All language subtitles for The.Librarians.S04E06.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,629 --> 00:00:04,269 _ 2 00:00:11,077 --> 00:00:13,407 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) _ 3 00:00:20,487 --> 00:00:21,920 (GRUNTS) 4 00:00:29,023 --> 00:00:31,423 _ 5 00:00:32,130 --> 00:00:34,717 _ 6 00:00:44,178 --> 00:00:51,240 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 7 00:00:54,910 --> 00:00:57,644 This won't do. It just won't do. 8 00:00:57,645 --> 00:00:58,893 Jenkins, have you seen Eve? 9 00:00:58,894 --> 00:01:00,429 No, sir. Oh, but while I have you, 10 00:01:00,430 --> 00:01:02,164 we need to discuss the Tethering Ceremony. 11 00:01:02,165 --> 00:01:03,632 Love to, but I'm taking Eve bowling. 12 00:01:03,633 --> 00:01:06,435 Been polishing my balls all week. 13 00:01:06,436 --> 00:01:09,504 (CHUCKLES) Scratch that. That didn't come out right. 14 00:01:09,505 --> 00:01:11,640 Please, Mr. Carsen, the equinox is fast approaching, 15 00:01:11,641 --> 00:01:14,643 and it's been weeks since we rehearsed the Tethering Ceremony. 16 00:01:14,644 --> 00:01:18,247 Has it? I... I hadn't noticed that. Eve? 17 00:01:18,248 --> 00:01:20,715 Sir, I can't but think you're avoiding the subject. 18 00:01:20,716 --> 00:01:22,717 - Avoiding what subject? - Tethering. 19 00:01:22,718 --> 00:01:23,639 Have you seen Eve? 20 00:01:23,640 --> 00:01:25,520 No. I was actually looking for her myself. 21 00:01:25,521 --> 00:01:27,790 She was supposed to help me catalogue the Dead Sea Scrolls. 22 00:01:27,791 --> 00:01:29,524 Why is he avoiding Tethering? 23 00:01:29,525 --> 00:01:31,460 - JENKINS: Exactly. - I am not avoiding. 24 00:01:31,461 --> 00:01:33,662 I just have questions. 25 00:01:33,663 --> 00:01:34,445 Oh, you mean doubts. 26 00:01:34,446 --> 00:01:36,465 Are you going to completely ignore everything 27 00:01:36,466 --> 00:01:38,601 that Darrington Dare said about there ever only being one Librarian? 28 00:01:38,602 --> 00:01:41,870 Excuse me, sir, but with all due respect to Mr. Dare, screw him. 29 00:01:41,871 --> 00:01:43,538 (EXHALES SHARPLY) 30 00:01:43,539 --> 00:01:46,675 His fears of a Librarian civil war are antiquated, 31 00:01:46,676 --> 00:01:48,410 and I may say bordering the paranoid. 32 00:01:48,411 --> 00:01:50,412 Wait, there's a Librarian civil war? 33 00:01:50,413 --> 00:01:53,415 No... (STAMMERS) Sir, quite frankly, 34 00:01:53,416 --> 00:01:55,684 I think that your doubts have less to do with Mr. Dare 35 00:01:55,685 --> 00:01:57,886 and more to do with Ms. Noone. 36 00:01:57,887 --> 00:01:58,883 Do you now? 37 00:01:58,884 --> 00:02:01,890 Hey, where's Baird? She never showed up to spar. 38 00:02:01,891 --> 00:02:05,294 Ever since she reentered your life, you've been dragging your feet. 39 00:02:05,295 --> 00:02:07,362 - Who? Baird? - No, Nicole. Keep up. 40 00:02:07,363 --> 00:02:09,832 Dragging my feet? Maybe with good reason, 41 00:02:09,833 --> 00:02:11,566 especially with the way the Library has treated her. 42 00:02:11,567 --> 00:02:13,368 - Are we doing this again? - Yep. 43 00:02:13,369 --> 00:02:15,971 Mr. Carsen, I'll be happy to debate the presumed innocence 44 00:02:15,972 --> 00:02:18,573 of Ms. Noone with you as much as you'd like, 45 00:02:18,574 --> 00:02:24,379 but the fact remains that in 41... yes, 41 days, 46 00:02:24,380 --> 00:02:26,982 the equinox will be upon us, and if at that time 47 00:02:26,983 --> 00:02:30,653 the Library is not tethered, to consequences will be catastrophic. 48 00:02:30,654 --> 00:02:32,587 Hey, have any of you guys seen Baird? 49 00:02:32,588 --> 00:02:33,989 ALL: No! 50 00:02:33,990 --> 00:02:35,991 No one has seen Colonel Baird. 51 00:02:35,992 --> 00:02:40,361 No one knows where Colonel Baird... is. 52 00:02:45,601 --> 00:02:49,538 If you'd be so kind, the facility will be closing now. 53 00:02:49,539 --> 00:02:52,507 Thank you for visiting Wellington Arms Mortuary. 54 00:03:24,307 --> 00:03:27,508 (BOTH GRUNTING) 55 00:03:29,645 --> 00:03:32,514 - Baird? - Nice to see you, too. 56 00:03:32,515 --> 00:03:34,717 What are you doing here? Have you been tracking me? 57 00:03:34,718 --> 00:03:37,652 You left us without saying a word. You just disappeared. 58 00:03:37,653 --> 00:03:39,988 I was kept a prisoner for a hundred years. 59 00:03:39,989 --> 00:03:42,057 Sorry I wasn't excited to go running back. 60 00:03:42,058 --> 00:03:44,993 I was trained to never leave a soldier behind. 61 00:03:44,994 --> 00:03:48,397 They left you. It was wrong, and I'm here to make it right. 62 00:03:48,398 --> 00:03:51,400 But that's not all of it, is it? 63 00:03:51,401 --> 00:03:53,402 You're still not sure if I'm innocent 64 00:03:53,403 --> 00:03:54,869 or if Jenkins is right about me. 65 00:03:54,870 --> 00:03:57,005 Maybe I came to find out for myself. 66 00:03:57,006 --> 00:04:00,008 I would love to help you, but I'm busy. 67 00:04:00,009 --> 00:04:02,344 And you're in my way. 68 00:04:02,345 --> 00:04:04,879 Come back to the Library. We could work together. 69 00:04:04,880 --> 00:04:06,749 You could be a Guardian again. 70 00:04:06,750 --> 00:04:08,417 I am a Guardian. 71 00:04:08,418 --> 00:04:10,619 What do you think I'm doing here? I'm on the job. 72 00:04:10,620 --> 00:04:13,021 - Then let me help you. - No. 73 00:04:13,022 --> 00:04:17,359 For the last time, I'm never going back to the Library. 74 00:04:17,360 --> 00:04:18,360 I work alone. 75 00:04:18,361 --> 00:04:20,495 (DOOR OPENS) 76 00:04:22,899 --> 00:04:25,174 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) _ 77 00:04:25,178 --> 00:04:26,378 _ 78 00:04:26,702 --> 00:04:29,570 What were you thinking? You led them right to me. 79 00:04:35,126 --> 00:04:36,326 _ 80 00:04:36,379 --> 00:04:39,047 This is the fourth one of my graves they've looted. 81 00:04:39,048 --> 00:04:40,916 Your graves? What do you mean? 82 00:04:40,917 --> 00:04:43,051 Only two men. Shouldn't be hard to take down. 83 00:04:43,052 --> 00:04:44,653 - Wait. - (GRUNTS) 84 00:04:44,654 --> 00:04:46,855 You can't just charge them. We need a tactical plan. 85 00:04:46,856 --> 00:04:49,791 I have one. And what's with all this "we" crap? 86 00:05:00,403 --> 00:05:02,004 Stay low. On my go. 87 00:05:02,005 --> 00:05:03,205 Yeah. 88 00:05:18,488 --> 00:05:19,888 (PANTING) 89 00:05:19,889 --> 00:05:21,243 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) _ 90 00:05:23,493 --> 00:05:26,561 (ALL GRUNTING) 91 00:05:35,104 --> 00:05:36,972 Keep swinging like that, you'll use all your energy! 92 00:05:36,973 --> 00:05:38,806 Don't tell me how to fight. 93 00:05:43,046 --> 00:05:47,615 I'm just saying, a Krav Maga style would suit your body type better. 94 00:05:49,185 --> 00:05:52,053 My body type? I was made for Hapkido. 95 00:05:53,990 --> 00:05:56,791 Unlike you and those wild haymakers. 