All language subtitles for The Witness For The Prosecution Pt.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,770 --> 00:03:07,910 Mimi! 2 00:03:15,490 --> 00:03:17,649 Saucer? 3 00:03:17,650 --> 00:03:19,809 Is he still down there? 4 00:03:19,810 --> 00:03:22,009 He is. 5 00:03:22,010 --> 00:03:24,710 And there's a lot of mess for me to clear up. 6 00:03:28,650 --> 00:03:30,190 Emily? 7 00:03:31,170 --> 00:03:32,449 Emily! 8 00:03:32,450 --> 00:03:34,110 Get rid of him for me. 9 00:03:40,810 --> 00:03:42,529 I'm going out tonight. 10 00:03:42,530 --> 00:03:44,910 Why can't you just be content? 11 00:03:49,170 --> 00:03:52,329 Come along then, Mr. Freddy. Party's over. Come along. 12 00:03:52,330 --> 00:03:54,129 Out you go. 13 00:03:55,890 --> 00:03:57,529 Come on, beginners on stage. 14 00:03:57,530 --> 00:03:58,689 Don't dilly-dally. 15 00:03:58,690 --> 00:04:02,089 Tits and teeth. Tits and teeth. 16 00:04:02,090 --> 00:04:04,470 Come on, get a move on. 17 00:04:11,850 --> 00:04:14,609 Keep it down. Keep the chatter down. 18 00:04:14,610 --> 00:04:17,470 A girl's got to do what a girl's got to do. 19 00:04:20,010 --> 00:04:23,929 Hello, lovelies. Hello, girls. 20 00:04:23,930 --> 00:04:26,649 You're always my favourite. Give us a kiss, Romaine. 21 00:04:26,650 --> 00:04:28,009 Suit yourself. 22 00:04:28,010 --> 00:04:30,369 Oh, Dora, Dora, you know I adore ya. 23 00:04:30,370 --> 00:04:33,510 - And you, as well, sweetheart. - Not too tight... careful. 24 00:04:37,730 --> 00:04:41,390 - They're ready for you now, Miss Moffat. - All right. 25 00:04:44,930 --> 00:04:47,030 Quiet, please. 26 00:04:52,370 --> 00:04:53,710 Standing by. 27 00:05:10,050 --> 00:05:12,670 Put your brains on it, then. Look lively. 28 00:05:47,130 --> 00:05:49,710 - Can I get you anything for you, madam? - No. 29 00:06:02,930 --> 00:06:05,150 Goodnight, Mrs. French. 30 00:06:23,370 --> 00:06:25,609 Excuse me. 31 00:06:25,610 --> 00:06:27,249 Idiot! 32 00:06:27,250 --> 00:06:28,729 He's got my dress. 33 00:06:28,730 --> 00:06:31,929 - I gave you a chance cos I felt sorry for you. - It wasn't my fault. 34 00:06:31,930 --> 00:06:33,929 Nobody here cares. Out. 35 00:06:33,930 --> 00:06:35,129 Clean that up! 36 00:06:51,530 --> 00:06:53,529 Did you enjoy your evening, Madam? 37 00:06:53,530 --> 00:06:54,969 Come in, then. 38 00:06:54,970 --> 00:06:58,009 This is Mr. Vole. He was kind enough to drive me home. 39 00:06:58,010 --> 00:07:00,249 - Is there plenty of ice? - Yes, Madam. 40 00:07:00,250 --> 00:07:02,809 You'll have a drink, Mr. Vole. Take his coat. 41 00:07:20,210 --> 00:07:22,510 Probably best if you run along now. 42 00:07:23,290 --> 00:07:27,270 Mr. Vole? Come and make friends with Mimi. 43 00:07:40,610 --> 00:07:42,169 Ooh! 44 00:07:42,170 --> 00:07:43,630 She likes you. 45 00:07:45,290 --> 00:07:49,409 So after that debacle with the plates and glasses, 46 00:07:49,410 --> 00:07:50,990 what will you do? 47 00:07:52,050 --> 00:07:55,649 I don't know. Try and find something else. 48 00:07:55,650 --> 00:07:57,769 You could work for me. 49 00:07:57,770 --> 00:07:59,329 As a chauffeur? 50 00:07:59,330 --> 00:08:00,609 I could do that. 51 00:08:00,610 --> 00:08:03,049 I was quite good with engines in the army. 52 00:08:03,050 --> 00:08:04,529 No. 53 00:08:04,530 --> 00:08:06,430 I drive my own car. 54 00:08:08,690 --> 00:08:14,649 I didn't really need you to drive me home. 55 00:08:14,650 --> 00:08:16,510 It was a ruse. 56 00:08:17,610 --> 00:08:19,769 A ruse? 57 00:08:19,770 --> 00:08:23,110 Could you hold my drink for me, please, Leonard? 58 00:08:27,490 --> 00:08:29,870 You're really rather beautiful, aren't you? 59 00:08:30,930 --> 00:08:32,609 I don't think so. 60 00:08:32,610 --> 00:08:34,889 Oh, be careful of the drinks. 61 00:08:34,890 --> 00:08:37,889 I don't want them spilling. 62 00:08:37,890 --> 00:08:41,449 When one is a woman of a certain age, 63 00:08:41,450 --> 00:08:44,729 one becomes subject to all manner of tedious lectures 64 00:08:44,730 --> 00:08:47,969 about what one should and shouldn't be. 65 00:08:47,970 --> 00:08:52,609 I'm supposed to no longer have any particular needs, wants, 66 00:08:52,610 --> 00:08:54,169 or appetites. 67 00:08:54,170 --> 00:08:56,929 My fires are supposed to be out. 68 00:08:56,930 --> 00:08:59,910 But they rage unchecked. 69 00:09:00,650 --> 00:09:02,409 Do you follow? 70 00:09:02,410 --> 00:09:05,369 I don't mean to be rude but I think you might be a little bit drunk. 71 00:09:05,370 --> 00:09:08,249 Or I am told to find a man my own age. 72 00:09:08,250 --> 00:09:11,409 Or older. Some bluff old colonel. 73 00:09:11,410 --> 00:09:13,929 Listening to his war stories, 74 00:09:13,930 --> 00:09:16,489 pretending to hang on his every word. 75 00:09:16,490 --> 00:09:19,190 And I don't like old men, Leonard! 76 00:09:20,850 --> 00:09:22,990 I like young men. 77 00:09:24,770 --> 00:09:26,310 I like their company. 78 00:09:28,330 --> 00:09:30,390 I like their skin. 79 00:09:32,090 --> 00:09:34,849 I like their muscles... 