All language subtitles for The Scrap - Revision (1979)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18.514 --> 00:02:20.974 YOU INTEND TO STAY LONG IN FRANCE, MR. BARRATT? 2 00:02:21.160 --> 00:02:23.268 I DIDN'T KNOW THERE WAS ANY RESTRICTION, 3 00:02:23.310 --> 00:02:24.686 APART FROM MONEY. 4 00:02:24.728 --> 00:02:26.522 I THOUGHT YOU MIGHT HAVE FORGOTTEN 5 00:02:26.563 --> 00:02:28.315 YOUR PASSPORT EXPIRES NEXT MONTH. 6 00:02:28.357 --> 00:02:30.609 NO, I HADN'T FORGOTTEN. THANK YOU. 7 00:02:30.651 --> 00:02:32.444 YOU HAVE NOTHING TO DECLARE. 8 00:02:32.486 --> 00:02:33.654 NOTHING. 9 00:02:33.695 --> 00:02:35.239 NOTHING WHATEVER. 10 00:02:37.320 --> 00:02:38.325 NOTHING TO DECLARE. 11 00:02:38.408 --> 00:02:40.994 YOU CAN'T DECLARE AN EMPTINESS IN THE HEART. 12 00:02:41.780 --> 00:02:43.747 WHAT WOULD HE THINK OF ME IF I'D SAID, 13 00:02:43.830 --> 00:02:46.583 "ONLY A FEW PERSONAL BELONGINGS AND A BLANK LIFE"? 14 00:02:46.625 --> 00:02:48.377 A MADMAN AT THE WORST, 15 00:02:48.460 --> 00:02:51.255 A SELF-PITYING ECCENTRIC AT THE BEST. 16 00:02:51.296 --> 00:02:53.423 OH, I DREAD THE HOLIDAYS, 17 00:02:53.507 --> 00:02:57.594 ALTHOUGH I'VE SPENT THEM ALWAYS IN THE FRANCE I LOVE SO WELL- 18 00:02:57.636 --> 00:03:00.305 A TEACHER OF THE FRENCH LANGUAGE 19 00:03:00.347 --> 00:03:03.433 WHO HAS NO IDEA WHAT HE'S LOOKING FOR. 20 00:03:39.178 --> 00:03:40.470 JACQUES! 21 00:03:40.554 --> 00:03:41.805 BACK AT LAST. 22 00:03:41.889 --> 00:03:44.141 I'M AFRAID THERE'S SOME MISTAKE. 23 00:03:44.183 --> 00:03:46.180 HOW WAS PARIS? 24 00:03:46.590 --> 00:03:47.311 VILLAIN. 25 00:03:47.394 --> 00:03:49.313 ALL RIGHT, AS YOU WISH. 26 00:03:59.489 --> 00:04:01.740 SEEK, AND YOU SHALL FIND. 27 00:04:01.158 --> 00:04:03.160 KNOCK, AND IT WILL BE OPENED UNTO YOU. 28 00:04:03.243 --> 00:04:06.872 IT SEEMS I HAVE KNOCKED, AND THE DOOR HAS REMAINED SHUT. 29 00:04:06.955 --> 00:04:09.208 GOD WANTS ME NO MORE THAN MAN. 30 00:04:09.249 --> 00:04:10.709 AND YET, 31 00:04:10.751 --> 00:04:13.504 I DON'T QUITE BELIEVE THAT. 32 00:04:13.587 --> 00:04:15.339 I DON'T BEHAVE DIFFERENTLY, 33 00:04:15.380 --> 00:04:18.910 NOR DO I LOOK SO DIFFERENT FROM OTHER MEN. 34 00:04:18.133 --> 00:04:21.845 IF I DID, WHY SHOULD THAT MAN IN THE MARKET SQUARE 35 00:04:21.929 --> 00:04:23.639 MISTAKE ME FOR SOMEONE ELSE? 36 00:04:23.680 --> 00:04:26.934 A LONELY MAN DRAMATIZES LIFE FOR HIMSELF. 37 00:04:26.975 --> 00:04:29.561 I MUST LEARN NOT TO DO THAT. 38 00:04:29.603 --> 00:04:33.732 NOTHING IN THE PAST TO BE PARTICULARLY ASHAMED OF, 39 00:04:33.815 --> 00:04:35.943 NOTHING IN THE FUTURE. 40 00:04:35.984 --> 00:04:38.654 PERHAPS A MAN HAS TO BE EMPTY 41 00:04:38.737 --> 00:04:40.614 BEFORE HE CAN BE USED. 42 00:04:40.697 --> 00:04:42.991 USED FOR WHAT? 43 00:04:43.330 --> 00:04:45.285 GOD KNOWS. 44 00:05:18.819 --> 00:05:20.700 A COGNAC, PLEASE. 45 00:05:20.153 --> 00:05:21.655 ONE MOMENT, SIR. 46 00:05:24.825 --> 00:05:26.243 MADAME. 47 00:05:26.326 --> 00:05:27.786 THANK YOU. WAIT. 48 00:05:30.914 --> 00:05:33.830 GIVE THAT TO THE GENTLEMAN, PLEASE. 49 00:05:33.167 --> 00:05:34.293 YES, MADAME. 50 00:05:36.837 --> 00:05:39.756 THE LADY ASKED ME TO GIVE YOU THIS, SIR. 51 00:07:09.555 --> 00:07:10.973 ONE MOMENT, SIR. 52 00:07:20.524 --> 00:07:22.526 THERE BEING NOBODY TO INTRODUCE US, 53 00:07:22.609 --> 00:07:24.862 ONE OF US MUST BREAK THE SILENCE. 54 00:07:24.945 --> 00:07:26.655 THERE ARE TWO OF US. 55 00:07:26.697 --> 00:07:28.532 UNDOUBTEDLY. LOOK. 56 00:07:32.870 --> 00:07:33.745 GENTLEMEN. 57 00:07:33.829 --> 00:07:35.622 IN VIEW OF THIS COINCIDENCE, 58 00:07:35.664 --> 00:07:38.542 MAY A STRANGER OFFER YOU A DRINK? 59 00:07:38.625 --> 00:07:40.430 A COMPARATIVE STRANGER, 60 00:07:40.127 --> 00:07:42.870 I SUPPOSE WE SHOULD SAY. 61 00:07:45.132 --> 00:07:46.425 OH, CHARMING. 62 00:07:46.508 --> 00:07:47.801 DON'T YOU THINK? 63 00:07:47.885 --> 00:07:48.802 MOST INTERESTING. 64 00:07:48.844 --> 00:07:50.637 WHAT WILL YOU DRINK, BROTHER? 65 00:07:50.679 --> 00:07:51.555 COGNAC. 66 00:07:51.597 --> 00:07:52.931 TWO COGNACS- TWIN COGNACS. 67 00:07:53.150 --> 00:07:56.143 DO YOU THINK WE'LL GROW UP TO LOOK LIKE THEM? 68 00:07:56.226 --> 00:07:59.396 IT SEEMS SIMPLER TO LET OURSELVES BE TAKEN FOR TWINS 69 00:07:59.479 --> 00:08:02.441 THAN TRY TO EXPLAIN WHAT WE OURSELVES DO NOT UNDERSTAND. 70 00:08:02.524 --> 00:08:04.670 DO NOT UNDERSTAND, INDEED. 71 00:08:04.151 --> 00:08:06.690 YOU COULDN'T, PERHAPS, BE THE DEVIL? 72 00:08:06.111 --> 00:08:07.237 NO. 73 00:08:07.321 --> 00:08:09.323 I DIDN'T THINK YOU COULD BE. 74 00:08:09.364 --> 00:08:11.408 I THOUGHT I'D BETTER MAKE SURE. 75 00:08:11.450 --> 00:08:13.577 COULD YOU, PERHAPS? 76 00:08:13.619 --> 00:08:14.953 I'M AFRAID NOT. 77 00:08:14.995 --> 00:08:16.914 IT'S NOTHING AS SIMPLE AS THAT. 78 00:08:16.997 --> 00:08:19.750 WITH THE COMPLIMENTS OF THE LITTLE ONES. 79 00:08:21.793 --> 00:08:23.712 NO. COGNAC. DON'T YOU THINK? 80 00:08:23.754 --> 00:08:26.465 OH, I THINK SO. YES. 81 00:08:26.507 --> 00:08:28.842 I NEVER DRANK MUCH AT HOME, 82 00:08:28.884 --> 00:08:31.940 BUT THIS IS RATHER AN OCCASION, ISN'T IT? 83 00:08:31.178 --> 00:08:32.471 IT IS, RATHER. 84 00:08:32.554 --> 00:08:35.224 HEAVEN KNOWS THE ODDS AGAINST SUCH AN ENCOUNTER. 85 00:08:35.265 --> 00:08:36.141 ENORMOUS. 86 00:08:36.183 --> 00:08:37.100 LARGE. 87 00:08:37.142 --> 00:08:38.393 ASTRONOMICAL. 88 00:08:50.300 --> 00:08:51.990 AND NOT WORTH THE TROUBLE. 89 00:08:53.700 --> 00:08:56.537 TO ASTRONOMY. 90 00:09:00.624 --> 00:09:03.335 I HAVEN'T LAUGHED SO MUCH FOR YEARS, 91 00:09:03.377 --> 00:09:04.670 NOT SINCE... 92 00:09:04.711 --> 00:09:06.380 I CAN'T REMEMBER WHEN. 93 00:09:06.421 --> 00:09:07.923 IN FACT, LOOKING BACK, 94 00:09:08.600 --> 00:09:10.217 IT ALMOST SEEMS I NEVER LAUGHED AT HOME. 95 00:09:10.259 --> 00:09:11.301 HOW ODD. 96 00:09:11.385 --> 00:09:13.679 NOT REALLY. THERE'S VERY LITTLE TO LAUGH ABOUT 97 00:09:13.720 --> 00:09:15.973 IN THE COMMON ROOM AT A PROVINCIAL UNIVERSITY. 98 00:09:16.140 --> 00:09:18.308 I DIDN'T MEAN THAT WAS ODD. 99 00:09:18.392 --> 00:09:20.519 TWICE, TALKING ABOUT THINGS AT HOME, 100 00:09:20.561 --> 00:09:23.105 YOU'VE SPOKEN IN THE PAST TENSE. 101 00:09:23.188 --> 00:09:25.190 YOU JUST SAID, "I NEVER LAUGHED." 102 00:09:25.274 --> 00:09:28.193 BEFORE THAT, "I NEVER DRANK." 103 00:09:28.235 --> 00:09:29.152 DID I? 104 00:09:29.236 --> 00:09:30.988 I WASN'T CONSCIOUS OF IT. 105 00:09:31.710 --> 00:09:34.533 I SUPPOSE I FEEL ABOUT IT IN THE PAST TENSE. 106 00:09:34.616 --> 00:09:36.785 AREN'T YOU PLANNING TO GO BACK? 107 00:09:36.869 --> 00:09:38.161 I DON'T KNOW. 108 00:09:38.245 --> 00:09:39.913 I'M NOT PLANNING NOT TO. 109 00:09:39.955 --> 00:09:42.916 I'M JUST NOT PLANNING. 110 00:09:43.000 --> 00:09:45.669 IT WOULD MAKE NO DIFFERENCE, REALLY, IF I DIDN'T. 111 00:09:45.752 --> 00:09:48.422 FOR A TERM OR SO IN THE COMMON ROOM, 112 00:09:48.505 --> 00:09:51.633 IN THE MIDDLE OF THAT DREARY RED-BRICK ARGUING, 113 00:09:51.717 --> 00:09:54.845 SOMEONE MIGHT SAY, "I WONDER WHAT'S BECOME OF BARRATT." 114 00:09:54.928 --> 00:09:56.638 AND SOON IT WOULD BE, 115 00:09:56.722 --> 00:10:01.768 "I WONDER WHAT BECAME OF BARRATT." 116 00:10:01.810 --> 00:10:04.521 MY LANDLADY WOULD LOOK AFTER MY CAT. 117 00:10:04.563 --> 00:10:07.733 SHE'S LARGELY ALIENATED ITS AFFECTIONS ALREADY. 118 00:10:07.774 --> 00:10:10.652 TRAITOROUS ANIMALS, CATS. 119 00:10:10.694 --> 00:10:12.779 YOU'RE NOT MARRIED? 120 00:10:12.821 --> 00:10:15.991 NO, THE SITUATION... NEVER AROSE. 121 00:10:16.330 --> 00:10:17.784 I THOUGHT ONCE IT MIGHT, 122 00:10:17.868 --> 00:10:18.869 BUT IT DIDN'T. 123 00:10:18.911 --> 00:10:20.579 RELATIVES? 124 00:10:20.621 --> 00:10:23.499 SOME SECOND COUSINS IN WESTMORELAND. 125 00:10:24.750 --> 00:10:27.200 I SUPPOSE YOU REALLY ARE THERE. 126 00:10:27.440 --> 00:10:28.879 OH, YES. 127 00:10:28.921 --> 00:10:30.380 PROVE IT. 128 00:10:33.910 --> 00:10:34.426 OH, STEADY. 129 00:10:34.468 --> 00:10:35.802 FAIR ENOUGH. 130 00:10:35.844 --> 00:10:38.555 YOU'RE THERE, ALL RIGHT. 131 00:10:38.597 --> 00:10:40.150 TOO MUCH SO. 132 00:10:40.570 --> 00:10:41.266 HOW? 133 00:10:41.308 --> 00:10:43.644 OH, IT'S NOT AT ALL INTERESTING. 134 00:10:43.685 --> 00:10:45.479 WHY, SURE IT IS. 135 00:10:45.562 --> 00:10:48.650 COME, I'VE DONE ALL THE TALKING ABOUT MYSELF. 136 00:10:48.148 --> 00:10:50.484 YOU'LL MAKE ME FEEL I'VE IMPOSED. 137 00:10:50.567 --> 00:10:52.819 VERY WELL. HOW SHALL I PUT IT? 138 00:10:52.861 --> 00:10:55.300 JUST AS YOU HAVE TOO LITTLE LIFE, 139 00:10:55.113 --> 00:10:56.323 I HAVE TOO MUCH. 140 00:10:56.406 --> 00:10:59.340 IT'S HARD FOR ME TO BELIEVE HOW THAT COULD BE. 141 00:10:59.117 --> 00:11:01.828 IF YOU TRIED IT, YOU WOULD KNOW. 142 00:11:01.912 --> 00:11:04.164 I HAVE A 16th-CENTURY CHATEAU, 143 00:11:04.248 --> 00:11:07.459 BADLY IN NEED OF REPAIR AND MODERN PLUMBING. 144 00:11:07.501 --> 00:11:10.212 I HAVE A TITLE OF THE SAME ANTIQUITY, 145 00:11:10.295 --> 00:11:13.423 EQUALLY LACKING IN MODERN CONVENIENCES. 146 00:11:13.507 --> 00:11:16.218 I HAVE AN INCOME DATING FROM THE 19th CENTURY, 147 00:11:16.260 --> 00:11:18.512 WHEN THE FRANC WAS 25 TO THE POUND. 148 00:11:18.595 --> 00:11:21.265 I HAVE A FAMILY BUSINESS WHICH RUNS AT A LOSS 149 00:11:21.348 --> 00:11:23.141 BUT WHICH CANNOT BE CLOSED 150 00:11:23.183 --> 00:11:26.353 BECAUSE THAT WOULD THROW FAITHFUL EMPLOYEES OUT OF WORK. 151 00:11:26.395 --> 00:11:29.106 BUT THOSE ARE ALL THINGS. 152 00:11:29.147 --> 00:11:31.441 LIFE CONSISTS OF PEOPLE. 153 00:11:31.483 --> 00:11:32.818 PEOPLE. 154 00:11:32.860 --> 00:11:35.700 VERY WELL. 155 00:11:35.153 --> 00:11:38.740 I HAVE- NO, NO. I CAN'T BEAR IT. 156 00:11:38.824 --> 00:11:41.535 LET US JUST SAY THAT THERE ARE TOO MANY... 157 00:11:41.618 --> 00:11:43.495 AND MORE THAN ENOUGH. 158 00:11:43.537 --> 00:11:46.582 TOO MUCH OR TOO LITTLE- 159 00:11:46.623 --> 00:11:49.793 THERE SEEMS NOTHING IN LIFE BETWEEN. 160 00:11:49.877 --> 00:11:52.462 STILL, I DON'T KNOW 161 00:11:52.546 --> 00:11:53.922 THAT I WOULDN'T PREFER 162 00:11:54.600 --> 00:11:56.300 YOUR SURFEIT TO MY OWN LACK. 163 00:11:56.383 --> 00:11:58.260 I WONDER IF YOU WOULD. 164 00:12:22.993 --> 00:12:25.329 I'LL SEE IF THEY HAVE A ROOM. 165 00:12:30.751 --> 00:12:32.294 MY KEY. 166 00:12:34.460 --> 00:12:35.839 NO CALL IN THE MORNING. 167 00:12:35.881 --> 00:12:37.841 I MAY SLEEP VERY LATE. 168 00:12:39.920 --> 00:12:41.970 WILL YOU BRING ME UP A BOTTLE OF CHAMPAGNE? 169 00:12:43.680 --> 00:12:45.641 OPEN IT, PLEASE. 170 00:12:52.314 --> 00:12:55.567 THEY HAVEN'T A ROOM FREE, BUT MINE HAS TWO BEDS, 171 00:12:55.609 --> 00:12:57.402 SO IF YOU WOULDN'T MHND SHARING... 172 00:12:57.444 --> 00:12:59.196 I DON'T LIKE TO INTRUDE. 173 00:12:59.279 --> 00:13:00.614 IT'S NO INTRUSION. 174 00:13:00.656 --> 00:13:02.449 MUCH SIMPLER THAN TRUDGING ELSEWHERE. 175 00:13:02.491 --> 00:13:04.326 AHH... IT'S TRYING TO RAIN. 176 00:13:04.368 --> 00:13:05.661 I THOUGHT SO. 177 00:13:05.702 --> 00:13:07.790 SO... 178 00:13:07.162 --> 00:13:08.622 HMM... 179 00:13:29.643 --> 00:13:32.354 IT'S NOT EXACTLY A PALACE, 180 00:13:32.396 --> 00:13:34.857 BUT MEN HAVE FARED WORSE. 181 00:13:42.531 --> 00:13:43.866 I'M RATHER DRUNK. 182 00:13:43.949 --> 00:13:46.577 ON SUCH A NOTEWORTHY OCCASION, 183 00:13:46.660 --> 00:13:48.829 THAT SHOULD CAUSE NEITHER SURPRISE 184 00:13:48.912 --> 00:13:50.289 NOR REGRET. 185 00:13:50.330 --> 00:13:53.410 I'M NOT REGRETTING IT IN THE LEAST. 186 00:13:53.830 --> 00:13:54.418 FIRST TIME IN YEARS. 187 00:13:54.459 --> 00:13:57.588 THAT SORT OF THING'S FROWNED ON IN OUR COMMON ROOM. 188 00:13:57.671 --> 00:13:59.173 UNLIKE SOME UNIVERSITIES- 189 00:13:59.256 --> 00:14:01.758 COLLEGE PORT AND DRUNKEN DONS- 190 00:14:01.800 --> 00:14:04.219 PLAIN LIVING AND HIGH THINKING FOR US. 191 00:14:07.306 --> 00:14:09.141 OH, THANK YOU. 192 00:14:09.183 --> 00:14:11.894 GOOD NIGHT. 193 00:14:11.977 --> 00:14:13.270 I TOOK THE LIBERTY 194 00:14:13.312 --> 00:14:15.105 OF ORDERING US A NIGHTCAP. 195 00:14:15.189 --> 00:14:16.982 THERE'S NO LIBERTY WHATEVER. 196 00:14:17.650 --> 00:14:19.318 OH, SILLY FELLOW'S ONLY BROUGHT ONE GLASS. 197 00:14:19.359 --> 00:14:21.987 OH, WELL, NOT WORTH DISTURBING HIM AGAIN. 198 00:14:22.700 --> 00:14:24.948 I'LL USE A GLASS FROM THE BATHROOM. 199 00:14:24.990 --> 00:14:27.750 IS CHAMPAGNE ALL RIGHT... 200 00:14:27.159 --> 00:14:29.828 ON TOP OF ALL THAT BRANDY? 