All language subtitles for The.Librarians.S04E03.HDTV.SVA.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,606 --> 00:00:05,609 BANK MANAGER: You wish to open an account? 2 00:00:05,610 --> 00:00:07,144 Yes, please, sir. 3 00:00:07,145 --> 00:00:09,380 It would be an honor. 4 00:00:09,381 --> 00:00:13,450 And what would you bring as... collateral? 5 00:00:13,451 --> 00:00:15,719 It's the thing you want. 6 00:00:15,720 --> 00:00:18,955 The thing you want best of all. 7 00:00:22,326 --> 00:00:25,996 You've brought me... 8 00:00:25,997 --> 00:00:27,731 The Vessel? 9 00:00:27,732 --> 00:00:29,465 (DOOR OPENS) 10 00:00:32,970 --> 00:00:36,640 After all these years, 11 00:00:36,641 --> 00:00:39,475 I finally have his precious... 12 00:00:45,649 --> 00:00:47,184 This is a forgery. 13 00:00:47,185 --> 00:00:53,090 You dare attempt to deceive the Bank of Thieves? 14 00:00:53,091 --> 00:00:55,626 You two are toxic assets, 15 00:00:55,627 --> 00:00:58,829 and you know what the Bank of Thieves does 16 00:00:58,830 --> 00:01:01,965 with toxic assets. 17 00:01:01,966 --> 00:01:03,367 It liquidates them. 18 00:01:03,368 --> 00:01:04,568 - Wait. - No! 19 00:01:04,569 --> 00:01:07,804 Wait, I... (GRUNTING) 20 00:01:10,808 --> 00:01:17,972 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 21 00:01:21,318 --> 00:01:24,555 Let me be very clear. No touching. 22 00:01:24,556 --> 00:01:26,256 - It can't be. - I don't believe it. 23 00:01:26,257 --> 00:01:29,026 - It's Santa's sleigh! - Yes, it is. 24 00:01:29,027 --> 00:01:33,097 And also, no touching. 25 00:01:33,098 --> 00:01:35,566 Chassis made of exotic materials, 26 00:01:35,567 --> 00:01:38,802 runners forged of reinforced steel. 27 00:01:38,803 --> 00:01:41,939 I wonder how fast this cat can go when it gets on it. 28 00:01:41,940 --> 00:01:43,607 Mr. Stone, 29 00:01:43,608 --> 00:01:46,243 please, may I remind you of the enormity 30 00:01:46,244 --> 00:01:47,811 of our responsibility here. 31 00:01:47,812 --> 00:01:50,013 This is the first time Santa has ever left the sleigh 32 00:01:50,014 --> 00:01:52,416 in the care of anyone except the elves. 33 00:01:52,417 --> 00:01:54,451 We have a duty of care. 34 00:01:54,452 --> 00:01:57,187 To guard it, to protect it, 35 00:01:57,188 --> 00:01:58,555 and not to touch it. 36 00:01:58,556 --> 00:01:59,923 I think it's wonderful. 37 00:01:59,924 --> 00:02:02,259 The elves are finally due a break. 38 00:02:02,260 --> 00:02:05,329 Yes, indeed. So, as Santa was, and we all are. 39 00:02:05,330 --> 00:02:08,465 Yeah, except for us, 'cause we'll on on sleigh duty all Christmas. 40 00:02:08,466 --> 00:02:11,468 I'm sorry, Ezekiel. Are we boring you? You keep checking your watch. 41 00:02:11,469 --> 00:02:13,637 Yeah. It's a nice watch. I like it, okay? 42 00:02:13,638 --> 00:02:15,087 Sunglasses! Sunglasses! Where are my sunglasses? 43 00:02:15,088 --> 00:02:15,839 They're on your head. 44 00:02:15,840 --> 00:02:18,709 - Ah. Sun hat? Sun hat? Su... - Also on your head. 45 00:02:18,710 --> 00:02:21,011 I'm not crazy about this whole vacation idea. 46 00:02:21,012 --> 00:02:22,902 What are you talking about? To get asked 47 00:02:22,903 --> 00:02:24,815 to go on vacation with Santa is an honor. 48 00:02:24,816 --> 00:02:26,784 I'm not in a very relaxing mood. 49 00:02:26,785 --> 00:02:28,585 That is why you need a vacation. 50 00:02:28,586 --> 00:02:29,987 That's like me saying I'm not hungry 51 00:02:29,988 --> 00:02:31,588 and you saying so have a big cake. 52 00:02:31,589 --> 00:02:34,792 All right, now, thank you. Librarians, please remember, 53 00:02:34,793 --> 00:02:37,027 the sleigh must rest and recuperate 54 00:02:37,028 --> 00:02:40,197 in order to recover its Christmas cheer 55 00:02:40,198 --> 00:02:43,600 after the festive rush, so... no touching. 56 00:02:43,601 --> 00:02:46,370 Jenkins, I'm getting this strange, almost subliminal sense 57 00:02:46,371 --> 00:02:48,372 that you don't want us to touch it? 58 00:02:48,373 --> 00:02:50,374 - Uh... - Jenkins, come on! 59 00:02:50,375 --> 00:02:53,443 We've got a door to catch. Let's vamoose. Let's giddyup. 60 00:02:53,444 --> 00:02:58,081 Merry Christmas to all, and to all a good night. 61 00:02:58,082 --> 00:03:00,017 You sure you guys are gonna be okay? 62 00:03:00,018 --> 00:03:02,152 Yeah. We're gonna be here at the Library 63 00:03:02,153 --> 00:03:05,621 with a little quiet time like little church mice. 64 00:03:09,693 --> 00:03:13,130 Let's get this party started! 65 00:03:13,131 --> 00:03:14,231 (CHUCKLES) 66 00:03:14,232 --> 00:03:17,466 (CHRISTMAS MUSIC PLAYING) 67 00:03:23,040 --> 00:03:25,242 So, what do you think? 68 00:03:25,243 --> 00:03:27,511 You shouldn't have gone to all this trouble. 69 00:03:27,512 --> 00:03:30,013 Uh, I'm at a loss for words, literally. 70 00:03:30,014 --> 00:03:31,582 Knew you would love them. 71 00:03:31,583 --> 00:03:33,851 I was worried they were gonna be a little understated, 72 00:03:33,852 --> 00:03:35,519 but now that I see them with you guys, 73 00:03:35,520 --> 00:03:37,321 they're perfect! (CHUCKLES) 74 00:03:37,322 --> 00:03:39,389 - Try 'em on. - Right now? 75 00:03:39,390 --> 00:03:40,541 Uh, I don't want to ruin it by wearing it. 76 00:03:40,542 --> 00:03:41,325 It's warm in the Library. 77 00:03:41,326 --> 00:03:43,594 - It's so... - Go for it. 78 00:03:43,595 --> 00:03:45,878 Listen, I don't want to get the delicious 79 00:03:45,879 --> 00:03:48,031 eggnog on this beautiful craftsmanship. 80 00:03:48,032 --> 00:03:50,234 I think I'm gonna put one of these stars 81 00:03:50,235 --> 00:03:53,136 on this portrait of Septimus the Seer. 82 00:03:53,137 --> 00:03:55,772 He won't mind. Probably saw it coming. 83 00:03:55,773 --> 00:03:57,641 Jenkins said don't put any tacky decorations up... 84 00:03:57,642 --> 00:03:59,209 CASSANDRA: Well, Jenkins isn't here. 85 00:03:59,210 --> 00:04:01,745 And one man's tacky is another girl's tasteful. 86 00:04:01,746 --> 00:04:05,282 Ooh, Ezekiel, hand me that tinsel baby Jesus. 87 00:04:05,283 --> 00:04:08,085 Ezekiel? 88 00:04:08,086 --> 00:04:09,785 Where'd he go? 89 00:04:18,362 --> 00:04:19,528 (ZAPS) 90 00:04:21,732 --> 00:04:24,868 VOICES: ♪ A day for stealing 91 00:04:24,869 --> 00:04:29,239 ♪ A day for trouble and much double-dealing ♪ 92 00:04:29,240 --> 00:04:33,944 ♪ Hooray for greed and laws made for breaking ♪ 93 00:04:33,945 --> 00:04:38,782 ♪ We're giving up giving for Happy Thankstaking ♪ 94 00:04:38,783 --> 00:04:41,618 (CHEERING) 95 00:04:41,619 --> 00:04:44,054 Happy Thankstaking, girls. 96 00:04:44,055 --> 00:04:47,057 Ooh, Charity. (CHUCKLES) 97 00:04:47,058 --> 00:04:50,727 - This is... - It's a Crowlex watch. 98 00:04:50,728 --> 00:04:52,796 I stole it from Value Palace. 99 00:04:52,797 --> 00:04:54,531 This is lovely. 100 00:04:54,532 --> 00:04:58,302 You may put the price tag on the shrine, dearie. 101 00:04:58,303 --> 00:05:00,938 Ooh! 102 00:05:00,939 --> 00:05:03,307 I nicked this one from the mall for you, Mum. 103 00:05:03,308 --> 00:05:07,077 - Ooh. - (MUSIC PLAYING) 104 00:05:07,078 --> 00:05:12,482 Thank you. Ooh, that is perfect! 