All language subtitles for The.Sixth.Sense.1999.1080p.BluRay.x264.YIFY
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01.400 --> 00:01:05.700
O SEXTO SENTIDO
2
00:03:59.200 --> 00:04:03.100
"Dr. Crowe - Obrigado"
3
00:04:10.100 --> 00:04:12.100
EstĂĄ esfriando.
4
00:04:16.200 --> 00:04:18.500
Que linda moldura.
5
00:04:19.700 --> 00:04:21.900
Que linda moldura Ă©.
6
00:04:23.400 --> 00:04:25.000
Quanto...
7
00:04:27.100 --> 00:04:31.300
vocĂȘ acha que custa
uma linda moldura dessas?
8
00:04:33.500 --> 00:04:37.500
Nunca disse nada, mas vocĂȘ parece
o Dr. Seuss quando fica bĂȘbado.
9
00:04:37.600 --> 00:04:41.000
Anna, falo sério.
10
00:04:41.000 --> 00:04:43.000
Sério, falo eu.
11
00:04:45.300 --> 00:04:47.800
Diria que custa
no mĂnimo uns US$ 200.
12
00:04:47.900 --> 00:04:52.400
- Vou ler para vocĂȘ.
- Pareço mesmo o Dr. Seuss?
13
00:04:52.400 --> 00:04:55.600
"Em reconhecimento aos
magnĂficos avanços
14
00:04:55.600 --> 00:04:57.900
no campo da
psicologia infantil,
15
00:04:58.000 --> 00:04:59.900
sua dedicação ao trabalho
16
00:05:00.000 --> 00:05:03.300
e seus contĂnuos esforços para
melhorar a qualidade de vida... "
17
00:05:03.400 --> 00:05:05.800
Quer se concentrar?
18
00:05:06.900 --> 00:05:10.200
"E seus contĂnuos esforços para
melhorar a qualidade de vida
19
00:05:10.300 --> 00:05:13.200
de inĂșmeras crianças
e respectivas famĂlias,
20
00:05:13.200 --> 00:05:17.300
a cidade da Filadélfia tem o orgulho
de conferir ao seu filho
21
00:05:17.300 --> 00:05:20.100
Dr. Malcolm Crowe... "
VocĂȘ.
22
00:05:20.100 --> 00:05:23.100
"A Menção Honrosa do Prefeito
por sua excelĂȘncia profissional. "
23
00:05:25.000 --> 00:05:27.900
Chamaram vocĂȘ de filho.
24
00:05:30.700 --> 00:05:32.900
Vamos pendurĂĄ-lo
no banheiro.
25
00:05:36.300 --> 00:05:39.000
Ă uma noite importante
para nĂłs.
26
00:05:40.400 --> 00:05:44.700
Finalmente reconheceram
os sacrifĂcios que fez,
27
00:05:44.800 --> 00:05:47.900
tudo o que ficou em segundo plano,
inclusive eu,
28
00:05:49.400 --> 00:05:52.400
pelas famĂlias que mencionaram.
29
00:05:56.400 --> 00:05:59.400
Também estão dizendo
que meu marido tem um dom.
30
00:06:00.800 --> 00:06:02.900
VocĂȘ tem o dom
de ensinar às crianças
31
00:06:02.900 --> 00:06:05.300
como serem fortes
em situaçÔes
32
00:06:05.300 --> 00:06:08.400
onde a maioria dos adultos
faria xixi nas calças.
33
00:06:09.500 --> 00:06:12.200
Acredito que a dedicatĂłria
Ă© real.
34
00:06:16.400 --> 00:06:18.000
Obrigado.
35
00:06:22.100 --> 00:06:24.800
Eu gostaria de vinho
na taça.
36
00:06:24.800 --> 00:06:26.800
Eu nĂŁo quero
na caneca.
37
00:06:26.900 --> 00:06:28.900
Eu nĂŁo quero
na botija.
38
00:06:53.800 --> 00:06:55.500
Olhe.
39
00:07:38.500 --> 00:07:41.200
Anna, nĂŁo se mexa.
NĂŁo diga nada.
40
00:07:45.900 --> 00:07:48.200
Aqui Ă© a Rua Locus, 47.
41
00:07:50.400 --> 00:07:52.600
Quebrou a janela
e invadiu uma residĂȘncia.
42
00:07:52.700 --> 00:07:54.900
Tantas coisas que vocĂȘ nĂŁo sabe.
43
00:07:56.500 --> 00:08:00.400
Não hå seringas nem remédios
nesta casa.
44
00:08:10.700 --> 00:08:13.300
VocĂȘ sabe por que sente medo
quando estĂĄ sozinho?
45
00:08:16.100 --> 00:08:18.300
Eu sei. Eu sei.
46
00:08:19.400 --> 00:08:21.700
O que vocĂȘ quer?
47
00:08:21.700 --> 00:08:25.500
O que ele me prometeu!
Quero o que ele me prometeu.
48
00:08:25.600 --> 00:08:28.000
- Oh, meu Deus.
- Eu conheço vocĂȘ?
49
00:08:28.100 --> 00:08:31.700
NĂŁo me conhece, herĂłi?
50
00:08:31.800 --> 00:08:33.900
NĂŁo se lembra
dos prĂłprios pacientes?
51
00:08:38.500 --> 00:08:41.200
Na clĂnica da cidade.
52
00:08:41.200 --> 00:08:43.200
FamĂlia de pais separados.
53
00:08:45.000 --> 00:08:47.000
PossĂvel distĂșrbio temperamental.
54
00:08:49.300 --> 00:08:51.500
Eu estava com medo!
55
00:08:51.600 --> 00:08:56.600
Disse que estava sendo difĂcil
encarar o divĂłrcio dos meus pais.
56
00:08:56.600 --> 00:08:59.100
VocĂȘ se enganou.
VocĂȘ se enganou.
57
00:09:01.700 --> 00:09:04.300
Olhe para mim agora!
58
00:09:04.400 --> 00:09:06.800
Eu nĂŁo quero mais sentir medo.
59
00:09:06.900 --> 00:09:08.800
DĂȘ-me um minuto para pensar.
60
00:09:08.900 --> 00:09:13.100
Esperei dez anos!
NĂŁo vou Ihe dar nada!
61
00:09:13.100 --> 00:09:15.900
Ben Friedkin?
62
00:09:16.000 --> 00:09:19.300
Muitos me chamam
de "anormal".
63
00:09:20.300 --> 00:09:22.500
Ryan Sumner?
64
00:09:22.600 --> 00:09:25.700
Eu sou. Eu sou anormal.
Olhe...
65
00:09:27.300 --> 00:09:28.800
Vincent.
66
00:09:30.300 --> 00:09:31.900
Vincent Grey.
67
00:09:34.300 --> 00:09:36.900
VocĂȘ nĂŁo sabe.
68
00:09:37.000 --> 00:09:39.400
Eu me lembro de vocĂȘ.
69
00:09:40.400 --> 00:09:42.500
Reservado, muito esperto.
70
00:09:43.700 --> 00:09:45.100
Compassivo.
71
00:09:46.800 --> 00:09:49.300
Extremamente compassivo.
72
00:09:51.300 --> 00:09:53.200
Esqueceu de dizer amaldiçoado.
73
00:09:56.500 --> 00:09:58.400
VocĂȘ falhou comigo.
74
00:09:59.500 --> 00:10:01.400
VocĂȘ falhou comigo!
75
00:10:05.000 --> 00:10:08.900
Vincent, sinto muito se eu nĂŁo...
pude ajudĂĄ-lo.
76
00:10:09.000 --> 00:10:11.800
Mas se me deixar tentar
77
00:10:11.900 --> 00:10:14.100
se me der uma chance...
78
00:10:22.000 --> 00:10:24.800
Meu Deus! Oh, Deus!
79
00:10:24.900 --> 00:10:27.800
- Vincent...
- NĂŁo fale.
80
00:10:41.600 --> 00:10:45.000
"No Outono Seguinte"
81
00:10:46.800 --> 00:10:50.500
"Sul da Filadélfia"
82
00:11:13.600 --> 00:11:16.400
"Cole Sear - 9 anos
Indicado Set. 1998"
83
00:11:16.400 --> 00:11:18.800
"Pais divorciados"
84
00:11:18.900 --> 00:11:20.600
"Ansiedade Aguda"
85
00:11:20.700 --> 00:11:22.400
"Socialmente Isolado"
86
00:11:22.400 --> 00:11:24.000
"PossĂvel DistĂșrbio Temperamental"
87
00:12:58.300 --> 00:13:00.700
Tudo bem, Cole.
88
00:13:00.800 --> 00:13:03.000
Meu nome Ă© Dr. Malcolm Crowe.
89
00:13:04.100 --> 00:13:08.400
Era para nos encontrarmos hoje,
mas nĂŁo deu para vir.
90
00:13:08.500 --> 00:13:10.000
Sinto muito.
91
00:13:18.600 --> 00:13:23.800
Sabe, antigamente na Europa,
as pessoas se escondiam em igrejas.
92
00:13:23.900 --> 00:13:26.200
Era um abrigo inviolĂĄvel.
93
00:13:31.300 --> 00:13:33.200
Do que estavam se escondendo?
94
00:13:36.900 --> 00:13:39.100
Das mĂĄs pessoas.
95
00:13:39.200 --> 00:13:43.700
De pessoas que queriam
colocĂĄ-las na cadeia, machucĂĄ-las.
96
00:13:46.100 --> 00:13:50.000
Notei que os seus Ăłculos
nĂŁo tem nenhuma lente.
97
00:13:50.900 --> 00:13:52.800
SĂŁo do meu pai.
98
00:13:52.900 --> 00:13:54.800
Meus olhos doem com as lentes.
99
00:13:56.500 --> 00:14:00.800
O que dizia aos seus soldadinhos
quando eu entrei? De...
100
00:14:00.900 --> 00:14:03.800
De profundus clamo adite domine.
101
00:14:05.200 --> 00:14:06.800
Ă latim.
102
00:14:11.200 --> 00:14:13.500
Todos os seus soldados falam latim?
103
00:14:14.900 --> 00:14:16.400
SĂł um.
104
00:14:19.600 --> 00:14:21.500
VocĂȘ Ă© um bom mĂ©dico?