201 00:14:29.912 --> 00:14:31.872 THE VERY THING. 202 00:14:34.410 --> 00:14:35.417 IT'S ALWAYS AS WELL 203 00:14:35.459 --> 00:14:37.836 TO FINISH UP WITH SOMETHING LIGHTER. 204 00:14:48.263 --> 00:14:50.516 TELL ME TOMORROW... 205 00:14:50.557 --> 00:14:52.518 IF I HAVE MISLED YOU. 206 00:14:55.646 --> 00:14:58.941 TO TOMORROW. 207 00:15:03.445 --> 00:15:04.780 I CAN'T REMEMBER 208 00:15:04.821 --> 00:15:07.740 WHEN I LAST CARED WHETHER OR NOT... 209 00:15:07.157 --> 00:15:09.826 I SAW TOMORROW. 210 00:15:09.868 --> 00:15:11.453 EXCELLENT CHAMPAGNE. 211 00:15:12.663 --> 00:15:15.833 I DON'T SUPPOSE I EVER SHALL NOW... 212 00:15:15.874 --> 00:15:16.708 CARE. 213 00:15:16.750 --> 00:15:18.168 COME NOW, MR. BARRATT. 214 00:15:18.210 --> 00:15:21.380 I'M SURE THAT IN THE MORNING... 215 00:15:21.415 --> 00:15:23.799 THINGS WILL LOOK QUITE DIFFERENT. 216 00:16:12.890 --> 00:16:14.391 HELLO. 217 00:16:42.669 --> 00:16:45.470 COME IN. 218 00:16:45.880 --> 00:16:47.799 AH, YOU'RE AWAKE, SIR. 219 00:16:47.841 --> 00:16:49.176 WHAT IS THIS GAME? 220 00:16:49.218 --> 00:16:50.219 NONE, SIR. 221 00:16:50.260 --> 00:16:52.513 I WAS WORRIED AT YOUR SLEEPING SO LATE, 222 00:16:52.596 --> 00:16:54.806 BUT THEY TOLD ME YOU'D GIVEN INSTRUCTIONS 223 00:16:54.890 --> 00:16:56.160 NOT TO CALL YOU. 224 00:16:56.580 --> 00:16:57.392 I HAD GIVEN INSTRUCTIONS? 225 00:16:57.434 --> 00:16:59.686 YES, SIR. BECAUSE THE LADIES WERE WORRIED, 226 00:16:59.728 --> 00:17:01.630 I TELEPHONED ST. GILLES 227 00:17:01.146 --> 00:17:03.357 AND SAID YOU WERE DETAINED ON URGENT BUSINESS. 228 00:17:03.440 --> 00:17:05.275 I HOPE I DID RIGHT, SIR. 229 00:17:05.317 --> 00:17:07.690 YOU DIDN'T DO RIGHT AT ALL. 230 00:17:07.152 --> 00:17:09.821 I'M SORRY, SIR. I DIDN'T KNOW WHAT TO DO. 231 00:17:09.905 --> 00:17:12.199 NO, AND HOW COULD YOU? 232 00:17:12.241 --> 00:17:14.493 OH, THANK YOU. 233 00:17:14.535 --> 00:17:17.704 IT'S NOT MINE, BUT SEEING HE'S TAKEN MY THINGS... 234 00:17:17.746 --> 00:17:19.540 SHALL I RUN YOUR BATH? 235 00:17:19.581 --> 00:17:21.291 WE BETTER BEGIN AT THE BEGINNING. 236 00:17:21.375 --> 00:17:22.709 MY NAME IS BARRATT, 237 00:17:22.751 --> 00:17:25.462 AND I TEACH FRENCH AT AN ENGLISH UNIVERSITY. 238 00:17:25.504 --> 00:17:28.257 I MET YOUR EMPLOYER LAST NIGHT, PURELY BY CHANCE, 239 00:17:28.298 --> 00:17:30.509 AND WE'RE ALIKE AS IF WE WERE TWINS. 240 00:17:30.551 --> 00:17:31.885 YES, SIR. QUITE, SIR. 241 00:17:31.927 --> 00:17:33.428 LOOK. I'LL SHOW YOU. 242 00:17:37.990 --> 00:17:39.643 YOU SEE? 243 00:17:39.726 --> 00:17:42.104 YES, IT'S A REMARKABLE LIKENESS, SIR. 244 00:17:42.980 --> 00:17:44.815 YOU HAVE A HEADACHE, SIR. 245 00:17:44.898 --> 00:17:46.817 I'LL GET YOU YOUR CURE. 246 00:17:51.780 --> 00:17:54.449 THIS IS CLEARLY A MATTER FOR THE POLICE. 247 00:17:54.533 --> 00:17:56.326 WHILE I'M HAVING MY BATH, 248 00:17:56.368 --> 00:17:57.661 YOU TELEPHONE THE POLICE 249 00:17:57.703 --> 00:17:59.413 AND TELL THEM TO SEND 250 00:17:59.454 --> 00:18:01.331 A RESPONSIBLE OFFICER HERE AT ONCE. 251 00:18:01.373 --> 00:18:02.583 YES, SIR. 252 00:18:10.215 --> 00:18:12.384 NO, DOCTOR, HE SEEMS IN GOOD HEALTH 253 00:18:12.467 --> 00:18:13.802 APART FROM THE DELUSION. 254 00:18:13.886 --> 00:18:15.179 HMM. 255 00:18:15.220 --> 00:18:16.138 MM-HMM. 256 00:18:16.180 --> 00:18:17.973 YES, I'LL DO MY BEST. 257 00:18:18.560 --> 00:18:19.975 VERY GOOD, DOCTOR. UNTIL LATER, THEN. 258 00:18:39.620 --> 00:18:40.621 WELL? 259 00:18:40.704 --> 00:18:43.248 THERE SEEMS TO HAVE BEEN SOME MISTAKE, SIR. 260 00:18:43.332 --> 00:18:45.125 OH, THERE DOES, DOES THERE? 261 00:18:45.209 --> 00:18:46.460 YES, SIR. 262 00:18:46.543 --> 00:18:50.172 I WAS GOING TO SPEAK TO THE POLICE, 263 00:18:50.255 --> 00:18:52.466 I HAD THE SHOCK OF MY LIFE, SIR.E RANG. 264 00:18:52.508 --> 00:18:55.260 IT WAS MY MASTER, SPEAKING FROM ST. GILLES, 265 00:18:55.295 --> 00:18:57.540 ASKING TO SPEAK TO YOU. 266 00:18:57.137 --> 00:18:58.931 I EXPLAINED YOU WERE BATHING, 267 00:18:58.972 --> 00:19:01.183 AND HE SAID NOT TO TROUBLE YOU, 268 00:19:01.225 --> 00:19:03.519 BUT TO ASK YOU TO DRIVE WITH ME, 269 00:19:03.560 --> 00:19:05.354 AND HE WOULD EXPLAIN EVERYTHING. 270 00:19:05.395 --> 00:19:07.481 THAT SEEMS A VERY CAVALIER WAY 271 00:19:07.564 --> 00:19:09.316 OF DEALING WITH THE SITUATION. 272 00:19:09.399 --> 00:19:12.236 I SUPPOSE IT'S THE ONLY WAY TO CLEAR THINGS UP. 273 00:20:00.159 --> 00:20:01.451 YOU'D BETTER STAND BY. 274 00:20:01.535 --> 00:20:03.745 WHEN I'VE RECEIVED AN EXPLANATION FROM YOUR EMPLOYER, 275 00:20:03.829 --> 00:20:06.874 I SHALL WANT TO RETURN TO LE MANS AT ONCE. 276 00:20:06.915 --> 00:20:08.292 VERY GOOD, SIR. 277 00:20:08.375 --> 00:20:10.544 UNLESS HE HAS MY CAR HERE- 278 00:20:10.627 --> 00:20:11.920 LOOK IN THE GARAGE- 279 00:20:12.400 --> 00:20:15.215 A MORRIS MINOR, XMY 866. 280 00:20:15.257 --> 00:20:17.467 UH... WITH A GB PLATE, NATURALLY. 281 00:20:17.551 --> 00:20:18.927 YES, SIR. NATURALLY, SIR. 282 00:20:18.969 --> 00:20:21.805 IN WHICH CASE, I SHAN'T NEED YOUR CAR. 283 00:20:39.156 --> 00:20:41.408 AH, THERE YOU ARE. 284 00:20:41.492 --> 00:20:42.784 THANK YOU, GASTON. 285 00:20:42.868 --> 00:20:44.244 WELL, WHERE IS HE? 286 00:20:44.286 --> 00:20:45.621 I WANT TO TALK. 287 00:20:45.662 --> 00:20:47.915 I DON'T WANT TO TALK ABOUT ANYTHING. 288 00:20:47.956 --> 00:20:51.840 I WANT TO SEE THIS MAN WHO'S PLAYED THIS RIDICULOUS JOKE ON ME, 289 00:20:51.168 --> 00:20:52.461 HEAR HIS EXPLANATION, 290 00:20:52.544 --> 00:20:54.796 RECEIVE AN APOLOGY, RECLAIM MY LUGGAGE, AND GO. 291 00:20:54.838 --> 00:20:57.549 MAY WE HAVE A WORD FIRST IN HERE? 292 00:20:57.591 --> 00:21:00.469 THE LADIES ARE IN THE DRAWING ROOM. 293 00:21:07.142 --> 00:21:09.478 NOW, LET'S HAVE A LOOK AT YOU. 294 00:21:09.520 --> 00:21:12.189 SIT DOWN, PLEASE, AND CROSS YOUR LEGS. 295 00:21:12.231 --> 00:21:13.607 WHAT IS THIS FARCE? 296 00:21:13.649 --> 00:21:15.442 IF YOU'LL JUST SIT DOWN- 297 00:21:15.526 --> 00:21:17.277 I HAVE NO INTENTION OF SITTING. 298 00:21:17.361 --> 00:21:20.531 I'VE COME HERE TO SEE THE OWNER OF ALL THIS. 299 00:21:20.614 --> 00:21:21.865 ALL IN GOOD TIME. 300 00:21:21.949 --> 00:21:23.283 NO, AT ONCE! 301 00:21:23.367 --> 00:21:25.702 VERY WELL. IF YOU INSIST, COME WITH ME. 302 00:21:31.410 --> 00:21:32.501 THERE. THERE HE IS. 303 00:21:32.536 --> 00:21:33.877 THIS IS A MADHOUSE. 304 00:21:33.919 --> 00:21:36.129 NO, NO. IT'S NOT AS BAD AS THAT. 305 00:21:36.213 --> 00:21:37.506 SHALL WE TALK CALMLY? 306 00:21:37.589 --> 00:21:39.675 CALMLY? I'LL LISTEN TO AN EXPLANATION, 307 00:21:39.716 --> 00:21:42.100 BUT YOU CANNOT EXPECT ME TO BE CALM. 308 00:21:42.520 --> 00:21:43.512 THESE HYSTERICAL OUTBURSTS 309 00:21:43.554 --> 00:21:45.848 DON'T ALLEVIATE THE SCHIZOPHRENIC DELUSIONS. 310 00:21:45.889 --> 00:21:47.182 OH, DO GO ON. 311 00:21:47.266 --> 00:21:49.590 WHEN SHE RECEIVED THE TELEGRAM, 312 00:21:49.101 --> 00:21:50.853 YOUR WIFE WAS VERY DISTURBED. 313 00:21:50.936 --> 00:21:52.200 WHAT TELEGRAM? 314 00:21:52.620 --> 00:21:54.815 THE TELEGRAM FROM THE DOCTOR YOU VISITED IN PARIS 315 00:21:54.857 --> 00:21:57.609 EXPLAINING THAT YOU WERE SUBJECT TO FITS OF DELUSION 316 00:21:57.693 --> 00:21:59.528 THAT YOU WERE SOMEBODY ELSE. 317 00:21:59.570 --> 00:22:00.988 I AM SOMEBODY ELSE. 318 00:22:01.290 --> 00:22:03.156 THAT WAS BEFORE YOU WERE LOCATED. 319 00:22:03.198 --> 00:22:05.325 FORTUNATELY, BY THE TIME GASTON TELEPHONED, 320 00:22:05.367 --> 00:22:07.350 I WAS ON THE SPOT. 321 00:22:07.770 --> 00:22:08.328 HOW VERY FORTUNATE. 322 00:22:08.412 --> 00:22:10.380 QUITE. I THEREFORE INSTRUCTED GASTON 323 00:22:10.800 --> 00:22:12.749 TO HUMOR YOU AND BRING YOU HERE 324 00:22:12.833 --> 00:22:16.128 TO MEET THE PERSON YOU THOUGHT YOU WERE NOT, 325 00:22:16.211 --> 00:22:17.880 AND BY THIS SIMPLE CONFRONTATION- 326 00:22:17.921 --> 00:22:20.382 BUT YOU HAVE CONFRONTED ME WITH NOBODY. 327 00:22:20.465 --> 00:22:22.500 EXACTLY. THUS MAKING IT CLEAR 328 00:22:22.134 --> 00:22:25.950 THAT THERE'S NO ONE TO CONFRONT YOU WITH EXCEPT YOURSELF 329 00:22:25.179 --> 00:22:26.763 AND LEADING TO A REINTEGRATION 330 00:22:26.847 --> 00:22:28.473 OF THE TWO SUPPOSED PERSONALITIES. 331 00:22:28.557 --> 00:22:30.100 IT MERELY NEEDS YOUR COOPERATION. 332 00:22:30.184 --> 00:22:32.394 I LIKE THAT. I AM TO COOPERATE WITH YOU 333 00:22:32.477 --> 00:22:34.563 IN PRETENDING I AM SOMEBODY ELSE- 334 00:22:34.646 --> 00:22:38.660 OR RATHER, THAT I AM SOMEBODY ELSE WHO THINKS HE'S ME. IS THAT IT? 335 00:22:38.150 --> 00:22:39.610 BROADLY, IN NONMEDICAL TERMS. 336 00:22:39.693 --> 00:22:41.445 WELL, BROADLY, IN NONMEDICAL TERMS, 337 00:22:41.528 --> 00:22:43.822 I TELL YOU MY NAME IS JOHN BARRATT. 338 00:22:43.864 --> 00:22:47.340 PAPA! YOU'RE BACK! YOU'RE BACK! 339 00:22:47.993 --> 00:22:50.245 YOU LOOK BETTER THAN ONE MIGHT EXPECT 340 00:22:50.287 --> 00:22:52.789 AFTER TWO WEEKS' DEBAUCHERY IN PARIS. 341 00:22:52.831 --> 00:22:54.333 DID YOU ENJOY IT? 342 00:22:54.416 --> 00:22:55.667 I NEVER ENJOY PARIS MUCH. 343 00:22:55.751 --> 00:22:59.870 OF COURSE NOT. YOU WENT ON BUSINESS TO SAVE THE FOUNDRY. 344 00:22:59.129 --> 00:23:00.797 BUSINESS CAN BE VERY TIRING. 345 00:23:00.881 --> 00:23:02.966 YOU'VE HAD YOUR HAIR CUT DIFFERENTLY. 346 00:23:03.500 --> 00:23:04.259 HAVE I? 347 00:23:04.294 --> 00:23:06.803 YES. IT'S NOWHERE NEAR SO DISTINGUISHED-LOOKING. 348 00:23:06.887 --> 00:23:08.180 I'M SORRY. 349 00:23:08.222 --> 00:23:09.640 I DON'T MIND, REALLY. 350 00:23:09.723 --> 00:23:13.560 WE WERE BEGINNING TO THINK WE SHOULD NEVER SEE YOU AGAIN. 351 00:23:13.602 --> 00:23:16.355 HEAVENS, THAT REMINDS ME. GRANNY WANTS TO SEE YOU. 352 00:23:16.438 --> 00:23:18.650 SHE'S IN A BEASTLY TEMPER. 353 00:23:18.148 --> 00:23:19.274 SO AM I. 354 00:23:19.358 --> 00:23:20.651 WHERE IS SHE? 355 00:23:20.692 --> 00:23:22.528 IN HER ROOM, OF COURSE. 356 00:23:22.569 --> 00:23:23.862 COME WITH ME? 357 00:23:23.946 --> 00:23:25.531 WHY? ARE YOU FRIGHTENED? 358 00:23:25.572 --> 00:23:27.324 I DO BELIEVE YOU'RE FRIGHTENED. 359 00:23:27.407 --> 00:23:29.159 WELL, I AM, RATHER, YES. 360 00:23:29.201 --> 00:23:32.412 I'LL COME TO THE TOP OF THE STAIRS. 361 00:23:34.832 --> 00:23:37.709 SHE SAYS SHE'S SICK OF THE SIGHT OF ME. 362 00:23:37.751 --> 00:23:39.378 SHE DOESN'T MEAN IT, REALLY, 363 00:23:39.419 --> 00:23:41.880 BUT I'LL KEEP OUT OF HER WAY. 364 00:23:43.632 --> 00:23:46.900 IS THAT YOU AT LAST? 365 00:23:48.637 --> 00:23:50.138 IT IS I. 366 00:23:51.682 --> 00:23:53.475 MY WICKED BOY. 367 00:23:55.180 --> 00:23:56.895 MY PUSSYCAT. 368 00:23:59.147 --> 00:24:02.276 AM I NOT EVEN WORTH A KISS? 369 00:24:04.736 --> 00:24:05.904 AH! 370 00:24:05.946 --> 00:24:08.699 NEVER BEFORE HAVE I BEEN SO FUSSED OVER, 371 00:24:08.740 --> 00:24:11.410 UNLESS IT WAS IN THE CRADLE, 372 00:24:11.493 --> 00:24:13.287 NEVER BEFORE SO WELCOME- 373 00:24:13.328 --> 00:24:17.291 WELCOME IN WHAT APPEARS TO BE A MADHOUSE. 374 00:24:17.332 --> 00:24:18.625 LET HER TALK. 375 00:24:18.667 --> 00:24:22.421 MAYBE THERE WILL BE A CLUE IN WHAT SHE SAYS. 376 00:24:22.462 --> 00:24:25.215 LIVING THE LIFE YOU HAVE DOUBTLESS BEEN LEADING, 377 00:24:25.257 --> 00:24:26.758 YOU MIGHT LOOK WORSE. 378 00:24:26.800 --> 00:24:29.511 TELL ME ABOUT PARIS. TELL ME EVERY DETAIL. 379 00:24:29.595 --> 00:24:30.888 NO, DON'T. 380 00:24:30.971 --> 00:24:34.990 I WON'T FORGIVE YOU FOR STAYING AWAY SO LONG. 381 00:24:34.141 --> 00:24:35.976 THERE'S SOMETHING I MUST EXPLAIN. 382 00:24:36.590 --> 00:24:38.729 LATER. LATER. LIE TO ME LATER. 383 00:24:38.812 --> 00:24:40.564 ENTERTAIN ME NOW. 384 00:24:40.647 --> 00:24:44.651 THIS HOUSE IS SO BORING WHEN YOU ARE AWAY- 385 00:24:44.735 --> 00:24:47.529 FRANCOISE WEEPING, BLANCHE PRAYING, 386 00:24:47.571 --> 00:24:49.364 AND THE CHILD 387 00:24:49.406 --> 00:24:51.658 MOONING AROUND LIKE AN UNWANTED MOUSE. 388 00:24:51.700 --> 00:24:54.411 I AM NOT WHO YOU THINK I AM. 389 00:24:54.495 --> 00:24:57.390 HA HA! I KNOW. I KNOW. 390 00:24:57.800 --> 00:24:59.708 YOU'VE HAD A NERVOUS BREAKDOWN. 391 00:24:59.750 --> 00:25:02.200 OH, I WAS WORRIED AT FIRST 392 00:25:02.440 --> 00:25:04.755 WHEN THE TELEGRAM ARRIVED... 393 00:25:04.838 --> 00:25:07.883 BUT THEN I THOUGHT TO MYSELF, 394 00:25:07.966 --> 00:25:11.136 "I KNOW MY BOY. I KNOW MY PUSSYCAT." 395 00:25:11.178 --> 00:25:13.550 IT IS A DELICIOUS INVENTION, 396 00:25:13.138 --> 00:25:15.474 A CLEVER EXCUSE FOR NEGLECTING PEOPLE 397 00:25:15.557 --> 00:25:17.309 AND FORGETTING THINGS... 