105 00:05:12,483 --> 00:05:15,953 Just remember, love, it's the price that counts. 106 00:05:15,954 --> 00:05:18,655 We are doing him proud this year, aren't we? 107 00:05:18,656 --> 00:05:20,624 (DOOR OPENS) 108 00:05:20,625 --> 00:05:24,394 (GASPS) Ezekiel! Oh, my boy. 109 00:05:24,395 --> 00:05:26,463 Happy Thankstaking, love. 110 00:05:26,464 --> 00:05:29,199 You are just in time to give me my gift. 111 00:05:29,200 --> 00:05:31,101 Hello, Mum. 112 00:05:31,102 --> 00:05:35,104 Charity, Honor, Mercy. 113 00:05:38,842 --> 00:05:39,830 What's this? 114 00:05:39,831 --> 00:05:42,746 Uh, it's the glass figurine you said you wanted. 115 00:05:42,747 --> 00:05:44,581 I thought it'd be nice, you know. 116 00:05:44,582 --> 00:05:46,383 - You've got a collection going... - No, no, no, no, no. 117 00:05:46,384 --> 00:05:48,919 I mean, this. There's no price tag. 118 00:05:48,920 --> 00:05:50,921 - (GASPING) - You bought this. 119 00:05:50,922 --> 00:05:55,025 How am I supposed to honor the Saint of Thieves with a bought gift? 120 00:05:55,026 --> 00:05:58,528 The whole point is you have to give Mum something you stole. 121 00:05:58,529 --> 00:06:01,498 We're celebrating the Patron Saint of Thieves. 122 00:06:01,499 --> 00:06:04,501 He can't accept a gift that isn't stolen. 123 00:06:04,502 --> 00:06:06,903 - He's not real! - Neither is Santa. 124 00:06:06,904 --> 00:06:09,840 Which is why we celebrate Thankstaking Day. 125 00:06:09,841 --> 00:06:11,608 And you give the gifts to me. 126 00:06:11,609 --> 00:06:16,513 But the gift must be stolen. 127 00:06:16,514 --> 00:06:18,015 You know I don't steal anymore. 128 00:06:18,016 --> 00:06:19,249 "Can't steal" is more like it. 129 00:06:19,250 --> 00:06:21,351 - You never could. - (LAUGHTER) 130 00:06:21,352 --> 00:06:22,195 I can steal just fine. 131 00:06:22,196 --> 00:06:24,187 He's never had a knack for the family business. 132 00:06:24,188 --> 00:06:26,757 Well, actually I have quite the knack. That's not the point. 133 00:06:26,758 --> 00:06:29,059 Remember when he stole that stupid egg thing? 134 00:06:29,060 --> 00:06:31,061 (LAUGHTER) 135 00:06:31,062 --> 00:06:33,063 It was a Fabergé egg, okay? 136 00:06:33,064 --> 00:06:36,266 Well, last month, your baby sister Mercy here, 137 00:06:36,267 --> 00:06:38,268 stole a pickup truck with a dual hemi 138 00:06:38,269 --> 00:06:41,638 right off the lot. It was the crime of the century. 139 00:06:41,639 --> 00:06:43,573 Congratulations, Mercy. A pickup truck. 140 00:06:43,574 --> 00:06:45,308 A dual hemi pickup truck! 141 00:06:45,309 --> 00:06:48,178 You know, you should try and be a little bit more like your sisters. 142 00:06:48,179 --> 00:06:51,214 He's not even in our league. 143 00:06:51,215 --> 00:06:52,482 I'm not in your league? 144 00:06:52,483 --> 00:06:54,451 If you can't make it in crime, lad, 145 00:06:54,452 --> 00:06:58,488 you... you really need to figure out what it is you're doing with your life. 146 00:06:58,489 --> 00:07:01,792 You want to know what I'm doing with my life? 147 00:07:01,793 --> 00:07:06,296 Saving yours and yours and yours 148 00:07:06,297 --> 00:07:09,466 and every damn person you know! 149 00:07:09,467 --> 00:07:12,202 Remember last year, hmm? When the world didn't end? 150 00:07:12,203 --> 00:07:15,505 Well, that was because of me. 151 00:07:15,506 --> 00:07:17,874 Yeah, I've traveled the world. 152 00:07:17,875 --> 00:07:21,278 I've traveled through time, alternate realities. 153 00:07:21,279 --> 00:07:24,714 I've battled demons, giants, and beasts. 154 00:07:24,715 --> 00:07:27,150 And for your information, Mother, 155 00:07:27,151 --> 00:07:29,553 Santa is real. 156 00:07:29,554 --> 00:07:32,821 I know, 'cause I met him. 157 00:07:41,231 --> 00:07:42,966 Did you sit on his lap? 158 00:07:42,967 --> 00:07:46,336 - (LAUGHTER) - (DOOR CLOSES) 159 00:07:46,337 --> 00:07:52,209 Girls, stop it, stop it. You've upset... you've upset your brother. 160 00:07:52,210 --> 00:07:56,880 Ezekiel. Oh, Zekey, stop it! Wait. 161 00:07:56,881 --> 00:07:59,816 Listen, love, it's good you got an imagination. 162 00:07:59,817 --> 00:08:01,618 You think I'm making it all up? 163 00:08:01,619 --> 00:08:03,887 Just because you can't steal, that... 164 00:08:03,888 --> 00:08:07,090 I can steal, Mother! I have chosen not to! 165 00:08:07,091 --> 00:08:09,259 I'm doing something important with my life. 166 00:08:09,260 --> 00:08:11,061 (CHUCKLES) Magic? 167 00:08:11,062 --> 00:08:15,365 What are you gonna do? Birthday parties? Shriner conventions? 168 00:08:15,366 --> 00:08:17,334 I am talking about... 169 00:08:17,335 --> 00:08:19,002 actually, you know what? Forget it. 170 00:08:19,003 --> 00:08:21,004 - Come see for yourself. - (GRUNTS) 171 00:08:21,005 --> 00:08:24,174 Take a look at this. 172 00:08:24,175 --> 00:08:27,944 Does this look imaginary to you, Mum? 173 00:08:27,945 --> 00:08:31,882 (GASPS) Our shed is bigger on the inside. 174 00:08:31,883 --> 00:08:35,051 This is the Library. Yeah, yeah, it's a magic door. 175 00:08:35,052 --> 00:08:37,521 And... and you spin the globe and it locks on to any door in the world. 176 00:08:37,522 --> 00:08:39,422 Because that's how cool the Library is. 177 00:08:39,423 --> 00:08:41,725 I mean, this is where I work now. 178 00:08:41,726 --> 00:08:44,094 It's who I am. 179 00:08:44,095 --> 00:08:45,362 You know, it's the most magical, secretive, 180 00:08:45,363 --> 00:08:47,664 important place on Earth. 181 00:08:47,665 --> 00:08:51,801 And it is full of the most improbable, impossible stuff 182 00:08:51,802 --> 00:08:53,170 you've ever dreamt of. 183 00:08:53,171 --> 00:08:55,172 And no one knows about it 'cause no one can. 184 00:08:55,173 --> 00:08:58,975 It is top secret. No one's even supposed to know that it exists. 185 00:08:58,976 --> 00:09:00,609 Especially you, Mum. All right, uh, 186 00:09:00,610 --> 00:09:02,312 look, you know what? We have to go. 187 00:09:02,313 --> 00:09:04,080 You were right. I was joking. 188 00:09:04,081 --> 00:09:06,016 Uncle Harold, he put me up to it. That flaming drunkard. 189 00:09:06,017 --> 00:09:09,419 All right, good-bye now. Merry Christmas and Happy Thankstaking. 190 00:09:09,420 --> 00:09:14,290 (EXHALES) Stone? Cassandra? I'm back. 191 00:09:17,685 --> 00:09:19,526 - I'm sorry. (STAMMERS) - No, no, no, no! 192 00:09:19,527 --> 00:09:21,295 I gotta take one more look. No, no, no. 193 00:09:21,296 --> 00:09:24,465 I gotta take one more look. 194 00:09:24,466 --> 00:09:26,633 (EXHALES SHARPLY) Look at this. 195 00:09:26,634 --> 00:09:29,870 Look at the ergonomics. Deceptively simple. 196 00:09:29,871 --> 00:09:32,773 Once you cut this bronco loose, then you better back up, boy! 197 00:09:32,774 --> 00:09:34,441 'Cause it'll kick you in the head. 198 00:09:34,442 --> 00:09:38,078 Hey, if I'm honest, I like this more than I do the magic door. 199 00:09:38,079 --> 00:09:40,080 Guys, where's the globe? 