All language subtitles for The.Protector.2018.S01E03.Episode.3.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI_tur
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,047 --> 00:00:09,047
[kılıç sesleri]
2
00:00:16,422 --> 00:00:17,797
[Kemal]
1502'de,
3
00:00:17,880 --> 00:00:21,713
Ölümsüzler, İstanbul'u neredeyse
yok eden bir veba salgını başlattılar.
4
00:00:26,380 --> 00:00:27,922
Ölüm her yerdeydi.
5
00:00:28,005 --> 00:00:29,422
Şehir düşmeye başlamıştı.
6
00:00:30,047 --> 00:00:32,005
Ölümsüzler neredeyse kazanmışlardı.
7
00:00:42,755 --> 00:00:44,130
Ancak Muhafız,
8
00:00:44,880 --> 00:00:49,755
yani senin atan,
Hakan, yenilgiyi reddetti.
9
00:00:51,797 --> 00:00:54,005
Senin de aynı yola koşman lazım.
10
00:00:54,422 --> 00:00:56,130
[kalabalık sesleri]
11
00:01:28,088 --> 00:01:28,922
Günaydın.
12
00:01:33,172 --> 00:01:34,797
[hareketli müzik çalar]
13
00:02:16,255 --> 00:02:17,088
He?
14
00:02:48,047 --> 00:02:49,838
[Hakan] Biz de Kapalıçarşı çocuğuyuz.
15
00:02:49,922 --> 00:02:51,380
-[Zeynep] Allah Allah!
-Aynen.
16
00:02:56,505 --> 00:02:57,338
[Hakan bağırır]
17
00:02:58,922 --> 00:03:01,255
Bu mu yani yapabildiğin, ha?
18
00:03:01,338 --> 00:03:04,047
-[Zeynep] Daha yeni başlıyoruz. [güler]
-[Hakan inler]
19
00:03:04,130 --> 00:03:07,005
[Zeynep] Yüzüğün öyle
kendiliğinden ortaya çıkacak hâli yok.
20
00:03:09,838 --> 00:03:10,755
[Hakan inler]
21
00:03:16,963 --> 00:03:18,505
[Hakan kesik kesik nefes alır]
22
00:03:21,088 --> 00:03:22,172
Kahve isteyen var mı?
23
00:03:22,922 --> 00:03:25,172
[Zeynep] Ben almayacağım. Çıkmam lazım.
24
00:03:25,255 --> 00:03:27,838
Okuduğum kâğıtları
fakülteye bırakmam gerekiyor.
25
00:03:28,213 --> 00:03:29,213
Nereye?
26
00:03:30,755 --> 00:03:31,630
Hayrola?
27
00:03:31,713 --> 00:03:34,380
Hani yüzüğü bulacaktık,
çok önemliydi, vaktimiz yoktu.
28
00:03:34,463 --> 00:03:35,380
[Hakan] Ne oldu?
29
00:03:35,797 --> 00:03:37,047
Ona sonra bakacağız.
30
00:03:41,047 --> 00:03:43,130
[Zeynep] Ben gidince buraları toplarsın.
31
00:03:43,630 --> 00:03:44,463
Değil mi?
32
00:03:49,088 --> 00:03:50,047
[soluk verir]
33
00:03:53,922 --> 00:03:56,505
[Leyla]
Faysal Bey,
ben Fikirtepe'deki kliniğe gidiyorum.
34
00:03:56,588 --> 00:03:58,380
-Var mı başka bir istediğiniz?
-Yok, sağ ol.
35
00:03:58,463 --> 00:04:00,047
O çocuktan haber var mı?
36
00:04:02,297 --> 00:04:04,172
Var tabii, ben ulaştım kendisine.
37
00:04:04,255 --> 00:04:06,547
Ailevi bir takım sıkıntıları varmış.
38
00:04:06,630 --> 00:04:08,047
-Yarın buluşacağız.
-Güzel.
39
00:04:08,547 --> 00:04:11,463
Ama ben size daha nitelikli elemanların
olduğu bir liste hazırladım.
40
00:04:11,547 --> 00:04:12,380
-Hatta...
-Leyla.
41
00:04:13,380 --> 00:04:16,047
Birleşmiş Milletler'e koruma aramıyoruz.
Sakin ol.
42
00:04:17,422 --> 00:04:20,297
Ben, güvenlik ekibinde sürekli
aynı tip adamlardan çok sıkıldım.
43
00:04:20,380 --> 00:04:21,672
Hepsi mafya kılıklı adamlar.
44
00:04:22,963 --> 00:04:23,797
Ben,
45
00:04:24,422 --> 00:04:26,963
daha genç, daha dinamik,
daha cevval birilerini arıyorum.
46
00:04:27,047 --> 00:04:28,755
Daha farklı birisini, o çocuk gibi.
47
00:04:30,422 --> 00:04:31,255
Anladın mı?
48
00:04:32,880 --> 00:04:33,713
Anladım.
49
00:04:35,088 --> 00:04:37,005
Bir yolun bulup
onu ikna edeceğinden eminim.
50
00:04:40,505 --> 00:04:41,338
Müsaadenizle.
51
00:04:47,047 --> 00:04:48,880
[Orkun] Biraz daha kalsaydın keşke ya.
52
00:04:50,047 --> 00:04:52,338
Bak,
bu hafta çocuklar annelerinde kalıyorlar.
53
00:04:52,422 --> 00:04:53,505
Biraz kafamızı dinleriz.
54
00:04:54,588 --> 00:04:55,547
İşim var.
55
00:04:58,213 --> 00:05:00,505
[Orkun] Ne o öyle
kaçamak kaçamak kısa kısa cevaplar?
56
00:05:00,922 --> 00:05:02,172
Yanlış bir şey mi söyledim?
57
00:05:03,047 --> 00:05:05,130
Orkuncuğum, her şey seninle alakalı değil.
58
00:05:05,713 --> 00:05:06,547
İşim var işte.
59
00:05:07,547 --> 00:05:08,380
İşin var...
60
00:05:11,380 --> 00:05:12,338
[Orkun iç çeker]
61
00:05:13,130 --> 00:05:14,838
Neymiş o iş bakayım, ha?