96 00:05:56,792 --> 00:05:58,193 Your guy's not even down yet. 97 00:05:58,194 --> 00:06:00,662 I'm just setting up for the choke hold. 98 00:06:02,866 --> 00:06:04,799 Air choke? Please. 99 00:06:04,800 --> 00:06:06,000 You need a blood choke. 100 00:06:08,472 --> 00:06:10,939 Look at your guy. His eyelids are still fluttering. 101 00:06:10,940 --> 00:06:11,902 He's not even out yet. 102 00:06:11,903 --> 00:06:13,942 I could put my guy down in four seconds. 103 00:06:13,943 --> 00:06:17,212 I can do it in three, two, one. 104 00:06:17,213 --> 00:06:18,813 (GRUNTS) 105 00:06:18,814 --> 00:06:20,815 Face it, Nicole, being locked up 106 00:06:20,816 --> 00:06:23,886 a hundred years got you a little rusty. 107 00:06:23,887 --> 00:06:25,620 Who do you think you are? 108 00:06:25,621 --> 00:06:26,955 I've been doing this a long time 109 00:06:26,956 --> 00:06:29,892 and I'm a far better Guardian than you. 110 00:06:29,893 --> 00:06:31,960 What? You sip some immortal goo-goo-Ga-Ga juice 111 00:06:31,961 --> 00:06:33,162 you think you're God's gift to Guardians? 112 00:06:33,163 --> 00:06:36,231 - Something like that. - You are so delusional. 113 00:06:36,232 --> 00:06:39,568 If you don't believe me, maybe we could ask them who the better Guardian is. 114 00:06:39,569 --> 00:06:41,636 Okay, let's. 115 00:06:41,637 --> 00:06:44,039 - Where are they? - Wait. 116 00:06:44,040 --> 00:06:46,040 They took it. 117 00:06:48,111 --> 00:06:51,713 You have no idea how badly you've messed this up. 118 00:06:56,720 --> 00:06:59,787 (MUSIC PLAYING) 119 00:07:02,286 --> 00:07:04,020 They were after my artifacts, 120 00:07:04,021 --> 00:07:05,689 which I was trying to protect until you showed up. 121 00:07:05,690 --> 00:07:10,626 So you've been hiding artifacts in graves, your graves. 122 00:07:10,627 --> 00:07:13,062 My graves are like my own personal Library. 123 00:07:13,063 --> 00:07:15,231 What did they take? 124 00:07:15,232 --> 00:07:17,967 (EXHALES DEEPLY) Something that leads to Koschei's Needle. 125 00:07:17,968 --> 00:07:19,835 Needle? Doesn't sound so bad. 126 00:07:19,836 --> 00:07:23,039 It's a weapon of war so powerful it can bring down kingdoms. 127 00:07:23,040 --> 00:07:24,640 Well, when you say it like that... 128 00:07:24,641 --> 00:07:26,842 And now I have to find it before they do. 129 00:07:26,843 --> 00:07:29,245 I'm coming with you. I can help. 130 00:07:29,246 --> 00:07:31,915 Oh, like you did back there? No, thank you. 131 00:07:31,916 --> 00:07:36,119 I'll prove you can trust me. And the Library. 132 00:07:36,120 --> 00:07:39,989 You don't trust me to go after an artifact on my own, do you? 133 00:07:39,990 --> 00:07:41,191 Thought so. 134 00:07:41,192 --> 00:07:43,259 Good seeing you again, Guardian. 135 00:07:43,260 --> 00:07:45,862 - Have a nice life. - Nobody knows I'm here. 136 00:07:45,863 --> 00:07:47,597 One call and you've got four Librarians 137 00:07:47,598 --> 00:07:50,133 and one grumpy Custodian on your ass. 138 00:07:50,134 --> 00:07:53,869 So you can either deal with me or you can deal with them. 139 00:07:53,870 --> 00:07:55,938 Your call. 140 00:07:57,742 --> 00:08:02,244 We find the Needle, but after that, we're done. 141 00:08:08,619 --> 00:08:11,086 NICOLE: We just need to make a quick stop first. 142 00:08:15,292 --> 00:08:17,360 Still no answer. It's going straight to voice-mail. 143 00:08:17,361 --> 00:08:19,629 All right, I just got back from Baird's apartment. 144 00:08:19,630 --> 00:08:23,166 Her wallet's missing. Her favorite boots are gone. No sign of foul play, though. 145 00:08:23,167 --> 00:08:24,901 Well, it looks like she used the door. 146 00:08:24,902 --> 00:08:27,103 - Does it say where? - Multiple locations. 147 00:08:27,104 --> 00:08:30,106 Toledo, Munich, Kyoto, Sao Paulo. 148 00:08:30,107 --> 00:08:32,108 I mean, she could have literally gone anywhere. 149 00:08:32,109 --> 00:08:34,377 No, it's a smoke screen. She's trying to cover her tracks. She's... 150 00:08:34,378 --> 00:08:38,314 Or she took the red eye from Portland to Heathrow. 151 00:08:38,315 --> 00:08:41,050 I may have hacked her laptop, found her credit card statements. 152 00:08:41,051 --> 00:08:44,187 Ezekiel, that is private property and completely inappropriate. 153 00:08:44,188 --> 00:08:45,721 Yeah, so is her browser history. 154 00:08:45,722 --> 00:08:47,123 What is she doing in England? 155 00:08:47,124 --> 00:08:49,325 DOSA might know something about that. 156 00:08:49,326 --> 00:08:51,661 According to this, they've been corresponding for the last couple of weeks. 157 00:08:51,662 --> 00:08:54,997 She's even had them run facial recognition software on one particular person. 158 00:08:57,134 --> 00:08:59,135 - Nicole. - Mm-hmm. Her last known location 159 00:08:59,136 --> 00:09:01,204 was just outside of Lancashire, England. 160 00:09:01,205 --> 00:09:03,139 I'm going after her. 161 00:09:03,140 --> 00:09:05,942 All right, so Baird went after Nicole. Why? 162 00:09:05,943 --> 00:09:08,144 Probably to bring her back to the Library to face her crimes. 163 00:09:08,145 --> 00:09:10,947 Maybe she went to apologize for what the Library did to her. 164 00:09:10,948 --> 00:09:12,882 - Please. - Maybe she just wanted to grab 165 00:09:12,883 --> 00:09:14,951 a pint with a mate, you know? Guardians' night out. 166 00:09:14,952 --> 00:09:17,153 Two Guardians alone together? 167 00:09:17,154 --> 00:09:19,155 Could be doing anything to each other. 168 00:09:19,156 --> 00:09:21,691 - I'm coming with you. - No, I'm going to do this by myself. 169 00:09:21,692 --> 00:09:23,293 This is Nicole, and this is Eve. 170 00:09:23,294 --> 00:09:26,229 Yes. And sir, you are far too emotionally involved. 171 00:09:26,230 --> 00:09:27,964 You have no objectivity. 172 00:09:27,965 --> 00:09:30,065 - And you do? - I... 173 00:09:31,502 --> 00:09:35,171 Would you three stay, please, and guard the Library? 174 00:09:35,172 --> 00:09:36,506 Both of you guys are going on a mission? 175 00:09:36,507 --> 00:09:37,974 And we're staying here? 176 00:09:37,975 --> 00:09:41,978 Which means... we get to be Jenkins! 177 00:09:41,979 --> 00:09:45,247 One door for Lancashire coming right up! 178 00:09:59,730 --> 00:10:01,331 Do we make tea now? 179 00:10:01,332 --> 00:10:03,132 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 180 00:10:09,874 --> 00:10:13,075 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) _ 181 00:10:14,132 --> 00:10:15,560 _ 182 00:10:15,956 --> 00:10:17,347 _ 183 00:10:18,082 --> 00:10:21,283 (WHISPERING) 184 00:10:22,415 --> 00:10:23,839 _ 185 00:10:24,642 --> 00:10:26,238 _ 186 00:10:46,833 --> 00:10:48,806 _ 187 00:10:51,066 --> 00:10:52,336 _ 188 00:10:52,337 --> 00:10:54,017 _ 189 00:10:55,162 --> 00:10:57,876 _ 190 00:11:01,199 --> 00:11:02,581 _ 191 00:11:05,262 --> 00:11:07,396 (MUMBLING) 192 00:11:17,074 --> 00:11:19,142 BAIRD: Why are we at another mortuary? 