Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01.400 --> 00:01:05.700
O SEXTO SENTIDO
2
00:03:59.200 --> 00:04:03.100
"Dr. Crowe - Obrigado"
3
00:04:10.100 --> 00:04:12.100
Está esfriando.
4
00:04:16.200 --> 00:04:18.500
Que linda moldura.
5
00:04:19.700 --> 00:04:21.900
Que linda moldura é.
6
00:04:23.400 --> 00:04:25.000
Quanto...
7
00:04:27.100 --> 00:04:31.300
você acha que custa
uma linda moldura dessas?
8
00:04:33.500 --> 00:04:37.500
Nunca disse nada, mas você parece
o Dr. Seuss quando fica bêbado.
9
00:04:37.600 --> 00:04:41.000
Anna, falo sério.
10
00:04:41.000 --> 00:04:43.000
Sério, falo eu.
11
00:04:45.300 --> 00:04:47.800
Diria que custa
no mínimo uns US$ 200.
12
00:04:47.900 --> 00:04:52.400
- Vou ler para você.
- Pareço mesmo o Dr. Seuss?
13
00:04:52.400 --> 00:04:55.600
"Em reconhecimento aos
magníficos avanços
14
00:04:55.600 --> 00:04:57.900
no campo da
psicologia infantil,
15
00:04:58.000 --> 00:04:59.900
sua dedicação ao trabalho
16
00:05:00.000 --> 00:05:03.300
e seus contínuos esforços para
melhorar a qualidade de vida... "
17
00:05:03.400 --> 00:05:05.800
Quer se concentrar?
18
00:05:06.900 --> 00:05:10.200
"E seus contínuos esforços para
melhorar a qualidade de vida
19
00:05:10.300 --> 00:05:13.200
de inúmeras crianças
e respectivas famílias,
20
00:05:13.200 --> 00:05:17.300
a cidade da Filadélfia tem o orgulho
de conferir ao seu filho
21
00:05:17.300 --> 00:05:20.100
Dr. Malcolm Crowe... "
Você.
22
00:05:20.100 --> 00:05:23.100
"A Menção Honrosa do Prefeito
por sua excelência profissional. "
23
00:05:25.000 --> 00:05:27.900
Chamaram você de filho.
24
00:05:30.700 --> 00:05:32.900
Vamos pendurá-lo
no banheiro.
25
00:05:36.300 --> 00:05:39.000
É uma noite importante
para nós.
26
00:05:40.400 --> 00:05:44.700
Finalmente reconheceram
os sacrifícios que fez,
27
00:05:44.800 --> 00:05:47.900
tudo o que ficou em segundo plano,
inclusive eu,
28
00:05:49.400 --> 00:05:52.400
pelas famílias que mencionaram.
29
00:05:56.400 --> 00:05:59.400
Também estão dizendo
que meu marido tem um dom.
30
00:06:00.800 --> 00:06:02.900
Você tem o dom
de ensinar às crianças
31
00:06:02.900 --> 00:06:05.300
como serem fortes
em situações
32
00:06:05.300 --> 00:06:08.400
onde a maioria dos adultos
faria xixi nas calças.
33
00:06:09.500 --> 00:06:12.200
Acredito que a dedicatória
é real.
34
00:06:16.400 --> 00:06:18.000
Obrigado.
35
00:06:22.100 --> 00:06:24.800
Eu gostaria de vinho
na taça.
36
00:06:24.800 --> 00:06:26.800
Eu não quero
na caneca.
37
00:06:26.900 --> 00:06:28.900
Eu não quero
na botija.
38
00:06:53.800 --> 00:06:55.500
Olhe.
39
00:07:38.500 --> 00:07:41.200
Anna, não se mexa.
Não diga nada.
40
00:07:45.900 --> 00:07:48.200
Aqui é a Rua Locus, 47.
41
00:07:50.400 --> 00:07:52.600
Quebrou a janela
e invadiu uma residência.
42
00:07:52.700 --> 00:07:54.900
Tantas coisas que você não sabe.
43
00:07:56.500 --> 00:08:00.400
Não há seringas nem remédios
nesta casa.
44
00:08:10.700 --> 00:08:13.300
Você sabe por que sente medo
quando está sozinho?
45
00:08:16.100 --> 00:08:18.300
Eu sei. Eu sei.
46
00:08:19.400 --> 00:08:21.700
O que você quer?
47
00:08:21.700 --> 00:08:25.500
O que ele me prometeu!
Quero o que ele me prometeu.
48
00:08:25.600 --> 00:08:28.000
- Oh, meu Deus.
- Eu conheço você?
49
00:08:28.100 --> 00:08:31.700
Não me conhece, herói?
50
00:08:31.800 --> 00:08:33.900
Não se lembra
dos próprios pacientes?
51
00:08:38.500 --> 00:08:41.200
Na clínica da cidade.
52
00:08:41.200 --> 00:08:43.200
Família de pais separados.
53
00:08:45.000 --> 00:08:47.000
Possível distúrbio temperamental.
54
00:08:49.300 --> 00:08:51.500
Eu estava com medo!
55
00:08:51.600 --> 00:08:56.600
Disse que estava sendo difícil
encarar o divórcio dos meus pais.
56
00:08:56.600 --> 00:08:59.100
Você se enganou.
Você se enganou.
57
00:09:01.700 --> 00:09:04.300
Olhe para mim agora!
58
00:09:04.400 --> 00:09:06.800
Eu não quero mais sentir medo.
59
00:09:06.900 --> 00:09:08.800
Dê-me um minuto para pensar.
60
00:09:08.900 --> 00:09:13.100
Esperei dez anos!
Não vou Ihe dar nada!
61
00:09:13.100 --> 00:09:15.900
Ben Friedkin?
62
00:09:16.000 --> 00:09:19.300
Muitos me chamam
de "anormal".
63
00:09:20.300 --> 00:09:22.500
Ryan Sumner?
64
00:09:22.600 --> 00:09:25.700
Eu sou. Eu sou anormal.
Olhe...
65
00:09:27.300 --> 00:09:28.800
Vincent.
66
00:09:30.300 --> 00:09:31.900
Vincent Grey.
67
00:09:34.300 --> 00:09:36.900
Você não sabe.
68
00:09:37.000 --> 00:09:39.400
Eu me lembro de você.
69
00:09:40.400 --> 00:09:42.500
Reservado, muito esperto.
70
00:09:43.700 --> 00:09:45.100
Compassivo.
71
00:09:46.800 --> 00:09:49.300
Extremamente compassivo.
72
00:09:51.300 --> 00:09:53.200
Esqueceu de dizer amaldiçoado.
73
00:09:56.500 --> 00:09:58.400
Você falhou comigo.
74
00:09:59.500 --> 00:10:01.400
Você falhou comigo!
75
00:10:05.000 --> 00:10:08.900
Vincent, sinto muito se eu não...
pude ajudá-lo.
76
00:10:09.000 --> 00:10:11.800
Mas se me deixar tentar
77
00:10:11.900 --> 00:10:14.100
se me der uma chance...
78
00:10:22.000 --> 00:10:24.800
Meu Deus! Oh, Deus!
79
00:10:24.900 --> 00:10:27.800
- Vincent...
- Não fale.
80
00:10:41.600 --> 00:10:45.000
"No Outono Seguinte"
81
00:10:46.800 --> 00:10:50.500
"Sul da Filadélfia"
82
00:11:13.600 --> 00:11:16.400
"Cole Sear - 9 anos
Indicado Set. 1998"
83
00:11:16.400 --> 00:11:18.800
"Pais divorciados"
84
00:11:18.900 --> 00:11:20.600
"Ansiedade Aguda"
85
00:11:20.700 --> 00:11:22.400
"Socialmente Isolado"
86
00:11:22.400 --> 00:11:24.000
"Possível Distúrbio Temperamental"
87
00:12:58.300 --> 00:13:00.700
Tudo bem, Cole.
88
00:13:00.800 --> 00:13:03.000
Meu nome é Dr. Malcolm Crowe.
89
00:13:04.100 --> 00:13:08.400
Era para nos encontrarmos hoje,
mas não deu para vir.
90
00:13:08.500 --> 00:13:10.000
Sinto muito.
91
00:13:18.600 --> 00:13:23.800
Sabe, antigamente na Europa,
as pessoas se escondiam em igrejas.
92
00:13:23.900 --> 00:13:26.200
Era um abrigo inviolável.
93
00:13:31.300 --> 00:13:33.200
Do que estavam se escondendo?
94
00:13:36.900 --> 00:13:39.100
Das más pessoas.
95
00:13:39.200 --> 00:13:43.700
De pessoas que queriam
colocá-las na cadeia, machucá-las.
96
00:13:46.100 --> 00:13:50.000
Notei que os seus óculos
não tem nenhuma lente.
97
00:13:50.900 --> 00:13:52.800
São do meu pai.
98
00:13:52.900 --> 00:13:54.800
Meus olhos doem com as lentes.
99
00:13:56.500 --> 00:14:00.800
O que dizia aos seus soldadinhos
quando eu entrei? De...
100
00:14:00.900 --> 00:14:03.800
De profundus clamo adite domine.
101
00:14:05.200 --> 00:14:06.800
É latim.
102
00:14:11.200 --> 00:14:13.500
Todos os seus soldados falam latim?
103
00:14:14.900 --> 00:14:16.400
Só um.
104
00:14:19.600 --> 00:14:21.500
Você é um bom médico?