62
00:05:16,047 --> 00:05:17,130
Babamla buluşacağım.
63
00:05:18,463 --> 00:05:21,297
Gelmek ister misin?
Hem aradan çıkmış olur böylece.
64
00:05:22,005 --> 00:05:22,838
[Orkun güler]
65
00:05:24,255 --> 00:05:25,380
Kalsın, istemem.
66
00:05:28,213 --> 00:05:30,755
Bak, yanlış anlama
ama kafam gerçekten çok dolu.
67
00:05:31,505 --> 00:05:33,755
Ve hayatımda
şu an böyle bir şey istemiyorum.
68
00:05:34,130 --> 00:05:36,797
Yani sadece seninle değil,
herhangi biriyle istemiyorum.
69
00:05:41,588 --> 00:05:43,463
Hem her şey böyle çok güzel, değil mi?
70
00:05:44,588 --> 00:05:45,422
[Zeynep] Ha?
71
00:05:50,547 --> 00:05:51,505
[Zeynep] Görüşürüz.
72
00:05:57,338 --> 00:05:58,338
[Martılar ötüşür]
73
00:06:27,047 --> 00:06:29,963
Şu piçin telefonundan
mesaj attığımız adam var ya.
74
00:06:30,672 --> 00:06:31,630
Adamı araştırdık.
75
00:06:32,630 --> 00:06:33,797
İsmi, Neşet Korkmaz.
76
00:06:33,880 --> 00:06:35,588
[Tekin] 62 yaşında, ihtiyarın teki.
77
00:06:35,672 --> 00:06:39,380
Yani şu geçen gün Beyazıt Meydanı'ndaki
kurşungeçirmez çocuk olmasına imkân yok.
78
00:06:40,922 --> 00:06:41,755
Ailesi?
79
00:06:42,463 --> 00:06:44,297
Evlenmemiş. Çoluğu çocuğu yok.
80
00:06:44,380 --> 00:06:45,838
Şimdi, biz evine gittik ama...
81
00:06:46,630 --> 00:06:47,963
Pek bir şey bulamadık yani.
82
00:06:48,505 --> 00:06:51,880
Parmak izi arıyoruz
ama oradan da bir şey çıkacağını sanmam.
83
00:06:53,255 --> 00:06:56,297
Yani, yine yetersizliğinin
raporunu vermeye mi geldin?
84
00:07:03,547 --> 00:07:04,880
Şimdi biz ee...
85
00:07:04,963 --> 00:07:07,297
Yani bu adam
bir deliğe saklanmıştır Mazhar.
86
00:07:07,380 --> 00:07:10,672
Yani biz araştırıyoruz ama buluruz elbet.
87
00:07:13,088 --> 00:07:13,922
Bana bak.
88
00:07:14,463 --> 00:07:17,630
Herkesin ikinci bir şansı
hak ettiği saçmalığına inanmam.
89
00:07:18,213 --> 00:07:20,463
Bunu da zor yoldan öğrenmeni istemem.
90
00:07:20,922 --> 00:07:21,755
Tekin.
91
00:07:22,422 --> 00:07:23,297
Anlaşıldı mı?
92
00:07:23,797 --> 00:07:24,755
Peki.
93
00:07:26,255 --> 00:07:29,130
Bu Neşet'i bulursan
hem gömleği hem de diğer herifi bulursun.
94
00:07:45,588 --> 00:07:46,755
[ateş cızırdar]
95
00:07:47,880 --> 00:07:49,505
Sen, Muhafız soyundansın.
96
00:07:51,088 --> 00:07:53,213
Bazı yeteneklerin genlerine işlemiş.
97
00:07:54,838 --> 00:07:56,255
Gömleğin dikişleri gibi.
98
00:07:57,963 --> 00:07:59,130
Neden hâlâ gözlerin açık?
99
00:08:04,130 --> 00:08:05,338
Bu neyin eğitimi doktor?
100
00:08:05,922 --> 00:08:06,755
Amaç ne?
101
00:08:07,838 --> 00:08:09,838
Amaç, içindeki fırtınayı dindirmek.
102
00:08:11,130 --> 00:08:13,505
"Öfke rüzgâr gibidir,
bir süre sonra diner ama..."
103
00:08:13,588 --> 00:08:15,380
"Dallar çoktan kırılmıştır."
104
00:08:16,297 --> 00:08:18,047
Mevlana Celaleddin Rumi.
105
00:08:21,047 --> 00:08:22,463
Vay vay.
106
00:08:23,297 --> 00:08:24,213
Omurganı dik tut.
107
00:08:26,005 --> 00:08:29,713
Unutma sanki başının ortasından
bir ip seni havada tutuyor gibi.
108
00:08:31,338 --> 00:08:32,172
Çok güzel.
109
00:08:34,255 --> 00:08:36,213
Ne kadar güzel bir söz söylemiş, değil mi?
110
00:08:37,213 --> 00:08:38,047
Öyle.
111
00:08:38,838 --> 00:08:39,672
Öyle de...
112
00:08:40,422 --> 00:08:43,922
Tasavvuf dersleri Ölümsüz'ü öldürmemize
nasıl yardımcı olacak, onu anlamadım.
113
00:08:44,213 --> 00:08:46,172
[Kemal] Gömleğin
kendine göre bir iradesi var.
114
00:08:46,255 --> 00:08:47,672
Bunu zamanla göreceksin.
115
00:08:47,755 --> 00:08:50,880
Gömleğin seni koruması için
duygularına hâkim olmayı öğrenmen gerek.
116
00:08:51,838 --> 00:08:52,963
Onun gücüne inan.
117
00:08:54,797 --> 00:08:57,713
Kendi gücüne ve görevine inan.
118
00:08:59,422 --> 00:09:00,338
Avucunu aç.
119
00:09:01,005 --> 00:09:01,838
Neden?
120
00:09:02,338 --> 00:09:04,630
[Kemal] Sorgulama. Avucunu aç.
121
00:09:11,338 --> 00:09:12,422
Çok güzel.
122
00:09:14,547 --> 00:09:15,630
Nefes almaya devam et.