398 00:25:17.392 --> 00:25:20.200 THOUGH I HOPE YOU DID NOT USE IT 399 00:25:20.550 --> 00:25:22.940 AS AN EXCUSE TO FORGET MY PRESENT. 400 00:25:23.230 --> 00:25:25.192 YOU DIDN'T FORGET MY PRESENT? 401 00:25:25.234 --> 00:25:27.778 I DON'T KNOW IF HE DID OR NOT. 402 00:25:27.819 --> 00:25:30.364 DON'T PLAY CAT AND MOUSE WITH ME 403 00:25:30.405 --> 00:25:33.367 WHEN YOU KNOW HOW MUCH I NEED IT NOW. 404 00:25:33.450 --> 00:25:34.660 DON'T TORMENT ME! 405 00:25:34.695 --> 00:25:36.829 I'VE BEEN WAITING ALL DAY LONG 406 00:25:36.870 --> 00:25:38.497 FOR YOU TO COME BACK, 407 00:25:38.580 --> 00:25:41.250 AND NOW I CAN'T WAIT ANY LONGER. 408 00:25:41.291 --> 00:25:43.418 WHERE IS IT? WHERE IS IT? 409 00:25:43.460 --> 00:25:45.796 WHERE IS IT? 410 00:25:45.879 --> 00:25:48.590 I HEARD FROM OUTSIDE- I HAVEN'T BEEN LISTENING. 411 00:25:48.632 --> 00:25:49.967 OUR MISTRESS IS ILL. 412 00:25:50.800 --> 00:25:51.802 YOU'D BETTER FETCH THE DOCTOR. 413 00:25:51.885 --> 00:25:54.555 IT'S NOT THE DOCTOR CAN GIVE HER WHAT SHE NEEDS. 414 00:25:54.638 --> 00:25:56.139 YOU HAVE BROUGHT IT? 415 00:25:56.181 --> 00:25:57.766 I DON'T KNOW. 416 00:25:58.684 --> 00:26:00.143 GASTON'S UNPACKING YOUR THINGS. 417 00:26:00.227 --> 00:26:02.646 I JUST WENT ALONG TO LOOK. 418 00:26:16.702 --> 00:26:18.203 ALL IN ORDER, SIR. 419 00:26:18.245 --> 00:26:21.290 I PUT THE PARCELS ON THE DESK. 420 00:26:25.430 --> 00:26:26.587 IS THIS IT? 421 00:26:28.500 --> 00:26:29.548 THIS? 422 00:26:35.345 --> 00:26:39.990 TO MOTHER WITH LOVE- MORPHINE. 423 00:26:39.141 --> 00:26:41.590 WHAT AN ATTENTIVE SON. 424 00:26:41.940 --> 00:26:44.855 WELL, THAT'S ONE BIT OF THE JIGSAW IN PLACE. 425 00:26:55.324 --> 00:26:57.618 CAN I POUR YOUR WHISKEY, SIR? 426 00:26:57.659 --> 00:26:59.119 NO, THANK YOU. 427 00:27:29.240 --> 00:27:31.235 WHATEVER DO YOU KNOCK FOR? 428 00:27:31.318 --> 00:27:32.611 SUPPOSE IT'S ALL PART 429 00:27:32.694 --> 00:27:34.696 OF THIS SILLY CHARADE YOU'RE PLAYING. 430 00:27:34.738 --> 00:27:36.949 MADAME, YOU'RE GOING TO HAVE DIFFICULTY 431 00:27:36.990 --> 00:27:39.743 IN ACCEPTING WHAT I SAY IS TRUE, 432 00:27:39.785 --> 00:27:42.579 BUT I BEG YOU TO DO SO. 433 00:27:42.621 --> 00:27:44.498 I AM NOT YOUR HUSBAND. 434 00:27:44.540 --> 00:27:47.626 OH, AREN'T YOU? THEN WHY ARE YOU WEARING HIS CLOTHES? 435 00:27:47.668 --> 00:27:50.300 THAT IS A LONG AND COMPLICATED STORY. 436 00:27:50.870 --> 00:27:52.881 THEN DON'T TELL IT. I HATE LONG STORIES- 437 00:27:52.923 --> 00:27:54.466 ESPECIALLY LIES. 438 00:27:54.550 --> 00:27:57.678 THIS IS NOT MY SUIT, NOT MY TIE. 439 00:27:57.761 --> 00:27:59.721 THESE ARE NOT MY CUFF LINKS. 440 00:27:59.763 --> 00:28:02.933 WELL, THEN WHY ARE YOU WEARING THEM? 441 00:28:02.975 --> 00:28:06.144 WHY ARE YOU SPEAKING WITH HIS VOICE? 442 00:28:06.186 --> 00:28:09.356 WHY ARE YOU LOOKING AT ME WITH HIS EYES? 443 00:28:09.398 --> 00:28:11.149 YOU THINK I DON'T RECOGNIZE 444 00:28:11.233 --> 00:28:12.776 THOSE CRUEL EYES? 445 00:28:14.270 --> 00:28:16.613 NOW, TELL ME A LIE ABOUT PARIS. 446 00:28:16.655 --> 00:28:18.282 HOW WAS THE EIFFEL TOWER? 447 00:28:18.365 --> 00:28:21.326 I BET EVEN YOU COULDN'T THINK OF A LIE 448 00:28:21.410 --> 00:28:22.828 ABOUT THE EIFFEL TOWER. 449 00:28:22.911 --> 00:28:24.788 WOULD YOU BET? 450 00:28:24.872 --> 00:28:26.540 WOULD YOU? 451 00:28:28.000 --> 00:28:30.711 FRANCOISE, MY DEAR, YOU MUST BE CALM. 452 00:28:30.752 --> 00:28:33.463 CALM? WHEN HE TEASES ME LIKE THIS? 453 00:28:33.505 --> 00:28:35.340 EXCEPT THAT IT'S NOT TEASING. 454 00:28:35.375 --> 00:28:37.676 TEASING'S WHAT CHILDREN DO IN INNOCENCE. 455 00:28:37.759 --> 00:28:39.303 I ASSURE YOU, FRANCOISE- 456 00:28:39.386 --> 00:28:41.130 AND I SPEAK PROFESSIONALLY- 457 00:28:41.960 --> 00:28:43.891 JACQUES QUITE GENUINELY BELIEVES HE IS SOMEBODY ELSE. 458 00:28:43.974 --> 00:28:45.559 KEEP OUT OF THIS. 459 00:28:45.601 --> 00:28:47.352 YOU ONLY MAKE THINGS WORSE. 460 00:28:47.394 --> 00:28:48.937 INDEED, I DO NOT. 461 00:28:49.210 --> 00:28:50.230 INDEED, YOU DO. 462 00:28:50.272 --> 00:28:52.650 THE TRUTH IS QUITE SIMPLE, 463 00:28:52.107 --> 00:28:53.859 AS THE TRUTH NORMALLY IS. 464 00:28:53.901 --> 00:28:55.444 I AM NOT JACQUES... 465 00:28:55.485 --> 00:28:57.237 WHATEVER THE NAME MAY BE. 466 00:28:57.279 --> 00:28:58.989 I MERELY LOOK LIKE HIM. 467 00:28:59.720 --> 00:29:02.326 TELL US STRAIGHT OUT WHAT GAME YOU'RE UP TO, 468 00:29:02.367 --> 00:29:03.994 WHAT SELFISH END YOU'RE AFTER. 469 00:29:04.770 --> 00:29:06.663 WE'LL GIVE IT TO YOU RIGHT AWAY. 470 00:29:06.747 --> 00:29:09.333 THEN WE CAN STOP PLAYING THIS SILLY FARCE. 471 00:29:09.374 --> 00:29:12.669 I'M NOT UP TO ANY GAME. THIS IS THE TRUTH. 472 00:29:12.711 --> 00:29:16.507 TRUTH IS A WORD THAT HAS NO MEANING WHEN YOU USE IT. 473 00:29:16.548 --> 00:29:19.900 WHEN YOU SPEAK, EVERY DECENT WORD BECOMES A MONSTER, 474 00:29:19.920 --> 00:29:22.540 UNTIL I FEEL LIKE A CHILD IN A NIGHTMARE. 475 00:29:22.950 --> 00:29:24.431 I'M THE ONE WHO'S IN A NIGHTMARE. 476 00:29:24.473 --> 00:29:27.226 WHAT DID I DO TO DESERVE THIS? 477 00:29:27.309 --> 00:29:29.610 FRANCOISE, YOU MUSTN'T TORTURE YOURSELF. 478 00:29:29.144 --> 00:29:30.771 GO AND REST. 479 00:29:32.220 --> 00:29:34.816 JACQUES AND I WILL DISCUSS THIS PROBLEM. 480 00:30:00.717 --> 00:30:03.595 LOOK. 481 00:30:03.679 --> 00:30:05.722 GET BACK AT ONCE. 482 00:30:07.140 --> 00:30:09.810 WILL YOU COME UP AND TALK TO ME, 483 00:30:09.852 --> 00:30:11.520 OR SHALL I COME DOWN? 484 00:30:11.562 --> 00:30:13.522 I'LL COME UP IN A MINUTE. 485 00:30:13.564 --> 00:30:15.274 HURRY. I'LL COUNT TO 50, 486 00:30:15.315 --> 00:30:16.984 AND IF YOU'RE NOT HERE, 487 00:30:17.250 --> 00:30:18.986 I REALLY WILL COME DOWN. 488 00:30:19.690 --> 00:30:20.779 1, 2... 489 00:30:20.821 --> 00:30:22.573 3, 4... 490 00:30:22.656 --> 00:30:23.949 5... 491 00:30:23.991 --> 00:30:26.535 6, 7, 8, 9, 10... 492 00:30:28.871 --> 00:30:30.831 17, 18, 19, 20... 493 00:30:34.840 --> 00:30:36.837 28, 29... 494 00:30:36.879 --> 00:30:38.630 40, 41, 42... 495 00:30:38.672 --> 00:30:41.508 48, 49... 496 00:30:41.592 --> 00:30:43.385 50! 497 00:30:43.427 --> 00:30:45.429 OH, YOU'RE JUST IN TIME. 498 00:30:46.805 --> 00:30:49.141 DO SIT DOWN. YOU'RE OUT OF BREATH. 499 00:30:49.224 --> 00:30:51.685 IT'S VERY WRONG TO FRIGHTEN PEOPLE LIKE THAT. 500 00:30:51.768 --> 00:30:53.812 I DON'T FRIGHTEN PEOPLE. JUST YOU. 501 00:30:53.896 --> 00:30:56.356 DO IT AGAIN, I SHAN'T TAKE ANY NOTICE. 502 00:30:56.398 --> 00:30:58.901 THEN YOU'LL HAVE TO JUMP, AND SERVE YOU RIGHT. 503 00:30:58.942 --> 00:31:00.194 SERVE YOU RIGHT, TOO- 504 00:31:00.235 --> 00:31:02.779 MAKE AN AWFUL MESS, AND YOU'D HAVE TO CLEAR IT UP. 505 00:31:02.814 --> 00:31:04.114 BLOODTHIRSTY LITTLE BRUTE. 506 00:31:04.198 --> 00:31:06.450 AND TALKING OF BLOODTHIRSTINESS, WHAT'S THAT? 507 00:31:06.492 --> 00:31:07.618 OH! 508 00:31:07.659 --> 00:31:10.287 OH, IT'S THE MARTYRDOM OF SAINT SEBASTIAN. 509 00:31:10.370 --> 00:31:13.540 I GOT BORED WITH ONE AUNT BLANCHE GAVE ME, 510 00:31:13.582 --> 00:31:16.293 SO I THOUGHT I'D DO SOMETHING MORE MODERN. 511 00:31:16.376 --> 00:31:17.669 WHO ARE THESE? 512 00:31:17.753 --> 00:31:19.421 OH, THEY'RE THE SECRET POLICE. 513 00:31:19.505 --> 00:31:21.298 WHAT SECRET POLICE? 514 00:31:21.340 --> 00:31:23.926 OH, JUST SECRET POLICE. 515 00:31:29.473 --> 00:31:32.309 AND THAT'S FOR YOU WHEN I PRAY FOR YOU. 516 00:31:32.351 --> 00:31:34.937 WHAT DO YGU PRAY FOR FOR ME? 517 00:31:35.200 --> 00:31:36.396 OH, I PRAY THAT 518 00:31:36.480 --> 00:31:38.148 WHATEVER GOOD YOU HAVE DONE, 519 00:31:38.190 --> 00:31:40.108 WHATEVER EVIL YOU HAVE SUFFERED 520 00:31:40.192 --> 00:31:42.861 GAIN FOR YOU THE REMISSION OF YOUR SINS 521 00:31:42.945 --> 00:31:44.488 AND INCREASE OF GRACE 522 00:31:44.530 --> 00:31:46.740 AND THE REWARD OF ETERNAL LIFE. 523 00:31:46.824 --> 00:31:49.201 THANK YOU. ANY PARTICULAR SINS? 524 00:31:49.243 --> 00:31:52.412 NO. I DON'T THINK ANY PARTICULAR ONES. 525 00:31:52.454 --> 00:31:54.540 DID YOU HAVE A GOOD TRIP, 526 00:31:54.581 --> 00:31:57.167 SO YOU WON'T HAVE TO GO AWAY AGAIN? 527 00:31:57.209 --> 00:31:58.752 IT'S DIFFICULT TO SAY. 528 00:31:58.836 --> 00:32:02.172 IF YOU DO, I PROBABLY WILL JUMP OUT THE WINDOW. 529 00:32:02.214 --> 00:32:05.300 DO YOU THINK YOU COULD GO TO SLEEP NOW? 530 00:32:05.342 --> 00:32:08.530 I SHOULD THINK SO. I'VE HAD INSOMNIA. 531 00:32:08.136 --> 00:32:11.223 I EXPECT IT WILL BE BETTER NOW YOU'RE BACK. 532 00:32:11.306 --> 00:32:12.891 GOOD. WELL, GOOD NIGHT. 533 00:32:12.933 --> 00:32:14.726 GOOD NIGHT. 534 00:32:14.768 --> 00:32:17.200 SHALL I TURN OUT THE LIGHT? 535 00:32:17.620 --> 00:32:19.273 NO. I THINK I'LL READ FOR A BIT. 536 00:32:30.492 --> 00:32:32.703 ENOUGH'S ENOUGH. IT'S NOT AN ADVENTURE ANYMORE. 537 00:32:32.786 --> 00:32:35.205 IT'S TAKING THE SHAPE OF A NIGHTMARE- 538 00:32:35.289 --> 00:32:36.957 HIS NIGHTMARE, NOT MINE. 539 00:32:36.999 --> 00:32:39.877 I CALL IT QUITS. 540 00:32:39.918 --> 00:32:43.297 MAN OR DEVIL, I MADE NO BARGAIN WITH HIM. 541 00:32:43.380 --> 00:32:45.215 I'M FREE TO GO. 542 00:32:49.720 --> 00:32:51.763 I BEG YOUR PARDON, SIR. 543 00:32:57.769 --> 00:33:00.230 YOU'LL SLEEP MUCH BETTER IF YOU UNDRESS 544 00:33:00.314 --> 00:33:01.982 AND GET INTO BED, SIR. 545 00:33:02.650 --> 00:33:04.568 I SHALL SLEEP AS I AM. I'M TIRED. 546 00:33:04.651 --> 00:33:07.362 EVEN SO, IT'S WORTH MAKING THE EFFORT. 547 00:33:16.121 --> 00:33:18.832 ARE YOU MARRIED? HAVE YOU A FAMILY? 548 00:33:18.874 --> 00:33:20.167 NO LONGER, SIR. 549 00:33:20.209 --> 00:33:23.170 NOT SINCE THE GERMANS WERE HERE. 550 00:33:23.253 --> 00:33:24.755 I SEE. 551 00:33:24.796 --> 00:33:26.340 SIR? 552 00:33:28.500 --> 00:33:30.302 PERHAPS I'M LUCKY. 553 00:33:30.344 --> 00:33:32.596 WHEN PEOPLE HAVE WIVES AND CHILDREN, 554 00:33:32.679 --> 00:33:33.472 THEY HAVE RESPONSIBILITIES. 555 00:33:34.473 --> 00:33:36.225 RESPONSIBILITY TO WHOM? 556 00:33:36.266 --> 00:33:38.600 TO THIS UNHAPPY HOUSEHOLD? 557 00:33:38.143 --> 00:33:39.895 IS IT MY RESPONSIBILITY 558 00:33:39.937 --> 00:33:42.689 BECAUSE FATE HAS MADE ME LOOK IDENTICAL 559 00:33:42.773 --> 00:33:44.660 WITH ANOTHER MAN? 560 00:33:44.149 --> 00:33:46.360 AM I MY BROTHER'S KEEPER? 561 00:33:46.443 --> 00:33:48.362 WE MET BY CHANCE. 562 00:33:48.445 --> 00:33:50.280 CHANCE. 563 00:33:50.322 --> 00:33:52.115 GOOD NIGHT, SIR. 564 00:33:52.199 --> 00:33:54.760 GOOD NIGHT, GASTON. 565 00:34:29.778 --> 00:34:31.363 COME IN. 566 00:34:31.405 --> 00:34:34.740 GOOD MORNING. 567 00:34:38.871 --> 00:34:41.582 I WONDER HOW OFTEN GASTON'S BEEN TOLD 568 00:34:41.665 --> 00:34:44.126 TO KEEP THIS CIGARETTE BOX FULL. 569 00:34:44.209 --> 00:34:45.544 UM... 570 00:34:47.546 --> 00:34:49.715 UH... JACQUES. 571 00:34:51.216 --> 00:34:52.509 YES? 572 00:34:52.593 --> 00:34:54.386 WELL, IT'S VERY GRATIFYING 573 00:34:54.428 --> 00:34:55.721 TO FIND YOU 574 00:34:55.804 --> 00:34:57.306 SO COMPLETELY YOURSELF AGAIN. 575 00:34:57.389 --> 00:34:59.160 COMPLETELY MYSELF, THANK YOU. 576 00:34:59.990 --> 00:35:00.267 YES. WELL, UM... 577 00:35:00.350 --> 00:35:03.200 DURING YOUR ABSENCE, I'VE DONE MY BEST 578 00:35:03.103 --> 00:35:05.230 TO LOOK AFTER THE PROBLEMS HERE, 579 00:35:05.314 --> 00:35:07.482 BUT IT HAS BEEN A RESPONSIBILITY. 580 00:35:07.566 --> 00:35:09.234 BECAUSE IT'S SUCH A RESPONSIBILITY, 581 00:35:09.318 --> 00:35:11.280 I'VE DECIDED TO ASSUME IT. 582 00:35:12.404 --> 00:35:13.906 COME IN. 583 00:35:15.240 --> 00:35:16.617 GOOD MORNING, SIR. 584 00:35:16.700 --> 00:35:18.452 GOOD MORNING, GASTON. 585 00:35:18.535 --> 00:35:20.787 UH, ON THE TABLE, PLEASE. 586 00:35:22.122 --> 00:35:24.791 IF WE MAY DISCUSS THE VARIOUS PROBLEMS- 587 00:35:24.833 --> 00:35:26.418 IF WE MAY DISCUSS 588 00:35:26.460 --> 00:35:28.300 THE VARIOUS PROBLEMS LATER. 589 00:35:28.450 --> 00:35:31.798 FORGIVE ME, BUT I CAN'T BEAR COMPANY AT BREAKFAST- 590 00:35:31.840 --> 00:35:33.967 EXCEPT, OF COURSE, FEMALE COMPANY, 591 00:35:34.510 --> 00:35:36.940 AND THAT NOT ALWAYS. 592 00:35:41.160 --> 00:35:42.518 THANK YOU, GASTON. 593 00:36:27.980 --> 00:36:29.773 UH! GOOD DOG. 594 00:36:29.857 --> 00:36:32.250 UH! GOOD BOY! BACK. 595 00:36:32.109 --> 00:36:33.861 COME ON. 596 00:36:33.902 --> 00:36:36.238 MALDOROR! 597 00:36:40.450 --> 00:36:41.660 WHERE ARE YOU GOING? 598 00:36:41.702 --> 00:36:43.704 I WAS GOING FOR A STROLL. 