193 00:11:19,143 --> 00:11:21,077 How many grave sites do you have? 194 00:11:21,078 --> 00:11:23,079 Enough not to arouse suspicion. 195 00:11:23,080 --> 00:11:24,881 I'm immortal, remember? 196 00:11:24,882 --> 00:11:27,016 A grown woman going over 20 years 197 00:11:27,017 --> 00:11:29,886 without any sign of aging starts to look fishy. 198 00:11:29,887 --> 00:11:31,888 Hmm. Depends who her doctor is. 199 00:11:31,889 --> 00:11:36,292 So help me understand this. You faked your own death every 20 years? 200 00:11:36,293 --> 00:11:38,094 For the last 500 years, 201 00:11:38,095 --> 00:11:40,029 each time starting over in a new life 202 00:11:40,030 --> 00:11:41,097 in a new part of the world. 203 00:11:41,098 --> 00:11:43,433 Here we are. 204 00:11:43,434 --> 00:11:46,903 I use this as my sort of safe-box 205 00:11:46,904 --> 00:11:48,203 in case I get into trouble. 206 00:11:49,440 --> 00:11:50,640 Ah. 207 00:11:53,110 --> 00:11:55,077 Put this aside, will you? 208 00:12:08,993 --> 00:12:11,327 These people in these photos, 209 00:12:11,328 --> 00:12:12,862 they were your friends? 210 00:12:12,863 --> 00:12:15,198 Enduring so many years, 211 00:12:15,199 --> 00:12:16,466 you find ways to live, 212 00:12:16,467 --> 00:12:19,936 make friends, lovers, family, 213 00:12:19,937 --> 00:12:22,538 always knowing you'll lose them. 214 00:12:26,143 --> 00:12:28,677 You've lived your whole life saying good-bye. 215 00:12:30,547 --> 00:12:35,151 How on Earth did you keep going? 216 00:12:35,152 --> 00:12:36,886 Hope. 217 00:12:36,887 --> 00:12:41,557 I knew if I could just keep surviving, 218 00:12:41,558 --> 00:12:44,360 there was a chance I could see Flynn again. 219 00:12:44,361 --> 00:12:46,296 It gave me a reason. 220 00:12:46,297 --> 00:12:50,500 You know, Flynn and I have agreed to tether to the Library. 221 00:12:50,501 --> 00:12:52,168 Ah, yes, 222 00:12:52,169 --> 00:12:54,570 and then you'll become immortal, too. 223 00:12:54,571 --> 00:13:00,310 I don't think I understood everything that meant until now. 224 00:13:00,311 --> 00:13:04,680 Make damn sure you've got a good reason. 225 00:13:10,655 --> 00:13:11,517 A mortuary? 226 00:13:11,518 --> 00:13:14,124 This is where the driver said he let Eve off. 227 00:13:14,125 --> 00:13:16,526 What is Colonel Baird and Ms. Noone doing here? 228 00:13:16,527 --> 00:13:18,594 Hopefully not killing each other. 229 00:13:18,595 --> 00:13:21,131 I do apologize, but we're closed. 230 00:13:21,132 --> 00:13:22,532 Oh, can... we don't... it will just take a couple of minutes. 231 00:13:22,533 --> 00:13:25,134 Yes, but I'm afraid we had a situation 232 00:13:25,135 --> 00:13:27,537 in one of our lower rooms. Left a ghastly mess. 233 00:13:27,538 --> 00:13:29,072 We should reopen tomorrow. 234 00:13:29,073 --> 00:13:31,007 You sure we can't just take a quick visit? 235 00:13:31,008 --> 00:13:32,542 We can't wait till tomorrow. 236 00:13:32,543 --> 00:13:34,344 It's an eternal resting place, sir. 237 00:13:34,345 --> 00:13:36,412 Whatever you need will surely be here tomorrow. 238 00:13:36,413 --> 00:13:39,149 Yes, but... 239 00:13:39,150 --> 00:13:40,950 he may not. 240 00:13:40,951 --> 00:13:43,019 You see, my grandfather's very sick. 241 00:13:43,020 --> 00:13:45,421 He just wants to see where he's going to be buried. 242 00:13:45,422 --> 00:13:47,157 He has an incurable disease 243 00:13:47,158 --> 00:13:50,694 brought on by the virus Murmurationis Pullum. 244 00:13:50,695 --> 00:13:52,828 He could croak at any moment. 245 00:13:52,829 --> 00:13:54,731 - Oh? - (GAGGING) 246 00:13:54,732 --> 00:13:57,501 That's the virus attacking his bronchopulmonary lymph nodes. 247 00:13:57,502 --> 00:13:59,369 - Can you hear it? - Yes, I do. 248 00:13:59,370 --> 00:14:01,705 It's a shame. He looks quite well on the outside. 249 00:14:01,706 --> 00:14:04,240 But on the inside, complete mess. 250 00:14:04,241 --> 00:14:05,320 Brains is mush. 251 00:14:05,321 --> 00:14:08,578 Sardine pants are tight. Sardine pants are tight. 252 00:14:08,579 --> 00:14:11,181 - (COUGHING) - And then there's the involuntary spasms. 253 00:14:11,182 --> 00:14:15,318 MAN: Yes. Uh, yes. 254 00:14:15,319 --> 00:14:17,453 Yes, I... I see. 255 00:14:17,454 --> 00:14:18,988 He looks absolutely dreadful. 256 00:14:18,989 --> 00:14:21,457 Perhaps we can make an exception just this once. 257 00:14:21,458 --> 00:14:24,127 Of course. Uh, please, make yourself at home. 258 00:14:24,128 --> 00:14:25,995 There's cucumber water in the parlor. 259 00:14:25,996 --> 00:14:28,998 - Cucumber water? - Yes. 260 00:14:28,999 --> 00:14:30,766 Come, Grandfather, come. 261 00:14:33,538 --> 00:14:36,406 Murmurationis Pullum? The screaming chicken? 262 00:14:36,407 --> 00:14:37,560 Got us inside. 263 00:14:37,561 --> 00:14:39,543 Very good thing the man did not know his Latin. 264 00:14:39,544 --> 00:14:41,677 Oh, so you had to pretend that you were dying. 265 00:14:41,678 --> 00:14:44,614 Consider yourself lucky. Look around you, Jenkins. 266 00:14:44,615 --> 00:14:47,016 Aren't you glad you never had to deal with any of this? 267 00:14:47,017 --> 00:14:48,818 I don't know. 268 00:14:48,819 --> 00:14:51,287 I've lived a very long time, yes. 269 00:14:51,288 --> 00:14:53,089 Fought the greatest battles. 270 00:14:53,090 --> 00:14:55,225 Lost my greatest love. 271 00:14:55,226 --> 00:14:57,493 Sometimes I wonder... 272 00:14:57,494 --> 00:15:02,064 would a final rest actually be welcomed? 273 00:15:09,106 --> 00:15:10,706 Mm-hmm. 274 00:15:10,707 --> 00:15:14,110 Look at these boot marks. Eve and Nicole were here. 275 00:15:14,111 --> 00:15:17,513 There was a fight. Two men. 276 00:15:17,514 --> 00:15:19,249 Scuff marks. 277 00:15:19,250 --> 00:15:20,584 Broken glass. 278 00:15:20,585 --> 00:15:22,718 They went to the ground. 279 00:15:22,719 --> 00:15:24,720 They got up. 280 00:15:24,721 --> 00:15:25,855 Should have gone with the blood choke. 281 00:15:25,856 --> 00:15:28,724 Sir. 282 00:15:28,725 --> 00:15:31,327 FLYNN: Hello. 283 00:15:31,328 --> 00:15:33,095 Found it. 284 00:15:34,399 --> 00:15:36,466 - What is it? - What we came for. 285 00:15:36,467 --> 00:15:38,668 A Greek artifact called Apollo's Tablet. 286 00:15:38,669 --> 00:15:40,203 It belongs in the Library. 287 00:15:40,204 --> 00:15:41,471 - What was that? - Nothing. 288 00:15:41,472 --> 00:15:43,206 What does it do? 289 00:15:43,207 --> 00:15:45,141 I could be like a Librarian 290 00:15:45,142 --> 00:15:47,210 and give you a long-winded answer about how Apollo 291 00:15:47,211 --> 00:15:49,479 was the god of prophecy and insight, blah, blah, blah. 292 00:15:49,480 --> 00:15:51,547 - Please don't. - Let's just say 293 00:15:51,548 --> 00:15:54,583 it points me in the right direction. 294 00:15:56,421 --> 00:15:59,422 It's how we've been able to locate magical artifacts throughout the years. 