80 00:09:34,850 --> 00:09:36,630 their musk... 81 00:09:37,370 --> 00:09:40,089 ...their gleam, their vigour, 82 00:09:40,090 --> 00:09:41,569 their heft... 83 00:09:41,570 --> 00:09:44,110 and their spring. 84 00:09:48,650 --> 00:09:50,470 I like to look. 85 00:10:01,570 --> 00:10:03,750 Would �5 be... 86 00:10:04,890 --> 00:10:06,630 ...agreeable? 87 00:10:47,850 --> 00:10:49,889 I don't know what I'm supposed to do. 88 00:10:49,890 --> 00:10:54,030 Just do what you would normally do... Leonard. 89 00:11:11,450 --> 00:11:13,310 - Goodnight. - Goodnight. 90 00:11:16,450 --> 00:11:18,510 Let's get you home. 91 00:11:21,050 --> 00:11:22,670 Evening, Miss. 92 00:11:34,130 --> 00:11:36,750 Just give us a moment, sweetheart, would you? 93 00:11:43,050 --> 00:11:46,609 All I've got to do is click my fingers and you're out of here. 94 00:11:46,610 --> 00:11:49,449 So you keep your eyes off him, you hear? 95 00:11:49,450 --> 00:11:52,030 Stay... right... away. 96 00:11:56,130 --> 00:11:57,729 Pissy German bitch. 97 00:11:57,730 --> 00:12:01,030 I'm Austrian, Christine. Not German... Austrian. 98 00:12:01,930 --> 00:12:03,209 There's a difference. 99 00:12:03,210 --> 00:12:05,649 You don't get to call me Christine. 100 00:12:05,650 --> 00:12:07,089 You're just the chorus. 101 00:12:07,090 --> 00:12:09,089 I'm the principal. 102 00:12:09,090 --> 00:12:11,590 You call me Miss Moffat. 103 00:12:17,290 --> 00:12:19,550 - Who's she? - No-one! 104 00:12:24,050 --> 00:12:26,489 Come and see me tomorrow. 105 00:12:26,490 --> 00:12:29,310 We'll have luncheon and go for a drive. 106 00:12:40,330 --> 00:12:42,449 She gets bored very quickly. 107 00:12:42,450 --> 00:12:45,630 I'll give you two weeks, tops, and then you'll be out on your ear. 108 00:12:48,690 --> 00:12:50,190 Your face! 109 00:12:51,130 --> 00:12:53,089 Your funny little face! 110 00:12:53,090 --> 00:12:55,230 What a crosspatch! 111 00:13:11,970 --> 00:13:17,009 Easy come, easy go 112 00:13:17,010 --> 00:13:19,169 That's the way 113 00:13:19,170 --> 00:13:22,089 If love must have its day 114 00:13:22,090 --> 00:13:29,230 Then as it came, let it go... 115 00:13:33,690 --> 00:13:37,489 No, no remorse, no regrets 116 00:13:37,490 --> 00:13:41,529 We should part exactly as we met 117 00:13:41,530 --> 00:13:48,910 Just easy come, easy go... 118 00:15:15,090 --> 00:15:16,430 Miss Mclntyre? 119 00:15:17,610 --> 00:15:19,710 Miss Mclntyre? 120 00:15:21,890 --> 00:15:24,089 We're, er, taking the body away now. 121 00:15:24,090 --> 00:15:27,150 You'll be... coming with us to make your statement. 122 00:15:28,050 --> 00:15:29,969 I already told you who did it. 123 00:15:29,970 --> 00:15:32,969 He was here, I saw him leave, it was him, I saw him. 124 00:15:32,970 --> 00:15:35,049 Why haven't you been and got him yet? 125 00:15:35,050 --> 00:15:37,009 He did it! He did it! 126 00:15:37,010 --> 00:15:38,289 He was here! 127 00:15:38,290 --> 00:15:42,510 I've told you his address! It was him, it was Leonard Vole! 128 00:15:51,410 --> 00:15:53,310 Murdering bastard! 129 00:16:16,330 --> 00:16:17,950 I'll see you tonight? 130 00:16:19,130 --> 00:16:20,790 I expect so. 131 00:17:01,650 --> 00:17:03,249 Come on, then. 132 00:17:11,650 --> 00:17:13,169 You're that one, Sir. 133 00:17:23,970 --> 00:17:27,830 Good morning, Mr. Nelish. My name is John Mayhew. I... 134 00:17:29,730 --> 00:17:33,089 Mr. Nelish? 135 00:17:38,290 --> 00:17:41,289 Good morning, Mr... 136 00:17:45,450 --> 00:17:47,249 Good morning, Mr. Vole. 137 00:17:47,250 --> 00:17:50,009 My name is John Mayhew. I'm here to offer my services 138 00:17:50,010 --> 00:17:52,369 - as your legal representative. - Yes! Yes, please. 139 00:17:52,370 --> 00:17:55,169 I don't understand, they're saying I did it and I didn't do it, I swear. 140 00:17:55,170 --> 00:17:57,849 - I swear I didn't do it. - My initial fee will be ten shillings. 141 00:17:57,850 --> 00:18:01,049 I don't have money... I don't have any money, but, look, I have this. 142 00:18:01,050 --> 00:18:03,489 Please! She gave it to me. 143 00:18:03,490 --> 00:18:05,049 Take this. 144 00:18:05,050 --> 00:18:07,489 - Here. Can you use this? - Out of the way. Stand back. 145 00:18:07,490 --> 00:18:08,809 Please! 146 00:18:08,810 --> 00:18:12,329 - Oh, course it's you, lurking about down here. - Where are you taking him? 147 00:18:12,330 --> 00:18:13,969 Hearing. 148 00:18:13,970 --> 00:18:16,849 But I'm going to need time with my client to ascertain the facts. 149 00:18:16,850 --> 00:18:20,409 These are the facts. I've been up all night, the body's barely cold... 150 00:18:20,410 --> 00:18:21,489 Can I have a moment... 151 00:18:21,490 --> 00:18:24,489 ...I've already got the commissioner and the press crawling up my arse. 152 00:18:24,490 --> 00:18:27,809 - Detective Breem, I just want a minute, please! - This way. 153 00:18:27,810 --> 00:18:29,729 Detective Breem, leading the investigation. 154 00:18:29,730 --> 00:18:32,129 Double E in the spelling, yeah? Double E. 155 00:18:32,130 --> 00:18:34,009 I'm sick of you bastards getting it wrong. 