200 00:09:40,081 --> 00:09:43,416 Someone stole the magic globe. Oh! 201 00:09:45,185 --> 00:09:46,854 (GASPS) 202 00:09:46,855 --> 00:09:48,288 Someone stole the magic door. 203 00:09:48,289 --> 00:09:49,823 - Oh, God, Mum. - We need to call... 204 00:09:49,824 --> 00:09:51,592 Call Baird right... did you just say... 205 00:09:51,593 --> 00:09:54,928 - "Mum"? - Sorry, n... uh, 206 00:09:54,929 --> 00:09:57,398 I might have given the, uh, impression that I was 207 00:09:57,399 --> 00:09:59,333 the black sheep of my family. 208 00:09:59,334 --> 00:10:02,036 But, um, in actual reality, I'm more like the black sheep 209 00:10:02,037 --> 00:10:05,305 in a flock of black sheep, and my mum is the shepherd. 210 00:10:05,306 --> 00:10:07,041 Your mother stole the magic door? 211 00:10:07,042 --> 00:10:08,442 What was she doing here, Jones? 212 00:10:08,443 --> 00:10:10,010 Well, I... you know how it gets with family. 213 00:10:10,011 --> 00:10:12,079 They just get all up in your face and you just... 214 00:10:12,080 --> 00:10:13,347 Bring the to the secret magic library 215 00:10:13,348 --> 00:10:14,515 to steal the secret magic door? 216 00:10:14,516 --> 00:10:15,983 That never happens. 217 00:10:15,984 --> 00:10:17,151 How good is she? 218 00:10:17,152 --> 00:10:18,886 Uh, as a mother? Okay. Not great. 219 00:10:18,887 --> 00:10:21,555 - As a thief. - Uh, okay, not great. 220 00:10:21,556 --> 00:10:24,792 Wrong, Jones, all right? She stole a magic door. 221 00:10:24,793 --> 00:10:26,061 She can go anywhere she wants. 222 00:10:26,062 --> 00:10:28,228 We need to get it back. Where did she take it? 223 00:10:28,229 --> 00:10:31,632 Uh, no, no, no, no, no. You are not meeting my family. Yeah, yeah. 224 00:10:31,633 --> 00:10:34,601 This is what's gonna happen. I'm gonna sort this out alone. 225 00:10:34,602 --> 00:10:36,103 (RINGING) 226 00:10:36,104 --> 00:10:37,971 Hello? Oh, Eve, thank God! 227 00:10:37,972 --> 00:10:39,139 (GRUNTING) 228 00:10:39,140 --> 00:10:42,643 Flynn was right. This is wonderful. 229 00:10:42,644 --> 00:10:45,646 I'd say I told you so, but I'm too relaxed even to be right. 230 00:10:45,647 --> 00:10:46,847 EVE: How are things with you? 231 00:10:46,848 --> 00:10:48,282 Actually, we have a problem. 232 00:10:48,283 --> 00:10:50,384 Problem? What's the problem? 233 00:10:50,385 --> 00:10:52,219 No! No! Cass, please, please, please. 234 00:10:52,220 --> 00:10:54,221 They're my family. I'll sort it out, please! 235 00:10:54,222 --> 00:10:56,523 - I thought we were your family. - You're a different sort of family! 236 00:10:56,524 --> 00:10:58,125 - EVE: Cass! Cass, what's the problem? - I like you guys. Please! 237 00:10:58,126 --> 00:11:00,060 Please, please! I'm begging you! I'm begging you! 238 00:11:00,061 --> 00:11:01,628 - Cassandra? - I've never seen him like this. 239 00:11:01,629 --> 00:11:04,565 - Me neither. - What's the problem? 240 00:11:04,566 --> 00:11:07,134 It's okay. We got everything sorted out. I found it. 241 00:11:07,135 --> 00:11:10,270 The bottle opener was in the bottle opener drawer with the bottle openers. 242 00:11:10,271 --> 00:11:12,539 - All good. - Okay. 243 00:11:12,540 --> 00:11:14,274 Flynn, can you ask Jenkins to get me one of those drinks 244 00:11:14,275 --> 00:11:15,776 with the little umbrellas inside? 245 00:11:15,777 --> 00:11:17,411 - Actually two. - Two umbrellas? 246 00:11:17,412 --> 00:11:21,115 Drinks. Bye, kids. 247 00:11:21,116 --> 00:11:22,749 I can't believe you made me lie for you. 248 00:11:22,750 --> 00:11:24,451 Ezekiel, I am not a Li... 249 00:11:24,452 --> 00:11:26,286 - Muah! - Hey, man. 250 00:11:26,287 --> 00:11:28,755 You're amazing, you're fantastic! You're my Christmas miracles. 251 00:11:28,756 --> 00:11:30,657 - I'll see you guys later. - Wait, where do you think you're going? 252 00:11:30,658 --> 00:11:32,693 - To get back the door. - Where does she even live? 253 00:11:32,694 --> 00:11:34,895 - Just outside of Sydney, Australia. - That explains the accent. 254 00:11:34,896 --> 00:11:37,731 Problem. How are you going to get 8,000 miles across the world 255 00:11:37,732 --> 00:11:39,933 with no magic door? 256 00:11:39,934 --> 00:11:41,768 - Solution. - No. 257 00:11:41,769 --> 00:11:43,303 - Yes. Yep. - Nope. No way! 258 00:11:43,304 --> 00:11:45,506 Yep! It's time to let this kitty purr. 259 00:11:45,507 --> 00:11:47,341 Oh, no, no, no. You're not coming with me. 260 00:11:47,342 --> 00:11:49,042 Jones, I'm not passing up a chance to drive this thing. 261 00:11:49,043 --> 00:11:52,646 I am not letting this sleigh out of my sight, 262 00:11:52,647 --> 00:11:54,214 especially with the two of you in it. 263 00:11:54,215 --> 00:11:55,883 It's all or nothing, Ezekiel. What's it gonna be? 264 00:11:55,884 --> 00:11:59,353 All right, fine. But don't say I didn't warn you. 265 00:11:59,354 --> 00:12:02,422 Hey, uh, don't we need reindeer? You know, Comet, Cancer, 266 00:12:02,423 --> 00:12:05,592 - Flasher, Nixon? - What? No. They aren't canonical, okay? 267 00:12:05,593 --> 00:12:07,294 Reindeer didn't show up in Santa's legends 268 00:12:07,295 --> 00:12:09,563 until "The Night Before Christmas," 1823. 269 00:12:09,564 --> 00:12:12,299 - It must run on rocket fuel. - Nope. Christmas cheer. 270 00:12:12,300 --> 00:12:15,903 All the goodwill running through the world at this time of year, see? 271 00:12:15,904 --> 00:12:18,238 Oh, except it's nearly empty. 272 00:12:18,239 --> 00:12:21,341 It's got its own key! 273 00:12:21,342 --> 00:12:23,710 It's got a candy cane key. 274 00:12:23,711 --> 00:12:25,946 (ENGINE STARTING) 275 00:12:25,947 --> 00:12:27,280 (EXHALES SHARPLY) 276 00:12:30,017 --> 00:12:31,285 Careful, you don't need to show off. 277 00:12:31,286 --> 00:12:32,853 Just take it nice and gentle. 278 00:12:32,854 --> 00:12:35,289 Hey, hey, hey! Settle down. 279 00:12:35,290 --> 00:12:36,823 Trying to get the hang of this bronco. 280 00:12:36,824 --> 00:12:38,225 Don't break it! Don't break it! Don't break it! 281 00:12:38,226 --> 00:12:41,327 Ah! (GRUNTING) 282 00:12:45,933 --> 00:12:47,434 I think I got it. 283 00:12:47,435 --> 00:12:50,737 Whoa! Santa's goggles! 284 00:12:50,738 --> 00:12:52,139 - Get in. - I'm in. 285 00:12:52,140 --> 00:12:53,874 - I'm already in. - (ENGINE STARTING) 286 00:12:53,875 --> 00:12:55,107 (SLEIGH SCREECHING) 287 00:12:58,912 --> 00:13:01,748 STONE: Get ready to drop the hammer and raise the throttle. 288 00:13:01,749 --> 00:13:06,285 - Let this tiger bite. - CASSANDRA: Stop calling it animals! 289 00:13:07,588 --> 00:13:09,790 (CASSANDRA SCREAMS) 290 00:13:09,791 --> 00:13:10,924 (STONE GRUNTS) 291 00:13:10,925 --> 00:13:14,394 (ALL GRUNTING, GASPING) 292 00:13:14,395 --> 00:13:17,531 Sorry. Should have took into consideration the jet stream. 293 00:13:17,532 --> 00:13:18,932 - Ha! Oh! - Aah! 294 00:13:18,933 --> 00:13:21,969 - You all right? - You don't get to drive anymore. 295 00:13:21,970 --> 00:13:24,171 What if she's used the door and it's all gone wrong? 296 00:13:24,172 --> 00:13:28,609 What... what if she's stuck in nether space or in limbo? 297 00:13:28,610 --> 00:13:32,980 Or what if she's used the door to steal Christmas presents from around the world? 