All language subtitles for The.Chase.2017.BluRay[UTF-8]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:31,000 ::. آي مــووي و شــوتـايـم با افتخار تقديم ميکنند .:: « WwW.iMovie_DL.Co » « WwW.Show - Time.iN » 2 00:01:13,000 --> 00:01:23,000 « ترجمه از آرام متین، میلاد طاهرخانی، رامـیـن، آرین » .:. Aram Matin, Milad, RaminLp, Cardinal .:. 3 00:01:24,768 --> 00:01:26,854 آپارتمان آری 4 00:01:26,937 --> 00:01:29,482 تعمیرات قفل و کلید 5 00:02:11,190 --> 00:02:12,775 لعنتی 6 00:02:13,275 --> 00:02:16,570 این مریضی نسبت به مریضی‌های دیگه خیلی دردناک‌تره 7 00:03:00,155 --> 00:03:01,991 به هر حال 8 00:03:02,241 --> 00:03:04,410 ...خیلی تو زحمت افتادید - نه بابا - 9 00:03:04,493 --> 00:03:06,787 این حرفا چیه - اشکالی نداره - 10 00:03:07,288 --> 00:03:10,165 آقای چوی، خونه ای؟ - 11 00:03:10,249 --> 00:03:12,876 کیه؟ - یه لحظه منو ببخشید - 12 00:03:12,960 --> 00:03:14,712 خواهش میکنم - !آقای چوی - 13 00:03:22,553 --> 00:03:23,929 میدونی چند ماهه که ازت خبری نیست؟ 14 00:03:25,014 --> 00:03:27,600 تو 5 میلیون وون بابت پول پیشِ خونه و 300 هزار وون بابت اجاره بهم بدهکار بودی 15 00:03:27,808 --> 00:03:30,019 من بهت تخفیف دادم و کردمش 1 میلیون و 250 هزار وون 16 00:03:30,102 --> 00:03:33,564 ولی تو پول رو ندادی و منو این همه راه تا اینجا کشوندی 17 00:03:33,939 --> 00:03:38,277 تازگیا کمرم خیلی درد میکنه و چند روزیه که نتونستم برم سرکار 18 00:03:38,360 --> 00:03:41,780 ...پس اگه یه کم دیگه صبر کنی - اصلا بحث این حرفا نیست - 19 00:03:42,615 --> 00:03:45,451 اگه نمیتونی اجاره‌ت رو بدی میتونی کامیونت رو بفروشی و پولو جور کنی 20 00:03:45,534 --> 00:03:47,453 اون کامیون تنها منبع درآمده منه 21 00:03:47,536 --> 00:03:50,205 اگه بفروشمش چجوری میتونم زندگی کنم؟ 22 00:03:50,581 --> 00:03:54,752 تو گفتی پسرت تو آمریکا زندگی میکنه یعنی از اوضاع زندگیت خبر نداره؟ 23 00:03:55,085 --> 00:03:56,712 ببینم اصن پسر داری؟ 24 00:03:58,714 --> 00:03:59,924 گوش کن، آقا 25 00:04:00,382 --> 00:04:02,426 شما خیلی داری بهش سخت میگیری 26 00:04:02,509 --> 00:04:04,303 چه صاحبخونه‌ش باشید چه نباشید 27 00:04:04,386 --> 00:04:05,804 حق ندارید بخاطر عقب افتادن اجاره خونه‌ش 28 00:04:05,888 --> 00:04:09,433 باهاش اینجوری برخورد کنید اونم با آدمی که داره روزای سختی رو میگذرونه 29 00:04:09,642 --> 00:04:12,144 بیخیال، بس کن دیگه 30 00:04:15,522 --> 00:04:18,108 شماها میتونید به جاش اجاره رو پرداخت کنید؟ 31 00:04:19,193 --> 00:04:21,862 از اونجایی که حتی غذاتون رو هم با این آدم شریک میشید 32 00:04:21,946 --> 00:04:24,531 فکر کنم باید از من خیلی دست و دل بازتر باشید 33 00:04:24,615 --> 00:04:25,616 چی گفتی؟ 34 00:04:26,116 --> 00:04:31,080 آدمایی مث شماها اصن به فکر خونواده‌هاشون نیستن 35 00:04:32,331 --> 00:04:33,832 گوش کن، آقای چوی 36 00:04:33,916 --> 00:04:37,002 واسم مهم نیست که اون پول رو قرض بگیری یا بدزدی 37 00:04:37,086 --> 00:04:39,964 !فقط اجاره‌ی منو جور کن. زود برمیگردم 38 00:04:43,926 --> 00:04:47,054 !خدای من، عجب پیر مرد بی ادبی 39 00:04:47,221 --> 00:04:49,056 ببینم، اون کی بود؟ 40 00:04:49,181 --> 00:04:51,392 اسمش دوک سو شیم‌ـه 41 00:04:51,475 --> 00:04:55,145 وقتی جنگ شروع شد، فرار کرد و از اونموقع اینجا زندگی میکنه 42 00:04:55,562 --> 00:04:58,941 اون صاحب چند تا ساختمون توی همین شهرـه 43 00:05:03,821 --> 00:05:10,411 اون انقدر بداخلاقه که تو کوچه و خیابون همه ازش شاکی میشن 44 00:05:11,745 --> 00:05:14,707 !چه خبرته مرتیکه روانی 45 00:05:17,918 --> 00:05:19,712 !به سلامت! بازم بیاید 46 00:05:19,795 --> 00:05:21,296 ساندویچی قاصدک 47 00:05:52,953 --> 00:05:55,080 اون پایین یه جسد پیدا کردن 48 00:05:58,083 --> 00:05:59,168 اینجا چه‌خبره؟ 49 00:05:59,752 --> 00:06:04,298 بهتر بود بی سر و صدا توی خونه‌ش بمیره 50 00:06:04,381 --> 00:06:06,675 به خاطر اون قیمت خونه تو این شهر کلی میاد پایین 51 00:06:07,050 --> 00:06:10,763 قربان، تو این منطقه قیمت خونه از این پایین‌تر نمیاد 52 00:06:11,305 --> 00:06:13,056 نگاه کردنتون تموم نشد؟ 53 00:06:13,140 --> 00:06:15,893 معذرت میخوام، ولی ما باید صحنه جرم رو دست نخورده نگه داریم 54 00:06:15,976 --> 00:06:18,312 پس لطفا برگردید به خونه‌هاتون 55 00:06:18,395 --> 00:06:20,647 شما که میخواید جسد رو ببرید 56 00:06:20,731 --> 00:06:23,567 دیگه چرا صحنه‌ی جرم رو میخواید نگه دارید؟ 57 00:06:23,650 --> 00:06:27,154 یه چیزی به اسم علم پزشکی قانونی هست که بخاطرش نمی‌تونیم به چیزی دست بزنیم 58 00:06:27,237 --> 00:06:28,405 پس لطفا همکاری کنید 59 00:06:29,198 --> 00:06:30,699 همگی همین الان برید به خونه‌هاتون 60 00:06:30,783 --> 00:06:34,328 شماها هم همینطور. لطفا برید از همگی عذر میخوام 61 00:06:35,329 --> 00:06:38,248 خواهشا، زودباشید شما هم همینطور 62 00:06:38,332 --> 00:06:40,501 !هی، اتاق 205 63 00:06:40,918 --> 00:06:42,377 !هی 64 00:06:42,461 --> 00:06:43,462 !هی 65 00:06:44,129 --> 00:06:45,297 اتاق 205 66 00:06:48,008 --> 00:06:49,176 داشتی یواشکی در میرفتی؟ 67 00:06:50,260 --> 00:06:53,013 چرا باید در برم؟ من که کار اشتباهی نکردم 68 00:06:53,847 --> 00:06:54,848 اجاره 69 00:06:55,557 --> 00:06:57,810 هنوز که سر ماه نشده فردا اجاره‌تون رو میدم 70 00:06:57,893 --> 00:07:00,771 تو هیچوقت سر وقت اجاره‌ت رو نمیدی 71 00:07:00,854 --> 00:07:02,815 ...اتاق 205، تو همیشه 72 00:07:02,898 --> 00:07:06,485 میشه انقدر بهم نگید "اتاق 205"؟ 73 00:07:06,568 --> 00:07:09,029 فکر میکنم یه زندونی‌ام 74 00:07:09,112 --> 00:07:10,114 چی؟ 75 00:07:12,116 --> 00:07:14,034 ...ای کوچولوی 76 00:07:14,451 --> 00:07:16,370 امان از دست بچه‌های امروزی 77 00:07:25,129 --> 00:07:28,006 الان دیگه میرسم. چند دقیقه صبر کنید 78 00:07:29,049 --> 00:07:30,509 سلام 79 00:07:30,592 --> 00:07:31,718 سلام 80 00:07:32,302 --> 00:07:33,804 سلام 81 00:07:35,639 --> 00:07:37,266 سلام - عه، اومدی - 82 00:07:37,558 --> 00:07:39,643 امروز یه عالمه کار کردیا 83 00:07:39,726 --> 00:07:43,397 آره، یه دفعه کلی کار ریخت سرم حتی نتونستم سرمو بخارونم 84 00:07:43,897 --> 00:07:45,858 من یکم به جات وایمیستم تو برو استراحت کن 85 00:07:45,941 --> 00:07:46,942 واقعا؟ 86 00:07:47,609 --> 00:07:49,111 پس میرم 5 دقیقه استراحت کنم 87 00:08:07,880 --> 00:08:10,174 بیا بگیر، تموم شد 88 00:08:13,468 --> 00:08:14,803 من توپو میارم 89 00:08:37,284 --> 00:08:39,244 ساندویچی قاصدک 90 00:08:42,331 --> 00:08:43,373 روز خوبی داشته باشید 91 00:08:43,457 --> 00:08:44,917 ممنون - ممنون - 92 00:08:45,000 --> 00:08:47,461 خیلی خوشمزه بود. دوباره میایم - باشه - 93 00:08:50,547 --> 00:08:53,300 شماها راه سختی رو پیشرو دارید باید بیشتر درس بخونید 94 00:08:53,383 --> 00:08:55,260 ما دیگه باید بریم - باشه، برید. به سلامت - 95 00:08:55,344 --> 00:08:56,970 خدافظ - خدافظ - 96 00:08:58,680 --> 00:08:59,723 سلام 97 00:09:02,559 --> 00:09:04,978 ساندویچی قاصدک 98 00:09:05,395 --> 00:09:06,396 خوش اومدید 99 00:09:07,981 --> 00:09:10,150 بفرمایید اینم اجاره‌ی ماه اول 100 00:09:13,237 --> 00:09:15,614 ممنون. روز خوبی داشته باشید 101 00:09:15,697 --> 00:09:18,700 چرا قبل از رفتن، یه ساندویچ نمیخورید؟ 102 00:09:20,160 --> 00:09:24,623 راستش، وقتی نون میخورم یکم حالم بد میشه 103 00:09:24,831 --> 00:09:26,875 عه، چه بد 104 00:09:27,584 --> 00:09:29,628 میخواستم براتون یه ساندویچ درست کنم 105 00:09:29,711 --> 00:09:31,546 یه ساندویچ رو که میتونم بخورم 106 00:09:31,630 --> 00:09:34,258 از صبح دارم تو شهر میچرخم 107 00:09:34,341 --> 00:09:35,842 بدجوری گرسنه شدم 108 00:09:35,926 --> 00:09:38,720 پس بفرمایید بشینید الان براتون درست میکنم 109 00:09:41,556 --> 00:09:44,017 اینجا کارو کاسبی‌تون خوب پیش میره؟ 110 00:09:44,101 --> 00:09:47,896 اگه واسه شما خوب باشه منم میتونم اجاره رو ببرم بالاتر 111 00:09:47,980 --> 00:09:50,274 من بعد از 30 سال برگشتم به زادگاه خودم 112 00:09:50,357 --> 00:09:53,110 نگران این بودم که چجوری میخوام زندگیم رو بگردونم 113 00:09:53,360 --> 00:09:55,988 تا الان که خیلی خوب پیش رفته 114 00:09:56,655 --> 00:09:59,866 اگه اجاره رو هم ببرید بالاتر بیشتر کار میکنم تا بتونم اجاره‌تون رو بدم 115 00:10:01,285 --> 00:10:02,369 سلام 116 00:10:03,745 --> 00:10:05,289 سلام، دکتر نا 117 00:10:05,372 --> 00:10:08,208 دو تا ساندویچ میخواید، درسته؟ - بله - 118 00:10:08,292 --> 00:10:09,710 یه دقیقه صبر کنید - باشه - 119 00:10:20,929 --> 00:10:22,514 اون دو نفر به نظر خیلی خوشبخت میان، مگه نه؟ 120 00:10:25,100 --> 00:10:28,937 همسرش 10 سال پیش که سکته مغزی کرد، فلج شد 121 00:10:29,896 --> 00:10:33,525 مراقبت از یه بیمار کار خیلی سختیه 122 00:10:33,942 --> 00:10:37,029 دلم واسه شوهره خیلی میسوزه 123 00:10:45,412 --> 00:10:47,331 آقای لی 124 00:10:48,540 --> 00:10:50,709 آقای لی؟ 125 00:10:51,001 --> 00:10:53,837 ...انگار اینجا حلوا خیرات میکنن 126 00:10:53,920 --> 00:10:55,339 مردم خیلی مزاحمن 127 00:10:55,422 --> 00:10:56,590 یانگ چول 128 00:10:56,673 --> 00:10:57,674 خدای من 129 00:10:57,966 --> 00:10:59,301 !اونجا رو 130 00:10:59,384 --> 00:11:01,845 آقای شیم، خیلی متاسفم 131 00:11:02,220 --> 00:11:03,930 از اداره‌ی آتش‌نشانی هیشکی نیومد 132 00:11:04,014 --> 00:11:05,474 اشکالی نداره 133 00:11:07,100 --> 00:11:08,935 چه اتفاقی براش افتاده؟ 134 00:11:09,936 --> 00:11:13,774 اون تنها زندگی میکرده و هیشکی هم به دیدنش نمیومده 135 00:11:13,857 --> 00:11:16,359 وقتی خواب بوده، فوت کرده 136 00:11:16,860 --> 00:11:19,613 البته یه جورایی مشکوکه 137 00:11:19,696 --> 00:11:23,450 جسدی که چند روز پیش کنار رودخونه پیدا کردیم، مال آقای مَن سیوک لی بود 138 00:11:23,533 --> 00:11:25,160 جسد مَن سیوک بود؟ 139 00:11:25,452 --> 00:11:28,705 همونی که همیشه مست میکرد و همه جا رو میریخت به هم؟ 140 00:11:28,789 --> 00:11:31,958 بله، اون شب که بارون شدید اومد 141 00:11:32,042 --> 00:11:36,004 احتمالا مست بوده و پاش لیز خورده و افتاده تو رودخونه 142 00:11:36,088 --> 00:11:37,631 خوب شد مُرد 143 00:11:37,714 --> 00:11:40,008 آدمایی مثل اون همون بهتر که بمیرن 144 00:11:40,092 --> 00:11:43,345 از خودگذشتگی که کار سختی نیست یه وقتایی مُردن هم از خودگذشتگی به حساب میاد 145 00:11:43,428 --> 00:11:48,016 خدای من. آقای شیم، شما نباید پشت سر مُرده‌ها اینجوری حرف بزنید 146 00:11:48,391 --> 00:11:50,519 خب دیگه، روز خوبی داشته باشید. خدانگهدار 147 00:11:51,394 --> 00:11:52,938 کارتون تموم شد؟ 148 00:11:53,021 --> 00:11:54,981 بجنبید، زودتر تمومش کنید 149 00:12:13,667 --> 00:12:17,754 تازگیا کمرم خیلی درد میکنه و چند روزیه که نتونستم برم سرکار 150 00:12:17,963 --> 00:12:20,006 ...پس اگه یه‌کم دیگه صبر کنی 151 00:12:21,675 --> 00:12:24,553 آقای چوی، باز کنید 152 00:12:33,520 --> 00:12:34,729 هی، آقای چوی 153 00:12:35,564 --> 00:12:38,358 چرا دستگیره‌ی در شکسته؟ 154 00:12:45,073 --> 00:12:47,242 مردک برقا رو روشن گذاشته، کجا رفته؟ 155 00:12:50,036 --> 00:12:51,955 پیونگ دال تویی؟ 