105
00:14:22.400 --> 00:14:24.800
Bem...
106
00:14:24.900 --> 00:14:26.600
eu costumava ser.
107
00:14:28.200 --> 00:14:31.100
Certa vez, ganhei uma
menção honrosa do prefeito.
108
00:14:32.400 --> 00:14:34.600
Tinha uma moldura cara.
109
00:14:48.900 --> 00:14:50.800
Vou vĂȘ-lo novamente,
certo?
110
00:14:50.900 --> 00:14:53.600
Se vocĂȘ concordar.
111
00:15:27.800 --> 00:15:29.400
Sou eu.
112
00:16:13.100 --> 00:16:15.100
"DicionĂĄrio de Latim"
113
00:16:47.600 --> 00:16:51.100
"Das profundezas,
chamo o Seu nome, Ăł Senhor"
114
00:17:16.200 --> 00:17:19.300
A interestadual estĂĄ
congestionada na Valley Forge 24.
115
00:17:19.300 --> 00:17:22.700
Em Blue Ridge, ambas direçÔes
devagar nas saĂdas 3 e 2...
116
00:17:26.700 --> 00:17:28.700
Bom dia.
117
00:17:36.000 --> 00:17:37.600
Cole.
118
00:17:44.500 --> 00:17:47.000
Seu sucrilho de chocolate
estĂĄ encharcando.
119
00:17:49.600 --> 00:17:53.400
Deixe-me ver.
Ah, estĂĄ manchada.
120
00:17:53.500 --> 00:17:55.100
Levante a cabeça.
121
00:18:01.900 --> 00:18:03.900
Aqui estĂĄ.
122
00:18:17.500 --> 00:18:19.800
Estava procurando
alguma coisa?
123
00:18:22.500 --> 00:18:24.500
"Pop Tarts"?
124
00:18:26.500 --> 00:18:28.400
EstĂŁo aqui.
125
00:18:38.000 --> 00:18:40.300
O que estĂĄ pensando, mamĂŁe?
126
00:18:42.100 --> 00:18:44.000
Muitas coisas.
127
00:18:45.400 --> 00:18:47.600
Algo ruim de mim?
128
00:18:47.700 --> 00:18:49.600
Olhe para a minha cara.
129
00:18:50.700 --> 00:18:53.400
NĂŁo estava pensando
nada ruim de vocĂȘ.
130
00:18:54.600 --> 00:18:56.200
Entendeu?
131
00:18:58.800 --> 00:19:00.400
Entendi.
132
00:19:02.300 --> 00:19:04.200
Levante o pescoço.
133
00:19:04.300 --> 00:19:06.400
- Ă o Tommy.
- Tudo bem. Prenda.
134
00:19:06.500 --> 00:19:09.000
Cole, quer isto?
135
00:19:39.300 --> 00:19:42.800
Ei, anormal, gostou
do braço no seu ombro?
136
00:19:42.900 --> 00:19:45.500
Inventei agora.
137
00:19:45.600 --> 00:19:48.300
Os grandes atores fazem isso.
Chama-se "improvisar".
138
00:20:27.000 --> 00:20:28.600
Ei, querido.
139
00:20:29.900 --> 00:20:31.300
Como foi o seu dia?
140
00:20:38.700 --> 00:20:41.300
Pode me contar as coisas
se precisar.
141
00:20:46.600 --> 00:20:49.700
Sabe o que eu fiz hoje?
142
00:20:49.800 --> 00:20:55.200
Ganhei na loteria
hoje de manhĂŁ
143
00:20:55.300 --> 00:20:56.900
pedi demissĂŁo no emprego,
144
00:20:57.000 --> 00:21:01.900
fiz um piquenique no parque
com um belo mousse de chocolate.
145
00:21:02.000 --> 00:21:05.400
E nadei no chafariz
a tarde toda.
146
00:21:05.500 --> 00:21:07.400
O que vocĂȘ fez?
147
00:21:12.800 --> 00:21:16.300
Foi o primeiro escolhido
para o time de bola.
148
00:21:16.400 --> 00:21:18.300
Consegui um "grand slam"
para ganhar o jogo.
149
00:21:18.400 --> 00:21:22.400
Todos me carregaram nos ombros,
gritando de alegria.
150
00:21:27.300 --> 00:21:30.300
JĂĄ que Ă© assim, farei panquecas
triangulares para vocĂȘ.
151
00:21:31.500 --> 00:21:33.400
VocĂȘ tem uma hora.
152
00:21:45.400 --> 00:21:47.800
Quer se sentar?
153
00:21:52.400 --> 00:21:54.600
NĂŁo quer conversar hoje?
154
00:21:58.800 --> 00:22:00.300
Quer jogar?
155
00:22:02.100 --> 00:22:04.300
Ă um jogo de ler a mente.
156
00:22:04.400 --> 00:22:06.400
Funciona assim.
157
00:22:06.500 --> 00:22:08.900
Leio a sua mente.
158
00:22:09.000 --> 00:22:12.300
Se eu acertar,
vocĂȘ dĂĄ um passo atĂ© a cadeira.
159
00:22:12.400 --> 00:22:16.400
Se eu errar,
vocĂȘ dĂĄ um para trĂĄs
160
00:22:16.500 --> 00:22:18.400
até a porta.
161
00:22:18.500 --> 00:22:22.100
Se chegar até a cadeira,
vocĂȘ se senta.
162
00:22:22.100 --> 00:22:26.000
Se chegar até a porta,
pode ir.
163
00:22:27.500 --> 00:22:29.100
Quer jogar?
164
00:22:54.400 --> 00:22:57.800
Logo que seus pais
se divorciaram
165
00:22:57.800 --> 00:23:02.200
sua mãe procurou um médico como eu,
e ele nĂŁo a ajudou.
166
00:23:02.200 --> 00:23:05.400
E vocĂȘ acha que eu
nĂŁo poderei ajudĂĄ-lo.
167
00:23:21.400 --> 00:23:26.100
EstĂĄ preocupado porque ela
contou coisas para ele...
168
00:23:26.100 --> 00:23:28.500
coisas que nĂŁo deveria
contar a ninguém.
169
00:23:29.900 --> 00:23:31.700
Segredos.
170
00:23:39.000 --> 00:23:41.200
VocĂȘ tem um segredo,
mas nĂŁo quer me contar.
171
00:23:54.500 --> 00:23:58.700
Seu pai Ihe deu este relĂłgio
de presente antes de ir embora.
172
00:24:09.500 --> 00:24:11.900
Ele esqueceu na gaveta.
173
00:24:12.000 --> 00:24:13.900
NĂŁo funciona.
174
00:24:26.000 --> 00:24:29.400
VocĂȘ fica calado
na escola, mas
175
00:24:29.500 --> 00:24:34.300
Ă© bom aluno, e nunca teve
nenhum problema sério.
176
00:24:41.700 --> 00:24:43.600
NĂłs tivemos que
fazer um desenho.
177
00:24:43.700 --> 00:24:45.800
Qualquer coisa que quiséssemos.
178
00:24:48.700 --> 00:24:50.700
Desenhei um homem.
179
00:24:51.800 --> 00:24:54.800
Um homem ferido no pescoço
com uma chave de fenda.
180
00:24:58.400 --> 00:25:01.200
Viu isso na TV, Cole?
181
00:25:04.700 --> 00:25:07.100
Todos ficaram zangados.
182
00:25:08.200 --> 00:25:11.000
Fizeram uma reuniĂŁo.
183
00:25:11.100 --> 00:25:13.000
A mamãe começou a chorar.
184
00:25:13.100 --> 00:25:15.600
NĂŁo desenho mais assim.
185
00:25:17.700 --> 00:25:19.800
Como vocĂȘ desenha agora?
186
00:25:22.000 --> 00:25:25.400
Desenho as pessoas sorrindo,
187
00:25:25.500 --> 00:25:27.400
cachorros correndo,
188
00:25:28.900 --> 00:25:30.500
arco-Ăris.
189
00:25:32.100 --> 00:25:35.200
Não fazem reuniÔes
sobre arco-Ăris.
190
00:25:36.300 --> 00:25:39.600
Acho que nĂŁo.
191
00:25:48.500 --> 00:25:51.100
O que estou pensando agora?
192
00:25:51.900 --> 00:25:54.700
NĂŁo sei o que
vocĂȘ estĂĄ pensando agora.
193
00:26:01.400 --> 00:26:02.900
Eu estava pensando
194
00:26:02.900 --> 00:26:04.900
que vocĂȘ Ă© legal,
195
00:26:07.400 --> 00:26:09.400
mas nĂŁo pode me ajudar.
196
00:26:26.000 --> 00:26:29.600
Pensei que fosse no outro italiano
onde pedi vocĂȘ em casamento.
197
00:26:36.800 --> 00:26:38.700
Eu sinto muito, Anna.
198
00:26:40.100 --> 00:26:42.600
Parece que nĂŁo consigo
acompanhar o tempo.
199
00:26:45.400 --> 00:26:48.100
E tive uma sessĂŁo
muito ruim hoje.
200
00:26:52.900 --> 00:26:55.700
SĂŁo tĂŁo parecidos.
201
00:26:55.800 --> 00:27:00.200
Os mesmos maneirismos, expressÔes,
as mesmas confusÔes na cabeça.
202
00:27:03.500 --> 00:27:06.100
Acho que deve ser
algum tipo de abuso.
203
00:27:07.200 --> 00:27:10.600
Cole tem arranhÔes
no braço.
204
00:27:10.700 --> 00:27:13.300
Cortes feitos com unhas.
205
00:27:13.400 --> 00:27:15.700
Talvez para se defender.
NĂŁo sei.
206
00:27:18.200 --> 00:27:20.700
Uma professora ou um vizinho.
207
00:27:20.800 --> 00:27:24.000
Acho que nĂŁo Ă© a mĂŁe.
Eu a vi com ele,
208
00:27:24.100 --> 00:27:26.300
e nĂŁo se encaixa.
209
00:27:28.900 --> 00:27:30.900
Ou posso estar enganado.
210
00:27:31.000 --> 00:27:34.000
Talvez seja uma criança
que gosta de subir em ĂĄrvores.
211
00:27:46.100 --> 00:27:49.800
Sei que tenho andando distante.