156 00:18:34,010 --> 00:18:36,449 - Mr. Breem, can you give us a bit more information? - Double E. 157 00:18:36,450 --> 00:18:38,369 Why's the commissioner so interested? 158 00:18:38,370 --> 00:18:40,369 This isn't some tuppenny-ha'penny tart 159 00:18:40,370 --> 00:18:42,369 clubbed to death in the back of an alley. 160 00:18:42,370 --> 00:18:45,289 This is a rich lady. Society lady. 161 00:18:45,290 --> 00:18:49,089 Thank you, sir. Now her brains are sprayed up the wall. 162 00:18:49,090 --> 00:18:50,849 Vole was seen leaving the house, 163 00:18:50,850 --> 00:18:54,009 the body discovered moments later, blood still steaming. 164 00:18:54,010 --> 00:18:55,889 Where have they taken her? 165 00:18:55,890 --> 00:18:59,049 She's in the morgue, waiting for the coroner. 166 00:18:59,050 --> 00:19:01,849 I need to be with her. She needs to be washed. 167 00:19:01,850 --> 00:19:03,929 - I can make her hair look nice. - Nah. Nah. 168 00:19:03,930 --> 00:19:06,849 They'll do all that, you go in and sit down. She's in safe hands. 169 00:19:06,850 --> 00:19:11,009 No, I have to do it. I have to do it! She's my lady! 170 00:19:11,010 --> 00:19:16,009 I look after her! I take care of her, not strangers! 171 00:19:16,010 --> 00:19:20,649 Not strangers looking after her, looking at her and prodding her! 172 00:19:20,650 --> 00:19:22,369 She's mine! 173 00:19:22,370 --> 00:19:24,729 - Sit down, madam, calm down, madam. - She needs me, she's mine! 174 00:19:24,730 --> 00:19:25,969 She's mine! 175 00:19:25,970 --> 00:19:29,569 Make her a cuppa tea, for God's sake! What's the matter with you? 176 00:19:29,570 --> 00:19:32,529 The maid. She found it all. 177 00:19:32,530 --> 00:19:35,689 - Right mess. - I want to read her statement. 178 00:19:35,690 --> 00:19:37,750 There you are. Knock yourself out. 179 00:19:39,530 --> 00:19:42,449 Your boy is a no-mark chancer. 180 00:19:42,450 --> 00:19:44,929 He hasn't got a pot to piss in. 181 00:19:44,930 --> 00:19:46,249 He meets Mrs. Emily French 182 00:19:46,250 --> 00:19:49,649 and, though the maid's not saying, I'm sure there's plenty of... 183 00:19:49,650 --> 00:19:53,310 She's buying him clothes, shoes, whatever he wants. 184 00:19:54,010 --> 00:19:58,150 Within three months, she's made her will, naming him for everything. 185 00:19:59,210 --> 00:20:01,489 That doesn't make him a murderer. 186 00:20:01,490 --> 00:20:04,169 Well, he'd burned a shirt in the grate. 187 00:20:04,170 --> 00:20:08,289 I mean, who burns a shirt unless they've got something to hide? 188 00:20:08,290 --> 00:20:09,790 Like blood. 189 00:20:10,610 --> 00:20:14,249 He opened her skull like a tin of peaches... 190 00:20:14,250 --> 00:20:16,150 and he'll dangle for it. 191 00:20:25,530 --> 00:20:29,889 The prosecution will show that on the 28th of October, 1923, 192 00:20:29,890 --> 00:20:31,969 at approximately 09:30... 193 00:20:31,970 --> 00:20:35,889 Leonard Vole, of Goldhawk Road, London, did murder Mrs. Emily French 194 00:20:35,890 --> 00:20:38,209 - at her home in Holland Park. - I was at home. 195 00:20:38,210 --> 00:20:40,729 I was at home at 09:30, I can prove it! 196 00:20:40,730 --> 00:20:44,609 There are elements to this case which unequivocally indicate 197 00:20:44,610 --> 00:20:48,449 malicious calculation and premeditation and, as such, 198 00:20:48,450 --> 00:20:51,089 the Crown seeks a jury trial 199 00:20:51,090 --> 00:20:54,510 where we will argue for a capital sentence. 200 00:20:55,290 --> 00:20:58,510 My wife. Romaine. I was with her. 201 00:21:00,290 --> 00:21:05,129 I was with her! She can tell them and all this can be over. 202 00:21:05,130 --> 00:21:07,649 What was your relationship with Mrs. French? 203 00:21:07,650 --> 00:21:10,609 Friendly. We're friends. I'm... 204 00:21:10,610 --> 00:21:12,329 I was her companion. 205 00:21:12,330 --> 00:21:15,230 - Were there... Intimacies? - Intimacies? 206 00:21:16,170 --> 00:21:18,249 Intercourse, Mr. Vole. 207 00:21:18,250 --> 00:21:20,249 No. No. Of course not! 208 00:21:22,330 --> 00:21:26,070 Did you know that the will names you as her sole beneficiary? 209 00:21:27,890 --> 00:21:29,710 No, I had no idea. 210 00:21:31,570 --> 00:21:34,369 So you visited her house that night... 211 00:21:34,370 --> 00:21:35,929 Why are you asking me this? 212 00:21:35,930 --> 00:21:39,409 I've told you already that I was at home with Romaine by 09:30. 213 00:21:39,410 --> 00:21:42,449 Christ, she doesn't know about any of this! 214 00:21:42,450 --> 00:21:44,449 Look, will you tell her that I'm sorry? 215 00:21:44,450 --> 00:21:45,969 Tell her that I'm so, so sorry. 216 00:21:45,970 --> 00:21:50,809 Mr. Vole, wives can speak neither for nor against their husbands in court. 217 00:21:50,810 --> 00:21:53,969 Wives are meaningless, useless. 218 00:21:53,970 --> 00:21:57,369 No, but we're not married... not properly. 219 00:21:57,370 --> 00:21:59,489 We call each other husband and wife, she uses my name, 220 00:21:59,490 --> 00:22:00,969 but we're not married. 221 00:22:00,970 --> 00:22:03,150 Please! 222 00:22:08,250 --> 00:22:10,449 Go and see her. 223 00:22:10,450 --> 00:22:12,710 Ask her, she'll tell you. 224 00:22:13,850 --> 00:22:15,929 And where will I find her? 225 00:22:31,690 --> 00:22:34,609 Bernie. Don't you knock? 