156 00:12:54,166 --> 00:12:55,167 عه 157 00:12:55,667 --> 00:12:58,670 آقای شیم، شما اینجا چیکار میکنید؟ 158 00:12:59,212 --> 00:13:01,548 ببینم، رفتی نوشیدنی خریدی؟ 159 00:13:01,756 --> 00:13:03,633 وقتی میگم اجاره خونه رو بده، میگی پول ندارم 160 00:13:03,717 --> 00:13:06,553 !اونوقت مث پادشاه‌ها غذا میخوری؟ 161 00:13:07,345 --> 00:13:10,307 اصن میدونی وجدان یعنی چی؟ 162 00:13:10,807 --> 00:13:12,225 اگه ایندفعه اجاره‌ت رو ندی 163 00:13:12,309 --> 00:13:15,103 میندازمت بیرون، فهمیدی؟ 164 00:13:17,689 --> 00:13:19,691 ...آقای شیم 165 00:13:22,569 --> 00:13:24,905 با کی قرار ملاقات داشتی؟ 166 00:13:25,864 --> 00:13:27,782 با همکار سابقم 167 00:13:27,866 --> 00:13:29,326 مگه کجا کار میکردی؟ 168 00:13:29,409 --> 00:13:31,703 یه زمانی کارآگاه بودم 169 00:13:31,828 --> 00:13:32,996 کارآگاه؟ 170 00:13:34,706 --> 00:13:39,586 حتما خیلی کار میکردی تا بتونی خرج و مخارج پسرت رو بدی 171 00:13:39,669 --> 00:13:41,588 خودمم نمیدونم چه بلایی سرم اومد 172 00:13:42,255 --> 00:13:45,133 مث دیوونه‌ها از همه فرار کردم و تنهایی رو انتخاب کردم 173 00:13:45,634 --> 00:13:47,219 آخر و عاقبتم هم شد این 174 00:13:48,053 --> 00:13:49,054 بگذریم 175 00:13:49,429 --> 00:13:52,807 اون دونفری که تازگیا مُردن رو میشناسی؟ 176 00:13:52,974 --> 00:13:55,810 مَن سیوک لی که جسدش کنار رودخونه پیدا شد 177 00:13:56,144 --> 00:13:58,188 و جانگ سو سونگ که توی خونه‌ش مُرد 178 00:13:58,313 --> 00:14:01,107 هر دوتاشون رو من میشناختم 179 00:14:01,191 --> 00:14:04,194 آقای چوی، آدمایی به سن و سال ما 180 00:14:04,277 --> 00:14:07,030 داشتن حافظه‌ی خوب براشون یه نعمته 181 00:14:07,113 --> 00:14:09,449 پس بهتره مُرده‌ها رو فراموش کنی 182 00:14:09,532 --> 00:14:10,700 منظور من این نیست 183 00:14:13,203 --> 00:14:18,041 کلیسا روزای سه شنبه، چهار شنبه و پنجشنبه بهمون ناهار میداد 184 00:14:18,750 --> 00:14:22,295 اونا سه شنبه و چهارشنبه اومدن 185 00:14:22,629 --> 00:14:25,131 ولی هر دوشون پنجشنبه نیومدن 186 00:14:25,840 --> 00:14:28,343 که چی؟ - ...اونا - 187 00:14:29,386 --> 00:14:33,473 هردوشون احتمالا چهارشنبه شب به قتل رسیدن 188 00:14:33,557 --> 00:14:35,725 منظورت چیه که میگی به قتل رسیدن؟ 189 00:14:35,934 --> 00:14:37,811 سخته که بگیم اینا یه اتفاق بوده 190 00:14:37,894 --> 00:14:40,772 درضمن یه پیرمرد دیگه هم ناپدید شده 191 00:14:41,398 --> 00:14:43,149 اسمش آقای هان‌ـه 192 00:14:43,525 --> 00:14:46,903 همونی که تنهایی توی گلخونه زندگی میکنه؟ فروشنده‌ی سگ‌ـه؟ 193 00:14:46,987 --> 00:14:47,988 درسته 194 00:14:50,156 --> 00:14:51,241 ...درضمن 195 00:14:52,993 --> 00:14:54,661 امروز هم چهارشنبه‌ست 196 00:14:55,495 --> 00:14:59,165 هی، سو یونگ هزار بار بهت زنگ زدم 197 00:14:59,374 --> 00:15:03,128 کارخاصی نداشتم فقط میخواستم بیام چند تا نوشیدنی بزنیم 198 00:15:05,046 --> 00:15:06,047 نمیتونی؟ 199 00:15:06,881 --> 00:15:07,882 خدای من 200 00:15:07,966 --> 00:15:10,385 تو هیچوقت نه نمیگفتی، حالا چی شد؟ 201 00:15:10,468 --> 00:15:11,803 باشه 202 00:15:13,555 --> 00:15:17,767 سی سال پیش هم حوادثی مشابه همین اتفاق افتاد 203 00:15:19,394 --> 00:15:22,230 اولش افراد سالمند و تنها می‌مُردن 204 00:15:22,689 --> 00:15:27,277 بعدش یه زن جوون می‌مُرد یا مفقود می‌شد 205 00:15:36,244 --> 00:15:38,538 اونوقت شما مجرم رو دستگیر کردید؟ 206 00:15:38,788 --> 00:15:39,789 نه 207 00:15:40,248 --> 00:15:42,459 پرونده‌‌ی همه‌شون به عنوان تصادف، فرار از منزل 208 00:15:42,542 --> 00:15:45,253 یا گمشده ثبت شد بعد هم پرونده‌هاشون رو بستن 209 00:15:49,257 --> 00:15:52,427 نزدیک بود از ترس سکته کنم فکر کردم دزدی 210 00:15:52,510 --> 00:15:55,639 دزدها الان سرشون خیلی شلوغه به هر خونه مجردی حمله نمیکنن 211 00:15:55,722 --> 00:15:58,642 فقط به خونه‌هایی میرن که چیزای به درد بخور توش باشه 212 00:15:59,434 --> 00:16:01,311 البته تو اونقدرا هم به درد نخور نیستی 213 00:16:01,394 --> 00:16:04,022 فقط به درد دزدها نمیخوری 214 00:16:04,105 --> 00:16:06,691 تو نباید انقدر الکل بخوری و کبدت رو داغون کنی 215 00:16:06,775 --> 00:16:09,194 انقدرم به گذشته فکر نکن 216 00:16:09,986 --> 00:16:13,490 غذات رو بخور و سوار کامیونت شو و برو یه کم پول دربیار 217 00:16:13,740 --> 00:16:15,742 تا بتونی اجاره‌ت رو پرداخت کنی 218 00:16:16,743 --> 00:16:18,828 ممنون، آقای شیم 219 00:16:27,253 --> 00:16:28,588 بجای تشکر کردن 220 00:16:29,798 --> 00:16:32,676 میتونی یه لطفی در حقم کنی 221 00:16:32,759 --> 00:16:35,303 چه لطفی؟ - کار زیادی نیست - 222 00:16:35,387 --> 00:16:39,099 فقط میخوام هر چند وقت یه بار بهم سر بزنی 223 00:16:39,766 --> 00:16:42,060 نمیخوام اگه یه روزی مُردم 224 00:16:42,352 --> 00:16:45,897 جسدم تو خونه بو بگیره 225 00:16:49,234 --> 00:16:50,985 تنها خواسته‌م همینه 226 00:17:03,498 --> 00:17:04,582 آقای چوی 227 00:17:05,083 --> 00:17:08,169 فردا صبح میام دستگیره‌ی درو برات درست میکنم 228 00:17:16,469 --> 00:17:18,388 بهت که گفتم یه قاتل اینجاست 229 00:17:18,471 --> 00:17:20,974 ...من فکر میکردم یه غریبه‌ست که - خفه شو - 230 00:17:21,891 --> 00:17:25,395 چرا میخوای الکل بخوری؟ تو که جنبه الکل خوردن هم نداری 231 00:17:26,229 --> 00:17:29,190 دوباره واسه مامانت پول فرستادی؟ 232 00:17:30,066 --> 00:17:31,484 پس اجاره خونه چی میشه؟ 233 00:17:32,444 --> 00:17:33,903 تو که گفتی امروز پرداخت میکنی 234 00:17:34,863 --> 00:17:35,864 هی 235 00:17:36,030 --> 00:17:40,326 تو باید قبل از کمک کردن به مامانت به کم به فکر زندگی خودت باشی 236 00:17:40,994 --> 00:17:44,497 وای خدا، دیگه دارم ازت ناامید میشم 237 00:17:44,622 --> 00:17:46,082 میگی کلا بیخیال مامانم بشم؟ 238 00:17:46,708 --> 00:17:48,626 منظور من این نبود 239 00:17:49,377 --> 00:17:51,838 تو یه ذره هم عوض نشدی 240 00:17:52,005 --> 00:17:54,716 از دوران راهنمایی تا الان هرچی کار پاره‌وقت بوده رو انجام دادی 241 00:17:54,799 --> 00:17:58,595 همه‌ی پولاتم به مامانت دادی هیچوقت هم واسه خودت چیزی نخریدی 242 00:17:59,554 --> 00:18:00,972 از این وضع ناراحت نیستی؟ 243 00:18:01,473 --> 00:18:04,100 چرا باید ناراحت باشم؟ خونواده‌م فقیرن کار دیگه‌ای از دستم برنمیاد 244 00:18:04,184 --> 00:18:05,894 وای خدا، دیوونه شدم از دستت 245 00:19:12,669 --> 00:19:17,090 طبقه‌ی دوم 246 00:19:26,015 --> 00:19:27,642 چه خبر، دخترجون؟ 247 00:19:28,601 --> 00:19:29,686 ...آقای شیم، من 248 00:19:29,769 --> 00:19:33,147 پس اجاره‌ای که گفتی میدم، چی شد؟ 249 00:19:33,273 --> 00:19:35,608 ...راستش یه مشکلی برام پیش اومد 250 00:19:36,025 --> 00:19:38,027 میدونم 251 00:19:38,111 --> 00:19:40,947 همه واسه‌شون مشکل پیش میاد، میفهمم 252 00:19:41,614 --> 00:19:44,492 ولی چرا بهم نگفته بودی که همخونه هم داری؟ 253 00:19:44,576 --> 00:19:47,912 نگفتم چون فقط برای چند روز اومده پیشم 254 00:19:48,121 --> 00:19:49,622 چی داری میگی؟ 255 00:19:49,706 --> 00:19:52,292 من درست زیر خونه‌ی تو زندگی میکنم 256 00:19:52,458 --> 00:19:54,961 هر شب، آخر شب که میشه صدای در خونه‌ت رو میشنوم 257 00:19:55,336 --> 00:19:58,673 حالا که هر دوتون اونجا زندگی میکنید باید بخاطر مصرف آب پول بیشتری بدید 258 00:19:58,756 --> 00:19:59,757 فهمیدی؟ 259 00:20:00,425 --> 00:20:02,886 تعمیرات قفل و کلید 260 00:20:02,969 --> 00:20:04,429 معذرت میخوام 261 00:20:09,559 --> 00:20:13,187 دستگیره رو برات درست کردم پس خواهشا دوباره اونو خراب نکن 262 00:20:16,649 --> 00:20:19,027 دارم میبینم که اونجا نشستی 263 00:20:19,110 --> 00:20:20,862 پس چرا جوابمو نمیدی؟ 264 00:20:29,704 --> 00:20:33,041 آقای چوی، خونه اید؟ چرا در بازـه؟ 265 00:20:33,124 --> 00:20:34,751 ای بابا، اینم که اینجاست 266 00:20:35,126 --> 00:20:36,127 چخبر شده؟ 267 00:20:41,674 --> 00:20:43,217 خدای من - چی شده؟ - 268 00:20:43,343 --> 00:20:45,386 وای خدا 269 00:20:45,595 --> 00:20:48,014 وای خدای من 270 00:20:48,097 --> 00:20:49,974 این اواخر حالش اصلا خوب نبود 271 00:20:50,058 --> 00:20:53,895 از اینکه نمیتونست کار کنه خیلی ناراحت و نگران بود 272 00:20:54,020 --> 00:20:58,274 صاحب‌خونه‌ش دیروز اومد و بخاطر اجاره سرش داد و بیداد کرد 273 00:21:00,652 --> 00:21:01,653 بسیار خب 274 00:21:02,779 --> 00:21:04,447 قربان 275 00:21:04,530 --> 00:21:08,034 شما گفتید دیروز واسه گرفتن اجاره رفتید خونه‌ی آقای چوی، درسته؟ 276 00:21:08,117 --> 00:21:09,786 چندبار دیگه باید بهتون بگم؟ 277 00:21:09,869 --> 00:21:12,080 یه کم باهاش نوشیدنی خوردم بعدشم رفتم 278 00:21:12,163 --> 00:21:13,289 آقای شیم 279 00:21:13,998 --> 00:21:16,709 شما دیروز بخاطر اجاره سرش داد و بیداد نکردید؟ 280 00:21:16,793 --> 00:21:18,461 چی داری میگی؟ 281 00:21:18,544 --> 00:21:20,588 من کی داد و بیداد کردم؟ 282 00:21:20,672 --> 00:21:22,465 ما هردومون شاهد بودیم که چجوری باهاش رفتار کردید 283 00:21:22,548 --> 00:21:26,594 داری به من تهمت الکی میزنی زنیکه‌ی احمق 284 00:21:26,678 --> 00:21:28,304 ببینید، آقا 285 00:21:28,680 --> 00:21:30,515 اون دیگه مُرده 286 00:21:30,598 --> 00:21:33,142 پس یعنی من اونو کشتم؟ 287 00:21:33,685 --> 00:21:35,311 چرا داری میندازی تقصیر من؟ 288 00:21:35,395 --> 00:21:37,981 من کی گفتم تو اونو کشتی؟ 289 00:21:38,064 --> 00:21:41,275 چطور میتونی توی این موقعیت همچین حرفایی بزنی؟ - خیلی‌خب، آروم باشید -. 290 00:21:41,359 --> 00:21:43,486 !آخه به این هم میگن آدم؟ 291 00:21:43,569 --> 00:21:45,279 هی، بس کن دیگه 292 00:21:45,363 --> 00:21:48,908 !هی، تو به زندگی مزخرفت ادامه بده 293 00:21:49,200 --> 00:21:52,495 !وقتی مُردی هیشکی واسه‌ت گریه نمیکنه 294 00:21:52,578 --> 00:21:54,288 خانوم، خواهش میکنم بس کنید 295 00:21:54,372 --> 00:21:57,333 امروز جسد مردی شصت ساله که دست به خودکشی زده بود، پیدا شد 296 00:21:57,417 --> 00:21:59,419 پاشو برو بیرون 297 00:21:59,502 --> 00:22:03,423 غذاهای اینجا واسه آدمای با وجدانه !من به تو غذا نمیدم 298 00:22:04,340 --> 00:22:07,844 تو زندگیت رو با پول همین مشتری‌ها میگذرونی شوخیت گرفته؟ 299 00:22:07,927 --> 00:22:10,555 کار من به خودم مربوطه، نه به تو 300 00:22:10,638 --> 00:22:12,640 !یالا، از اینجا برو بیرون 301 00:22:21,065 --> 00:22:25,445 چطور جرات میکنه وقتی یه نفرو مجبور به خودکشی کرده، بیاد غذا بخوره؟ 302 00:22:25,653 --> 00:22:28,906 چرا خودش نمی‌میره راحت شیم؟ 303 00:22:29,240 --> 00:22:32,368 کاش تیر غیب بهت بخوره و 304 00:22:32,452 --> 00:22:33,828 !بمیری 305 00:22:33,911 --> 00:22:35,788 چهارشنبه‌ها تعطیل است 306 00:23:20,958 --> 00:23:22,210 آقای شیم 307 00:23:24,212 --> 00:23:26,172 اتاق 205 308 00:23:26,923 --> 00:23:28,591 صبح به این زودی اینجا چیکار میکنی؟ 309 00:23:28,674 --> 00:23:30,134 میخواستم خونه رو تخلیه کنم 310 00:23:30,218 --> 00:23:32,512 چرا یهو تصمیم به تخلیه گرفتی؟ 311 00:23:33,137 --> 00:23:36,390 تو هم فکر میکنی من آقای چوی رو کشتم؟ 312 00:23:36,474 --> 00:23:37,433 آقای شیم 313 00:23:37,517 --> 00:23:40,603 تو دختر خوبی هستی 314 00:23:40,686 --> 00:23:45,024 انقدر خوبی که تونستی تنهایی اینجا زندگی کنی 315 00:23:45,733 --> 00:23:49,529 درسته، این شهر مشکلاتی هم داره 316 00:23:50,571 --> 00:23:53,825 آدمای معمولی این اطراف کم پیدا میشه 317 00:23:53,908 --> 00:23:54,992 آقای شیم 318 00:23:55,993 --> 00:23:58,287 ...