105
00:14:22.400 --> 00:14:24.800
Bem...
106
00:14:24.900 --> 00:14:26.600
eu costumava ser.
107
00:14:28.200 --> 00:14:31.100
Certa vez, ganhei uma
menção honrosa do prefeito.
108
00:14:32.400 --> 00:14:34.600
Tinha uma moldura cara.
109
00:14:48.900 --> 00:14:50.800
Vou vê-lo novamente,
certo?
110
00:14:50.900 --> 00:14:53.600
Se você concordar.
111
00:15:27.800 --> 00:15:29.400
Sou eu.
112
00:16:13.100 --> 00:16:15.100
"Dicionário de Latim"
113
00:16:47.600 --> 00:16:51.100
"Das profundezas,
chamo o Seu nome, ó Senhor"
114
00:17:16.200 --> 00:17:19.300
A interestadual está
congestionada na Valley Forge 24.
115
00:17:19.300 --> 00:17:22.700
Em Blue Ridge, ambas direções
devagar nas saídas 3 e 2...
116
00:17:26.700 --> 00:17:28.700
Bom dia.
117
00:17:36.000 --> 00:17:37.600
Cole.
118
00:17:44.500 --> 00:17:47.000
Seu sucrilho de chocolate
está encharcando.
119
00:17:49.600 --> 00:17:53.400
Deixe-me ver.
Ah, está manchada.
120
00:17:53.500 --> 00:17:55.100
Levante a cabeça.
121
00:18:01.900 --> 00:18:03.900
Aqui está.
122
00:18:17.500 --> 00:18:19.800
Estava procurando
alguma coisa?
123
00:18:22.500 --> 00:18:24.500
"Pop Tarts"?
124
00:18:26.500 --> 00:18:28.400
Estão aqui.
125
00:18:38.000 --> 00:18:40.300
O que está pensando, mamãe?
126
00:18:42.100 --> 00:18:44.000
Muitas coisas.
127
00:18:45.400 --> 00:18:47.600
Algo ruim de mim?
128
00:18:47.700 --> 00:18:49.600
Olhe para a minha cara.
129
00:18:50.700 --> 00:18:53.400
Não estava pensando
nada ruim de você.
130
00:18:54.600 --> 00:18:56.200
Entendeu?
131
00:18:58.800 --> 00:19:00.400
Entendi.
132
00:19:02.300 --> 00:19:04.200
Levante o pescoço.
133
00:19:04.300 --> 00:19:06.400
- É o Tommy.
- Tudo bem. Prenda.
134
00:19:06.500 --> 00:19:09.000
Cole, quer isto?
135
00:19:39.300 --> 00:19:42.800
Ei, anormal, gostou
do braço no seu ombro?
136
00:19:42.900 --> 00:19:45.500
Inventei agora.
137
00:19:45.600 --> 00:19:48.300
Os grandes atores fazem isso.
Chama-se "improvisar".
138
00:20:27.000 --> 00:20:28.600
Ei, querido.
139
00:20:29.900 --> 00:20:31.300
Como foi o seu dia?
140
00:20:38.700 --> 00:20:41.300
Pode me contar as coisas
se precisar.
141
00:20:46.600 --> 00:20:49.700
Sabe o que eu fiz hoje?
142
00:20:49.800 --> 00:20:55.200
Ganhei na loteria
hoje de manhã
143
00:20:55.300 --> 00:20:56.900
pedi demissão no emprego,
144
00:20:57.000 --> 00:21:01.900
fiz um piquenique no parque
com um belo mousse de chocolate.
145
00:21:02.000 --> 00:21:05.400
E nadei no chafariz
a tarde toda.
146
00:21:05.500 --> 00:21:07.400
O que você fez?
147
00:21:12.800 --> 00:21:16.300
Foi o primeiro escolhido
para o time de bola.
148
00:21:16.400 --> 00:21:18.300
Consegui um "grand slam"
para ganhar o jogo.
149
00:21:18.400 --> 00:21:22.400
Todos me carregaram nos ombros,
gritando de alegria.
150
00:21:27.300 --> 00:21:30.300
Já que é assim, farei panquecas
triangulares para você.
151
00:21:31.500 --> 00:21:33.400
Você tem uma hora.
152
00:21:45.400 --> 00:21:47.800
Quer se sentar?
153
00:21:52.400 --> 00:21:54.600
Não quer conversar hoje?
154
00:21:58.800 --> 00:22:00.300
Quer jogar?
155
00:22:02.100 --> 00:22:04.300
É um jogo de ler a mente.
156
00:22:04.400 --> 00:22:06.400
Funciona assim.
157
00:22:06.500 --> 00:22:08.900
Leio a sua mente.
158
00:22:09.000 --> 00:22:12.300
Se eu acertar,
você dá um passo até a cadeira.
159
00:22:12.400 --> 00:22:16.400
Se eu errar,
você dá um para trás
160
00:22:16.500 --> 00:22:18.400
até a porta.
161
00:22:18.500 --> 00:22:22.100
Se chegar até a cadeira,
você se senta.
162
00:22:22.100 --> 00:22:26.000
Se chegar até a porta,
pode ir.
163
00:22:27.500 --> 00:22:29.100
Quer jogar?
164
00:22:54.400 --> 00:22:57.800
Logo que seus pais
se divorciaram
165
00:22:57.800 --> 00:23:02.200
sua mãe procurou um médico como eu,
e ele não a ajudou.
166
00:23:02.200 --> 00:23:05.400
E você acha que eu
não poderei ajudá-lo.
167
00:23:21.400 --> 00:23:26.100
Está preocupado porque ela
contou coisas para ele...
168
00:23:26.100 --> 00:23:28.500
coisas que não deveria
contar a ninguém.
169
00:23:29.900 --> 00:23:31.700
Segredos.
170
00:23:39.000 --> 00:23:41.200
Você tem um segredo,
mas não quer me contar.
171
00:23:54.500 --> 00:23:58.700
Seu pai Ihe deu este relógio
de presente antes de ir embora.
172
00:24:09.500 --> 00:24:11.900
Ele esqueceu na gaveta.
173
00:24:12.000 --> 00:24:13.900
Não funciona.
174
00:24:26.000 --> 00:24:29.400
Você fica calado
na escola, mas
175
00:24:29.500 --> 00:24:34.300
é bom aluno, e nunca teve
nenhum problema sério.
176
00:24:41.700 --> 00:24:43.600
Nós tivemos que
fazer um desenho.
177
00:24:43.700 --> 00:24:45.800
Qualquer coisa que quiséssemos.
178
00:24:48.700 --> 00:24:50.700
Desenhei um homem.
179
00:24:51.800 --> 00:24:54.800
Um homem ferido no pescoço
com uma chave de fenda.
180
00:24:58.400 --> 00:25:01.200
Viu isso na TV, Cole?
181
00:25:04.700 --> 00:25:07.100
Todos ficaram zangados.
182
00:25:08.200 --> 00:25:11.000
Fizeram uma reunião.
183
00:25:11.100 --> 00:25:13.000
A mamãe começou a chorar.
184
00:25:13.100 --> 00:25:15.600
Não desenho mais assim.
185
00:25:17.700 --> 00:25:19.800
Como você desenha agora?
186
00:25:22.000 --> 00:25:25.400
Desenho as pessoas sorrindo,
187
00:25:25.500 --> 00:25:27.400
cachorros correndo,
188
00:25:28.900 --> 00:25:30.500
arco-íris.
189
00:25:32.100 --> 00:25:35.200
Não fazem reuniões
sobre arco-íris.
190
00:25:36.300 --> 00:25:39.600
Acho que não.
191
00:25:48.500 --> 00:25:51.100
O que estou pensando agora?
192
00:25:51.900 --> 00:25:54.700
Não sei o que
você está pensando agora.
193
00:26:01.400 --> 00:26:02.900
Eu estava pensando
194
00:26:02.900 --> 00:26:04.900
que você é legal,
195
00:26:07.400 --> 00:26:09.400
mas não pode me ajudar.
196
00:26:26.000 --> 00:26:29.600
Pensei que fosse no outro italiano
onde pedi você em casamento.
197
00:26:36.800 --> 00:26:38.700
Eu sinto muito, Anna.
198
00:26:40.100 --> 00:26:42.600
Parece que não consigo
acompanhar o tempo.
199
00:26:45.400 --> 00:26:48.100
E tive uma sessão
muito ruim hoje.
200
00:26:52.900 --> 00:26:55.700
São tão parecidos.
201
00:26:55.800 --> 00:27:00.200
Os mesmos maneirismos, expressões,
as mesmas confusões na cabeça.
202
00:27:03.500 --> 00:27:06.100
Acho que deve ser
algum tipo de abuso.
203
00:27:07.200 --> 00:27:10.600
Cole tem arranhões
no braço.
204
00:27:10.700 --> 00:27:13.300
Cortes feitos com unhas.
205
00:27:13.400 --> 00:27:15.700
Talvez para se defender.
Não sei.
206
00:27:18.200 --> 00:27:20.700
Uma professora ou um vizinho.
207
00:27:20.800 --> 00:27:24.000
Acho que não é a mãe.
Eu a vi com ele,
208
00:27:24.100 --> 00:27:26.300
e não se encaixa.
209
00:27:28.900 --> 00:27:30.900
Ou posso estar enganado.