226 00:22:34,610 --> 00:22:36,790 Have you seen the evening edition? 227 00:22:38,290 --> 00:22:40,750 Isn't that, er, your chap? 228 00:22:42,970 --> 00:22:45,769 The management will be thrilled. 229 00:22:45,770 --> 00:22:48,790 Nothing like a scandal to pack the house. 230 00:22:59,050 --> 00:23:02,590 Evening Standard! Read all about it! 231 00:23:10,890 --> 00:23:13,009 - Good evening. - Evening. 232 00:23:13,010 --> 00:23:16,289 Could you please ensure Miss Vole gets this card? 233 00:23:16,290 --> 00:23:19,550 - Tell her I'll meet her after the performance. - Sure. 234 00:23:20,930 --> 00:23:22,249 - A ticket? - Oh... 235 00:23:22,250 --> 00:23:24,129 Look, anyway, where have you been, Willy? 236 00:23:24,130 --> 00:23:26,569 - I've been fishing at the end of the pier. - Ooh... 237 00:23:26,570 --> 00:23:29,849 - Yes... I caught crabs. - Caught crabs... you daft thing! 238 00:23:34,130 --> 00:23:36,369 - Now listen here. - Stop messing about. 239 00:23:36,370 --> 00:23:38,569 I love you. Oh, I do... 240 00:23:38,570 --> 00:23:41,049 - Give us a kiss. - No. 241 00:23:41,050 --> 00:23:43,209 What will it take for you to kiss me? 242 00:23:43,210 --> 00:23:44,409 Chloroform! 243 00:23:45,930 --> 00:23:47,569 - I'll give you a kiss... - Will you? 244 00:23:47,570 --> 00:23:50,449 - Yes. Pucker up. - Ahh! - Cheeky! 245 00:24:02,970 --> 00:24:07,329 Let me call you sweetheart 246 00:24:07,330 --> 00:24:11,969 I'm in love with you 247 00:24:11,970 --> 00:24:16,409 Let me hear you whisper 248 00:24:16,410 --> 00:24:21,929 That you love me, too 249 00:24:21,930 --> 00:24:26,169 Keep the love light glowing 250 00:24:26,170 --> 00:24:31,769 In your eyes so true 251 00:24:31,770 --> 00:24:35,449 Let me call you sweetheart 252 00:24:35,450 --> 00:24:41,470 I'm in love with you 253 00:24:44,050 --> 00:24:47,889 Let me call you sweetheart 254 00:24:47,890 --> 00:24:53,249 I'm in love with you 255 00:24:53,250 --> 00:24:57,409 Let me hear you whisper 256 00:24:57,410 --> 00:25:04,049 That you love me, too 257 00:25:04,050 --> 00:25:08,929 Keep the love light glowing 258 00:25:08,930 --> 00:25:16,129 In your eyes so true 259 00:25:16,130 --> 00:25:22,569 Let me call you sweetheart 260 00:25:22,570 --> 00:25:34,870 I'm in love with you. 261 00:26:02,810 --> 00:26:04,350 See you in the foyer. 262 00:26:46,530 --> 00:26:48,110 Mr. Mayhew? 263 00:26:49,050 --> 00:26:50,630 Mr. Mayhew? 264 00:26:52,850 --> 00:26:54,670 I'm Romaine Vole. 265 00:26:56,250 --> 00:26:59,289 Oh... Of course. 266 00:27:02,090 --> 00:27:06,750 Were she and Leonard lovers? I think it's best to be direct. 267 00:27:08,850 --> 00:27:11,169 Were they? The paper suggested they were. 268 00:27:11,170 --> 00:27:13,009 Well, that's the newspapers. 269 00:27:13,010 --> 00:27:14,390 He says not. 270 00:27:18,570 --> 00:27:22,209 With your testimony that he was with you at 09:30... 271 00:27:22,210 --> 00:27:23,929 He was with me. 272 00:27:23,930 --> 00:27:25,590 At 09:30. 273 00:27:26,410 --> 00:27:29,369 I left at 10:30. 274 00:27:29,370 --> 00:27:32,249 I was staying near the theatre 275 00:27:32,250 --> 00:27:35,249 because we were rehearsing a new routine early in the morning. 276 00:27:35,250 --> 00:27:38,889 I arrived at my digs about midnight. 277 00:27:38,890 --> 00:27:43,270 I didn't see anybody until the next morning... they'd all gone to bed. 278 00:27:47,050 --> 00:27:48,809 This time last night, 279 00:27:48,810 --> 00:27:51,849 I said to Leonard that I would see him in a couple of days and now... 280 00:27:51,850 --> 00:27:53,750 You the brief? 281 00:27:55,730 --> 00:27:58,489 Dora, this is a private conversation. 282 00:27:58,490 --> 00:28:00,809 Don't be like that. 283 00:28:00,810 --> 00:28:02,230 Did he do it? 284 00:28:03,490 --> 00:28:04,950 No. 285 00:28:06,290 --> 00:28:09,809 Must say, bad enough when your fancy man's knocking another girl 286 00:28:09,810 --> 00:28:13,670 bandy-legged, but when it's some boiler twice your age... 287 00:28:14,530 --> 00:28:17,670 Well, that's really got to sting. 288 00:28:18,810 --> 00:28:21,969 I wish Christine were here to see it. 289 00:28:21,970 --> 00:28:23,550 How she'd laugh! 290 00:28:33,130 --> 00:28:35,249 I'm popular. 291 00:28:35,250 --> 00:28:37,569 - Who is Christine? - Miss Moffat. 292 00:28:37,570 --> 00:28:40,430 The girl who used to sit in the moon before me. 293 00:28:41,330 --> 00:28:44,129 She didn't like me, either. 294 00:28:44,130 --> 00:28:46,849 Leonard must be so frightened. 295 00:28:46,850 --> 00:28:48,169 Miss Vole... 296 00:28:48,170 --> 00:28:51,849 Miss Heilger... Perhaps you should call me Miss Heilger from now on. 297 00:28:51,850 --> 00:28:54,049 Miss Heilger. 298 00:28:54,050 --> 00:28:57,369 I will seek counsel, 299 00:28:57,370 --> 00:28:59,529 but... 300 00:28:59,530 --> 00:29:03,350 you must prepare yourself to hear some difficult things. 301 00:29:07,330 --> 00:29:09,390 That they were lovers. 302 00:29:13,170 --> 00:29:15,809 Well, er... 303 00:29:15,810 --> 00:29:19,990 I'm very used to difficulty, Mr. Mayhew. 