123
00:09:17,922 --> 00:09:20,838
Ateşe girmeyi, yanmayı göze al.
124
00:09:22,630 --> 00:09:23,672
[Kemal] Konsantre ol.
125
00:09:26,713 --> 00:09:28,713
Annemle babam nasıl öldüler Doktor?
126
00:09:31,130 --> 00:09:33,088
İkisini de o son Ölümsüz öldürdü.
127
00:09:35,463 --> 00:09:38,672
Adam bütün sevdiklerimi aldı benden.
Biz hâlâ burada yoga...
128
00:09:38,755 --> 00:09:39,963
[Hakan] Ah!
129
00:09:40,047 --> 00:09:42,213
-Ya bırak! Ne yapıyorsun?
-Panik yapma.
130
00:09:42,297 --> 00:09:44,838
-[Hakan nefes nefese]
-Panik yapma. Nefes almaya devam et.
131
00:09:45,130 --> 00:09:46,088
Konsantreni bozma.
132
00:09:46,172 --> 00:09:47,797
[Kemal] Sadece nefesine odaklan.
133
00:09:48,422 --> 00:09:49,672
Her şeyi unut.
134
00:09:50,713 --> 00:09:54,130
Bütün acılarının ve öfkenin
vücudundan akıp gittiğini düşün.
135
00:09:55,630 --> 00:09:56,880
Gömlekle bir ol Hakan.
136
00:09:58,130 --> 00:09:59,630
Gömlekle bir ol.
137
00:10:14,422 --> 00:10:15,422
[kapı açılır]
138
00:10:18,505 --> 00:10:19,505
[Zeynep] Ne haber?
139
00:10:20,797 --> 00:10:22,172
İyi, senden?
140
00:10:24,338 --> 00:10:25,422
[Hakan] Ne bunlar?
141
00:10:26,422 --> 00:10:29,213
[Zeynep] Bunların son Ölümsüz'ün işi
olduğundan şüpheleniyoruz.
142
00:10:29,297 --> 00:10:31,922
O, insanlığı yok etmeden önce
onu bulmamız lazım.
143
00:10:34,755 --> 00:10:35,797
[Kemal] Çocuklar.
144
00:10:36,963 --> 00:10:38,380
Artık zamanı geldi.
145
00:10:39,630 --> 00:10:42,130
Ölümsüz'ün
yüzüğün peşine düşmesi an meselesi.
146
00:10:43,380 --> 00:10:44,463
Ayşe Tokatlı.
147
00:10:45,380 --> 00:10:48,172
Şehrin epey dışındaki bir evde
oğluyla beraber yaşıyor.
148
00:10:48,797 --> 00:10:51,422
Herkesin
çok güvendiği kıdemli Sadıklardan.
149
00:10:51,505 --> 00:10:55,255
Yüzük ona verildiği gün bir daha
irtibata geçmemek üzere ant içmiştik.
150
00:10:55,338 --> 00:10:56,588
Ta ki...
151
00:10:57,338 --> 00:10:58,755
Muhafız gelene kadar.
152
00:10:59,588 --> 00:11:00,422
Ben hazırım.
153
00:11:01,797 --> 00:11:04,338
-Hadi gidelim.
-Başlıyoruz o zaman.
154
00:11:04,922 --> 00:11:06,005
[Kemal] Dikkatli olun.
155
00:11:06,088 --> 00:11:07,338
[hareketli müzik çalar]
156
00:11:14,547 --> 00:11:16,047
[Hakan] Ha siktir!
157
00:11:16,130 --> 00:11:17,005
Oha!
158
00:11:17,088 --> 00:11:18,255
[Zeynep]
Hayır, Hakan.
159
00:11:18,338 --> 00:11:19,172
Şunu alayım.
160
00:11:19,255 --> 00:11:21,588
-Şunu alayım? Alayım, şunu alayım.
-[Zeynep] Hayır. Ver şunu!
161
00:11:21,672 --> 00:11:23,338
[Zeynep] Bırak şunu, hadi.
162
00:11:25,588 --> 00:11:28,297
Ya tek tek elinde mi alacağım?
Bırak şunları!
163
00:11:28,380 --> 00:11:30,922
-Ben silah almayacak mıyım?
-Ben aldım.
164
00:11:31,005 --> 00:11:33,505
Senin tılsımlı gömleğin var.
Silaha ihtiyacın yok.
165
00:11:33,588 --> 00:11:35,047
Şu hançeri alayım.
166
00:11:36,963 --> 00:11:37,963
[martılar ötüşür]
167
00:12:04,005 --> 00:12:05,338
[Kamuran] Kızım!
168
00:12:05,422 --> 00:12:07,380
-Kime bakmıştınız?
-[Leyla] Merhaba.
169
00:12:07,463 --> 00:12:10,713
İyi günler. Ben Hakan Demir'i aramıştım.
Burada oturuyor galiba.
170
00:12:11,505 --> 00:12:13,338
-Kim?
-Hakan Bey.
171
00:12:13,422 --> 00:12:15,088
Öyle biri yok bu mahallede.
172
00:12:15,588 --> 00:12:16,755
Yok yok.
173
00:12:17,630 --> 00:12:19,588
Anladım, sağ olun. İyi günler.
174
00:12:25,213 --> 00:12:26,088
Gomiz!
175
00:12:26,838 --> 00:12:28,755
Hey! Neredesin lan?
176
00:12:29,380 --> 00:12:31,963
[Sıla] Şu topu bırak da
bak para koydum şunun içine.
177
00:12:32,047 --> 00:12:33,255
Bize bir ekmek alıver.
178
00:12:34,213 --> 00:12:35,172
Gomiz!
179
00:12:35,755 --> 00:12:37,172
[uzaktan telefon çalar]
180
00:12:41,088 --> 00:12:41,963
Selamünaleyküm.
181
00:12:43,547 --> 00:12:45,547
[güvenlik] Aleykümselam. Buyur kardeşim.
182
00:12:45,630 --> 00:12:47,338
Siz de şey var mı? Ee...
183
00:12:49,005 --> 00:12:51,588
Bu hastanenin
güvenlik koridorlarının kayıtları var mı?