599 00:36:43.745 --> 00:36:45.455 I'LL COME WITH YOU. 600 00:36:49.840 --> 00:36:51.753 FUNNY MALDOROR GETTING IN SUCH A STATE. 601 00:36:51.837 --> 00:36:54.298 HE'S USUALLY QUITE GOOD WITH YOU. 602 00:36:55.465 --> 00:36:57.500 WHEN ARE YOU GOING 603 00:36:57.920 --> 00:36:59.303 TO LET ME READ THAT BOOK? 604 00:36:59.344 --> 00:37:00.679 WHICH ONE? 605 00:37:00.762 --> 00:37:03.150 THE ONE YOU NAMED MALDOROR AFTER. 606 00:37:03.980 --> 00:37:04.850 WHEN YOU'RE A BIT OLDER. 607 00:37:04.933 --> 00:37:06.518 YOU ALWAYS SAY THAT. 608 00:37:06.560 --> 00:37:08.770 WHY ARE YOU DRESSED LIKE THIS? 609 00:37:08.854 --> 00:37:11.481 CAN'T YOU GUESS WHO I AM? 610 00:37:13.483 --> 00:37:14.818 JOAN OF ARC. 611 00:37:14.860 --> 00:37:16.153 RIGHT. 612 00:37:16.236 --> 00:37:19.156 YES, I THOUGHT I'D BE JOAN OF ARC TODAY. 613 00:37:19.239 --> 00:37:20.657 SAINT THERESA'S TOO FATIGUING 614 00:37:20.741 --> 00:37:22.750 TO BE VERY OFTEN. 615 00:37:22.159 --> 00:37:24.661 BESIDES, ON DAYS WHEN I'M VERY CONSCIOUS 616 00:37:24.745 --> 00:37:26.872 OF WISHING I WAS A BOY, 617 00:37:26.955 --> 00:37:28.624 JOAN OF ARC'S MORE SUITABLE. 618 00:37:28.665 --> 00:37:30.918 WHY DO YOU WISH THAT TODAY? 619 00:37:31.100 --> 00:37:32.294 I DON'T KNOW. 620 00:37:32.377 --> 00:37:36.423 SOMETHING TO DO WITH YOU BEING BACK, 621 00:37:36.465 --> 00:37:39.176 I KNOW YOU'D RATHER I WAS ONE. 622 00:37:39.259 --> 00:37:41.110 WHAT MAKES YOU SAY THAT? 623 00:37:41.530 --> 00:37:43.263 WELL, AUNT BLANCHE KEEPS TELLING ME. 624 00:37:43.347 --> 00:37:44.973 THEN AUNT BLANCHE 625 00:37:45.150 --> 00:37:46.308 KEEPS TELLING YOU NONSENSE. 626 00:37:46.350 --> 00:37:48.143 I WISH I COULD HELP. 627 00:37:48.185 --> 00:37:51.630 I MUCH PREFER YOU AS YOU ARE. 628 00:37:56.443 --> 00:37:58.737 THAT CHILD WILL GROW UP A SAVAGE. 629 00:37:58.779 --> 00:38:01.198 YOU DON'T TEACH HER EVEN ELEMENTARY GOOD MANNERS, 630 00:38:01.281 --> 00:38:03.330 LIKE BEING PUNCTUAL FOR MEALS. 631 00:38:03.116 --> 00:38:04.201 I'M SORRY. 632 00:38:04.243 --> 00:38:05.744 WHERE IS SHE ANYWAY? 633 00:38:05.828 --> 00:38:07.204 MAKING HERSELF PRESENTABLE. 634 00:38:07.287 --> 00:38:09.390 THAT'LL BE AN AGREEABLE CHANGE. 635 00:38:09.810 --> 00:38:11.792 NICE TO SEE YOU AFTER SO LONG. 636 00:38:11.834 --> 00:38:13.168 GOOD MORNING. 637 00:38:13.210 --> 00:38:14.711 AND HOW WAS PARIS? 638 00:38:14.753 --> 00:38:16.460 OH, UM, COLD. 639 00:38:16.129 --> 00:38:18.799 I MEAN THE CONTRACT. DID YOU SEE TISEAU? 640 00:38:18.841 --> 00:38:20.175 NO, NOT TISEAU. 641 00:38:20.259 --> 00:38:23.387 NATURALLY, WE AT THE FOUNDRY ARE ANXIOUS TO KNOW. 642 00:38:23.428 --> 00:38:25.180 I MAKE IT A RULE 643 00:38:25.264 --> 00:38:27.474 NEVER TO DISCUSS BUSINESS AT TABLE. 644 00:38:27.558 --> 00:38:28.892 THANK YOU. 645 00:38:28.976 --> 00:38:31.103 WE'RE ALL ANXIOUS TO KNOW. 646 00:38:33.355 --> 00:38:34.481 SORRY I'M LATE. 647 00:38:34.565 --> 00:38:36.108 YOUR FATHER WAS LATE, TOO. 648 00:38:36.149 --> 00:38:38.235 I KNOW. WE WERE WALKING TOGETHER. 649 00:38:38.277 --> 00:38:39.820 I HAPPENED TO SEE THESE, 650 00:38:39.903 --> 00:38:44.320 SO I THOUGHT I'D SAVE YOU THE TROUBLE AND BRING THEM DOWN. 651 00:38:44.740 --> 00:38:45.200 HAPPENED TO SEE? 652 00:38:45.284 --> 00:38:47.661 ANYHOW, I THOUGHT I'D SAVE YOU THE TROUBLE. 653 00:38:47.703 --> 00:38:48.871 MOST KIND OF YOU. 654 00:38:48.912 --> 00:38:50.539 SHALL I HAND THEM AROUND? 655 00:38:50.581 --> 00:38:52.416 OH, PLEASE DO. 656 00:38:54.251 --> 00:38:55.377 "M.N." THAT'S ME. 657 00:38:55.460 --> 00:38:57.588 YOU'D HAVE THOUGHT HAVING TWO INITIALS, 658 00:38:57.629 --> 00:38:59.882 I'D HAVE HAD TWO PRESENTS, REALLY. 659 00:38:59.965 --> 00:39:01.717 GREEDY. 660 00:39:01.800 --> 00:39:04.428 "F." THAT MUST BE FOR YOU, MOTHER. 661 00:39:04.511 --> 00:39:06.130 THANK YOU, DARLING. 662 00:39:07.264 --> 00:39:09.990 AND "B." THAT'S FOR YOU, 663 00:39:09.141 --> 00:39:10.767 I SUPPOSE, AUNT BLANCHE. 664 00:39:12.311 --> 00:39:13.729 I'M SORRY, COUSIN ARISTIDE. 665 00:39:13.812 --> 00:39:16.273 THERE DOESN'T SEEM TO BE ANYTHING FOR YOU. 666 00:39:16.315 --> 00:39:17.900 I WOULDN'T EXPECT IT. 667 00:39:17.983 --> 00:39:20.235 I ALWAYS GET CIGARS AT CHRISTMAS. 668 00:39:21.528 --> 00:39:23.113 MAY I? 669 00:39:23.155 --> 00:39:26.450 OF COURSE. I'M AS CURIOUS AS YOU ARE. 670 00:39:33.207 --> 00:39:35.709 OH, THANK YOU! THANK YOU! 671 00:39:35.792 --> 00:39:37.169 IT'S WONDERFUL! 672 00:39:37.211 --> 00:39:38.962 SO LONG AS YOU'RE PLEASED. 673 00:39:39.460 --> 00:39:41.507 PEOPLE ALWAYS SAY, "IT'S JUST WHAT I WANTED" 674 00:39:41.590 --> 00:39:44.510 WHEN IT REALLY ISN'T, BUT IT REALLY IS. 675 00:39:44.134 --> 00:39:46.970 COME ON. I WANT TO SEE WHAT YOURS IS. 676 00:39:52.559 --> 00:39:53.810 WHATEVER IS IT? 677 00:39:53.852 --> 00:39:55.521 WHAT DOES IT LOOK LIKE? 678 00:39:55.562 --> 00:39:57.189 IT LOOKS LIKE A TOY. 679 00:39:57.272 --> 00:39:58.941 PERHAPS THAT'S WHAT IT IS. 680 00:39:58.982 --> 00:40:01.680 YOU DON'T GIVE TOYS TO GROWNUPS. 681 00:40:01.151 --> 00:40:02.778 I CAN'T THINK WHY NOT. 682 00:40:04.279 --> 00:40:05.572 MAY I LOOK? 683 00:40:05.614 --> 00:40:08.750 YES, IF YOU LIKE. 684 00:40:15.123 --> 00:40:17.376 OH, PUT IT DOWN, PLEASE. 685 00:40:20.212 --> 00:40:21.505 YOU HADN'T FORGOTTEN. 686 00:40:21.588 --> 00:40:23.507 OH, HOW SILLY OF ME. 687 00:40:23.590 --> 00:40:24.883 I'M SORRY. 688 00:40:24.967 --> 00:40:27.520 WHAT TUNE IS THAT? 689 00:40:27.135 --> 00:40:28.470 OH, IT'S A TUNE 690 00:40:28.554 --> 00:40:32.150 YOUR FATHER AND I USED TO KNOW LONG AGO, 691 00:40:32.990 --> 00:40:35.600 BEFORE YOU WERE BORN. 692 00:40:36.228 --> 00:40:37.521 JACQUES, YOU'RE MAD. 693 00:40:37.604 --> 00:40:39.857 YOU MUST HAVE HAD IT MADE SPECIALLY. 694 00:40:39.940 --> 00:40:42.651 HARDLY ANYONE KNOWS THAT SONG EXCEPT US. 695 00:40:42.693 --> 00:40:44.486 MUST HAVE BEEN SHOCKINGLY EXPENSIVE, 696 00:40:44.528 --> 00:40:46.238 BUT THANK YOU. 697 00:40:48.657 --> 00:40:51.702 HOW BEASTLY OF ME, WHEN ALL THE TIME- 698 00:40:51.785 --> 00:40:54.204 SO LONG AS YOU LIKE IT. 699 00:40:54.288 --> 00:40:56.623 LIKE IT? 700 00:40:58.959 --> 00:41:00.127 OH! 701 00:41:02.462 --> 00:41:04.256 AUNT BLANCHE, DO OPEN YOURS. 702 00:41:04.339 --> 00:41:07.900 DON'T YOU THINK YOU'D BETTER SIT DOWN, 703 00:41:07.920 --> 00:41:08.802 GET ON WITH YOUR LUNCH? 704 00:41:08.886 --> 00:41:10.470 YOU'VE SEEN OUR PRESENTS, 705 00:41:10.512 --> 00:41:13.223 SO YOU OUGHT TO LET US SEE YOURS. 706 00:41:13.307 --> 00:41:16.393 YES, DO SIT DOWN AND HAVE YOUR LUNCH. 707 00:41:16.435 --> 00:41:18.687 SHALL I OPEN IT FOR YOU? 708 00:41:18.729 --> 00:41:20.272 IF YOU LIKE. 709 00:41:27.237 --> 00:41:28.906 MMM! SMELLS TERRIBLY RICH. 710 00:41:28.947 --> 00:41:31.200 THERE'S A CARD WITH IT, TOO. 711 00:41:31.241 --> 00:41:33.350 "IF YOU DON'T LIKE IT, 712 00:41:33.760 --> 00:41:34.870 "YOU CAN ALWAYS SPRINKLE IT 713 00:41:34.912 --> 00:41:36.288 ON THE HORSE." 714 00:41:36.330 --> 00:41:37.789 WHAT HORSE? 715 00:41:37.831 --> 00:41:40.420 SIT DOWN AT ONCE. 716 00:41:41.460 --> 00:41:45.130 IT'S VERY RUDE TO READ THINGS WRITTEN TO OTHER PEOPLE. 717 00:41:46.965 --> 00:41:48.800 "OTHER PEOPLE" IS ABOUT RIGHT. 718 00:41:48.884 --> 00:41:50.761 I WISH SOMEONE WOULD EXPLAIN 719 00:41:50.802 --> 00:41:52.179 ABOUT THE HORSE. 720 00:41:52.221 --> 00:41:54.348 IT'S A JOKE OF YOUR FATHER'S. 721 00:41:54.431 --> 00:41:57.170 YOU MUSTN'T ASK PEOPLE TO EXPLAIN JOKES, 722 00:41:57.590 --> 00:41:58.769 ESPECIALLY WHEN THEY'VE GONE WRONG. 723 00:41:58.852 --> 00:42:01.522 I'VE BEEN DOING SOME RATHER CAREFUL THINKING 724 00:42:01.605 --> 00:42:02.981 ABOUT OUR OUTPUT FIGURES. 725 00:42:03.230 --> 00:42:05.651 I'LL COME TO THE FOUNDRY AFTER LUNCH, 726 00:42:05.734 --> 00:42:07.611 AND WE WILL DISCUSS EVERYTHING THERE. 727 00:42:07.694 --> 00:42:08.821 TO THE FOUNDRY? 728 00:42:08.904 --> 00:42:10.300 WHY NOT? 729 00:42:10.113 --> 00:42:11.365 OH, NO REASON. 730 00:42:11.406 --> 00:42:13.534 WITH NO DISRESPECT TO YOUR ADMINISTRATION, 731 00:42:13.617 --> 00:42:16.161 I THINK PERHAPS I'VE BEEN A LITTLE NEGLECTFUL. 732 00:42:16.245 --> 00:42:18.872 THE MEN, OF COURSE, WILL BE DELIGHTED. 733 00:42:18.914 --> 00:42:21.830 GOOD. THEN I'LL COME THIS AFTERNOON. 734 00:42:21.166 --> 00:42:23.430 BUT YOU CAN'T. IT'S WEDNESDAY. 735 00:42:23.126 --> 00:42:24.586 SO IT IS-WEDNESDAY. 736 00:42:24.670 --> 00:42:26.421 YOU KNOW THE ONLY THING 737 00:42:26.505 --> 00:42:28.757 THAT MAKES MY MUSIC LESSON TOLERABLE 738 00:42:28.799 --> 00:42:30.467 IS YOU DRIVING ME IN. 739 00:42:30.551 --> 00:42:32.261 HOW STUPID OF ME TO FORGET. 740 00:42:32.302 --> 00:42:34.972 YOU SEEM AWFULLY FORGETFUL SINCE YOU CAME BACK. 741 00:42:35.550 --> 00:42:38.350 WELL, COME AFTERWARDS, ABOUT A QUARTER PAST 4:00. 742 00:42:44.314 --> 00:42:47.151 SHE WAS RIGHT. YOU ARE GETTING FORGETFUL. 743 00:42:47.234 --> 00:42:48.944 THANK YOU. 744 00:42:49.270 --> 00:42:52.720 BETTER GET IT OUT OF THE HOUSE, I THOUGHT. 745 00:42:52.156 --> 00:42:53.365 PERHAPS. 746 00:42:53.407 --> 00:42:56.160 GIVE THE HORSE A PAT FROM ME. 747 00:43:04.793 --> 00:43:06.170 LET'S PLAY A GAME. 748 00:43:06.253 --> 00:43:09.470 I'M A STRANGER WHO'S NEVER DRIVEN INTO VILLEDIEU BEFORE, 749 00:43:09.131 --> 00:43:11.550 AND YOU HAVE TO TELL ME THE WAY. 750 00:43:11.633 --> 00:43:14.178 SOUNDS A VERY STUPID GAME TO ME. 751 00:43:14.219 --> 00:43:16.722 NOT AS STUPID AS YOU MIGHT THINK. 752 00:43:16.805 --> 00:43:19.433 WHICH WAY TO TURN HERE, FOR INSTANCE? 753 00:43:19.474 --> 00:43:22.978 OH, VERY WELL. IF IT AMUSES YOU. 754 00:43:23.200 --> 00:43:24.479 RIGHT. 755 00:43:38.619 --> 00:43:41.288 IF I SURVIVE, WE'LL MEET HERE AS USUAL. 756 00:43:41.330 --> 00:43:42.623 IN HOW LONG? 757 00:43:42.706 --> 00:43:44.708 ARE YOU STILL PLAYING THAT GAME? 758 00:43:44.791 --> 00:43:47.586 AN HOUR AND 10 MINUTES, OF COURSE. 759 00:43:47.669 --> 00:43:51.173 * BAH BAH BAH BAH BAH BAH BAH ** 760 00:44:01.308 --> 00:44:03.310 WELL, JACQUES DE GUE, I'M IN YOUR SHOES. 761 00:44:03.352 --> 00:44:05.646 I HAVE ASSUMED YOUR CLOTHES AND YOUR RESPONSIBILITIES, 762 00:44:05.729 --> 00:44:08.857 AND IN A CURIOUS WAY, I'M GRATEFUL TO YOU. 763 00:44:08.899 --> 00:44:10.651 IT'S EVERYTHING I'VE LACKED- 764 00:44:10.692 --> 00:44:13.821 PEOPLE TO NEED ME, A HOME, A PURPOSE. 765 00:44:13.904 --> 00:44:17.199 BUT I CAN'T GET INTO YOUR MIND. 766 00:44:17.241 --> 00:44:18.534 YOU ESCAPE ME. 767 00:44:18.575 --> 00:44:21.286 WHAT AM I SUPPOSED TO BE HERE FOR- 768 00:44:21.328 --> 00:44:23.580 TO SOLVE YOUR PROBLEMS FOR YOU, 769 00:44:23.622 --> 00:44:26.375 OR IS IT TO LET YOU BE ELSEWHERE? 770 00:44:29.711 --> 00:44:31.255 THAT WILL TEACH YOU. 771 00:44:34.299 --> 00:44:37.469 I APOLOGIZE IF I APPEAR TO BE TRESPASSING. 772 00:44:37.511 --> 00:44:39.304 TRESPASSING? ON YOUR OWN PROPERTY? 773 00:44:39.346 --> 00:44:41.139 TEACH YOU TO TREAT ME 774 00:44:41.181 --> 00:44:43.475 LIKE YOU DID THE OTHER EVENING, I MEANT. 775 00:44:43.517 --> 00:44:44.810 OH, I CAN EXPLAIN. 776 00:44:44.852 --> 00:44:46.228 YOU CAN EXPLAIN ANYTHING. 777 00:44:46.270 --> 00:44:48.480 YOU OUGHT TO HAVE BEEN A POLITICIAN. 778 00:44:48.564 --> 00:44:50.858 TWO WEEKS AWAY, AND NEVER A WORD. 779 00:44:50.899 --> 00:44:52.192 THEN A POST CARD- 780 00:44:52.276 --> 00:44:54.486 NOTRE-DAME BY FLOODLIGHT, AT THAT- 781 00:44:54.528 --> 00:44:57.156 SAYING, "MEET ME AT OUR BAR IN LE MANS." 782 00:44:57.197 --> 00:44:58.615 OUR BAR, INDEED. 783 00:44:58.699 --> 00:44:59.533 HERE. 784 00:44:59.616 --> 00:45:01.785 WHEN I GET THERE, WHAT HAPPENS? 785 00:45:01.869 --> 00:45:03.620 THE OTHER EVENING... 786 00:45:03.662 --> 00:45:05.914 I WASN'T FEELING QUITE MYSELF. 787 00:45:05.998 --> 00:45:08.250 VERY MUCH YOURSELF, IF YOU ASK ME. 788 00:45:08.333 --> 00:45:10.850 IT'S WHEN YOU BEHAVE WELL 789 00:45:10.169 --> 00:45:11.461 THAT I START WORRYING 790 00:45:11.545 --> 00:45:13.672 THERE MUST BE SOMETHING WRONG WITH YOU. 791 00:45:13.755 --> 00:45:15.900 WELL, DON'T STAND THERE 792 00:45:15.174 --> 00:45:17.467 LOOKING AS IF YOU'VE NEVER SEEN A SADDLE BEFORE. 793 00:45:17.509 --> 00:45:18.886 HANG IT UP! 794 00:45:18.927 --> 00:45:21.540 WHY I SHOULD WORRY, I DON'T KNOW, 795 00:45:21.138 --> 00:45:22.806 OR WHY I SHOULD BE LONELY. 796 00:45:22.890 --> 00:45:24.141 PLENTY OF MEN 797 00:45:24.224 --> 00:45:26.810 WOULD TREAT ME BETTER THAN YOU DO. 798 00:45:26.852 --> 00:45:28.645 ONE OF THESE WEDNESDAY AFTERNOONS, 799 00:45:28.687 --> 00:45:29.980 YOU'LL COME HERE 800 00:45:30.220 --> 00:45:31.815 AND FIND THAT I'VE GONE, 801 00:45:31.899 --> 00:45:33.650 GONE OFF WITH A MILLIONAIRE 802 00:45:33.692 --> 00:45:35.986 OR A LION TAMER FROM A TRAVELING CIRCUS. 