:28,978 Anybody interferes, I'll kill them. 274 00:52:29,062 --> 00:52:31,188 Jesus. J ust leave it here. We're gonna talk. 275 00:52:31,273 --> 00:52:32,690 He smashed up some of the chopper pretty good. 276 00:52:32,774 --> 00:52:34,483 Nobody talk to nobody! 277 00:52:34,568 --> 00:52:36,944 Childs, go see if he got to the tractor. 278 00:52:37,904 --> 00:52:41,073 Nobody gets in and out of here. Nobody. 279 00:52:46,621 --> 00:52:51,041 You guys think I'm crazy. Well, that's fine. 280 00:52:52,627 --> 00:52:55,171 Most of you don't know what's going on around here. 281 00:52:55,255 --> 00:52:59,425 Well, I'm damn well sure some of you do. 282 00:53:00,552 --> 00:53:01,760 Christ. 283 00:53:05,015 --> 00:53:08,809 He got most of the chopper and the tractor, and he's killed the rest of the dogs. 284 00:53:12,397 --> 00:53:14,607 Garry, wait a minute, wait a minute. 285 00:53:15,400 --> 00:53:19,486 Now, Childs, go around to the map room door. Talk to him. 286 00:53:20,322 --> 00:53:21,447 Okay. 287 00:53:22,032 --> 00:53:24,450 Norris, get a table from the lab. 288 00:53:27,329 --> 00:53:30,456 Do you think that Thing wanted to be an animal? 289 00:53:30,665 --> 00:53:33,876 No dogs make it a thousand miles through the cold. 290 00:53:37,047 --> 00:53:39,173 Nah, you don't understand! 291 00:53:40,008 --> 00:53:42,593 That Thing wanted to be us. 292 00:53:43,678 --> 00:53:44,970 If the cell gets out 293 00:53:45,055 --> 00:53:47,932 it could imitate everything on the face of the earth 294 00:53:48,016 --> 00:53:50,517 and it's not gonna stop! Okay, Blair. 295 00:53:51,686 --> 00:53:54,188 Come on, man, you don't wanna hurt anybody. 296 00:53:54,773 --> 00:53:56,065 I'll kill you. 297 00:54:22,467 --> 00:54:24,093 Good shot, MacReady. 298 00:54:24,177 --> 00:54:25,594 Excuse me. Okay. 299 00:54:25,679 --> 00:54:27,805 All right, bring him up. Yeah. 300 00:54:48,034 --> 00:54:49,535 Come on, Blair. 301 00:54:55,542 --> 00:54:57,126 What about your shack? 302 00:54:57,210 --> 00:55:00,546 I don't want him in my shack. We'll lock him in the toolshed. 303 00:55:04,759 --> 00:55:06,385 Why am I in here? 304 00:55:06,678 --> 00:55:08,345 For your own protection, Blair. 305 00:55:23,445 --> 00:55:25,070 How you doing, old boy? 306 00:55:29,117 --> 00:55:31,160 I don't know who to trust. 307 00:55:32,912 --> 00:55:35,080 I know what you mean, Blair. 308 00:55:36,666 --> 00:55:39,585 Trust's a tough thing to come by these days. 309 00:55:41,171 --> 00:55:44,089 Tell you what. Why don't you just trust in the Lord? 310 00:55:46,968 --> 00:55:48,385 Watch Clark. 311 00:55:49,179 --> 00:55:50,262 What? 312 00:55:51,431 --> 00:55:54,266 I said, watch Clark. 313 00:55:55,101 --> 00:55:57,603 And watch him close. Do you hear me? 314 00:56:16,039 --> 00:56:18,040 And now the radio's gone. 315 00:56:18,291 --> 00:56:19,249 And so are the choppers. 316 00:56:19,334 --> 00:56:21,210 We're completely cut off. 317 00:56:21,294 --> 00:56:24,880 All we can do now is hole up 'til spring, wait for the rescue team. 318 00:56:24,964 --> 00:56:26,632 No, we don't wait. 319 00:56:27,217 --> 00:56:29,635 Somebody in this camp ain't what he appears to be. 320 00:56:29,719 --> 00:56:30,886 Right now that may be one or two of us. 321 00:56:30,970 --> 00:56:33,180 By spring, it could be all of us. 322 00:56:33,264 --> 00:56:35,474 So how do we know who's human? 