آدما اینجا توی خونه‌ی اجاره‌ای زندگی میکنن 319 00:23:58,371 --> 00:24:01,040 ولی معنیش این نیست که آدمای تنبل و بدی هستن 320 00:24:01,666 --> 00:24:04,544 حتی اگه بیشتر هم تلاش کنن اوضاعشون بهتر نمیشه 321 00:24:07,129 --> 00:24:08,965 پس انتخاب دیگه‌ای ندارن 322 00:24:09,715 --> 00:24:14,095 من هیچوقت باور نکردم که شما باعث خودکشی کردن آقای چوی شدی 323 00:24:14,595 --> 00:24:18,516 هیچوقت فکر نکردم که آدم بدی هستید حتی اگه با بقیه بد حرف بزنید 324 00:24:19,016 --> 00:24:22,687 شما هیچوقت کسیو بخاطر ندادنِ اجاره، ننداختید بیرون 325 00:24:23,062 --> 00:24:26,941 آقای چوی هم اینو میدونست پس لازم نیست از این بابت ناراحت باشید 326 00:24:31,612 --> 00:24:34,782 هروقت پول پیش رو آماده کردید بهم بگید، منم تخلیه میکنم 327 00:24:43,749 --> 00:24:45,084 تف به این شانس 328 00:25:32,715 --> 00:25:36,218 حداقل قبل از مُردن میرفتی نوه‌ت رو می‌دیدی 329 00:25:39,472 --> 00:25:42,266 وای خدا جون، کمرم 330 00:25:42,433 --> 00:25:44,310 !تو دیگه کدوم خری هستی؟ 331 00:25:44,393 --> 00:25:46,103 پاشو ببینم 332 00:25:47,813 --> 00:25:51,108 تو کی هستی؟ بهم بگو قبل ازینکه جمجمه‌ات رو خُرد کنم 333 00:25:51,359 --> 00:25:52,777 من صاحب‌خونه‌ام 334 00:25:52,860 --> 00:25:56,280 کارآگاه چوی کجاست؟ - آقای چوی؟ اون مُرده - 335 00:25:56,364 --> 00:25:58,866 مُرده؟ داری در موردِ چی حرف می‌زنی؟ 336 00:25:59,367 --> 00:26:00,368 !حرومزاده 337 00:26:04,705 --> 00:26:06,499 داری مزخرف می‌گی 338 00:26:06,582 --> 00:26:08,459 چند روز پیش حالش خوب بود 339 00:26:08,542 --> 00:26:10,461 چطوری می‌تونه مُرده باشه؟ - ...اون - 340 00:26:10,753 --> 00:26:12,713 اون خودش رو دار زد 341 00:26:14,215 --> 00:26:16,550 با دستگیره‌ی دَر حموم 342 00:26:17,802 --> 00:26:19,053 خودش رو کشت؟ 343 00:26:31,691 --> 00:26:33,150 خود تو کی هستی حالا؟ 344 00:26:33,776 --> 00:26:36,612 چرا اُتاق یه نفر دیگه رو زیر و رو می‌کنی؟ 345 00:26:44,286 --> 00:26:45,496 اون خودش رو نکشته 346 00:26:45,579 --> 00:26:47,498 پسرش براش بلیط هواپیما فرستاده 347 00:26:47,581 --> 00:26:49,959 می‌خواستن بعد از بیست سال همدیگه رو ببینن 348 00:26:50,042 --> 00:26:52,336 از اینکه می‌خواست ملاقاتش کنه حسابی هیجان‌زده بود 349 00:26:52,586 --> 00:26:54,088 دلیلی نداره که بخواد خودش رو بکشه 350 00:26:54,964 --> 00:26:57,216 کارآگاه چوی به قتل رسیده 351 00:26:57,466 --> 00:27:00,261 !در موردِ چی داری حرف می‌زنی؟ 352 00:27:00,845 --> 00:27:03,431 اوه، محض رضای خدا 353 00:27:14,942 --> 00:27:16,694 ایست 354 00:27:51,062 --> 00:27:52,688 ...خدایا 355 00:27:56,233 --> 00:27:58,402 همیشه وسایلت رو می‌اندازی کف خونه 356 00:27:58,486 --> 00:28:00,237 هیچکس حتی فکرشم نمی‌تونه بکنه 357 00:28:00,321 --> 00:28:02,698 دخترایی به زیباییِ تو چقدر می‌تونن نامرتب باشن 358 00:28:03,574 --> 00:28:05,493 امروز زودتر از سرکار اومدی؟ 359 00:28:08,788 --> 00:28:11,207 «وای خدای من، «سو گونگ 360 00:28:12,666 --> 00:28:15,920 چقدر مشروب خوردی؟ باورم نمیشه موقع استفراغ کردن خوابت بُرده 361 00:28:17,880 --> 00:28:19,048 سو گونگ 362 00:28:21,133 --> 00:28:22,218 سو گونگ 363 00:28:22,760 --> 00:28:24,887 ...سو گونگ، پاشو 364 00:28:24,970 --> 00:28:25,971 ...چرا اینجوری 365 00:29:11,934 --> 00:29:13,602 لعنتی 366 00:29:14,228 --> 00:29:16,939 نصف شبی دارن چیکار می‌کنن؟ 367 00:29:52,766 --> 00:29:54,018 اوه، سلام 368 00:29:54,226 --> 00:29:56,562 داشتم همینجوری رد می‌شدم گفتم بیام و یه سری بزنم 369 00:29:56,645 --> 00:29:58,147 همه‌چی روبراهه؟ 370 00:29:58,230 --> 00:30:00,649 از لطفتون ممنونم، قربان 371 00:30:00,733 --> 00:30:03,068 کاسبی روبراهه 372 00:30:03,152 --> 00:30:06,822 مجبور نیستی منو "قربان" صدا بزنی 373 00:30:07,114 --> 00:30:09,408 ناسلامتی یه سنی از هردوی ما گذشته 374 00:30:10,618 --> 00:30:12,578 ...پس باید چی 375 00:30:12,661 --> 00:30:16,540 «فقط صدام بزن «دوک‌سو «و منم صدات می‌زنم «یونگ‌سوک 376 00:30:17,625 --> 00:30:19,001 ساندویچ می‌خوری؟ 377 00:30:19,084 --> 00:30:20,169 حتماً 378 00:30:20,252 --> 00:30:21,337 بشین 379 00:30:29,845 --> 00:30:31,764 آقای صاحب‌خونه بشین اینجا 380 00:30:32,056 --> 00:30:35,601 فکرنمی‌کنم انقدر باهم صمیمی باشیم که سر یه میز بشینیم 381 00:30:50,282 --> 00:30:54,203 بابتِ دیروز متاسفم هنوز عادت‌های شغل قبلیم رو فراموش نکردم 382 00:30:55,496 --> 00:30:57,915 من «پارک پیونگ‌دال» هستم، اسم شما چیه؟ 383 00:31:00,626 --> 00:31:03,963 من خوبم، شنیدم چی گفتین دوک‌سو هستی، درسته؟ 384 00:31:04,505 --> 00:31:06,757 نباید منو انقدر بی‌ادبانه صدا بزنی 385 00:31:06,840 --> 00:31:09,385 احترام سرت نمیشه؟ 386 00:31:10,261 --> 00:31:12,346 مطمئنم از تو سنم بیشتره 387 00:31:12,429 --> 00:31:15,808 خُب، بالاخره هردوی ما سنی ازمون گذشته 388 00:31:15,933 --> 00:31:17,726 چرا نمی‌تونم دوک‌سو صدات کنم؟ 389 00:31:17,810 --> 00:31:19,603 !احمق 390 00:31:23,107 --> 00:31:25,276 این یکی با اونی که دفعه‌ی قبلی خوردین فرق می‌کنه 391 00:31:25,359 --> 00:31:27,361 مطمئن نیستم ازش خوشتون بیاد 392 00:31:28,237 --> 00:31:30,114 موقعی که غذا رو می‌بلعی فرقی نداره 393 00:31:30,197 --> 00:31:33,367 چه خوشت بیاد، چه نیاد اهمیتی نداره 394 00:31:36,328 --> 00:31:39,748 چیکار می‌کنی؟ مشتری منتظره 395 00:31:42,543 --> 00:31:44,503 سلام، چی براتون بیارم؟ 396 00:31:44,587 --> 00:31:46,297 ...راستی 397 00:31:46,380 --> 00:31:50,134 می‌دونستی جسد سه مرد مُسن پیدا شده؟ 398 00:31:50,217 --> 00:31:51,885 درواقع، سه تا به علاوه‌ی کارآگاه چوی 399 00:31:51,969 --> 00:31:55,889 قاتل برای تمرین افراد مُسن رو می‌کشته اهدافی که کُشتنشون آسونه 400 00:31:55,973 --> 00:31:57,308 مثل اتفاقی که سی سالِ پیش اُفتاد 401 00:31:57,600 --> 00:32:00,352 حالا هم کارآگاه چوی رو کشته کسی که دنبالش بود 402 00:32:00,436 --> 00:32:02,771 این یعنی اینکه تمرین بالاخره تموم شده 403 00:32:03,063 --> 00:32:05,858 !داری در موردِ چی حرف می‌زنی؟ 404 00:32:06,066 --> 00:32:07,860 بزودی نوبتِ یه زن جوون می‌رسه 405 00:32:08,319 --> 00:32:12,990 قراره یه زن بمیره با موهای بلند و صاف 406 00:32:14,033 --> 00:32:16,201 یه زن جوون با موهای بلند و صاف؟ 407 00:32:16,493 --> 00:32:17,995 کسی به ذهنت می‌رسه؟ 408 00:32:24,877 --> 00:32:25,878 نه 409 00:32:27,004 --> 00:32:28,505 من هیچی نمی‌دونم 410 00:32:29,340 --> 00:32:31,675 هی، داری کجا می‌ری؟ تو حتی ساندویچ‌ات رو هم نخوردی 411 00:32:31,759 --> 00:32:34,011 !به تو هیچ ربطی نداره من کجا میرم 412 00:32:36,555 --> 00:32:38,724 من فعلاً مرخص میشم - خیلی خُب - 413 00:32:41,727 --> 00:32:42,936 "من فعلاً مرخص میشم" 414 00:32:45,898 --> 00:32:47,608 میرم یه نگاهی بندازم 415 00:32:47,691 --> 00:32:51,528 ببینم اُتاق 205 مشکلی نداره 416 00:32:53,989 --> 00:32:55,532 هی، تو کی هستی؟ 417 00:32:58,327 --> 00:33:00,412 داری جلوی در خونه‌ی یه نفر دیگه چیکار می‌کنی؟ 418 00:33:02,414 --> 00:33:04,166 همونجا وایسا 419 00:33:04,750 --> 00:33:06,001 تکون نخور - !گندش بزنن - 420 00:33:06,752 --> 00:33:09,380 ...هی! دیوونه 421 00:33:11,840 --> 00:33:14,093 !دیوونه‌ی نادون 422 00:33:14,343 --> 00:33:15,344 لعنتی 423 00:33:17,304 --> 00:33:20,599 !همونجا وایسا 424 00:33:31,110 --> 00:33:32,986 !همونجا وایسا 425 00:33:33,862 --> 00:33:35,322 !وایسا 426 00:33:35,447 --> 00:33:37,074 !وایسا، نادون 427 00:33:49,253 --> 00:33:50,629 !وایسا 428 00:33:51,380 --> 00:33:52,381 !اوه، لعنتی 429 00:34:11,191 --> 00:34:12,484 !بندازش 430 00:34:17,698 --> 00:34:19,491 پیرِ خرفت 431 00:34:25,080 --> 00:34:27,291 لعنتی، جون آدم درمیاد 432 00:34:57,112 --> 00:34:58,113 هی 433 00:34:58,405 --> 00:34:59,406 !هی 434 00:34:59,865 --> 00:35:01,450 بهتون گفتم چیزیش نیست 435 00:35:01,533 --> 00:35:04,244 خدایا، ترسیدم یوقت مُرده باشه 436 00:35:04,661 --> 00:35:07,790 این پیر خرفت به این راحتیا نمی‌میره 437 00:35:08,916 --> 00:35:09,958 هی 438 00:35:10,542 --> 00:35:12,211 شماها کی هستین؟ 439 00:35:12,294 --> 00:35:14,671 ازین سوالاتِ احمقانه نپرس 440 00:35:15,255 --> 00:35:17,758 بنظر می‌رسه در و همسایه همه می‌شناسنت 441 00:35:18,008 --> 00:35:21,303 تو باعث شدی یه نفر بخاطرِ آزار و اذیت‌های تو سَر اجاره خودش رو بکشه 442 00:35:21,678 --> 00:35:24,014 به گمونم آدمِ جا اُفتاده و زرنگی نیستی 443 00:35:24,223 --> 00:35:25,641 تو خیلی رقت انگیزی 444 00:35:26,934 --> 00:35:29,478 !ای بچه‌های بی‌تربیت 445 00:35:29,770 --> 00:35:33,607 این دفعه کاری باهاتون ندارم 446 00:35:33,982 --> 00:35:34,983 چی؟ 447 00:35:35,150 --> 00:35:37,528 داری میری؟ - هان؟ - 448 00:35:37,820 --> 00:35:40,948 بگیرش - !هی - 449 00:35:41,949 --> 00:35:45,661 چطوره با چاقو بزنمت بعدشم خاک‌ات کنم؟ 450 00:35:47,037 --> 00:35:48,831 می‌خوای چیکار کنی؟ 451 00:35:48,914 --> 00:35:51,458 این احمقی که اینجاست بخاطرِ تو آسیب دیده 452 00:35:52,584 --> 00:35:54,795 باید هزینه‌های درمانش رو بهمون بدی 453 00:35:55,879 --> 00:35:57,506 من پول ندارم 454 00:35:57,589 --> 00:36:01,426 مسخره بازی درنیار همه می‌دونن مایه‌داری 455 00:36:01,927 --> 00:36:04,972 فقط هرچی توی کیف پولت داری رو بهمون بده 456 00:36:06,598 --> 00:36:08,350 منتظر چی هستین؟ کیف پولش رو دربیارین 457 00:36:08,433 --> 00:36:09,434 باشه 458 00:36:10,185 --> 00:36:12,354 کامل بگردین - کیف پولش کجاست؟ - 459 00:36:12,437 --> 00:36:13,939 خدایا، بوی گند میده 460 00:36:14,731 --> 00:36:16,316 دارین چیکار می‌کنین؟ - اون یارو کیه؟ - 461 00:36:16,775 --> 00:36:18,110 !هی، آقا 462 00:36:18,193 --> 00:36:20,070 اگه میخوای زنده بمونی راهت رو بکش و برو 463 00:36:21,697 --> 00:36:24,616 ایول، هی، توی جیب‌هاش رو هم بگردین 464 00:36:24,700 --> 00:36:26,785 پیرمردها همیشه چیز میزاشون رو اونجا قایم می‌کنن 465 00:36:27,703 --> 00:36:30,289 همه جارو بگردین، پیداش کنین - خدایا - 466 00:36:30,622 --> 00:36:33,041 بهت گفتیم راهت رو بکش و برو 467 00:36:35,586 --> 00:36:38,672 پدر و مادرتون بهتون یاد ندادن که به بزرگترها احترام بذارید؟ 468 00:36:38,755 --> 00:36:40,048 بهشون حمله نکنید؟ 469 00:36:40,132 --> 00:36:41,592 داری چی می‌گی؟ 470 00:36:42,843 --> 00:36:44,052 لعنتی 471 00:36:45,178 --> 00:36:48,015 !هی، بچه‌ی نادون 472 00:36:50,350 --> 00:36:51,977 اوه خدای من 473 00:36:52,060 --> 00:36:53,061 هی 474 00:36:53,896 --> 00:36:56,481 چطور جرأت می‌کنی چاقو رو با خودت اینور اونور ببری؟ 475 00:36:56,565 --> 00:37:00,235 احمق‌هایی مثل تو آخرسر !یه نفر رو می‌کشن و میوفتن زندان 476 00:37:00,319 --> 00:37:01,653 !همین روزاست که یه قاتل بشی 477 00:37:01,737 --> 00:37:04,239 داری با عشقم چیکار می‌کنی؟ 478 00:37:04,615 --> 00:37:05,616 عشقت؟ 479 00:37:07,242 --> 00:37:08,410 خدایا 480 00:37:09,494 --> 00:37:12,581 زندگیِ جالبی داری 481 00:37:12,664 --> 00:37:14,249 عشقم، تو خوبی؟ - مثل سگ منو زد - 482 00:37:14,333 --> 00:37:16,418 ...با بچه کوچولوها دعوا می‌کنی 483 00:37:16,501 --> 00:37:18,378 نه، اینطوریام نیست 484 00:37:18,462 --> 00:37:21,715 اون نادونی که اونجاست جلوی در اُتاق 205 دزدکی داشت یه کاری می‌کرد 485 00:37:21,798 --> 00:37:24,593 مشکوک شدم و دنبالش کردم 486 00:37:28,305 --> 00:37:29,306 لِنگتو جمع کن 487 00:37:30,807 --> 00:37:32,517 هی، پاشو ببینم 488 00:37:32,726 --> 00:37:34,686 !گفتم پاشو احمق 489 00:37:38,732 --> 00:37:40,984 اونجا چیکار می‌کردی؟ 490 00:37:41,109 --> 00:37:43,612 ...من فقط... من 491 00:37:43,695 --> 00:37:46,740 یه دختری اونجا زندگی می‌کنه که دوستِ دوست‌دخترمه 492 00:37:48,283 --> 00:37:49,284 دستاتو بیار پایین 493 00:37:50,202 --> 00:37:51,787 پرسیدم اونجا چیکار می‌کردی 494 00:37:51,870 --> 00:37:54,081 بهتون که گفتم 495 00:37:54,164 --> 00:37:58,293 سو گونگ» جواب تلفنم رو نمی‌داد» منم به «جی‌یون» زنگ زدم 496 00:37:58,377 --> 00:38:00,921 ولی اونم جوابم رو نداد 497 00:38:01,004 --> 00:38:02,923 سو گونگ معمولاً می‌رفت اونجا 498 00:38:03,006 --> 00:38:05,342 منم فکرکردم می‌تونم اونجا ببینمش 499 00:38:09,054 --> 00:38:12,057 فقط میریم داخل یه نگاهی بنداریم 500 00:38:18,271 --> 00:38:21,692 بی‌احتیاطی‌ت باعث میشه نگرانِ همه‌چی باشم 501 00:39:06,445 --> 00:39:07,821 روز پرداخت 502 00:39:07,904 --> 00:39:09,489 پرداخت اجاره 503 00:39:34,514 --> 00:39:38,226 بیا بریم، اگه مردم ما رو ببینن فکرِ بَد به سرشون میزنه 504 00:39:41,104 --> 00:39:42,230 داری چیکار می‌کنی؟ 505 00:39:50,572 --> 00:39:52,324 این چیه؟ 506 00:39:53,992 --> 00:39:57,204 اوه، خدای من 507 00:39:57,412 --> 00:39:59,331 این سرِ جی‌یون نیست؟ 508 00:39:59,414 --> 00:40:00,832 نه 509 00:40:02,000 --> 00:40:04,503 اون اُتاق 205 نیست 510 00:40:04,586 --> 00:40:07,464 پس این باید همون دختره سو گونگ باشه 511 00:40:08,090 --> 00:40:10,509 چه تلخ - آره همینطوره - 512 00:40:10,592 --> 00:40:12,761 باید به پلیس زنگ بزنیم 513 00:40:12,844 --> 00:40:15,180 !هان؟ نه نزن 514 00:40:15,472 --> 00:40:18,183 اگه به پلیس زنگ بزنی جی‌یون می‌میره 515 00:40:18,350 --> 00:40:22,229 گفتی جفتشون باهم زندگی می‌کردن ولی جی‌یون گمشده 516 00:40:22,312 --> 00:40:25,857 اگه این یارو جفتشون رو کشته باشه 517 00:40:25,941 --> 00:40:27,776 دلیلی نداره که 518 00:40:27,859 --> 00:40:30,612 جسد یکی رو اینجا بذاره و اون یکی رو ببره 519 00:40:31,196 --> 00:40:34,241 می‌دونی یعنی چی؟ اون جی‌یون رو بُرده 520 00:40:34,533 --> 00:40:38,245 اگه اون زنده باشه پس حتماً باید به پُلیس زنگ بزنیم، تلفنم رو بده 521 00:40:38,328 --> 00:40:40,622 اگه پُلیس واردِ این قضیه بشه 522 00:40:40,705 --> 00:40:42,666 !اون بلافاصله جی‌یون رو می‌کشه 523 00:40:42,749 --> 00:40:45,001 پس پیشنهادت چیه؟ 524 00:40:45,085 --> 00:40:48,880 واضحه، باید گیرش بندازیم و جی‌یون رو نجات بدیم 525 00:40:48,964 --> 00:40:50,382 ما؟ - آره - 526 00:40:50,632 --> 00:40:52,884 واقعاً زده به سرت؟ 527 00:40:53,051 --> 00:40:54,511 با دقت فکر کن 528 00:40:54,761 --> 00:40:58,473 ،اگه این قضیه رو گزارش کنی انگار که با دست خودت جی‌یون رو کشتی 529 00:41:02,978 --> 00:41:04,271 خدای من 530 00:41:04,563 --> 00:41:07,023 ...اون پیرمرد دیوونه 531 00:41:07,107 --> 00:41:09,234 فکرمی‌کنه هنوز کارآگاهه 532 00:41:13,947 --> 00:41:16,116 نشنیدی چی گفتم؟ 533 00:41:17,701 --> 00:41:21,496 توی یخچال بود مطمئنم جی‌یون ربوده شده 534 00:41:22,581 --> 00:41:26,793 من اون یارو رو خوب می‌شناسم توام در و همسایه رو 535 00:41:42,017 --> 00:41:46,146 کارآگاه «چوی» تمامِ این سال‌ها اینو پیشِ خودش نگه داشته 536 00:41:46,229 --> 00:41:48,273 سی سال گذشته 537 00:41:52,861 --> 00:41:57,866 این اولین قتله که سی سال پیش اتفاق اُفتاده 538 00:41:58,283 --> 00:42:02,621 اینجا ثبت شده که یه فرد مُسن که تنها زندگی می‌کرده بر اثر سقوط مُرده 539 00:42:02,913 --> 00:42:05,707 ولی نگاه کن، اینجا اثری از لیز خوردن وجود نداره 540 00:42:06,333 --> 00:42:08,710 این شبیه قضیه‌ی «مَن‌سیوک لی» هستش 541 00:42:08,793 --> 00:42:11,755 عمق نهر اندازه‌ی قدِ یه بچه‌است 542 00:42:11,838 --> 00:42:14,633 باورش سخته که اون اونجا غرق شده باشه 543 00:42:14,716 --> 00:42:17,427 اون بهش حمله کرده و انداختش توی نهر 544 00:42:18,970 --> 00:42:21,556 و اینم دومین قربانیه 545 00:42:21,640 --> 00:42:24,684 این شبیه جسد «جانگ‌سو سونگ» که 546 00:42:25,393 --> 00:42:26,561 توی زیر زمین پیدا شد نیست؟ 547 00:42:27,437 --> 00:42:31,399 تمامِ قتل‌ها جوری صحنه‌سازی شدن که مثل مرگ طبیعی یا تصادف بنظر بیان 548 00:42:32,192 --> 00:42:34,027 و وقتی که تمرین روی 549 00:42:34,110 --> 00:42:38,365 ...افرادِ مُسن تموم بشه، اون 550 00:42:41,618 --> 00:42:42,619 نگاه کن 551 00:42:43,662 --> 00:42:47,040 ...هدفش رو به زن‌های جوونی 552 00:42:47,123 --> 00:42:50,085 که بیست سالشونه تغییر میده 553 00:42:51,336 --> 00:42:55,674 یه وجه اشتراکی بینِ تمامِ قربانی‌های زن وجود داره 554 00:42:56,132 --> 00:42:57,425 اون زن‌ها بیست سالشون بوده 555 00:42:57,509 --> 00:43:00,971 و هیچ خانواده‌ای نداشتن و تنها زندگی می‌کردن 556 00:43:01,972 --> 00:43:03,223 اوه، خدای من 557 00:43:03,932 --> 00:43:07,185 اون شبیه جی‌یون نیست؟ 558 00:43:08,103 --> 00:43:10,313 اسمش «می‌سوک لی» ‍ه و 21 سالشه 559 00:43:10,397 --> 00:43:12,899 توی یه کارخونه‌ی زنگرزی همین نزدیکیا کار می‌کرده 560 00:43:12,983 --> 00:43:15,235 با دست و پاهای بسته پیدا شده 561 00:43:15,318 --> 00:43:17,153 علت مرگش خونریزیِ شدید بوده 562 00:43:17,404 --> 00:43:19,072 سیزدهمین قربانی 563 00:43:19,698 --> 00:43:21,283 این آخرین قتل هستش 564 00:43:21,366 --> 00:43:24,744 چرا آخری؟ مگه اتفاقی اُفتاده؟ 565 00:43:25,412 --> 00:43:28,873 ،تحقیقات متوقف شدن پس دیگه نمی‌تونیم وارد قضیه بشیم 566 00:43:29,499 --> 00:43:30,500 چرا؟ 567 00:43:30,917 --> 00:43:32,502 نیروی کافی نداشتیم 568 00:43:32,585 --> 00:43:36,381 چون همه درگیر اُلمپیک هستن 569 00:43:36,464 --> 00:43:39,009 تحقیقات متوقف شدن حتی اگه مظنون یه قاتل سریالی بوده باشه؟ 570 00:43:39,926 --> 00:43:44,139 من همچین ادعایی کردم ولی مدرک کافی برای اثباتش نداشتم 571 00:43:48,476 --> 00:43:51,104 قتل‌هایی که در سطح شهر اتفاق میوفتن 572 00:43:51,187 --> 00:43:53,982 دقیقاً مثل اون قتلی که 30 سالِ پیش رُخ داد هستن 573 00:43:54,065 --> 00:43:56,609 انگار که داریم درجا می‌زنیم 574 00:43:58,028 --> 00:44:02,073 درسته، یه زن بودش که از دستش فرار کرد و نجات پیدا کرد 575 00:44:02,490 --> 00:44:03,658 اون کیه؟ 576 00:44:05,618 --> 00:44:07,412 ...«یونگ‌سوک مین» 577 00:44:07,537 --> 00:44:11,374 چیزی از قاتل به یاد نمیاره 578 00:44:11,583 --> 00:44:15,754 منتظرش شدیم تا شهادت بده ولی هیچوقت این اتفاق نیوفتاد 579 00:44:15,837 --> 00:44:19,799 حدس می‌زنم بخاطرِ شوکی که بهش وارد شده نمی‌تونه به خاطر بیاره 580 00:44:20,592 --> 00:44:21,926 خدایا 581 00:44:22,802 --> 00:44:24,763 !اون حرومزاده 582 00:44:24,846 --> 00:44:27,307 اگه فقط صورتش رو می‌شناختم 583 00:44:27,390 --> 00:44:31,353 پیداش می‌کردم و گردنش رو مثل یه شاخه‌ی درخت می‌شکستم 584 00:44:31,436 --> 00:44:34,522 دلم می‌خواست صورتش رو دیده بودم 585 00:44:39,903 --> 00:44:41,196 ...یه بار 586 00:44:41,529 --> 00:44:42,530 سال 1988 - اُلمپیک سئول 587 00:44:42,614 --> 00:44:44,491 اون یارو رو دیدم 588 00:44:47,243 --> 00:44:48,244 «کارآگاه «کو 589 00:44:49,829 --> 00:44:50,830 تو کی هستی؟ 590 00:44:51,539 --> 00:44:52,749 !حرومزاده 591 00:44:56,002 --> 00:44:57,003 «کارآگاه «کو 592 00:44:59,964 --> 00:45:04,052 کارآگاه چوی داری چیکار می‌کنی؟ !خودت رو جمع‌وجور کن 593 00:45:05,553 --> 00:45:06,554 «کارآگاه «کو 594 00:45:09,474 --> 00:45:10,850 کاملاً به یاد دارمش 595 00:45:12,060 --> 00:45:13,520 ...چشمای اون حرومزاده 596 00:45:14,521 --> 00:45:15,730 ...صدای نفس کشیدنش 597 00:45:22,904 --> 00:45:27,283 و اینا یادداشت‌هایی هستن که کارآگاه چوی بعد ازون ماجرا نوشت 598 00:45:29,786 --> 00:45:34,707 اسم تمامِ افراد مشکوکی که در «آری‌دونگ» بودن رو یادداشت کرد 599 00:45:36,626 --> 00:45:37,877 دوک‌سو شیم»؟» 600 00:45:38,795 --> 00:45:40,296 "تنها چیزی که براش اهمیت داره پوله" 601 00:45:41,506 --> 00:45:42,590 این چیه؟ 602 00:45:43,174 --> 00:45:45,718 چرا اسم من اینجاست؟ 603 00:45:45,802 --> 00:45:49,889 خُب، درواقع تو محتمل‌ترین مظنونِ این پرونده هستی 604 00:45:49,973 --> 00:45:52,976 تو شهر رو عین کف دستت می‌شناسی 605 00:45:53,059 --> 00:45:56,187 کلید می‌سازی و تعمیر می‌کنی پس براحتی می‌تونی واردِ هر خونه‌ای بشی 606 00:45:56,271 --> 00:45:58,982 !داری حسابی مزخرف می‌گیا 607 00:45:59,149 --> 00:46:02,861 پس چرا داری اینجا باهام حرف می‌زنی؟ 608 00:46:03,069 --> 00:46:04,612 همین الان دستگیرم کن 609 00:46:06,364 --> 00:46:10,118 یادداشت‌هاش رو کامل بخون 610 00:46:11,911 --> 00:46:14,330 برای ارتکابِ جرم خیلی ساده‌است" 611 00:46:14,581 --> 00:46:16,833 "نمی‌تونه مظنون باشه 612 00:46:17,292 --> 00:46:20,545 باورم نمی‌شه اینکارو کرده 613 00:46:21,379 --> 00:46:23,923 اون وانمود می‌کرد که آدمِ ساکت و خوبیه 614 00:46:25,842 --> 00:46:28,303 !ولی یواشکی در موردم تحقیق می‌کرد 615 00:46:28,386 --> 00:46:31,806 ،من یقین دارم مُجرم یه جایی همون اطرافه 616 00:46:31,890 --> 00:46:33,474 !پس فقط کمکم کن 617 00:46:33,558 --> 00:46:34,726 !نه، نمی‌کنم 618 00:46:37,145 --> 00:46:38,646 بیخیال 619 00:46:38,730 --> 00:46:42,358 !هی دوک‌سو بخاطر چندتا یادداشت عصبانی نشو 620 00:46:42,567 --> 00:46:45,028 !حقوق ما برای زندگی را ضمانت کنید 621 00:46:45,111 --> 00:46:46,362 !حقوق ما برای زندگی - !حقوق ما برای زندگی - 622 00:46:46,446 --> 00:46:49,782 !حقوق بازنشستگیِ سالمندان را ضمانت کنید 623 00:46:49,866 --> 00:46:52,285 !حقوق بازنشستگیِ پایه - !حقوق بازنشستگیِ پایه - 624 00:46:52,368 --> 00:46:55,205 !برای سالمندان اشغال‌زایی کنید 625 00:46:55,288 --> 00:46:58,249 !اشتغال‌زایی کنید - !اشتغال‌زایی کنید - 626 00:46:58,750 --> 00:47:02,378 !حقوق بازنشستگیِ سالمندان را ضمانت کنید 627 00:47:02,462 --> 00:47:05,089 !حقوق بازنشستگیِ پایه - !حقوق بازنشستگیِ پایه - 628 00:47:05,298 --> 00:47:06,633 !اشتغال‌زایی کنید - پیاده شو - 629 00:47:06,716 --> 00:47:08,301 !برای سالمندان - خدایا - 630 00:47:08,384 --> 00:47:10,970 دوک‌سو - !اشتغال‌زایی کنید - 631 00:47:11,054 --> 00:47:13,556 ولم کن - !حقوق بازنشستگیِ پایه - 632 00:47:13,640 --> 00:47:15,016 !برای سالمندان - سوار شو - 633 00:47:15,099 --> 00:47:17,060 !حقوق بازنشستگیِ پایه - !حقوق بازنشستگیِ پایه - 634 00:47:17,143 --> 00:47:18,645 بجنب - حقوق بازنشستگیِ - 635 00:47:18,728 --> 00:47:21,189 !سالمندان را ضمانت کنید 636 00:47:24,692 --> 00:47:29,197 بجنب، بیشتر گاز بده 637 00:47:35,245 --> 00:47:36,996 ایون‌هو لی»، 68 ساله» تنها زندگی می‌کند، بیکار 638 00:47:42,752 --> 00:47:44,170 جون‌من هو، 71 ساله بیکار، بداخلاق 639 00:47:47,382 --> 00:47:49,425 سر ریز شده - چی؟ - 640 00:47:50,301 --> 00:47:51,386 کجا؟ 641 00:47:52,512 --> 00:47:53,930 اونجا؟ 642 00:47:54,389 --> 00:47:55,765 کجاست؟ 643 00:47:55,848 --> 00:47:57,141 اونجاست 644 00:47:57,684 --> 00:47:59,394 کجاست؟ 645 00:47:59,477 --> 00:48:00,895 تقریباً رسیدیم 645 00:48:01,477 --> 00:48:10,895 ترجمه از آرام مـتیـن، میــلاد طاهـرخانی، رامین، آریـن 646 00:48:20,707 --> 00:48:23,501 ممنونم، خوشم اومد 647 00:48:39,267 --> 00:48:41,519 نوش جان، ممنون 648 00:48:41,602 --> 00:48:43,104 خدانگهدار - مطمئنی مُجرم - 649 00:48:43,187 --> 00:48:45,565 یکی از ایناییه که اسمشون نوشته شده؟ 650 00:48:47,150 --> 00:48:49,819 اینجارو نگاه کن، قبل ازینکه کارآگاه چوی بمیره 651 00:48:49,902 --> 00:48:52,530 اغلب به ایستگاه آری‌دونگ می‌رفته 652 00:48:53,448 --> 00:48:57,785 اون همیشه با کامیونش اینور اونور می‌رفت چرا باید به ایستگاه قطار بره؟ 653 00:48:57,869 --> 00:49:00,580 گوجه‌ها تازه و خوشمزه بودن منم باهاشون آبمیوه درست کردم 654 00:49:00,663 --> 00:49:02,290 یکم میل کنید 655 00:49:02,373 --> 00:49:03,958 ممنونم 656 00:49:04,625 --> 00:49:08,671 اوه، یونگ‌سوک بگیر بشین باهامون غذا بخور 657 00:49:08,755 --> 00:49:10,965 می‌تونیم یه گپی باهم بزنیم - خیلی خُب - 658 00:49:11,215 --> 00:49:13,509 ولی از کجا اسم منو می‌دونستید؟ - ...اون - 659 00:49:17,138 --> 00:49:21,100 باید اینو ببرم خونه بخورم 660 00:49:21,642 --> 00:49:25,396 ،یه سری دارو دارم که باید قبل غذا بخورم ولی با خودم نیاوردم 661 00:49:26,773 --> 00:49:28,775 زودباش، پاشو 662 00:49:36,783 --> 00:49:39,285 گفتی چیزی رو به یاد نمیاره 663 00:49:39,535 --> 00:49:41,162 می‌خواستی چی بگی؟ 664 00:49:41,245 --> 00:49:42,330 خدایا 665 00:49:43,790 --> 00:49:46,918 چرا انقدر از دستم ناراحتی؟ می‌ترسیدی که 666 00:49:47,001 --> 00:49:50,380 بهش بگم ازش خوشت میاد؟ 667 00:49:50,463 --> 00:49:51,672 خفه شو 668 00:49:52,465 --> 00:49:56,344 نگاش کن. بدون اون خاطره داره به خوبی و خوشی زندگی می‌کنه 669 00:49:59,764 --> 00:50:00,848 چی شده؟ 670 00:50:01,849 --> 00:50:03,393 حال همسرم امروز خیلی خوبه 671 00:50:03,476 --> 00:50:06,229 پس اومدیم یکم قدم بزنیم - چیه؟ اونو می‌شناسی؟ - 672 00:50:14,237 --> 00:50:16,114 خیلی خب، باشه 673 00:50:21,953 --> 00:50:24,288 من با آقای لی از آژانس ...املاک حرف زدم 674 00:50:24,372 --> 00:50:27,875 ،اون مردی که داره ویلچر رو میاره پایین شیش ماه پیش به اینجا اومده، درسته؟ 675 00:50:28,084 --> 00:50:29,252 از کجا فهمیدی؟ 676 00:50:29,752 --> 00:50:33,381 از همون موقع بود که توی آری دونگ قتل‌ها اتفاق افتادن 677 00:50:33,756 --> 00:50:36,217 اون اومده کارِ درمانیِ داوطلبانه بکنه 678 00:50:36,300 --> 00:50:39,512 می‌دونی ویژگی مشترکِ آدم‌رباها چیه؟ 679 00:50:40,012 --> 00:50:44,517 اونا همیشه با بچه هاشون اینور اونور میرن تا مردم بهشون شک نکنن 680 00:50:45,935 --> 00:50:49,772 هیچوقت نمی‌تونی با نگاه کردن به بیرونِ افراد بگی واقعا چجور آدمایی هستن 681 00:50:49,856 --> 00:50:50,940 مثل اون حرومزاده 682 00:50:59,031 --> 00:51:00,825 تو اول برو جلو 683 00:51:00,992 --> 00:51:03,327 بعد از اینکه با یکی حرف زدم میام پیشت 684 00:51:04,787 --> 00:51:06,038 کجا میری؟ 685 00:51:06,247 --> 00:51:09,792 هی، آقای سونگ، یه لحظه وایسا 686 00:51:12,128 --> 00:51:15,631 فشار خونتون عادیه جایی‌تون درد می‌کنه؟ 687 00:51:15,715 --> 00:51:18,092 شونه ها و دستام درد می‌کنن 688 00:51:18,176 --> 00:51:21,012 از صورتتون معلومه نمی‌خواید با کسی که یه نفر رو 689 00:51:21,095 --> 00:51:23,264 کشته، حرف بزنید 690 00:51:23,347 --> 00:51:26,559 کافیه می‌خواید راجب چی حرف بزنید؟ 691 00:51:26,642 --> 00:51:28,394 آپارتمان آری رو می‌شناسی، درسته؟ 692 00:51:29,103 --> 00:51:31,856 توی فکرِ بازسازیِ اونجام 693 00:51:31,939 --> 00:51:34,275 کاغذ دیواری و تعمیرات همه این چیزا 694 00:51:34,817 --> 00:51:37,278 داشتم فکر می‌کردم تو رو مسئولِ این کار کنم 695 00:51:38,738 --> 00:51:42,533 ولی قبلش، باید یه چیزی ازت بپرسم 696 00:51:42,617 --> 00:51:44,702 نفر بعدی، لطفا 697 00:51:45,536 --> 00:51:48,039 تو به بزرگترا احترام نمی‌زاری 698 00:51:54,795 --> 00:51:59,133 سلام. جایی‌تون ناراحته؟ 699 00:51:59,342 --> 00:52:01,552 ...آره، من خیلی ناراحتم 700 00:52:02,261 --> 00:52:03,304 توی قلبم 701 00:52:03,930 --> 00:52:07,141 خب، بزارید اول نبض‌تون رو چک کنم 702 00:52:13,481 --> 00:52:17,902 دستات شبیهِ دستای دکترا نیست 703 00:52:17,985 --> 00:52:20,112 بزارید نبض‌تون رو چک کنم 704 00:52:22,114 --> 00:52:26,369 درسته اون ازم خواست تا روی خونه تعمیرات انجام بدم 705 00:52:26,452 --> 00:52:28,371 چیزِ عجیبی نبود؟ 706 00:52:28,454 --> 00:52:31,040 چیزِ عجیب؟ منظورتون چیه؟ 707 00:52:31,123 --> 00:52:33,292 هرچی فقط بهش فکر کن 708 00:52:33,376 --> 00:52:34,961 ...مطمئن نیستم 709 00:52:38,339 --> 00:52:39,382 چی شده؟ 710 00:52:41,217 --> 00:52:44,095 ...خب، نبض‌تون 711 00:52:44,804 --> 00:52:46,889 گردشِ خون‌تون مشکلی داره 712 00:52:47,348 --> 00:52:49,308 مخصوصا خونی که به مغزتون میره 713 00:52:49,767 --> 00:52:52,395 البته که همینطوره 714 00:52:52,687 --> 00:52:54,981 چون الان خیلی عصبانی‌ام 715 00:52:55,064 --> 00:52:56,065 عصبانی؟ 716 00:53:01,445 --> 00:53:02,780 توی چشمام نگاه کن 717 00:53:03,781 --> 00:53:06,450 ...چرا شما 718 00:53:08,578 --> 00:53:10,329 گفتم توی چشمام نگاه کن 719 00:53:15,751 --> 00:53:19,964 فکر کنم همین الانش هم راجب همه چیز شنیدی 720 00:53:20,673 --> 00:53:21,757 درسته 721 00:53:22,383 --> 00:53:25,219 توی یه بیمارستانِ بزرگ بیماری‌تون رو ،تشخیص دادن 722 00:53:25,386 --> 00:53:27,430 احتمالا حق با اوناست 723 00:53:28,431 --> 00:53:29,765 راجب چی حرف می‌زنی؟ 724 00:53:33,060 --> 00:53:35,896 چی شده؟ 725 00:53:40,234 --> 00:53:44,864 ،واقعا متاسفم برای امروز باید تمومش کنم 726 00:53:44,947 --> 00:53:46,616 ،برای کسایی که باقی موندن 727 00:53:46,699 --> 00:53:49,785 توی کلینیک چئونگسول خدمات درمانی مجانی ارائه میدم 728 00:53:49,869 --> 00:53:53,080 لطفا جای منو پر کن - حتما. نگران نباش - 729 00:53:53,873 --> 00:53:57,001 من واقعا متاسفم 730 00:53:57,126 --> 00:53:59,003 متاسفم - متاسفم - 731 00:53:59,211 --> 00:54:00,463 متاسفم 732 00:54:03,549 --> 00:54:05,509 ببخشید، جناب - چه خبره؟ - 733 00:54:05,593 --> 00:54:08,429 چی شد؟ - زنش مشکلی داره؟ - 734 00:54:11,098 --> 00:54:13,100 مردِ بیچاره 735 00:54:13,184 --> 00:54:14,268 چه خبره؟ 736 00:54:14,935 --> 00:54:17,146 اون همون مردِ سی سال پیش ـه 737 00:54:17,396 --> 00:54:19,231 مزخرفاتش نمیتونه منو خر کنه 738 00:54:20,900 --> 00:54:23,819 فقط اعصابم خیلی خورد شد...چی؟ 739 00:54:24,153 --> 00:54:25,404 فکر می‌کنی من ضعیفم؟ 740 00:54:25,488 --> 00:54:28,949 من هنوز قوی و سالمم من هر چقدر که بخوام نوشیدنی می‌خورم 741 00:54:50,096 --> 00:54:51,764 من کجام؟ 742 00:54:55,017 --> 00:54:57,103 باهام چیکار می‌کنی؟ 743 00:55:00,106 --> 00:55:02,233 چرا این بلا رو سرم میاری؟ 744 00:55:03,984 --> 00:55:08,447 !آقا خواهش می‌کنم !آقا 745 00:55:09,115 --> 00:55:10,324 !خواهش می‌کنم 746 00:55:13,119 --> 00:55:16,831 کلینیک چئونگسول 747 00:55:16,914 --> 00:55:21,752 اون قبل از اسباب کشی فقط یه سری تعمیراتِ جزئی کرده. چیز خاصی نبوده 748 00:55:21,836 --> 00:55:24,004 امکان نداره اون بی‌گناه باشه 749 00:55:24,088 --> 00:55:26,465 اون خیلی مهربون و آروم به نظر میاد 750 00:55:26,549 --> 00:55:29,009 !نه، مطمئنم خودشه 751 00:55:29,093 --> 00:55:31,262 حرفات با عقل جور در نمیاد 752 00:55:31,345 --> 00:55:33,013 بیا بریم دیگه - چی؟ - 753 00:55:33,222 --> 00:55:35,808 راجب چی حرف می‌زنی؟ ما باید بریم داخل و نگاهی بندازیم 754 00:55:35,891 --> 00:55:38,477 بریم داخل؟ دیوونه شدی؟ - خدایا - 755 00:55:44,984 --> 00:55:46,318 حتما داره جایی میره 756 00:55:47,194 --> 00:55:50,823 این فرصتِ ماست برو داخل و نگاهی بنداز 757 00:55:51,115 --> 00:55:54,201 داری همه جوره مزخرف میگی 758 00:55:54,285 --> 00:55:57,329 نشنیدی چی گفتم یا داری منو نادیده می‌گیری؟ 759 00:55:57,413 --> 00:56:01,625 اگه می‌خوای اون دختره، جی یون رو پیدا کنی هرکاری که میگم بکن 760 00:56:01,876 --> 00:56:02,877 من دیگه میرم 761 00:56:03,502 --> 00:56:04,503 هی 762 00:56:04,670 --> 00:56:06,714 !برو اونجا - هی، هی - 763 00:56:44,710 --> 00:56:47,755 دارم چه غلطی می‌کنم؟ 764 00:57:37,638 --> 00:57:41,267 این یارو زیادی مشکوکه 765 00:57:52,903 --> 00:57:53,946 اتاق 205 766 00:57:57,241 --> 00:57:59,618 !اتاق 205 اینجایی؟ 767 00:58:02,288 --> 00:58:03,414 !اتاق 205 768 00:58:09,753 --> 00:58:13,966 واقعا ببخشید که بدون اجازه اومدم اینجا 769 00:58:14,216 --> 00:58:17,094 ...فقط می‌خوام یه چیزی رو بررسی کنم 770 00:58:25,519 --> 00:58:28,189 این کلینیک مثل یه هزارتوئه 771 00:59:14,276 --> 00:59:15,277 لعنتی 772 00:59:44,265 --> 00:59:45,975 سلام؟ 773 00:59:46,058 --> 00:59:48,143 قفل ساز هستید؟ - بله - 774 00:59:48,227 --> 00:59:49,895 چرا جواب نمیده؟ 775 00:59:52,398 --> 00:59:56,902 آره، می‌فهمم، ولی امروز نمی‌تونم 776 00:59:57,152 --> 00:59:59,488 الان یکم سرم شلوغه 777 01:00:00,698 --> 01:00:02,950 لعنتی، وقت نیست 778 01:00:15,379 --> 01:00:17,506 ببخشید - طوری نیست - 779 01:00:50,873 --> 01:00:53,500 چرا این انقدر محکمه؟ 780 01:00:56,337 --> 01:01:00,716 چرا اینجوری وایسادی؟ تخمات یخ زده؟ 781 01:01:02,676 --> 01:01:04,636 داشتیم همه جارو دنبالت می‌گشتیم 782 01:01:05,220 --> 01:01:06,221 زودباشید 783 01:01:07,598 --> 01:01:09,183 کارت تمومه 784 01:01:09,475 --> 01:01:13,687 مثل دفعه پیش دنبال آجر می‌گردی، پیرمرد!؟ 785 01:01:38,545 --> 01:01:39,922 حرومزاده 786 01:01:41,507 --> 01:01:42,883 ...هی 787 01:01:43,884 --> 01:01:45,052 چرا تمومش نمی‌کنی؟ 788 01:02:02,694 --> 01:02:04,780 بزارش زمین 789 01:02:15,499 --> 01:02:19,420 تو...همین الان تو رو ...روبروی شهرداری دیدم 790 01:02:20,129 --> 01:02:23,882 اومدی وقتی خونه نیستم پول بدزدی؟ 791 01:02:23,966 --> 01:02:26,009 ...من واسه این نیومدم 792 01:02:26,385 --> 01:02:28,554 اومدم اتاق 205 رو پیدا کنم 793 01:02:28,637 --> 01:02:30,556 راجب چی حرف می‌زنی؟ 794 01:02:30,639 --> 01:02:33,684 منظورم دختریه که توی اتاقِ 205 ساختمونم زندگی میکنه 795 01:02:33,767 --> 01:02:36,728 چرا اینجا دنبالش می‌گردی؟ 796 01:02:41,150 --> 01:02:44,945 ،من نمی‌فهمم چه خبره 797 01:02:45,821 --> 01:02:49,408 ولی دختری که دنبالشی اینجا نیست پس لطفا برو 798 01:02:49,700 --> 01:02:52,161 بهم میگی همینجوری برم؟ 799 01:02:53,537 --> 01:02:56,165 چرا منو تحویل پلیس نمیدی؟ - چی؟ - 800 01:02:56,248 --> 01:03:01,044 باید گزارشِ منو به پلیس بدی، چون من بی اجازه وارد خونه‌ات شدم 801 01:03:02,629 --> 01:03:04,214 ...من 802 01:03:04,882 --> 01:03:06,258 اون اینجا نیست، درسته؟ 803 01:03:07,509 --> 01:03:10,179 !اتاق 205 !اتاق 205 804 01:03:10,262 --> 01:03:11,388 !جناب 805 01:03:12,181 --> 01:03:13,724 این یه سوء تفاهم ـه 806 01:03:13,807 --> 01:03:16,685 سوء تفاهم نیست مطمئنم خودتی 807 01:03:16,768 --> 01:03:19,688 اگه پول می‌خواید بهتون میدم - !