Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09.344 --> 00:02:10.845
OK...
2
00:02:10.913 --> 00:02:14.265
Hold it.
3
00:02:14.333 --> 00:02:16.534
Is it all right if we get back to work now?
4
00:02:16.602 --> 00:02:19.704
Thanks awfully.
Sorry to be such a bore.
5
00:02:19.772 --> 00:02:20.972
Not at all, Lady Charlotte.
6
00:02:21.390 --> 00:02:23.407
It's rather fun.
7
00:02:23.475 --> 00:02:25.226
Ahem...
Mr. Graham.
8
00:02:31.884 --> 00:02:34.819
Hogan, your job
is to look after the amphib,
9
00:02:34.887 --> 00:02:38.623
not lug that stuff around.
10
00:02:38.691 --> 00:02:41.250
Well, one of us
has to be nice to the lady, Major.
11
00:02:47.566 --> 00:02:49.333
Plucky little woman.
12
00:02:49.402 --> 00:02:52.336
Bit of a responsibility
on a trip like this, though.
13
00:02:52.405 --> 00:02:54.305
Didn't have a choice, Captain.
14
00:02:54.373 --> 00:02:55.640
We agreed to take a reporter
15
00:02:55.708 --> 00:02:57.341
from the newspaper that financed us.
16
00:02:57.410 --> 00:02:58.643
They sent her.
17
00:02:58.711 --> 00:03:01.379
Now, be fair, Ben,
she does take good pictures.
18
00:03:01.447 --> 00:03:05.517
Maybe.
But she's one problem
I could do without.
19
00:03:05.584 --> 00:03:06.618
[WIND HOWLS]
20
00:03:06.685 --> 00:03:10.121
[SHIP'S BELL RINGS]
21
00:03:10.188 --> 00:03:11.605
If the weather holds,
22
00:03:11.674 --> 00:03:13.440
we should reach the
last known position of your friend Tyler
23
00:03:13.508 --> 00:03:15.176
In 3 days.
24
00:03:15.243 --> 00:03:17.178
At which point,
we should sight the coastline
25
00:03:17.245 --> 00:03:18.946
of this mysterious ice continent
26
00:03:19.140 --> 00:03:21.182
he describes in his log.
27
00:03:21.249 --> 00:03:23.651
You sound as though
you still have your doubts, Captain.
28
00:03:23.719 --> 00:03:25.190
Oh, if we did, Major,
29
00:03:25.870 --> 00:03:26.453
The Royal Navy wouldn't be helping you.
30
00:03:26.521 --> 00:03:28.723
No, it was the specimens that Tyler included
31
00:03:28.791 --> 00:03:30.424
in this canister.
32
00:03:30.492 --> 00:03:33.928
And when Dr. Norfolk, here,
confirmed that they were genuine--
33
00:03:33.996 --> 00:03:35.963
Why do you think
I went to the top man in Europe?
34
00:03:36.310 --> 00:03:37.264
Oh, now, hardly, Ben.
35
00:03:37.332 --> 00:03:38.666
Dr. Schenkelman in Vienna--
36
00:03:38.734 --> 00:03:40.168
Oh, come on, Doctor.
37
00:03:40.235 --> 00:03:41.468
If it hadn't been for your word,
38
00:03:41.536 --> 00:03:42.937
The London Times
would never have agreed
39
00:03:43.500 --> 00:03:45.439
to back this expedition,
and you know it.
40
00:03:45.507 --> 00:03:47.341
I don't think I'll ever forget the day
41
00:03:47.409 --> 00:03:50.344
when Major Ben McBride
walked into my room
42
00:03:50.412 --> 00:03:51.946
At the Natural History Museum...
43
00:03:52.130 --> 00:03:53.347
with that canister.
44
00:03:53.415 --> 00:03:55.132
Almost spilled your hot milk,
didn't you?
45
00:03:55.200 --> 00:03:56.468
It was quite a moment, Ben.
46
00:03:56.535 --> 00:03:58.670
Tyler makes it sound
a very dangerous place.
47
00:03:58.737 --> 00:04:01.539
A continent full of
cavemen and dinosaurs?
48
00:04:01.607 --> 00:04:02.941
Do you really believe
there's a chance
49
00:04:03.800 --> 00:04:04.676
that Tyler may still be alive?
50
00:04:04.743 --> 00:04:07.311
If I didn't, I wouldn't be here.
51
00:04:07.379 --> 00:04:09.213
Doc knows where I stand.