803 00:45:36.280 --> 00:45:39.114 I DON'T CARE WHICH, SO LONG AS IT TAKES ME AWAY. 804 00:45:39.198 --> 00:45:41.492 A TRAVELING CIRCUS WOULD BE RESTFUL 805 00:45:41.533 --> 00:45:42.868 AFTER LIFE WITH YOU. 806 00:45:42.951 --> 00:45:44.244 WELL, SEEING YOU'RE HERE, 807 00:45:44.328 --> 00:45:47.164 YOU MIGHT AS WELL COME IN, I SUPPOSE. 808 00:45:53.420 --> 00:45:56.890 WHY I STAY ON HERE I JUST DON'T KNOW- 809 00:45:56.173 --> 00:45:57.925 STAY ON HERE, HIDDEN AWAY, 810 00:45:57.966 --> 00:45:59.301 FOR YOUR OCCASIONAL PLEASURE 811 00:45:59.343 --> 00:46:02.950 IN A CORNER OF A SMALL COUNTRY TOWN, 812 00:46:02.137 --> 00:46:05.933 WHEN THERE IS PARIS AND ALL THE WORLD WAITING UNEXPLORED. 813 00:46:08.977 --> 00:46:10.771 BUT I DO KNOW WHY... 814 00:46:10.812 --> 00:46:13.650 DON'T I? 815 00:46:13.106 --> 00:46:15.400 AND YOU KNOW... 816 00:46:15.442 --> 00:46:17.736 DON'T YOU? 817 00:46:17.820 --> 00:46:19.988 BECAUSE I LOVE YOU, 818 00:46:20.720 --> 00:46:22.324 AND YOU PRETEND TO LOVE ME- 819 00:46:22.407 --> 00:46:23.700 PRETEND NOT VERY WELL, 820 00:46:23.784 --> 00:46:27.371 BUT WITH A GREAT CHARM... 821 00:46:27.454 --> 00:46:31.830 THOUGH NOT SOMEHOW TODAY. 822 00:46:31.124 --> 00:46:32.876 LET ME HEAR YOU PRETEND. 823 00:46:32.960 --> 00:46:34.294 SAY YOU LOVE ME. 824 00:46:34.336 --> 00:46:37.506 I SHAN'T BELIEVE IT, BUT I LIKE TO HEAR IT. 825 00:46:37.548 --> 00:46:40.300 WHAT DO YOU WANT ME TO SAY, 826 00:46:40.335 --> 00:46:43.762 THAT I LOVE YOU AS MUCH AS I HAVE EVER DONE, 827 00:46:43.804 --> 00:46:46.181 THAT I LOVE YOU THE SAME AS ALWAYS? 828 00:46:46.223 --> 00:46:48.475 ALWAYS? THERE IS NOT SUCH A WORD- 829 00:46:48.517 --> 00:46:49.893 SHOULDN'T BE, ANYHOW. 830 00:46:49.935 --> 00:46:52.145 DON'T SAY YOU LOVE ME ALWAYS, 831 00:46:52.187 --> 00:46:54.148 SAY YOU LOVE ME NOW. 832 00:47:09.746 --> 00:47:10.998 WHAT'S THIS? 833 00:47:11.810 --> 00:47:12.875 "IF YOU DON'T LIKE IT, 834 00:47:12.916 --> 00:47:15.210 YOU CAN ALWAYS SPRINKLE IT ON THE HORSE." 835 00:47:15.252 --> 00:47:16.545 OH, YES, OF COURSE. 836 00:47:16.587 --> 00:47:18.380 IT'S A PRESENT FOR YOU. 837 00:47:18.422 --> 00:47:21.175 I WASN'T SURE IF YOU'D LIKE IT, SO, UM... 838 00:47:21.216 --> 00:47:23.100 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 839 00:47:23.930 --> 00:47:24.386 YOU KNOW PERFECTLY WELL 840 00:47:24.469 --> 00:47:26.680 IT'S THE ONLY SCENT I EVER CONSIDER USING. 841 00:47:26.763 --> 00:47:28.265 JUST A JOKE. 842 00:47:30.434 --> 00:47:31.768 ODD. 843 00:47:31.852 --> 00:47:33.103 IT'S LIKE A JOKE 844 00:47:33.187 --> 00:47:34.980 WHEN IT'S IN YOUR HANDWRITING, 845 00:47:35.630 --> 00:47:37.858 BUT NOT WHEN YOU SAY IT SOMEHOW. 846 00:47:39.109 --> 00:47:40.444 BUT THANK YOU. 847 00:47:40.527 --> 00:47:44.156 AND FOR THE PROOF THAT YOU DID THINK OF ME AT LEAST ONCE. 848 00:47:44.239 --> 00:47:45.491 AT LEAST ONCE. 849 00:47:45.574 --> 00:47:46.825 HOW OFTEN, TRULY? 850 00:47:46.909 --> 00:47:48.869 AT LEAST ONCE A DAY, I SHOULD THINK. 851 00:47:48.952 --> 00:47:50.746 LIAR. 852 00:47:50.787 --> 00:47:53.400 NEVER MIND. IT'S A PRETTY LIE- 853 00:47:53.810 --> 00:47:55.334 PRETTY LIKE THE FLOWERS, LIKE THE SCENT. 854 00:47:55.417 --> 00:47:58.253 AND HOW DID YOU FIND THE MAUSOLEUM? 855 00:47:58.295 --> 00:48:00.255 THE HOUSE? 856 00:48:00.297 --> 00:48:01.632 WHAT ELSE? 857 00:48:01.673 --> 00:48:04.510 YOU SEEM TO HAVE ONLY HALF YOUR WITS TODAY. 858 00:48:04.551 --> 00:48:05.886 THE OTHER HALF'S PREOCCUPIED... 859 00:48:05.969 --> 00:48:08.263 WITH THE MAUSOLEUM. 860 00:48:08.347 --> 00:48:10.570 IS IT WORSE THAN USUAL? 861 00:48:10.140 --> 00:48:11.433 FRANKLY, I DON'T KNOW. 862 00:48:11.517 --> 00:48:12.809 ABOUT THE SAME, PROBABLY. 863 00:48:12.893 --> 00:48:14.603 IT'S JUST THAT I FEEL 864 00:48:14.686 --> 00:48:17.856 LESS FITTED TO DEAL WITH THE PROBLEMS. 865 00:48:17.940 --> 00:48:20.442 YOU'VE GOT TO. 866 00:48:20.526 --> 00:48:23.737 IT'S EXPECTED OF ME, I KNOW. 867 00:48:24.988 --> 00:48:29.284 IT'S TIME I WENT TO MEET THE CHILD. 868 00:48:29.326 --> 00:48:31.995 THANK YOU FOR REMINDING ME. 869 00:48:32.370 --> 00:48:33.789 I WISH I HADN'T. 870 00:48:33.872 --> 00:48:36.830 SO DO I. 871 00:48:36.166 --> 00:48:39.336 MEANWHILE... 872 00:48:39.378 --> 00:48:40.671 MEANWHILE I'M HERE. 873 00:48:40.712 --> 00:48:42.890 THEN? 874 00:48:42.130 --> 00:48:43.465 THEN UNTIL THEN. 875 00:48:43.507 --> 00:48:44.842 NEXT WEDNESDAY... 876 00:48:44.883 --> 00:48:46.260 BEFORE, IF POSSIBLE, 877 00:48:46.295 --> 00:48:49.930 FOR WHO KNOWS WHEN THAT CIRCUS WILL COME TO TOWN? 878 00:48:58.730 --> 00:49:00.440 WHAT ARE YOU THINKING ABOUT? 879 00:49:00.524 --> 00:49:02.317 NOTHING IN PARTICULAR. WHY? 880 00:49:02.401 --> 00:49:04.653 IT LOOKED AS IF IT WERE SOMETHING IN PARTICULAR. 881 00:49:04.736 --> 00:49:05.946 JUST CIRCUSES, I SUPPOSE. 882 00:49:06.290 --> 00:49:07.823 THAT WAS LAST WEEK, ANYHOW. 883 00:49:07.865 --> 00:49:08.907 OH. 884 00:49:11.760 --> 00:49:12.953 HERE WE ARE. PUNCTUAL TO THE MINUTE. 885 00:49:13.360 --> 00:49:14.371 SIR, YOU ARE WELCOME. 886 00:49:14.413 --> 00:49:16.248 MONSIEUR LACOSTE, OUR WORKS MANAGER. 887 00:49:16.290 --> 00:49:18.830 OH, HOW FOOLISH OF ME- 888 00:49:18.125 --> 00:49:20.335 MAKING INTRODUCTIONS AS IF YOU WERE A STRANGER... 889 00:49:20.419 --> 00:49:22.212 NOT THAT YOU AREN'T, ALMOST. 890 00:49:22.296 --> 00:49:23.589 I FEEL LIKE ONE. 891 00:49:23.630 --> 00:49:25.424 IT'S BEEN A LONG TIME. 892 00:49:25.465 --> 00:49:26.800 HOW LONG, IN FACT? 893 00:49:26.842 --> 00:49:28.218 OH, 14 YEARS. 894 00:49:28.260 --> 00:49:29.469 AS LONG AS THAT? 895 00:49:29.553 --> 00:49:32.139 YOU BETTER ASSUME THAT I KNOW NOTHING. 896 00:49:32.181 --> 00:49:35.309 EXPLAIN EVERYTHING TO ME AS IF TO A STRANGER. 897 00:49:35.392 --> 00:49:37.144 EVERYTHING IS AS IT WAS. 898 00:49:37.227 --> 00:49:39.396 OUR KIND OF WORK DOESN'T CHANGE. 899 00:49:39.480 --> 00:49:40.522 EVEN SO. 900 00:49:40.606 --> 00:49:43.650 EVERYTHING, THAT IS TO SAY, EXCEPT THE PROFITS. 901 00:49:43.734 --> 00:49:45.944 YOU WILL TAKE A GLASS TO CELEBRATE? 902 00:49:46.280 --> 00:49:47.362 TO CELEBRATE WHAT? 903 00:49:47.446 --> 00:49:48.697 THE NEW CONTRACT. 904 00:49:48.780 --> 00:49:50.616 WHO SAID ANYTHING ABOUT A NEW CONTRACT? 905 00:49:50.699 --> 00:49:53.827 YOU DIDN'T EXACTLY SAY ANYTHING, BUT YOUR VISIT AFTER SO LONG... 906 00:49:53.869 --> 00:49:56.580 I TOOK THE LIBERTY OF INTIMATING TO THE MEN- 907 00:49:56.622 --> 00:49:58.332 THE MEN WERE VERY PLEASED. 908 00:49:58.373 --> 00:50:00.000 IT'S BEEN A WORRYING TIME. 909 00:50:00.420 --> 00:50:01.627 IT STILL IS A WORRYING TIME. 910 00:50:01.710 --> 00:50:03.712 DOUBTLESS, BUT IF WE ALL PULL OUR WEIGHT- 911 00:50:04.963 --> 00:50:06.715 WELL, WHAT IS IT? 912 00:50:06.798 --> 00:50:09.635 I WAS JUST THINKING OF COUSIN ARISTIDE'S WEIGHT. 913 00:50:09.676 --> 00:50:10.802 THAT'S NOT VERY POLITE. 914 00:50:10.886 --> 00:50:12.221 IT'S OF NO CONSEQUENCE- 915 00:50:12.304 --> 00:50:13.597 FAIR COMMENT, EVEN. 916 00:50:13.680 --> 00:50:15.150 ALL THIS SEDENTARY WORK. 917 00:50:15.980 --> 00:50:16.350 YOU REALLY WON'T? 918 00:50:16.433 --> 00:50:17.768 NO, THANK YOU. 919 00:50:17.851 --> 00:50:18.644 LACOSTE? 920 00:50:18.727 --> 00:50:20.521 THANK YOU, NO. 921 00:50:20.604 --> 00:50:23.315 I THINK I WILL. I NEED A LITTLE DIGESTIVE. 922 00:50:23.357 --> 00:50:25.567 BLANCHE'S LUNCHEON WAS EXCELLENT BUT LAVISH. 923 00:50:25.609 --> 00:50:28.320 MOST DAYS, I CONTENT MYSELF WITH A SANDWICH AT MY DESK. 924 00:50:28.362 --> 00:50:30.197 HOW MANY MEN DO WE EMPLOY? 925 00:50:30.239 --> 00:50:32.320 HOW MANY IS IT, LACOSTE? 926 00:50:32.740 --> 00:50:34.326 42... PLUS THE 12 PENSIONERS, OF COURSE. 927 00:50:34.368 --> 00:50:36.161 OLD MATTERIN DIED LAST WEEK, 928 00:50:36.203 --> 00:50:37.579 BUT HIS WIDOW REMAINS. 929 00:50:37.614 --> 00:50:39.414 I MUST ACQUAINT- REACQUAINT MYSELF 930 00:50:39.456 --> 00:50:41.208 WITH ALL THE PROBLEMS INVOLVED. 931 00:50:41.250 --> 00:50:43.430 IF YOU'RE TALKING ABOUT PROBLEMS, 932 00:50:43.126 --> 00:50:45.337 I'LL GO WATCH THE GLASSBLOWERS 933 00:50:45.420 --> 00:50:47.172 IF MR. LACOSTE DOESN'T MIND. 934 00:50:47.256 --> 00:50:48.549 NOT IN THE LEAST. 935 00:50:48.632 --> 00:50:50.384 I'LL COME WITH YOU. 936 00:50:50.467 --> 00:50:53.178 I MUST CHECK ON THE DIJON ORDER. 937 00:50:53.220 --> 00:50:55.130 I WON'T DISGUISE THE FACT 938 00:50:55.970 --> 00:50:57.307 THAT I AM FACED WITH A PROBLEM. 939 00:50:57.391 --> 00:50:59.601 I'M IN NO DOUBT ABOUT THAT. 940 00:50:59.685 --> 00:51:01.478 ALL I CAN SAY IS 941 00:51:01.520 --> 00:51:03.772 150 YEARS IS A LONG TIME. 942 00:51:03.814 --> 00:51:06.660 WE-THE MEN-WILL DO ANYTHING TO HELP. 943 00:51:06.108 --> 00:51:09.278 I'M SURE, BUT OUTSIDE, WHERE THE CUSTOMERS ARE, 944 00:51:09.319 --> 00:51:12.300 WELL, THINGS CHANGE IN 150 YEARS. 945 00:51:12.720 --> 00:51:14.324 WE HAVE MASS PRODUCTION, FOR INSTANCE. 946 00:51:14.366 --> 00:51:17.995 ONE WOULD THINK THERE WOULD STILL BE A MARKET FOR QUALITY WORK. 947 00:51:18.360 --> 00:51:19.955 ONE WOULD THINK SO- HOPE SO. 948 00:51:41.435 --> 00:51:43.228 YOUR MOTHER HAS ASKED FOR YOU 949 00:51:43.270 --> 00:51:48.817 EVERY 10 MINUTES FOR THE LAST HOUR. 950 00:51:52.529 --> 00:51:53.822 GOOD EVENING. 951 00:51:53.864 --> 00:51:56.742 I ALMOST THOUGHT YOU MIGHT BE LATE. 952 00:51:59.745 --> 00:52:01.955 DON'T KNOW WHAT YOU'RE SMILING ABOUT, 953 00:52:01.997 --> 00:52:05.167 WHEN I'VE BEEN IMPRISONED HERE READING THIS TRASH. 954 00:52:05.250 --> 00:52:07.440 TRASH! 955 00:52:07.127 --> 00:52:08.754 SIT DOWN. 956 00:52:10.923 --> 00:52:12.382 AY! 957 00:52:15.520 --> 00:52:18.347 I OPEN WITH PAWN TO KING'S FOURTH. 958 00:52:25.604 --> 00:52:26.980 WHERE HAVE YOU BEEN? 959 00:52:27.150 --> 00:52:29.233 I TOOK THE CHILD TO VILLEDIEU 960 00:52:29.274 --> 00:52:30.651 FOR HER MUSIC LESSON. 961 00:52:30.692 --> 00:52:32.528 AND YOUR OWN- WAS THAT INTERESTING? 962 00:52:32.569 --> 00:52:33.654 MINE? 963 00:52:33.737 --> 00:52:37.950 YOUR LESSON IN CONVERSATIONAL ITALIAN, YOU IDIOT. 964 00:52:37.991 --> 00:52:39.827 THERE'S NOTHING I DON'T KNOW ABOUT. 965 00:52:39.868 --> 00:52:41.829 PEOPLE TRY HIDING EVERYTHING FROM ME, 966 00:52:41.912 --> 00:52:44.164 BUT THEY'RE WASTING THEIR TIME. 967 00:52:45.415 --> 00:52:48.252 WELL, ARE YOU GOING TO MOVE OR NOT? 968 00:52:49.962 --> 00:52:51.296 WHAT ELSE? 969 00:52:51.380 --> 00:52:54.466 OR DID YOU STAY LEARNING ITALIAN UNTIL NOW? 970 00:52:54.508 --> 00:52:56.802 I WENT TO THE FOUNDRY. 971 00:52:56.927 --> 00:52:58.679 WHAT WILL THAT BLATHER ARISTIDE 972 00:52:58.762 --> 00:53:01.431 DO FOR A LIVING ONCE WE'VE SHUT? 973 00:53:01.515 --> 00:53:03.225 I HARDLY TALKED TO HIM. 974 00:53:03.308 --> 00:53:05.102 I TALKED TO, UM, LACOSTE. 975 00:53:05.143 --> 00:53:06.979 DECENT LITTLE MAN, IF I REMEMBER. 976 00:53:07.200 --> 00:53:09.273 HARD ON HIM, ON ALL OF THEM, 977 00:53:09.314 --> 00:53:11.660 BUT THERE'S NO OTHER WAY. 978 00:53:11.150 --> 00:53:12.943 THERE WILL HAVE TO BE. 979 00:53:12.985 --> 00:53:15.237 I'VE DECIDED TO RENEW THE CONTRACT, 980 00:53:15.279 --> 00:53:16.655 EVEN ON UNFAVORABLE TERMS. 981 00:53:16.697 --> 00:53:18.532 YOU'VE DECIDED? 982 00:53:18.615 --> 00:53:19.825 I'VE DECIDED. 983 00:53:19.908 --> 00:53:22.870 IT WOULD BE TOO GREAT A HARDSHIP FOR THEM. 984 00:53:22.911 --> 00:53:25.789 WHAT ABOUT THE HARDSHIP ON US? 985 00:53:25.831 --> 00:53:27.166 WE MUST MANAGE. 986 00:53:27.249 --> 00:53:28.125 MANAGE? 987 00:53:28.208 --> 00:53:30.430 HOW CAN WE MANAGE? 988 00:53:30.850 --> 00:53:34.173 OH, I MUST CONCENTRATE ON THIS GAME, 989 00:53:34.214 --> 00:53:36.490 OR I SHALL FAINT. 990 00:53:36.910 --> 00:53:38.100 QUEEN'S KNIGHT TO BISHOP'S THIRD. 991 00:53:40.137 --> 00:53:42.264 WHAT'S HAPPENED TO YOU WHILE YOU'VE BEEN AWAY? 992 00:53:42.347 --> 00:53:45.517 IT'S ALMOST AS IF YOU WERE A DIFFERENT PERSON. 993 00:53:45.601 --> 00:53:49.521 I AM... AS I TRIED VERY HARD TO EXPLAIN. 994 00:53:49.605 --> 00:53:51.982 HAVE YOU GOTTEN MIXED UP IN POLITICS? 995 00:53:52.240 --> 00:53:54.260 YOU CAN'T CONDEMN PEOPLE TO STARVE. 996 00:53:54.109 --> 00:53:55.486 WE CAN STARVE. 997 00:53:55.569 --> 00:53:57.738 YOU CAN CONDEMN US TO STARVE... 