323 00:56:36,518 --> 00:56:39,478 If I was an imitation, a perfect imitation, 324 00:56:39,979 --> 00:56:42,648 how would you know if it was really me? 325 00:56:48,613 --> 00:56:50,406 Is there some kind of test, Doc? 326 00:56:50,490 --> 00:56:54,660 Well, yeah, possibly. I've been thinking about a blood serum test. 327 00:56:54,828 --> 00:56:56,245 What's that? 328 00:56:56,454 --> 00:57:01,333 We could take a sample of each person's blood, mix it with uncontaminated blood. 329 00:57:01,709 --> 00:57:04,711 I suppose if there's a reaction, we'd know who isn't human. 330 00:57:04,796 --> 00:57:06,630 We've got whole blood in storage. 331 00:57:06,714 --> 00:57:08,424 Start working on it. 332 00:57:09,008 --> 00:57:10,801 Keep an eye on Clark. 333 00:57:11,261 --> 00:57:13,262 He was close to that dog. 334 00:57:14,013 --> 00:57:15,639 Yeah. Yeah. 335 00:57:20,603 --> 00:57:23,230 Mac, we need Blair's help. 336 00:57:23,314 --> 00:57:25,023 He's the only one who knows this organism. 337 00:57:25,108 --> 00:57:26,442 He's too far gone. 338 00:57:26,526 --> 00:57:27,943 But get the rest of his notebooks. 339 00:57:28,027 --> 00:57:29,778 Start going through them. 340 00:57:42,125 --> 00:57:44,668 Garry! Hey, you guys, come here! 341 00:57:46,963 --> 00:57:48,088 What? 342 00:57:48,173 --> 00:57:49,965 Somebody got to the blood. 343 00:57:50,049 --> 00:57:51,175 What? 344 00:57:51,634 --> 00:57:52,634 Where's Clark? 345 00:57:52,719 --> 00:57:53,886 Right here. 346 00:57:54,387 --> 00:57:56,472 Wait a minute. Was this broken into? 347 00:57:56,556 --> 00:57:58,056 The lock is undamaged. 348 00:57:58,391 --> 00:58:00,726 Somebody opened it, closed it, then locked it. 349 00:58:00,810 --> 00:58:01,852 Great. 350 00:58:01,936 --> 00:58:03,854 Who's got access to it? 351 00:58:08,568 --> 00:58:10,569 I guess I'm the only one. 352 00:58:10,904 --> 00:58:12,779 And I got the only key. 353 00:58:16,618 --> 00:58:18,702 Would that test have worked, Doc? 354 00:58:18,786 --> 00:58:20,162 I think so, yes. 355 00:58:20,246 --> 00:58:22,164 Somebody else sure as hell thought so. 356 00:58:22,248 --> 00:58:25,250 Well, who else could've used that key? 357 00:58:25,710 --> 00:58:29,129 Nobody! I just give it to Copper whenever he needs it. 358 00:58:29,589 --> 00:58:31,965 Could anybody have gotten it from you, Doc? 359 00:58:32,050 --> 00:58:36,053 I don't see how. As soon as I'm finished, I return it right away. 360 00:58:37,597 --> 00:58:38,764 Great. 361 00:58:40,308 --> 00:58:41,683 When was the last time you used it? 362 00:58:41,768 --> 00:58:44,144 Day or so ago. 363 00:58:45,897 --> 00:58:48,524 I suppose somebody could have lifted it off me... 364 00:58:48,608 --> 00:58:49,775 Oh, come on! 365 00:58:49,859 --> 00:58:52,194 That key ring of yours is always hooked to your belt. 366 00:58:53,613 --> 00:58:55,447 Accusing everybody... 367 00:58:56,282 --> 00:58:57,783 Stop it! It ain't worth it! 368 00:58:57,867 --> 00:58:59,535 Copper's the only one who's got any business with it. 369 00:58:59,619 --> 00:59:02,204 Wait a minute! You've been in here on several occasions. 370 00:59:02,288 --> 00:59:03,705 Doc thought of the test. 371 00:59:03,790 --> 00:59:06,166 So what? Is that supposed to clear him? 372 00:59:07,710 --> 00:59:09,461 Windows! Windows! 373 00:59:22,600 --> 00:59:24,101 Put that down! 374 00:59:24,727 --> 00:59:25,727 No. 375 00:59:25,812 --> 00:59:27,646 I'll put this right through your head. 376 00:59:29,357 --> 00:59:31,191 You guys gonna listen to Garry? 