298 00:13:32,981 --> 00:13:35,949 Mum! Mum? 299 00:13:35,950 --> 00:13:37,316 Wow. 300 00:13:38,986 --> 00:13:41,355 Huh. 301 00:13:41,356 --> 00:13:44,391 I know they said Christmas has gone commercial, but this... 302 00:13:44,392 --> 00:13:46,093 is weird. 303 00:13:46,094 --> 00:13:47,861 It's the Patron Saint of Thieves. 304 00:13:47,862 --> 00:13:50,931 A family of thieves? 305 00:13:50,932 --> 00:13:53,867 - Today is Thankstaking Day. - Thankstaking? 306 00:13:53,868 --> 00:13:56,003 It's a thieves' Christmas, all right? 307 00:13:56,004 --> 00:13:59,273 It's... it's a darkened version of... of the festive season, all right? 308 00:13:59,274 --> 00:14:01,308 Where robbery and greed are celebrated, 309 00:14:01,309 --> 00:14:03,944 not giving, not generosity. 310 00:14:03,945 --> 00:14:05,545 Saint of Thieves. 311 00:14:05,546 --> 00:14:08,782 In stories, it's like Santa's bad brother. 312 00:14:08,783 --> 00:14:11,852 Huh. I can see the familial resemblance. 313 00:14:11,853 --> 00:14:14,054 - She's not upstairs. - Guys, you gotta see this. 314 00:14:14,055 --> 00:14:17,958 Guys, I found... I found the globe. 315 00:14:17,959 --> 00:14:22,262 Oh! Oh, Ezekiel, crikey. You nearly gave me a heart attack. 316 00:14:22,263 --> 00:14:23,997 Having fun, are we, Mum? 317 00:14:23,998 --> 00:14:27,301 Oh, these? Uh, this is not how it looks. 318 00:14:27,302 --> 00:14:30,871 Really? 'Cause it looks like you've been using the magic door 319 00:14:30,872 --> 00:14:32,406 to steal other people's Christmas presents. 320 00:14:32,407 --> 00:14:34,775 Okay, then it is how it looks. So sue me. 321 00:14:34,776 --> 00:14:37,044 Look, I've been celebrating Thankstaking. 322 00:14:37,045 --> 00:14:40,414 Greed is good. You know, I got greedy. Good! 323 00:14:40,415 --> 00:14:42,082 Guys, you gotta see this. 324 00:14:42,083 --> 00:14:45,786 Cassandra Cillian. Mrs. Jones, It's so nice to meet you. 325 00:14:45,787 --> 00:14:48,922 Ezekiel has told us, well, absolutely nothing about you. 326 00:14:48,923 --> 00:14:52,025 I should hope not. I taught him better than that. Tea? 327 00:14:52,026 --> 00:14:53,827 Yeah. 328 00:14:53,828 --> 00:14:57,764 Guys! Do you know what this is? 329 00:14:57,765 --> 00:15:01,501 It's "The Concert" by Vermeer. 330 00:15:01,502 --> 00:15:04,504 In 1990, two men posed as police officers 331 00:15:04,505 --> 00:15:06,306 and walked into the Gardner Museum in Boston 332 00:15:06,307 --> 00:15:09,142 and stole this masterpiece, all right? 333 00:15:09,143 --> 00:15:11,244 No one knows where it's been for 27 years. 334 00:15:11,245 --> 00:15:14,614 I do. Mum, what have you done? 335 00:15:14,615 --> 00:15:18,018 I quite liked it. Maybe in the loo? 336 00:15:18,019 --> 00:15:21,555 Mum, this painting was stolen by the most dangerous man in the world, 337 00:15:21,556 --> 00:15:23,557 and you just stole it from him. 338 00:15:23,558 --> 00:15:27,094 Well, with a magic door, he's hardly gonna catch me, is he? 339 00:15:27,095 --> 00:15:30,530 No, Mum, this man will. 340 00:15:30,531 --> 00:15:34,000 This man you cannot hide from. 341 00:15:34,001 --> 00:15:35,936 This man does not forgive. 342 00:15:35,937 --> 00:15:37,304 Problem! 343 00:15:37,305 --> 00:15:39,472 The globe is on fire. 344 00:15:42,843 --> 00:15:46,278 That wasn't me. It was like that when I got it. 345 00:15:48,242 --> 00:15:51,577 (ALL SCREAMING) 346 00:15:53,213 --> 00:15:54,615 (WHIMPERING) 347 00:15:54,616 --> 00:15:57,251 I'm getting pretty good at flying this thing. 348 00:15:57,252 --> 00:15:59,686 (WHIMPERING) 349 00:15:59,687 --> 00:16:01,788 We're coming up over Geneva. 350 00:16:01,789 --> 00:16:05,592 - Brace! - (ALL SCREAMING) 351 00:16:05,593 --> 00:16:07,961 - (GROANS) - That's it! 352 00:16:07,962 --> 00:16:10,364 Next time, I drive. 353 00:16:10,365 --> 00:16:12,332 - Ha. - Okay. 354 00:16:12,333 --> 00:16:15,102 So someone explain to me what this bank is. 355 00:16:15,103 --> 00:16:17,537 Well, legend has it it's a bank for thieves 356 00:16:17,538 --> 00:16:19,206 to protect their loot from other thieves. 357 00:16:19,207 --> 00:16:21,508 You can deposit what you want, they don't ask questions. 358 00:16:21,509 --> 00:16:22,943 It's guaranteed thief-proof. 359 00:16:22,944 --> 00:16:24,778 Ezekiel, have you ever had an account there? 360 00:16:24,779 --> 00:16:26,980 No. I never held on to what I stole for long enough. 361 00:16:26,981 --> 00:16:27,819 Like that egg. 362 00:16:27,820 --> 00:16:30,284 Mum, enough about the egg. And it was a Fabergé egg. 363 00:16:30,285 --> 00:16:33,553 I don't care what perfume you put on it, love, it was a stupid gift. 364 00:16:33,554 --> 00:16:36,122 Mum, don't. 365 00:16:40,594 --> 00:16:42,796 So, where's this Bank of Thieves? 366 00:16:42,797 --> 00:16:44,264 Here. 367 00:16:44,265 --> 00:16:46,867 - Where's the door? - Exactly. 368 00:16:46,868 --> 00:16:49,336 Fancy a game of chess? 369 00:16:49,337 --> 00:16:51,704 You don't know how to play chess. 370 00:16:56,777 --> 00:16:58,444 Hmm. 371 00:17:02,482 --> 00:17:04,784 Well, that's really not how you play. 372 00:17:06,119 --> 00:17:08,387 STONE: Seems to be working for him. 373 00:17:21,802 --> 00:17:23,804 - (GASPS) - How'd you do that? 374 00:17:23,805 --> 00:17:27,407 - You're in my world now. - The chess pieces were the combination. 375 00:17:27,408 --> 00:17:28,874 It's incredible. 376 00:17:31,878 --> 00:17:35,449 Mum, once we're inside, I need you to do one thing for me. 377 00:17:35,450 --> 00:17:37,050 Don't call me by my real name. 378 00:17:37,051 --> 00:17:39,119 - What's wrong with Ezekiel? - Don't even say that out loud! 379 00:17:39,120 --> 00:17:40,744 You're gonna draw a lot of unwanted attention. 380 00:17:40,745 --> 00:17:41,845 Why? 381 00:17:41,861 --> 00:17:44,157 Because every no-gooder has heard of Ez... of him. 382 00:17:44,158 --> 00:17:46,893 Oh, please, you're talking like my son's famous. 383 00:17:46,894 --> 00:17:48,727 Unfortunately, he is. 384 00:17:55,702 --> 00:17:57,369 (GASPS) 385 00:18:01,708 --> 00:18:04,778 "Maintain the honor"? 386 00:18:04,779 --> 00:18:06,747 Honor amongst thieves, I guess. 387 00:18:06,748 --> 00:18:10,384 This is the one place thieves cannot rob, steal, or kill. 388 00:18:10,385 --> 00:18:14,187 What would happen is someone got caught stealing here? 389 00:18:14,188 --> 00:18:17,357 (GROANING) 390 00:18:17,358 --> 00:18:18,958 (SCREAMS) 391 00:18:20,894 --> 00:18:23,697 - (GASPS) - They're liquidated. 392 00:18:23,698 --> 00:18:25,432 Good luck on the adventure, kids. 393 00:18:25,433 --> 00:18:27,267 Let me know how it all works out. 394 00:18:27,268 --> 00:18:29,435 - (GROANS) - Come on, Mum. 395 00:18:32,239 --> 00:18:35,809 Depositing one Fabergé egg. Total value, 35 million. 396 00:18:35,810 --> 00:18:38,912 You didn't tell me that stupid egg was worth that much. 397 00:18:38,913 --> 00:18:40,446 Google it, Mum! 398 00:18:43,617 --> 00:18:46,819 (INDISTINCT CHATTER) 399 00:18:50,791 --> 00:18:55,328 Look at this. South American cartel, Russian mafia, 400 00:18:55,329 --> 00:18:56,930 the Chinese Triads. 401 00:18:56,931 --> 00:18:59,132 It's like every flavor of criminal in the world. 