998 00:53:57.779 --> 00:54:00.866 SO LONG AS ALL THOSE SOCIALISTS AT THE FOUNDRY 999 00:54:00.908 --> 00:54:02.451 HAVE ENOUGH TO EAT. 1000 00:54:02.534 --> 00:54:04.620 BISHOP TO ROOK'S FOURTH. 1001 00:54:06.371 --> 00:54:08.123 IF YOU WISH TO INDULGE 1002 00:54:08.207 --> 00:54:10.876 THIS SENTIMENTAL FAD OF YOURS, 1003 00:54:10.959 --> 00:54:13.629 THE SOLUTION IS IN YOUR OWN HANDS. 1004 00:54:13.712 --> 00:54:15.470 NAMELY? 1005 00:54:15.880 --> 00:54:17.841 HAVE A SON, OF COURSE, YOU FOOL. 1006 00:54:17.883 --> 00:54:19.843 PAWN TO QUEEN'S KNIGHT'S FOURTH. 1007 00:54:27.590 --> 00:54:28.435 CLEVER. 1008 00:54:28.519 --> 00:54:32.640 WELL, THEN THERE'S ONLY ONE OTHER WAY 1009 00:54:32.147 --> 00:54:33.941 THE SETTLEMENT CAN BECOME UNTIED. 1010 00:54:33.982 --> 00:54:36.693 COMMON LITTLE IRONMONGER OF A FATHER OF HERS 1011 00:54:36.777 --> 00:54:38.987 HAD IT ALL TIED UP SO TIGHT. 1012 00:54:39.710 --> 00:54:40.364 WHAT OTHER WAY? 1013 00:54:40.447 --> 00:54:42.407 CLAUSE 14, PARAGRAPH 2. 1014 00:54:56.797 --> 00:54:57.881 YES? 1015 00:54:57.923 --> 00:54:59.258 MAY I COME IN? 1016 00:54:59.299 --> 00:55:00.759 YES, COME IN. 1017 00:55:09.852 --> 00:55:12.521 I THOUGHT YOU'D SEE ME WHEN YOU GOT BACK. 1018 00:55:12.563 --> 00:55:14.356 I GOT CAUGHT PLAYING CHESS. 1019 00:55:14.439 --> 00:55:15.774 HOW IS SHE TODAY? 1020 00:55:15.858 --> 00:55:16.650 SULFUROUS. 1021 00:55:16.733 --> 00:55:18.260 ANYTHING IN PARTICULAR? 1022 00:55:18.110 --> 00:55:19.444 EVERYTHING IN GENERAL. 1023 00:55:19.528 --> 00:55:20.821 WE HAD AN ARGUMENT 1024 00:55:20.863 --> 00:55:22.656 ABOUT KEEPING THE FOUNDRY OPEN. 1025 00:55:22.739 --> 00:55:23.574 OH, THAT. 1026 00:55:23.657 --> 00:55:25.409 TELL ME... 1027 00:55:25.492 --> 00:55:27.661 DO YOU LIKE THESE EARRINGS? 1028 00:55:27.744 --> 00:55:29.370 VERY PRETTY. 1029 00:55:29.121 --> 00:55:30.539 HMM? 1030 00:55:30.581 --> 00:55:32.749 I DID LOVE MY MUSICAL BOX. 1031 00:55:32.791 --> 00:55:34.209 I'M GLAD. 1032 00:55:34.251 --> 00:55:36.503 YOU KNEW I WOULD, DIDN'T YOU? 1033 00:55:36.545 --> 00:55:38.755 SORRY I WAS BEASTLY LAST NIGHT. 1034 00:55:38.839 --> 00:55:40.174 OH, IT'S ALL RIGHT. 1035 00:55:40.257 --> 00:55:41.508 IT'S NOT ALL RIGHT. 1036 00:55:41.592 --> 00:55:42.926 I SHALL FEEL BEASTLY 1037 00:55:43.100 --> 00:55:44.761 TILL YOU SHOW YOU FORGIVE ME. 1038 00:55:44.845 --> 00:55:46.597 SHOW YOU FORGIVE ME. 1039 00:55:46.680 --> 00:55:47.973 WHAT'S THAT YOU'RE HIDING? 1040 00:55:48.560 --> 00:55:51.185 I'M NOT HIDING ANYTHING. 1041 00:55:51.268 --> 00:55:53.479 OH, WHY ARE YOU READING THIS? 1042 00:55:53.562 --> 00:55:55.731 THERE'S SOMETHING I WANTED TO VERIFY. 1043 00:55:55.772 --> 00:55:58.484 VERIFY! AS IF YOU DIDN'T KNOW. 1044 00:55:58.525 --> 00:56:00.319 I'LL READ IT TO YOU, 1045 00:56:00.360 --> 00:56:02.196 THOUGH I KNOW IT BY HEART. 1046 00:56:02.279 --> 00:56:04.948 YOU DIDN'T KNOW I HAD A COPY, DID YOU? 1047 00:56:05.320 --> 00:56:06.783 PAPA SAID I OUGHT TO. 1048 00:56:06.867 --> 00:56:07.701 OH, FRANCOISE. 1049 00:56:07.784 --> 00:56:10.913 HERE IT IS- CLAUSE 14, PARAGRAPH 2. 1050 00:56:10.996 --> 00:56:12.289 "IN THE EVENT 1051 00:56:12.372 --> 00:56:14.124 "OF THE SAID FRANCOISE AMELIE ELAIRE 1052 00:56:14.208 --> 00:56:15.501 "DYING WITHOUT MALE ISSUE, 1053 00:56:15.584 --> 00:56:18.295 "THE ENDOWMENT SHALL PASS IN EQUAL SHARES 1054 00:56:18.337 --> 00:56:20.172 "TO HER SURVIVING FEMALE ISSUE 1055 00:56:20.214 --> 00:56:22.700 AND SUCH ISSUE'S LEGAL GUARDIAN." 1056 00:56:22.490 --> 00:56:24.801 LEGAL GUARDIAN- THAT'S YOU. 1057 00:56:26.178 --> 00:56:27.971 PAPA ALWAYS SAID THAT CLAUSE 1058 00:56:28.130 --> 00:56:30.224 WAS LIKE INVITING YOU TO MURDER ME. 1059 00:56:30.265 --> 00:56:32.100 HE SAID IT AS A JOKE, 1060 00:56:32.142 --> 00:56:33.936 BUT IT STOPPED BEING A JOKE NOW. 1061 00:56:34.190 --> 00:56:35.813 IT'S NOT A JOKE AT ALL. 1062 00:56:35.896 --> 00:56:38.650 I'M GOING TO WRITE TO THE STONEMASONS 1063 00:56:38.148 --> 00:56:39.942 NOW WHILE I'M STILL ALIVE, 1064 00:56:39.983 --> 00:56:41.819 AND I'LL HAVE THEM CARVE 1065 00:56:41.860 --> 00:56:44.571 "CLAUSE 14, PARAGRAPH 2" ON MY TOMBSTONE. 1066 00:56:44.613 --> 00:56:46.824 THAT WILL GIVE PEOPLE SOMETHING TO TALK ABOUT. 1067 00:56:46.865 --> 00:56:48.700 FRANCOISE, MY DEAR, PLEASE LISTEN- 1068 00:56:48.735 --> 00:56:50.494 EXCEPT I SHAN'T HAVE A TOMBSTONE. 1069 00:56:50.536 --> 00:56:52.746 I'LL BE BURIED IN YOUR FAMILY VAULT 1070 00:56:52.830 --> 00:56:54.122 AMONG YOUR HORRID FAMILY. 1071 00:56:54.206 --> 00:56:55.541 LISTEN TO ME. 1072 00:56:55.576 --> 00:56:58.335 WE'LL HAVE THE LAWYERS DRAW UP A NEW AGREEMENT 1073 00:56:58.418 --> 00:57:00.629 SO THAT MONEY CAN'T COME TO ME, 1074 00:57:00.671 --> 00:57:02.881 APPOINTING WHOM YOU LIKE AS THE CHILD'S GUARDIAN. 1075 00:57:02.965 --> 00:57:04.716 BUT YOU CAN'T ALTER IT. 1076 00:57:04.800 --> 00:57:07.177 WE'LL SEE. WHATEVER CAN BE DONE, WE'LL DO. 1077 00:57:07.219 --> 00:57:09.471 YOU DON'T WISH ME DEAD. 1078 00:57:11.223 --> 00:57:13.684 I WISH YOU TO BE HAPPY. 1079 00:57:15.811 --> 00:57:17.604 WE'LL SEND FOR THE LAWYERS. 1080 00:57:17.646 --> 00:57:19.273 IT'S NOT THAT THAT MATTERS. 1081 00:57:19.356 --> 00:57:21.275 IT'S JUST TRYING TO BELIEVE 1082 00:57:21.358 --> 00:57:23.110 WHAT YOU'RE SAYING IS TRUE. 1083 00:57:23.193 --> 00:57:24.486 NONE OF THAT MATTERS. 1084 00:57:24.570 --> 00:57:25.863 NOTHING WOULD MATTER 1085 00:57:25.946 --> 00:57:27.906 IF ONLY YOU LOVED ME. 1086 00:57:29.867 --> 00:57:31.994 OH, IF ONLY YOU LOVED ME. 1087 00:57:43.463 --> 00:57:44.798 OH. 1088 00:57:44.840 --> 00:57:47.500 I'LL NEVER LEARN TO PLAY THE PIANO 1089 00:57:47.920 --> 00:57:49.303 IF I TRY FOR A HUNDRED YEARS. 1090 00:57:49.386 --> 00:57:52.970 JUST THINK, A HUNDRED YEARS OF WEDNESDAY AFTERNOONS. 1091 00:57:52.181 --> 00:57:53.432 I SOMETIMES THINK 1092 00:57:53.515 --> 00:57:55.767 THAT'S WHAT HELL MUST BE REALLY LIKE- 1093 00:57:55.851 --> 00:57:57.600 NOT FLAMES AND THINGS, 1094 00:57:57.144 --> 00:58:00.355 JUST GOING ON BEING BORED FOR EVER AND EVER. 1095 00:58:00.439 --> 00:58:02.649 YOU'RE PROBABLY RIGHT. 1096 00:58:02.733 --> 00:58:04.670 BUT I FORGOT. 1097 00:58:04.109 --> 00:58:06.361 YOU DON'T BELIEVE IN HELL, DO YOU? 1098 00:58:06.403 --> 00:58:08.238 IN THAT KIND OF HELL, YES. 1099 00:58:08.280 --> 00:58:10.491 THE WORM THAT DIETH NOT. 1100 00:58:10.574 --> 00:58:13.350 OH, WELL. SEE YOU LATER. 1101 00:58:27.591 --> 00:58:29.920 COME AND HELP! 1102 00:58:34.560 --> 00:58:37.142 LOOK AT THOSE. AREN'T THEY WONDERFUL? 1103 00:58:41.855 --> 00:58:43.565 GOOD? 1104 00:58:43.649 --> 00:58:44.525 GOOD. 1105 00:58:44.608 --> 00:58:46.360 BEST, YOU SHOULD HAVE SAID. 1106 00:58:46.443 --> 00:58:49.710 THERE'S SOMETHING I MUST SAY TO YOU. 1107 00:58:49.154 --> 00:58:52.282 IN THE MIDST OF ALL THE OTHER PROBLEMS AT THE MAUSOLEUM, 1108 00:58:52.366 --> 00:58:54.618 IT'S BEEN GOING TO AND FRO 1109 00:58:54.660 --> 00:58:56.870 IN MY MIND ALL THE PAST WEEK. 1110 00:58:56.912 --> 00:58:58.288 AND IN MINE. 1111 00:58:58.330 --> 00:59:00.624 YOU DON'T KNOW WHAT I'M GOING TO SAY. 1112 00:59:00.666 --> 00:59:02.000 I DO. 1113 00:59:02.420 --> 00:59:05.629 NOT ALL OF IT, BUT THE ESSENTIAL PART I KNOW. 1114 00:59:05.712 --> 00:59:08.600 I DON'T KNOW WHO YOU ARE, 1115 00:59:08.900 --> 00:59:10.259 BUT I KNOW WHO YOU ARE NOT. 1116 00:59:10.300 --> 00:59:13.950 I DON'T FEEL I KNOW MUCH MORE MYSELF. 1117 00:59:13.136 --> 00:59:14.471 I WON'T LISTEN 1118 00:59:14.513 --> 00:59:15.806 UNLESS YOU PROMISE BEFOREHAND 1119 00:59:15.889 --> 00:59:17.683 IT WON'T MAKE ANY DIFFERENCE. 1120 00:59:17.724 --> 00:59:19.170 PROMISE. 1121 00:59:19.101 --> 00:59:21.311 NOD YOUR HEAD IF YOU PROMISE, 1122 00:59:21.353 --> 00:59:24.773 OTHERWISE GO AWAY WITHOUT SAYING ANYTHING. 1123 00:59:33.907 --> 00:59:35.659 IT'S SO IMPOSSIBLE THAT AFTER THE FIRST SHOCK 1124 00:59:35.701 --> 00:59:37.578 I FOUND IT EASIER TO ACCEPT 1125 00:59:37.619 --> 00:59:39.413 THAN IF IT WERE MERELY IMPROBABLE. 1126 00:59:39.454 --> 00:59:41.540 IT'S SO FAR AWAY FROM ORDINARY HUMAN EXPERIENCE, 1127 00:59:41.582 --> 00:59:43.834 I CAN ACCEPT IT LIKE ONE ACCEPTS A DREAM. 1128 00:59:43.876 --> 00:59:45.200 A DREAM? 1129 00:59:45.430 --> 00:59:47.504 IN A DREAM, ORDINARY BEHAVIOR CEASES TO OPERATE, 1130 00:59:47.546 --> 00:59:48.839 BUT NOTHING SURPRISES YOU. 1131 00:59:48.881 --> 00:59:51.216 10 DAYS AGO, I DIDN'T KNOW 1132 00:59:51.258 --> 00:59:52.843 THIS ROOM OR YOU EXISTED. 1133 00:59:52.885 --> 00:59:55.596 NOW IT SEEMS PERFECTLY NATURAL TO BE HERE. 1134 00:59:55.637 --> 00:59:58.348 IT SEEMS PERFECTLY NATURAL. 1135 00:59:59.975 --> 01:00:01.310 IT'S MADNESS TO QUESTION 1136 01:00:01.393 --> 01:00:03.145 THE RIGHTNESS OF A DREAM, 1137 01:00:03.228 --> 01:00:04.188 BUT, UM... 1138 01:00:07.316 --> 01:00:10.194 YOU MUST FORGIVE ME FOR SAYING THIS. 1139 01:00:13.322 --> 01:00:16.950 A WEEK AGO, WHEN YOU PUT YOUR ARMS AROUND ME, 1140 01:00:16.992 --> 01:00:19.411 IT WAS HIM YOU WERE LOVING. 1141 01:00:19.453 --> 01:00:21.455 NOW YOU SAY IT'S ME. 1142 01:00:26.668 --> 01:00:28.300 FORGET FOR A MOMENT 1143 01:00:28.860 --> 01:00:31.173 THAT YOU AND HE LOOK EXACTLY ALIKE. 1144 01:00:31.256 --> 01:00:32.508 YOU LOOK ALIKE, 1145 01:00:32.591 --> 01:00:33.926 BUT YOU ARE DIFFERENT. 1146 01:00:34.900 --> 01:00:36.220 IT IS PERFECTLY POSSIBLE TO LOVE TWO PEOPLE 1147 01:00:36.261 --> 01:00:39.140 AT THE SAME TIME FOR DIFFERENT REASONS. 1148 01:00:39.970 --> 01:00:42.392 IT'S ONLY IN STORYBOOKS THAT IT IS OTHERWISE. 1149 01:00:42.476 --> 01:00:44.561 SO... 1150 01:00:44.645 --> 01:00:47.314 HOW ARE WE DIFFERENT, HE AND I? 1151 01:00:47.356 --> 01:00:50.250 NO. I SHOULDN'T ASK YOU THAT. 1152 01:00:50.108 --> 01:00:51.401 IT DOES NO HARM 1153 01:00:51.485 --> 01:00:53.904 PROVIDED THAT I BREAK NO CONFIDENCE. 1154 01:00:56.730 --> 01:01:00.619 HE'S... FIERCE WHERE YOU ARE GENTLE, 1155 01:01:00.661 --> 01:01:03.664 CRUEL WHERE YOU ARE KIND, 1156 01:01:03.747 --> 01:01:06.500 SELFISH WHERE YOU ARE NOT. 1157 01:01:06.542 --> 01:01:08.418 THAT'S HOW I FIRST KNEW- 1158 01:01:08.460 --> 01:01:09.795 WHEN I SAW 1159 01:01:09.837 --> 01:01:12.589 THAT YOU WORRIED ABOUT OTHER PEOPLE. 1160 01:01:12.673 --> 01:01:14.700 I DIDN'T IMMEDIATELY KNOW. 1161 01:01:14.910 --> 01:01:16.301 IT JUST SEEMED ODD AT THE TIME, 1162 01:01:16.343 --> 01:01:18.595 BUT SOMETHING STARTED IN MY MIND 1163 01:01:18.637 --> 01:01:20.889 WHICH DURING THE WEEK BECAME THE KNOWLEDGE... 1164 01:01:20.973 --> 01:01:22.266 THAT THIS IMPOSSIBLE THING 1165 01:01:22.307 --> 01:01:24.101 HAD NONETHELESS HAPPENED. 1166 01:01:24.143 --> 01:01:26.311 I WISH I COULD ACCEPT IT AS EASILY. 1167 01:01:26.395 --> 01:01:27.729 PRECISELY. 1168 01:01:27.813 --> 01:01:29.640 I ACCEPT. 1169 01:01:29.148 --> 01:01:30.482 I ACCEPT WHATEVER HAPPENS 1170 01:01:30.524 --> 01:01:33.277 LIKE I ACCEPT SUN OR RAIN. 1171 01:01:33.318 --> 01:01:35.571 I ACCEPT YOUR BEING HERE 1172 01:01:35.612 --> 01:01:37.865 LIKE I ACCEPT FOOD FROM THE SOIL. 1173 01:01:37.906 --> 01:01:39.700 SO FAR, SO GOOD... 1174 01:01:39.783 --> 01:01:42.452 BUT MY MIND STAGGERS WHEN I THINK AHEAD. 1175 01:01:42.494 --> 01:01:43.829 DON'T THINK AHEAD. 1176 01:01:43.871 --> 01:01:45.247 THINK AS FAR AHEAD 1177 01:01:45.289 --> 01:01:48.917 AS IT TAKES THAT BIRD TO FLY OUT OF SIGHT- 1178 01:01:49.100 --> 01:01:51.879 NO MORE. 1179 01:02:18.947 --> 01:02:19.740 AFTERNOON, SIR. 1180 01:02:19.823 --> 01:02:21.740 JUST SEEING THAT EVERYTHING 1181 01:02:21.158 --> 01:02:22.951 IS ALL RIGHT FOR TOMORROW. 1182 01:02:23.350 --> 01:02:24.328 CARE FOR A SHOT? 1183 01:02:24.411 --> 01:02:26.622 NO. WE'RE ON OUR WAY TO THE FOUNDRY. 1184 01:02:26.705 --> 01:02:28.916 LET'S WATCH FOR A MOMENT ANYWAY. 1185 01:02:28.999 --> 01:02:30.751 DO GO ON, MR. FOURNIER. 1186 01:02:30.834 --> 01:02:31.710 READY. 1187 01:02:31.793 --> 01:02:32.628 READY. 1188 01:02:32.669 --> 01:02:34.254 PULL. 1189 01:02:34.338 --> 01:02:35.380 WELL DONE. 1190 01:02:35.422 --> 01:02:37.257 YOUR FATHER'S THE ONLY MAN 1191 01:02:37.299 --> 01:02:40.930 TO HAVE THREE PHEASANT DEAD IN THE AIR 1192 01:02:40.177 --> 01:02:41.553 AT THE SAME TIME. 1193 01:02:41.595 --> 01:02:43.130 DO YOU REMEMBER, SIR? 1194 01:02:43.960 --> 01:02:44.848 READY. 1195 01:02:44.932 --> 01:02:46.308 PULL. 1196 01:02:46.350 --> 01:02:49.561 THREE PHEASANT DEAD IN THE AIR AT THE SAME TIME, 1197 01:02:49.645 --> 01:02:52.397 AND I'VE NEVER HANDLED A GUN IN MY LIFE. 1198 01:02:52.439 --> 01:02:53.732 IF I SHOOT TOMORROW, 1199 01:02:53.816 --> 01:02:56.944 THE WHOLE CHARADE, CAMPAIGN- CALL IT WHAT YOU WILL- 1200 01:02:56.985 --> 01:02:58.779 IS EXPOSED AND RUINED. 