304 00:29:21,610 --> 00:29:23,550 As, I think, are you. 305 00:29:38,690 --> 00:29:40,470 I'm home. 306 00:30:42,890 --> 00:30:45,089 So if you could take us through what happened 307 00:30:45,090 --> 00:30:47,689 on night of the murder from the beginning. 308 00:30:47,690 --> 00:30:50,249 I'd gone to a meeting at my church. 309 00:30:50,250 --> 00:30:53,729 We make up parcels for the needy... blankets, jumpers for kiddies. 310 00:30:53,730 --> 00:30:55,729 And she knew by then. 311 00:30:55,730 --> 00:30:57,689 She knew about him. 312 00:30:57,690 --> 00:31:01,049 Everything I'd been telling her was right and now I had proof. 313 00:31:01,050 --> 00:31:05,089 - He's already married! - You're lying! You're lying. 314 00:31:05,090 --> 00:31:07,409 I followed him! I asked their landlady! 315 00:31:07,410 --> 00:31:09,209 Mr. and Mrs. Vole! 316 00:31:09,210 --> 00:31:12,609 Are you saying you fought with your mistress about Leonard Vole? 317 00:31:12,610 --> 00:31:14,409 No! Never! 318 00:31:14,410 --> 00:31:17,529 I'd never raise my voice, let alone my hand to her. I know my place... 319 00:31:17,530 --> 00:31:19,550 unlike some. 320 00:31:21,930 --> 00:31:25,369 I stayed behind after the church meeting, packed up the boxes. 321 00:31:25,370 --> 00:31:26,609 Alone? 322 00:31:26,610 --> 00:31:29,849 The other ladies had family to get back to. 323 00:31:29,850 --> 00:31:32,809 And I'd left Mrs. French with her supper on a tray... 324 00:31:32,810 --> 00:31:36,030 she wanted a quiet evening after all the upset. 325 00:31:37,330 --> 00:31:39,689 So she was on her own. 326 00:31:39,690 --> 00:31:41,750 With Mimi... the cat. 327 00:31:44,290 --> 00:31:46,990 I locked the church up and walked home. 328 00:32:00,970 --> 00:32:02,710 Madam? 329 00:32:06,450 --> 00:32:10,209 Madam! 330 00:32:10,210 --> 00:32:11,889 Madam... 331 00:32:11,890 --> 00:32:14,270 Madam! 332 00:32:29,370 --> 00:32:34,289 And Vole knew that Mrs. French had made her will in his favour. 333 00:32:34,290 --> 00:32:36,129 You heard her tell him so. 334 00:32:36,130 --> 00:32:39,929 And now she knew he was living with this other woman 335 00:32:39,930 --> 00:32:41,449 as husband and wife. 336 00:32:41,450 --> 00:32:43,129 She must have said to him that was it... 337 00:32:43,130 --> 00:32:45,769 he'd been found out. No more money. 338 00:32:45,770 --> 00:32:48,329 And then he did that to her. 339 00:32:48,330 --> 00:32:52,590 Did he seduce Mrs. French? 340 00:33:28,330 --> 00:33:30,689 He had a hold on her. 341 00:33:30,690 --> 00:33:32,769 I knew from the first moment he walked in. 342 00:33:32,770 --> 00:33:35,310 Mr. Vole's hat and coat, Janet. 343 00:33:54,650 --> 00:33:56,390 You shouldn't watch. 344 00:33:59,010 --> 00:34:01,889 You don't have any say over me. 345 00:34:01,890 --> 00:34:03,830 She'll get bored of you. 346 00:34:06,170 --> 00:34:08,329 What if she gets bored of you first? 347 00:34:08,330 --> 00:34:10,070 Think about that. 348 00:34:12,770 --> 00:34:14,729 A nasty piece of goods. 349 00:34:14,730 --> 00:34:16,910 A wrong 'un. Trailing his stink. 350 00:34:18,250 --> 00:34:19,809 He got in between us. 351 00:34:21,210 --> 00:34:24,009 Try not to be so vindictive. 352 00:34:24,010 --> 00:34:26,609 You don't want the jury to think you have some... 353 00:34:26,610 --> 00:34:29,849 vendetta against him. You need to be more impartial. 354 00:34:29,850 --> 00:34:32,009 I want them to know exactly what he's like! 355 00:34:32,010 --> 00:34:33,329 I want him to hang! 356 00:34:33,330 --> 00:34:37,110 Then we must choose your words carefully. 357 00:34:38,770 --> 00:34:40,630 Do you understand? 358 00:34:48,010 --> 00:34:50,929 I'll say it the way you tell me to say it. 359 00:34:50,930 --> 00:34:53,550 Anything to put that rope round his neck. 360 00:35:03,570 --> 00:35:05,390 I'm sorry! 361 00:35:07,290 --> 00:35:09,729 - I'm so sorry! - That's enough of that. 362 00:35:27,330 --> 00:35:29,729 Please, I... 363 00:35:29,730 --> 00:35:33,270 I brought these cigarettes for him. 364 00:35:36,290 --> 00:35:39,470 He'll be glad he's seen you. 365 00:35:42,410 --> 00:35:45,590 Tell him... he's all I'm thinking about. 366 00:35:56,410 --> 00:35:59,209 �5 for your company... 367 00:35:59,210 --> 00:36:01,470 and she paid you other sums. 368 00:36:05,530 --> 00:36:08,910 But it wasn't just your company, was it? 369 00:36:11,490 --> 00:36:16,830 If you lie about this, the jury will wonder what else you're lying about. 370 00:36:19,730 --> 00:36:22,169 I don't want Romaine to know. 371 00:36:22,170 --> 00:36:24,249 She's guessed. 372 00:36:24,250 --> 00:36:25,889 But... 373 00:36:25,890 --> 00:36:29,950 she came to see you and bought these cigarettes. 374 00:36:37,690 --> 00:36:40,729 It wasn't the same, you know. 375 00:36:40,730 --> 00:36:42,350 With Emily. 376 00:36:43,690 --> 00:36:46,009 It wasn't like... being unfaithful. 377 00:36:46,010 --> 00:36:47,430 It wasn't love. 378 00:36:48,450 --> 00:36:51,049 - And you couldn't say no? - What would she have thought? 