377 00:59:31,276 --> 00:59:32,442 You gonna let him give the orders? 378 00:59:32,527 --> 00:59:34,486 He could be one of those Things. 379 00:59:34,571 --> 00:59:35,821 Windows. 380 00:59:37,073 --> 00:59:39,950 Wait a minute. J ust take it easy. Put the gun down. 381 00:59:40,326 --> 00:59:42,703 Put it down. You don't want to hurt anybody. 382 00:59:42,787 --> 00:59:43,787 Right. 383 00:59:44,080 --> 00:59:45,539 On the floor. 384 01:00:00,305 --> 01:00:01,972 It's on the floor. 385 01:00:08,730 --> 01:00:10,772 I don't know about Copper, 386 01:00:11,983 --> 01:00:15,360 but I give you my word, I did not go near that blood. 387 01:00:22,952 --> 01:00:25,954 But I guess you'll all feel a little easier 388 01:00:27,999 --> 01:00:30,292 if somebody else was in charge. 389 01:00:31,711 --> 01:00:34,671 Norris, I can't see anybody objecting to you. 390 01:00:38,009 --> 01:00:40,719 I'm sorry, fellas, but I'm not up to it. 391 01:00:41,304 --> 01:00:42,304 I'll take it. 392 01:00:42,388 --> 01:00:43,722 Like hell you will. 393 01:00:44,724 --> 01:00:48,352 It should be somebody a little more even-tempered, Childs. 394 01:00:58,404 --> 01:00:59,738 All right. 395 01:01:22,929 --> 01:01:24,554 I know I'm human. 396 01:01:28,142 --> 01:01:31,645 And if you were all these Things, then you'd just attack me right now. 397 01:01:31,729 --> 01:01:34,022 So some of you are still human. 398 01:01:34,982 --> 01:01:36,566 This Thing doesn't want to show itself. 399 01:01:36,651 --> 01:01:39,653 It wants to hide inside an imitation. 400 01:01:40,988 --> 01:01:42,989 It'll fight if it has to. 401 01:01:43,074 --> 01:01:45,617 But it's vulnerable out in the open. 402 01:01:46,828 --> 01:01:48,620 If it takes us over, 403 01:01:50,289 --> 01:01:52,416 then it has no more enemies, 404 01:01:53,459 --> 01:01:55,335 nobody left to kill it. 405 01:01:56,462 --> 01:01:58,130 And then it's won. 406 01:02:01,718 --> 01:02:04,469 There's a storm hitting us in six hours. 407 01:02:04,846 --> 01:02:07,139 We're gonna find out who's who. 408 01:02:07,807 --> 01:02:12,060 All right, Doc, Garry and Clark, move over there away from the others. 409 01:02:23,823 --> 01:02:26,408 Norris, you and Childs shoot them up with morphine. 410 01:02:26,492 --> 01:02:28,201 Tie them down in the rec room and watch them. 411 01:02:28,286 --> 01:02:29,870 Fuchs, you start working on a new technique. 412 01:02:29,954 --> 01:02:32,497 I need Doc's help. You don't wanna drug me. 413 01:02:32,999 --> 01:02:34,958 Mac, I'm not a prisoner! 414 01:02:56,689 --> 01:02:58,940 Let me do it. You're gonna break the needle in my arm. 415 01:02:59,025 --> 01:03:01,568 No, Doc, he's doing a real fine job. 416 01:03:10,912 --> 01:03:13,747 I'm gonna hide this tape when I'm finished. 417 01:03:14,040 --> 01:03:18,001 If none of us make it, at least there'll be some kind of record. 418 01:03:18,377 --> 01:03:21,379 Storm's been hitting us hard now for 48 hours. 419 01:03:22,632 --> 01:03:24,633 We still have nothing to go on. 420 01:03:36,854 --> 01:03:40,690 One other thing, I think it rips through your clothes 421 01:03:40,775 --> 01:03:42,692 when it takes you over. 422 01:03:43,444 --> 01:03:47,697 Windows found some shredded long johns, but the name tag was missing. 423 01:03:48,741 --> 01:03:50,700 They could be anybody's. 424 01:03:52,119 --> 01:03:53,370 Nobody... 425 01:03:56,082 --> 01:03:58,124 Nobody trusts anybody now. 426 01:04:00,002 --> 01:04:02,003 And we're all very tired. 