184
00:12:52,797 --> 00:12:54,672
-Niye sordun?
-Bir arkadaşa lazımmış da.
185
00:12:55,213 --> 00:12:56,588
[güvenlik] Kimmiş o arkadaş?
186
00:12:57,172 --> 00:12:58,505
Vallaha, bilmiyorum.
187
00:12:58,880 --> 00:13:01,047
Şurada kâğıtlardan birinde
ismi yazıyordu ama...
188
00:13:02,588 --> 00:13:04,963
Tam olarak göremiyorum.
Şey, dur bakayım...
189
00:13:06,838 --> 00:13:07,672
[Kemal] Hay Allah.
190
00:13:08,297 --> 00:13:10,422
İsterseniz siz şöyle iyice bir bakın.
191
00:13:12,088 --> 00:13:13,213
Anlarsınız.
192
00:13:20,713 --> 00:13:21,672
[klavye sesleri]
193
00:13:21,755 --> 00:13:23,172
[kapıya vurulur]
194
00:13:28,172 --> 00:13:29,672
-Oha!
-[Leyla] Selam!
195
00:13:29,755 --> 00:13:32,172
-Sepetin ipi kopmuştu da ben de yardım...
-Teşekkürler.
196
00:13:33,130 --> 00:13:35,088
Ya bir saniye. Adım, Leyla Sancak.
197
00:13:35,672 --> 00:13:38,588
Cavidan Holding'de
Faysal Erdem'in Genel Koordinatörüyüm.
198
00:13:39,005 --> 00:13:40,088
Buyurun, bu da kartım.
199
00:13:40,838 --> 00:13:42,088
Hangi Faysal Erdem kızım?
200
00:13:42,172 --> 00:13:44,088
Kaç tane Faysal Erdem var anne ya!
201
00:13:44,172 --> 00:13:47,630
Bakın, çok fazla zamanınızı almayacağım.
Sadece birkaç sorum var.
202
00:13:47,713 --> 00:13:49,338
Zaten benim de yarım saat içinde
203
00:13:49,422 --> 00:13:51,797
Faysal Bey'in
Fikirtepe'deki kliniğinde olmam lazım.
204
00:13:51,880 --> 00:13:54,213
Kendisi kamu sağlığı konusunda
oldukça duyarlıdır da.
205
00:13:54,297 --> 00:13:56,338
-Çok duyarlıdır o hayırsever.
-[Kamuran] Sıla!
206
00:13:58,255 --> 00:14:01,297
Oh! Mis gibi börek kokuyor galiba, ha?
207
00:14:01,380 --> 00:14:02,880
Ben de biraz acıkmıştım.
208
00:14:04,255 --> 00:14:05,838
Tanrı misafiri, ha?
209
00:14:11,338 --> 00:14:14,172
Elinize sağlık.
Anneminkinden güzel olmuş vallaha.
210
00:14:14,880 --> 00:14:16,713
-[Kamuran] Afiyet olsun.
-Sağ olun.
211
00:14:16,922 --> 00:14:18,838
Ya bu sahte olabilir.
212
00:14:18,922 --> 00:14:21,422
Nereden bileceğiz
senin Faysal Erdem'le çalıştığını?
213
00:14:22,463 --> 00:14:24,130
Sıla, kızım. Sen git bulaşıkları yıka.
214
00:14:29,922 --> 00:14:30,922
Şimdi kızım...
215
00:14:31,005 --> 00:14:31,880
Ee...
216
00:14:31,963 --> 00:14:34,338
Faysal Erdem, Hakan'a iş mi teklif ediyor?
217
00:14:34,672 --> 00:14:36,922
Evet ama biz kendisine
bir türlü ulaşamıyoruz.
218
00:14:37,380 --> 00:14:39,422
Yani pek güvenilir biri değil galiba.
219
00:14:39,505 --> 00:14:42,130
[Kamuran] Olur mu kızım?
Pırlanta gibi bir çocuktur o.
220
00:14:42,213 --> 00:14:44,297
Çalışkandır, dürüsttür.
221
00:14:44,380 --> 00:14:45,547
Kalbi tertemizdir.
222
00:14:46,463 --> 00:14:48,880
Onun gibisini bu zamanda bulması çok zor.
223
00:14:48,963 --> 00:14:52,255
Sanırım Faysal Bey de bunu gördüğü için
kendisini işe almak istedi.
224
00:14:52,588 --> 00:14:54,797
Ama dediğim gibi
biz kendisine ulaşamıyoruz.
225
00:14:55,172 --> 00:14:56,005
Yani...
226
00:14:56,547 --> 00:14:58,630
Ben onu nasıl bulabilirim acaba?
227
00:15:00,588 --> 00:15:02,338
Kızım, ona ulaşmaya çalışırım da...
228
00:15:03,172 --> 00:15:05,463
Bence uzun süre buralara gelmeyecek hiç o.
229
00:15:10,338 --> 00:15:11,172
[martılar ötüşür]
230
00:15:17,172 --> 00:15:18,172
[dalga sesleri]
231
00:15:28,380 --> 00:15:29,630
Her şey yolunda mı?
232
00:15:31,213 --> 00:15:33,130
Kusura bakmayın, sizi rahatsız ediyorum.
233
00:15:34,213 --> 00:15:36,297
Güvenlik ekibine
yeni bir eleman almışsınız.
234
00:15:40,130 --> 00:15:40,963
Evet.
235
00:15:43,047 --> 00:15:44,838
Leyla'nın kesin teyidinden sonra.
236
00:15:46,297 --> 00:15:47,797
Benim teyit etmem gerekmez mi?
237
00:15:51,505 --> 00:15:54,380
İçin rahat olsun Mazhar.
Kimse senin pabucunu dama atamaz.
238
00:15:54,880 --> 00:15:56,588
Sağ olun. Demek istediğim...
239
00:15:56,672 --> 00:15:59,088
Belki de her şeyi bu kadar kafana takmasan
240
00:16:00,172 --> 00:16:02,130
işine daha çok konsantre olabilirsin.
241
00:16:03,338 --> 00:16:05,172
Güzel şeyler oluyor Mazhar.