295 00:15:59,423 --> 00:16:02,391 It's like the Clipping Book. It gives you a clue where to go. 296 00:16:04,295 --> 00:16:06,296 NICOLE: This doesn't look familiar. 297 00:16:06,297 --> 00:16:08,832 BAIRD: Ukrainian signage. That's the Pripyat River. 298 00:16:08,833 --> 00:16:10,766 I did a tour there during my NATO days. 299 00:16:10,767 --> 00:16:13,369 This is pointing to the Polesie Forest in Ukraine. 300 00:16:13,370 --> 00:16:15,537 Then that's where we need to go. 301 00:16:17,508 --> 00:16:20,576 Help me get this back in the crypt, will you? 302 00:16:25,249 --> 00:16:26,650 What are you doing? 303 00:16:26,651 --> 00:16:29,119 What I told you. I work alone. 304 00:16:29,120 --> 00:16:31,787 Nicole, no! Damn you! 305 00:16:31,788 --> 00:16:33,622 Nicole! 306 00:16:37,328 --> 00:16:40,529 (MUSIC PLAYING) 307 00:16:41,057 --> 00:16:42,879 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) _ 308 00:16:43,419 --> 00:16:44,619 _ 309 00:16:53,136 --> 00:16:54,336 (GRUNTS) 310 00:16:54,337 --> 00:16:57,940 (SOBBING) 311 00:16:57,941 --> 00:16:59,275 - (KNOCKING) - (ALL GASP) 312 00:16:59,276 --> 00:17:02,011 - (KNOCKING) - (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 313 00:17:02,012 --> 00:17:04,614 - (KNOCKING) - (ALL GASP) 314 00:17:04,615 --> 00:17:07,349 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) _ 315 00:17:07,350 --> 00:17:10,552 (KNOCKING) _ 316 00:17:10,553 --> 00:17:13,388 (ALL SCREAMING) 317 00:17:14,265 --> 00:17:15,841 _ 318 00:17:15,892 --> 00:17:17,425 Scusi, mi scusi, mi scusi. 319 00:17:17,997 --> 00:17:19,197 _ 320 00:17:19,496 --> 00:17:22,564 PILOT ON PA: Ladies and gentlemen, we'll soon be departing 321 00:17:22,565 --> 00:17:26,368 our direct flight to Kiev, so sit back, relax. 322 00:17:26,369 --> 00:17:28,203 We'll be on our way shortly. 323 00:17:29,706 --> 00:17:32,173 You didn't think you'd get away from me that easily. 324 00:17:37,580 --> 00:17:38,780 Come on, man. 325 00:17:40,317 --> 00:17:42,251 How was the mission? Do you need another door? 326 00:17:42,252 --> 00:17:44,186 - Anything? - I've been doing research 327 00:17:44,187 --> 00:17:45,387 on the key impression you sent me. 328 00:17:45,388 --> 00:17:46,588 By the way, it's early Slavic, 329 00:17:46,589 --> 00:17:48,991 and they refer to Koschei's Needle. 330 00:17:48,992 --> 00:17:51,126 Koschei, immortal god of Russian mythology. 331 00:17:51,127 --> 00:17:52,594 Also known as Koschei the Deathless. 332 00:17:52,595 --> 00:17:54,664 Rumor has it that he protected his soul 333 00:17:54,665 --> 00:17:56,265 by hiding it in a needle. 334 00:17:56,266 --> 00:17:59,735 The needle being able to... 335 00:17:59,736 --> 00:18:01,603 slay thousands in a single swipe. 336 00:18:01,604 --> 00:18:03,539 For centuries, madmen, kings have sought its power, 337 00:18:03,540 --> 00:18:05,675 including the infamous Grigori Rasputin. 338 00:18:05,676 --> 00:18:09,011 Oh, Rasputin? Long hair, looks like he belongs in a death metal band. 339 00:18:09,012 --> 00:18:12,214 Rasputin, 19th century Russian occultist made famous 340 00:18:12,215 --> 00:18:13,949 for surviving multiple assassination attempts 341 00:18:13,950 --> 00:18:16,618 until his ultimate murder in 1916 Rasputin? No? 342 00:18:16,619 --> 00:18:18,420 What does any of this have to do with Eve? 343 00:18:18,421 --> 00:18:20,222 Well, clearly Ms. Noone is after the Needle, 344 00:18:20,223 --> 00:18:21,423 and Colonel Baird is trying to stop her. 345 00:18:21,424 --> 00:18:23,425 Why would Nicole want that Needle? 346 00:18:23,426 --> 00:18:25,227 Well, because along with its power to kill thousands, 347 00:18:25,228 --> 00:18:29,098 the Needle can also kill an immortal. 348 00:18:29,099 --> 00:18:30,632 She wants it to use against me. She wants revenge. 349 00:18:30,633 --> 00:18:32,234 And here we go again! 350 00:18:32,235 --> 00:18:33,835 Maybe she was just trying to protect it like she said 351 00:18:33,836 --> 00:18:35,237 she was doing when you jailed her the last time. 352 00:18:35,238 --> 00:18:37,573 She's trying to bring down the Library. 353 00:18:37,574 --> 00:18:39,441 Why can't you just look at this from her point... 354 00:18:39,442 --> 00:18:41,443 Gentlemen, stop! Both of you. 355 00:18:41,444 --> 00:18:44,113 It doesn't matter what Nicole's motive is. 356 00:18:44,114 --> 00:18:45,581 What's important right now is finding Eve. 357 00:18:45,582 --> 00:18:47,449 She's right. Find the Needle and we'll find Eve. 358 00:18:47,450 --> 00:18:49,251 Stone, do you have anything yet? 359 00:18:49,252 --> 00:18:51,453 The legend refers to the Polesie Forest. 360 00:18:51,454 --> 00:18:53,189 However, I did find a riddle. 361 00:18:53,190 --> 00:18:56,125 "In an egg, within a duck, within a hare, 362 00:18:56,126 --> 00:18:59,195 you will find it in the crystal chest." 363 00:18:59,196 --> 00:19:00,462 Great. So we just have to go to the forest, 364 00:19:00,463 --> 00:19:02,664 find a turduckin, and we're aces. 365 00:19:02,665 --> 00:19:05,401 We figure out the riddle later. Right now a trip to the Polesie... 366 00:19:05,402 --> 00:19:06,801 Two steps ahead of you, sir. 367 00:19:12,142 --> 00:19:13,675 NICOLE: Is this the Pripyat River? 368 00:19:13,676 --> 00:19:16,278 Another four or five miles north, I think. 369 00:19:16,279 --> 00:19:18,548 You think? You mean you don't know? 370 00:19:18,549 --> 00:19:20,682 Well, I had a GPS, but I dropped it 371 00:19:20,683 --> 00:19:22,017 while crawling through the claustrophobic, 372 00:19:22,018 --> 00:19:24,220 death-smelling walls of a mortuary. 373 00:19:24,221 --> 00:19:27,022 Four or five miles north it is, then. 374 00:19:27,023 --> 00:19:28,690 Ukrainian military? 375 00:19:28,691 --> 00:19:30,760 Restricted zone. Any sign of them, run, 376 00:19:30,761 --> 00:19:32,628 'cause they shoot first. 377 00:19:32,629 --> 00:19:35,364 Although being shot is probably less of a concern for you, 378 00:19:35,365 --> 00:19:36,432 being immortal and all. 379 00:19:36,433 --> 00:19:37,833 It still hurts. 380 00:19:37,834 --> 00:19:40,235 Everything about being immortal hurts. 381 00:19:41,504 --> 00:19:44,706 Nicole, in all your 500 years, 382 00:19:44,707 --> 00:19:47,443 did you ever tell anyone about being immortal? 383 00:19:47,444 --> 00:19:50,112 Do you ever share that burden with anyone? 384 00:19:50,113 --> 00:19:51,713 What good would that do? 385 00:19:51,714 --> 00:19:53,783 Well, you shouldn't have to deal with it alone. 386 00:19:53,784 --> 00:19:55,517 Jenkins had Charlene. 387 00:19:55,518 --> 00:19:59,255 When I tether and become immortal, I'll have Flynn. 388 00:19:59,256 --> 00:20:01,056 You have no one. 389 00:20:01,057 --> 00:20:05,327 Let me guess. This is another pitch to join the Library. 390 00:20:05,328 --> 00:20:06,728 We're the ones who understand what you're going through. 