210
00:27:31.000 --> 00:27:34.000
Talvez seja uma criança
que gosta de subir em árvores.
211
00:27:46.100 --> 00:27:49.800
Sei que tenho andando distante.
212
00:27:49.900 --> 00:27:54.300
Sei que fica zangada. Mas é
como se fosse minha segunda chance
213
00:27:54.300 --> 00:27:56.700
e não quero deixar passar.
214
00:28:01.700 --> 00:28:03.700
Feliz aniversário de casamento.
215
00:28:13.500 --> 00:28:15.400
Pare de olhar para mim.
216
00:28:15.400 --> 00:28:18.300
Não gosto quando olham
assim para mim.
217
00:28:21.500 --> 00:28:25.000
Faço este caminho até a escola
com Tommy Tammisimo.
218
00:28:25.100 --> 00:28:27.100
É seu melhor amigo?
219
00:28:27.100 --> 00:28:29.100
Ele me odeia.
220
00:28:29.100 --> 00:28:31.600
Você odeia ele?
221
00:28:35.200 --> 00:28:37.400
Sua mãe arranjou tudo?
222
00:28:37.500 --> 00:28:39.000
Sim.
223
00:28:41.200 --> 00:28:43.800
Já falou com a sua mãe
sobre o Tommy?
224
00:28:43.800 --> 00:28:47.000
- Não conto nada para ela.
- Por que não?
225
00:28:47.000 --> 00:28:48.700
Porque ela não me olha
como as outras pessoas.
226
00:28:48.700 --> 00:28:49.700
Não quero que isso aconteça.
227
00:28:49.800 --> 00:28:52.500
- Não quero que ela saiba.
- O quê?
228
00:28:52.600 --> 00:28:54.500
Que sou anormal.
229
00:28:57.300 --> 00:29:00.100
Você não é anormal.
Entendeu?
230
00:29:01.400 --> 00:29:05.200
Não acredite em ninguém que queira
convencê-lo disto. É pura bosta.
231
00:29:06.200 --> 00:29:09.000
Não precisa passar a vida
acreditando nisso.
232
00:29:10.300 --> 00:29:11.900
Está bem?
233
00:29:14.700 --> 00:29:16.300
Vamos.
234
00:29:19.900 --> 00:29:24.000
- Você disse um palavrão.
- Eu sei.
235
00:29:24.000 --> 00:29:25.600
Desculpe.
236
00:30:33.600 --> 00:30:37.200
Seu pai mora em Pittsburgh com uma
mulher que trabalha no pedágio?
237
00:30:40.100 --> 00:30:43.400
Será que ela vai ao banheiro
quando está trabalhando?
238
00:30:43.500 --> 00:30:45.500
Acha que ela fica segurando?
239
00:30:45.600 --> 00:30:48.900
Não sei. Eu também
me perguntava isso.
240
00:30:50.500 --> 00:30:52.700
Você perguntou muito
sobre o meu pai hoje.
241
00:30:52.800 --> 00:30:55.000
Por quê?
242
00:30:55.100 --> 00:30:58.800
Às vezes, fazemos certas coisas
para chamar atenção,
243
00:30:59.800 --> 00:31:04.100
para expressar o que sentimos
sobre certas questões,
244
00:31:04.100 --> 00:31:06.100
o divórcio, o que seja.
245
00:31:07.600 --> 00:31:11.300
Uma pessoa pode deixar algo
sobre a mesa para ser encontrado.
246
00:31:15.700 --> 00:31:18.400
Sabe o que é redação
de livre associação, Cole?
247
00:31:18.500 --> 00:31:20.100
"Não Entre"
248
00:31:21.800 --> 00:31:25.400
Redação de livre associação
é quando pega um lápis na mão
249
00:31:25.500 --> 00:31:29.000
coloca o lápis
sobre o papel
250
00:31:29.100 --> 00:31:31.600
e começa a escrever.
251
00:31:31.600 --> 00:31:34.300
Não olha o que escreve
nem pensa no que escreve.
252
00:31:34.300 --> 00:31:38.000
Simplesmente
continua movendo a mão.
253
00:31:38.100 --> 00:31:41.800
Depois de um tempo,
se mover bastante a mão
254
00:31:41.900 --> 00:31:45.400
palavras e pensamentos que você nem
pensou que tivesse aparecem.
255
00:31:46.300 --> 00:31:50.800
Pode ser algo que
ouviu em algum lugar
256
00:31:50.900 --> 00:31:54.200
ou sentimentos que
guardava dentro de você.
257
00:31:57.900 --> 00:32:00.500
Já fez este tipo de redação, Cole?
258
00:32:00.600 --> 00:32:02.400
"Cale esse maldito bebê... "
259
00:32:02.500 --> 00:32:04.200
"Eu te mato"
260
00:32:04.300 --> 00:32:06.200
"Vou matar todos vocês"
261
00:32:06.300 --> 00:32:08.400
O que você escreveu?
262
00:32:09.900 --> 00:32:11.500
Palavras de raiva.
263
00:32:13.700 --> 00:32:16.800
Escrevia algo com raiva
antes do seu pai ir embora?
264
00:32:18.800 --> 00:32:20.400
Eu não me lembro.
265
00:32:22.500 --> 00:32:24.500
Pode me fazer um favor?
266
00:32:26.800 --> 00:32:30.900
Pense no que quer aproveitar
desse nosso tempo juntos,
267
00:32:30.900 --> 00:32:32.700
qual deve ser o nosso objetivo.
268
00:32:33.900 --> 00:32:35.900
Algo que eu quero?
269
00:32:37.700 --> 00:32:41.400
Se pudesse mudar a sua vida,
qualquer coisa, o que seria?
270
00:32:42.500 --> 00:32:45.800
Em vez de algo que eu quero,
pode ser algo que eu não quero?
271
00:32:50.400 --> 00:32:52.700
Não quero mais ter medo.
272
00:32:57.800 --> 00:33:02.100
"Os ferimentos podem...
na verdade, ser auto-infligidos"
273
00:33:05.400 --> 00:33:07.300
Vai atender?
274
00:33:14.200 --> 00:33:16.400
Você vai atender?
275
00:33:23.300 --> 00:33:25.900
- Não me vê o suficiente na livraria?
- Eu estava indo
276
00:33:26.000 --> 00:33:27.900
à feira livre
na região dos Amishes.
277
00:33:28.000 --> 00:33:32.700
Você poderia vir e me mostrar
como fazer compras lá.
278
00:33:32.800 --> 00:33:35.600
Não terei paciência
para lidar com os Amishes hoje.
279
00:33:35.600 --> 00:33:39.200
Não pode xingar nem cuspir
perto deles.
280
00:33:39.300 --> 00:33:42.200
Achei que gostaria de sair,
tomar um ar.
281
00:33:42.300 --> 00:33:44.600
Você anda triste ultimamente.
282
00:33:47.900 --> 00:33:49.400
Estou bem.
283
00:33:50.500 --> 00:33:53.300
Posso passar na volta
e mostrar o que comprei?
284
00:33:53.400 --> 00:33:55.800
Não seria problema.
285
00:33:55.800 --> 00:33:59.300
Não. Verei você
na segunda-feira.
286
00:33:59.300 --> 00:34:02.400
Claro, tudo bem.
Eu só...
287
00:34:02.400 --> 00:34:06.100
Bem, acho que vou indo.
Falo com você depois.
288
00:34:06.100 --> 00:34:09.000
- Não pise no cocô do cavalo.
- Muito obrigado.
289
00:34:19.000 --> 00:34:21.500
Vá andando, seu baboso.
290
00:34:45.300 --> 00:34:50.100
Alguém adivinha qual cidade era
a capital dos Estados Unidos
291
00:34:50.200 --> 00:34:54.100
de 1790 a 1800?
292
00:34:54.200 --> 00:34:57.400
"A Posição da Filadélfia
na Revolução Americana"
293
00:34:57.500 --> 00:35:01.000
Darei uma dica:
A cidade onde moram.
294
00:35:01.100 --> 00:35:04.100
- Filadélfia!
- Certo.
295
00:35:04.100 --> 00:35:06.700
A Filadélfia é uma das cidades
mais antigas deste país.
296
00:35:06.700 --> 00:35:09.100
Muitas gerações viveram
e morreram aqui.
297
00:35:09.200 --> 00:35:13.800
Quase todo lugar da cidade
tem sua história.
298
00:35:13.800 --> 00:35:16.900
Até esta escola
e o terreno onde está.
299
00:35:17.000 --> 00:35:21.600
Alguém sabe para que foi usado
este prédio cem anos atrás,
300
00:35:21.600 --> 00:35:25.500
antes de irem para a escola,
antes de eu ir à escola?
301
00:35:33.000 --> 00:35:35.000
Sim, Cole.
302
00:35:37.300 --> 00:35:39.400
Enforcavam as pessoas aqui.
303
00:35:44.200 --> 00:35:47.800
Não, isso não é verdade.
Onde ouviu isso?
304
00:35:47.800 --> 00:35:52.900
Traziam as pessoas para dentro,
chorando e dizendo adeus à família.
305
00:35:53.000 --> 00:35:56.900
Quem assistia cuspia nelas.
306
00:35:59.400 --> 00:36:03.000
Cole, este prédio
foi um tribunal de justiça.
307
00:36:03.100 --> 00:36:06.600
Algumas das primeiras leis
deste país foram aprovadas aqui.
308
00:36:06.600 --> 00:36:09.800
O prédio todo
estava cheio de advogados.