402 00:18:59,133 --> 00:19:01,435 Why are they all twitching? 403 00:19:01,436 --> 00:19:06,306 You silly girl. That's the ancient thieves' language of Fingerthumbs. 404 00:19:06,307 --> 00:19:09,009 We're all fluent in our family. 405 00:19:09,010 --> 00:19:10,477 - Mm! - (GASPS) 406 00:19:10,478 --> 00:19:13,880 Careful, boy. If you don't speak Fingerthumbs, 407 00:19:13,881 --> 00:19:15,816 you don't know what your hands are saying. 408 00:19:15,817 --> 00:19:17,684 Scratching your earlobe at someone 409 00:19:17,685 --> 00:19:21,020 is just about the rudest thing you can say to a thief. 410 00:19:23,723 --> 00:19:25,158 - Can I get a beer? - Yes. 411 00:19:25,159 --> 00:19:26,960 Looks like the vault's one more level down. 412 00:19:26,961 --> 00:19:29,129 - We're gonna need a clear-out. - A what? 413 00:19:29,130 --> 00:19:32,566 A distraction to get the guards away from the doorway. 414 00:19:32,567 --> 00:19:35,968 Stone, you speak Russian, right? 415 00:19:38,705 --> 00:19:40,005 (CHEERING) 416 00:19:41,308 --> 00:19:44,510 (CHATTERING) 417 00:19:50,650 --> 00:19:53,852 (SPEAKING RUSSIAN) _ 418 00:19:54,006 --> 00:19:55,774 _ 419 00:19:56,955 --> 00:19:58,677 _ 420 00:20:07,567 --> 00:20:09,503 I think this fell out of your pocket. 421 00:20:09,504 --> 00:20:11,136 That's not my wallet. 422 00:20:13,306 --> 00:20:15,342 That's my wallet. 423 00:20:15,343 --> 00:20:17,377 Give that to me, thief. 424 00:20:17,378 --> 00:20:20,113 Who you call thief, thief? 425 00:20:20,114 --> 00:20:21,815 (GRUMBLING) 426 00:20:21,816 --> 00:20:25,318 Maintain the honor. Maintain the honor! 427 00:20:25,319 --> 00:20:28,520 (GRUNTING) 428 00:20:37,197 --> 00:20:41,968 Mum, you are here for one reason and one reason only, 429 00:20:41,969 --> 00:20:44,871 and that is to show me exactly where you took that painting. 430 00:20:44,872 --> 00:20:48,008 So that's no risks, no trouble, 431 00:20:48,009 --> 00:20:49,709 and do not touch anything. 432 00:20:49,710 --> 00:20:53,213 Look, the magic door put me directly inside the vault. 433 00:20:53,214 --> 00:20:56,316 Once we're in there, I'll know exactly where to put this. 434 00:20:56,317 --> 00:20:57,484 Oh! 435 00:20:57,485 --> 00:20:59,853 Not so easy. 436 00:20:59,854 --> 00:21:01,720 (EXHALES DEEPLY) 437 00:21:04,224 --> 00:21:05,759 Maybe we should forget about this. 438 00:21:05,760 --> 00:21:07,694 I mean, we can just leave the painting right here. 439 00:21:07,695 --> 00:21:10,130 I mean, you saw what they did to people who steal. 440 00:21:10,131 --> 00:21:13,366 Mum, we're not stealing. We're putting something back. 441 00:21:13,367 --> 00:21:15,368 All right, see that button over there? 442 00:21:15,369 --> 00:21:17,203 Press that, it'll disable the alarms. 443 00:21:17,204 --> 00:21:19,139 I'm gonna get there, turn it off, 444 00:21:19,140 --> 00:21:20,840 and we'll have a clear path to the vault. 445 00:21:20,841 --> 00:21:24,311 How are you gonna get to that button? 446 00:21:24,312 --> 00:21:25,711 By being me. 447 00:21:30,317 --> 00:21:33,218 (GRUNTING) 448 00:21:39,893 --> 00:21:42,729 - Huh. - Watch out! 449 00:21:42,730 --> 00:21:45,931 (GRUNTING) 450 00:21:53,773 --> 00:21:56,275 How did you do that? 451 00:22:05,418 --> 00:22:07,053 Everything I've seen today, 452 00:22:07,054 --> 00:22:10,423 the wallet lift, the laser dance, this, 453 00:22:10,424 --> 00:22:14,928 with all those skills, how come you're not a great thief? 454 00:22:14,929 --> 00:22:17,230 Okay, Mum, why don't you tell me 455 00:22:17,231 --> 00:22:19,232 which slip did you take the painting from? 456 00:22:19,233 --> 00:22:22,134 This one. 203. 457 00:22:27,273 --> 00:22:28,375 Ah. All right. 458 00:22:28,376 --> 00:22:30,377 - (ALARM BLARING) - Huh? 459 00:22:30,378 --> 00:22:32,278 Mum, the door! No, no, no, no, no. 460 00:22:32,279 --> 00:22:33,297 No! 461 00:22:33,730 --> 00:22:36,999 I don't get it, we did everything right. 462 00:22:37,000 --> 00:22:39,268 (EXHALES SHARPLY) 463 00:22:39,269 --> 00:22:41,469 (DOOR OPENING) 464 00:22:46,609 --> 00:22:49,644 Oh, no. It's him. 465 00:22:52,047 --> 00:22:53,349 Congratulations. 466 00:22:53,350 --> 00:22:55,885 Very few thieves ever get this far. 467 00:22:55,886 --> 00:23:00,589 You have earned my applause for your skill and your audacity. 468 00:23:00,590 --> 00:23:03,259 No, really, it was... it was nothing. 469 00:23:03,260 --> 00:23:06,228 Forgive me, but you have the advantage. 470 00:23:06,229 --> 00:23:07,963 I don't even know your names. 471 00:23:07,964 --> 00:23:10,499 Uh, I... I'm Lenore Jones. 472 00:23:10,500 --> 00:23:12,635 Ms. Lenore Jones. 473 00:23:12,636 --> 00:23:15,838 - Mum! - Thi... this is my son... Ezekiel. 474 00:23:15,839 --> 00:23:17,106 Mum! 475 00:23:17,107 --> 00:23:19,842 Ezekiel Jones? 476 00:23:19,843 --> 00:23:24,512 The Ezekiel Jones? 477 00:23:25,948 --> 00:23:30,119 I wondered when our paths would finally cross. 478 00:23:30,120 --> 00:23:33,455 Uh, we weren't stealing. We were actually returning some... 479 00:23:33,456 --> 00:23:35,858 Mum, shut up, okay? You've got us into enough trouble. 480 00:23:35,859 --> 00:23:39,228 Don't you speak to me like that. Who do you think you are? 481 00:23:39,229 --> 00:23:42,698 Ezekiel Jones, the greatest thief in the world. 482 00:23:42,699 --> 00:23:45,567 - What? Him? - Which leads me to ask, 483 00:23:45,568 --> 00:23:48,037 apart from being Ezekiel's mother, 484 00:23:48,038 --> 00:23:49,872 who the hell are you? 485 00:23:49,873 --> 00:23:51,707 I'm... I'm no one. 486 00:23:51,708 --> 00:23:54,610 Precisely. And so I wonder, Mr. Jones, 487 00:23:54,611 --> 00:23:57,813 how did a low-rent, low-class nothing 488 00:23:57,814 --> 00:23:59,615 of a shoplifter like her 489 00:23:59,616 --> 00:24:02,284 defeat the security of my bank? 490 00:24:02,285 --> 00:24:04,520 She is not nothing. 491 00:24:04,521 --> 00:24:07,423 Oh, she is the very definition of the word, I'm afraid. 492 00:24:07,424 --> 00:24:09,658 And yet she still broke in. 493 00:24:09,659 --> 00:24:10,926 How? 494 00:24:10,927 --> 00:24:15,898 I know how to keep my gob shut, don't I? 495 00:24:15,899 --> 00:24:17,366 Jones don't crack. 496 00:24:17,367 --> 00:24:20,568 (DEMONIC VOICE) How did you break in? 497 00:24:23,605 --> 00:24:25,474 - With a magic door. - Mum! 498 00:24:25,475 --> 00:24:27,643 I'm sorry! I don't know why that just slipped out. 499 00:24:27,644 --> 00:24:29,445 (NORMAL VOICE) Why not use it again? 500 00:24:29,446 --> 00:24:31,146 Mum, don't tell him. 501 00:24:31,147 --> 00:24:32,815 (DEMONIC VOICE) Why? 502 00:24:32,816 --> 00:24:35,317 Because it overheated and then we had to us... 503 00:24:35,318 --> 00:24:37,119 - Mum, don't! - Go on. 504 00:24:37,120 --> 00:24:39,355 - In Santa's sl... - Mum! Shut up. 505 00:24:39,356 --> 00:24:40,302 Tell me. 506 00:24:40,303 --> 00:24:43,092 In Santa's sleigh. Oh, my God, I'm sorry. 507 00:24:43,093 --> 00:24:45,094 I don't know what's wrong with me. 508 00:24:45,095 --> 00:24:50,731 (NORMAL VOICE) The Vessel... is here? 509 00:24:54,636 --> 00:24:56,739 Oh, you wonderful woman! 