212
00:27:49.900 --> 00:27:54.300
Sei que fica zangada. Mas Ă©
como se fosse minha segunda chance
213
00:27:54.300 --> 00:27:56.700
e nĂŁo quero deixar passar.
214
00:28:01.700 --> 00:28:03.700
Feliz aniversĂĄrio de casamento.
215
00:28:13.500 --> 00:28:15.400
Pare de olhar para mim.
216
00:28:15.400 --> 00:28:18.300
NĂŁo gosto quando olham
assim para mim.
217
00:28:21.500 --> 00:28:25.000
Faço este caminho até a escola
com Tommy Tammisimo.
218
00:28:25.100 --> 00:28:27.100
Ă seu melhor amigo?
219
00:28:27.100 --> 00:28:29.100
Ele me odeia.
220
00:28:29.100 --> 00:28:31.600
VocĂȘ odeia ele?
221
00:28:35.200 --> 00:28:37.400
Sua mĂŁe arranjou tudo?
222
00:28:37.500 --> 00:28:39.000
Sim.
223
00:28:41.200 --> 00:28:43.800
JĂĄ falou com a sua mĂŁe
sobre o Tommy?
224
00:28:43.800 --> 00:28:47.000
- NĂŁo conto nada para ela.
- Por que nĂŁo?
225
00:28:47.000 --> 00:28:48.700
Porque ela nĂŁo me olha
como as outras pessoas.
226
00:28:48.700 --> 00:28:49.700
Não quero que isso aconteça.
227
00:28:49.800 --> 00:28:52.500
- NĂŁo quero que ela saiba.
- O quĂȘ?
228
00:28:52.600 --> 00:28:54.500
Que sou anormal.
229
00:28:57.300 --> 00:29:00.100
VocĂȘ nĂŁo Ă© anormal.
Entendeu?
230
00:29:01.400 --> 00:29:05.200
Não acredite em ninguém que queira
convencĂȘ-lo disto. Ă pura bosta.
231
00:29:06.200 --> 00:29:09.000
NĂŁo precisa passar a vida
acreditando nisso.
232
00:29:10.300 --> 00:29:11.900
EstĂĄ bem?
233
00:29:14.700 --> 00:29:16.300
Vamos.
234
00:29:19.900 --> 00:29:24.000
- VocĂȘ disse um palavrĂŁo.
- Eu sei.
235
00:29:24.000 --> 00:29:25.600
Desculpe.
236
00:30:33.600 --> 00:30:37.200
Seu pai mora em Pittsburgh com uma
mulher que trabalha no pedĂĄgio?
237
00:30:40.100 --> 00:30:43.400
SerĂĄ que ela vai ao banheiro
quando estĂĄ trabalhando?
238
00:30:43.500 --> 00:30:45.500
Acha que ela fica segurando?
239
00:30:45.600 --> 00:30:48.900
Não sei. Eu também
me perguntava isso.
240
00:30:50.500 --> 00:30:52.700
VocĂȘ perguntou muito
sobre o meu pai hoje.
241
00:30:52.800 --> 00:30:55.000
Por quĂȘ?
242
00:30:55.100 --> 00:30:58.800
Ăs vezes, fazemos certas coisas
para chamar atenção,
243
00:30:59.800 --> 00:31:04.100
para expressar o que sentimos
sobre certas questÔes,
244
00:31:04.100 --> 00:31:06.100
o divĂłrcio, o que seja.
245
00:31:07.600 --> 00:31:11.300
Uma pessoa pode deixar algo
sobre a mesa para ser encontrado.
246
00:31:15.700 --> 00:31:18.400
Sabe o que é redação
de livre associação, Cole?
247
00:31:18.500 --> 00:31:20.100
"NĂŁo Entre"
248
00:31:21.800 --> 00:31:25.400
Redação de livre associação
Ă© quando pega um lĂĄpis na mĂŁo
249
00:31:25.500 --> 00:31:29.000
coloca o lĂĄpis
sobre o papel
250
00:31:29.100 --> 00:31:31.600
e começa a escrever.
251
00:31:31.600 --> 00:31:34.300
NĂŁo olha o que escreve
nem pensa no que escreve.
252
00:31:34.300 --> 00:31:38.000
Simplesmente
continua movendo a mĂŁo.
253
00:31:38.100 --> 00:31:41.800
Depois de um tempo,
se mover bastante a mĂŁo
254
00:31:41.900 --> 00:31:45.400
palavras e pensamentos que vocĂȘ nem
pensou que tivesse aparecem.
255
00:31:46.300 --> 00:31:50.800
Pode ser algo que
ouviu em algum lugar
256
00:31:50.900 --> 00:31:54.200
ou sentimentos que
guardava dentro de vocĂȘ.
257
00:31:57.900 --> 00:32:00.500
Jå fez este tipo de redação, Cole?
258
00:32:00.600 --> 00:32:02.400
"Cale esse maldito bebĂȘ... "
259
00:32:02.500 --> 00:32:04.200
"Eu te mato"
260
00:32:04.300 --> 00:32:06.200
"Vou matar todos vocĂȘs"
261
00:32:06.300 --> 00:32:08.400
O que vocĂȘ escreveu?
262
00:32:09.900 --> 00:32:11.500
Palavras de raiva.
263
00:32:13.700 --> 00:32:16.800
Escrevia algo com raiva
antes do seu pai ir embora?
264
00:32:18.800 --> 00:32:20.400
Eu nĂŁo me lembro.
265
00:32:22.500 --> 00:32:24.500
Pode me fazer um favor?
266
00:32:26.800 --> 00:32:30.900
Pense no que quer aproveitar
desse nosso tempo juntos,
267
00:32:30.900 --> 00:32:32.700
qual deve ser o nosso objetivo.
268
00:32:33.900 --> 00:32:35.900
Algo que eu quero?
269
00:32:37.700 --> 00:32:41.400
Se pudesse mudar a sua vida,
qualquer coisa, o que seria?
270
00:32:42.500 --> 00:32:45.800
Em vez de algo que eu quero,
pode ser algo que eu nĂŁo quero?
271
00:32:50.400 --> 00:32:52.700
NĂŁo quero mais ter medo.
272
00:32:57.800 --> 00:33:02.100
"Os ferimentos podem...
na verdade, ser auto-infligidos"
273
00:33:05.400 --> 00:33:07.300
Vai atender?
274
00:33:14.200 --> 00:33:16.400
VocĂȘ vai atender?
275
00:33:23.300 --> 00:33:25.900
- NĂŁo me vĂȘ o suficiente na livraria?
- Eu estava indo
276
00:33:26.000 --> 00:33:27.900
Ă feira livre
na regiĂŁo dos Amishes.
277
00:33:28.000 --> 00:33:32.700
VocĂȘ poderia vir e me mostrar
como fazer compras lĂĄ.
278
00:33:32.800 --> 00:33:35.600
NĂŁo terei paciĂȘncia
para lidar com os Amishes hoje.
279
00:33:35.600 --> 00:33:39.200
NĂŁo pode xingar nem cuspir
perto deles.
280
00:33:39.300 --> 00:33:42.200
Achei que gostaria de sair,
tomar um ar.
281
00:33:42.300 --> 00:33:44.600
VocĂȘ anda triste ultimamente.
282
00:33:47.900 --> 00:33:49.400
Estou bem.
283
00:33:50.500 --> 00:33:53.300
Posso passar na volta
e mostrar o que comprei?
284
00:33:53.400 --> 00:33:55.800
NĂŁo seria problema.
285
00:33:55.800 --> 00:33:59.300
NĂŁo. Verei vocĂȘ
na segunda-feira.
286
00:33:59.300 --> 00:34:02.400
Claro, tudo bem.
Eu sĂł...
287
00:34:02.400 --> 00:34:06.100
Bem, acho que vou indo.
Falo com vocĂȘ depois.
288
00:34:06.100 --> 00:34:09.000
- NĂŁo pise no cocĂŽ do cavalo.
- Muito obrigado.
289
00:34:19.000 --> 00:34:21.500
VĂĄ andando, seu baboso.
290
00:34:45.300 --> 00:34:50.100
Alguém adivinha qual cidade era
a capital dos Estados Unidos
291
00:34:50.200 --> 00:34:54.100
de 1790 a 1800?
292
00:34:54.200 --> 00:34:57.400
"A Posição da Filadélfia
na Revolução Americana"
293
00:34:57.500 --> 00:35:01.000
Darei uma dica:
A cidade onde moram.
294
00:35:01.100 --> 00:35:04.100
- Filadélfia!
- Certo.
295
00:35:04.100 --> 00:35:06.700
A Filadélfia é uma das cidades
mais antigas deste paĂs.
296
00:35:06.700 --> 00:35:09.100
Muitas geraçÔes viveram
e morreram aqui.
297
00:35:09.200 --> 00:35:13.800
Quase todo lugar da cidade
tem sua histĂłria.
298
00:35:13.800 --> 00:35:16.900
Até esta escola
e o terreno onde estĂĄ.
299
00:35:17.000 --> 00:35:21.600
Alguém sabe para que foi usado
este prédio cem anos atrås,
300
00:35:21.600 --> 00:35:25.500
antes de irem para a escola,
antes de eu ir Ă escola?
301
00:35:33.000 --> 00:35:35.000
Sim, Cole.
302
00:35:37.300 --> 00:35:39.400
Enforcavam as pessoas aqui.
303
00:35:44.200 --> 00:35:47.800
NĂŁo, isso nĂŁo Ă© verdade.
Onde ouviu isso?
304
00:35:47.800 --> 00:35:52.900
Traziam as pessoas para dentro,
chorando e dizendo adeus Ă famĂlia.
305
00:35:53.000 --> 00:35:56.900
Quem assistia cuspia nelas.
306
00:35:59.400 --> 00:36:03.000
Cole, este prédio
foi um tribunal de justiça.
307
00:36:03.100 --> 00:36:06.600
Algumas das primeiras leis
deste paĂs foram aprovadas aqui.
308
00:36:06.600 --> 00:36:09.800
O prédio todo
estava cheio de advogados.
309
00:36:09.800 --> 00:36:12.100
Eles que enforcavam
as pessoas.