309
00:36:09.800 --> 00:36:12.100
Eles que enforcavam
as pessoas.
310
00:36:16.400 --> 00:36:19.100
Não sei quem aqui
Ihe disse isso,
311
00:36:19.200 --> 00:36:22.300
mas só estavam
tentando assustá-lo.
312
00:36:32.200 --> 00:36:35.100
Não gosto que as pessoas
me olhem assim.
313
00:36:36.500 --> 00:36:38.500
Assim como?
314
00:36:38.500 --> 00:36:40.600
Pare!
315
00:36:40.700 --> 00:36:44.100
Não sei de que
outra maneira olhar.
316
00:36:45.600 --> 00:36:47.500
Você é Stanley Gaguinho!
317
00:36:50.900 --> 00:36:52.200
Como disse?
318
00:36:52.300 --> 00:36:56.100
Falava engraçado quando estudava
aqui e durante todo o colegial.
319
00:36:56.100 --> 00:36:57.400
Quê?
320
00:36:57.500 --> 00:37:00.200
Não devia olhar assim.
As pessoas se sentem mal.
321
00:37:00.300 --> 00:37:03.200
- Como você...
- Pare de me olhar!
322
00:37:03.300 --> 00:37:06.300
Com quem andou falando?
323
00:37:06.400 --> 00:37:09.000
Stanley Gaguinho!
Stanley Gaguinho!
324
00:37:09.100 --> 00:37:11.300
Pare.
325
00:37:11.400 --> 00:37:13.700
Pare com isso!
326
00:37:19.300 --> 00:37:22.700
Cale a boca, anormal!
327
00:37:37.700 --> 00:37:39.300
Ei, grandão.
328
00:37:44.400 --> 00:37:46.300
Como vai tudo?
329
00:37:46.500 --> 00:37:48.700
Não quero falar
de nada agora.
330
00:38:05.500 --> 00:38:07.400
Você gosta de mágica?
331
00:38:13.700 --> 00:38:17.300
Observe:
A moeda mágica.
332
00:38:18.100 --> 00:38:20.600
Parece uma moeda comum.
333
00:38:20.600 --> 00:38:22.900
Mas sacudo magicamente,
e...
334
00:38:24.700 --> 00:38:26.700
está na minha mão direita.
335
00:38:26.800 --> 00:38:28.700
Mas a mágica não acabou.
336
00:38:30.300 --> 00:38:32.300
Sacudo novamente, e...
337
00:38:35.400 --> 00:38:37.600
está no bolso do colete.
338
00:38:38.700 --> 00:38:41.200
Mas a mágica não acabou.
339
00:38:41.200 --> 00:38:43.800
Dou outra sacudida
340
00:38:43.800 --> 00:38:45.300
e...
341
00:38:47.300 --> 00:38:50.300
volta à mão esquerda
de onde começou.
342
00:38:52.400 --> 00:38:54.000
Isso não é mágica.
343
00:38:54.000 --> 00:38:57.900
Como assim?
Claro que é mágica.
344
00:38:57.900 --> 00:39:00.500
Segurou a moeda
naquela mão o tempo todo.
345
00:39:05.700 --> 00:39:07.200
Acha mesmo?
346
00:39:08.800 --> 00:39:10.900
Não sabia que você era engraçado.
347
00:39:25.300 --> 00:39:28.600
Malcolm, sente esse bumbum
bonito e ouça.
348
00:39:30.200 --> 00:39:33.700
Não resta dúvida.
Anna é como minha irmã.
349
00:39:34.600 --> 00:39:38.000
É melhor fazê-la feliz.
Não digo
350
00:39:38.000 --> 00:39:40.400
"Hum, é manteiga de verdade"
tipo de felicidade.
351
00:39:40.500 --> 00:39:43.500
Estou falando...
E aí, garota?
352
00:39:43.500 --> 00:39:46.100
"Julie Andrews
girando e girando
353
00:39:46.200 --> 00:39:48.700
como uma paciente mental
na montanha" essa felicidade.
354
00:39:48.700 --> 00:39:52.200
É fazê-la feliz assim.
355
00:39:52.300 --> 00:39:53.900
Venha aqui.
356
00:39:54.000 --> 00:39:56.500
Não diga que Ihe contei,
357
00:39:56.600 --> 00:40:00.000
mas ela disse
que sabia que o amava
358
00:40:00.100 --> 00:40:02.900
da primeira vez
que o encontrou na rua.
359
00:40:04.200 --> 00:40:07.000
Ela faria tudo por você.
360
00:40:08.600 --> 00:40:10.600
Eu amo vocês.
361
00:40:13.500 --> 00:40:15.500
Meu nariz está escorrendo.
Desligue...
362
00:40:57.900 --> 00:41:02.600
"Zoloft
Antidepressivo"
363
00:41:34.900 --> 00:41:37.100
Aí dá a sacudida mágica.
364
00:41:38.100 --> 00:41:40.600
E a moeda foi
do meu bolso
365
00:41:40.600 --> 00:41:42.800
para a mão de onde veio.
366
00:41:45.600 --> 00:41:47.600
É idiota.
367
00:41:49.500 --> 00:41:52.200
É para ser engraçado.
368
00:41:52.300 --> 00:41:55.600
É idiota.
Quero minha moeda de volta.
369
00:41:58.300 --> 00:42:01.700
Ele nunca á convidado,
por isso é um prazer.
370
00:42:01.800 --> 00:42:05.300
A última foi uma festa no
Chuck E. Cheese um ano atrás.
371
00:42:05.300 --> 00:42:09.500
Ele se escondeu num túnel
de plástico e não saía.
372
00:42:09.600 --> 00:42:12.600
- Chucky quê?
- Cheese. Um lugar para crianças.
373
00:42:12.700 --> 00:42:15.600
- Com licença.
- Desculpe.
374
00:42:50.100 --> 00:42:53.300
Tem alguém aí?
375
00:42:53.400 --> 00:42:55.800
Abra a porta, por favor.
Vamos.
376
00:42:55.900 --> 00:43:00.800
Não consigo respirar.
Se estiver me ouvindo, abra a porta.
377
00:43:00.800 --> 00:43:05.000
Eu juro que não peguei
o cavalo do patrão.
378
00:43:05.100 --> 00:43:08.800
Abra ou arrebento essa porta
e vou atrás de você!
379
00:43:08.800 --> 00:43:11.800
O astro do comercial
tem sempre o próprio trailer.
380
00:43:11.900 --> 00:43:13.300
Para quê?
381
00:43:13.400 --> 00:43:16.500
Precisa de um lugar para
pensar no seu papel, sozinho.
382
00:43:16.600 --> 00:43:18.900
Você só teve uma fala.
383
00:43:21.500 --> 00:43:23.600
Derrick, olhe só.
384
00:43:26.000 --> 00:43:28.300
Meu pai me fez convidá-lo.
385
00:43:46.600 --> 00:43:49.200
Feliz aniversário, Derrick.
386
00:43:49.300 --> 00:43:51.500
Quer ver alguma coisa
lá dentro?
387
00:43:56.100 --> 00:43:58.100
Vamos inventar uma peça.
388
00:43:58.200 --> 00:44:02.400
Quer entrar?
389
00:44:02.500 --> 00:44:06.000
Chama-se
"Trancado no Calabouço"
390
00:44:06.100 --> 00:44:09.400
É, Cole. Você será o que
fica trancado no calabouço.
391
00:44:13.500 --> 00:44:15.700
Não! Não!
Não! Não!
392
00:44:19.200 --> 00:44:21.000
Eu quero sair! Não!
393
00:44:55.200 --> 00:44:57.500
Meu Deus!
Tem chave para esta porta?
394
00:44:57.500 --> 00:45:00.400
Cole? Querido?
Está me ouvindo?
395
00:45:05.200 --> 00:45:06.700
Oh, meu Deus! Cole!
396
00:45:06.800 --> 00:45:10.300
Socorro! Socorro!
Ajude-me!
397
00:45:23.100 --> 00:45:25.800
Os testes indicam
que ele não teve uma convulsão.
398
00:45:25.900 --> 00:45:28.300
Ele está bem.
399
00:45:28.400 --> 00:45:30.900
Descansará um pouco
e poderá ir para casa.
400
00:45:37.700 --> 00:45:40.600
Seu filho tem uns hematomas
e cortes...
401
00:45:40.700 --> 00:45:42.500
que me preocupam.
402
00:45:42.600 --> 00:45:43.700
Ai, não.
403
00:45:45.800 --> 00:45:47.700
São de praticar esportes.
404
00:45:53.800 --> 00:45:55.700
Acha que maltrato o meu filho?
405
00:45:59.600 --> 00:46:01.500
Acha que sou uma mãe ruim?
406
00:46:02.500 --> 00:46:04.600
A Sra. Sloan ali
407
00:46:04.700 --> 00:46:07.300
é a assistente social
do hospital.
408
00:46:07.400 --> 00:46:10.200
Ela Ihe fará algumas
perguntas corriqueiras.
409
00:46:11.200 --> 00:46:13.800
O que aconteceu
com o meu filho?
410
00:46:14.900 --> 00:46:19.200
Algo aconteceu com ele,
fisicamente. Algo estava muito mal!
411
00:46:36.900 --> 00:46:39.300
Seu pai contava histórias
antes de você dormir?