510 00:24:56,740 --> 00:24:58,040 I take it all back. 511 00:24:58,041 --> 00:25:02,277 You are the greatest thief in the world. 512 00:25:02,278 --> 00:25:03,679 - I am? - Oh, you are. 513 00:25:03,680 --> 00:25:05,314 For you have brought me something 514 00:25:05,315 --> 00:25:09,184 I have been searching for across unimaginable lifetimes. 515 00:25:09,185 --> 00:25:11,720 Guards! Sweep the streets. 516 00:25:11,721 --> 00:25:15,491 Find the sleigh and bring it to me. (CHUCKLES) 517 00:25:15,492 --> 00:25:17,459 Go! 518 00:25:17,460 --> 00:25:20,295 How'd you do that with your voice? You... you hypnotized her! 519 00:25:20,296 --> 00:25:25,667 Uh, she's a thief. And all thieves must answer me truthfully. 520 00:25:25,668 --> 00:25:27,336 It is my right. 521 00:25:27,337 --> 00:25:30,172 Just as Thankstaking is my day. 522 00:25:30,173 --> 00:25:33,208 You find me at my most powerful, boy. 523 00:25:33,209 --> 00:25:37,046 And soon, Santa's sleigh shall be mine to destroy. 524 00:25:37,047 --> 00:25:42,151 And then I'll finally have revenge upon my accursed brother. 525 00:25:42,152 --> 00:25:45,487 Oh, my God. You're the Patron Saint of Thieves. 526 00:25:45,488 --> 00:25:47,022 The Patron! 527 00:25:47,023 --> 00:25:49,157 In the flesh. 528 00:25:51,260 --> 00:25:54,295 (CHATTERING) 529 00:25:57,933 --> 00:25:59,935 Clear the room! 530 00:25:59,936 --> 00:26:01,769 Everyone must go. Now! 531 00:26:04,740 --> 00:26:06,208 Out! 532 00:26:06,209 --> 00:26:09,311 Everyone keep moving. 533 00:26:09,312 --> 00:26:10,250 Bring it in. 534 00:26:10,251 --> 00:26:13,015 We found this sitting out in the square. 535 00:26:13,016 --> 00:26:14,416 Stop! 536 00:26:14,417 --> 00:26:17,886 They got Santa's sleigh. 537 00:26:17,887 --> 00:26:20,556 Jenkins is gonna be so mad. 538 00:26:20,557 --> 00:26:23,624 (DANCE MUSIC PLAYING) 539 00:26:26,395 --> 00:26:28,097 Having a good time, Colonel? 540 00:26:28,098 --> 00:26:30,132 I'm trying to drown this all out. 541 00:26:30,133 --> 00:26:31,934 So much for a relaxing time. 542 00:26:31,935 --> 00:26:34,870 Is it just me or does Santa have horrible taste in music? 543 00:26:34,871 --> 00:26:38,173 Horrible. Look, I'm done. Santa's driving me crazy. 544 00:26:38,174 --> 00:26:40,142 Theses elves are driving me crazy. 545 00:26:40,143 --> 00:26:41,810 - All I hear is this ringing in my ear. - (PHONE RINGING) 546 00:26:41,811 --> 00:26:44,346 - No, no, that's your phone. - What? Oh. 547 00:26:44,347 --> 00:26:46,515 - Oh. Ooh, ooh, ooh. - (RINGING) 548 00:26:46,516 --> 00:26:49,384 - Yeah, hello. - Jenkins, hey, hi. 549 00:26:49,385 --> 00:26:51,687 Remember when you said you didn't know what you wanted to get me for Christmas? 550 00:26:51,688 --> 00:26:54,523 Well, what I really want is for you to help me with something, 551 00:26:54,524 --> 00:26:56,291 and then not tell Flynn and Baird that you did. 552 00:26:56,292 --> 00:26:58,627 All right, Miss Cillian, explain. 553 00:26:58,628 --> 00:27:01,396 We broke the door and we really need to get it working again because... 554 00:27:01,397 --> 00:27:02,831 well, don't worry about that right now. 555 00:27:02,832 --> 00:27:05,601 - Explain "broke." - Well... hi, Jenkins. 556 00:27:05,602 --> 00:27:10,072 Um, it overheated and then it caught fire a little bit. 557 00:27:10,073 --> 00:27:12,441 Caught fire? 558 00:27:12,442 --> 00:27:14,977 All right, very well. I can you through the repairs. 559 00:27:14,978 --> 00:27:17,346 Okay. And then we need you to do something else. 560 00:27:17,347 --> 00:27:20,315 Something else you want me to keep secret? 561 00:27:20,316 --> 00:27:21,950 BOTH: Big time. 562 00:27:21,951 --> 00:27:24,753 What's the point in destroying Santa's sleigh? 563 00:27:24,754 --> 00:27:27,256 No sleigh, no Christmas. 564 00:27:27,257 --> 00:27:29,358 No Christmas, no Santa. 565 00:27:29,359 --> 00:27:31,660 Ahh. 566 00:27:31,661 --> 00:27:33,729 It's the only way to end him. 567 00:27:33,730 --> 00:27:37,099 To make the children of the world stop believing in him. 568 00:27:37,100 --> 00:27:41,870 And then he shall just be a tired old man fading into nothingness, 569 00:27:41,871 --> 00:27:45,641 whereas I... I shall be stronger than ever. 570 00:27:45,642 --> 00:27:49,578 Sir, we found Santa's sleigh. 571 00:27:49,579 --> 00:27:53,415 It's all because of you, Mrs. Jones. 572 00:27:53,416 --> 00:27:55,650 Now, if you'll excuse me. 573 00:27:58,687 --> 00:28:02,591 So, you're a world-famous thief, eh? 574 00:28:02,592 --> 00:28:04,560 Yeah, I've been trying to tell you. 575 00:28:04,561 --> 00:28:07,029 And... and you've broken into banks and museums. 576 00:28:07,030 --> 00:28:09,198 Yes, but I've given up that life now. 577 00:28:09,199 --> 00:28:10,599 I'm your mother. 578 00:28:10,600 --> 00:28:12,834 How come I didn't know anything about this? 579 00:28:12,835 --> 00:28:15,604 - Mum, because you never listen. - You selfish child! 580 00:28:15,605 --> 00:28:18,507 I took you in off the streets! I gave you a home! 581 00:28:18,508 --> 00:28:20,943 Made you part of my family. 582 00:28:20,944 --> 00:28:23,946 And you had millions of dollars in your hands? 583 00:28:23,947 --> 00:28:26,481 Where's mine? Eh? 584 00:28:26,482 --> 00:28:29,751 They're going to sing songs about you. 585 00:28:29,752 --> 00:28:32,454 (CHUCKLES) The sleigh is here. 586 00:28:32,455 --> 00:28:35,357 Now there's just one little thing I need you to do. 587 00:28:35,358 --> 00:28:38,327 You see, to destroy it, I need to own it first. 588 00:28:38,328 --> 00:28:40,629 It's a terms and conditions kind of thing. 589 00:28:40,630 --> 00:28:45,534 I need you to gift me the sleigh willingly, you understand? 590 00:28:45,535 --> 00:28:47,135 No tricks this time. 591 00:28:47,136 --> 00:28:50,706 But I can only accept a gift that has been stolen. 592 00:28:50,707 --> 00:28:54,343 Then she can't gift it to you because she didn't steal it. 593 00:28:54,344 --> 00:28:57,479 I did, and I would never gift the sleigh to you. 594 00:28:57,480 --> 00:29:00,282 Ezekiel's actually right. 595 00:29:00,283 --> 00:29:05,454 Unless, of course, I was to steal it from him first. 596 00:29:05,455 --> 00:29:08,156 There, nicked it. 597 00:29:08,157 --> 00:29:10,259 Saint of Thieves, 598 00:29:10,260 --> 00:29:13,596 I gift Santa's sleigh... 599 00:29:13,597 --> 00:29:15,799 to you. 600 00:29:15,800 --> 00:29:16,965 (CHUCKLES) 601 00:29:21,918 --> 00:29:25,488 What are you doing? You said they'd sing songs about me. 602 00:29:25,489 --> 00:29:28,457 Oh, they will. Posthumously. 603 00:29:28,458 --> 00:29:31,194 The penalty for breaking into my vault is death. 604 00:29:31,195 --> 00:29:33,629 I don't care who you are, or in your case, 605 00:29:33,630 --> 00:29:35,765 whose mother you are. 606 00:29:35,766 --> 00:29:37,300 I'll be back to deal with you 607 00:29:37,301 --> 00:29:41,336 once I verify the sleigh is real. 608 00:29:42,371 --> 00:29:44,006 Thank you. 609 00:29:44,007 --> 00:29:46,676 Okay, so now I know how to fix the magic door, 610 00:29:46,677 --> 00:29:48,511 but the magic door is in Australia, 611 00:29:48,512 --> 00:29:52,048 and we're in Geneva, which is not Australia. 