310
00:36:16.400 --> 00:36:19.100
NĂŁo sei quem aqui
Ihe disse isso,
311
00:36:19.200 --> 00:36:22.300
mas sĂł estavam
tentando assustĂĄ-lo.
312
00:36:32.200 --> 00:36:35.100
NĂŁo gosto que as pessoas
me olhem assim.
313
00:36:36.500 --> 00:36:38.500
Assim como?
314
00:36:38.500 --> 00:36:40.600
Pare!
315
00:36:40.700 --> 00:36:44.100
NĂŁo sei de que
outra maneira olhar.
316
00:36:45.600 --> 00:36:47.500
VocĂȘ Ă© Stanley Gaguinho!
317
00:36:50.900 --> 00:36:52.200
Como disse?
318
00:36:52.300 --> 00:36:56.100
Falava engraçado quando estudava
aqui e durante todo o colegial.
319
00:36:56.100 --> 00:36:57.400
QuĂȘ?
320
00:36:57.500 --> 00:37:00.200
NĂŁo devia olhar assim.
As pessoas se sentem mal.
321
00:37:00.300 --> 00:37:03.200
- Como vocĂȘ...
- Pare de me olhar!
322
00:37:03.300 --> 00:37:06.300
Com quem andou falando?
323
00:37:06.400 --> 00:37:09.000
Stanley Gaguinho!
Stanley Gaguinho!
324
00:37:09.100 --> 00:37:11.300
Pare.
325
00:37:11.400 --> 00:37:13.700
Pare com isso!
326
00:37:19.300 --> 00:37:22.700
Cale a boca, anormal!
327
00:37:37.700 --> 00:37:39.300
Ei, grandĂŁo.
328
00:37:44.400 --> 00:37:46.300
Como vai tudo?
329
00:37:46.500 --> 00:37:48.700
NĂŁo quero falar
de nada agora.
330
00:38:05.500 --> 00:38:07.400
VocĂȘ gosta de mĂĄgica?
331
00:38:13.700 --> 00:38:17.300
Observe:
A moeda mĂĄgica.
332
00:38:18.100 --> 00:38:20.600
Parece uma moeda comum.
333
00:38:20.600 --> 00:38:22.900
Mas sacudo magicamente,
e...
334
00:38:24.700 --> 00:38:26.700
estĂĄ na minha mĂŁo direita.
335
00:38:26.800 --> 00:38:28.700
Mas a mĂĄgica nĂŁo acabou.
336
00:38:30.300 --> 00:38:32.300
Sacudo novamente, e...
337
00:38:35.400 --> 00:38:37.600
estĂĄ no bolso do colete.
338
00:38:38.700 --> 00:38:41.200
Mas a mĂĄgica nĂŁo acabou.
339
00:38:41.200 --> 00:38:43.800
Dou outra sacudida
340
00:38:43.800 --> 00:38:45.300
e...
341
00:38:47.300 --> 00:38:50.300
volta Ă mĂŁo esquerda
de onde começou.
342
00:38:52.400 --> 00:38:54.000
Isso nĂŁo Ă© mĂĄgica.
343
00:38:54.000 --> 00:38:57.900
Como assim?
Claro que Ă© mĂĄgica.
344
00:38:57.900 --> 00:39:00.500
Segurou a moeda
naquela mĂŁo o tempo todo.
345
00:39:05.700 --> 00:39:07.200
Acha mesmo?
346
00:39:08.800 --> 00:39:10.900
NĂŁo sabia que vocĂȘ era engraçado.
347
00:39:25.300 --> 00:39:28.600
Malcolm, sente esse bumbum
bonito e ouça.
348
00:39:30.200 --> 00:39:33.700
NĂŁo resta dĂșvida.
Anna Ă© como minha irmĂŁ.
349
00:39:34.600 --> 00:39:38.000
Ă melhor fazĂȘ-la feliz.
NĂŁo digo
350
00:39:38.000 --> 00:39:40.400
"Hum, Ă© manteiga de verdade"
tipo de felicidade.
351
00:39:40.500 --> 00:39:43.500
Estou falando...
E aĂ, garota?
352
00:39:43.500 --> 00:39:46.100
"Julie Andrews
girando e girando
353
00:39:46.200 --> 00:39:48.700
como uma paciente mental
na montanha" essa felicidade.
354
00:39:48.700 --> 00:39:52.200
Ă fazĂȘ-la feliz assim.
355
00:39:52.300 --> 00:39:53.900
Venha aqui.
356
00:39:54.000 --> 00:39:56.500
NĂŁo diga que Ihe contei,
357
00:39:56.600 --> 00:40:00.000
mas ela disse
que sabia que o amava
358
00:40:00.100 --> 00:40:02.900
da primeira vez
que o encontrou na rua.
359
00:40:04.200 --> 00:40:07.000
Ela faria tudo por vocĂȘ.
360
00:40:08.600 --> 00:40:10.600
Eu amo vocĂȘs.
361
00:40:13.500 --> 00:40:15.500
Meu nariz estĂĄ escorrendo.
Desligue...
362
00:40:57.900 --> 00:41:02.600
"Zoloft
Antidepressivo"
363
00:41:34.900 --> 00:41:37.100
AĂ dĂĄ a sacudida mĂĄgica.
364
00:41:38.100 --> 00:41:40.600
E a moeda foi
do meu bolso
365
00:41:40.600 --> 00:41:42.800
para a mĂŁo de onde veio.
366
00:41:45.600 --> 00:41:47.600
Ă idiota.
367
00:41:49.500 --> 00:41:52.200
à para ser engraçado.
368
00:41:52.300 --> 00:41:55.600
Ă idiota.
Quero minha moeda de volta.
369
00:41:58.300 --> 00:42:01.700
Ele nunca ĂĄ convidado,
por isso Ă© um prazer.
370
00:42:01.800 --> 00:42:05.300
A Ășltima foi uma festa no
Chuck E. Cheese um ano atrĂĄs.
371
00:42:05.300 --> 00:42:09.500
Ele se escondeu num tĂșnel
de plĂĄstico e nĂŁo saĂa.
372
00:42:09.600 --> 00:42:12.600
- Chucky quĂȘ?
- Cheese. Um lugar para crianças.
373
00:42:12.700 --> 00:42:15.600
- Com licença.
- Desculpe.
374
00:42:50.100 --> 00:42:53.300
Tem alguém a�
375
00:42:53.400 --> 00:42:55.800
Abra a porta, por favor.
Vamos.
376
00:42:55.900 --> 00:43:00.800
NĂŁo consigo respirar.
Se estiver me ouvindo, abra a porta.
377
00:43:00.800 --> 00:43:05.000
Eu juro que nĂŁo peguei
o cavalo do patrĂŁo.
378
00:43:05.100 --> 00:43:08.800
Abra ou arrebento essa porta
e vou atrĂĄs de vocĂȘ!
379
00:43:08.800 --> 00:43:11.800
O astro do comercial
tem sempre o prĂłprio trailer.
380
00:43:11.900 --> 00:43:13.300
Para quĂȘ?
381
00:43:13.400 --> 00:43:16.500
Precisa de um lugar para
pensar no seu papel, sozinho.
382
00:43:16.600 --> 00:43:18.900
VocĂȘ sĂł teve uma fala.
383
00:43:21.500 --> 00:43:23.600
Derrick, olhe sĂł.
384
00:43:26.000 --> 00:43:28.300
Meu pai me fez convidĂĄ-lo.
385
00:43:46.600 --> 00:43:49.200
Feliz aniversĂĄrio, Derrick.
386
00:43:49.300 --> 00:43:51.500
Quer ver alguma coisa
lĂĄ dentro?
387
00:43:56.100 --> 00:43:58.100
Vamos inventar uma peça.
388
00:43:58.200 --> 00:44:02.400
Quer entrar?
389
00:44:02.500 --> 00:44:06.000
Chama-se
"Trancado no Calabouço"
390
00:44:06.100 --> 00:44:09.400
Ă, Cole. VocĂȘ serĂĄ o que
fica trancado no calabouço.
391
00:44:13.500 --> 00:44:15.700
NĂŁo! NĂŁo!
NĂŁo! NĂŁo!
392
00:44:19.200 --> 00:44:21.000
Eu quero sair! NĂŁo!
393
00:44:55.200 --> 00:44:57.500
Meu Deus!
Tem chave para esta porta?
394
00:44:57.500 --> 00:45:00.400
Cole? Querido?
EstĂĄ me ouvindo?
395
00:45:05.200 --> 00:45:06.700
Oh, meu Deus! Cole!
396
00:45:06.800 --> 00:45:10.300
Socorro! Socorro!
Ajude-me!
397
00:45:23.100 --> 00:45:25.800
Os testes indicam
que ele nĂŁo teve uma convulsĂŁo.
398
00:45:25.900 --> 00:45:28.300
Ele estĂĄ bem.
399
00:45:28.400 --> 00:45:30.900
DescansarĂĄ um pouco
e poderĂĄ ir para casa.
400
00:45:37.700 --> 00:45:40.600
Seu filho tem uns hematomas
e cortes...
401
00:45:40.700 --> 00:45:42.500
que me preocupam.
402
00:45:42.600 --> 00:45:43.700
Ai, nĂŁo.
403
00:45:45.800 --> 00:45:47.700
SĂŁo de praticar esportes.
404
00:45:53.800 --> 00:45:55.700
Acha que maltrato o meu filho?
405
00:45:59.600 --> 00:46:01.500
Acha que sou uma mĂŁe ruim?
406
00:46:02.500 --> 00:46:04.600
A Sra. Sloan ali
407
00:46:04.700 --> 00:46:07.300
Ă© a assistente social
do hospital.
408
00:46:07.400 --> 00:46:10.200
Ela Ihe farĂĄ algumas
perguntas corriqueiras.
409
00:46:11.200 --> 00:46:13.800
O que aconteceu
com o meu filho?
410
00:46:14.900 --> 00:46:19.200
Algo aconteceu com ele,
fisicamente. Algo estava muito mal!
411
00:46:36.900 --> 00:46:39.300
Seu pai contava histĂłrias
antes de vocĂȘ dormir?
412
00:46:49.900 --> 00:46:53.000
Era uma vez
um jovem prĂncipe
413
00:46:53.900 --> 00:46:57.700
e ele decidiu que
queria passear de carro.