52
00:04:09.281 --> 00:04:11.683
I don't give a damn about dinosaurs.
53
00:04:11.750 --> 00:04:13.952
I'm still hoping to convert him.
54
00:04:25.948 --> 00:04:31.318
[SHIP'S BELL RINGS]
55
00:04:31.386 --> 00:04:32.360
[RING]
56
00:04:32.104 --> 00:04:34.138
[RING]
57
00:04:34.206 --> 00:04:36.941
Boy, I'm sure glad we're
going in by air, Major.
58
00:04:37.900 --> 00:04:37.976
Me, too, Hogan.
59
00:04:38.430 --> 00:04:39.844
I'd hate to have to climb that.
60
00:04:39.912 --> 00:04:41.613
I'd say it was almost impossible.
61
00:04:41.680 --> 00:04:43.681
And I'm quite good at this sort of thing.
62
00:04:43.749 --> 00:04:45.783
Did I ever tell you about the Matterhorn?
63
00:04:45.851 --> 00:04:48.803
Once or twice.
64
00:04:48.871 --> 00:04:51.305
Just how long
have we got, Captain?
65
00:04:51.373 --> 00:04:52.840
3 to 4 weeks.
66
00:04:52.908 --> 00:04:54.108
Half what we planned,
67
00:04:54.176 --> 00:04:55.542
but we hadn't expected
so much pack ice.
68
00:04:55.610 --> 00:04:56.778
If it closes in on us--
69
00:04:56.845 --> 00:04:58.146
Ah, come on, Captain.
70
00:04:58.213 --> 00:05:00.681
This ship is built like
the rock of Gibraltar.
71
00:05:00.749 --> 00:05:02.316
It may be, Mr. Hogan,
72
00:05:02.384 --> 00:05:05.370
but that ice could
crush this hull like a matchbox.
73
00:05:05.437 --> 00:05:06.670
And if that happened--
74
00:05:06.738 --> 00:05:10.740
there'll be no trip home
for any of us.
75
00:05:10.142 --> 00:05:13.244
OK, Hogan, let's winch
the amphibian into the water.
76
00:05:13.311 --> 00:05:14.746
The sooner we get airborne,
the better.
77
00:05:24.539 --> 00:05:26.600
Hogan!
78
00:05:26.740 --> 00:05:27.308
OK, let's go.
79
00:05:40.372 --> 00:05:42.440
[WATER SPLASHING]
80
00:06:37.790 --> 00:06:38.546
McBride to Polar Queen…
81
00:06:38.613 --> 00:06:43.617
Flying southwest.
Altitude 3,000 feet.
82
00:06:43.685 --> 00:06:46.870
Still no breaks in the ice.
83
00:06:46.155 --> 00:06:47.555
Turning southeast,
84
00:06:47.622 --> 00:06:50.190
and climbing at 5,000 feet. Over.
85
00:06:50.258 --> 00:06:52.660
Roger. Polar Queen listening. Over.
86
00:06:58.550 --> 00:07:03.387
McBride to Polar Queen:
still no break in the ice wall.
87
00:07:03.455 --> 00:07:05.506
Course south by southwest. Over.
88
00:07:05.574 --> 00:07:06.908
Polar Queen to McBride:
89
00:07:06.975 --> 00:07:08.543
Your signal is badly distorted.
90
00:07:08.610 --> 00:07:09.777
What is your present course?
91
00:07:09.845 --> 00:07:11.211
Over.
92
00:07:11.279 --> 00:07:12.246
[STATIC]
93
00:07:12.314 --> 00:07:13.948
Can't give you...
94
00:07:14.150 --> 00:07:16.183
[STATIC]
95
00:07:16.251 --> 00:07:19.286
Polar Queen to McBride: Say again. Over.
96
00:07:19.354 --> 00:07:21.322
[STATIC]
97
00:07:58.143 --> 00:08:00.111
Mainly static for
the last 2 hours, sir,
98
00:08:00.178 --> 00:08:01.479
But they're still transmitting,
99
00:08:01.547 --> 00:08:03.381
and I think they're still airborne.
100
00:08:03.449 --> 00:08:06.317
At least they're alive.
101
00:08:06.385 --> 00:08:08.753
And they've flown over 200 miles.
102
00:08:08.820 --> 00:08:11.550
Must be well over the ice wall by now.