379 00:36:51,050 --> 00:36:53,809 Oh, it would have been over, wouldn't it? 380 00:36:53,810 --> 00:36:55,729 No more money. No more presents. 381 00:36:55,730 --> 00:36:59,009 - You sound like the police. - I sound like the prosecution. 382 00:36:59,010 --> 00:37:01,569 Because that's what they're going to say. 383 00:37:01,570 --> 00:37:04,529 That, er, you were doing very nicely out of it. 384 00:37:04,530 --> 00:37:07,089 That's why you didn't tell Mrs. French about Romaine, 385 00:37:07,090 --> 00:37:10,449 because that would have been an end to it. 386 00:37:10,450 --> 00:37:13,449 End of your peachy life as a kept man, 387 00:37:13,450 --> 00:37:15,089 as a ponce, a leech. 388 00:37:15,090 --> 00:37:19,049 She made me eat out of her hand... like a dog. 389 00:37:19,050 --> 00:37:21,849 My peachy life? 390 00:37:21,850 --> 00:37:23,929 It was work, is what it was. 391 00:37:23,930 --> 00:37:25,950 So why did you keep going back? 392 00:37:31,210 --> 00:37:32,790 Janet. 393 00:37:33,770 --> 00:37:35,929 Miss Mclntyre. 394 00:37:35,930 --> 00:37:39,009 She kept telling me that Emily would get bored, 395 00:37:39,010 --> 00:37:40,249 chuck me over, 396 00:37:40,250 --> 00:37:45,249 and I kept waiting for that to happen... the easy way out. 397 00:37:45,250 --> 00:37:47,169 No-one getting upset. 398 00:37:47,170 --> 00:37:49,649 If Emily wasn't upset and we parted friends 399 00:37:49,650 --> 00:37:52,529 then maybe she'd recommend me as a chauffeur 400 00:37:52,530 --> 00:37:54,449 or working with cars or something. 401 00:37:54,450 --> 00:37:58,289 But she never did chuck me over, so it just went on. 402 00:37:58,290 --> 00:38:01,089 - Did you get on with Miss Mclntyre? - She couldn't stand me. 403 00:38:01,090 --> 00:38:04,030 - Why? - Because I'm common, Mr. Mayhew. 404 00:38:09,050 --> 00:38:10,849 Why did you burn the shirt? 405 00:38:10,850 --> 00:38:12,689 It was ripped. 406 00:38:12,690 --> 00:38:13,969 It couldn't be mended. 407 00:38:13,970 --> 00:38:16,929 I put it in the fire... I didn't think twice about it. 408 00:38:16,930 --> 00:38:19,729 What did you tell Romaine about the money... 409 00:38:19,730 --> 00:38:22,809 where the money was coming from, the new clothes? 410 00:38:22,810 --> 00:38:26,729 I told her I got a job selling electric carpet sweepers. 411 00:38:26,730 --> 00:38:29,009 That I'd have to be away sometimes. 412 00:38:29,010 --> 00:38:30,950 So you lied. 413 00:38:31,930 --> 00:38:33,809 I hadn't really worked. 414 00:38:33,810 --> 00:38:37,089 Not steady... I couldn't settle to anything. 415 00:38:37,090 --> 00:38:41,470 Not since service. Not since it all being over and coming home. 416 00:38:42,570 --> 00:38:44,289 Romaine was paying for everything, 417 00:38:44,290 --> 00:38:47,569 so she was proud of me for doing so well with my job. 418 00:38:47,570 --> 00:38:49,750 And I liked her being proud of me. 419 00:38:52,690 --> 00:38:55,270 God, what have I done to her? 420 00:38:59,290 --> 00:39:01,750 How am I going to make it up to her? 421 00:39:05,010 --> 00:39:07,569 All I kept thinking was... 422 00:39:07,570 --> 00:39:11,870 play this right and you'll get a job driving cars. 423 00:39:13,330 --> 00:39:16,430 I learned engines in the Army. I'm good with them. 424 00:39:17,690 --> 00:39:19,550 That's all I wanted. 425 00:39:28,450 --> 00:39:30,590 My boy loved engines. 426 00:39:32,130 --> 00:39:33,670 Mad about them. 427 00:39:35,570 --> 00:39:38,870 Army taught him... like you. 428 00:39:43,490 --> 00:39:45,070 He didn't come home. 429 00:39:47,690 --> 00:39:51,449 Gone on the eve of his 17th birthday. 430 00:39:51,450 --> 00:39:53,230 Gas. 431 00:39:59,930 --> 00:40:02,270 We thought we'd get more, didn't we? 432 00:40:05,170 --> 00:40:07,510 Thought we'd all come home heroes. 433 00:40:10,610 --> 00:40:13,270 Live in a house with roses round the door. 434 00:40:14,570 --> 00:40:17,470 Three meals a day with extra gravy. 435 00:40:20,650 --> 00:40:22,430 Any job you want. 436 00:40:23,290 --> 00:40:25,590 Money falling out of your pockets. 437 00:40:28,330 --> 00:40:31,790 End up getting priced like a side of meat... 438 00:40:34,610 --> 00:40:37,830 ...and going along with it to pay the rent. 439 00:40:47,050 --> 00:40:49,230 I never hurt Emily. 440 00:40:50,730 --> 00:40:54,030 And I swear I didn't know anything about the will. 441 00:40:57,210 --> 00:40:59,190 I believe you, Leonard. 442 00:41:01,970 --> 00:41:03,790 I believe you. 443 00:41:58,010 --> 00:42:02,790 Young Mr. Vole must be hung like a Clydesdale stallion. 444 00:42:04,250 --> 00:42:08,169 Never fails to amaze me how the ladies can utterly 445 00:42:08,170 --> 00:42:12,569 lose their damn minds if a man is even semi-adroit 446 00:42:12,570 --> 00:42:14,729 in the fucking department. 447 00:42:17,050 --> 00:42:20,489 The maid loathes him. Jealous, probably. 448 00:42:20,490 --> 00:42:24,009 Well there's something about Janet Mclntyre. Something not right. 449 00:42:24,010 --> 00:42:27,449 She's very possessive about Mrs. French. 450 00:42:27,450 --> 00:42:29,769 "My lady," she kept saying. 