242
00:16:07,880 --> 00:16:10,547
Az önce arayıp
ihaleyi kazandığımızı bildirdiler.
243
00:16:14,422 --> 00:16:16,130
Gökhan son teklif tarihini kaçırmış.
244
00:16:16,213 --> 00:16:20,338
Yani artık Ayasofya bize ait.
245
00:16:21,005 --> 00:16:21,838
Hayırlı olsun.
246
00:16:25,422 --> 00:16:27,213
-Başka bir arzunuz var mı?
-Var.
247
00:16:28,922 --> 00:16:29,963
Çok gerginsin.
248
00:16:31,172 --> 00:16:32,047
Al.
249
00:16:32,797 --> 00:16:33,922
Hediyem olsun.
250
00:16:34,505 --> 00:16:35,547
Belki işine yarar.
251
00:16:39,588 --> 00:16:40,880
[Faysal] Rahat ol biraz.
252
00:16:40,963 --> 00:16:42,338
Hayat çok kısa.
253
00:16:52,755 --> 00:16:54,380
["Like a Motherless Child" çalar]
254
00:16:56,088 --> 00:16:59,838
♪ Bazen sanki ♪
255
00:17:00,672 --> 00:17:03,755
♪ Öksüz bir çocuk gibi hissediyorum ♪
256
00:17:03,838 --> 00:17:06,005
[Zeynep]
Bir gömlek, bir yüzük, bir hançer.
257
00:17:06,755 --> 00:17:08,297
Bu üçünü bulmamız lazım.
258
00:17:08,380 --> 00:17:11,088
[Hakan] Yüzük nasıl buluyor tam olarak?
259
00:17:11,172 --> 00:17:12,755
Yerlerini falan mı gösteriyor?
260
00:17:12,838 --> 00:17:15,838
[Zeynep] Hayır. Bir Ölümsüz'e
dokunduğun zaman yüzük parlıyor.
261
00:17:18,797 --> 00:17:21,713
Yani önüme gelene el atayım diyorsun yani.
262
00:17:21,797 --> 00:17:24,755
[Zeynep] Ya bunu acaba
yüzüğü bulduğumuzda mı konuşsak?
263
00:17:25,338 --> 00:17:26,213
[Hakan] Peki.
264
00:17:26,880 --> 00:17:28,672
Sadık Olanlara para veriyorlar mı?
265
00:17:29,255 --> 00:17:31,672
Yani kim destekliyor sizi?
Kim finanse ediyor?
266
00:17:31,755 --> 00:17:33,755
O sarnıç, silahlar falan...
267
00:17:34,172 --> 00:17:37,547
Yani bir eczaneyle döndürmüyorsunuz
herhâlde hayatınızı, değil mi?
268
00:17:38,255 --> 00:17:39,755
Hakan, gömleğini giy.
269
00:17:42,755 --> 00:17:43,588
[Hakan] Tamam.
270
00:17:45,213 --> 00:17:49,088
Ee, sadık olmak
seni yeterince meşgul etmiyor mu?
271
00:17:49,922 --> 00:17:51,672
Üniversitede hoca olmak falan ne iş?
272
00:17:53,172 --> 00:17:55,880
Aslında sen gelince
mesaim bayağı arttı tabii.
273
00:17:56,588 --> 00:17:58,713
Ama yok öyle sandığın kadar yoğun değilim.
274
00:17:58,797 --> 00:18:00,005
Asistan hocayım ben.
275
00:18:00,713 --> 00:18:01,755
[Hakan] Alanın ne?
276
00:18:02,463 --> 00:18:04,880
Osmanlı Zırh ve Savaş Silahları.
277
00:18:05,255 --> 00:18:06,088
[Hakan] Vay.
278
00:18:07,588 --> 00:18:08,463
Şaşırmadım.
279
00:18:08,963 --> 00:18:11,088
Hadi giy gömleğini, geldik galiba.
280
00:18:13,963 --> 00:18:15,130
[Hakan] Oha, burası mı?
281
00:18:16,797 --> 00:18:20,130
[Zeynep] Yani adres bunu gösteriyor
ama bu ne ya?
282
00:18:23,422 --> 00:18:27,213
♪ Bazen sanki ♪
283
00:18:27,297 --> 00:18:31,588
♪ Öksüz bir çocuk gibi hissediyorum ♪
284
00:18:32,338 --> 00:18:35,880
♪ Bazen sanki ♪
285
00:18:36,505 --> 00:18:40,130
♪ Öksüz bir çocuk gibi hissediyorum ♪
286
00:19:24,380 --> 00:19:25,213
Hey.
287
00:19:26,213 --> 00:19:27,297
Burası olduğuna emin misin?
288
00:19:27,922 --> 00:19:29,838
Yeni bilmiyorum ki. Adres bu.
289
00:19:30,588 --> 00:19:32,047
Terk edilmiş gibi duruyor.
290
00:19:59,088 --> 00:20:00,422
[Hakan] Silahı var.
291
00:20:10,838 --> 00:20:11,922
[Zeynep] Günaydın.
292
00:20:12,547 --> 00:20:14,005
Ayşe nerede?
293
00:20:16,672 --> 00:20:17,755
Kalk lan.
294
00:20:18,713 --> 00:20:20,755
Nerede oğlum Ayşe? Ha?
295
00:20:24,463 --> 00:20:26,547
Konuşsana ya! Konuşsana!
296
00:20:26,630 --> 00:20:29,463
-[Zeynep] Hadi!
-[kekeleyerek] Ona dokunamazsınız.
297
00:20:29,547 --> 00:20:30,672
Anamı rahat bırakın.
298
00:20:30,755 --> 00:20:32,088
[Hakan] Annene zarar vermeyeceğiz.
299
00:20:32,172 --> 00:20:33,297
[kesik kesik nefesler]
300
00:20:34,213 --> 00:20:38,130
[kekeleyerek] Sizden önce gelen
orospu çocukları da aynı şeyi söylemişti.
301
00:20:39,422 --> 00:20:41,713
Tamam. Tamam, bırak. Sakin.