اتاق 205 - 808 01:03:19,771 --> 01:03:21,398 !اتاق 205 - آقا، خواهش می‌کنم - 809 01:03:21,482 --> 01:03:22,733 !تکون نخور 810 01:03:26,028 --> 01:03:28,864 دستات رو نشونم بده و بچرخ 811 01:03:29,781 --> 01:03:32,117 داری خونریزی می‌کنی 812 01:03:35,078 --> 01:03:36,580 !ببرشون بالاتر 813 01:03:38,165 --> 01:03:41,376 چیکار می‌کنی؟ !برو پیداش کن 814 01:03:44,755 --> 01:03:47,341 !اتاق 205 !اتاق 205 815 01:03:52,721 --> 01:03:54,473 ...این چیه 816 01:03:54,556 --> 01:03:57,226 اینا دیگه چیه؟ 817 01:03:57,434 --> 01:03:59,102 شبیهِ خشخاش هستن 818 01:04:00,604 --> 01:04:01,605 ...خواهش می‌کنم 819 01:04:03,398 --> 01:04:05,859 اینارو نادیده بگیرید 820 01:04:06,944 --> 01:04:09,404 همه اینا برای همسرم ـه 821 01:04:09,488 --> 01:04:12,908 شنیدم که از اسپاسمِ عضلانی جلوگیری می‌کنه 822 01:04:13,492 --> 01:04:15,744 ...اگه برم زندان 823 01:04:16,537 --> 01:04:20,707 غلاف های خشخاش‌ها می‌تونن برای تولیدِ تریاک استفاده بشن 824 01:04:21,041 --> 01:04:22,084 ،همسرم 825 01:04:22,834 --> 01:04:25,254 نمی‌تونه بدونِ من کاری بکنه 826 01:04:25,504 --> 01:04:26,505 حرفاتو باور نمی‌کنم 827 01:04:31,677 --> 01:04:33,220 این مزخرفه 828 01:04:33,971 --> 01:04:36,306 اون کجاست؟ کجا قایمش کردی؟ 829 01:04:41,144 --> 01:04:44,523 حرومزاده اون کجاست؟ 830 01:04:49,945 --> 01:04:52,739 اون کجاست؟ کجا قایمش کردی؟ 831 01:05:14,261 --> 01:05:17,514 هی، اونو بزن 832 01:05:19,516 --> 01:05:20,726 چیکار می‌کنی؟ 833 01:05:21,393 --> 01:05:22,936 من دیدمش 834 01:05:23,937 --> 01:05:25,480 ...چشمات 835 01:05:26,440 --> 01:05:27,816 دیدمشون 836 01:05:28,775 --> 01:05:29,860 تو کی هستی؟ 837 01:05:30,485 --> 01:05:31,903 !ای حرومزاده 838 01:05:32,070 --> 01:05:35,073 !اونو بزن وگرنه بهت شلیک می‌کنم 839 01:05:53,175 --> 01:05:54,176 درسته 840 01:05:55,636 --> 01:05:57,012 خودتی 841 01:05:58,889 --> 01:06:00,182 ...من هرگز 842 01:06:01,141 --> 01:06:02,559 ...توی تمام عمرم 843 01:06:03,769 --> 01:06:05,520 هرگز فراموشت نکردم 844 01:06:06,313 --> 01:06:07,856 ای قاتل 845 01:06:09,358 --> 01:06:10,692 باید بکشمت 846 01:06:13,445 --> 01:06:14,655 !بمیر، حرومزاده 847 01:06:14,946 --> 01:06:16,490 !بمیر 848 01:06:17,366 --> 01:06:18,867 کارآگاه چوی، ولم کن 849 01:06:18,950 --> 01:06:21,662 !اون حرومزاده باید بمیره 850 01:06:21,745 --> 01:06:23,246 !بمیر 851 01:06:23,413 --> 01:06:25,957 !بمیر، حرومزاده 852 01:06:28,460 --> 01:06:31,838 اون چیه؟ 853 01:06:32,506 --> 01:06:35,008 ...ای حرومزاده 854 01:06:38,553 --> 01:06:42,808 خدایی چه خبره؟ 855 01:06:42,891 --> 01:06:46,728 ...جناب...جیباش 856 01:06:47,229 --> 01:06:50,774 جیباشو بگردید حتما یه چیزی پیدا می‌کنید 857 01:07:10,293 --> 01:07:11,461 اسم: پیونگ -دال پارک 858 01:07:12,379 --> 01:07:13,505 بیمارِ آلزایمر 859 01:07:13,588 --> 01:07:14,589 درد میکنه 860 01:07:23,432 --> 01:07:24,433 درد میکنه 861 01:07:26,727 --> 01:07:27,728 درد میکنه 862 01:07:29,730 --> 01:07:32,607 دارم بهت میگم، مجرم اونه 863 01:07:32,733 --> 01:07:34,359 خودشه 864 01:07:34,568 --> 01:07:36,987 مجرم اونه 865 01:07:37,446 --> 01:07:38,780 مجرم اونه 866 01:07:38,864 --> 01:07:43,326 واقعا از این بابت متاسفم ...زیاد نیست، ولی می‌خوام ازتون تشکر کنم 867 01:07:43,410 --> 01:07:46,955 نه نه، مشکلی نیست تو باید سریع بری بیمارستان 868 01:07:47,372 --> 01:07:50,792 خب پس، بعدا هر وقتی که شد باهام تماس بگیرید 869 01:07:50,959 --> 01:07:52,669 !ولم کنید 870 01:07:52,753 --> 01:07:55,130 پسرش هم یه مامورِ پلیس ـه 871 01:07:55,213 --> 01:07:58,383 !کارآگاه چوی !دارم بهت میگم قاتل اونه 872 01:07:58,467 --> 01:08:00,552 !زودباش دستگیرش کن - لطفا آروم باش - 873 01:08:00,635 --> 01:08:01,803 تو باید بری 874 01:08:03,221 --> 01:08:05,390 کارآگاه چوی، چیکار می‌کنی؟ 875 01:08:05,640 --> 01:08:07,642 !قاتل اونه 876 01:08:08,393 --> 01:08:12,439 دکتر نا، من یه اشتباه بزرگ کردم 877 01:08:12,564 --> 01:08:15,150 ...من گولِ حرفای یه بیمارِ آلزایمری رو خوردم 878 01:08:15,233 --> 01:08:17,235 واقعا متاسفم 879 01:08:17,319 --> 01:08:18,487 مشکلی نیست 880 01:08:19,404 --> 01:08:20,697 ...جناب، من 881 01:08:20,781 --> 01:08:24,493 ،راجب چیزی که امروز دیدم چیزی به کسی نمیگم 882 01:08:24,576 --> 01:08:25,619 پس نگران نباشید 883 01:08:25,702 --> 01:08:28,288 ممنون 884 01:08:28,371 --> 01:08:32,834 ...در ضمن، اون دختره، جی یون چطور می‌خواید پیداش کنید؟ 885 01:08:33,210 --> 01:08:36,421 راستش مطمئن نیستم چیکار کنم 886 01:08:36,505 --> 01:08:40,675 می‌دونم یکم دیره، ولی باید به پلیس گزارش کنم 887 01:08:41,134 --> 01:08:43,512 در هر صورت، امیدوارم خوب باشه 888 01:08:43,595 --> 01:08:45,847 منم همینطور 889 01:08:49,309 --> 01:08:50,644 یئونگ -سوک؟ 890 01:08:54,981 --> 01:08:58,360 داروخانه 891 01:09:06,201 --> 01:09:10,622 اگه پلیس شروع به تحقیق روی این قضیه کنه !اون بلافاصله دختره رو می‌کشه 892 01:09:10,705 --> 01:09:14,626 و من هیچوقت باور نکردم شما کاری کردید آقای چوی خودش رو بکشه 893 01:09:15,001 --> 01:09:19,005 ،هیچوقت فکر نکردم آدم بدی هستید حتی اگه با خشونت حرف بزنید 894 01:09:19,589 --> 01:09:22,425 و یه پیرمردِ گم شده‌ی دیگه هم هست 895 01:09:22,592 --> 01:09:24,052 آقای هان 896 01:09:24,427 --> 01:09:27,889 مردی که توی گلخونه زندگی می‌کنه؟ فروشنده‌ی سگ؟ 897 01:09:27,973 --> 01:09:28,974 درسته 898 01:09:32,185 --> 01:09:36,106 پس اینا همه کسایی هستن که از خدماتِ غذای مجانی استفاده کردن؟ 899 01:09:36,189 --> 01:09:37,816 ،من یه لیست درست کردم 900 01:09:37,899 --> 01:09:41,111 از همه آدمای توی آری دونگ که دائما میان 901 01:09:41,611 --> 01:09:42,654 ...اکتبر 902 01:09:42,737 --> 01:09:44,573 هیونگ -سم هان؟ 903 01:09:44,656 --> 01:09:46,908 این مرد چی، هیونگ -سم هان؟ 904 01:09:46,992 --> 01:09:50,120 حالا که بهش اشاره کردید، یه مدتی میشه ندیدمش 905 01:09:50,203 --> 01:09:51,997 شاید به خاطر سرمای هوا باشه 906 01:10:02,632 --> 01:10:05,802 آقای هان، اونجایی؟ 907 01:10:44,966 --> 01:10:46,927 کی اونجاست؟ 908 01:11:13,536 --> 01:11:15,121 ...ای کوچولوی 909 01:11:17,123 --> 01:11:20,085 تقریبا رسیدم، یه لحظه صبرکن 910 01:12:25,316 --> 01:12:27,360 مونث، شصت ساله، تنها زندگی می‌کنه پسرش شبا میاد خونه 911 01:12:27,444 --> 01:12:29,529 اتاق 202، تنها زندگی می‌کنه در طول روز خونه نیست 912 01:13:11,821 --> 01:13:13,406 خدای من 913 01:13:13,490 --> 01:13:14,616 آقای شیم؟ 914 01:13:15,533 --> 01:13:16,534 ها؟ 915 01:13:18,787 --> 01:13:21,831 شمایی آقای لی 916 01:13:22,749 --> 01:13:24,375 چرا اینکارو می‌کنید؟ 917 01:13:24,459 --> 01:13:26,711 می‌دونید چرا، آقای شیم 918 01:13:26,836 --> 01:13:29,923 شما باید با من به اداره بیاید و همه چیزو تعریف کنید 919 01:13:30,006 --> 01:13:33,343 ...من اومدم اینجا چون 920 01:13:33,426 --> 01:13:34,677 نیازی نیست 921 01:13:34,761 --> 01:13:38,223 کمی پیش توی گلخونه‌ی آقای هان چیکار می‌کردید؟ 922 01:13:38,306 --> 01:13:41,267 !این یه سوء تفاهم ـه ...من رفتم اونجا چون 923 01:13:41,351 --> 01:13:44,521 ،چه سوء تفاهم باشه، چه نه 924 01:13:44,604 --> 01:13:48,775 دارم شما رو به عنوان یه مضنونِ قتلِ آقای هان دستگیر می‌کنم. فهمیدید؟ 925 01:13:48,858 --> 01:13:50,819 راجب چی حرف می‌زنی؟ 926 01:13:51,194 --> 01:13:54,447 احمق. به خودت میگی مامورِ پلیس؟ 927 01:13:54,531 --> 01:13:58,326 اگه چشم داری یه نگاهی به اینجا بنداز !و دوباره تکرار کن 928 01:14:05,041 --> 01:14:09,879 کسی که اینجا زندگی می‌کنه همه‌ی پیرمردای توی این شهر رو کشته 929 01:14:10,338 --> 01:14:13,258 اون فرد آقای هان رو هم کشته 930 01:14:13,508 --> 01:14:17,345 و چند روزه که اتاق 205 گم شده 931 01:14:17,428 --> 01:14:20,223 فکر کنم اون مرد، اونو دزدیده 932 01:14:24,686 --> 01:14:27,021 دو -سیک بائی کارمندِ موقت 933 01:14:55,842 --> 01:14:57,218 اتاق 205؟ 934 01:14:58,803 --> 01:15:00,096 اتاق 205؟ 935 01:15:03,057 --> 01:15:04,434 اتاق 205 936 01:15:08,771 --> 01:15:10,148 آقای لی 937 01:15:10,231 --> 01:15:11,941 این وقتِ شب اینجا چیکار می‌کنی؟ 938 01:15:12,025 --> 01:15:13,776 سلام آقای کیم 939 01:15:13,985 --> 01:15:15,403 حالتون چطوره؟ 940 01:15:19,407 --> 01:15:20,950 فقط کارکنان مجاز 941 01:15:26,915 --> 01:15:29,083 ،کسی به اسمِ 942 01:15:29,584 --> 01:15:32,086 دو -سیک بائی اینجا هست؟ 943 01:15:32,170 --> 01:15:34,130 آقای بائی؟ بله 944 01:15:34,214 --> 01:15:36,132 می‌دونید الان کجاست؟ 945 01:15:54,025 --> 01:15:55,026 تو کی هستی؟ 946 01:15:55,318 --> 01:15:56,861 جی یون کجاست؟ 947 01:16:01,324 --> 01:16:02,325 کی؟ 948 01:16:04,786 --> 01:16:06,329 وانمود نکن نمی‌دونی 949 01:16:06,412 --> 01:16:10,041 من به اتاقت رفتم و عکسایی که از کسایی که مردن داشتی رو دیدم 950 01:16:10,124 --> 01:16:11,251 کدوم عکسا؟ 951 01:16:11,709 --> 01:16:12,961 فکر کنم اشتباه گرفتید 952 01:16:13,044 --> 01:16:14,545 مزخرفاتتو تموم کن 953 01:16:17,215 --> 01:16:19,759 ...نباید بدونِ اجازه، واردِ خونه‌ی کسی بشی 954 01:16:20,301 --> 01:16:21,302 صبرکن 955 01:16:22,637 --> 01:16:25,473 فکر کردم به نظرم آشنا میای تو قفل سازی، مگه نه؟ 956 01:16:26,266 --> 01:16:28,768 ،چرا هیچکدوم از پیرمردای کشورمون 957 01:16:28,851 --> 01:16:33,273 آداب معاشرت بلد نیستن؟ 958 01:16:33,356 --> 01:16:34,816 !آقای لی 959 01:16:34,899 --> 01:16:36,609 خفه شو، حرومی 960 01:16:40,530 --> 01:16:42,240 این خیلی رو اعصابه 961 01:16:42,991 --> 01:16:44,117 !دو -سیک بائی 962 01:16:47,036 --> 01:16:50,415 از اون مرد فاصله بگیر !فاصله بگیر 963 01:16:50,665 --> 01:16:54,002 دستاتو آروم بلند کن !بجنب 964 01:16:56,337 --> 01:16:59,299 ،ای حرومزاده مگه احترام سرت نمیشه؟ 965 01:17:00,466 --> 01:17:02,010 !ببرشون بالاتر 966 01:17:03,886 --> 01:17:05,596 جناب، حالتون خوبه؟ 967 01:17:07,724 --> 01:17:09,267 آقای لی 968 01:17:12,687 --> 01:17:14,480 !همونجا وایسا 969 01:17:20,361 --> 01:17:21,863 ول کن، حرومی 970 01:17:24,949 --> 01:17:28,619 آقای لی، حالتون خوبه؟ 971 01:17:28,786 --> 01:17:29,871 لعنتی 972 01:17:29,996 --> 01:17:30,997 ها؟ 973 01:17:38,755 --> 01:17:40,882 همونجا وایسا 974 01:17:45,720 --> 01:17:47,013 ...وایسا 975 01:18:13,498 --> 01:18:14,707 !هی 976 01:18:46,572 --> 01:18:47,698 آقای شیم 977 01:18:55,498 --> 01:18:59,252 جی یون کجاست؟ کجا قایمش کردی؟ 978 01:18:59,335 --> 01:19:01,963 بهم بگو تو بردیش، درسته؟ 979 01:19:02,046 --> 01:19:03,047 ...نه 980 01:19:06,884 --> 01:19:07,969 !نه 981 01:19:08,719 --> 01:19:10,263 !نباید بمیری 982 01:19:10,763 --> 01:19:13,683 هی، زودباش. بیدار شو 983 01:19:14,559 --> 01:19:15,560 آقا 984 01:19:16,102 --> 01:19:18,104 خوبی؟ 985 01:19:23,818 --> 01:19:27,113 911ـه؟ سریع، بیاید اینجا 986 01:19:28,156 --> 01:19:31,492 دو -سیک بائی، که دیروز فوت کرد قبل از اون ده سال پیش 987 01:19:31,576 --> 01:19:36,122 به اتهام آزار سالمندان و زنان جوان دستگیر شده 988 01:19:36,205 --> 01:19:40,251 "اون معتقد بود که بخاطر نسل قبلی رنج می‌برد" 989 01:19:40,543 --> 01:19:45,047 و اغلب نظرات انتقاد از سالمندان رو" "توی اینترنت می‌نوشت 990 01:19:45,131 --> 01:19:48,301 پس، گمونم آقای شیم مجرم نبوده 991 01:19:48,384 --> 01:19:51,679 مرگ و میر سریالی سالمندان" "که در آری دونگ رخ داد 992 01:19:51,762 --> 01:19:53,806 مشخص شد که اون قتل‌ها" "به عنوان خودکشی جا زده شده بودن 993 01:19:53,890 --> 01:19:56,142 "چون باعث شوک توی جامعه میشد" 994 01:19:56,225 --> 01:19:59,645 مظنون اصلی با نام خانوادگی بائی" "در روند دستگیری نزدیک ایستگاه آری 995 01:19:59,729 --> 01:20:03,524 "زخمی شده بود، و در راه بیمارستان جان باخت" 996 01:20:03,608 --> 01:20:05,568 "این مظنون ده سال پیش" 997 01:20:05,651 --> 01:20:09,655 به اتهام آزار افراد مسن و زنان جوان" "دستگیر شده 998 01:20:09,739 --> 01:20:12,033 مشخص شد که بعد از آزادیش 999 01:20:12,116 --> 01:20:15,620 اون در کوریل به عنوان یه کارمند موقت" "کار می‌کرده 1000 01:20:16,370 --> 01:20:19,207 پلیس بائی رو به عنوان مظنون اصلی" "..شناسایی کرده 1001 01:20:35,014 --> 01:20:36,390 آقا 1002 01:20:37,850 --> 01:20:39,602 لطفا منو نکش 1003 01:20:47,235 --> 01:20:49,195 پس، داری میگی 1004 01:20:49,278 --> 01:20:53,407 اون فردی که 30 سال پیش افراد مسن و زن‌ها رو کشت 1005 01:20:53,491 --> 01:20:57,161 دوباره پیداش شده و یه دختر به اسم جی یون کیم که در آپارتمان زندگی می‌کنه رو دزدیده 1006 01:20:57,245 --> 01:20:59,163 و همینطور دو -سیک بائی رو کشت؟ این چیزیه که داری میگی؟ 1007 01:20:59,247 --> 01:21:02,416 درسته، بالاخره فهمیدین 1008 01:21:02,500 --> 01:21:04,877 دو -سیک بائی فقط سالمندها رو کشته 1009 01:21:04,961 --> 01:21:07,463 کسی که جی یون رو دزدیده یه آدم دیگه‌ست 1010 01:21:07,547 --> 01:21:09,423 من اونو با چشمای خودم دیدم 1011 01:21:09,507 --> 01:21:10,508 آقا 1012 01:21:11,259 --> 01:21:13,302 اگه این آدم کسیه که 30 سال پیش مردم رو به قتل میرسونده 1013 01:21:13,386 --> 01:21:14,595 الان باید چندسالش باشه؟ 1014 01:21:14,845 --> 01:21:16,430 اون حداقل باید 60 سالش باشه 1015 01:21:16,514 --> 01:21:19,850 چطور همچین پیر مردی می‌تونه بره اینور اونور و آدم بکشه؟ 1016 01:21:20,017 --> 01:21:22,019 کی می‌دونه اصلا اون زنده‌ست یا نه؟ 1017 01:21:22,603 --> 01:21:23,604 چی؟ 1018 01:21:24,981 --> 01:21:29,318 شما احمقا فکر می‌کنید آدمای پیر نمی‌تونن هیچ کاری بکنن 1019 01:21:29,402 --> 01:21:31,779 و فقط سربار زندگی بقیه‌ان، مگه نه؟ 1020 01:21:31,862 --> 01:21:34,240 ولی ما هنوز خیلی کارها می‌تونیم بکنیم 1021 01:21:34,323 --> 01:21:36,200 ما می‌تونیم همه‌چی رو ببینیم و بشنویم 1022 01:21:36,534 --> 01:21:40,538 آقا، لطفا این قشقرق رو تموم کن و برگرد ما کلی کار داریم که انجام بدیم 1023 01:21:40,621 --> 01:21:43,207 شما یه مشت عوضی هستین 1024 01:21:44,625 --> 01:21:46,377 ...ما کلی کار داریم 1025 01:21:46,460 --> 01:21:48,212 آقا - برو کنار - 1026 01:21:54,176 --> 01:21:55,428 یئونگ -سوک 1027 01:21:57,847 --> 01:22:00,850 چرا امروز داری انقدر زود می‌بندی؟ 1028 01:22:01,475 --> 01:22:03,227 حالم خوب نیست 1029 01:22:05,271 --> 01:22:06,814 من همه‌چی رو می‌دونم 1030 01:22:06,897 --> 01:22:09,483 تو هر 5 شنبه مغازه رو می‌بندی 1031 01:22:09,567 --> 01:22:12,778 و دارو می‌گیری - من نمی‌فهمم چی داری میگی - 1032 01:22:13,529 --> 01:22:14,864 ببخشید 1033 01:22:15,781 --> 01:22:17,825 "ساندویجی قاصدک" 1034 01:22:17,908 --> 01:22:20,077 اون برگشته 1035 01:22:20,620 --> 01:22:22,747 همون قاتل 30 سال پیش برگشته 1036 01:22:23,372 --> 01:22:25,458 فکر کنم دختری که توی ساختمونم زندگی می‌کنه 1037 01:22:25,541 --> 01:22:29,003 توسط اون دزدیده شده 1038 01:22:29,086 --> 01:22:31,213 تو باید بهم کمک کنی 1039 01:22:40,640 --> 01:22:42,475 من نتونستم صورتش رو ببینم 1040 01:22:43,351 --> 01:22:44,810 منظورم اینه که، ندیدمش 1041 01:22:45,728 --> 01:22:46,979 فکر می‌کردم اگه ببینمش اون منو میکشه 1042 01:22:49,190 --> 01:22:51,067 هیچی یادت نمیاد؟ 1043 01:22:51,484 --> 01:22:55,738 مثلا چطوری حرف میزد یا به لهجه‌ای حرف میزد یا نه 1044 01:22:56,197 --> 01:22:57,490 یه چیزی تو این مایه‌ها 1045 01:23:00,242 --> 01:23:01,827 فکر کنم 1046 01:23:02,870 --> 01:23:05,164 اون یه بوی عجیبی داشت 1047 01:23:05,331 --> 01:23:07,041 بوی عجیب؟ 1048 01:23:07,333 --> 01:23:08,793 و دستاش 1049 01:23:09,710 --> 01:23:13,005 دستاش یه کمی عجیب بود 1050 01:23:16,050 --> 01:23:17,468 فکر کنم 1051 01:23:18,719 --> 01:23:21,097 اون یه انگشت اضافی داشت 1052 01:23:22,682 --> 01:23:24,141 این چیزیه که یادمه 1053 01:23:26,602 --> 01:23:28,688 "مرکز مراقبت سالمندان" 1054 01:23:32,358 --> 01:23:33,818 پارک پیونگ -دال 1055 01:23:41,117 --> 01:23:42,743 حالتون چطوره؟ 1056 01:23:45,496 --> 01:23:46,539 تو کی هستی؟ 1057 01:23:46,622 --> 01:23:48,708 منم، آقای چوی صاحب‌خونه 1058 01:23:49,834 --> 01:23:51,794 نه، یعنی 1059 01:23:52,753 --> 01:23:53,754 من کارآگاه چوی هستم 1060 01:23:53,838 --> 01:23:57,341 نه، نیستی کارآگاه چوی با لهجه حرف نمیزنه 1061 01:23:57,425 --> 01:24:02,012 من برای مدت طولانی‌ای دور از خونه زندگی کردم برای همین لهجه برداشتم 1062 01:24:02,096 --> 01:24:04,390 دارم بهت میگم، من واقعا کارآگاه چوی هستم 1063 01:24:04,473 --> 01:24:07,309 منم، کسی که پسرش تو آمریکاست 1064 01:24:13,357 --> 01:24:15,985 واقعا تویی، کارآگاه چوی؟ 1065 01:24:16,068 --> 01:24:18,070 خیلی خوشحالم که میبینمت 1066 01:24:18,154 --> 01:24:20,656 اگه می‌تونستیم درحال نوشیدن صحبت کنیم عالی میشد 1067 01:24:20,740 --> 01:24:22,616 ولی من توی وضعیت بدی هستم 1068 01:24:22,700 --> 01:24:26,162 چیزی نیست، به زودی بهتر میشی 1069 01:24:26,370 --> 01:24:27,997 جای نگرانی نیست 1070 01:24:28,080 --> 01:24:33,085 من اومدم ببینمت چون واقعا نیاز داشتم که باهات حرف بزنم 1071 01:24:33,169 --> 01:24:35,755 چی؟ درمورد چی می‌خوای حرف بزنی؟ 1072 01:24:35,838 --> 01:24:38,466 طفره نرو، فقط بهم بگو 1073 01:24:38,549 --> 01:24:42,261 خیلی‌خب، فقط به چیزی که باید بگم گوش کن 1074 01:24:42,344 --> 01:24:45,055 باشه - سی سال پیش - 1075 01:24:45,139 --> 01:24:48,976 مردی بود که افراد مسن و زنان جوون رو می‌گشت 1076 01:24:49,059 --> 01:24:51,771 من فقط نمی‌تونم بفهمم که اون کیه 1077 01:24:51,854 --> 01:24:54,398 یکی از قربانیاش بهم گفت که 1078 01:24:54,482 --> 01:24:58,360 بوی اون عجیب بود 1079 01:24:58,652 --> 01:25:01,155 و اینکه به نظر میرسید 6تا انگشت داره 1080 01:25:03,532 --> 01:25:05,409 چیزی به ذهنت رسید؟ 1081 01:25:07,828 --> 01:25:09,038 من گشنمه 1082 01:25:09,622 --> 01:25:10,623 چی؟ 1083 01:25:10,790 --> 01:25:12,917 من گشنمه، یه کمی بهم غذا بده 1084 01:25:16,045 --> 01:25:17,087 باشه 1085 01:25:17,963 --> 01:25:19,673 چی می‌خوای بخوری؟ 1086 01:25:20,174 --> 01:25:21,258 نودل لوبیا سیاه 1087 01:25:21,675 --> 01:25:24,512 مطمئن نیستم که بتونیم اینجا تحویلش بگیریم یا نه 1088 01:25:25,679 --> 01:25:27,765 برم از پرستار بپرسم 1089 01:25:27,848 --> 01:25:28,849 باشه 1090 01:25:40,152 --> 01:25:41,862 بهت گفتم 1091 01:25:45,825 --> 01:25:47,493 اون قاتله 1092 01:25:50,162 --> 01:25:51,956 اون قاتله 1093 01:26:05,344 --> 01:26:06,887 ما امروز تعطیل هستیم 1094 01:26:07,680 --> 01:26:10,891 آقای شیم، چی شما رو این ساعت به اینجا کشونده؟ 1095 01:26:10,975 --> 01:26:14,019 شما بهم گفتید که هروقت اگه حالم خوب نبود ملاقات کنیم 1096 01:26:14,436 --> 01:26:16,313 خیلی حالم خوب نیست 1097 01:26:16,605 --> 01:26:20,234 اوه، درسته. خب، بیاید داخل 1098 01:26:32,746 --> 01:26:35,958 اخبار رو دیدین؟ اونا قاتل رو گرفتن 1099 01:26:36,750 --> 01:26:38,919 این باعث تسکینه 1100 01:26:39,003 --> 01:26:41,755 امیدوارم اون دختر خوب باشه 1101 01:26:42,840 --> 01:26:46,552 این یه رازه ولی من توی ایستگاه شنیدمش 1102 01:26:46,635 --> 01:26:50,347 که اونا مجرم واقعی رو هنوز نگرفتن 1103 01:26:51,098 --> 01:26:52,641 واقعا؟ 1104 01:26:53,767 --> 01:26:56,812 خب، حالا که اینجا هستی بذار اول نبضت رو چک کنم 1105 01:27:05,946 --> 01:27:08,198 شما باید انگشت شست‌تون رو جراحی کرده باشین 1106 01:27:08,282 --> 01:27:11,368 آره، چندسال پیش شستم آسیب دید 1107 01:27:11,577 --> 01:27:12,661 واقعا؟ 1108 01:27:13,162 --> 01:27:15,748 فکر کردم که شاید یه انگشت دیگه داشتین 1109 01:27:16,165 --> 01:27:18,167 قطعش کردین 1110 01:27:29,595 --> 01:27:32,514 راستی، نبضم چطوره؟ 1111 01:27:32,765 --> 01:27:35,184 می‌تونم از نبضت بگم که 1112 01:27:36,727 --> 01:27:38,854 تو عمر طولانی‌ای نخواهی داشت 1113 01:27:39,855 --> 01:27:41,565 اون کجاست؟ 1114 01:27:41,899 --> 01:27:43,734 از کجا می‌دونستی؟ 1115 01:27:43,984 --> 01:27:47,905 اون زنیکه هرزه ساندویج فروشی بهت گفت؟ 1116 01:27:48,072 --> 01:27:52,576 نه، اون هرزه هیچوقت صورتم رو ندید 1117 01:27:57,790 --> 01:27:59,249 آقای شیم، تو اومدی اینجا 1118 01:27:59,458 --> 01:28:02,878 تا بفهمی که من بودم یا نه 1119 01:28:04,171 --> 01:28:06,507 من هیچ سرنخی به جا نذاشتم من خیلی احمق بودم 1120 01:28:06,590 --> 01:28:10,427 مزخرف گفتن تموم کن و بهم بگو ...جی یون کجاست، قاتل 1121 01:28:12,137 --> 01:28:13,138 قدردانی از خدمات 1122 01:28:15,724 --> 01:28:18,018 اون هیچ حس خطری نداره 1123 01:28:29,238 --> 01:28:30,864 آقای لی 1124 01:28:31,949 --> 01:28:35,160 شماره مشترک مورد نظر دردسترس نمی‌باشد" "لطفا پیغام بگذارید 1125 01:28:37,329 --> 01:28:38,330 بابا 1126 01:28:40,290 --> 01:28:42,001 غذاتون رو آوردم 1127 01:28:42,793 --> 01:28:45,879 بفرمایید خوراک مارماهی، مورد علاقه‌تون 1128 01:28:47,464 --> 01:28:48,966 من اینو نمی‌خورم 1129 01:28:50,509 --> 01:28:54,513 من از خوراک مارماهی متنفرم برام یه کمی نودل لوبیای سیاه بگیر 1130 01:28:55,431 --> 01:28:57,266 بازم این کارو انجام دادی 1131 01:28:57,349 --> 01:28:59,810 بهت که گفتم، نمی‌تونیم اینجا غذا سفارش بدیم 1132 01:28:59,893 --> 01:29:04,106 یه کمی نودل لوبیای سیاه سفارش بده من نودل لوبیای سیاه می‌خوام 1133 01:29:06,567 --> 01:29:10,112 اگه همینطور به غذا نخوردن ادامه بدی درنهایت مریض میشی 1134 01:29:13,407 --> 01:29:15,159 من میرم دستشویی 1135 01:30:18,388 --> 01:30:20,307 تو اینجا بودی 1136 01:30:20,724 --> 01:30:23,227 من همه‌جا رو دنبالت گشتم 1137 01:30:26,730 --> 01:30:29,733 چرا نمی‌تونی چیزی بگی؟ 1138 01:30:29,817 --> 01:30:32,110 چه بلایی سرت آورده؟ 1139 01:30:46,416 --> 01:30:48,293 لازم نیست نگرانش باشی 1140 01:30:48,460 --> 01:30:51,797 اون نمی‌تونه حرف بزنه چون زبونش فلج شده، چیزی نیست 1141 01:30:52,339 --> 01:30:53,298 بعد از امشب 1142 01:30:53,382 --> 01:30:57,386 برای باقی عمرش نه می‌تونه حرکت کنه و نه حرف بزنه 1143 01:30:59,054 --> 01:31:00,055 چون 1144 01:31:00,389 --> 01:31:03,016 می‌خوام تمام عصب‌هاش رو قطع کنم 1145 01:31:05,102 --> 01:31:07,604 ولی بازم می‌تونه ببینه 1146 01:31:07,729 --> 01:31:09,648 بشنوه، فکر کنه، و درد رو احساس کنه 1147 01:31:09,857 --> 01:31:11,817 اون قرار نیست بمیره 1148 01:31:12,818 --> 01:31:14,653 ای دیوونه حرومزاده 1149 01:31:15,445 --> 01:31:17,906 چرا داری این کارو می‌کنی؟ 