427 01:04:09,262 --> 01:04:11,304 Nobody trusts anybody now. 428 01:04:15,601 --> 01:04:17,853 There's nothing else I can do. 429 01:04:18,521 --> 01:04:19,855 J ust wait. 430 01:04:23,609 --> 01:04:26,903 R.J. MacReady, helicopter pilot, U. S. Outpost, number 31. 431 01:04:42,003 --> 01:04:44,254 You come up with anything yet? 432 01:04:44,630 --> 01:04:46,298 One or two ideas. 433 01:04:50,303 --> 01:04:52,512 But, MacReady, I've been thinking. 434 01:04:52,597 --> 01:04:56,558 If a small particle of this Thing is enough to take over an entire organism, 435 01:04:56,642 --> 01:04:58,727 then everyone should prepare their own meals. 436 01:04:58,811 --> 01:05:01,396 And I suggest we only eat out of cans. 437 01:05:02,648 --> 01:05:04,149 All right. 438 01:05:37,892 --> 01:05:39,267 Who's that? 439 01:06:16,722 --> 01:06:18,390 Anybody see Fuchs? 440 01:06:21,352 --> 01:06:23,395 Somebody blew out a fuse in the lab. 441 01:06:23,479 --> 01:06:26,898 Lights were out for an hour. Anyone of us could've gotten to him. 442 01:06:26,983 --> 01:06:28,858 All right, we gotta find him. 443 01:06:28,943 --> 01:06:32,028 Nauls, why don't you come with me and we'll look outside. 444 01:06:32,113 --> 01:06:34,656 Palmer, you and Windows check the inside. 445 01:06:34,740 --> 01:06:36,866 I ain't going with Windows. 446 01:06:37,910 --> 01:06:40,912 I ain't going with him. I'll go with Childs. 447 01:06:40,997 --> 01:06:43,498 Hey, fuck you, Palmer! I ain't going with you! 448 01:06:43,582 --> 01:06:44,791 Who says I want you going with me? 449 01:06:44,875 --> 01:06:46,918 Cut the bullshit! 450 01:06:49,755 --> 01:06:52,465 Windows, you come with us. Norris, you stay here. 451 01:06:52,550 --> 01:06:53,633 Any of them move, you fry them. 452 01:06:53,718 --> 01:06:55,844 You hear anything, cut loose on the sirens. 453 01:06:55,928 --> 01:06:59,014 We all meet back here in 20 minutes regardless. 454 01:06:59,849 --> 01:07:03,601 And everybody watch whoever you're with... real close. 455 01:07:26,375 --> 01:07:27,751 Hey, Blair. 456 01:07:30,129 --> 01:07:32,255 Blair, have you seen Fuchs? 457 01:07:35,801 --> 01:07:39,637 I don't wanna stay out here anymore. I wanna come back inside. 458 01:07:43,184 --> 01:07:45,393 I hear funny things out here. 459 01:07:45,728 --> 01:07:47,062 Have you come across Fuchs? 460 01:07:47,146 --> 01:07:53,568 It ain't Fuchs. 461 01:07:55,196 --> 01:07:58,073 I'm not gonna harm anybody. There's nothing wrong with me. 462 01:07:58,157 --> 01:08:01,409 And if there was, I'm all better now. I'd like to come back inside. 463 01:08:01,494 --> 01:08:03,495 Now you've got my promise. 464 01:08:06,499 --> 01:08:07,832 We'll see. 465 01:08:09,085 --> 01:08:11,669 Wait a minute, man. 466 01:08:12,671 --> 01:08:15,757 I wanna come back inside, don't you understand? 467 01:08:16,217 --> 01:08:20,595 I'm all right. I'm much better... and I won't harm anybody. 468 01:08:20,679 --> 01:08:23,348 You gotta let me come back inside. 469 01:08:29,939 --> 01:08:31,189 Hold it! 470 01:08:46,539 --> 01:08:47,956 Is it Fuchs? 471 01:08:55,464 --> 01:08:56,548 Yeah. 472 01:08:57,842 --> 01:08:59,717 Why would it burn him? 473 01:09:00,386 --> 01:09:03,096 Flare. Maybe he tried to burn it. 474 01:09:07,226 --> 01:09:10,603 Maybe he burned himself before it could get to him. 475 01:09:17,236 --> 01:09:20,446 Great! Now what are we gonna do? 476 01:09:22,032 --> 01:09:24,742 You go inside. Tell the others we found Fuchs. 