451 00:42:29,770 --> 00:42:31,049 "She's mine." 452 00:42:31,050 --> 00:42:35,609 That's how servants speak. "My lady", "My gentleman." 453 00:42:35,610 --> 00:42:40,289 I never knew a valet or a lady's maid who wasn't rabidly possessive. 454 00:42:40,290 --> 00:42:42,369 But it could undermine her testimony. 455 00:42:42,370 --> 00:42:45,209 I'm never too keen on wrong-footing servants. 456 00:42:45,210 --> 00:42:47,609 It makes us look like bullies. 457 00:42:47,610 --> 00:42:51,689 And if this wasn't already pretty bloody hopeless, 458 00:42:51,690 --> 00:42:56,110 the sole witness for the defence is an actress from Vienna. 459 00:42:57,650 --> 00:43:01,009 Romaine Heilger is not what you'd expect. 460 00:43:01,010 --> 00:43:04,510 When the court hears "actress", they'll think "whore". 461 00:43:05,650 --> 00:43:07,649 When they hear "Vienna"... 462 00:43:07,650 --> 00:43:10,150 Well, we all know what they'll think then. 463 00:43:10,890 --> 00:43:13,809 Miss Heilger will make an impressive witness. 464 00:43:13,810 --> 00:43:15,409 She's restrained. 465 00:43:15,410 --> 00:43:17,169 Composed. Dignified. 466 00:43:17,170 --> 00:43:20,249 Well, there's a first. 467 00:43:20,250 --> 00:43:22,929 And this revue she's in... 468 00:43:22,930 --> 00:43:27,649 What is it... all sauce and thighs and squealing? 469 00:43:27,650 --> 00:43:30,369 It's quite old-fashioned, actually. 470 00:43:30,370 --> 00:43:32,249 Songs. Dances. 471 00:43:32,250 --> 00:43:34,489 Amusing sketches. 472 00:43:34,490 --> 00:43:36,670 Would you let your wife see it? 473 00:43:37,530 --> 00:43:38,609 Yes. 474 00:43:40,290 --> 00:43:43,809 Isn't there something you can take for that? It's rather annoying. 475 00:43:45,730 --> 00:43:47,769 I do apologise, Sir Charles. 476 00:43:47,770 --> 00:43:49,449 Gas damage... there's... 477 00:43:49,450 --> 00:43:50,729 nothing to be done about it. 478 00:43:50,730 --> 00:43:52,249 I see. 479 00:43:52,250 --> 00:43:53,750 Well, never mind. 480 00:43:55,010 --> 00:43:56,529 This isn't for me, Mayhew. 481 00:44:01,930 --> 00:44:07,889 Mrs. French's estate includes a cash balance of �185,000, 482 00:44:07,890 --> 00:44:10,529 a townhouse in Holland Park, 483 00:44:10,530 --> 00:44:14,529 furs, jewellery, art, antiques, 484 00:44:14,530 --> 00:44:16,849 a Hispano-Suiza motorcar, 485 00:44:16,850 --> 00:44:19,769 and stocks and shares in, amongst other things, sewing machines, 486 00:44:19,770 --> 00:44:21,990 telephones and mining. 487 00:44:49,650 --> 00:44:53,670 Bernie! Oh, put it away! 488 00:46:06,250 --> 00:46:09,929 Let me call you sweetheart 489 00:46:09,930 --> 00:46:15,529 I'm in love with you 490 00:46:15,530 --> 00:46:18,969 Let me hear you whisper 491 00:46:18,970 --> 00:46:25,929 That you love me, too 492 00:46:25,930 --> 00:46:31,009 Keep the love light glowing 493 00:46:31,010 --> 00:46:38,950 In your eyes so true 494 00:46:39,730 --> 00:46:44,969 Let me call you sweetheart 495 00:46:44,970 --> 00:46:51,950 I'm in love with 496 00:46:53,410 --> 00:46:58,110 You. 497 00:47:35,050 --> 00:47:36,550 Hm. 498 00:47:55,130 --> 00:47:56,750 Do you like it? 499 00:47:57,930 --> 00:48:02,990 People in the street are talking about you... about your case. 500 00:48:04,970 --> 00:48:06,409 In the shop, when I go in. 501 00:48:06,410 --> 00:48:08,849 They're all pointing bits out to me 502 00:48:08,850 --> 00:48:11,030 where your name's been written. 503 00:48:14,250 --> 00:48:16,590 They all want to know if he did it. 504 00:48:18,010 --> 00:48:19,990 Tell them no. 505 00:48:21,010 --> 00:48:22,750 I will. 506 00:48:27,010 --> 00:48:29,190 Pretty as a picture. 507 00:48:46,090 --> 00:48:49,329 People will hear... the neighbours! 508 00:49:05,690 --> 00:49:07,049 Sorry... 509 00:49:07,050 --> 00:49:09,169 I'm so... 510 00:49:09,170 --> 00:49:11,950 - I'm sorry. - It doesn't matter. 511 00:49:16,610 --> 00:49:18,710 Doesn't matter. 512 00:49:36,010 --> 00:49:37,689 Court is in session. 513 00:49:37,690 --> 00:49:41,030 Justice Greville Parris presiding. All rise. 514 00:49:56,610 --> 00:49:58,030 Bring him up. 515 00:50:21,010 --> 00:50:25,489 Leonard Vole, you are charged with the murder of Mrs. Emily French. 516 00:50:25,490 --> 00:50:28,049 How do you plead? 517 00:50:28,050 --> 00:50:29,449 Not guilty. 518 00:50:29,450 --> 00:50:30,870 Speak up! 519 00:50:34,810 --> 00:50:36,310 Not guilty. 520 00:50:37,250 --> 00:50:39,929 I will hear opening statements. 521 00:50:39,930 --> 00:50:42,310 Sir Hugo Meredith for the Crown. 522 00:50:46,370 --> 00:50:48,449 To look at him, standing there, 523 00:50:48,450 --> 00:50:52,249 you'd think there was nothing to Leonard Vole, wouldn't you? 524 00:50:52,250 --> 00:50:54,609 Nothing to him at all. 525 00:50:54,610 --> 00:50:57,369 But Leonard Vole's a dissembler. 526 00:50:57,370 --> 00:51:00,409 A fraud. A thief. A liar. 527 00:51:00,410 --> 00:51:03,049 He lied to Mrs. Emily French... 528 00:51:03,050 --> 00:51:06,609 a rich, indulgent, generous widow. 529 00:51:06,610 --> 00:51:08,369 A lonely woman, 530 00:51:08,370 --> 00:51:12,049 susceptible to his hollow charms. 