414
00:46:57.800 --> 00:47:02.900
Ele chamou o motorista
e saĂram.
415
00:47:03.000 --> 00:47:05.000
Rodaram, rodaram.
416
00:47:07.000 --> 00:47:09.000
Rodaram muito. E...
417
00:47:11.600 --> 00:47:15.000
rodaram tanto
que ele dormiu.
418
00:47:15.100 --> 00:47:16.700
E...
419
00:47:20.200 --> 00:47:24.100
ele acordou e percebeu
que ainda estavam rodando.
420
00:47:24.200 --> 00:47:26.500
- Era uma viagem longa.
- Dr. Crowe?
421
00:47:28.100 --> 00:47:31.000
Nunca contou nenhuma
historinha.
422
00:47:31.100 --> 00:47:33.300
NĂŁo muitas, nĂŁo.
423
00:47:33.400 --> 00:47:35.900
Tem que acrescentar
umas emoçÔes e coisas.
424
00:47:37.700 --> 00:47:39.800
Certo. Umas emoçÔes.
425
00:47:41.500 --> 00:47:44.700
Que tipo de emoçÔes?
DĂȘ-me um exemplo.
426
00:47:46.500 --> 00:47:50.100
- Podem ficar sem gasolina.
- Ficam sem gasolina?
427
00:47:50.100 --> 00:47:53.200
Ătimo, jĂĄ que estĂŁo mesmo
rodando, nĂŁo?
428
00:47:53.300 --> 00:47:55.700
Conte-me a histĂłria
de por que estĂĄ triste.
429
00:47:58.700 --> 00:48:00.600
VocĂȘ acha que estou triste?
430
00:48:03.600 --> 00:48:05.500
Por que acha isso?
431
00:48:07.700 --> 00:48:09.600
Seus olhos me disseram.
432
00:48:11.500 --> 00:48:14.400
NĂŁo Ă© para falarmos
dessas coisas.
433
00:48:25.600 --> 00:48:28.600
Era uma vez, havia uma pessoa
chamada Malcolm.
434
00:48:28.700 --> 00:48:31.200
Ele trabalhava com crianças.
435
00:48:32.800 --> 00:48:35.300
Ele adorava.
436
00:48:35.400 --> 00:48:38.100
Ele adorava
mais do que tudo.
437
00:48:40.900 --> 00:48:42.800
E certa noite,
ficou sabendo
438
00:48:42.900 --> 00:48:46.100
que cometera um engano
com um deles.
439
00:48:46.900 --> 00:48:48.900
NĂŁo pĂŽde ajudĂĄ-lo.
440
00:48:50.400 --> 00:48:52.900
E nĂŁo consegue
parar de pensar nele.
441
00:48:53.000 --> 00:48:55.300
NĂŁo consegue esquecer.
442
00:48:58.500 --> 00:49:00.800
Desde entĂŁo,
tudo tem sido diferente.
443
00:49:02.600 --> 00:49:05.600
Ele nĂŁo Ă© a pessoa
que costumava ser.
444
00:49:07.300 --> 00:49:09.600
E a sua esposa
445
00:49:09.700 --> 00:49:13.400
nĂŁo gosta da pessoa
que Ă© agora.
446
00:49:13.500 --> 00:49:16.100
Eles mal se falam.
Parecem estranhos.
447
00:49:19.600 --> 00:49:23.200
Um dia, Malcolm conhece
um menino incrĂvel.
448
00:49:23.300 --> 00:49:27.000
Um menininho muito legal.
449
00:49:27.100 --> 00:49:29.600
Que o faz lembrar
muito do outro.
450
00:49:32.300 --> 00:49:35.400
E Malcolm resolve tentar
ajudar este novo menino
451
00:49:37.600 --> 00:49:42.100
porque ele acha que
se puder ajudar este menino
452
00:49:42.100 --> 00:49:44.500
serĂĄ como
453
00:49:44.600 --> 00:49:47.200
se tivesse ajudado
o outro também.
454
00:49:49.300 --> 00:49:52.000
Como termina a histĂłria?
455
00:49:53.900 --> 00:49:55.800
Eu nĂŁo sei.
456
00:50:13.800 --> 00:50:16.100
Quero Ihe contar
o meu segredo agora.
457
00:50:30.000 --> 00:50:32.500
Eu vejo gente morta.
458
00:50:35.500 --> 00:50:37.100
Nos sonhos?
459
00:50:39.200 --> 00:50:41.300
Enquanto estĂĄ acordado?
460
00:50:47.300 --> 00:50:50.700
Gente morta
em covas, em caixÔes?
461
00:50:51.600 --> 00:50:54.000
Andando por aĂ
como gente comum.
462
00:50:55.100 --> 00:50:57.600
Elas nĂŁo vĂȘem umas Ă s outras.
463
00:50:57.700 --> 00:51:00.500
Elas sĂł vĂȘem
o que querem ver.
464
00:51:01.700 --> 00:51:03.700
NĂŁo sabem que estĂŁo mortas.
465
00:51:06.300 --> 00:51:08.600
Com que freqĂŒĂȘncia vocĂȘ as vĂȘ?
466
00:51:12.000 --> 00:51:14.500
O tempo todo.
467
00:51:16.900 --> 00:51:19.100
EstĂŁo em toda a parte.
468
00:51:21.800 --> 00:51:24.900
VocĂȘ nĂŁo contarĂĄ
meu segredo para ninguém.
469
00:51:25.000 --> 00:51:27.400
NĂŁo. Eu prometo.
470
00:51:29.600 --> 00:51:32.400
VocĂȘ fica aqui
até eu dormir?
471
00:51:34.700 --> 00:51:37.000
Claro.
472
00:51:47.200 --> 00:51:52.600
A patologia de Cole Ă© mais severa
do que antes avaliada.
473
00:51:53.800 --> 00:51:56.600
Sofre de alucinaçÔes visuais,
474
00:51:56.700 --> 00:51:59.400
paranĂłia,
475
00:51:59.500 --> 00:52:03.600
algum tipo de
esquizofrenia infantil.
476
00:52:05.700 --> 00:52:09.100
Medicamento e hospitalização
podem ser necessĂĄrios.
477
00:52:15.600 --> 00:52:17.700
E eu nĂŁo o estou ajudando.
478
00:53:45.200 --> 00:53:47.800
Oi. Ă Lynn Sear,
mĂŁe de Cole.
479
00:53:49.500 --> 00:53:52.200
Sim, eu
queria falar com vocĂȘ,
480
00:53:52.200 --> 00:53:56.900
pedir que seus filhos e os amigos
tirem as mĂŁos de cima do meu filho.
481
00:55:34.700 --> 00:55:36.000
MamĂŁe?
482
00:55:37.200 --> 00:55:42.300
NĂŁo, o jantar nĂŁo estĂĄ pronto!
O que vocĂȘ vai fazer?
483
00:55:43.300 --> 00:55:45.600
NĂŁo pode mais me machucar!
484
00:55:46.900 --> 00:55:50.200
Neddy!
VocĂȘ Ă© um pĂ©ssimo marido, Neddy!
485
00:55:50.300 --> 00:55:53.200
Olhe o que me fez fazer!
486
00:56:12.700 --> 00:56:15.000
Era uma vez um menino
487
00:56:15.100 --> 00:56:17.600
muito diferente
dos outros meninos.
488
00:56:18.600 --> 00:56:21.600
Ele morava na floresta
489
00:56:21.700 --> 00:56:25.300
e falava com os animais.
490
00:56:39.600 --> 00:56:41.900
VocĂȘ achou que a peça
foi um saco?
491
00:56:43.600 --> 00:56:45.100
QuĂȘ?
492
00:56:45.200 --> 00:56:48.500
Tommy Tammisimo fez
um comercial de xarope.
493
00:56:48.600 --> 00:56:51.500
Disse que todos estavam
inibidos e irreais.
494
00:56:51.500 --> 00:56:53.600
Disse que a peça
era um saco.
495
00:56:53.600 --> 00:56:56.400
Este Tommy parece
ser uma figura.
496
00:56:58.400 --> 00:57:02.200
Achei a peça excelente.
Melhor que Cats.
497
00:57:02.200 --> 00:57:04.800
- Cats?
- Esqueça.
498
00:57:07.500 --> 00:57:10.600
Estou mesmo interessado
no que me contou no hospital.
499
00:57:10.700 --> 00:57:13.300
Gostaria de ouvir mais.
500
00:57:28.600 --> 00:57:29.700
Que foi?
501
00:57:43.100 --> 00:57:45.100
HĂĄ alguma coisa lĂĄ em cima?
502
00:57:55.200 --> 00:57:57.500
Eu nĂŁo vejo nada.
503
00:58:01.700 --> 00:58:03.700
Fique totalmente imĂłvel.
504
00:58:08.400 --> 00:58:10.600
Ăs vezes, vocĂȘ sente
lĂĄ no fundo,
505
00:58:10.700 --> 00:58:13.500
como se estivesse caindo
bem rapidamente,
506
00:58:13.600 --> 00:58:16.400
mas na realidade
estĂĄ parado.
507
00:58:21.200 --> 00:58:25.500
JĂĄ sentiu os arrepios
atrås do pescoço?
508
00:58:25.500 --> 00:58:27.100
JĂĄ.
509
00:58:28.500 --> 00:58:32.400
E os pelinhos no seu braço
quando se levantam?
510
00:58:32.400 --> 00:58:34.000
Sim.
511
00:58:36.700 --> 00:58:38.700
SĂŁo eles.
512
00:58:42.100 --> 00:58:44.200
Quando eles ficam zangados
513
00:58:48.200 --> 00:58:50.100
fica frio.
514
00:59:07.400 --> 00:59:11.200
Eu nĂŁo vejo nada.
Tem certeza de que estĂŁo lĂĄ?
515
00:59:17.100 --> 00:59:19.800
Por favor, faça-os desaparecer.
516
00:59:19.900 --> 00:59:22.000
Estou tentando.
517
00:59:24.300 --> 00:59:26.300
Vamos.
518
01:00:11.200 --> 01:00:13.700
MamĂŁe, papai?
519
01:00:16.900 --> 01:00:18.900
Estou com dor de garganta.