103
00:08:26.255 --> 00:08:28.639
[SQUAWKS]
104
00:08:28.707 --> 00:08:31.893
Hey, what the--
105
00:08:31.960 --> 00:08:34.945
It's a pterodactyl!
106
00:08:35.130 --> 00:08:36.514
[SQUAWKING]
107
00:08:44.790 --> 00:08:48.108
Absolutely magnificent!
108
00:08:48.176 --> 00:08:53.163
Coming in on the
starboard, Major!
109
00:08:53.231 --> 00:08:54.114
Here he comes.
110
00:08:54.183 --> 00:08:55.349
Look at the size!
111
00:08:55.417 --> 00:08:57.284
[SQUAWKING]
112
00:09:13.318 --> 00:09:14.217
Look out!
113
00:09:14.285 --> 00:09:19.490
He's close!
114
00:09:19.558 --> 00:09:24.344
Hogan!
115
00:09:24.412 --> 00:09:25.746
Right.
116
00:09:43.932 --> 00:09:45.148
[SQUAWKS]
117
00:10:13.128 --> 00:10:14.812
Coming in at port, Major.
118
00:10:58.540 --> 00:11:01.740
[SHRIEKS]
119
00:11:01.142 --> 00:11:03.126
[ENGINE SPUTTERS]
120
00:11:08.784 --> 00:11:10.617
[ENGINE DIES]
121
00:11:19.327 --> 00:11:26.400
[IGNITION SPUTTERING]
122
00:11:26.467 --> 00:11:28.200
Hold on!
123
00:11:28.700 --> 00:11:29.670
This may be a little rough.
124
00:12:43.761 --> 00:12:45.429
[COUGHING]
125
00:13:04.950 --> 00:13:06.917
I'll try to smooth out
the bumps next time.
126
00:13:06.985 --> 00:13:10.487
[Norfolk]
Oh, nonsense.
You did extremely well.
127
00:13:10.555 --> 00:13:11.621
Still in one piece?
128
00:13:11.689 --> 00:13:15.792
Oh, just.
How about the plane?
129
00:13:15.861 --> 00:13:16.760
Hogan?
130
00:13:16.828 --> 00:13:17.728
Yeah.
131
00:13:17.795 --> 00:13:18.863
What kind of shape we in?
132
00:13:18.930 --> 00:13:20.331
Well, not good.
133
00:13:20.398 --> 00:13:26.436
But, uh, it's fixable.
134
00:13:26.504 --> 00:13:29.439
McBride to Polar Queen:
Can you read me? Over.
135
00:13:29.507 --> 00:13:32.309
Polar Queen to McBride:your signal's very faint.
136
00:13:32.377 --> 00:13:33.744
Go ahead.
137
00:13:33.811 --> 00:13:36.747
We have been attacked
by a giant pterodactyl.
138
00:13:36.814 --> 00:13:38.349
[STATIC]
139
00:13:38.416 --> 00:13:39.583
Good Lord!
140
00:13:39.650 --> 00:13:40.817
[RADIO FADES IN AND OUT]
141
00:13:40.886 --> 00:13:44.154
...damage to amphib...
142
00:13:44.222 --> 00:13:46.257
...had to make forced landing...
143
00:13:51.363 --> 00:13:53.297
Polar Queen to McBride:
144
00:13:53.365 --> 00:13:55.299
This is Captain Lawton.
145
00:13:55.367 --> 00:13:58.269
How bad is damage to plane?
146
00:13:58.336 --> 00:14:01.238
McBride to Polar Queen:
Acknowledge my message. Over.
147
00:14:01.306 --> 00:14:03.673
[STATIC]
148
00:14:03.741 --> 00:14:07.278
I say again,
how bad is damage to plane?
149
00:14:07.345 --> 00:14:08.478
[STATIC]
150
00:14:21.226 --> 00:14:25.729
[DISTANT HOWL]
151
00:14:25.797 --> 00:14:26.763
No dice, huh?
152
00:14:26.831 --> 00:14:28.399
It's hard to tell.
153
00:14:28.466 --> 00:14:30.534
Not much they could do anyway.
154
00:14:30.601 --> 00:14:32.469
Well, if they sail away,
we're sunk.
155
00:14:32.537 --> 00:14:34.671
Nobody's gonna sail away, Hogan.
156
00:14:34.739 --> 00:14:38.642
There's plenty of time for everything.
157
00:14:38.709 --> 00:14:40.945
[WIND HOWLS]
158
00:14:41.120 --> 00:14:42.313
Any luck, Mr. Graham?