302
00:20:41,797 --> 00:20:44,255
Annesini korumaya çalışıyor çocuk. Tamam.
303
00:20:45,588 --> 00:20:47,088
Kardeş, yanlış anladın sen bizi.
304
00:20:48,130 --> 00:20:49,922
[Hakan] Biz annene zarar vermeye gelmedik.
305
00:20:50,005 --> 00:20:51,755
Sadece bir soru soracağız.
306
00:20:52,880 --> 00:20:53,838
[Hakan] Tamam mı?
307
00:20:56,797 --> 00:20:58,172
Başka biri var mı evde?
308
00:20:59,672 --> 00:21:00,505
Yok.
309
00:21:03,547 --> 00:21:04,422
Geç.
310
00:21:11,172 --> 00:21:13,755
[kekeleyerek]
Sorun bakalım ne soracaksanız.
311
00:21:15,463 --> 00:21:17,338
Ama bir cevap alamazsınız.
312
00:21:18,880 --> 00:21:20,255
[Hakan] Neden? Hasta mı?
313
00:21:21,755 --> 00:21:23,047
[kekeleyerek] Görünce anlarsın.
314
00:21:25,547 --> 00:21:27,463
[Zeynep]
Ne bu böyle kilitli kapılar filan?
315
00:21:27,547 --> 00:21:29,755
Senin annen mahpus hayatı mı yaşıyor?
316
00:21:32,755 --> 00:21:33,630
Hayır.
317
00:21:35,005 --> 00:21:36,255
Güvenli bir hayat yaşıyor.
318
00:21:38,130 --> 00:21:40,130
Bir daha kimse ona saldırmasın diye.
319
00:21:41,838 --> 00:21:43,047
[Hakan] Bu koku ne?
320
00:21:44,797 --> 00:21:47,172
[kekeleyerek] İçeri silahla giremezsiniz.
321
00:21:47,255 --> 00:21:48,755
Yok öyle bir şey. Aç şu kapıyı.
322
00:21:49,130 --> 00:21:50,047
Silah.
323
00:21:51,213 --> 00:21:54,380
Aç lan şu kapıyı! Aç dedim ya! Hadi!
324
00:21:54,463 --> 00:21:57,380
Tamam, açacak. Hadi kardeşim.
325
00:21:57,880 --> 00:21:58,797
Aç kapıyı.
326
00:21:59,588 --> 00:22:00,463
[Zeynep] Aç!
327
00:22:10,088 --> 00:22:11,005
Anne!
328
00:22:13,922 --> 00:22:15,213
Bak, birileri geldi.
329
00:22:16,963 --> 00:22:19,588
[kekeleyerek] Sana bir şey soracaklarmış.
330
00:22:21,255 --> 00:22:22,588
[sinekler uçuşur]
331
00:22:25,672 --> 00:22:27,797
O olaydan beri böyle.
332
00:22:29,213 --> 00:22:30,255
[Zeynep] Hangi olay?
333
00:22:33,922 --> 00:22:35,213
[kekeleyerek] Yedi yıl önce.
334
00:22:38,047 --> 00:22:38,880
Bir gece,
335
00:22:40,505 --> 00:22:42,588
[kekeleyerek] biz uyurken geldiler.
336
00:22:43,463 --> 00:22:45,547
Bir şey arıyorlardı, anlamadım.
337
00:22:46,338 --> 00:22:48,838
Annem, bütün gece bağırdı.
338
00:22:50,047 --> 00:22:52,005
[kekeleyerek] Sonra sustu.
339
00:22:55,755 --> 00:22:57,547
O gün bugündür ağzını açmadı.
340
00:23:05,130 --> 00:23:07,338
[kekeleyerek] Ben bir çay yapayım, siz...
341
00:23:07,963 --> 00:23:08,963
Siz sohbet edin.
342
00:23:10,130 --> 00:23:12,255
[kekeleyerek]
Pek gelenimiz gidenimiz olmaz zaten.
343
00:23:29,880 --> 00:23:33,422
[kekelemez] Abi, belki yüzük hakkında
konuşurlar diye odada yalnız bıraktım.
344
00:23:34,755 --> 00:23:35,755
Hayır, kapı kilitli.
345
00:23:38,713 --> 00:23:39,922
Her şeyi kaydediyor.
346
00:23:42,713 --> 00:23:44,297
Tamamdır abi, ekibi bekliyorum.
347
00:23:56,588 --> 00:23:57,922
[kâğıdı karalar]
348
00:24:05,838 --> 00:24:07,963
Bu kadın bize yardım edemez ki
bu delirmiş.
349
00:24:08,422 --> 00:24:09,380
Baksana şu hâle.
350
00:24:10,380 --> 00:24:12,047
Dur bir dakika ya tamam.
351
00:24:17,463 --> 00:24:18,297
Ayşe.
352
00:24:19,172 --> 00:24:20,713
Ayşe, ben Kemal'in kızıyım.
353
00:24:21,338 --> 00:24:23,505
Ben Sadık Olanlardanım.
Kemal'i hatırladın mı?
354
00:24:35,047 --> 00:24:36,255
[iniltiler]
355
00:24:41,213 --> 00:24:42,963
[Hakan] Babamı tanır mıydı acaba?
356
00:24:44,547 --> 00:24:46,630
Öz babamı yani, Murat'ı.
357
00:24:50,297 --> 00:24:51,547
Ayşe?
358
00:24:55,297 --> 00:24:56,297
Tanıyor musun babamı?
359
00:24:56,880 --> 00:24:58,547
Ayşe! Bak!
360
00:25:05,338 --> 00:25:06,588
[Hakan] Tanıdın mı?
361
00:25:10,672 --> 00:25:11,505
[Hakan] Yüzük!
362
00:25:20,380 --> 00:25:22,088
O adam benim oğlum değil.
363
00:25:22,172 --> 00:25:24,047
Tehlikedesiniz.
364
00:25:24,130 --> 00:25:25,255
Siktir!
365
00:25:34,880 --> 00:25:36,088
Ne oluyor lan?
366
00:25:36,172 --> 00:25:38,005
[Zeynep] At silahını.