391 00:20:06,729 --> 00:20:08,730 We'll always be there for you. 392 00:20:08,731 --> 00:20:10,199 Why do you care so much 393 00:20:10,200 --> 00:20:11,667 if I come back to the Library or not? 394 00:20:11,668 --> 00:20:13,669 I told you. No one should be left behind. 395 00:20:13,670 --> 00:20:17,739 Yes, but this isn't really about me, is it, Baird? 396 00:20:17,740 --> 00:20:21,343 It's about you. You're scared. 397 00:20:21,344 --> 00:20:23,679 Because if I can leave the Library, 398 00:20:23,680 --> 00:20:25,481 others could, too. 399 00:20:25,482 --> 00:20:27,883 The idea of losing the Librarians terrifies you 400 00:20:27,884 --> 00:20:30,552 because without them, who would you be? 401 00:20:30,553 --> 00:20:34,890 You're right. I am afraid. 402 00:20:34,891 --> 00:20:37,293 I'm afraid I'll be alone. 403 00:20:37,294 --> 00:20:40,295 I'm afraid I'll end up like you. 404 00:20:50,373 --> 00:20:52,374 NICOLE: We could lose a full day trying to get around this. 405 00:20:52,375 --> 00:20:54,443 BAIRD: (SIGHS) We're gonna have to climb it. 406 00:20:54,444 --> 00:20:56,779 There. Use the cracks in the rocks, stack climb our way up. 407 00:20:56,780 --> 00:20:59,115 No, no, no, no. Those cracks are too wide. 408 00:20:59,116 --> 00:21:00,116 We're gonna have to slab climb it. 409 00:21:00,117 --> 00:21:01,717 Slab climb? I'm sorry. 410 00:21:01,718 --> 00:21:03,507 Have you ever climbed a mountain before? 411 00:21:03,508 --> 00:21:04,386 Does K2 count? 412 00:21:04,387 --> 00:21:05,988 I bet you had an army of sherpas to carry you up. 413 00:21:05,989 --> 00:21:08,524 Stop, stop, stop, stop. We have to stop arguing. 414 00:21:08,525 --> 00:21:11,460 We're not gonna get anywhere if we don't start working together. 415 00:21:11,461 --> 00:21:12,474 Fine. 416 00:21:12,475 --> 00:21:15,531 There's gotta be some way up this sucker. 417 00:21:15,532 --> 00:21:18,000 - Just when you need a Librarian. - Oh, please. 418 00:21:18,001 --> 00:21:20,136 Those nerds would have some complicated solution 419 00:21:20,137 --> 00:21:21,937 using counter-levers and catapults. 420 00:21:21,938 --> 00:21:24,540 Or a helicopter made out of a hair band and a coconut. 421 00:21:24,541 --> 00:21:27,343 (CHUCKLES) There. 422 00:21:27,344 --> 00:21:29,611 That looks like a promising hold. 423 00:21:29,612 --> 00:21:31,947 That looks way out of reach. 424 00:21:31,948 --> 00:21:33,749 Not if we do a soldier climb. 425 00:21:33,750 --> 00:21:35,885 I'll give you a boost up to the first hold. 426 00:21:35,886 --> 00:21:38,754 And you grab my boots and climb to that footing. 427 00:21:38,755 --> 00:21:42,524 Check out the big brain on Baird. 428 00:22:03,046 --> 00:22:04,580 (GRUNTS) 429 00:22:04,581 --> 00:22:08,650 (CHUCKLES) Hey! We did it. 430 00:22:08,651 --> 00:22:10,652 This double Guardian thing ain't so bad. 431 00:22:10,653 --> 00:22:12,522 - Who needs a Librarian? - (CHUCKLES) 432 00:22:12,523 --> 00:22:14,556 You do. 433 00:22:17,727 --> 00:22:19,393 Flynn? How did you... 434 00:22:19,394 --> 00:22:20,528 - Are you okay? - Yes. 435 00:22:20,529 --> 00:22:22,463 We were so worried about both of you. 436 00:22:22,464 --> 00:22:24,532 - Everything's good. - You're okay? 437 00:22:24,533 --> 00:22:25,733 - Yeah. - Really? 438 00:22:25,734 --> 00:22:27,401 'Cause just, you know, 439 00:22:27,402 --> 00:22:29,403 given your mutual feelings of jealousy for me, 440 00:22:29,404 --> 00:22:31,338 - I thought maybe you might be... - Fighting over you? 441 00:22:31,339 --> 00:22:34,608 Over what we admire more, his humility or his modesty. 442 00:22:34,609 --> 00:22:35,809 (SCOFFS) 443 00:22:35,810 --> 00:22:37,344 I came to bring Nicole back. 444 00:22:37,345 --> 00:22:38,946 Only a Guardian could bring back another Guardian, 445 00:22:38,947 --> 00:22:40,614 and I knew you'd never let me go alone. 446 00:22:40,615 --> 00:22:43,484 Does he ever trust you to do anything by yourself? 447 00:22:43,485 --> 00:22:45,753 It is you who can't be trusted, Ms. Noone. 448 00:22:45,754 --> 00:22:47,621 Nice to see you too, Jenkins. 449 00:22:47,622 --> 00:22:50,023 Jenkins, listen, they've been raiding Nicole's graves. 450 00:22:50,024 --> 00:22:52,826 I was there, I saw it. They're after a very dangerous artifact. 451 00:22:52,827 --> 00:22:55,429 Koschei's Needle, yes, we know. That's how we found you. 452 00:22:55,430 --> 00:22:56,764 And you won't find it without this. 453 00:22:56,765 --> 00:22:59,100 You see, I triangulated the Needle's exact location 454 00:22:59,101 --> 00:23:01,569 by deciphering an ancient Slavic riddle. 455 00:23:01,570 --> 00:23:03,370 "In an egg, within a hare, within a duck, 456 00:23:03,371 --> 00:23:05,639 - you will find it in a crystal chest." - Where is it? 457 00:23:05,640 --> 00:23:07,173 Mr. Carsen, there's no need to tell her... 458 00:23:07,174 --> 00:23:08,041 First, I deciphered 459 00:23:08,042 --> 00:23:10,444 the imagery, duck, egg, hare, and then I remembered 460 00:23:10,445 --> 00:23:12,045 that in the ancient Slavic Glagolitic alphabet, 461 00:23:12,046 --> 00:23:14,047 letters are given numeric values. 462 00:23:14,048 --> 00:23:15,849 - JENKINS: Mr. Carsen... - So, so, so, so, so all I had to do 463 00:23:15,850 --> 00:23:18,452 was write out the words, egg, duck, hare, in Glagolitic, 464 00:23:18,453 --> 00:23:20,388 and then decipher it into their numerical value, 465 00:23:20,389 --> 00:23:21,989 and then I get three sets of numbers, 466 00:23:21,990 --> 00:23:23,857 which I used to triangulate the Needle's exact location, 467 00:23:23,858 --> 00:23:25,859 which I then marked on this map. 468 00:23:25,860 --> 00:23:27,795 - We'd better hurry. - No, no, no, no. 469 00:23:27,796 --> 00:23:31,465 - Not with you. - Sorry, Jenkins. It's Nicole's mission. 470 00:23:31,466 --> 00:23:33,000 I'm helping her finish it. 471 00:23:33,001 --> 00:23:35,735 Colonel! Please, don't tell me that you trust her now. 472 00:23:37,740 --> 00:23:39,072 - Actually, I do. - (SCOFFS) 473 00:23:39,073 --> 00:23:41,074 I am the only sane one left around here! 474 00:23:41,075 --> 00:23:42,676 That is debatable. 475 00:23:42,677 --> 00:23:44,211 Colonel, during your little hillside waltz, 476 00:23:44,212 --> 00:23:46,814 did she tell you what the Needle is used for? 477 00:23:46,815 --> 00:23:49,483 It is used to kill an immortal. 478 00:23:49,484 --> 00:23:51,685 She wants to use it against me. 479 00:23:51,686 --> 00:23:54,488 - That's a lie. - She has been plotting against me for... 480 00:23:54,489 --> 00:23:56,957 - (GUNFIRE) - Ukrainian military! Run! Run! 481 00:24:01,830 --> 00:24:03,730 (GUNFIRE) 482 00:24:10,705 --> 00:24:12,739 (CHATTER IN NATIVE LANGUAGE) 483 00:24:24,987 --> 00:24:26,788 All clear. 484 00:24:26,789 --> 00:24:27,989 (BOTH GRUNT) 485 00:24:33,862 --> 00:24:35,128 I think they're gone. 486 00:24:35,129 --> 00:24:36,930 What happened to Eve and Jenkins? 