477 01:09:24,827 --> 01:09:26,995 We'll be in as soon as we can. 478 01:09:27,079 --> 01:09:28,288 Where are we going? 479 01:09:28,372 --> 01:09:29,455 U p to my shack. 480 01:09:29,540 --> 01:09:30,832 What the hell for? 481 01:09:30,916 --> 01:09:34,377 'Cause when I left yesterday, I turned the lights off. 482 01:09:57,610 --> 01:09:59,485 How long have they been out there? 483 01:09:59,570 --> 01:10:01,404 Forty, 45 minutes. 484 01:10:02,281 --> 01:10:05,283 We better start closing off the outside doors. 485 01:10:37,358 --> 01:10:39,943 Hey! All of you, come here! 486 01:10:55,834 --> 01:10:59,712 Open up! Open up this door! Open up! Open up! 487 01:11:02,383 --> 01:11:04,008 Close that door. 488 01:11:06,679 --> 01:11:08,304 Where's MacReady? 489 01:11:09,014 --> 01:11:11,266 I cut him loose of the line up by his shack. 490 01:11:11,350 --> 01:11:13,059 Cut him loose? Yeah. 491 01:11:13,143 --> 01:11:16,521 We were up checking around his place, I found this. 492 01:11:18,190 --> 01:11:22,193 Look. It was stashed in his oil furnace. 493 01:11:22,444 --> 01:11:25,905 Wind must've dislodged it, but I don't think he saw me find it. 494 01:11:25,990 --> 01:11:29,784 I made sure I got ahead of him on the towline on the way back. 495 01:11:29,868 --> 01:11:31,411 I cut him loose. 496 01:11:31,537 --> 01:11:32,787 MacReady? 497 01:11:32,871 --> 01:11:33,955 He's one of them. 498 01:11:34,039 --> 01:11:35,206 When do you think it got to him? 499 01:11:35,291 --> 01:11:36,332 I don't know. 500 01:11:36,417 --> 01:11:38,876 It could've been anytime, anywhere. 501 01:11:38,961 --> 01:11:40,753 If it did get to him. 502 01:11:41,171 --> 01:11:42,755 Look, Childs, come on. 503 01:11:42,840 --> 01:11:44,757 When the lights went out. That would've been perfect. 504 01:11:44,842 --> 01:11:47,969 Right. You said guys were missing. Windows, where were you? 505 01:11:48,053 --> 01:11:49,929 I told you to shut your mouth! 506 01:11:51,223 --> 01:11:54,642 This is just what it wants! To pit us against each other. 507 01:12:01,400 --> 01:12:03,276 Let's open it. Hell no! 508 01:12:03,360 --> 01:12:05,028 You think he's changed into one of those Things? 509 01:12:05,112 --> 01:12:06,154 He's had time. 510 01:12:06,238 --> 01:12:09,115 Nothing human could've made it back here in this weather without a guide line. 511 01:12:09,241 --> 01:12:11,367 Let's open it now. Why are you so anxious to let him in here? 512 01:12:11,452 --> 01:12:12,493 Because it's so close. 513 01:12:12,578 --> 01:12:14,454 May be our best chance to blow it away. 514 01:12:14,538 --> 01:12:15,913 Let him freeze. 515 01:12:15,998 --> 01:12:18,916 Childs, what if we're wrong about him? 516 01:12:19,001 --> 01:12:20,501 Well, then, we're wrong! 517 01:12:22,087 --> 01:12:23,755 The supply window! 518 01:12:24,214 --> 01:12:28,092 All right, all right, we got no choice now! 519 01:12:30,971 --> 01:12:33,389 Damn it! He's got the keys! 520 01:12:33,474 --> 01:12:35,725 What's going on? The towline snapped. 521 01:12:35,809 --> 01:12:39,270 Bullshit, Childs. He's got to know damn well I cut it! 522 01:12:42,024 --> 01:12:43,858 You're a dead man, MacReady! 523 01:12:45,903 --> 01:12:48,112 Or a dead whatever the hell you are! 524 01:12:57,915 --> 01:13:00,917 Anyone messes with me and the whole camp goes. 525 01:13:02,086 --> 01:13:04,087 Come on, Childs, burn me. 526 01:13:05,631 --> 01:13:08,549 Put those torches on the floor and back off. 527 01:13:16,600 --> 01:13:19,394 Back off. Way off. 528 01:13:29,196 --> 01:13:30,363 You asshole. 