520
01:00:27.800 --> 01:00:29.700
Corra! Corra!
521
01:00:31.300 --> 01:00:33.200
Xarope Pedia Ease.
522
01:00:33.300 --> 01:00:35.200
Leve, rĂĄpido...
523
01:00:39.300 --> 01:00:41.700
Digam o que quiserem.
Isto estĂĄ quebrado.
524
01:00:49.700 --> 01:00:51.600
Tire as luvas.
525
01:00:55.600 --> 01:00:58.000
NĂŁo quero isso
na minha mesa.
526
01:01:02.800 --> 01:01:05.800
Vi algo na sua gaveta
quando estava limpando.
527
01:01:05.900 --> 01:01:08.200
Quer confessar
alguma coisa?
528
01:01:11.000 --> 01:01:14.500
O pingente de abelha?
529
01:01:14.600 --> 01:01:16.800
Por que continua pegando?
530
01:01:20.900 --> 01:01:23.100
Era da vovĂł.
531
01:01:23.200 --> 01:01:26.400
E se quebrasse?
Sabe que eu ficaria triste.
532
01:01:28.700 --> 01:01:31.400
VocĂȘ chora porque sente
falta da vovĂł?
533
01:01:32.700 --> 01:01:34.700
Isso mesmo.
534
01:01:39.000 --> 01:01:42.500
Ăs vezes, as pessoas pensam
que perderam as coisas
535
01:01:44.500 --> 01:01:48.200
mas realmente nĂŁo perderam,
elas sĂł mudaram de lugar.
536
01:01:48.300 --> 01:01:50.600
VocĂȘ mudou o pingente
de lugar?
537
01:01:59.100 --> 01:02:01.200
NĂŁo fique zangada.
538
01:02:01.200 --> 01:02:03.300
EntĂŁo, quem o tirou de lĂĄ?
539
01:02:03.300 --> 01:02:07.000
Alguém entrou na casa,
pegou o pingente do meu armĂĄrio
540
01:02:07.100 --> 01:02:09.300
e o colocou bonitinho
na sua gaveta.
541
01:02:10.600 --> 01:02:14.000
- Talvez.
- Estou tĂŁo cansada, Cole.
542
01:02:14.100 --> 01:02:16.500
Estou com o corpo cansado,
a mente cansada,
543
01:02:16.600 --> 01:02:19.600
o coração cansado.
544
01:02:19.700 --> 01:02:21.800
Preciso de ajuda.
545
01:02:21.900 --> 01:02:26.100
NĂŁo sei se notou, mas
a nossa famĂlia nĂŁo vai bem.
546
01:02:26.200 --> 01:02:28.100
Eu ando orando.
547
01:02:28.200 --> 01:02:31.300
Mas acho que nĂŁo
estou orando direito.
548
01:02:31.400 --> 01:02:34.400
Parece que um terĂĄ que atender
à oração do outro.
549
01:02:37.800 --> 01:02:40.800
Se nĂŁo pudermos conversar,
nĂŁo vamos conseguir.
550
01:02:44.500 --> 01:02:48.100
Diga-me, querido.
NĂŁo ficarei zangada.
551
01:02:48.200 --> 01:02:51.000
VocĂȘ pegou o pingente?
552
01:03:03.500 --> 01:03:06.500
JĂĄ comeu muito rosbife.
Devia sair da mesa.
553
01:03:08.900 --> 01:03:10.500
VĂĄ!
554
01:03:34.000 --> 01:03:39.000
Ei, vem cĂĄ. Vou mostrar
onde meu pai guarda a arma.
555
01:03:45.300 --> 01:03:47.800
Sebastian, venha!
556
01:03:47.900 --> 01:03:49.400
MamĂŁe?
557
01:03:56.400 --> 01:03:59.100
Se nĂŁo estiver muito zangada
558
01:03:59.200 --> 01:04:01.700
posso dormir com vocĂȘ hoje?
559
01:04:03.600 --> 01:04:06.200
Olhe na minha cara.
560
01:04:06.200 --> 01:04:08.600
NĂŁo estou zangada.
561
01:04:13.400 --> 01:04:15.800
Amor, vocĂȘ estĂĄ tremendo?
562
01:04:17.100 --> 01:04:19.300
Cole, o que foi?
563
01:04:19.400 --> 01:04:23.200
Oh, Deus!
Conte para mim!
564
01:04:23.200 --> 01:04:25.000
Por favor.
565
01:04:39.600 --> 01:04:42.500
à da época do rei Eduardo,
divinamente trabalhado
566
01:04:42.600 --> 01:04:47.700
com diamantes lapidados
e uma safira birmĂŁ real.
567
01:04:47.700 --> 01:04:49.900
Ă eterno.
568
01:04:53.200 --> 01:04:55.400
VocĂȘ...
569
01:04:55.500 --> 01:04:58.200
nĂŁo tem nada mais simples?
570
01:04:58.300 --> 01:05:03.000
Mais simples? Quer um anel simples
para combinar com sua simples noiva?
571
01:05:03.100 --> 01:05:07.000
NĂŁo! Querida,
nĂŁo fique irritada.
572
01:05:11.200 --> 01:05:13.900
VocĂȘ Ă© tĂŁo linda.
573
01:05:14.000 --> 01:05:17.700
VocĂȘ Ă© a prĂłpria safira birmĂŁ.
574
01:05:17.800 --> 01:05:20.600
NĂŁo precisa de tudo isso.
575
01:05:20.700 --> 01:05:22.800
Por que nĂŁo experimenta
576
01:05:22.900 --> 01:05:25.500
e os dois decidem
o que acham.
577
01:05:30.700 --> 01:05:34.300
Assim.
Como ficou?
578
01:05:34.400 --> 01:05:38.700
Acho que esta jĂłia
transmite uma saudade.
579
01:05:38.700 --> 01:05:41.700
Imagino que a mulher
que a usava
580
01:05:41.800 --> 01:05:44.900
amava um homem
com quem nĂŁo podia ficar.
581
01:05:46.400 --> 01:05:49.500
Ele tinha cabelos ondulados
e olhos castanhos?
582
01:05:51.700 --> 01:05:53.700
NĂŁo sei, mas
583
01:05:53.800 --> 01:05:56.200
muitas das peças que
temos aqui transmitem algo
584
01:05:56.200 --> 01:06:00.300
e devem escolher uma
que passa algo para vocĂȘs.
585
01:06:01.800 --> 01:06:06.500
Acho que quando as pessoas
tĂȘm algo e depois morrem
586
01:06:06.600 --> 01:06:10.100
parte delas fica
impressa nestas coisas.
587
01:06:10.200 --> 01:06:13.900
Como...
impressÔes digitais.
588
01:06:16.000 --> 01:06:18.100
Vou embrulhar.
589
01:06:24.900 --> 01:06:27.200
Não precisa de ninguém
com um mestrado.
590
01:06:27.300 --> 01:06:30.300
Precisa de um atleta
com um pescoço maior que a cabeça.
591
01:06:30.300 --> 01:06:33.300
NĂŁo, preciso de um atleta
que tenha mestrado.
592
01:06:34.500 --> 01:06:37.000
- O que Ă© isto?
- Feliz aniversĂĄrio.
593
01:06:37.100 --> 01:06:39.400
Presente seu?
594
01:06:46.800 --> 01:06:51.100
à a primeira edição.
595
01:06:53.700 --> 01:06:56.600
- Isto Ă© demais.
- NĂŁo.
596
01:06:56.600 --> 01:06:58.800
Tirei do seu bĂŽnus
de Natal.
597
01:07:00.200 --> 01:07:02.900
Ă perfeito, Anna.
598
01:07:03.000 --> 01:07:04.800
Obrigado.
599
01:07:11.000 --> 01:07:13.900
Qual Ă© a coisa
que vocĂȘ mais deseja?
600
01:07:14.000 --> 01:07:16.200
NĂŁo sei.
601
01:07:16.300 --> 01:07:18.600
Eu jĂĄ disse o que eu quero.
602
01:07:21.800 --> 01:07:23.800
Eu sei o que eu quero.
603
01:07:26.000 --> 01:07:28.700
Quero poder falar
com a minha esposa novamente.
604
01:07:30.900 --> 01:07:32.800
Como costumĂĄvamos conversar.
605
01:07:34.400 --> 01:07:37.000
Como se no mundo
sĂł houvesse nĂłs dois.
606
01:07:39.200 --> 01:07:41.100
Como vai fazer isso?
607
01:07:46.600 --> 01:07:48.600
NĂŁo posso mais tratar de vocĂȘ.
608
01:07:50.000 --> 01:07:53.300
NĂŁo tenho prestado
atenção Ă minha famĂlia.
609
01:07:53.400 --> 01:07:55.400
Coisas ruins
começam a acontecer.
610
01:07:57.200 --> 01:07:59.600
VocĂȘ entende?
611
01:07:59.700 --> 01:08:01.600
Vou transferi-lo.
612
01:08:01.700 --> 01:08:03.600
- Conheço dois psicólogos.
- NĂŁo me deixe.
613
01:08:06.200 --> 01:08:08.800
NĂŁo desista. Eu sei que vocĂȘ
Ă© o Ășnico que pode me ajudar.
614
01:08:10.500 --> 01:08:13.300
NĂŁo posso ajudĂĄ-lo.
615
01:08:15.200 --> 01:08:16.400
VocĂȘ...
616
01:08:17.600 --> 01:08:19.700
Outra pessoa pode ajudĂĄ-lo.
617
01:08:23.400 --> 01:08:25.400
VocĂȘ acredita em mim?
618
01:08:29.700 --> 01:08:32.300
Dr. Crowe, vocĂȘ acredita
no meu segredo, nĂŁo Ă©?
619
01:08:34.500 --> 01:08:37.300
NĂŁo sei que
resposta Ihe dar, Cole.
620
01:08:47.400 --> 01:08:49.200
Como pode me ajudar
621
01:08:50.600 --> 01:08:53.200
se nĂŁo acredita em mim?
622
01:08:57.700 --> 01:09:00.100
Certas mĂĄgicas sĂŁo reais.
623
01:09:16.300 --> 01:09:20.300
Sabe por que sente medo
quando estĂĄ sozinho?
624
01:09:21.700 --> 01:09:24.300
Eu sei. Eu sei.