412
00:46:49.900 --> 00:46:53.000
Era uma vez
um jovem príncipe
413
00:46:53.900 --> 00:46:57.700
e ele decidiu que
queria passear de carro.
414
00:46:57.800 --> 00:47:02.900
Ele chamou o motorista
e saíram.
415
00:47:03.000 --> 00:47:05.000
Rodaram, rodaram.
416
00:47:07.000 --> 00:47:09.000
Rodaram muito. E...
417
00:47:11.600 --> 00:47:15.000
rodaram tanto
que ele dormiu.
418
00:47:15.100 --> 00:47:16.700
E...
419
00:47:20.200 --> 00:47:24.100
ele acordou e percebeu
que ainda estavam rodando.
420
00:47:24.200 --> 00:47:26.500
- Era uma viagem longa.
- Dr. Crowe?
421
00:47:28.100 --> 00:47:31.000
Nunca contou nenhuma
historinha.
422
00:47:31.100 --> 00:47:33.300
Não muitas, não.
423
00:47:33.400 --> 00:47:35.900
Tem que acrescentar
umas emoções e coisas.
424
00:47:37.700 --> 00:47:39.800
Certo. Umas emoções.
425
00:47:41.500 --> 00:47:44.700
Que tipo de emoções?
Dê-me um exemplo.
426
00:47:46.500 --> 00:47:50.100
- Podem ficar sem gasolina.
- Ficam sem gasolina?
427
00:47:50.100 --> 00:47:53.200
Ótimo, já que estão mesmo
rodando, não?
428
00:47:53.300 --> 00:47:55.700
Conte-me a história
de por que está triste.
429
00:47:58.700 --> 00:48:00.600
Você acha que estou triste?
430
00:48:03.600 --> 00:48:05.500
Por que acha isso?
431
00:48:07.700 --> 00:48:09.600
Seus olhos me disseram.
432
00:48:11.500 --> 00:48:14.400
Não é para falarmos
dessas coisas.
433
00:48:25.600 --> 00:48:28.600
Era uma vez, havia uma pessoa
chamada Malcolm.
434
00:48:28.700 --> 00:48:31.200
Ele trabalhava com crianças.
435
00:48:32.800 --> 00:48:35.300
Ele adorava.
436
00:48:35.400 --> 00:48:38.100
Ele adorava
mais do que tudo.
437
00:48:40.900 --> 00:48:42.800
E certa noite,
ficou sabendo
438
00:48:42.900 --> 00:48:46.100
que cometera um engano
com um deles.
439
00:48:46.900 --> 00:48:48.900
Não pôde ajudá-lo.
440
00:48:50.400 --> 00:48:52.900
E não consegue
parar de pensar nele.
441
00:48:53.000 --> 00:48:55.300
Não consegue esquecer.
442
00:48:58.500 --> 00:49:00.800
Desde então,
tudo tem sido diferente.
443
00:49:02.600 --> 00:49:05.600
Ele não é a pessoa
que costumava ser.
444
00:49:07.300 --> 00:49:09.600
E a sua esposa
445
00:49:09.700 --> 00:49:13.400
não gosta da pessoa
que é agora.
446
00:49:13.500 --> 00:49:16.100
Eles mal se falam.
Parecem estranhos.
447
00:49:19.600 --> 00:49:23.200
Um dia, Malcolm conhece
um menino incrível.
448
00:49:23.300 --> 00:49:27.000
Um menininho muito legal.
449
00:49:27.100 --> 00:49:29.600
Que o faz lembrar
muito do outro.
450
00:49:32.300 --> 00:49:35.400
E Malcolm resolve tentar
ajudar este novo menino
451
00:49:37.600 --> 00:49:42.100
porque ele acha que
se puder ajudar este menino
452
00:49:42.100 --> 00:49:44.500
será como
453
00:49:44.600 --> 00:49:47.200
se tivesse ajudado
o outro também.
454
00:49:49.300 --> 00:49:52.000
Como termina a história?
455
00:49:53.900 --> 00:49:55.800
Eu não sei.
456
00:50:13.800 --> 00:50:16.100
Quero Ihe contar
o meu segredo agora.
457
00:50:30.000 --> 00:50:32.500
Eu vejo gente morta.
458
00:50:35.500 --> 00:50:37.100
Nos sonhos?
459
00:50:39.200 --> 00:50:41.300
Enquanto está acordado?
460
00:50:47.300 --> 00:50:50.700
Gente morta
em covas, em caixões?
461
00:50:51.600 --> 00:50:54.000
Andando por aí
como gente comum.
462
00:50:55.100 --> 00:50:57.600
Elas não vêem umas às outras.
463
00:50:57.700 --> 00:51:00.500
Elas só vêem
o que querem ver.
464
00:51:01.700 --> 00:51:03.700
Não sabem que estão mortas.
465
00:51:06.300 --> 00:51:08.600
Com que freqüência você as vê?
466
00:51:12.000 --> 00:51:14.500
O tempo todo.
467
00:51:16.900 --> 00:51:19.100
Estão em toda a parte.
468
00:51:21.800 --> 00:51:24.900
Você não contará
meu segredo para ninguém.
469
00:51:25.000 --> 00:51:27.400
Não. Eu prometo.
470
00:51:29.600 --> 00:51:32.400
Você fica aqui
até eu dormir?
471
00:51:34.700 --> 00:51:37.000
Claro.
472
00:51:47.200 --> 00:51:52.600
A patologia de Cole é mais severa
do que antes avaliada.
473
00:51:53.800 --> 00:51:56.600
Sofre de alucinações visuais,
474
00:51:56.700 --> 00:51:59.400
paranóia,
475
00:51:59.500 --> 00:52:03.600
algum tipo de
esquizofrenia infantil.
476
00:52:05.700 --> 00:52:09.100
Medicamento e hospitalização
podem ser necessários.
477
00:52:15.600 --> 00:52:17.700
E eu não o estou ajudando.
478
00:53:45.200 --> 00:53:47.800
Oi. É Lynn Sear,
mãe de Cole.
479
00:53:49.500 --> 00:53:52.200
Sim, eu
queria falar com você,
480
00:53:52.200 --> 00:53:56.900
pedir que seus filhos e os amigos
tirem as mãos de cima do meu filho.
481
00:55:34.700 --> 00:55:36.000
Mamãe?
482
00:55:37.200 --> 00:55:42.300
Não, o jantar não está pronto!
O que você vai fazer?
483
00:55:43.300 --> 00:55:45.600
Não pode mais me machucar!
484
00:55:46.900 --> 00:55:50.200
Neddy!
Você é um péssimo marido, Neddy!
485
00:55:50.300 --> 00:55:53.200
Olhe o que me fez fazer!
486
00:56:12.700 --> 00:56:15.000
Era uma vez um menino
487
00:56:15.100 --> 00:56:17.600
muito diferente
dos outros meninos.
488
00:56:18.600 --> 00:56:21.600
Ele morava na floresta
489
00:56:21.700 --> 00:56:25.300
e falava com os animais.
490
00:56:39.600 --> 00:56:41.900
Você achou que a peça
foi um saco?
491
00:56:43.600 --> 00:56:45.100
Quê?
492
00:56:45.200 --> 00:56:48.500
Tommy Tammisimo fez
um comercial de xarope.
493
00:56:48.600 --> 00:56:51.500
Disse que todos estavam
inibidos e irreais.
494
00:56:51.500 --> 00:56:53.600
Disse que a peça
era um saco.
495
00:56:53.600 --> 00:56:56.400
Este Tommy parece
ser uma figura.
496
00:56:58.400 --> 00:57:02.200
Achei a peça excelente.
Melhor que Cats.
497
00:57:02.200 --> 00:57:04.800
- Cats?
- Esqueça.
498
00:57:07.500 --> 00:57:10.600
Estou mesmo interessado
no que me contou no hospital.
499
00:57:10.700 --> 00:57:13.300
Gostaria de ouvir mais.
500
00:57:28.600 --> 00:57:29.700
Que foi?
501
00:57:43.100 --> 00:57:45.100
Há alguma coisa lá em cima?
502
00:57:55.200 --> 00:57:57.500
Eu não vejo nada.
503
00:58:01.700 --> 00:58:03.700
Fique totalmente imóvel.
504
00:58:08.400 --> 00:58:10.600
Às vezes, você sente
lá no fundo,
505
00:58:10.700 --> 00:58:13.500
como se estivesse caindo
bem rapidamente,
506
00:58:13.600 --> 00:58:16.400
mas na realidade
está parado.
507
00:58:21.200 --> 00:58:25.500
Já sentiu os arrepios
atrás do pescoço?
508
00:58:25.500 --> 00:58:27.100
Já.
509
00:58:28.500 --> 00:58:32.400
E os pelinhos no seu braço
quando se levantam?
510
00:58:32.400 --> 00:58:34.000
Sim.
511
00:58:36.700 --> 00:58:38.700
São eles.
512
00:58:42.100 --> 00:58:44.200
Quando eles ficam zangados
513
00:58:48.200 --> 00:58:50.100
fica frio.
514
00:59:07.400 --> 00:59:11.200
Eu não vejo nada.
Tem certeza de que estão lá?
515
00:59:17.100 --> 00:59:19.800
Por favor, faça-os desaparecer.
516
00:59:19.900 --> 00:59:22.000
Estou tentando.
517
00:59:24.300 --> 00:59:26.300
Vamos.
518
01:00:11.200 --> 01:00:13.700
Mamãe, papai?