612 00:29:52,049 --> 00:29:54,050 You know how Jenkins does that thing where he pops up 613 00:29:54,051 --> 00:29:56,853 in the mirrors and the windows and the picture frames? 614 00:29:56,854 --> 00:29:59,755 - Yeah, the thing Judson used to do. - Tell me, Cassandra, 615 00:29:59,756 --> 00:30:01,691 how do you think he's able to do that? 616 00:30:01,692 --> 00:30:05,761 - Magic? - Yeah. 617 00:30:05,762 --> 00:30:08,998 I can't believe you hid your real life from me, Ezekiel. 618 00:30:08,999 --> 00:30:10,666 Mum, we can talk about this later. 619 00:30:10,667 --> 00:30:12,101 Right now, we need to get out of these ropes 620 00:30:12,102 --> 00:30:13,836 before the guards come back and kill us. 621 00:30:13,837 --> 00:30:15,438 Didn't you listen to anything I taught you? 622 00:30:15,439 --> 00:30:18,541 You hold tension in your body when they're tying the knots. 623 00:30:18,542 --> 00:30:21,844 That way, when you relax, you got some slack. 624 00:30:21,845 --> 00:30:23,946 - Yes, Mum, what do you think I'm doing? - What do you think I'm doing? 625 00:30:23,947 --> 00:30:26,549 - Finding the slack? - Yep. Slipping the knot. 626 00:30:26,550 --> 00:30:28,184 BOTH: Et voila! 627 00:30:28,185 --> 00:30:29,886 So you did listen to me, hmm? 628 00:30:29,887 --> 00:30:32,154 Of course I do, Mum. I've always listened to you. 629 00:30:32,155 --> 00:30:34,390 - Then why'd you cheat me? - Cheat you? 630 00:30:34,391 --> 00:30:36,225 - How did I do that? - My share. 631 00:30:36,226 --> 00:30:38,261 You must have made millions. Where's my cut? 632 00:30:38,262 --> 00:30:41,397 Yes, I stole millions, but I never kept any of it! 633 00:30:41,398 --> 00:30:43,232 Oh, baloney. Who doesn't want money? 634 00:30:43,233 --> 00:30:44,767 It was never about the money! 635 00:30:44,768 --> 00:30:48,437 I stole because it was an art, and I was an artist. 636 00:30:48,438 --> 00:30:49,478 I gave it all away. 637 00:30:49,479 --> 00:30:52,441 So you gave away money that could have been mine? 638 00:30:52,442 --> 00:30:55,811 I gave it to people who needed it. 639 00:30:55,812 --> 00:30:58,481 Mum, when I stole the Sapphire of Qatar, 640 00:30:58,482 --> 00:31:00,750 a hundred kids went to college. 641 00:31:00,751 --> 00:31:04,153 When I robbed Fort Knox, hospitals were built. 642 00:31:04,154 --> 00:31:06,522 I've helped them build roads and dams, 643 00:31:06,523 --> 00:31:08,357 and I've supported people, 644 00:31:08,358 --> 00:31:09,892 people who couldn't support themselves 645 00:31:09,893 --> 00:31:13,562 for no other reason than they got unlucky. 646 00:31:13,563 --> 00:31:16,599 That's why the Library chose me in the first place, 647 00:31:16,600 --> 00:31:17,900 and that's why I gave it up. 648 00:31:17,901 --> 00:31:20,102 I give my talents freely now, Mum, 649 00:31:20,103 --> 00:31:23,906 for the greater good. 650 00:31:23,907 --> 00:31:25,741 A calling. 651 00:31:25,742 --> 00:31:28,344 All that money? 652 00:31:28,345 --> 00:31:31,080 You weren't just... 653 00:31:31,081 --> 00:31:33,849 you weren't just a little bit tempted? 654 00:31:33,850 --> 00:31:36,885 When you've got a lot, you share. 655 00:31:40,356 --> 00:31:43,558 (ALL SNORING) 656 00:31:55,071 --> 00:31:57,273 - (GHOSTLY MOANING) - (SCREAMING) 657 00:31:57,274 --> 00:32:00,509 - There's something in the mirror! - What now? Oh! 658 00:32:00,510 --> 00:32:04,947 (MOANING) I am the Ghost of Christmas Future. 659 00:32:04,948 --> 00:32:07,783 Christmas Ghosts! I hate Christmas Ghosts! 660 00:32:07,784 --> 00:32:12,922 It is not too late to make amends for your terrible crimes. 661 00:32:12,923 --> 00:32:14,390 Tell us. Anything! 662 00:32:14,391 --> 00:32:19,428 Inside of your dining room, there is an old globe 663 00:32:19,429 --> 00:32:24,299 with a shocking amount of new technology inside it. 664 00:32:25,801 --> 00:32:27,003 (ENGINE STARTING) 665 00:32:27,004 --> 00:32:29,972 That's the real deal. (CHUCKLES) 666 00:32:29,973 --> 00:32:33,009 Oh, nearly out of Christmas cheer. 667 00:32:33,010 --> 00:32:35,878 Once the needle hits zero, 668 00:32:35,879 --> 00:32:37,480 you go to work. 669 00:32:37,481 --> 00:32:43,386 And then it's God bless us, everyone. (CHUCKLES) 670 00:32:43,387 --> 00:32:44,552 (POWERS DOWN) 671 00:32:50,726 --> 00:32:52,895 STONE: Hi, guys. 672 00:32:52,896 --> 00:32:54,697 Bear here with me for a second here 'cause I'm still... 673 00:32:54,698 --> 00:32:57,633 I'm trying to get the language of the Fingerthumbs down. 674 00:32:57,634 --> 00:32:59,535 Now, let me see if I got this right. 675 00:32:59,536 --> 00:33:01,303 What exactly does this mean? 676 00:33:01,304 --> 00:33:04,506 (ALL GRUNTING) 677 00:33:26,862 --> 00:33:28,731 Feels like I'm already fluent. 678 00:33:28,732 --> 00:33:32,101 Oh, Mr. and Mother Jones, we were discussing the matter 679 00:33:32,102 --> 00:33:34,335 of your imminent demise. 680 00:33:36,405 --> 00:33:38,841 Find them! Find them! 681 00:33:38,842 --> 00:33:41,877 - You guys are late. - Well, we got tied up. 682 00:33:41,878 --> 00:33:43,379 Yeah, I'm betting you guys have a plan. 683 00:33:43,380 --> 00:33:46,615 Of course we do. We're Librarians. 684 00:33:46,616 --> 00:33:50,219 Oh, genius! We're gonna push the sleigh through the magic door. 685 00:33:50,220 --> 00:33:53,055 Come on. 686 00:33:53,056 --> 00:33:55,491 Oh, dear me. Dear me. 687 00:33:55,492 --> 00:33:57,059 No, no, no, no. (CLICKS TONGUE) 688 00:33:57,060 --> 00:33:59,428 No, that won't do at all. 689 00:33:59,429 --> 00:34:03,165 You are going precisely nowhere with my sleigh. 690 00:34:03,166 --> 00:34:06,235 You have lost, Ezekiel Jones. 691 00:34:06,236 --> 00:34:08,504 Christmas dies... 692 00:34:08,505 --> 00:34:10,573 tonight. 693 00:34:12,442 --> 00:34:14,278 Very disappointed in you, Ezekiel. 694 00:34:14,279 --> 00:34:16,780 Is that your grand plan? 695 00:34:16,781 --> 00:34:20,317 To push the sleigh through a magic door? 696 00:34:20,318 --> 00:34:24,021 Well, the door is not for getting something out. 697 00:34:24,022 --> 00:34:25,755 It's there to let someone in. 698 00:34:27,858 --> 00:34:30,594 I'm so... am I late? I'm late. I'm so sorry I'm late. 699 00:34:30,595 --> 00:34:33,931 I got stuck in a conga line. Hello. 700 00:34:33,932 --> 00:34:36,066 - This is for you. - What is this? 701 00:34:36,067 --> 00:34:39,336 A pink slip. A vehicle registration. 702 00:34:39,337 --> 00:34:42,538 By the way, the sender also included this note. 703 00:34:48,545 --> 00:34:49,913 "My dear brother, 704 00:34:49,914 --> 00:34:52,916 I am giving you a Christmas present... 705 00:34:52,917 --> 00:34:54,117 my sleigh. 706 00:34:54,118 --> 00:34:58,789 I gift it to you willingly and freely, 707 00:34:58,790 --> 00:35:00,190 Santa Claus." 708 00:35:00,191 --> 00:35:02,793 He's giving it to me? I don't understand. 709 00:35:02,794 --> 00:35:08,599 You see, the Patron Saint of Thieves cannot accept a gift that is not stolen. 710 00:35:08,600 --> 00:35:10,334 And this gift is given freely 711 00:35:10,335 --> 00:35:12,402 by it rightful owner. 