367
00:25:38,922 --> 00:25:39,755
At.
368
00:25:48,922 --> 00:25:50,755
Hani lan sen kekemeydin, ha?
369
00:25:50,838 --> 00:25:51,797
Kimsin lan sen?
370
00:25:52,130 --> 00:25:53,422
İsmim, Can. [soluk soluğa]
371
00:25:53,505 --> 00:25:55,838
-Kimin için çalışıyorsun?
-Birazdan tanışırsınız.
372
00:25:56,213 --> 00:25:57,172
Yoldalar.
373
00:25:57,255 --> 00:26:00,130
-Konuş lan! Konuş!
-Buradan çıkamayacaksınız lan!
374
00:26:00,213 --> 00:26:01,422
[silahı kurar]
375
00:26:11,130 --> 00:26:13,380
Kamera kayıtları içeride.
376
00:26:13,922 --> 00:26:15,338
Çabuk! Gelirler.
377
00:26:15,422 --> 00:26:17,422
Şimdi, hadi. Hadi.
378
00:26:18,463 --> 00:26:19,297
Hadi.
379
00:26:20,880 --> 00:26:21,880
Hadi.
380
00:26:21,963 --> 00:26:22,963
[bağırır]
381
00:26:26,713 --> 00:26:27,713
[soluk soluğa]
382
00:26:27,797 --> 00:26:29,797
[Ayşe] Telefon. Telefonu da!
383
00:26:30,172 --> 00:26:31,005
[Ayşe] Telefonu...
384
00:26:32,338 --> 00:26:34,255
Yedi yıldır seni bekliyorum.
385
00:26:34,338 --> 00:26:35,963
Sonunda geldin. Hadi, çabuk!
386
00:26:36,797 --> 00:26:39,755
-[Ayşe] Gelecekler. Hadi!
-[Zeynep] Hakan, gel! Gel!
387
00:26:39,922 --> 00:26:41,797
-[Ayşe] Gelecekler! Hadi!
-[Zeynep] Gel.
388
00:26:42,547 --> 00:26:43,963
[Ayşe] Çabuk. İçeri.
389
00:26:44,047 --> 00:26:45,297
[Zeynep] Ne yapıyorsun?
390
00:26:45,380 --> 00:26:47,130
[Hakan] Ayşe!
391
00:26:48,088 --> 00:26:51,005
[Ayşe] Biz hepimiz
seni korumaya ant içtik.
392
00:26:51,088 --> 00:26:53,672
Ben de benden öncekiler gibi.
393
00:26:53,755 --> 00:26:57,713
Baban için çalışmak benim için şerefti.
[soluk soluğa]
394
00:27:02,880 --> 00:27:05,922
Bu yüzük, bu yüzük senin. Al!
395
00:27:06,005 --> 00:27:08,297
Bir dakika! Bir dakika, yüzüğün taşı yok!
396
00:27:08,380 --> 00:27:11,213
-Taşı olmadan bu yüzük hiçbir işe yaramaz.
-Evet. Sinan.
397
00:27:11,713 --> 00:27:13,922
Yüzük, Sinan diye birindeymiş.
398
00:27:14,255 --> 00:27:16,505
Ben başka hiçbir şey bilmiyorum.
399
00:27:16,588 --> 00:27:20,172
Al bunu. Şimdi hepimizi sen kurtaracaksın.
400
00:27:20,255 --> 00:27:22,172
-Hakan, yürü. Gitmemiz lazım.
-[Ayşe] Hadi.
401
00:27:29,130 --> 00:27:32,047
Hakan! Hakan, kendine gel!
402
00:27:32,130 --> 00:27:33,672
-Ne vuruyorsun be?
-[Zeynep] Yürü.
403
00:27:34,088 --> 00:27:35,380
[Zeynep] Atla! Hadi!
404
00:27:35,922 --> 00:27:36,755
Çabuk.
405
00:27:37,672 --> 00:27:38,630
[inler]
406
00:27:48,588 --> 00:27:49,797
[silahlar ateşlenir]
407
00:27:53,963 --> 00:27:54,880
Zeynep.
408
00:28:03,297 --> 00:28:04,297
Yürü!
409
00:28:19,255 --> 00:28:20,088
Yürü lan yürü!
410
00:28:26,672 --> 00:28:27,880
[Zeynep] İyi misin?
411
00:28:29,213 --> 00:28:30,463
Gömlek çıktı mı?
412
00:28:31,797 --> 00:28:32,922
[Hakan] Çıktı, çıktı.
413
00:28:33,005 --> 00:28:35,463
Bir dakika, yüzük! Yüzük sende, değil mi?
414
00:28:35,547 --> 00:28:36,630
-Bende, burada.
-Oh!
415
00:28:41,088 --> 00:28:42,880
Bu, Ayşe'nin bahsettiği Sinan...
416
00:28:43,463 --> 00:28:44,297
Kim o?
417
00:28:45,422 --> 00:28:46,422
Bilmiyorum ki.
418
00:28:46,672 --> 00:28:49,338
Ben daha önce
Sinan diye bir Sadık Olan duymadım.
419
00:28:50,463 --> 00:28:52,422
Yani babama soralım, belki o biliyordur.
420
00:28:56,380 --> 00:28:57,838
O piçin telefonu sende mi?
421
00:28:58,338 --> 00:28:59,713
Bende. Bende, aldım.
422
00:29:01,213 --> 00:29:02,380
-Bakalım.
-Ver bakayım.
423
00:29:02,463 --> 00:29:04,505
-[Zeynep] Ne yapıyorsun?
-Son aramalara bakacağım.
424
00:29:04,588 --> 00:29:06,880
Hakan, hayır.
Şu an kimseyi aramıyorsun. Ver şunu.
425
00:29:06,963 --> 00:29:08,380
Hakan, ver şunu ya!
426
00:29:09,422 --> 00:29:11,922
-[Zeynep] Ya...
-Dur. Dur, çalıyor. Çalıyor.
427
00:29:15,547 --> 00:29:16,963
[Mazhar]
Konuş, dinliyorum.
428
00:29:17,422 --> 00:29:18,588
Alo? Can?