519
01:00:16.900 --> 01:00:18.900
Estou com dor de garganta.
520
01:00:27.800 --> 01:00:29.700
Corra! Corra!
521
01:00:31.300 --> 01:00:33.200
Xarope Pedia Ease.
522
01:00:33.300 --> 01:00:35.200
Leve, rápido...
523
01:00:39.300 --> 01:00:41.700
Digam o que quiserem.
Isto está quebrado.
524
01:00:49.700 --> 01:00:51.600
Tire as luvas.
525
01:00:55.600 --> 01:00:58.000
Não quero isso
na minha mesa.
526
01:01:02.800 --> 01:01:05.800
Vi algo na sua gaveta
quando estava limpando.
527
01:01:05.900 --> 01:01:08.200
Quer confessar
alguma coisa?
528
01:01:11.000 --> 01:01:14.500
O pingente de abelha?
529
01:01:14.600 --> 01:01:16.800
Por que continua pegando?
530
01:01:20.900 --> 01:01:23.100
Era da vovó.
531
01:01:23.200 --> 01:01:26.400
E se quebrasse?
Sabe que eu ficaria triste.
532
01:01:28.700 --> 01:01:31.400
Você chora porque sente
falta da vovó?
533
01:01:32.700 --> 01:01:34.700
Isso mesmo.
534
01:01:39.000 --> 01:01:42.500
Às vezes, as pessoas pensam
que perderam as coisas
535
01:01:44.500 --> 01:01:48.200
mas realmente não perderam,
elas só mudaram de lugar.
536
01:01:48.300 --> 01:01:50.600
Você mudou o pingente
de lugar?
537
01:01:59.100 --> 01:02:01.200
Não fique zangada.
538
01:02:01.200 --> 01:02:03.300
Então, quem o tirou de lá?
539
01:02:03.300 --> 01:02:07.000
Alguém entrou na casa,
pegou o pingente do meu armário
540
01:02:07.100 --> 01:02:09.300
e o colocou bonitinho
na sua gaveta.
541
01:02:10.600 --> 01:02:14.000
- Talvez.
- Estou tão cansada, Cole.
542
01:02:14.100 --> 01:02:16.500
Estou com o corpo cansado,
a mente cansada,
543
01:02:16.600 --> 01:02:19.600
o coração cansado.
544
01:02:19.700 --> 01:02:21.800
Preciso de ajuda.
545
01:02:21.900 --> 01:02:26.100
Não sei se notou, mas
a nossa família não vai bem.
546
01:02:26.200 --> 01:02:28.100
Eu ando orando.
547
01:02:28.200 --> 01:02:31.300
Mas acho que não
estou orando direito.
548
01:02:31.400 --> 01:02:34.400
Parece que um terá que atender
à oração do outro.
549
01:02:37.800 --> 01:02:40.800
Se não pudermos conversar,
não vamos conseguir.
550
01:02:44.500 --> 01:02:48.100
Diga-me, querido.
Não ficarei zangada.
551
01:02:48.200 --> 01:02:51.000
Você pegou o pingente?
552
01:03:03.500 --> 01:03:06.500
Já comeu muito rosbife.
Devia sair da mesa.
553
01:03:08.900 --> 01:03:10.500
Vá!
554
01:03:34.000 --> 01:03:39.000
Ei, vem cá. Vou mostrar
onde meu pai guarda a arma.
555
01:03:45.300 --> 01:03:47.800
Sebastian, venha!
556
01:03:47.900 --> 01:03:49.400
Mamãe?
557
01:03:56.400 --> 01:03:59.100
Se não estiver muito zangada
558
01:03:59.200 --> 01:04:01.700
posso dormir com você hoje?
559
01:04:03.600 --> 01:04:06.200
Olhe na minha cara.
560
01:04:06.200 --> 01:04:08.600
Não estou zangada.
561
01:04:13.400 --> 01:04:15.800
Amor, você está tremendo?
562
01:04:17.100 --> 01:04:19.300
Cole, o que foi?
563
01:04:19.400 --> 01:04:23.200
Oh, Deus!
Conte para mim!
564
01:04:23.200 --> 01:04:25.000
Por favor.
565
01:04:39.600 --> 01:04:42.500
É da época do rei Eduardo,
divinamente trabalhado
566
01:04:42.600 --> 01:04:47.700
com diamantes lapidados
e uma safira birmã real.
567
01:04:47.700 --> 01:04:49.900
É eterno.
568
01:04:53.200 --> 01:04:55.400
Você...
569
01:04:55.500 --> 01:04:58.200
não tem nada mais simples?
570
01:04:58.300 --> 01:05:03.000
Mais simples? Quer um anel simples
para combinar com sua simples noiva?
571
01:05:03.100 --> 01:05:07.000
Não! Querida,
não fique irritada.
572
01:05:11.200 --> 01:05:13.900
Você é tão linda.
573
01:05:14.000 --> 01:05:17.700
Você é a própria safira birmã.
574
01:05:17.800 --> 01:05:20.600
Não precisa de tudo isso.
575
01:05:20.700 --> 01:05:22.800
Por que não experimenta
576
01:05:22.900 --> 01:05:25.500
e os dois decidem
o que acham.
577
01:05:30.700 --> 01:05:34.300
Assim.
Como ficou?
578
01:05:34.400 --> 01:05:38.700
Acho que esta jóia
transmite uma saudade.
579
01:05:38.700 --> 01:05:41.700
Imagino que a mulher
que a usava
580
01:05:41.800 --> 01:05:44.900
amava um homem
com quem não podia ficar.
581
01:05:46.400 --> 01:05:49.500
Ele tinha cabelos ondulados
e olhos castanhos?
582
01:05:51.700 --> 01:05:53.700
Não sei, mas
583
01:05:53.800 --> 01:05:56.200
muitas das peças que
temos aqui transmitem algo
584
01:05:56.200 --> 01:06:00.300
e devem escolher uma
que passa algo para vocês.
585
01:06:01.800 --> 01:06:06.500
Acho que quando as pessoas
têm algo e depois morrem
586
01:06:06.600 --> 01:06:10.100
parte delas fica
impressa nestas coisas.
587
01:06:10.200 --> 01:06:13.900
Como...
impressões digitais.
588
01:06:16.000 --> 01:06:18.100
Vou embrulhar.
589
01:06:24.900 --> 01:06:27.200
Não precisa de ninguém
com um mestrado.
590
01:06:27.300 --> 01:06:30.300
Precisa de um atleta
com um pescoço maior que a cabeça.
591
01:06:30.300 --> 01:06:33.300
Não, preciso de um atleta
que tenha mestrado.
592
01:06:34.500 --> 01:06:37.000
- O que é isto?
- Feliz aniversário.
593
01:06:37.100 --> 01:06:39.400
Presente seu?
594
01:06:46.800 --> 01:06:51.100
É a primeira edição.
595
01:06:53.700 --> 01:06:56.600
- Isto é demais.
- Não.
596
01:06:56.600 --> 01:06:58.800
Tirei do seu bônus
de Natal.
597
01:07:00.200 --> 01:07:02.900
É perfeito, Anna.
598
01:07:03.000 --> 01:07:04.800
Obrigado.
599
01:07:11.000 --> 01:07:13.900
Qual é a coisa
que você mais deseja?
600
01:07:14.000 --> 01:07:16.200
Não sei.
601
01:07:16.300 --> 01:07:18.600
Eu já disse o que eu quero.
602
01:07:21.800 --> 01:07:23.800
Eu sei o que eu quero.
603
01:07:26.000 --> 01:07:28.700
Quero poder falar
com a minha esposa novamente.
604
01:07:30.900 --> 01:07:32.800
Como costumávamos conversar.
605
01:07:34.400 --> 01:07:37.000
Como se no mundo
só houvesse nós dois.
606
01:07:39.200 --> 01:07:41.100
Como vai fazer isso?
607
01:07:46.600 --> 01:07:48.600
Não posso mais tratar de você.
608
01:07:50.000 --> 01:07:53.300
Não tenho prestado
atenção à minha família.
609
01:07:53.400 --> 01:07:55.400
Coisas ruins
começam a acontecer.
610
01:07:57.200 --> 01:07:59.600
Você entende?
611
01:07:59.700 --> 01:08:01.600
Vou transferi-lo.
612
01:08:01.700 --> 01:08:03.600
- Conheço dois psicólogos.
- Não me deixe.
613
01:08:06.200 --> 01:08:08.800
Não desista. Eu sei que você
é o único que pode me ajudar.
614
01:08:10.500 --> 01:08:13.300
Não posso ajudá-lo.
615
01:08:15.200 --> 01:08:16.400
Você...
616
01:08:17.600 --> 01:08:19.700
Outra pessoa pode ajudá-lo.
617
01:08:23.400 --> 01:08:25.400
Você acredita em mim?
618
01:08:29.700 --> 01:08:32.300
Dr. Crowe, você acredita
no meu segredo, não é?
619
01:08:34.500 --> 01:08:37.300
Não sei que
resposta Ihe dar, Cole.
620
01:08:47.400 --> 01:08:49.200
Como pode me ajudar
621
01:08:50.600 --> 01:08:53.200
se não acredita em mim?
622
01:08:57.700 --> 01:09:00.100
Certas mágicas são reais.
623
01:09:16.300 --> 01:09:20.300
Sabe por que sente medo
quando está sozinho?