712 00:35:12,403 --> 00:35:14,538 Which means you cannot accept it. 713 00:35:14,539 --> 00:35:16,540 Not now, not ever. 714 00:35:16,541 --> 00:35:21,612 The sleigh and Christmas will always be safe from you. 715 00:35:21,613 --> 00:35:25,649 Forever. You lose. 716 00:35:25,650 --> 00:35:26,950 Big time. 717 00:35:26,951 --> 00:35:29,486 You can't do this to me! 718 00:35:29,487 --> 00:35:31,355 Not in my bank! 719 00:35:31,356 --> 00:35:33,123 Not on my day! 720 00:35:33,124 --> 00:35:34,925 It's not fair! 721 00:35:34,926 --> 00:35:38,629 It's not fair! It's not fair! 722 00:35:38,630 --> 00:35:41,999 It's not fair! It's not fair! 723 00:35:42,000 --> 00:35:44,534 It's not fair! 724 00:35:44,535 --> 00:35:46,470 It's so not fair! 725 00:35:46,471 --> 00:35:48,105 Whoa. What happened there? 726 00:35:48,106 --> 00:35:50,641 Well, I think the Prince of Thieves 727 00:35:50,642 --> 00:35:52,943 just showed us his true face. 728 00:35:52,944 --> 00:35:55,279 You know, it's been my experience that behind 729 00:35:55,280 --> 00:35:57,981 every egotistical blowhard, 730 00:35:57,982 --> 00:36:00,884 there is a petulant, scared little boy 731 00:36:00,885 --> 00:36:02,886 So, what do we do with it now? 732 00:36:02,887 --> 00:36:04,655 I will bring him back to Santa. 733 00:36:04,656 --> 00:36:06,590 Well, if you will excuse me, 734 00:36:06,591 --> 00:36:08,458 I have a really terrible vacation 735 00:36:08,459 --> 00:36:10,227 that I have to get back to. 736 00:36:10,228 --> 00:36:12,629 Oh, oh, and... and... 737 00:36:12,630 --> 00:36:14,197 my gift to the three of you 738 00:36:14,198 --> 00:36:16,600 is that neither Baird nor Flynn 739 00:36:16,601 --> 00:36:19,936 ever have to know anything about this. 740 00:36:19,937 --> 00:36:23,707 Merry Christmas. Come along, young man. 741 00:36:23,708 --> 00:36:26,342 Excuse us. Love your gloves. 742 00:36:30,914 --> 00:36:32,416 (POWERS DOWN) 743 00:36:32,417 --> 00:36:35,752 All right, thank to Santa's act of generosity to his bro, 744 00:36:35,753 --> 00:36:37,254 the cheer-o-meter is full. 745 00:36:37,255 --> 00:36:39,856 We can finally fly this puppy outta here. 746 00:36:39,857 --> 00:36:43,260 No, thank you. I have had enough sleigh riding for now. 747 00:36:43,261 --> 00:36:47,497 Mum! You will not believe the night we've had! 748 00:36:47,498 --> 00:36:49,533 We saw a... a ghost! 749 00:36:49,534 --> 00:36:50,901 Boo. 750 00:36:50,902 --> 00:36:52,968 (ALL SCREAMING) 751 00:36:54,237 --> 00:36:56,807 Ah, guess we're good to go. 752 00:36:56,808 --> 00:37:00,310 Mrs. Jones, it was, well, 753 00:37:00,311 --> 00:37:02,044 not exactly a pleasure. 754 00:37:06,049 --> 00:37:08,285 Hope to see you again soon. 755 00:37:08,286 --> 00:37:12,188 My son has excellent taste in friends. 756 00:37:17,928 --> 00:37:20,764 - Let's go. - Oh, hey, uh, Stone? 757 00:37:20,765 --> 00:37:24,099 Do you mind, uh, taking the door as well? 758 00:37:35,445 --> 00:37:39,349 Well, Mum, looks like we've got one last sleigh ride to catch. 759 00:37:39,350 --> 00:37:40,883 We do? 760 00:37:43,587 --> 00:37:47,623 Come on. We've got a festival to fix. 761 00:37:49,493 --> 00:37:53,062 We're going to give back every last present that was stolen. 762 00:37:56,933 --> 00:38:00,504 Return gifts to every grandpa... 763 00:38:00,505 --> 00:38:02,806 mother... 764 00:38:02,807 --> 00:38:04,941 and child. 765 00:38:04,942 --> 00:38:07,878 Because that's what this holiday is about. 766 00:38:07,879 --> 00:38:10,013 (KIDS LAUGHING) 767 00:38:10,014 --> 00:38:12,215 Caring for one another. 768 00:38:12,216 --> 00:38:15,584 - Loving one another. - (SOBBING) 769 00:38:17,854 --> 00:38:21,024 But it's not just gifts we'll be returning. 770 00:38:21,025 --> 00:38:25,261 We'll be giving them back joy. 771 00:38:36,106 --> 00:38:39,775 That's why giving is always better than getting. 772 00:38:45,916 --> 00:38:49,719 Whoo! Ho-ho-ho! 773 00:38:49,720 --> 00:38:53,290 What a rush. You know, it's exciting giving things, isn't it? 774 00:38:53,291 --> 00:38:55,192 I mean, who knew? 775 00:38:55,193 --> 00:38:59,162 - Let's go get the next load. - Oh, uh, Mum, that's... that's it. 776 00:38:59,163 --> 00:39:01,298 - What? - There's no more presents. 777 00:39:01,299 --> 00:39:04,835 What? No. No! 778 00:39:04,836 --> 00:39:08,004 But I could have given so much more. 779 00:39:08,005 --> 00:39:11,208 Oh, love, I... oh, my God. 780 00:39:11,209 --> 00:39:15,178 I've lived such a greedy life, haven't I, Zekey? 781 00:39:15,179 --> 00:39:17,347 Oh, Zekey, I'm... I'm sorry. 782 00:39:17,348 --> 00:39:20,550 Mum, you adopted four cuckoo children 783 00:39:20,551 --> 00:39:22,285 who didn't have a place in the world. 784 00:39:22,286 --> 00:39:24,788 You think all you taught us was greed? 785 00:39:24,789 --> 00:39:26,957 You gave us love. 786 00:39:26,958 --> 00:39:29,292 You gave us a home. You gave us a life. 787 00:39:29,293 --> 00:39:32,728 That is what I learned from you. 788 00:39:34,130 --> 00:39:35,864 Merry Christmas, son. 789 00:39:38,468 --> 00:39:40,804 Merry Christmas, Mum. 790 00:39:40,805 --> 00:39:43,005 I love you, son. 791 00:39:44,841 --> 00:39:47,042 I love you too, Mum. 792 00:39:52,649 --> 00:39:54,751 A little to the left. 793 00:39:54,752 --> 00:39:56,786 A little more. Perfect! 794 00:39:56,787 --> 00:39:58,687 (GLOBE ACTIVATING) 795 00:40:00,290 --> 00:40:01,857 Go, go, go, go, go! 796 00:40:09,900 --> 00:40:12,335 - You're back! - And not a minute too soon. 797 00:40:12,336 --> 00:40:15,505 That is the last time I take your advice about needing a vacation. 798 00:40:15,506 --> 00:40:18,540 Point well taken, I concur. Last time I take my own advice. 799 00:40:19,976 --> 00:40:22,112 Miss Cillian, Mr. Stone, 800 00:40:22,113 --> 00:40:24,180 how very good to see you after all this time. 801 00:40:24,181 --> 00:40:26,249 (WHISPERS) Merry Christmas. 802 00:40:26,250 --> 00:40:27,951 BAIRD: So, how was everything here? 803 00:40:27,952 --> 00:40:31,221 - Quiet. - (SIGHS) 804 00:40:31,222 --> 00:40:33,990 Wasn't this facing the other direction when we left? 805 00:40:33,991 --> 00:40:35,659 No. No, sir. I saw it was pointing in that direction. 806 00:40:35,660 --> 00:40:38,094 - No, I thought 'cause... - Oh, no, sir. No, no, no. 807 00:40:38,095 --> 00:40:40,730 I think you've had a little too much eggnog, muddled your memory a bit. 808 00:40:40,731 --> 00:40:45,268 Point well taken, I concur. You know, I thought it would be a good idea 809 00:40:45,269 --> 00:40:47,003 to take a vacation for the holidays. 810 00:40:47,004 --> 00:40:50,539 - But as it turns out... - Nothing beats being with family. 811 00:40:52,842 --> 00:40:56,146 - Here, here. - Who's up for more eggnog? 812 00:40:56,147 --> 00:40:58,815 Maybe put up some decorations in the main Library. 813 00:40:58,816 --> 00:41:02,786 Perfect! And you can try on the sweaters that I made you. 814 00:41:02,787 --> 00:41:05,088 - ALL: Sweaters? - Yes! 815 00:41:05,089 --> 00:41:07,823 - Come on! - (MUTTERING) 816 00:41:21,676 --> 00:41:27,776 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 61508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.