625
01:09:31.600 --> 01:09:34.000
Desculpe, Vincent. Espero nĂŁo
tĂȘ-lo deixado sozinho muito tempo.
626
01:09:34.100 --> 01:09:37.100
"Fita da sessĂŁo de 1/7"
627
01:09:37.200 --> 01:09:38.900
EstĂĄ frio aqui.
628
01:09:41.600 --> 01:09:45.000
Vincent, por que estĂĄ chorando?
629
01:09:50.800 --> 01:09:52.700
VocĂȘ nĂŁo vai acreditar.
630
01:09:57.800 --> 01:10:01.100
Desculpe, Vincent. Espero nĂŁo
tĂȘ-lo deixado sozinho muito tempo.
631
01:10:03.500 --> 01:10:05.300
EstĂĄ frio aqui.
632
01:10:12.500 --> 01:10:15.200
EstĂĄ frio aqui.
633
01:10:21.500 --> 01:10:24.200
Sabe? Eu também
nunca gostei dele.
634
01:10:24.300 --> 01:10:26.800
Quando criança,
eu fiz um exame de sangue
635
01:10:26.900 --> 01:10:31.400
e vomitei todas as batatas
em cima do enfermeiro.
636
01:10:32.600 --> 01:10:35.400
Com licença.
Dr. Reed na linha dois.
637
01:10:35.500 --> 01:10:38.200
Vincent, vocĂȘ me dĂĄ licença?
Vou atender.
638
01:10:38.300 --> 01:10:40.600
- SĂł um minuto, estĂĄ bem?
- O.k.
639
01:12:09.700 --> 01:12:11.700
Oh, meu Deus!
640
01:12:19.100 --> 01:12:21.600
VocĂȘ anda correndo?
641
01:12:24.900 --> 01:12:27.100
Sente-se melhor?
642
01:12:28.500 --> 01:12:31.100
Gosto de correr.
Ă Ăłtimo exercĂcio.
643
01:12:35.100 --> 01:12:37.000
Quer me fazer perguntas
agora?
644
01:12:39.100 --> 01:12:42.800
Quer ser o cabo no PelotĂŁo M,
3o. BatalhĂŁo, 7 a. Fuzilaria?
645
01:12:42.900 --> 01:12:45.900
Seremos despachados
para Quang Nam.
646
01:12:46.000 --> 01:12:48.400
Talvez depois.
647
01:12:50.700 --> 01:12:52.700
Alguma coisa aconteceu.
648
01:12:55.700 --> 01:12:57.100
EstĂĄ mais interessado?
649
01:13:00.000 --> 01:13:03.100
Acho que estou.
650
01:13:05.800 --> 01:13:09.100
Sabe o que significa
Yo no quiero morir?
651
01:13:09.200 --> 01:13:12.500
Ă espanhol.
Significa "eu nĂŁo quero morrer".
652
01:13:15.200 --> 01:13:17.800
O que estes fantasmas querem
quando falam com vocĂȘ?
653
01:13:25.900 --> 01:13:28.100
Quero que pense, Cole.
654
01:13:29.600 --> 01:13:33.100
Quero que pense
com muito cuidado.
655
01:13:33.200 --> 01:13:35.900
O que acha que eles querem?
656
01:13:39.600 --> 01:13:44.000
- Ajuda.
- Isso mesmo. Eu também acho.
657
01:13:44.100 --> 01:13:46.500
SĂł querem ajuda,
mesmo os mais assustadores.
658
01:13:46.600 --> 01:13:49.800
Acho que sei um jeito
de fazĂȘ-los desaparecer.
659
01:13:49.900 --> 01:13:51.400
Como?
660
01:13:52.800 --> 01:13:55.200
Ouça o que dizem.
661
01:13:56.700 --> 01:13:59.000
E se nĂŁo quiserem ajuda?
662
01:13:59.100 --> 01:14:02.500
E se estiverem zangados
e só quiserem machucar alguém?
663
01:14:02.600 --> 01:14:04.600
Acho que nĂŁo Ă© bem assim.
664
01:14:04.700 --> 01:14:06.600
Como vocĂȘ pode ter certeza?
665
01:14:09.000 --> 01:14:10.800
NĂŁo tenho.
666
01:14:56.300 --> 01:14:58.200
O que estĂĄ acontecendo?
667
01:15:03.400 --> 01:15:05.000
VĂĄ!
668
01:15:18.600 --> 01:15:21.300
O que hĂĄ com vocĂȘ?
669
01:15:21.400 --> 01:15:24.600
AlguĂ©m estĂĄ machucando vocĂȘ?
Dou uma surra neles.
670
01:15:24.700 --> 01:15:27.000
Cole, se estiverem machucando...
671
01:15:40.400 --> 01:15:42.400
MĂŁe, agora durma.
672
01:17:50.000 --> 01:17:52.800
Eu me sinto
bem melhor agora.
673
01:17:57.300 --> 01:18:00.300
VocĂȘ quer me dizer
alguma coisa?
674
01:18:36.200 --> 01:18:39.000
Ela veio de longe
para me ver, nĂŁo Ă©?
675
01:18:40.500 --> 01:18:42.700
Acho que sim.
676
01:19:29.100 --> 01:19:31.300
Pode pegar um pouco de ĂĄgua?
677
01:19:35.200 --> 01:19:37.100
Ă a irmĂŁ dela.
678
01:19:54.900 --> 01:19:59.300
Passei por isso
quando meu pai teve cĂąncer...
679
01:19:59.400 --> 01:20:02.700
Nem imagino uma criança
ficar de cama por dois anos.
680
01:20:02.700 --> 01:20:05.300
Quantos médicos?
681
01:20:05.300 --> 01:20:08.300
- Acho que foram seis.
- Seis médicos diferentes?
682
01:20:08.400 --> 01:20:10.800
Acho que sim.
683
01:20:16.600 --> 01:20:21.100
Soube que a mais nova
estå adoecendo também.
684
01:20:21.100 --> 01:20:23.200
Que Deus os ajude.
685
01:20:43.000 --> 01:20:45.500
NĂŁo vĂĄ embora, o. k.?
686
01:20:45.600 --> 01:20:48.000
Definitivamente nĂŁo.
687
01:22:46.400 --> 01:22:48.000
Senhor?
688
01:22:51.900 --> 01:22:54.000
Com licença.
689
01:22:58.600 --> 01:23:01.000
Ă o pai da Kyra?
690
01:23:14.500 --> 01:23:16.400
Isto Ă© para o senhor.
691
01:23:18.300 --> 01:23:21.300
Ela queria
Ihe contar uma coisa.
692
01:23:59.300 --> 01:24:01.900
Ah, nĂŁo, lĂĄ vem ele.
Vem vindo para cĂĄ.
693
01:24:06.500 --> 01:24:09.400
VocĂȘ quer dançar?
694
01:24:09.500 --> 01:24:13.500
Bem, eu vim com
os meus amigos.
695
01:24:13.600 --> 01:24:16.000
Bem, entĂŁo, que tal isto?
696
01:24:16.100 --> 01:24:20.100
Podemos dançar um pouco,
e se não gostar de como danço
697
01:24:20.100 --> 01:24:21.600
pode me chutar.
698
01:24:22.600 --> 01:24:24.600
EstĂĄ bem.
699
01:25:33.800 --> 01:25:36.700
Hora de almoçar, Kyra.
700
01:25:41.200 --> 01:25:44.700
- Estou me sentindo bem melhor.
- Mas que Ăłtimo, querida.
701
01:25:44.800 --> 01:25:46.200
Ă hora de comer.
702
01:25:48.200 --> 01:25:50.500
Posso ir lĂĄ fora se eu comer?
703
01:25:50.600 --> 01:25:53.000
NĂŁo sei. Sabe que Ă tarde
vocĂȘ sempre piora.
704
01:25:53.000 --> 01:25:54.800
Vamos ver.
705
01:25:57.400 --> 01:26:01.300
NĂŁo diga que tem gosto ruim.
NĂŁo gosto de ouvir isso.
706
01:26:03.800 --> 01:26:05.400
A mĂŁe de Tami ligou.
707
01:26:23.700 --> 01:26:26.100
VocĂȘ a mantinha doente.
708
01:26:43.900 --> 01:26:45.900
Ela disse que vocĂȘ gostava disso.
709
01:26:48.700 --> 01:26:50.700
Ela cuidava de vocĂȘ.
710
01:26:51.900 --> 01:26:54.200
A Kyra vai voltar?
711
01:26:57.300 --> 01:26:59.200
Agora nĂŁo.
712
01:27:08.500 --> 01:27:10.700
Chega de maquilagem.
713
01:27:12.300 --> 01:27:15.900
- Hora do menino do estĂĄbulo.
- Vamos depressa!
714
01:27:19.400 --> 01:27:21.700
Com quem estava falando?
715
01:27:28.600 --> 01:27:31.600
Estava praticando.
716
01:27:34.800 --> 01:27:37.600
Obrigado por ter me dado este papel,
Sr. Cunningham.
717
01:27:37.700 --> 01:27:41.400
Quando estive aqui na escola, houve
um incĂȘndio horrĂvel nessa parte.
718
01:27:41.500 --> 01:27:43.500
ReconstruĂram tudo.
719
01:27:43.600 --> 01:27:45.300
Ă, eu sei.
720
01:27:56.700 --> 01:28:01.600
Somente aquele de coração puro
pode retirar a espada.
721
01:28:01.700 --> 01:28:03.800
Deixe o menino tentar.
722
01:28:11.500 --> 01:28:14.500
Mas ele limpa a sujeira
dos cavalos no estĂĄbulo.
723
01:28:14.600 --> 01:28:17.400
SilĂȘncio, seu idiota.
724
01:28:17.400 --> 01:28:20.200
Deixe que venha o menino.
725
01:28:47.700 --> 01:28:50.500
Viva o Rei Artur!
726
01:29:23.300 --> 01:29:25.500
VocĂȘ foi realmente
demais na peça, Cole.
727
01:29:25.600 --> 01:29:27.800
Verdade?
728
01:29:27.800 --> 01:29:30.600
- Sabe de mais uma coisa?
- O quĂȘ?