624
01:09:21.700 --> 01:09:24.300
Eu sei. Eu sei.
625
01:09:31.600 --> 01:09:34.000
Desculpe, Vincent. Espero não
tê-lo deixado sozinho muito tempo.
626
01:09:34.100 --> 01:09:37.100
"Fita da sessão de 1/7"
627
01:09:37.200 --> 01:09:38.900
Está frio aqui.
628
01:09:41.600 --> 01:09:45.000
Vincent, por que está chorando?
629
01:09:50.800 --> 01:09:52.700
Você não vai acreditar.
630
01:09:57.800 --> 01:10:01.100
Desculpe, Vincent. Espero não
tê-lo deixado sozinho muito tempo.
631
01:10:03.500 --> 01:10:05.300
Está frio aqui.
632
01:10:12.500 --> 01:10:15.200
Está frio aqui.
633
01:10:21.500 --> 01:10:24.200
Sabe? Eu também
nunca gostei dele.
634
01:10:24.300 --> 01:10:26.800
Quando criança,
eu fiz um exame de sangue
635
01:10:26.900 --> 01:10:31.400
e vomitei todas as batatas
em cima do enfermeiro.
636
01:10:32.600 --> 01:10:35.400
Com licença.
Dr. Reed na linha dois.
637
01:10:35.500 --> 01:10:38.200
Vincent, você me dá licença?
Vou atender.
638
01:10:38.300 --> 01:10:40.600
- Só um minuto, está bem?
- O.k.
639
01:12:09.700 --> 01:12:11.700
Oh, meu Deus!
640
01:12:19.100 --> 01:12:21.600
Você anda correndo?
641
01:12:24.900 --> 01:12:27.100
Sente-se melhor?
642
01:12:28.500 --> 01:12:31.100
Gosto de correr.
É ótimo exercício.
643
01:12:35.100 --> 01:12:37.000
Quer me fazer perguntas
agora?
644
01:12:39.100 --> 01:12:42.800
Quer ser o cabo no Pelotão M,
3o. Batalhão, 7 a. Fuzilaria?
645
01:12:42.900 --> 01:12:45.900
Seremos despachados
para Quang Nam.
646
01:12:46.000 --> 01:12:48.400
Talvez depois.
647
01:12:50.700 --> 01:12:52.700
Alguma coisa aconteceu.
648
01:12:55.700 --> 01:12:57.100
Está mais interessado?
649
01:13:00.000 --> 01:13:03.100
Acho que estou.
650
01:13:05.800 --> 01:13:09.100
Sabe o que significa
Yo no quiero morir?
651
01:13:09.200 --> 01:13:12.500
É espanhol.
Significa "eu não quero morrer".
652
01:13:15.200 --> 01:13:17.800
O que estes fantasmas querem
quando falam com você?
653
01:13:25.900 --> 01:13:28.100
Quero que pense, Cole.
654
01:13:29.600 --> 01:13:33.100
Quero que pense
com muito cuidado.
655
01:13:33.200 --> 01:13:35.900
O que acha que eles querem?
656
01:13:39.600 --> 01:13:44.000
- Ajuda.
- Isso mesmo. Eu também acho.
657
01:13:44.100 --> 01:13:46.500
Só querem ajuda,
mesmo os mais assustadores.
658
01:13:46.600 --> 01:13:49.800
Acho que sei um jeito
de fazê-los desaparecer.
659
01:13:49.900 --> 01:13:51.400
Como?
660
01:13:52.800 --> 01:13:55.200
Ouça o que dizem.
661
01:13:56.700 --> 01:13:59.000
E se não quiserem ajuda?
662
01:13:59.100 --> 01:14:02.500
E se estiverem zangados
e só quiserem machucar alguém?
663
01:14:02.600 --> 01:14:04.600
Acho que não é bem assim.
664
01:14:04.700 --> 01:14:06.600
Como você pode ter certeza?
665
01:14:09.000 --> 01:14:10.800
Não tenho.
666
01:14:56.300 --> 01:14:58.200
O que está acontecendo?
667
01:15:03.400 --> 01:15:05.000
Vá!
668
01:15:18.600 --> 01:15:21.300
O que há com você?
669
01:15:21.400 --> 01:15:24.600
Alguém está machucando você?
Dou uma surra neles.
670
01:15:24.700 --> 01:15:27.000
Cole, se estiverem machucando...
671
01:15:40.400 --> 01:15:42.400
Mãe, agora durma.
672
01:17:50.000 --> 01:17:52.800
Eu me sinto
bem melhor agora.
673
01:17:57.300 --> 01:18:00.300
Você quer me dizer
alguma coisa?
674
01:18:36.200 --> 01:18:39.000
Ela veio de longe
para me ver, não é?
675
01:18:40.500 --> 01:18:42.700
Acho que sim.
676
01:19:29.100 --> 01:19:31.300
Pode pegar um pouco de água?
677
01:19:35.200 --> 01:19:37.100
É a irmã dela.
678
01:19:54.900 --> 01:19:59.300
Passei por isso
quando meu pai teve câncer...
679
01:19:59.400 --> 01:20:02.700
Nem imagino uma criança
ficar de cama por dois anos.
680
01:20:02.700 --> 01:20:05.300
Quantos médicos?
681
01:20:05.300 --> 01:20:08.300
- Acho que foram seis.
- Seis médicos diferentes?
682
01:20:08.400 --> 01:20:10.800
Acho que sim.
683
01:20:16.600 --> 01:20:21.100
Soube que a mais nova
está adoecendo também.
684
01:20:21.100 --> 01:20:23.200
Que Deus os ajude.
685
01:20:43.000 --> 01:20:45.500
Não vá embora, o. k.?
686
01:20:45.600 --> 01:20:48.000
Definitivamente não.
687
01:22:46.400 --> 01:22:48.000
Senhor?
688
01:22:51.900 --> 01:22:54.000
Com licença.
689
01:22:58.600 --> 01:23:01.000
É o pai da Kyra?
690
01:23:14.500 --> 01:23:16.400
Isto é para o senhor.
691
01:23:18.300 --> 01:23:21.300
Ela queria
Ihe contar uma coisa.
692
01:23:59.300 --> 01:24:01.900
Ah, não, lá vem ele.
Vem vindo para cá.
693
01:24:06.500 --> 01:24:09.400
Você quer dançar?
694
01:24:09.500 --> 01:24:13.500
Bem, eu vim com
os meus amigos.
695
01:24:13.600 --> 01:24:16.000
Bem, então, que tal isto?
696
01:24:16.100 --> 01:24:20.100
Podemos dançar um pouco,
e se não gostar de como danço
697
01:24:20.100 --> 01:24:21.600
pode me chutar.
698
01:24:22.600 --> 01:24:24.600
Está bem.
699
01:25:33.800 --> 01:25:36.700
Hora de almoçar, Kyra.
700
01:25:41.200 --> 01:25:44.700
- Estou me sentindo bem melhor.
- Mas que ótimo, querida.
701
01:25:44.800 --> 01:25:46.200
É hora de comer.
702
01:25:48.200 --> 01:25:50.500
Posso ir lá fora se eu comer?
703
01:25:50.600 --> 01:25:53.000
Não sei. Sabe que à tarde
você sempre piora.
704
01:25:53.000 --> 01:25:54.800
Vamos ver.
705
01:25:57.400 --> 01:26:01.300
Não diga que tem gosto ruim.
Não gosto de ouvir isso.
706
01:26:03.800 --> 01:26:05.400
A mãe de Tami ligou.
707
01:26:23.700 --> 01:26:26.100
Você a mantinha doente.
708
01:26:43.900 --> 01:26:45.900
Ela disse que você gostava disso.
709
01:26:48.700 --> 01:26:50.700
Ela cuidava de você.
710
01:26:51.900 --> 01:26:54.200
A Kyra vai voltar?
711
01:26:57.300 --> 01:26:59.200
Agora não.
712
01:27:08.500 --> 01:27:10.700
Chega de maquilagem.
713
01:27:12.300 --> 01:27:15.900
- Hora do menino do estábulo.
- Vamos depressa!
714
01:27:19.400 --> 01:27:21.700
Com quem estava falando?
715
01:27:28.600 --> 01:27:31.600
Estava praticando.
716
01:27:34.800 --> 01:27:37.600
Obrigado por ter me dado este papel,
Sr. Cunningham.
717
01:27:37.700 --> 01:27:41.400
Quando estive aqui na escola, houve
um incêndio horrível nessa parte.
718
01:27:41.500 --> 01:27:43.500
Reconstruíram tudo.
719
01:27:43.600 --> 01:27:45.300
É, eu sei.
720
01:27:56.700 --> 01:28:01.600
Somente aquele de coração puro
pode retirar a espada.
721
01:28:01.700 --> 01:28:03.800
Deixe o menino tentar.
722
01:28:11.500 --> 01:28:14.500
Mas ele limpa a sujeira
dos cavalos no estábulo.
723
01:28:14.600 --> 01:28:17.400
Silêncio, seu idiota.
724
01:28:17.400 --> 01:28:20.200
Deixe que venha o menino.
725
01:28:47.700 --> 01:28:50.500
Viva o Rei Artur!
726
01:29:23.300 --> 01:29:25.500
Você foi realmente
demais na peça, Cole.
727
01:29:25.600 --> 01:29:27.800
Verdade?
728
01:29:27.800 --> 01:29:30.600
- Sabe de mais uma coisa?