487 00:24:41,069 --> 00:24:43,737 You're lucky we grabbed you when we did. 488 00:24:43,738 --> 00:24:47,941 Ukrainian soldiers are not known for their hospitality. 489 00:24:47,942 --> 00:24:50,878 - Who are you? - Don't tell him anything, Jenkins. 490 00:24:50,879 --> 00:24:53,747 These are the guys who raided Nicole's graves and attacked us. 491 00:24:53,748 --> 00:24:57,150 My men were not attacking you. They were attacking Nicole Noone! 492 00:24:57,151 --> 00:25:00,153 You should know that we are not associates of Ms. Noone. 493 00:25:00,154 --> 00:25:03,757 The artifacts in her grave, she stole them from us. 494 00:25:03,758 --> 00:25:06,693 We were merely trying to stop her before she did any more harm. 495 00:25:10,632 --> 00:25:15,636 Ehh, then perhaps we do have something in common, 496 00:25:15,637 --> 00:25:20,173 for I, too, am trying to stop her. 497 00:25:21,710 --> 00:25:26,813 Nicole Noone destroyed my family. 498 00:25:31,720 --> 00:25:33,187 - FLYNN: I count five of them. - They're the same men 499 00:25:33,188 --> 00:25:34,721 who were looking for the Needle. 500 00:25:38,861 --> 00:25:40,661 We've got to get out of here. 501 00:25:40,662 --> 00:25:42,530 We're not gonna just leave Jenkins and Baird down there. 502 00:25:42,531 --> 00:25:45,132 You're a Librarian. You know better than anyone. 503 00:25:45,133 --> 00:25:47,134 - The mission comes first. - Yeah, but they're family. 504 00:25:47,135 --> 00:25:49,002 Doesn't that mean anything to you anymore? 505 00:25:49,003 --> 00:25:52,806 Jenkins is a Knight. Baird is a Guardian. 506 00:25:52,807 --> 00:25:53,941 Don't you think they can handle it? 507 00:25:53,942 --> 00:25:56,009 Yeah, but we're a team. 508 00:25:56,010 --> 00:25:57,811 We rely on each other. 509 00:25:57,812 --> 00:26:00,814 And what Baird needs from you right now is a little bit of faith. 510 00:26:00,815 --> 00:26:03,016 She can take care of herself. 511 00:26:03,017 --> 00:26:06,820 She's a Guardian. Treat her like one. 512 00:26:10,559 --> 00:26:15,829 Oh, we were imperial family for more than 300 years. 513 00:26:15,830 --> 00:26:19,967 We ruled Old Russia with a majestic hand. 514 00:26:19,968 --> 00:26:22,169 You're saying you're a descendent of the Romanovs? 515 00:26:22,170 --> 00:26:24,638 But they were all executed during the Bolshevik revolution. 516 00:26:24,639 --> 00:26:28,976 Not all. I am descendant of sole survivor. 517 00:26:28,977 --> 00:26:32,646 Years before our downfall, 518 00:26:32,647 --> 00:26:35,182 our family took in a charming holy man. 519 00:26:35,183 --> 00:26:40,053 He offered counsel, friendship, faith. 520 00:26:40,054 --> 00:26:41,989 But he was no prophet. 521 00:26:41,990 --> 00:26:44,057 He was charlatan. 522 00:26:44,058 --> 00:26:46,727 Grigori Rasputin? 523 00:26:46,728 --> 00:26:50,998 He corrupted our family like a dark disease. 524 00:26:50,999 --> 00:26:54,201 He practiced sorcery, black magic... 525 00:26:54,202 --> 00:26:56,270 I'm sorry, but what does any of this have to do 526 00:26:56,271 --> 00:26:59,072 with Boris and Natasha looting Nicole's graves? 527 00:26:59,073 --> 00:27:03,010 Rasputin learned his dark arts 528 00:27:03,011 --> 00:27:06,814 from an even more powerful accomplice... 529 00:27:06,815 --> 00:27:08,215 Nicole Noone. 530 00:27:08,216 --> 00:27:10,884 Nicole and Rasputin? Come on. 531 00:27:10,885 --> 00:27:14,221 Colonel, please, let him finish. 532 00:27:14,222 --> 00:27:17,091 Nicole and Rasputin were searching 533 00:27:17,092 --> 00:27:21,295 for a very powerful artifact. 534 00:27:21,296 --> 00:27:23,697 The Koschei Needle. 535 00:27:23,698 --> 00:27:26,700 If they found it, 536 00:27:26,701 --> 00:27:29,703 both would have become unstoppable. 537 00:27:29,704 --> 00:27:33,240 But fortunately, Rasputin was killed before he succeeded. 538 00:27:33,241 --> 00:27:36,310 And Ms. Noone? 539 00:27:36,311 --> 00:27:38,912 It was rumored she escaped death, 540 00:27:38,913 --> 00:27:42,650 but her story was passed down in my family. 541 00:27:42,651 --> 00:27:45,052 We remained vigilant 542 00:27:45,053 --> 00:27:47,321 in the off chance that she might return. 543 00:27:47,322 --> 00:27:51,925 And then, just months ago, 544 00:27:51,926 --> 00:27:54,061 there was a sighting. 545 00:27:54,062 --> 00:27:58,065 Nicole Noone was alive. 546 00:27:58,066 --> 00:28:01,002 And it is up to me 547 00:28:01,003 --> 00:28:03,737 to stop her from getting Needle. 548 00:28:03,738 --> 00:28:05,272 This is ridiculous, Jenkins. 549 00:28:05,273 --> 00:28:07,140 Nicole Noone isn't involved in any of this. 550 00:28:07,141 --> 00:28:09,076 She could be, Colonel. You don't know her like I do. 551 00:28:09,077 --> 00:28:11,745 No, I know her entirely different than you do. 552 00:28:11,746 --> 00:28:14,215 I have visited her graves. I've seen her past. 553 00:28:14,216 --> 00:28:15,483 I've seen the lives she's lived. 554 00:28:15,484 --> 00:28:17,418 I've seen the goodness in her. 555 00:28:17,419 --> 00:28:18,886 This is not Nicole. 556 00:28:18,887 --> 00:28:22,890 Then perhaps you have seen 557 00:28:22,891 --> 00:28:27,160 different past than I have. 558 00:28:27,161 --> 00:28:30,364 This is her with Rasputin. 559 00:28:30,365 --> 00:28:33,901 This is her, Nicole Noone. 560 00:28:33,902 --> 00:28:36,370 - Eh? - Nicole. 561 00:28:36,371 --> 00:28:37,837 Eh? 562 00:28:41,243 --> 00:28:42,710 Where are we? 563 00:28:42,711 --> 00:28:44,712 Just on the outskirts of Chernobyl. 564 00:28:44,713 --> 00:28:47,781 Chernobyl? Like the nuclear disaster Chernobyl? 565 00:28:47,782 --> 00:28:49,783 As opposed to the rib shack Chernobyl? 566 00:28:49,784 --> 00:28:51,385 No, yeah, I think it's just the one. 567 00:28:51,386 --> 00:28:54,121 We're just hiking through it. No cause for alarm. 568 00:28:54,122 --> 00:28:57,791 Well, the government opened up this area to limited tours a few years back. 569 00:28:57,792 --> 00:29:01,128 They claim that most of the radiation has been contained. 570 00:29:01,129 --> 00:29:04,798 Oh, right. Governments never lie about ecological disasters. 571 00:29:04,799 --> 00:29:07,134 I am one step ahead of your sarcasm. 572 00:29:07,135 --> 00:29:09,002 Homemade radiation detector. 573 00:29:09,003 --> 00:29:11,272 See, the phone's built-in camera uses a silicon chip 574 00:29:11,273 --> 00:29:12,874 that can not only detect visible light, 575 00:29:12,875 --> 00:29:15,276 but also higher wavelengths like gamma rays. 576 00:29:15,277 --> 00:29:19,012 So, if we cover the phone lens with pine resin 577 00:29:19,013 --> 00:29:21,348 so that it only detects high-powered gamma protons, 578 00:29:21,349 --> 00:29:25,018 and then we rewire it so that any detection 579 00:29:25,019 --> 00:29:27,821 alerts us through the speaker, voila. 580 00:29:27,822 --> 00:29:30,157 - No nukes is good nukes. - And it'll work? 581 00:29:30,158 --> 00:29:31,893 We're fine as long as we're outta here in under four hours. 