529 01:13:30,447 --> 01:13:31,906 You'd have done the same thing. 530 01:13:31,990 --> 01:13:33,783 Don't argue with him. 531 01:13:35,327 --> 01:13:36,661 Where's the rest? 532 01:13:41,583 --> 01:13:43,084 Come on, man, I mean it! 533 01:13:43,168 --> 01:13:45,211 It's cool, MacReady, come on. 534 01:13:45,295 --> 01:13:47,422 Yeah. Yeah, man, just relax. 535 01:13:48,590 --> 01:13:51,384 Anybody touches me... and we go. 536 01:14:04,398 --> 01:14:05,857 He's not breathing! 537 01:14:05,941 --> 01:14:07,483 Go untie the doc. 538 01:14:09,778 --> 01:14:12,405 Get him in here. And bring the others. 539 01:14:15,951 --> 01:14:18,369 From now on, nobody gets out of my sight. 540 01:14:27,963 --> 01:14:29,213 Let me at him. 541 01:14:35,262 --> 01:14:38,973 So, you sweethearts were about to have a little lynching party, huh? 542 01:14:40,350 --> 01:14:44,228 I might just have to put an end to you on general principles, Nauls. 543 01:14:44,313 --> 01:14:47,315 Did it ever occur to the jury that anybody could've gotten some of my clothes 544 01:14:47,399 --> 01:14:48,357 and stuck them up the furnace? 545 01:14:48,442 --> 01:14:50,318 We ain't buying that. 546 01:14:50,402 --> 01:14:51,652 Quit that bickering over there! 547 01:14:51,737 --> 01:14:54,489 Windows, wheel that defibrillator over here. 548 01:14:55,282 --> 01:14:56,866 Give me those paddles! 549 01:14:57,409 --> 01:14:59,827 You're gonna have to sleep sometime, MacReady. 550 01:14:59,912 --> 01:15:02,580 I'm a real light sleeper, Childs. 551 01:15:04,750 --> 01:15:07,251 If anyone tries to wake me... 552 01:15:11,256 --> 01:15:12,423 Clear! 553 01:15:20,265 --> 01:15:21,933 Clear! Clear. 554 01:16:20,659 --> 01:16:24,495 We're on fire, MacReady! We're on fire! Get back! J ust wait! 555 01:16:32,713 --> 01:16:34,213 All right, go! 556 01:16:55,319 --> 01:16:57,528 Windows! Windows, get in here! 557 01:17:23,555 --> 01:17:26,223 You gotta be fucking kidding. 558 01:17:46,036 --> 01:17:47,328 What do you got in mind, MacReady? 559 01:17:47,412 --> 01:17:48,537 A little test. 560 01:17:48,622 --> 01:17:52,792 And, Windows, you and Palmer, tie everybody down real tight. 561 01:17:52,876 --> 01:17:54,502 What for? For your health. 562 01:17:54,586 --> 01:17:57,254 Let's rush him! He's not gonna blow us all up! 563 01:18:01,093 --> 01:18:03,719 No, no, wait a minute. Wait a minute. 564 01:18:04,137 --> 01:18:06,472 Let's do what Mac says. 565 01:18:07,766 --> 01:18:11,018 I mean, he wasted Norris pretty quick, didn't he? 566 01:18:11,103 --> 01:18:12,687 That's close enough, Clark. 567 01:18:12,771 --> 01:18:14,271 He ain't tying me up. 568 01:18:14,898 --> 01:18:17,108 Then I'll have to kill you, Childs. 569 01:18:17,567 --> 01:18:19,026 Then kill me. 570 01:18:28,328 --> 01:18:29,662 I mean it. 571 01:18:36,878 --> 01:18:38,421 I guess you do. 572 01:18:50,684 --> 01:18:52,476 Geez. This is bullshit, Mac! 573 01:18:52,561 --> 01:18:53,561 Finish it, Palmer. 574 01:18:53,645 --> 01:18:55,271 They're dead, Mac! 575 01:19:00,694 --> 01:19:02,236 Windows? Yo? 576 01:19:03,989 --> 01:19:06,115 You tie up Palmer over here. 577 01:19:10,412 --> 01:19:13,539 We're gonna draw a little bit of everybody's blood 578 01:19:16,126 --> 01:19:18,711 'cause we're gonna find out who's the Thing. 579 01:19:20,046 --> 01:19:23,215 Watching Norris in there gave me the idea that 580 01:19:24,217 --> 01:19:26,761 maybe every part of him was a whole. 