1201 01:02:58.821 --> 01:03:01.114 BUT IF I INJURED MY HAND, 1202 01:03:01.156 --> 01:03:03.575 I COULDN'T SHOOT, COULD I? 1203 01:03:21.426 --> 01:03:22.803 YOU HURT YOURSELF! 1204 01:03:22.845 --> 01:03:24.638 I SAW YOU BURN YOURSELF. 1205 01:03:24.680 --> 01:03:26.807 IS IT BAD? 1206 01:03:29.184 --> 01:03:30.394 HOW DOES THAT FEEL? 1207 01:03:30.435 --> 01:03:31.979 MUCH LESS PAIN, THANK YOU. 1208 01:03:32.200 --> 01:03:34.731 ANY CHANCE OF MY BEING ABLE TO SHOOT TOMORROW? 1209 01:03:34.815 --> 01:03:37.484 GOOD HEAVENS, NO. NOT A CHANCE IN THE WORLD. 1210 01:03:37.568 --> 01:03:38.861 WELL, THAT'S THAT, THEN. 1211 01:03:38.902 --> 01:03:42.720 BAD LUCK IT SHOULD HAPPEN THE DAY BEFORE THE MATCH. 1212 01:03:42.156 --> 01:03:43.949 I'M VERY GRATEFUL TO YOU. 1213 01:03:43.991 --> 01:03:45.742 MAY I OFFER YOU A DRINK? 1214 01:03:45.826 --> 01:03:46.660 THANK YOU. 1215 01:03:46.743 --> 01:03:48.579 WOULD YOU MIND HELPING YOURSELF? 1216 01:03:48.620 --> 01:03:49.955 I'LL HAVE ONE, TOO. 1217 01:03:49.997 --> 01:03:51.290 A VERY SMALL ONE. 1218 01:03:51.331 --> 01:03:53.167 THE INJECTION I'VE GIVEN YOU 1219 01:03:53.208 --> 01:03:54.543 DOESN'T MIX WITH ALCOHOL. 1220 01:03:54.585 --> 01:03:56.860 A SMALL ONE, THEN. 1221 01:03:58.881 --> 01:04:00.632 HELLO. WHAT ARE YOU DOING HERE? 1222 01:04:00.674 --> 01:04:02.500 IN CASE YOU FORGOT, 1223 01:04:02.920 --> 01:04:04.595 I THOUGHT I'D SAY GOOD NIGHT TO YOU. 1224 01:04:04.636 --> 01:04:06.597 THAT WAS A VERY KIND THOUGHT. 1225 01:04:06.680 --> 01:04:08.150 HOW'S YOUR HAND FEELING? 1226 01:04:08.980 --> 01:04:10.267 BETTER. DR. ALOIN GAVE ME AN INJECTION. 1227 01:04:10.350 --> 01:04:12.102 I DID THIS FOR YOU. 1228 01:04:12.186 --> 01:04:14.620 OH, THANK YOU. 1229 01:04:14.146 --> 01:04:16.982 "SHADRACH, MESHACH, ABEDNEGO 1230 01:04:17.650 --> 01:04:19.860 IN THE BURNING, FIERY FURNACE." 1231 01:04:19.895 --> 01:04:21.361 VERY COMFORTING. 1232 01:04:24.490 --> 01:04:26.658 I THINK YOU WERE VERY BRAVE. 1233 01:04:26.700 --> 01:04:28.827 NO, I WASN'T. IT WAS AUTOMATIC. 1234 01:04:28.869 --> 01:04:30.370 YOU DROP SOMETHING, 1235 01:04:30.412 --> 01:04:32.623 THEN YOU SNATCH IT UP WITHOUT THINKING. 1236 01:04:32.706 --> 01:04:35.417 YOU DIDN'T DO IT WITHOUT THINKING. I SAW THE WHOLE THING. 1237 01:04:35.459 --> 01:04:37.711 I ADMIRE YOU VERY MUCH FOR DOING IT. 1238 01:04:37.753 --> 01:04:40.500 I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT. 1239 01:04:40.470 --> 01:04:42.341 IF YOU'D RATHER NOT TALK ABOUT IT... 1240 01:04:42.382 --> 01:04:44.218 ATONEMENT'S A VERY PRIVATE THING. 1241 01:04:44.259 --> 01:04:46.530 I OUGHTN'T TO HAVE BEEN INQUISITIVE. 1242 01:04:46.136 --> 01:04:48.514 I'LL GET YOU A DRAWING PIN. 1243 01:04:51.990 --> 01:04:53.600 THANK YOU. 1244 01:04:56.688 --> 01:04:58.148 HMM. 1245 01:04:59.900 --> 01:05:02.820 GOOD NIGHT. 1246 01:05:04.290 --> 01:05:06.698 I JUST WANTED TO SAY I ADMIRED YOU VERY MUCH. 1247 01:05:06.740 --> 01:05:07.783 THAT'S ALL. 1248 01:05:10.285 --> 01:05:11.495 READY? PULL. 1249 01:05:16.875 --> 01:05:17.751 READY? 1250 01:05:17.793 --> 01:05:18.627 READY. 1251 01:05:18.669 --> 01:05:19.753 PULL. 1252 01:05:46.321 --> 01:05:47.698 OH, NO, NO. 1253 01:05:47.739 --> 01:05:50.450 OH, IT HAS BEEN A NICE AFTERNOON. 1254 01:05:50.492 --> 01:05:51.785 HASN'T IT? 1255 01:05:51.827 --> 01:05:52.527 THANK YOU. 1256 01:05:52.744 --> 01:05:53.620 CAN I HAVE A WORD? 1257 01:05:54.621 --> 01:05:56.832 WILL YOU HAVE A LOOK AT THE CAR? 1258 01:05:56.874 --> 01:05:58.625 THERE'S TROUBLE WITH THE GEARBOX. 1259 01:05:58.709 --> 01:06:00.252 EXCUSE US. 1260 01:06:02.462 --> 01:06:05.215 THERE WAS A TELEPHONE CALL, SIR, FROM VILLEDIEU. 1261 01:06:05.257 --> 01:06:07.968 THE LADY SAID SHE MUST SEE YOU URGENTLY. 1262 01:06:08.100 --> 01:06:10.220 YOU'LL HAVE TO DRIVE ME IN. 1263 01:06:10.262 --> 01:06:13.474 I'LL GET BACK AS SOON AS I CAN. 1264 01:06:18.200 --> 01:06:18.937 WOO-HOO! 1265 01:06:19.210 --> 01:06:20.481 AH. 1266 01:06:21.356 --> 01:06:22.941 WHAT'S THE MATTER? 1267 01:06:23.250 --> 01:06:24.443 YOU SENT FOR ME. 1268 01:06:24.485 --> 01:06:25.819 I DID NOT. 1269 01:06:25.854 --> 01:06:28.113 I'M DELIGHTED TO SEE YOU, BUT- 1270 01:06:28.155 --> 01:06:30.407 GASTON SAID HE SPOKE TO YOU. 1271 01:06:30.449 --> 01:06:32.242 HE MUST HAVE GONE MAD... 1272 01:06:32.284 --> 01:06:33.160 OR PSYCHIC. 1273 01:06:33.202 --> 01:06:34.995 I WAS THINKING OF YOU... 1274 01:06:35.370 --> 01:06:36.413 A LOT. 1275 01:06:36.455 --> 01:06:39.583 I WAS THINKING HOW MUCH I'D LOVE TO SEE YOU, 1276 01:06:39.625 --> 01:06:40.959 AND HERE YOU ARE. 1277 01:06:41.430 --> 01:06:42.377 I DON'T UNDERSTAND IT. 1278 01:06:42.419 --> 01:06:44.338 LET'S NOT TRY TO UNDERSTAND. 1279 01:06:44.379 --> 01:06:46.131 FATE OR THE TELEPHONE OPERATOR 1280 01:06:46.173 --> 01:06:47.841 HAS MADE A BEAUTIFUL MISTAKE, 1281 01:06:47.925 --> 01:06:49.134 AND WE ARE TOGETHER... 1282 01:06:49.218 --> 01:06:51.470 WHEN WE MIGHT HAVE BEEN APART. 1283 01:07:04.483 --> 01:07:06.693 I ALWAYS KNEW YOU WERE CRUEL, 1284 01:07:06.777 --> 01:07:08.700 BUT SOMEHOW THERE WERE 1285 01:07:08.111 --> 01:07:10.364 SHREDS OF KINDNESS MIXED UP IN YOU, 1286 01:07:10.447 --> 01:07:12.199 LIKE THE PEEL IN MARMALADE, 1287 01:07:12.282 --> 01:07:14.535 WHICH I COULD PICK OUT AND NIBBLE 1288 01:07:14.576 --> 01:07:16.745 AND PRETEND THEY WERE FOOD ENOUGH TO KEEP ALIVE ON. 1289 01:07:16.829 --> 01:07:20.457 NOW THE ONLY POSSIBLE USE I CAN BE TO YOU 1290 01:07:20.541 --> 01:07:21.792 IS TO BE DEAD. 1291 01:07:21.875 --> 01:07:24.127 THERE'S NO POINT IN KEEPING ME ALIVE. 1292 01:07:24.169 --> 01:07:25.921 PLEASE DON'T UPSET YOURSELF. 1293 01:07:26.400 --> 01:07:27.339 GET OUT! GET OUT! 1294 01:07:27.381 --> 01:07:29.925 GET OUT AND LEAVE ME TO DIE! 1295 01:07:33.929 --> 01:07:36.140 WHO DID YOU SPEAK TO ON THE TELEPHONE? 1296 01:07:36.181 --> 01:07:37.474 THE LADY, SIR. 1297 01:07:37.558 --> 01:07:38.892 YOU'RE ABSOLUTELY CERTAIN? 1298 01:07:38.976 --> 01:07:41.186 I TOOK IT TO BE THE LADY, SIR. 1299 01:07:41.270 --> 01:07:42.620 I SEE... 1300 01:07:42.146 --> 01:07:43.981 OR RATHER, I DON'T SEE. 1301 01:07:55.909 --> 01:07:58.360 DO YOU KNOW WHOSE CAR THAT IS? 1302 01:07:58.780 --> 01:08:00.164 THE POLICE INSPECTOR'S FROM VILLEDIEU. 1303 01:08:07.400 --> 01:08:08.338 OH. 1304 01:08:08.380 --> 01:08:10.591 WHAT IS IT? IS SOMETHING WRONG? 1305 01:08:10.674 --> 01:08:12.900 I'M AFRAID SO. 1306 01:08:12.920 --> 01:08:14.720 JACQUES, YOU MUST PREPARE YOURSELF FOR A SHOCK, 1307 01:08:14.803 --> 01:08:16.597 A GREAT SHOCK. 1308 01:08:16.680 --> 01:08:17.973 MARIE-NOEL? 1309 01:08:18.560 --> 01:08:19.850 NO, IT'S NOT MARIE-NOEL. 1310 01:08:19.892 --> 01:08:21.685 IT'S FRANCOISE. 1311 01:08:21.727 --> 01:08:24.210 I'M SORRY TO HAVE TO TELL YOU. 1312 01:08:24.560 --> 01:08:26.148 SHE-SHE FELL FROM HER WINDOW. 1313 01:08:26.231 --> 01:08:28.775 SHE WAS DEAD WHEN WE FOUND HER. 1314 01:08:32.779 --> 01:08:33.655 WHEN? HOW? 1315 01:08:33.739 --> 01:08:34.990 ABOUT AN HOUR AGO. 1316 01:08:35.730 --> 01:08:37.326 WE HAD NO IDEA WHERE TO FIND YOU. 1317 01:08:37.409 --> 01:08:39.161 YOU COULDN'T HAVE DONE ANYTHING. 1318 01:08:39.244 --> 01:08:40.871 I WAS VISITING YOUR MOTHER. 1319 01:08:40.954 --> 01:08:43.749 I WAS WITH HER- WITH FRANCOISE- 1320 01:08:43.832 --> 01:08:46.430 IN A MATTER OF A MINUTE, 1321 01:08:46.126 --> 01:08:48.337 AND NOTHING COULD HAVE BEEN DONE. 1322 01:08:48.420 --> 01:08:49.713 FRANCOISE. 1323 01:08:49.755 --> 01:08:52.925 IN THE CIRCUMSTANCES, I HAD TO TELEPHONE THE POLICE. 1324 01:08:53.800 --> 01:08:54.510 INSPECTOR RIGOT FROM VILLEDIEU 1325 01:08:54.551 --> 01:08:55.886 CAME AT ONCE. 1326 01:08:55.928 --> 01:08:58.180 PERMIT ME TO OFFER MY CONDOLENCES, SIR. 1327 01:08:58.222 --> 01:08:59.848 THANK YOU. 1328 01:08:59.932 --> 01:09:01.141 WHERE IS SHE? 1329 01:09:01.225 --> 01:09:04.144 SHE'S... IN THERE. 1330 01:09:08.607 --> 01:09:10.859 UH, DOES THE CHILD KNOW? 1331 01:09:10.894 --> 01:09:13.280 I'M AFRAID THE CHILD FOUND HER. 1332 01:09:13.700 --> 01:09:15.322 HAPPILY, SHE DIDN'T SEE HER FALL. 1333 01:09:15.405 --> 01:09:16.740 NOBODY SAW HER FALL. 1334 01:09:16.782 --> 01:09:18.750 WHERE IS THE CHILD? 1335 01:09:18.158 --> 01:09:19.535 SHE'S IN HER ROOM. 1336 01:09:19.618 --> 01:09:21.954 YOUR SISTER BLANCHE IS WITH HER. 1337 01:10:15.799 --> 01:10:17.920 WHO'S THAT? 1338 01:10:17.176 --> 01:10:19.678 IT'S ME-FATHER. 1339 01:10:53.962 --> 01:10:56.381 PLEASE DO NOT REGARD THE PROCEEDINGS AS AN INQUEST, 1340 01:10:56.465 --> 01:10:58.717 BUT RATHER AS AN INFORMAL MEETING 1341 01:10:58.800 --> 01:11:00.930 TO ESTABLISH CERTAIN FACTS 1342 01:11:00.177 --> 01:11:02.763 SO THAT I NEED NOT TROUBLE YOU AGAIN. 1343 01:11:02.805 --> 01:11:05.557 FOR THE PURPOSE OF RECORDING HER TESTIMONY, 1344 01:11:05.599 --> 01:11:08.769 I SHALL ATTEND IN THE BEDROOM OF THE COUNTESS, 1345 01:11:08.811 --> 01:11:10.437 WHO IS, ALAS, BEDRIDDEN. 1346 01:11:10.479 --> 01:11:12.815 I AM NOT BEDRIDDEN. 1347 01:11:18.779 --> 01:11:20.280 FURTHERMORE... 1348 01:11:23.867 --> 01:11:25.619 EVEN IF I WERE, 1349 01:11:25.661 --> 01:11:27.496 I WOULD NOT CONSENT 1350 01:11:27.579 --> 01:11:30.249 TO A TROOP OF PETTY OFFICIALS 1351 01:11:30.290 --> 01:11:34.419 MAKING A PLAYGROUND OF MY APARTMENTS. 1352 01:11:34.454 --> 01:11:35.712 STEADY! 1353 01:11:35.796 --> 01:11:38.423 OH, I CAN MANAGE, I CAN MANAGE 1354 01:11:38.507 --> 01:11:42.302 IF THIS CRIPPLE HERE WOULD JUST STAND ON HER FEET. 1355 01:11:57.901 --> 01:12:00.654 WELL, YOUNG MAN, WHAT DO YOU WISH TO KNOW? 1356 01:12:00.696 --> 01:12:03.365 MAY I, ON BEHALF OF MY COLLEAGUE AND MYSELF, 1357 01:12:03.448 --> 01:12:05.659 OBSERVE THAT THE MELANCHOLY OF THIS OCCASION 1358 01:12:05.701 --> 01:12:06.994 IS MITIGATED 1359 01:12:07.770 --> 01:12:09.371 BY THE SIGHT OF YOU IN BETTER HEALTH. 1360 01:12:09.413 --> 01:12:12.820 ON BEHALF OF THE FRENCH REPUBLIC IF YOU WISH, 1361 01:12:12.124 --> 01:12:14.877 BUT I AM IN NO WAY IN BETTER HEALTH, 1362 01:12:14.918 --> 01:12:17.337 SO GET ON WITH YOUR QUESTIONS. 1363 01:12:18.630 --> 01:12:20.841 FIRST, I WOULD LIKE TO HEAR 1364 01:12:20.883 --> 01:12:24.520 FROM THE LAST PERSON TO SEE THE DECEASED ALIVE. 1365 01:12:24.136 --> 01:12:26.889 FROM MY PRELIMINARY INFORMATION, 1366 01:12:26.972 --> 01:12:28.640 THIS WAS THE LITTLE GIRL, 1367 01:12:28.724 --> 01:12:30.170 HER DAUGHTER. 1368 01:12:30.100 --> 01:12:33.200 YOUR PRELIMINARY INFORMATION IS INCORRECT. 1369 01:12:33.550 --> 01:12:35.772 I SAW THE DECEASED AFTER THE CHILD DID. 1370 01:12:35.814 --> 01:12:38.525 AS I WAS WALKING ALONG THE CORRIDOR 1371 01:12:38.567 --> 01:12:40.819 TOWARD MY DAUGHTER-IN-LAW'S BEDROOM, 1372 01:12:40.861 --> 01:12:43.614 THE CHILD CAME OUT, CALLED GOOD NIGHT, 1373 01:12:43.655 --> 01:12:45.824 AND WENT UPSTAIRS TOWARD HER ROOM. 1374 01:12:45.908 --> 01:12:48.202 SO YOU NEED NOT TROUBLE THE CHILD 1375 01:12:48.285 --> 01:12:49.536 WITH YOUR QUESTIONS. 1376 01:12:49.620 --> 01:12:51.538 THAT WAS WHAT TIME? 1377 01:12:51.580 --> 01:12:53.400 I HAVE NO IDEA. 1378 01:12:53.810 --> 01:12:54.875 I'M NOT IN THE HABIT 1379 01:12:54.958 --> 01:12:57.169 OF WALKING ABOUT MY OWN HOUSE 1380 01:12:57.252 --> 01:12:59.463 MAKING NOTES OF WHAT TIME I DO THINGS, 1381 01:12:59.546 --> 01:13:02.174 AS IF I WERE BOILING MYSELF AN EGG. 1382 01:13:02.216 --> 01:13:03.967 WHAT WAS THE SUBJECT MATTER 1383 01:13:04.510 --> 01:13:06.345 OF YOUR TALK WITH THE DECEASED? 1384 01:13:06.386 --> 01:13:08.680 FAMILY MATTERS. 1385 01:13:08.764 --> 01:13:11.350 IN WHAT SPIRITS DID YOU JUDGE HER TO BE? 1386 01:13:11.433 --> 01:13:12.810 IN EXCELLENT SPIRITS, 1387 01:13:12.893 --> 01:13:15.354 BETTER THAN I HAD SEEN FOR SOME TIME. 1388 01:13:15.395 --> 01:13:18.232 SHE HAD BEEN IN LOW SPIRITS RECENTLY, THEN? 1389 01:13:18.273 --> 01:13:22.270 MOST WOMEN TEND TO BE IN LOW SPIRITS 1390 01:13:22.690 --> 01:13:24.655 AFTER A RECENT MISCARRIAGE. 1391 01:13:24.696 --> 01:13:26.156 AHEM. QUITE. 1392 01:13:26.198 --> 01:13:28.826 YOU SAW NO SIGN OF DEPRESSION? 1393 01:13:28.867 --> 01:13:31.411 NONE WHATEVER. QUITE THE REVERSE. 1394 01:13:31.453 --> 01:13:32.704 TO SUM UP, 1395 01:13:32.788 --> 01:13:35.400 YOU SAW NOTHING TO MAKE YOU SUPPOSE 1396 01:13:35.820 --> 01:13:37.334 SHE MIGHT TAKE HER OWN LIFE. 1397 01:13:37.376 --> 01:13:38.669 AN UNTHINKABLE SUPPOSITION. 