582 00:29:31,894 --> 00:29:35,496 - Great. - (BEEPING) 583 00:29:35,497 --> 00:29:38,932 - Make that two and a half hours. - Okay. 584 00:29:40,436 --> 00:29:43,403 (MUSIC PLAYING) 585 00:29:44,088 --> 00:29:46,289 Nicole, let me ask you a question. 586 00:29:46,290 --> 00:29:48,491 When you helped us with the Alexandria Stones, 587 00:29:48,492 --> 00:29:50,693 why did you leave? You didn't even say good-bye. 588 00:29:50,694 --> 00:29:53,296 After being locked up in the Library, 589 00:29:53,297 --> 00:29:56,099 I had to get away. You can understand that. 590 00:29:56,100 --> 00:29:57,634 Yes, I can, but why run from me? 591 00:29:57,635 --> 00:30:00,236 Because I was hoping you would come after me. 592 00:30:00,237 --> 00:30:03,440 But you didn't. Baird did. 593 00:30:03,441 --> 00:30:05,308 My turn to ask you a question. 594 00:30:05,309 --> 00:30:08,711 - Why do you stay at the Library? - What do you mean? 595 00:30:08,712 --> 00:30:13,116 When I first met you, you had your whole life in front of you. 596 00:30:13,117 --> 00:30:15,118 You weren't just about the job. 597 00:30:15,119 --> 00:30:18,521 I was a nobody. I was a floundering academic with no purpose. 598 00:30:18,522 --> 00:30:19,722 The Library gave me one. 599 00:30:19,723 --> 00:30:23,126 No. It showed you how to have purpose. 600 00:30:23,127 --> 00:30:25,262 There are three other Librarians now. 601 00:30:25,263 --> 00:30:28,198 You could have passed the torch, moved on. 602 00:30:28,199 --> 00:30:30,333 You could have been anything you wanted to be. 603 00:30:30,334 --> 00:30:33,136 This is what I became. This is who I am. 604 00:30:33,137 --> 00:30:35,538 And who is that? 605 00:30:35,539 --> 00:30:41,144 Did you ever get the chance to truly define yourself apart from the Library? 606 00:30:41,145 --> 00:30:43,346 I put everything into it. It's my whole life. 607 00:30:43,347 --> 00:30:45,781 And that's just it, Flynn. 608 00:30:48,085 --> 00:30:50,621 It's taken your life. 609 00:30:50,622 --> 00:30:53,356 We're both prisoners of the Library, 610 00:30:53,357 --> 00:30:55,391 only you can't see it. 611 00:31:12,243 --> 00:31:13,483 What is this place? 612 00:31:13,484 --> 00:31:16,446 An old paper mill from the looks of it. 613 00:31:16,447 --> 00:31:17,780 According to the coordinates, 614 00:31:17,781 --> 00:31:19,850 the Needle should be buried in here. 615 00:31:19,851 --> 00:31:23,520 They must have built over the top of it. 616 00:31:23,521 --> 00:31:25,388 Given enough time, everything crumbles. 617 00:31:25,389 --> 00:31:27,524 You can't bury the past forever. 618 00:31:27,525 --> 00:31:30,793 Yes, but where is it? 619 00:31:30,794 --> 00:31:33,396 Wasn't there a last part of the riddle? 620 00:31:33,397 --> 00:31:36,333 "In an egg, within a duck, within a hare, 621 00:31:36,334 --> 00:31:38,468 you will find it in a crystal chest." 622 00:31:38,469 --> 00:31:39,870 All right, so like a treasure chest. 623 00:31:39,871 --> 00:31:42,539 Well, that depends on how you translate it. 624 00:31:42,540 --> 00:31:44,541 It could be "jar," it could be a "container," it could be "crypt." 625 00:31:44,542 --> 00:31:49,212 It could be "mineral," like the mineral, it could be quartz. 626 00:31:49,213 --> 00:31:51,214 Quartz. 627 00:31:51,215 --> 00:31:54,417 This is all quartz. 628 00:31:54,418 --> 00:31:59,822 Don't you see? We are in a crystal chest. 629 00:32:01,092 --> 00:32:03,292 Hello. 630 00:32:06,230 --> 00:32:07,830 Ah-ha. 631 00:32:07,831 --> 00:32:10,300 Egg... 632 00:32:10,301 --> 00:32:13,636 duck, hare. 633 00:32:13,637 --> 00:32:15,438 (CLANKING) 634 00:32:15,439 --> 00:32:17,574 It's activated some sort of lifting mechanism 635 00:32:17,575 --> 00:32:20,276 on the other side of this wall. 636 00:32:30,321 --> 00:32:34,557 I never could forget how much you amaze me, Flynn. 637 00:32:44,535 --> 00:32:45,802 It's like a Russian nesting doll. 638 00:32:45,803 --> 00:32:47,871 Quite remarkable, really. 639 00:32:47,872 --> 00:32:49,872 It can't be defined by one aspect. 640 00:32:49,873 --> 00:32:53,476 Each reveals a deeper layer, 641 00:32:53,477 --> 00:32:57,279 each one step closer to its true heart. 642 00:32:58,482 --> 00:33:00,283 This one's locked. 643 00:33:00,284 --> 00:33:01,884 You cannot open it, sir, without the key. 644 00:33:01,885 --> 00:33:03,486 Eve, what are you doing? 645 00:33:03,487 --> 00:33:04,687 Sorry, Flynn. 646 00:33:04,688 --> 00:33:06,689 We can't let Nicole have the Needle. 647 00:33:06,690 --> 00:33:08,625 Please just step away from the chest. 648 00:33:08,626 --> 00:33:10,493 No, no, no, no, no. Nicole! Aah! 649 00:33:10,494 --> 00:33:12,295 Please don't make this harder than it already is. 650 00:33:12,296 --> 00:33:14,697 - You're making a big mistake! - I really wish I were. 651 00:33:25,176 --> 00:33:28,244 Now I think the safest place for this is the Library. 652 00:33:28,245 --> 00:33:30,647 No. You see, sir? This is exactly what I meant. 653 00:33:30,648 --> 00:33:33,450 She was trying to get this to use it in order to kill me. 654 00:33:33,451 --> 00:33:35,385 You're right, Jenkins. 655 00:33:35,386 --> 00:33:36,987 I want to use it, but not to kill you. 656 00:33:36,988 --> 00:33:40,791 - To kill him. - Nicole? 657 00:33:40,792 --> 00:33:42,793 This man is not who he says he is. 658 00:33:42,794 --> 00:33:45,662 - He's Rasputin. - The impudence! 659 00:33:45,663 --> 00:33:48,265 Rasputin destroyed my family. 660 00:33:48,266 --> 00:33:50,467 He was murdered for his crimes. 661 00:33:50,468 --> 00:33:52,803 He didn't die. He somehow managed to stay alive 662 00:33:52,804 --> 00:33:54,337 in this frail state using dark magic, 663 00:33:54,338 --> 00:33:56,539 but I know who you are! You can't hide from me! 664 00:33:56,540 --> 00:33:58,942 Do not believe word she says. 665 00:33:58,943 --> 00:34:01,944 We saw the photos, Nicole. We saw you with Rasputin. 666 00:34:01,945 --> 00:34:04,681 I infiltrated his inner circle. 667 00:34:04,682 --> 00:34:06,349 I was the one who killed him. 668 00:34:06,350 --> 00:34:07,684 Or at least I thought I did. 669 00:34:07,685 --> 00:34:10,353 Lies! Keep this dagger away from her. 670 00:34:10,354 --> 00:34:11,888 Listen to me. I'm telling the truth. 671 00:34:11,889 --> 00:34:15,558 Jenkins, search your heart. One immortal to another. 672 00:34:15,559 --> 00:34:17,494 You need to trust me. 673 00:34:17,495 --> 00:34:19,696 (MUTTERING) 674 00:34:19,697 --> 00:34:21,298 Wait! No! 675 00:34:21,299 --> 00:34:22,932 No! No! 676 00:34:44,989 --> 00:34:46,656 Rasputin. 677 00:34:50,920 --> 00:34:53,255 Kingdoms will fall, 678 00:34:53,256 --> 00:34:55,924 and all will kneel at my feet. 679 00:34:55,925 --> 00:34:58,551 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) _ 680 00:35:02,399 --> 00:35:03,932 Oh, my God, what have I done? 681 00:35:03,933 --> 00:35:06,602 - Can you save her? - I don't know. 682 00:35:06,603 --> 00:35:08,804 That's not good enough! Let's get her back to the Library and try, damn it! 683 00:35:08,805 --> 00:35:12,874 Keep a door open for us. We'll take care of him. 684 00:35:12,875 --> 00:35:15,477 Hey, Ruski! 