531 00:51:12,050 --> 00:51:14,609 She was so besotted with him, 532 00:51:14,610 --> 00:51:17,529 she changed her will in his favour 533 00:51:17,530 --> 00:51:20,209 and told him. 534 00:51:20,210 --> 00:51:23,449 And when it all came crashing down, 535 00:51:23,450 --> 00:51:28,089 when Mrs. French discovered the despicable truth, he killed her! 536 00:51:28,090 --> 00:51:30,809 He beat her to death! 537 00:51:30,810 --> 00:51:34,449 A defenceless woman in her own home. 538 00:51:34,450 --> 00:51:38,209 And then, he went home and he went to bed. 539 00:51:38,210 --> 00:51:42,790 When he was arrested, he was sleeping like a baby. 540 00:51:43,770 --> 00:51:47,969 This depraved abomination is a cold-blooded killer 541 00:51:47,970 --> 00:51:51,430 and only the harshest penalty will suffice. 542 00:51:54,690 --> 00:51:57,790 Sir Charles Carter KC for the defence. 543 00:52:00,290 --> 00:52:05,449 Gentlemen of the jury, Leonard Vole is guilty. 544 00:52:05,450 --> 00:52:07,390 He is guilty of lying. 545 00:52:08,090 --> 00:52:10,809 He is guilty of leading a double life. 546 00:52:10,810 --> 00:52:14,249 He is guilty of enjoying presents and gifts. 547 00:52:14,250 --> 00:52:16,849 He is guilty of lacking good judgment. 548 00:52:16,850 --> 00:52:20,150 But he is not guilty of murder. 549 00:52:21,490 --> 00:52:24,729 Leonard Vole did not kill Emily French. He can't have done... 550 00:52:24,730 --> 00:52:25,849 he wasn't there. 551 00:52:25,850 --> 00:52:31,089 And despite my learned friend's thrilling rhetorical bombast, 552 00:52:31,090 --> 00:52:35,089 it overlooks the basic law of physics... 553 00:52:35,090 --> 00:52:38,289 a man cannot be in two places at the same time. 554 00:52:38,290 --> 00:52:40,369 It's impossible. 555 00:52:40,370 --> 00:52:44,209 Leonard Vole was a foolish young man. 556 00:52:44,210 --> 00:52:48,489 He is most emphatically not a murderer. 557 00:52:48,490 --> 00:52:52,529 And you will find him innocent of the charge. 558 00:52:52,530 --> 00:52:57,609 I will hear witnesses for the Crown at ten o'clock tomorrow morning. 559 00:52:57,610 --> 00:52:58,969 Court adjourned. 560 00:52:58,970 --> 00:53:00,310 All rise. 561 00:53:03,250 --> 00:53:05,049 You only have a few minutes. 562 00:53:05,050 --> 00:53:07,070 I just want to see him. 563 00:53:09,970 --> 00:53:13,609 Well, we have to make sure nothing's said that leads the witness. 564 00:53:31,410 --> 00:53:32,950 Romaine, I... 565 00:53:34,730 --> 00:53:36,790 I don't know what to say. 566 00:53:39,170 --> 00:53:41,790 I don't know what to say to make this better. 567 00:53:44,170 --> 00:53:45,870 I've done... 568 00:53:51,770 --> 00:53:53,750 Leonard... 569 00:54:00,650 --> 00:54:02,390 Hang. 570 00:54:07,130 --> 00:54:09,169 Romaine! 571 00:54:09,170 --> 00:54:12,889 - Romaine! - The prosecution's witness now. You stay back. 572 00:54:12,890 --> 00:54:14,529 You stay right back. 573 00:54:14,530 --> 00:54:16,809 - Romaine! - Wait! Please wait. 574 00:54:16,810 --> 00:54:19,409 He wasn't there when he said he was. He came in later. 575 00:54:19,410 --> 00:54:21,809 Much later. And guess what? 576 00:54:21,810 --> 00:54:23,609 He was covered in blood. 577 00:54:26,090 --> 00:54:29,630 Hey, Mayhew. Your boy? 578 00:54:32,090 --> 00:54:35,550 Why are you doing this?! Please! 579 00:54:58,490 --> 00:55:00,310 You shouldn't be here. 580 00:55:02,850 --> 00:55:03,929 Why? 581 00:55:03,930 --> 00:55:06,449 Because justice has to be served. 582 00:55:06,450 --> 00:55:09,049 You told me he was with you at 09:30. 583 00:55:09,050 --> 00:55:10,649 No... you said that, John. 584 00:55:10,650 --> 00:55:14,470 I just said he was with me, and he was. 585 00:55:15,250 --> 00:55:17,609 But not until much later. 586 00:55:17,610 --> 00:55:19,030 You're lying. 587 00:55:20,570 --> 00:55:23,169 - This is revenge. - I have to go to work. 588 00:55:27,890 --> 00:55:30,350 You're hurting me, Mr. Mayhew. 589 00:55:31,850 --> 00:55:34,390 You're sending him to the gallows... 590 00:55:35,330 --> 00:55:38,510 ...and he loves you. 591 00:55:39,730 --> 00:55:41,670 Oh... 592 00:55:45,850 --> 00:55:47,870 You are a romantic. 593 00:55:50,330 --> 00:55:52,969 Of course you are. 594 00:55:52,970 --> 00:55:55,329 Weeping over a sentimental song. 595 00:55:55,330 --> 00:55:58,590 Crying and crying as though your heart would break. 596 00:56:00,290 --> 00:56:02,289 No, it's so much worse than that. 597 00:56:02,290 --> 00:56:05,649 You are crying and crying as if your broken heart... 598 00:56:05,650 --> 00:56:07,150 could heal. 599 00:56:11,690 --> 00:56:13,809 As though... 600 00:56:13,810 --> 00:56:15,510 there's hope. 601 00:56:16,970 --> 00:56:19,750 As if there really is such a thing as love. 602 00:56:34,090 --> 00:56:37,470 You have the look of a guilty man, John. 603 00:56:38,490 --> 00:56:41,590 And it makes you so very easy to hurt. 604 00:56:46,010 --> 00:56:48,430 Go home. 605 00:56:49,410 --> 00:56:51,030 Scandal of the decade! 606 00:56:52,130 --> 00:56:55,230 Showgirl turns the tables on her murdering lover! 43920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.