1398 01:13:38.710 --> 01:13:40.870 I THANK YOU. 1399 01:13:40.128 --> 01:13:42.172 THAT WAS ADMIRABLY CLEAR. 1400 01:13:42.214 --> 01:13:44.490 JUST SIMPLE FACTS. 1401 01:13:44.132 --> 01:13:45.759 IT WOULD NEED AN IDIOT 1402 01:13:45.843 --> 01:13:47.636 TO MAKE THEM ANYTHING BUT CLEAR. 1403 01:13:47.678 --> 01:13:50.180 NOW, YOU, SIR, WERE NOT IN THE HOUSE 1404 01:13:50.222 --> 01:13:52.558 AT THE TIME OF YOUR WIFE'S DEATH. 1405 01:13:52.599 --> 01:13:54.170 NO, I WAS NOT. 1406 01:13:54.590 --> 01:13:56.103 MAY I ASK WHERE YOU WERE? 1407 01:13:56.186 --> 01:13:57.521 I WAS IN VILLEDIEU. 1408 01:13:57.604 --> 01:13:59.857 HE WAS NOT IN VILLEDIEU. 1409 01:14:02.943 --> 01:14:04.778 HE WAS IN HER ROOM. 1410 01:14:04.820 --> 01:14:06.905 I HEARD HIM TALKING THERE. 1411 01:14:06.947 --> 01:14:09.241 THIS IS NONSENSE. I WAS IN VILLEDIEU. 1412 01:14:09.283 --> 01:14:11.340 DID YOU SEE ANYBODY THERE, 1413 01:14:11.118 --> 01:14:13.829 TALK TO ANYBODY WHO CAN CONFIRM THAT? 1414 01:14:13.912 --> 01:14:16.623 IT'S NOT THAT I DOUBT YOUR WORD. 1415 01:14:16.665 --> 01:14:19.334 SIMPLY, WE HAVE A DIRECT CONFLICT OF EVIDENCE. 1416 01:14:19.418 --> 01:14:21.587 SOMEBODY MUST BE MAKING A MISTAKE. 1417 01:14:21.670 --> 01:14:24.506 CORROBORATIVE EVIDENCE WOULD SETTLE THE MATTER. 1418 01:14:24.548 --> 01:14:25.883 MY BUSINESS IN VILLEDIEU 1419 01:14:25.966 --> 01:14:27.718 WAS OF A CONFIDENTIAL NATURE. 1420 01:14:27.801 --> 01:14:29.511 PERHAPS I MAY ASK YOU 1421 01:14:29.553 --> 01:14:31.180 FURTHER ABOUT IT IN PRIVATE. 1422 01:14:31.221 --> 01:14:35.476 IN PUBLIC OR IN PRIVATE, HE WILL LIE TO YOU. 1423 01:14:35.559 --> 01:14:38.312 HE WAS IN HER ROOM. 1424 01:14:38.395 --> 01:14:39.897 HE MURDERED HER. 1425 01:14:44.359 --> 01:14:47.488 ASK HIM ABOUT THE TERMS OF THE MARRIAGE SETTLEMENT. 1426 01:14:47.529 --> 01:14:48.864 IF YOU WILL WAIT 1427 01:14:48.906 --> 01:14:51.200 UNTIL I ASK FOR YOUR TESTIMONY. 1428 01:14:51.241 --> 01:14:52.576 I WILL NOT WAIT. 1429 01:14:52.618 --> 01:14:54.870 IF YOU PLEASE, SIR, MAY I SPEAK? 1430 01:14:54.912 --> 01:14:56.747 I THINK I CAN HELP. 1431 01:14:56.830 --> 01:14:58.123 HAVE YOU ANY OBJECTION? 1432 01:14:58.207 --> 01:14:59.500 NONE. ON THE CONTRARY. 1433 01:14:59.583 --> 01:15:00.834 VERY WELL, THEN. 1434 01:15:00.918 --> 01:15:03.212 I DROVE MY MASTER INTO VILLEDIEU. 1435 01:15:03.295 --> 01:15:05.923 HE COULDN'T DRIVE BECAUSE OF HIS HAND. 1436 01:15:06.600 --> 01:15:08.258 I DROVE HIM INTO VILLEDIEU, 1437 01:15:08.300 --> 01:15:09.593 WAITED FOR HIM, 1438 01:15:09.676 --> 01:15:11.110 AND DROVE HIM BACK. 1439 01:15:11.940 --> 01:15:13.305 AND WHEN WE GOT BACK HERE, 1440 01:15:13.347 --> 01:15:14.598 MADAME WAS ALREADY DEAD. 1441 01:15:14.640 --> 01:15:16.433 YOUR CAR WAS ALREADY HERE 1442 01:15:16.517 --> 01:15:17.810 AS WE DROVE IN. 1443 01:15:17.893 --> 01:15:19.186 THAT IS SO. YES. 1444 01:15:19.269 --> 01:15:20.979 THEY DROVE AWAY... 1445 01:15:21.630 --> 01:15:22.898 THEY DROVE BACK. 1446 01:15:22.940 --> 01:15:24.274 WHAT DOES THAT PROVE? 1447 01:15:24.358 --> 01:15:27.690 WHAT DID HE DO IN THE INTERIM? 1448 01:15:27.110 --> 01:15:30.322 THEY'RE IN LEAGUE, HE AND HIS LACKEY. 1449 01:15:30.364 --> 01:15:33.617 HOW MUCH HAS HE PROMISED TO PAY YOU FOR YOUR LIES? 1450 01:15:33.659 --> 01:15:36.370 I AM A SIMPLE MAN, MISS BLANCHE. 1451 01:15:36.411 --> 01:15:38.580 I HAVE NO EDUCATION. 1452 01:15:38.622 --> 01:15:42.668 I KNOW HOW TO DRIVE A CAR AND CLEAN SHOES. 1453 01:15:42.751 --> 01:15:46.964 I DO NOT KNOW HOW TO TELL LIES OR TAKE BRIBES. 1454 01:16:10.696 --> 01:16:12.906 A LIKENESS, A CHANCE IN 10 MILLION, 1455 01:16:12.948 --> 01:16:17.119 AN ASTRONOMICAL FIGURE GAVE YOU AN ALIBI... 1456 01:16:17.202 --> 01:16:19.370 OR A SCAPEGOAT. 1457 01:16:36.513 --> 01:16:39.725 HOW CAN YOU? 1458 01:16:39.808 --> 01:16:42.519 I WONDERED IF IT COULD TELL ME ANYTHING. 1459 01:16:42.561 --> 01:16:43.896 IT CAN TELL YOU 1460 01:16:43.937 --> 01:16:45.898 NOTHING YOU DON'T ALREADY KNOW. 1461 01:16:45.939 --> 01:16:47.274 IT'S HORRIBLE. 1462 01:16:47.316 --> 01:16:48.484 IT'S MELANCHOLY. 1463 01:16:48.525 --> 01:16:50.194 THEY WOULDN'T LISTEN TO ME. 1464 01:16:50.235 --> 01:16:52.613 THEY BELIEVED YOU AND NOT ME. 1465 01:16:52.654 --> 01:16:54.907 I'M NOT GOING INTO ALL THAT AGAIN. 1466 01:16:54.948 --> 01:16:56.283 WELL, I AM. 1467 01:16:56.366 --> 01:16:58.619 I'LL GO ON UNTIL SOMEONE LISTENS TO ME. 1468 01:16:58.660 --> 01:17:01.371 I'LL GO TO THE POLICE IN PARIS. 1469 01:17:01.455 --> 01:17:04.166 YOU CAN PUT ME IN AN ASYLUM, 1470 01:17:04.249 --> 01:17:06.376 BUT I'LL GO ON WRITING AND TELLING PEOPLE. 1471 01:17:06.418 --> 01:17:09.129 I'LL TELL THEM HOW I HEARD YOU TALKING IN THERE, 1472 01:17:09.213 --> 01:17:11.840 HOW I HEARD YOU SINGING THAT SONG 1473 01:17:11.924 --> 01:17:14.218 AS YOU DID AFTER YOUR HONEYMOON, 1474 01:17:14.259 --> 01:17:16.470 HOW I HEARD HER LAUGH THEN SCREAM. 1475 01:17:16.553 --> 01:17:18.680 YOU HEARD SOMEONE SINGING THAT SONG? 1476 01:17:18.722 --> 01:17:20.974 I HEARD YOU SINGING IT. 1477 01:17:37.282 --> 01:17:38.367 HELLO? 1478 01:17:38.408 --> 01:17:40.828 HELLO. HOW NICE TO HEAR YOUR VOICE. 1479 01:17:40.869 --> 01:17:42.246 WHO IS THERE? 1480 01:17:42.329 --> 01:17:43.580 A STRANGER. 1481 01:17:43.664 --> 01:17:44.998 A COMPARATIVE STRANGER, 1482 01:17:45.820 --> 01:17:46.834 I SUPPOSE WE SHOULD SAY. 1483 01:17:46.917 --> 01:17:48.669 I THOUGHT YOU'D BE SURPRISED. 1484 01:17:48.752 --> 01:17:50.870 NOT ENTIRELY. 1485 01:17:50.170 --> 01:17:51.880 LET'S STOP EXCHANGING POLITE NOTHINGS. 1486 01:17:51.964 --> 01:17:54.216 I'D LIKE TO HAVE A TALK WITH YOU, 1487 01:17:54.299 --> 01:17:56.510 AND NOT ON THE TELEPHONE. 1488 01:17:56.135 --> 01:17:56.969 WHEN? WHERE? 1489 01:17:57.520 --> 01:17:58.345 WHERE IS A PROBLEM. 1490 01:17:58.428 --> 01:18:00.970 WHY NOT AT THE FOUNDRY, 1491 01:18:00.180 --> 01:18:01.515 ABOUT 11:00, SAY? 1492 01:18:01.598 --> 01:18:04.351 VERY WELL, AT 11:00. 1493 01:18:32.671 --> 01:18:33.797 COME IN. 1494 01:18:33.839 --> 01:18:36.300 THERE'S NOTHING TO BE AFRAID OF. 1495 01:18:40.762 --> 01:18:42.222 SIT DOWN. 1496 01:18:49.771 --> 01:18:51.732 WELL, THIS IS NICE. 1497 01:18:51.815 --> 01:18:54.610 LET ME HAVE A LOOK AT YOU. 1498 01:18:58.113 --> 01:19:00.824 YOU'VE PUT ON A LITTLE WEIGHT, I THINK. 1499 01:19:00.866 --> 01:19:03.410 ALL THAT GOOD COUNTRY FOOD. 1500 01:19:03.452 --> 01:19:05.245 AND OF COURSE, YOU'VE CHANGED 1501 01:19:05.287 --> 01:19:07.581 THE WAY YOU COMB YOUR HAIR. 1502 01:19:07.623 --> 01:19:09.833 I THOUGHT WE'D TALK IN HERE. 1503 01:19:09.917 --> 01:19:11.877 SO MUCH CLEANER THAN ARISTIDE'S OFFICE- 1504 01:19:11.960 --> 01:19:14.421 POMPOUS OLD IDIOT, BUT A HEART OF GOLD. 1505 01:19:14.463 --> 01:19:16.715 TROUBLE IS, THE GOLD COMES FROM MY ACCOUNT. 1506 01:19:16.798 --> 01:19:20.135 YOU HAVEN'T LOST YOUR VOICE, BY ANY CHANCE. 1507 01:19:20.219 --> 01:19:22.554 NO, I HAVE PLENTY TO SAY. 1508 01:19:22.638 --> 01:19:24.723 SPLENDID. LET'S HAVE A DRINK FIRST. 1509 01:19:24.765 --> 01:19:26.990 I HAPPEN TO KNOW 1510 01:19:26.183 --> 01:19:27.976 WHERE ARISTIDE KEEPS HIS BRANDY. 1511 01:19:28.600 --> 01:19:29.770 NOT FOR ME, THANK YOU. 1512 01:19:29.853 --> 01:19:31.146 TRULY? I REMEMBER 1513 01:19:31.230 --> 01:19:33.524 YOU RATHER WELCOMED A GLASS OF BRANDY. 1514 01:19:33.565 --> 01:19:34.900 HOWEVER, AS YOU WISH. 1515 01:19:34.942 --> 01:19:37.361 YOU WON'T MIND IF I DO. 1516 01:19:37.444 --> 01:19:38.737 WELL, NOW. 1517 01:19:38.779 --> 01:19:40.572 TELL ME ABOUT YOUR STEWARDSHIP. 1518 01:19:40.656 --> 01:19:41.907 HAVE YOU ENJOYED IT? 1519 01:19:41.949 --> 01:19:43.909 IT'S BEEN INTERESTING. 1520 01:19:43.951 --> 01:19:46.662 IT'S BEEN MOST KIND OF YOU TO ASSIST, 1521 01:19:46.703 --> 01:19:48.800 BUT NOW I'M HERE 1522 01:19:48.163 --> 01:19:50.332 TO RELIEVE YOU OF THE BURDEN. 1523 01:19:50.415 --> 01:19:52.960 I'M NOT ANXIOUS TO BE RELIEVED. 1524 01:19:53.430 --> 01:19:54.378 I DIDN'T THINK 1525 01:19:54.419 --> 01:19:56.672 MY FAMILY POSSESSED THAT MUCH CHARM. 1526 01:19:56.713 --> 01:19:59.716 IN FACT, TO PUT IT QUITE CLEARLY, 1527 01:19:59.800 --> 01:20:02.261 I REFUSE TO BE RELIEVED. 1528 01:20:05.806 --> 01:20:08.475 OF COURSE, THE SITUATION HAS RADICALLY CHANGED 1529 01:20:08.517 --> 01:20:10.310 IN THE LAST FEW DAYS. 1530 01:20:10.394 --> 01:20:11.687 THE MONEY RELEASED 1531 01:20:11.728 --> 01:20:13.981 AS A RESULT OF MY POOR WIFE'S DEATH 1532 01:20:14.640 --> 01:20:16.275 DOES POSSESS A CERTAIN CHARM. I SEE THAT. 1533 01:20:16.316 --> 01:20:18.360 THE MONEY DOESN'T INTEREST ME. 1534 01:20:18.402 --> 01:20:19.820 YOU CAN'T MEAN 1535 01:20:19.855 --> 01:20:21.989 YOU LOVE MY SOMEWHAT BIZARRE RELATIONS 1536 01:20:22.720 --> 01:20:23.574 FOR THEMSELVES ALONE. 1537 01:20:24.700 --> 01:20:26.451 I'VE COME TO KNOW THEM, 1538 01:20:26.535 --> 01:20:28.704 TO LIKE THEM TO VARYING EXTENTS 1539 01:20:28.787 --> 01:20:30.122 IN THEIR DIFFERING WAYS. 1540 01:20:30.205 --> 01:20:31.498 I'VE SEEN THEIR PROBLEMS 1541 01:20:31.540 --> 01:20:32.833 AND HAVE MADE... 1542 01:20:32.916 --> 01:20:35.377 ATTEMPTS TO HELP THEM DEAL WITH THEM. 1543 01:20:35.460 --> 01:20:37.713 I NEVER THOUGHT 1544 01:20:37.796 --> 01:20:39.548 THEY COULD INSPIRE MISSIONARY ZEAL. 1545 01:20:39.631 --> 01:20:41.300 I ASSURE YOU- WARN YOU 1546 01:20:41.383 --> 01:20:43.594 I MEAN EVERY WORD I SAY. 1547 01:20:43.677 --> 01:20:45.120 COME NOW, MR. BARRATT. 1548 01:20:45.530 --> 01:20:47.764 THIS IS GETTING BEYOND A JOKE AND BECOMING AN IMPOSITION. 1549 01:20:47.848 --> 01:20:49.990 YOU'VE HAD THREE WEEKS 1550 01:20:49.141 --> 01:20:50.976 MASQUERADING AS A FRENCH NOBLEMAN, 1551 01:20:51.590 --> 01:20:54.188 AND NOW IT IS TIME FOR YOU TO CHANGE BACK 1552 01:20:54.271 --> 01:20:57.399 AND RETURN TO YOUR PROVINCIAL UNIVERSITY. 1553 01:20:57.483 --> 01:20:59.260 AND IF I REFUSE? 1554 01:21:01.945 --> 01:21:04.156 I SHALL HAVE TO COMPEL YOU. 1555 01:21:04.198 --> 01:21:06.992 PLEASE DON'T BE SURPRISED. 1556 01:21:07.750 --> 01:21:09.328 I'M NOT IN THE LEAST SURPRISED... 1557 01:21:09.411 --> 01:21:11.872 AT A MURDERER BEING SO EQUIPPED. 1558 01:21:11.955 --> 01:21:13.624 DO TELL ME... 1559 01:21:13.665 --> 01:21:15.834 WHOSE MURDER? 1560 01:21:17.127 --> 01:21:19.630 CLAUSE 14, PARAGRAPH 2. 1561 01:21:21.298 --> 01:21:23.509 I DON'T THINK I NEED ELABORATE. 1562 01:21:23.592 --> 01:21:25.803 BUT, UM... 1563 01:21:25.886 --> 01:21:29.473 JUST SUPPOSING I HAD MURDERED MY WIFE, 1564 01:21:29.556 --> 01:21:31.809 I WOULD HAVE A PERFECT ALIBI 1565 01:21:31.892 --> 01:21:33.936 BECAUSE YOU WERE IN VILLEDIEU. 1566 01:21:35.979 --> 01:21:37.898 POOR MR. BARRATT, 1567 01:21:37.940 --> 01:21:39.274 YOU REALLY THOUGHT 1568 01:21:39.358 --> 01:21:41.985 THAT YOU COULD LIVE AN ELABORATE LIE IN LUXURY 1569 01:21:42.690 --> 01:21:43.904 FOR THE REST OF YOUR LIFE. 1570 01:21:43.987 --> 01:21:46.198 THE LUXURY I WOULD DISPOSE OF ELSEWHERE. 1571 01:21:46.281 --> 01:21:48.992 IT WOULD ONLY BE THE LIE THAT WORRIED ME. 1572 01:21:49.340 --> 01:21:51.745 SOONER OR LATER, THEY WOULD HAVE TO BE TOLD. 1573 01:21:51.787 --> 01:21:52.663 HOW? 1574 01:21:52.704 --> 01:21:54.390 I DON'T KNOW. SOMEHOW. 1575 01:21:54.122 --> 01:21:55.833 OTHERWISE I COULDN'T BEAR IT. 1576 01:21:57.543 --> 01:21:58.877 A NOBLE SENTIMENT. 1577 01:21:58.961 --> 01:22:02.297 I'VE NO TIME TO ADMIRE IT NOW. 1578 01:22:04.700 --> 01:22:07.636 IT'S TIME WE CHANGED INTO OUR OWN CLOTHES... 1579 01:22:07.719 --> 01:22:10.130 AND OUR OWN SELVES. 1580 01:22:23.235 --> 01:22:25.112 GOOD FOR YOU. 1581 01:22:25.154 --> 01:22:28.730 THAT WAS A SURPRISE, I MUST ADMIT. 1582 01:22:29.783 --> 01:22:32.494 BUT I HAVE NO DOUBT THAT I'M THE BETTER SHOT... 1583 01:22:32.578 --> 01:22:35.414 EVEN IF YOU HAD THE USE OF YOUR RIGHT HAND. 1584 01:22:35.497 --> 01:22:37.749 AT THIS RANGE, EVEN LEFT-HANDED, 1585 01:22:37.791 --> 01:22:39.585 EVEN... I COULD HARDLY MISS. 1586 01:22:39.626 --> 01:22:42.129 OH, YES, YOU COULD. 1587 01:22:42.212 --> 01:22:44.173 IT'S SURPRISINGLY EASY. 1588 01:22:51.805 --> 01:22:54.990 I THINK YOU BETTER GIVE ME 1589 01:22:54.141 --> 01:22:55.976 THAT DANGEROUS THING. 1590 01:23:19.124 --> 01:23:20.501 VILLEDIEU. 1591 01:23:53.492 --> 01:23:55.244 WHAT ARE YOU DOING HERE? 1592 01:23:55.327 --> 01:23:58.914 FATE HAS MADE A BEAUTIFUL MISTAKE, 1593 01:23:58.997 --> 01:24:00.249 AND WE ARE TOGETHER 1594 01:24:00.332 --> 01:24:02.626 WHEN WE MIGHT HAVE BEEN APART. 108411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.