- O quê?
729
01:29:30.700 --> 01:29:34.800
Achei que Tommy Tammisimo
foi um saco.
730
01:29:42.000 --> 01:29:45.300
Tenho uma idéia para
você falar com a sua esposa.
731
01:29:45.400 --> 01:29:48.700
Espere até ela dormir.
732
01:29:48.800 --> 01:29:52.300
Aí ela o ouvirá
e nem saberá.
733
01:29:59.600 --> 01:30:02.800
Não vou mais vê-lo,
não é?
734
01:30:04.900 --> 01:30:07.800
Acho que já dissemos
tudo que precisávamos.
735
01:30:09.300 --> 01:30:12.300
Talvez seja hora de dizer
aos entes próximos de você.
736
01:30:14.300 --> 01:30:17.400
Podemos fingir que
nos veremos amanhã.
737
01:30:19.700 --> 01:30:21.700
Só de brincadeira.
738
01:30:34.700 --> 01:30:36.400
Eu preciso ir.
739
01:30:43.500 --> 01:30:45.800
Até amanhã, Cole.
740
01:31:13.000 --> 01:31:15.100
Estou bem, seu guarda.
Estou bem.
741
01:31:16.700 --> 01:31:18.800
Não sei o que houve.
742
01:31:27.300 --> 01:31:30.200
Espero que ninguém
tenha se machucado.
743
01:31:33.600 --> 01:31:36.800
Você está muito quieto.
744
01:31:36.800 --> 01:31:40.100
Está zangado porque
perdi a peça?
745
01:31:40.200 --> 01:31:42.600
Tenho dois empregos, amor.
746
01:31:42.700 --> 01:31:45.600
Sabe como são importantes
para nós.
747
01:31:47.700 --> 01:31:50.100
Daria tudo
para ter estado lá.
748
01:32:02.100 --> 01:32:04.800
Estou pronto para
me comunicar com você agora.
749
01:32:09.600 --> 01:32:11.300
Comunicar?
750
01:32:13.200 --> 01:32:15.600
Contar os meus segredos.
751
01:32:17.100 --> 01:32:19.100
O que é?
752
01:32:23.400 --> 01:32:26.200
Sabe o acidente
ali na frente?
753
01:32:29.400 --> 01:32:31.400
Alguém se machucou.
754
01:32:31.500 --> 01:32:33.700
Verdade?
755
01:32:33.800 --> 01:32:35.700
Uma mulher.
756
01:32:37.400 --> 01:32:39.700
Ela morreu.
757
01:32:39.800 --> 01:32:42.200
Oh, meu Deus.
Você consegue ver?
758
01:32:43.700 --> 01:32:46.700
- Sim.
- Onde ela está?
759
01:32:50.300 --> 01:32:53.000
Parada na minha janela.
760
01:33:00.200 --> 01:33:01.800
Você está me assustando.
761
01:33:03.400 --> 01:33:05.700
Eles também me assustam às vezes.
762
01:33:08.200 --> 01:33:09.600
Eles?
763
01:33:13.600 --> 01:33:15.400
Fantasmas.
764
01:33:19.600 --> 01:33:21.200
Você vê fantasmas?
765
01:33:24.400 --> 01:33:27.200
Querem que eu
faça coisas para eles.
766
01:33:30.000 --> 01:33:32.200
Eles falam com você?
767
01:33:33.200 --> 01:33:35.400
Mandam você fazer coisas?
768
01:33:36.500 --> 01:33:39.400
Eram eles que me machucavam.
769
01:33:40.900 --> 01:33:43.700
O que está pensando, mãe?
770
01:33:43.700 --> 01:33:48.400
- Acha que sou anormal?
- Olhe na minha cara.
771
01:33:48.500 --> 01:33:51.400
Eu nunca pensaria
isso de você. Jamais.
772
01:33:52.700 --> 01:33:55.200
- Entendeu?
- Entendi.
773
01:34:02.400 --> 01:34:04.600
Só quero pensar
um minuto.
774
01:34:08.500 --> 01:34:10.500
A vovó disse oi.
775
01:34:14.000 --> 01:34:17.200
Ela pede desculpas
por ter pego o pingente.
776
01:34:17.300 --> 01:34:19.900
É que ela gosta muito dele.
777
01:34:22.400 --> 01:34:26.300
- Quê?
- A vovó me visita de vez em quando.
778
01:34:28.600 --> 01:34:31.400
Cole, não é verdade.
779
01:34:31.500 --> 01:34:34.000
- Você sabe que a vovó se foi.
- Eu sei.
780
01:34:34.100 --> 01:34:37.500
- Ela queria que eu dissesse...
- Cole, pare, por favor.
781
01:34:37.600 --> 01:34:39.300
Que ela viu você dançando.
782
01:34:42.000 --> 01:34:45.600
Ela disse que
quando você era pequena
783
01:34:45.700 --> 01:34:47.600
você e ela brigaram
784
01:34:47.700 --> 01:34:50.400
pouco antes da sua
apresentação de balé.
785
01:34:54.200 --> 01:34:57.400
Você pensou que ela
não foi vê-la dançar.
786
01:35:01.200 --> 01:35:03.200
Ela foi.
787
01:35:08.900 --> 01:35:12.800
Ela ficou lá atrás
para você não ver.
788
01:35:12.900 --> 01:35:15.700
Ela disse que você
parecia um anjo.
789
01:35:20.600 --> 01:35:22.400
Ela disse...
790
01:35:22.500 --> 01:35:26.000
que você foi ao lugar
onde ela foi enterrada...
791
01:35:28.200 --> 01:35:30.700
e fez uma pergunta.
792
01:35:33.200 --> 01:35:35.900
Ela disse que a resposta é
793
01:35:37.700 --> 01:35:39.500
todos os dias.
794
01:35:42.100 --> 01:35:44.600
O que você perguntou?
795
01:35:52.600 --> 01:35:54.200
Se...
796
01:35:55.900 --> 01:35:59.200
Se ela tem orgulho de mim?
797
01:36:02.900 --> 01:36:04.600
Mamãe.
798
01:36:33.900 --> 01:36:36.500
Oi, pessoal.
Como a maioria já sabe
799
01:36:36.500 --> 01:36:39.200
não costumo fazer isto
800
01:36:39.200 --> 01:36:42.900
e prometi à Anna
que não a envergonharia.
801
01:36:43.000 --> 01:36:45.700
Isso é com a mãe dela.
802
01:36:46.900 --> 01:36:49.400
Mas eu gostaria de agradecer
a presença de todos,
803
01:36:49.500 --> 01:36:52.300
e por terem compartilhado
deste lindo dia conosco.
804
01:36:52.400 --> 01:36:55.200
Para mim, é uma dor
e uma alegria, pois
805
01:36:55.300 --> 01:36:57.500
odeio deixá-la ir.
806
01:37:09.700 --> 01:37:11.500
Sinto a sua falta.
807
01:37:17.400 --> 01:37:20.000
Eu também sinto.
808
01:37:20.000 --> 01:37:22.800
Por que, Malcolm?
809
01:37:23.900 --> 01:37:25.700
Quê?
810
01:37:27.500 --> 01:37:31.100
- O que foi?
- Por que você me deixou?
811
01:37:32.100 --> 01:37:34.500
Eu não a deixei.
812
01:37:55.100 --> 01:37:57.000
Eu vejo gente.
813
01:37:58.900 --> 01:38:01.500
Elas não sabem que estão mortas.
814
01:38:05.600 --> 01:38:10.400
- Com que freqüência você as vê?
- O tempo todo.
815
01:38:13.100 --> 01:38:15.000
Estão em toda a parte.
816
01:38:25.700 --> 01:38:28.800
Elas só vêem
o que querem ver.
817
01:38:34.200 --> 01:38:36.600
O.k., Mikey.
818
01:38:37.800 --> 01:38:41.100
Venha.
Um minuto.
819
01:39:19.200 --> 01:39:21.500
Oh, Deus.
820
01:39:21.500 --> 01:39:25.200
- Nem está doendo.
- Deixe-me ver.
821
01:39:27.800 --> 01:39:32.300
Deixe-me ver.
Tire a mão. Meu Deus!
822
01:40:00.500 --> 01:40:03.600
Acho que estou bem.
É, acho que só...
823
01:40:03.700 --> 01:40:06.000
entrou e saiu.
824
01:40:09.000 --> 01:40:12.000
Nem dói mais.
825
01:40:41.500 --> 01:40:43.800
Acho que agora posso ir.
826
01:40:47.900 --> 01:40:50.300
Eu só precisava
resolver umas coisas.
827
01:40:55.400 --> 01:40:57.600
Precisava ajudar uma pessoa.
828
01:41:00.400 --> 01:41:02.300
E acho que ajudei.
829
01:41:08.900 --> 01:41:11.500
E eu precisava
Ihe dizer uma coisa.
830
01:41:16.400 --> 01:41:19.500
Você nunca ficou em segundo plano.
831
01:41:19.600 --> 01:41:21.200
Nunca.
832
01:41:24.400 --> 01:41:26.400
Eu te amo.
833
01:41:32.700 --> 01:41:34.600
Agora durma.
834
01:41:36.800 --> 01:41:39.500
Pela manhã,
tudo será diferente.
835
01:41:45.600 --> 01:41:47.700
Boa noite, Malcolm.
836
01:41:53.300 --> 01:41:55.800
Boa noite, amor.
59846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.