159
00:14:42.380 --> 00:14:45.515
No, Sir. They've stopped transmitting.
160
00:14:45.583 --> 00:14:48.285
[SIGHS]
Will they get that plane
back into the air?
161
00:14:48.353 --> 00:14:50.200
There's no way we can
send a rescue party in
162
00:14:50.880 --> 00:14:51.888
over those cliffs.
163
00:14:51.957 --> 00:14:54.458
What the devil
are we going to do, Sir?
164
00:14:54.525 --> 00:14:56.660
We're going to wait, Mr. Whitby.
165
00:14:56.727 --> 00:14:58.628
We shall chart
this section of the coastline,
166
00:14:58.696 --> 00:15:02.660
and we shall stay here
as long as we can.
167
00:15:02.133 --> 00:15:03.968
Mount a 24-hour listening watch,
will you, Mr. Graham?
168
00:15:04.350 --> 00:15:06.103
Aye, aye, Sir!
169
00:15:06.171 --> 00:15:08.705
But supposing the ice closes in, Sir.
170
00:15:08.773 --> 00:15:11.800
Let me worry about that,
will you, Mr. Whitby?
171
00:15:11.760 --> 00:15:13.177
Start work on the charts, please.
172
00:15:13.244 --> 00:15:17.714
Aye, aye, Sir!
173
00:15:17.782 --> 00:15:22.180
Ready...heave!
174
00:15:22.860 --> 00:15:23.654
Ready...
175
00:15:23.722 --> 00:15:25.589
heave!
176
00:15:25.657 --> 00:15:27.458
Ugh!
177
00:15:27.525 --> 00:15:33.630
OK.
Let's take 5.
178
00:15:33.130 --> 00:15:35.999
What we really need is a winch.
179
00:15:36.670 --> 00:15:38.340
Yeah, well, we haven't got one.
180
00:15:38.102 --> 00:15:41.605
[HOGAN]
You know, what we
really need is a winch.
181
00:15:41.673 --> 00:15:42.840
Yeah.
182
00:15:42.907 --> 00:15:45.800
We must remember
to bring one next time.
183
00:15:50.181 --> 00:15:51.882
Go easy on that stuff, Hogan.
184
00:15:51.949 --> 00:15:53.617
It's just a little ‘nerve tonic,’ Major.
185
00:15:53.685 --> 00:15:55.180
The war, remember?
186
00:15:55.860 --> 00:15:57.153
Well, this isn't the western front.
187
00:15:57.221 --> 00:15:59.690
You're absolutely right.
It's worse.
188
00:15:59.758 --> 00:16:02.920
No, no, believe me.
I was there.
189
00:16:02.160 --> 00:16:04.461
Pterodactyls are far more interesting
190
00:16:04.529 --> 00:16:05.496
than Germans.
191
00:16:05.563 --> 00:16:07.697
Interesting? Gee!
192
00:16:07.765 --> 00:16:10.367
Doc, you professor types
are all the same.
193
00:16:10.435 --> 00:16:11.601
Pterodactyls, huh?
194
00:16:11.669 --> 00:16:13.970
You give me the Red Baron any day.
195
00:16:14.390 --> 00:16:16.140
Anyway, all I want to do
Is fix up that amphibian
196
00:16:16.207 --> 00:16:18.392
and get us the hell
out of here.
197
00:16:18.460 --> 00:16:20.194
What are you talking about?
198
00:16:20.262 --> 00:16:21.328
We just started.
199
00:16:21.396 --> 00:16:22.562
We came here to get Tyler,
200
00:16:22.630 --> 00:16:24.398
And that's what we're going to do.
201
00:16:24.465 --> 00:16:25.783
Well, you better call in the Navy, Major,
202
00:16:25.850 --> 00:16:27.718
because we are
going to need some reinforcements.
203
00:16:27.786 --> 00:16:31.880
You worry too much, Hogan.
204
00:16:31.156 --> 00:16:36.710
Get that prop fixed and check out the tail.
205
00:16:36.778 --> 00:16:38.312
[DISTANT HOWL]
206
00:16:47.722 --> 00:16:48.889
[RUMBLE]
207
00:16:55.997 --> 00:16:57.497
[RUMBLE]
208
00:17:10.270 --> 00:17:11.610
[McBRIDE]
How's it going?
209
00:17:11.129 --> 00:17:13.863
Oh, quite well, thank you.
210
00:17:13.931 --> 00:17:19.303
Oh, could I have a photograph of you?