729
01:29:30.700 --> 01:29:34.800
Achei que Tommy Tammisimo
foi um saco.
730
01:29:42.000 --> 01:29:45.300
Tenho uma idéia para
vocĂȘ falar com a sua esposa.
731
01:29:45.400 --> 01:29:48.700
Espere até ela dormir.
732
01:29:48.800 --> 01:29:52.300
AĂ ela o ouvirĂĄ
e nem saberĂĄ.
733
01:29:59.600 --> 01:30:02.800
NĂŁo vou mais vĂȘ-lo,
nĂŁo Ă©?
734
01:30:04.900 --> 01:30:07.800
Acho que jĂĄ dissemos
tudo que precisĂĄvamos.
735
01:30:09.300 --> 01:30:12.300
Talvez seja hora de dizer
aos entes prĂłximos de vocĂȘ.
736
01:30:14.300 --> 01:30:17.400
Podemos fingir que
nos veremos amanhĂŁ.
737
01:30:19.700 --> 01:30:21.700
SĂł de brincadeira.
738
01:30:34.700 --> 01:30:36.400
Eu preciso ir.
739
01:30:43.500 --> 01:30:45.800
Até amanhã, Cole.
740
01:31:13.000 --> 01:31:15.100
Estou bem, seu guarda.
Estou bem.
741
01:31:16.700 --> 01:31:18.800
NĂŁo sei o que houve.
742
01:31:27.300 --> 01:31:30.200
Espero que ninguém
tenha se machucado.
743
01:31:33.600 --> 01:31:36.800
VocĂȘ estĂĄ muito quieto.
744
01:31:36.800 --> 01:31:40.100
EstĂĄ zangado porque
perdi a peça?
745
01:31:40.200 --> 01:31:42.600
Tenho dois empregos, amor.
746
01:31:42.700 --> 01:31:45.600
Sabe como sĂŁo importantes
para nĂłs.
747
01:31:47.700 --> 01:31:50.100
Daria tudo
para ter estado lĂĄ.
748
01:32:02.100 --> 01:32:04.800
Estou pronto para
me comunicar com vocĂȘ agora.
749
01:32:09.600 --> 01:32:11.300
Comunicar?
750
01:32:13.200 --> 01:32:15.600
Contar os meus segredos.
751
01:32:17.100 --> 01:32:19.100
O que Ă©?
752
01:32:23.400 --> 01:32:26.200
Sabe o acidente
ali na frente?
753
01:32:29.400 --> 01:32:31.400
Alguém se machucou.
754
01:32:31.500 --> 01:32:33.700
Verdade?
755
01:32:33.800 --> 01:32:35.700
Uma mulher.
756
01:32:37.400 --> 01:32:39.700
Ela morreu.
757
01:32:39.800 --> 01:32:42.200
Oh, meu Deus.
VocĂȘ consegue ver?
758
01:32:43.700 --> 01:32:46.700
- Sim.
- Onde ela estĂĄ?
759
01:32:50.300 --> 01:32:53.000
Parada na minha janela.
760
01:33:00.200 --> 01:33:01.800
VocĂȘ estĂĄ me assustando.
761
01:33:03.400 --> 01:33:05.700
Eles também me assustam às vezes.
762
01:33:08.200 --> 01:33:09.600
Eles?
763
01:33:13.600 --> 01:33:15.400
Fantasmas.
764
01:33:19.600 --> 01:33:21.200
VocĂȘ vĂȘ fantasmas?
765
01:33:24.400 --> 01:33:27.200
Querem que eu
faça coisas para eles.
766
01:33:30.000 --> 01:33:32.200
Eles falam com vocĂȘ?
767
01:33:33.200 --> 01:33:35.400
Mandam vocĂȘ fazer coisas?
768
01:33:36.500 --> 01:33:39.400
Eram eles que me machucavam.
769
01:33:40.900 --> 01:33:43.700
O que estĂĄ pensando, mĂŁe?
770
01:33:43.700 --> 01:33:48.400
- Acha que sou anormal?
- Olhe na minha cara.
771
01:33:48.500 --> 01:33:51.400
Eu nunca pensaria
isso de vocĂȘ. Jamais.
772
01:33:52.700 --> 01:33:55.200
- Entendeu?
- Entendi.
773
01:34:02.400 --> 01:34:04.600
SĂł quero pensar
um minuto.
774
01:34:08.500 --> 01:34:10.500
A vovĂł disse oi.
775
01:34:14.000 --> 01:34:17.200
Ela pede desculpas
por ter pego o pingente.
776
01:34:17.300 --> 01:34:19.900
Ă que ela gosta muito dele.
777
01:34:22.400 --> 01:34:26.300
- QuĂȘ?
- A vovĂł me visita de vez em quando.
778
01:34:28.600 --> 01:34:31.400
Cole, nĂŁo Ă© verdade.
779
01:34:31.500 --> 01:34:34.000
- VocĂȘ sabe que a vovĂł se foi.
- Eu sei.
780
01:34:34.100 --> 01:34:37.500
- Ela queria que eu dissesse...
- Cole, pare, por favor.
781
01:34:37.600 --> 01:34:39.300
Que ela viu vocĂȘ dançando.
782
01:34:42.000 --> 01:34:45.600
Ela disse que
quando vocĂȘ era pequena
783
01:34:45.700 --> 01:34:47.600
vocĂȘ e ela brigaram
784
01:34:47.700 --> 01:34:50.400
pouco antes da sua
apresentação de balé.
785
01:34:54.200 --> 01:34:57.400
VocĂȘ pensou que ela
nĂŁo foi vĂȘ-la dançar.
786
01:35:01.200 --> 01:35:03.200
Ela foi.
787
01:35:08.900 --> 01:35:12.800
Ela ficou lĂĄ atrĂĄs
para vocĂȘ nĂŁo ver.
788
01:35:12.900 --> 01:35:15.700
Ela disse que vocĂȘ
parecia um anjo.
789
01:35:20.600 --> 01:35:22.400
Ela disse...
790
01:35:22.500 --> 01:35:26.000
que vocĂȘ foi ao lugar
onde ela foi enterrada...
791
01:35:28.200 --> 01:35:30.700
e fez uma pergunta.
792
01:35:33.200 --> 01:35:35.900
Ela disse que a resposta Ă©
793
01:35:37.700 --> 01:35:39.500
todos os dias.
794
01:35:42.100 --> 01:35:44.600
O que vocĂȘ perguntou?
795
01:35:52.600 --> 01:35:54.200
Se...
796
01:35:55.900 --> 01:35:59.200
Se ela tem orgulho de mim?
797
01:36:02.900 --> 01:36:04.600
MamĂŁe.
798
01:36:33.900 --> 01:36:36.500
Oi, pessoal.
Como a maioria jĂĄ sabe
799
01:36:36.500 --> 01:36:39.200
nĂŁo costumo fazer isto
800
01:36:39.200 --> 01:36:42.900
e prometi Ă Anna
que nĂŁo a envergonharia.
801
01:36:43.000 --> 01:36:45.700
Isso Ă© com a mĂŁe dela.
802
01:36:46.900 --> 01:36:49.400
Mas eu gostaria de agradecer
a presença de todos,
803
01:36:49.500 --> 01:36:52.300
e por terem compartilhado
deste lindo dia conosco.
804
01:36:52.400 --> 01:36:55.200
Para mim, Ă© uma dor
e uma alegria, pois
805
01:36:55.300 --> 01:36:57.500
odeio deixĂĄ-la ir.
806
01:37:09.700 --> 01:37:11.500
Sinto a sua falta.
807
01:37:17.400 --> 01:37:20.000
Eu também sinto.
808
01:37:20.000 --> 01:37:22.800
Por que, Malcolm?
809
01:37:23.900 --> 01:37:25.700
QuĂȘ?
810
01:37:27.500 --> 01:37:31.100
- O que foi?
- Por que vocĂȘ me deixou?
811
01:37:32.100 --> 01:37:34.500
Eu nĂŁo a deixei.
812
01:37:55.100 --> 01:37:57.000
Eu vejo gente.
813
01:37:58.900 --> 01:38:01.500
Elas nĂŁo sabem que estĂŁo mortas.
814
01:38:05.600 --> 01:38:10.400
- Com que freqĂŒĂȘncia vocĂȘ as vĂȘ?
- O tempo todo.
815
01:38:13.100 --> 01:38:15.000
EstĂŁo em toda a parte.
816
01:38:25.700 --> 01:38:28.800
Elas sĂł vĂȘem
o que querem ver.
817
01:38:34.200 --> 01:38:36.600
O.k., Mikey.
818
01:38:37.800 --> 01:38:41.100
Venha.
Um minuto.
819
01:39:19.200 --> 01:39:21.500
Oh, Deus.
820
01:39:21.500 --> 01:39:25.200
- Nem estĂĄ doendo.
- Deixe-me ver.
821
01:39:27.800 --> 01:39:32.300
Deixe-me ver.
Tire a mĂŁo. Meu Deus!
822
01:40:00.500 --> 01:40:03.600
Acho que estou bem.
Ă, acho que sĂł...
823
01:40:03.700 --> 01:40:06.000
entrou e saiu.
824
01:40:09.000 --> 01:40:12.000
Nem dĂłi mais.
825
01:40:41.500 --> 01:40:43.800
Acho que agora posso ir.
826
01:40:47.900 --> 01:40:50.300
Eu sĂł precisava
resolver umas coisas.
827
01:40:55.400 --> 01:40:57.600
Precisava ajudar uma pessoa.
828
01:41:00.400 --> 01:41:02.300
E acho que ajudei.
829
01:41:08.900 --> 01:41:11.500
E eu precisava
Ihe dizer uma coisa.
830
01:41:16.400 --> 01:41:19.500
VocĂȘ nunca ficou em segundo plano.
831
01:41:19.600 --> 01:41:21.200
Nunca.
832
01:41:24.400 --> 01:41:26.400
Eu te amo.
833
01:41:32.700 --> 01:41:34.600
Agora durma.
834
01:41:36.800 --> 01:41:39.500
Pela manhĂŁ,
tudo serĂĄ diferente.
835
01:41:45.600 --> 01:41:47.700
Boa noite, Malcolm.
836
01:41:53.300 --> 01:41:55.800
Boa noite, amor.
59846