429
00:29:19,172 --> 00:29:21,297
-[Hakan] Ya ne yapıyorsun ya?
-Ne yapsaydım ya?
430
00:29:21,380 --> 00:29:23,547
-Sinyalden yerimizi bulacaklar.
-Nereden bulacak!
431
00:29:23,630 --> 00:29:26,380
-Kim olduğunu öğrenecektim adamın!
-Nasıl öğrenecektin Hakan?
432
00:29:26,713 --> 00:29:28,755
İsmini sorsam söyleyecekti belki!
433
00:29:34,547 --> 00:29:35,380
Hakan Bey.
434
00:29:35,880 --> 00:29:38,797
Ne zormuş size ulaşmak.
Yine bütün gün sizi aradım.
435
00:29:38,880 --> 00:29:41,922
[Hakan]
Leyla Hanım, uzatmanın anlamı yok.
Daha önce söyledim size.
436
00:29:42,005 --> 00:29:43,713
Bu sıralar iş aramıyorum.
437
00:29:43,797 --> 00:29:45,588
[Leyla]
Bakın. Tamam, anladım.
438
00:29:45,672 --> 00:29:48,297
Teklifi reddediyorsunuz,
işi kabul etmiyorsunuz.
439
00:29:48,380 --> 00:29:49,422
Bunların hepsi tamam.
440
00:29:49,963 --> 00:29:53,547
Ama ben teklifi ikinci kez reddettiğinizi
Faysal Bey'e söylersem
441
00:29:54,005 --> 00:29:55,380
bu benim için hiç iyi olmaz.
442
00:29:55,797 --> 00:29:57,630
Bunu kendiniz iletirseniz çok sevinirim.
443
00:29:57,713 --> 00:29:59,130
Nasıl yani? Telefonda mı?
444
00:29:59,213 --> 00:30:02,463
[Leyla]
Hayır, şahsen. Yani
ne zaman müsaitseniz otele gelebilirsiniz.
445
00:30:02,547 --> 00:30:03,713
Beş dakikanızı bile almaz.
446
00:30:37,255 --> 00:30:38,130
[asansör sesi]
447
00:30:44,088 --> 00:30:45,213
Hakan Bey?
448
00:30:46,713 --> 00:30:47,755
Merhaba Leyla Hanım.
449
00:30:51,047 --> 00:30:51,880
Teşekkür ederim.
450
00:30:53,422 --> 00:30:56,047
Faysal Bey birazdan çıkar,
isterseniz burada bekleyebiliriz.
451
00:30:57,922 --> 00:31:01,297
Refakatçim siz olduktan sonra
beklemekte sıkıntı yok.
452
00:31:01,922 --> 00:31:05,047
İşi kabul etmediğiniz için benimle
böyle konuşabileceğinizi sanıyorsanız
453
00:31:05,130 --> 00:31:05,963
yanılıyorsunuz.
454
00:31:06,380 --> 00:31:08,172
Yo, ben her zaman rahatım Leyla Hanım.
455
00:31:08,547 --> 00:31:09,755
Ayrıca alınmanıza gerek yok.
456
00:31:09,838 --> 00:31:12,005
Nasıl olsa
bir daha birbirimizi görmeyeceğiz.
457
00:31:13,463 --> 00:31:14,297
Leyla Hanım.
458
00:31:15,130 --> 00:31:17,505
Güvenlik ekibine yeni bir adayımız varmış.
459
00:31:18,672 --> 00:31:20,172
Evet. Tanıştırayım.
460
00:31:20,880 --> 00:31:24,422
Mazhar Bey, güvenlik amirimiz olur.
Her şey ondan sorulur.
461
00:31:25,130 --> 00:31:27,213
Ve eski eleman adayımız Hakan Bey.
462
00:31:27,297 --> 00:31:29,797
Eski diyorum
çünkü kendisi teklifimizi kabul etmedi.
463
00:31:31,297 --> 00:31:32,255
İlginç.
464
00:31:32,880 --> 00:31:33,713
Neden acaba?
465
00:31:34,047 --> 00:31:36,338
-Başka işlerle meşgul olmam gerekiyor.
-[telefon çalar]
466
00:31:40,047 --> 00:31:41,380
Konuş, dinliyorum.
467
00:31:44,255 --> 00:31:45,088
Evet.
468
00:31:46,213 --> 00:31:47,380
Peki ya Can?
469
00:31:50,463 --> 00:31:51,547
Hıhı.
470
00:31:54,213 --> 00:31:55,297
Tamam.
471
00:31:56,005 --> 00:31:57,422
Bilgisayarı alın, bakarız.
472
00:31:58,047 --> 00:31:59,213
Güzel, sonra konuşuruz.
473
00:32:04,297 --> 00:32:05,297
Neyse.
474
00:32:05,380 --> 00:32:06,255
Peki.
475
00:32:06,963 --> 00:32:08,797
[Hakan] Bakar mısınız? Aslında...
476
00:32:10,797 --> 00:32:11,630
Yani...
477
00:32:12,172 --> 00:32:14,255
Ya benim son günlerde
kafam biraz karışık da.
478
00:32:14,630 --> 00:32:16,338
Çok sağlıklı kararlar veremiyorum.
479
00:32:18,713 --> 00:32:21,380
Faysal Bey'in teklifi hâlâ geçerliyse
işi kabul edebilir miyim?
480
00:32:23,505 --> 00:32:24,338
Tabii.
481
00:32:24,755 --> 00:32:25,672
Tabii, geçerli.
482
00:32:25,755 --> 00:32:27,630
Ayrıca bence kesinlikle doğru karar.
483
00:32:28,880 --> 00:32:29,880
Süper.
484
00:32:30,588 --> 00:32:31,755
Akıllı adamı severim.
485
00:32:34,588 --> 00:32:36,755
-Hakan Bey'di, değil mi?
-[Hakan] Evet.
486
00:32:38,130 --> 00:32:39,338
Ekibime hoş geldin.
487
00:32:51,588 --> 00:32:52,630
[jenerik müziği çalar]
488
00:35:16,088 --> 00:35:18,588
Alt yazı çevirmeni: Burak Patan
35151