685 00:35:15,478 --> 00:35:18,880 Oh, looks like your little letter opener ain't so tough after all. 686 00:35:18,881 --> 00:35:21,549 It's been dormant for centuries. 687 00:35:21,550 --> 00:35:23,284 It needs more souls. 688 00:35:25,288 --> 00:35:26,622 Time to go! 689 00:35:26,623 --> 00:35:29,291 You cannot escape, 690 00:35:29,292 --> 00:35:31,693 for I am deathless, 691 00:35:31,694 --> 00:35:36,364 and I will feed upon your lives. 692 00:35:36,365 --> 00:35:39,367 I couldn't protect her, Flynn. I failed as a Guardian. 693 00:35:39,368 --> 00:35:41,637 Well, you were lied to by one of the great deceivers in history. 694 00:35:41,638 --> 00:35:42,838 Don't beat yourself up too bad. 695 00:35:42,839 --> 00:35:44,706 Still, I let one of my own down. 696 00:35:44,707 --> 00:35:49,778 RASPUTIN: Your friend Nicole betrayed me years ago. 697 00:35:49,779 --> 00:35:53,315 Now her life fills my veins. 698 00:35:53,316 --> 00:35:56,318 And soon, yours will as well. 699 00:35:56,319 --> 00:35:57,986 - (CHIME) - BAIRD: What? 700 00:35:57,987 --> 00:35:59,721 What is that? Someone's calling you now? 701 00:35:59,722 --> 00:36:01,790 Shut it off! 702 00:36:01,791 --> 00:36:03,591 FLYNN: No, it's not a phone call. 703 00:36:03,592 --> 00:36:05,327 There must be a radiation leak around here somewhere. 704 00:36:05,328 --> 00:36:06,995 Oh, great, so either we die at the hands 705 00:36:06,996 --> 00:36:09,731 of a reincarnated madman or we'll have radiation poisoning. 706 00:36:09,732 --> 00:36:11,467 - (CHIME REPEATS) - (FLYNN WHIMPERS) 707 00:36:11,468 --> 00:36:13,935 - Do you want him to find us? - (CHIMING CONTINUES) 708 00:36:13,936 --> 00:36:15,003 Actually, yes. 709 00:36:15,004 --> 00:36:17,605 Wait! Flynn! 710 00:36:17,606 --> 00:36:20,741 (CHIMING SPEEDS UP) 711 00:36:21,944 --> 00:36:23,678 Ha, ha. Gotcha. 712 00:36:28,551 --> 00:36:29,751 (GRUNTS) 713 00:36:30,953 --> 00:36:33,355 You are strong, Guardian. 714 00:36:33,356 --> 00:36:34,690 You better believe it. 715 00:36:34,691 --> 00:36:36,758 You think you can kill me? 716 00:36:36,759 --> 00:36:39,361 Grigori Yefimovich Rasputin? 717 00:36:39,362 --> 00:36:41,029 Eve! The pipe! 718 00:36:41,030 --> 00:36:43,565 Countless others have tried and failed, 719 00:36:43,566 --> 00:36:44,966 just like your pathetic friends. 720 00:36:44,967 --> 00:36:48,903 Then allow me to finish the job. 721 00:36:55,378 --> 00:36:58,980 (YELLS) 722 00:36:58,981 --> 00:37:02,049 A thousand sieverts of radiation absorbed into his body. 723 00:37:04,921 --> 00:37:07,122 Not even Rasputin could survive that. 724 00:37:07,123 --> 00:37:08,422 Come on. 725 00:37:12,395 --> 00:37:14,062 Nicole, I'm so sorry. 726 00:37:14,063 --> 00:37:16,798 I should have done more. I should have protected you. 727 00:37:16,799 --> 00:37:19,867 Nicole, it's okay. I'm here. We all are. 728 00:37:20,870 --> 00:37:23,004 Nicole? Nicole? 729 00:37:23,005 --> 00:37:25,073 Mr. Carsen, please. Do not touch her. 730 00:37:25,074 --> 00:37:27,075 Mr. Stone, I need you to translate. 731 00:37:27,076 --> 00:37:29,477 - What is that? Buckthorn? - Yes. 732 00:37:29,478 --> 00:37:32,681 "Friendship is vowing toward immortality 733 00:37:32,682 --> 00:37:35,884 and does not know the passing away of beauty 734 00:37:35,885 --> 00:37:38,019 because it aims for the spirit." 735 00:37:38,020 --> 00:37:40,889 That's "The Epic of Gilgamesh." Gilgamesh sent for buckthorn 736 00:37:40,890 --> 00:37:43,024 to give him everlasting life. 737 00:37:43,025 --> 00:37:45,526 - Is this gonna save her? - The only thing that can. 738 00:37:51,033 --> 00:37:53,935 BAIRD: What... what is it doing? What is it doing? 739 00:37:57,173 --> 00:37:58,873 It's a transference ceremony. 740 00:38:00,643 --> 00:38:02,043 He's giving her his immortality. 741 00:38:02,044 --> 00:38:03,244 What? 742 00:38:08,517 --> 00:38:09,985 You will be mortal, like us. 743 00:38:09,986 --> 00:38:12,854 I was too angry. I was too blind to see. 744 00:38:12,855 --> 00:38:15,190 All along, she was just trying to save us. 745 00:38:15,191 --> 00:38:17,125 I just hope I can do the same for her. 746 00:38:17,126 --> 00:38:21,529 - Jenkins! - Mr. Stone, finish the passage, please. 747 00:38:21,530 --> 00:38:25,933 Mr. Stone, I need you to finish the passage! 748 00:38:31,874 --> 00:38:34,476 "Hold my hand in yours, 749 00:38:34,477 --> 00:38:36,878 and we will not fear 750 00:38:36,879 --> 00:38:40,515 what hands like ours can do." 751 00:38:46,155 --> 00:38:47,623 - (GASPS) - Ah! 752 00:38:47,624 --> 00:38:49,557 - Jenkins. Jenkins. - (MUTTERS) 753 00:38:50,427 --> 00:38:52,627 (PANTING) 754 00:38:54,897 --> 00:38:56,164 Jenkins. 755 00:38:58,901 --> 00:39:02,770 Thank you. 756 00:39:02,771 --> 00:39:06,108 - How will I ever repay you? - You will, you will, 757 00:39:06,109 --> 00:39:09,877 just by making the most out of the life that you now have. 758 00:39:19,522 --> 00:39:21,990 What will you do now? 759 00:39:21,991 --> 00:39:24,793 Who knows? That's the fun of it though, right? 760 00:39:24,794 --> 00:39:27,796 For better or for worse, 761 00:39:27,797 --> 00:39:31,266 I have been tied to the Library for so many years. 762 00:39:31,267 --> 00:39:34,202 It's time I found out who I can be 763 00:39:34,203 --> 00:39:35,870 apart from this place. 764 00:39:43,880 --> 00:39:47,149 Please know that wherever you go, 765 00:39:47,150 --> 00:39:49,717 you will always have a place here. 766 00:39:51,754 --> 00:39:53,054 Thank you. 767 00:39:58,161 --> 00:40:01,062 - Take care of yourself. - You too. 768 00:40:03,166 --> 00:40:04,999 (WHISPERS) Don't be a prisoner. 769 00:40:24,120 --> 00:40:26,588 BAIRD: Oh, Flynn! 770 00:40:26,589 --> 00:40:28,256 Flynn? 771 00:40:28,257 --> 00:40:29,725 Jenkins. Have you seen Flynn? 772 00:40:29,726 --> 00:40:31,792 We are finally gonna go bowling... 773 00:40:33,196 --> 00:40:34,729 You all right, Jenkins? 774 00:40:43,940 --> 00:40:46,007 Flynn's tethering ring. 775 00:40:46,008 --> 00:40:51,947 Yes. He took all of his things. Left this. 776 00:40:51,948 --> 00:40:54,082 I have a feeling that he's gone 777 00:40:54,083 --> 00:40:56,784 to look for something that he couldn't find here. 778 00:40:58,955 --> 00:41:00,889 What does this mean? 779 00:41:00,890 --> 00:41:03,158 I believe it means that Mr. Carsen 780 00:41:03,159 --> 00:41:05,126 has resigned from the Library. 781 00:41:09,165 --> 00:41:11,065 And that he will not be coming back. 782 00:41:25,870 --> 00:41:30,104 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 59088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.