581 01:19:28,346 --> 01:19:31,348 Every little piece was an individual animal 582 01:19:31,892 --> 01:19:34,977 with a built-in desire to protect its own life. 583 01:19:37,397 --> 01:19:39,523 You see, when a man bleeds, 584 01:19:41,693 --> 01:19:43,319 it's just tissue. 585 01:19:45,405 --> 01:19:49,325 The blood from one of you Things won't obey when it's attacked. 586 01:19:49,826 --> 01:19:51,702 It'll try and survive. 587 01:19:53,580 --> 01:19:56,207 Crawl away from a hot needle the same. 588 01:20:18,230 --> 01:20:19,438 Now you. 589 01:20:43,255 --> 01:20:44,672 That's good. 590 01:20:45,298 --> 01:20:47,716 All right, move back, over there. 591 01:21:35,390 --> 01:21:37,057 I guess you're okay. 592 01:21:39,311 --> 01:21:42,271 All right. Put that on and watch them. 593 01:21:52,115 --> 01:21:54,742 Now I'll show you what I already know. 594 01:21:59,748 --> 01:22:01,540 It's a crock of shit. 595 01:22:02,375 --> 01:22:04,501 Let's try the doc and Clark. 596 01:22:22,604 --> 01:22:23,938 Now Clark. 597 01:22:33,365 --> 01:22:35,407 Then Clark was human, huh? 598 01:22:36,493 --> 01:22:39,078 Which makes you a murderer, don't it? 599 01:22:39,371 --> 01:22:40,746 Palmer now. 600 01:22:47,462 --> 01:22:50,547 This is pure nonsense. It doesn't prove a thing. 601 01:22:51,007 --> 01:22:53,133 I thought you'd feel that way, Garry. 602 01:22:53,218 --> 01:22:55,636 You were the only one that could've got to that blood. 603 01:22:55,720 --> 01:22:57,388 We'll do you last. 604 01:23:00,725 --> 01:23:03,769 Get him away from me! MacReady, burn it! 605 01:23:06,398 --> 01:23:07,773 What is it? 606 01:23:16,992 --> 01:23:18,242 Come on! 607 01:23:24,916 --> 01:23:26,792 Get me out of here! 608 01:23:32,924 --> 01:23:34,591 Windows, blast him! 609 01:23:37,512 --> 01:23:40,347 Get me out of here! Get me out of here! 610 01:24:09,169 --> 01:24:10,419 Windows! 611 01:24:31,775 --> 01:24:33,484 Get me out of here! 612 01:24:54,380 --> 01:24:57,591 MacReady, get in here! Come on, hurry up! 613 01:24:57,675 --> 01:25:01,095 He's coming back! Burn it! Burn it, for God's sake! 614 01:25:01,179 --> 01:25:03,639 H urry up, MacReady! Burn it! 615 01:25:37,382 --> 01:25:38,799 Let's do it. 616 01:25:52,397 --> 01:25:55,399 Get me out of here! Cut me loose! 617 01:25:55,859 --> 01:25:59,778 Cut me the hell... Come on, get me out of here! Come on, get me out of here! 618 01:25:59,863 --> 01:26:01,738 Cut me loose, damn it! 619 01:26:19,757 --> 01:26:22,718 I know you gentlemen have been through a lot, 620 01:26:23,761 --> 01:26:25,888 but when you find the time, 621 01:26:26,764 --> 01:26:31,435 I'd rather not spend the rest of this winter tied to this fucking couch! 622 01:26:53,833 --> 01:26:55,042 Childs. 623 01:26:55,501 --> 01:26:57,211 We're going out to give Blair the test. 624 01:26:57,295 --> 01:26:58,545 If he tries to make it back here 625 01:26:58,630 --> 01:27:01,131 and we're not with him... burn him. 626 01:27:21,527 --> 01:27:23,570 Mac, the door's open! 627 01:27:38,336 --> 01:27:41,838 How'd he get out? The door was bolted from the outside. 628 01:28:26,718 --> 01:28:27,884 Blair? 629 01:28:31,431 --> 01:28:35,767 Hey, Blair, you down there? We got something for ya! 630 01:28:46,821 --> 01:28:49,614 Blair's been busy out here all by himself. 631 01:28:59,667 --> 01:29:00,917 What is it? 632 01:29:01,586 --> 01:29:03,211 Something he's been making. 