1150 01:31:18,448 --> 01:31:20,784 میدونی، بودن با یکی 1151 01:31:21,285 --> 01:31:25,330 باید یه چیز خوبی باشه اما 1152 01:31:25,747 --> 01:31:30,460 ،من از دست همسرم خسته شدم همینطور عصبانی شدم 1153 01:31:32,254 --> 01:31:35,007 ولی یه روز، من اون دختر رو دیدم 1154 01:31:35,424 --> 01:31:39,469 وقتی که اولین بار دیدمش" "اون دقیقا عین همسرم بود 1155 01:31:40,137 --> 01:31:44,266 به علاوه، اون کسی بود که درصورت ناپدید شدنش هیچکس دنبالش نمی‌گشت 1156 01:31:45,517 --> 01:31:46,727 این عالی بود 1157 01:31:47,561 --> 01:31:51,648 از حالا، اون جای همسرم خواهد بود 1158 01:31:55,319 --> 01:31:59,740 ولی کنجکاوم که چرا تو و اون مرد ایستگاه 1159 01:32:00,198 --> 01:32:02,659 روی این دختر حساس شدین؟ 1160 01:32:05,287 --> 01:32:09,166 اون پسره‌ی عوضی دقیقا همون کارایی" "رو انجام داد 1161 01:32:09,249 --> 01:32:11,168 "که من 30 سال پیش انجام می‌دادم" 1162 01:32:13,003 --> 01:32:16,256 "خب، یادآوری خوبی از روزهای قدیم بود" 1163 01:32:17,883 --> 01:32:22,095 ولی مسئله اینه که، اون حرومزاده منو دید 1164 01:32:31,104 --> 01:32:33,815 "و بین تمام روزها، اون روز بود" 1165 01:32:34,900 --> 01:32:36,693 "خوش شانسم، نه؟" 1166 01:32:38,612 --> 01:32:40,572 بنابراین با دقت بهش فکر کردم 1167 01:32:40,656 --> 01:32:44,952 و سعی کردم یه صحنه جرم بی نقص بسازم و همه‌چی رو بندازم گردن اون 1168 01:32:51,541 --> 01:32:53,377 چطوری فهمیدی؟ 1169 01:32:53,460 --> 01:32:56,463 تو انسان نیستی 1170 01:32:57,130 --> 01:32:59,508 خیلی‌خب، باشه 1171 01:33:03,762 --> 01:33:04,888 ...ولی 1172 01:33:06,014 --> 01:33:08,100 چرا انقدر سخت تلاش کردی که پیداش کنی؟ 1173 01:33:09,726 --> 01:33:10,894 احساساتی نسبت بهش داری؟ 1174 01:33:11,144 --> 01:33:13,063 باورم نمیشه 1175 01:33:13,146 --> 01:33:16,233 که داری همچین مزخرفی میگی 1176 01:33:16,316 --> 01:33:17,317 پس چرا؟ 1177 01:33:18,276 --> 01:33:21,029 مردم میگن که تنها چیزی که تو بهش اهمیت میدی پوله 1178 01:33:21,613 --> 01:33:25,701 بخاطر همین احساس تاسف می‌کنم 1179 01:33:26,535 --> 01:33:28,662 ادای آدم خوب‌ها رو درنیار 1180 01:33:29,079 --> 01:33:33,250 می‌دونی، میگن که اگه شما ناگهان کار متفاوتی کنی، به زودی میمیری 1181 01:33:33,542 --> 01:33:37,379 آقای شیم، من می‌خوام کارو شروع کنم پس با دقت تماشا کن 1182 01:33:37,462 --> 01:33:40,882 نه! لطفا انجامش نده 1183 01:33:40,966 --> 01:33:43,844 انسان‌ها نباید همچین کاری کنن 1184 01:33:44,052 --> 01:33:47,055 انسان‌ها بی‌رحم هستن. همیشه همینه 1185 01:33:47,681 --> 01:33:50,142 در تمام طول سال‌های زندگیت تاحالا اینو یاد نگرفتی؟ 1186 01:33:51,351 --> 01:33:52,436 نه 1187 01:33:53,478 --> 01:33:54,604 نه 1188 01:33:54,688 --> 01:33:56,648 این کارو نکن 1189 01:33:56,732 --> 01:33:59,276 نه 1190 01:34:14,207 --> 01:34:15,959 دیگه تمومه، حرومزاده 1191 01:34:16,460 --> 01:34:17,919 همین الان اونو بذار زمین 1192 01:34:18,003 --> 01:34:19,379 منو ترسوندی 1193 01:34:20,172 --> 01:34:22,507 تو همیشه یه راهی برای غافلگیری مردم داری 1194 01:34:22,591 --> 01:34:24,176 دوباره نمیگمش 1195 01:34:24,551 --> 01:34:26,386 اگه نمی‌خوای با یه گلوله کشته بشی 1196 01:34:26,970 --> 01:34:28,346 اونو بذار زمین 1197 01:34:28,430 --> 01:34:29,431 یه تفنگ؟ 1198 01:34:29,890 --> 01:34:32,434 همون تفنگ قبلی؟ 1199 01:34:33,852 --> 01:34:35,645 این مسخره‌ست 1200 01:34:36,772 --> 01:34:38,356 فقط یه لحظه صبر کن 1201 01:34:41,651 --> 01:34:43,487 بابا، نودل لوبیای سیاه آوردم 1202 01:34:49,159 --> 01:34:51,453 این یکی واقعیه، عوضی 1203 01:35:00,796 --> 01:35:02,839 چطوری اومدی اینجا؟ 1204 01:35:03,298 --> 01:35:04,925 خوبی؟ 1205 01:35:05,133 --> 01:35:06,760 این تفنگ رو از کجا گیر آوردی؟ 1206 01:35:06,843 --> 01:35:08,970 کارآگاه چوی، تو خیلی حرف میزنی 1207 01:35:09,346 --> 01:35:11,139 برش دار و بریم، عجله کن 1208 01:35:14,935 --> 01:35:16,603 خیلی درد می‌کنه 1209 01:35:18,105 --> 01:35:19,189 لعنتی 1210 01:35:25,904 --> 01:35:28,448 جی یون، بیدار شو 1211 01:35:30,575 --> 01:35:32,953 زودباشید، عجله کنید 1212 01:35:33,036 --> 01:35:35,831 چت شده؟ - نگران من نباشید، برید - 1213 01:35:39,292 --> 01:35:41,294 پیونگ -دال 1214 01:35:43,839 --> 01:35:47,342 کارآگاه چوی! داری چیکار می‌کنی؟ همین الان از اینجا برید بیرون 1215 01:35:48,969 --> 01:35:49,970 ...ای 1216 01:35:59,229 --> 01:36:00,856 ای حرومزاده 1217 01:36:01,022 --> 01:36:04,609 چرا فقط وانیستادی و تماشا کنی مثل کاری که 30سال پیش کردی؟ 1218 01:36:04,693 --> 01:36:05,902 چرا؟ 1219 01:36:06,611 --> 01:36:08,905 نه، این درست نیست 1220 01:36:09,030 --> 01:36:11,700 ای بزدل. از اونجا که می‌دونستی 1221 01:36:11,783 --> 01:36:14,244 قراره به زودی بمیری یه کمی شجاع شدی؟ 1222 01:36:20,041 --> 01:36:21,042 کارآگاه کو 1223 01:36:21,751 --> 01:36:24,004 کارآگاه کو 1224 01:36:24,379 --> 01:36:26,089 خودت رو جمع‌وجور کن 1225 01:36:26,173 --> 01:36:27,174 هی 1226 01:36:31,428 --> 01:36:33,805 تو کسی هستی؟ ای عوضی 1227 01:36:33,889 --> 01:36:35,473 کارآگاه کو 1228 01:36:35,807 --> 01:36:39,936 پارک پیونگ -دال! داری چیکار می‌کنی؟ خودت رو جمع‌وجور کن 1229 01:36:40,061 --> 01:36:43,398 نه... من هیچوقت همچین کاری نکردم 1230 01:36:43,857 --> 01:36:47,444 یادآوری خاطرات دردناکه، درسته؟ برای همین آلزایمر گرفتی 1231 01:36:47,527 --> 01:36:49,571 می‌خواستی همه‌چی رو فراموش کنی 1232 01:36:49,654 --> 01:36:52,949 نه. این درست نیست، حرومزاده 1233 01:37:31,238 --> 01:37:34,991 در طول 30 سال گذشته، بیشتر از 10 بار هرروز 1234 01:37:35,116 --> 01:37:37,869 تصور می‌کردم که دارم می‌کشمت 1235 01:37:38,662 --> 01:37:42,207 قاتل... بمیر، حرومزاده 1236 01:37:46,544 --> 01:37:48,546 بلندشو - آقای شیم - 1237 01:38:16,992 --> 01:38:19,077 تو وانمود می‌کردی که سرسختی 1238 01:38:22,747 --> 01:38:24,249 ولی من می‌شناختمت 1239 01:38:37,095 --> 01:38:39,180 تو باید مثل یه بزدل زندگی می‌کردی 1240 01:39:54,255 --> 01:39:55,423 جی یون 1241 01:39:56,257 --> 01:40:00,762 تو تمام این سال‌ها زندگی نکردی که اینجوری بمیری 1242 01:40:00,845 --> 01:40:03,348 تو باید خاطرات خوبی با کسی که دوست داری بسازی 1243 01:40:03,431 --> 01:40:05,767 این چیزیه که ما براش به دنیا اومدیم 1244 01:40:05,850 --> 01:40:09,729 تو نمی‌تونی تسلیم بشی، باشه؟ 1245 01:40:10,105 --> 01:40:12,982 آقای شیم، کجایی؟ 1246 01:40:16,111 --> 01:40:19,239 آقای شیم، کجایی؟ 1247 01:40:21,574 --> 01:40:23,952 اون نباید توی بارون بیرون باشه 1248 01:40:25,203 --> 01:40:26,538 خطرناکه 1249 01:40:26,830 --> 01:40:29,124 بیاید بیرون 1250 01:40:45,473 --> 01:40:48,601 تو هنوز هم قدرت زیادی داری 1251 01:40:48,685 --> 01:40:52,063 توی این سن و سالت هنوز هم خیلی قوی هستی 1252 01:41:00,280 --> 01:41:02,407 دختره کجاست؟ 1253 01:41:02,490 --> 01:41:05,160 نمی‌دونم، مرتیکه دیوونه 1254 01:41:05,994 --> 01:41:09,664 پیرمرد خرفت، نمی‌دونی کی باید تسلیم بشی، می‌دونی؟ 1255 01:41:10,373 --> 01:41:13,084 خب، به هرحال قراره بمیری 1256 01:41:13,168 --> 01:41:16,463 مهم نیست که یه کمی زودتر یا دیرتر بمیری 1257 01:41:16,629 --> 01:41:17,630 درسته؟ 1258 01:41:33,688 --> 01:41:36,524 متاسفم، کارآگاه چوی یه کمی دیر کردم 1259 01:41:47,827 --> 01:41:50,914 چه مرگته؟ چرا نمی‌تونی تسلیم بشی؟ 1260 01:41:51,080 --> 01:41:53,374 چرا یه دفعه سعی می‌کنی عین یه کارآگاه عمل کنی؟ 1261 01:41:53,541 --> 01:41:55,001 ای حرومزاده 1262 01:42:14,854 --> 01:42:17,941 تو می‌تونستی فقط وانمود کنی هیچی ندیدی 1263 01:42:18,024 --> 01:42:19,025 چرا؟ 1264 01:42:19,609 --> 01:42:21,277 تکون نخور، حرومزاده 1265 01:42:23,279 --> 01:42:24,447 نه 1266 01:42:31,371 --> 01:42:33,998 حرومزاده‌ای مثل تو باید بمیره 1267 01:42:41,256 --> 01:42:43,049 نه 1268 01:42:43,299 --> 01:42:47,220 بس کن، کارآگاه پارک تو واقعا داری اونو میکشی 1269 01:42:47,554 --> 01:42:50,098 خفه شو و ولم کن 1270 01:42:53,184 --> 01:42:55,395 نه - کارآگاه چوی - 1271 01:42:55,979 --> 01:42:58,731 کارآگاه چوی، چرا داری این کارو می‌کنی؟ 1272 01:42:58,815 --> 01:43:02,277 لطفا، فقط بس کن 1273 01:43:03,611 --> 01:43:06,030 بهت التماس می‌کنم 1274 01:43:09,117 --> 01:43:13,204 تو منو درک نمی‌کنی؟ نمی‌دونی که چه احساسی دارم؟ 1275 01:43:14,122 --> 01:43:17,500 اصلا می‌دونی 30 سال گذشته رو چطوری زندگی کردم؟ 1276 01:43:17,792 --> 01:43:20,962 چرا نمی‌دونم؟ می‌دونم که چه احساسی داری 1277 01:43:21,045 --> 01:43:24,674 ولی تو نباید این کاری بکنی کشتن همچین حرومزاده‌ی کثیفی 1278 01:43:24,757 --> 01:43:25,967 بی‌فایده‌ست 1279 01:43:26,593 --> 01:43:29,762 اگه تو اونو بکشی بیشتر عذاب میگیری 1280 01:43:32,849 --> 01:43:36,102 تو به اندازه کافی کار کردی، کارآگاه پارک 1281 01:43:36,185 --> 01:43:39,647 ما سهم خودمون رو انجام دادیم 1282 01:43:53,995 --> 01:43:55,371 خوبه 1283 01:43:56,289 --> 01:43:58,541 انتخاب درستی کردی 1284 01:44:29,656 --> 01:44:33,910 آیا قتل‌های سریالی افراد سالمند" "در آری دونگ را یادتونه؟ 1285 01:44:33,993 --> 01:44:37,497 "با مرگ بائی مظنون اصلی در این پرونده" 1286 01:44:37,580 --> 01:44:39,582 "تحقیقات به طور موقت متوقف شد" 1287 01:44:39,666 --> 01:44:43,294 با این حال، دستگیری نا" "باعث تغییر وضعیت شد 1288 01:44:43,378 --> 01:44:46,339 نا خانه‌اش را برای پرورش خشخاش و" "ساخت تریاک 1289 01:44:46,422 --> 01:44:48,925 "بازسازی کرده بود" 1290 01:44:55,973 --> 01:44:57,141 کارآگاه چوی 1291 01:44:58,476 --> 01:44:59,686 روحت شاد 1292 01:45:04,482 --> 01:45:05,608 روحت شاد 1293 01:45:18,913 --> 01:45:20,123 آقای شیم 1294 01:45:21,082 --> 01:45:23,710 بله؟ - ممنون - 1295 01:45:40,143 --> 01:45:41,352 راستی 1296 01:45:42,437 --> 01:45:44,230 کی می‌خوای اجاره رو بدی؟ 1297 01:45:46,691 --> 01:45:48,317 آقای شیم 1298 01:45:48,609 --> 01:45:50,987 آقا، حالتون چطوره؟ 1299 01:45:51,070 --> 01:45:55,575 یونگ سوک، بهت گفتم دوک سو صدام کن 1300 01:45:55,742 --> 01:45:58,745 یالا، دوک سو صدام کن 1301 01:45:58,828 --> 01:45:59,829 چی؟ 1302 01:46:00,788 --> 01:46:04,292 فکر نکنم بتونم این کارو کنم 1303 01:46:04,417 --> 01:46:07,128 این مسخره‌ست این که سخت نیست 1304 01:46:07,211 --> 01:46:09,756 چرا از گفتن اسمم طفره میری؟ 1305 01:46:10,423 --> 01:46:13,426 بذار بشنوم که اسمم رو صدا می‌کنی 1306 01:46:14,093 --> 01:46:15,178 دوک سو 1307 01:46:15,595 --> 01:46:17,180 تو که نه، نیم وجبی 1308 01:46:24,437 --> 01:46:25,563 آی کمرم 1309 01:46:26,063 --> 01:46:27,148 خوبی؟ 1310 01:46:31,000 --> 01:46:41,000 « ترجمه از آرام متین، میلاد طاهرخانی، رامـیـن، آرین » .:. Aram Matin, Milad, RaminLp, Cardinal .:. 1311 01:46:42,000 --> 01:47:12,000 « WwW.iMovie_DL.Co » « WwW.Show -Time.iN » 117337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.