633 01:29:03,296 --> 01:29:05,297 It's a ship of some kind. 634 01:29:06,883 --> 01:29:08,759 He stole the parts from the helicopter. 635 01:29:08,843 --> 01:29:11,762 The smart S. O. B. put it together piece by piece. 636 01:29:13,514 --> 01:29:15,557 Where was he trying to go? 637 01:29:16,726 --> 01:29:18,393 Anyplace but here. 638 01:29:58,309 --> 01:30:00,644 Hey, you guys, come here. Come here. 639 01:30:07,360 --> 01:30:11,196 I think I saw Childs outside the main entrance of the camp. 640 01:30:11,322 --> 01:30:12,489 What's he doing outside? 641 01:30:12,573 --> 01:30:13,990 I don't know. 642 01:30:25,169 --> 01:30:26,545 Got a flare? 643 01:30:29,382 --> 01:30:32,175 He got back inside and blew the generator. 644 01:30:34,345 --> 01:30:37,222 In six hours, it'll be a hundred below in here. 645 01:30:37,306 --> 01:30:39,099 Well, that's suicide! 646 01:30:40,017 --> 01:30:43,728 Not for that Thing. It wants to freeze now. 647 01:30:44,939 --> 01:30:46,022 It's got no way out of here. 648 01:30:46,107 --> 01:30:49,568 It just wants to go to sleep in the cold until the rescue team finds it. 649 01:30:51,279 --> 01:30:53,697 What can we do? What can we do? 650 01:30:55,324 --> 01:30:58,869 Whether we make it or not, we can't let that Thing freeze again. 651 01:31:00,204 --> 01:31:03,540 Maybe we'll just warm things up a little around here. 652 01:31:08,588 --> 01:31:11,089 We're not getting out of here alive. 653 01:31:13,134 --> 01:31:14,885 But neither is that Thing. 654 01:33:04,495 --> 01:33:06,162 Generator room. 655 01:34:13,939 --> 01:34:15,815 The generator's gone. 656 01:34:15,900 --> 01:34:17,734 Any way we can fix it? 657 01:34:20,029 --> 01:34:22,072 It's gone, MacReady. 658 01:34:30,498 --> 01:34:31,831 All right. 659 01:34:32,625 --> 01:34:36,169 We gotta bring this whole place right down into the ice. 660 01:34:36,504 --> 01:34:39,339 Garry, plant yours in the old storage room. 661 01:34:39,924 --> 01:34:42,133 Nauls, down by the generator. 662 01:35:34,019 --> 01:35:35,270 God! 663 01:36:45,132 --> 01:36:47,133 How's it coming in there? 664 01:36:48,803 --> 01:36:50,470 I said, how's it... 665 01:38:35,868 --> 01:38:37,869 Yeah, fuck you, too! 666 01:40:03,247 --> 01:40:05,331 You the only one who made it? 667 01:40:06,166 --> 01:40:07,792 Not the only one. 668 01:40:10,337 --> 01:40:11,921 Did you kill it? 669 01:40:13,090 --> 01:40:14,966 Where were you, Childs? 670 01:40:16,468 --> 01:40:18,261 Thought I saw Blair. 671 01:40:19,596 --> 01:40:23,725 I went out after him and got lost in the storm. 672 01:40:34,194 --> 01:40:37,280 Fire's got the temperature up all over the camp. 673 01:40:39,533 --> 01:40:41,534 Won't last long, though. 674 01:40:42,327 --> 01:40:43,953 Neither will we. 675 01:40:46,123 --> 01:40:47,874 How will we make it? 676 01:40:50,085 --> 01:40:51,794 Maybe we shouldn't. 677 01:40:56,967 --> 01:40:58,551 If you're worried about me... 678 01:40:58,635 --> 01:41:01,471 If we've got any surprises for each other, 679 01:41:03,223 --> 01:41:06,851 I don't think we're in much shape to do anything about it. 680 01:41:10,689 --> 01:41:14,776 Well... what do we do? 681 01:41:15,986 --> 01:41:17,779 Why don't we just 682 01:41:19,490 --> 01:41:21,657 wait here for a little while? 683 01:41:23,490 --> 01:41:25,657 See What Happens! 684 01:41:26,305 --> 01:41:32,437 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org50769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.