211
00:17:19.370 --> 00:17:20.404
Well, yeah.
212
00:17:20.472 --> 00:17:21.472
Mmm.
213
00:17:21.539 --> 00:17:23.600
Where do you want me?
214
00:17:23.740 --> 00:17:25.309
Uh, that rock will do fine.
215
00:17:25.376 --> 00:17:27.111
Makes a good background.
216
00:17:27.178 --> 00:17:28.412
Right.
217
00:17:40.108 --> 00:17:43.100
OK.
218
00:17:43.780 --> 00:17:49.483
Hold it.
219
00:17:49.550 --> 00:17:51.551
Aah!
220
00:17:51.619 --> 00:17:55.710
[LAUGHS]
221
00:17:55.139 --> 00:17:56.840
I think McBride’s found something
222
00:17:56.908 --> 00:17:58.509
you might like to look at.
223
00:17:58.576 --> 00:18:02.412
Really?
224
00:18:02.480 --> 00:18:04.681
You're a real barrel of laughs,
you know it?
225
00:18:12.223 --> 00:18:14.625
A fully grown stegosaurus.
226
00:18:14.692 --> 00:18:17.594
Now, isn't that absolutely beautiful?
227
00:18:17.662 --> 00:18:19.696
I hope you appreciate this moment, Ben.
228
00:18:26.804 --> 00:18:29.105
Aren't they
supposed to be very docile
229
00:18:29.174 --> 00:18:30.574
and very stupid?
230
00:18:30.642 --> 00:18:32.909
Well, in theory, yes.
231
00:18:32.977 --> 00:18:35.378
Especially the
female of the species.
232
00:18:43.738 --> 00:18:48.942
You know, I’ve got a feeling
we've just found our winch.
233
00:18:49.100 --> 00:18:52.479
Well, why don't we use him
to tow the amphib out?
234
00:18:52.547 --> 00:18:54.348
[GROWLING SOFTLY]
235
00:18:54.416 --> 00:18:56.417
Actually, that's not a bad idea.
236
00:18:56.484 --> 00:18:57.984
It looks big enough.
237
00:18:58.520 --> 00:18:59.436
But suppose he doesn't want to.
238
00:18:59.504 --> 00:19:01.505
All we've got to do is tie a rope to his tail
239
00:19:01.573 --> 00:19:03.106
And make him run away.
240
00:19:27.815 --> 00:19:29.984
They should make a good anchor point.
241
00:19:30.510 --> 00:19:31.885
Yeah.
242
00:19:31.953 --> 00:19:33.420
[GENTLE ROAR]
243
00:19:33.488 --> 00:19:35.356
Is he going to feel this?
244
00:19:35.423 --> 00:19:36.823
No, not yet.
245
00:19:36.891 --> 00:19:41.295
His nervous system works
about 100 times slower than ours.
246
00:19:41.363 --> 00:19:45.299
I hope you're right.
247
00:19:45.367 --> 00:19:46.717
Hogan!
248
00:19:51.973 --> 00:19:52.772
Ready?
249
00:19:52.840 --> 00:19:58.995
Hold onto your hat.
250
00:19:59.630 --> 00:20:00.364
Hey!
251
00:20:00.431 --> 00:20:01.682
Charly!
252
00:20:01.750 --> 00:20:04.101
Get the hell out of the way,
Goddamn it!
253
00:20:04.520 --> 00:20:05.585
Keep your shirt on.
254
00:20:15.579 --> 00:20:16.680
Yahoo!
255
00:20:26.591 --> 00:20:28.240
Go on!
256
00:20:28.920 --> 00:20:33.414
Go on! Shoo!
257
00:20:33.481 --> 00:20:35.982
Shoo!
258
00:20:36.500 --> 00:20:40.170
Go on!
259
00:20:40.237 --> 00:20:41.405
Go!
260
00:20:41.472 --> 00:20:48.444
[TRUMPETING ROAR]
261
00:20:48.512 --> 00:20:51.631
Hey!
262
00:20:51.699 --> 00:20:55.636
[TRUMPETING ROAR]
263
00:20:55.703 --> 00:20:58.839
She's clear!
264
00:20:58.907 --> 00:21:00.908
Now, how are we going to stop it?
265
00:21:10.501 --> 00:21:11.702
Major!
266
00:21:17.542 --> 00:21:21.780
Attaboy, Major!
267
00:21:21.145 --> 00:21:23.780
Come on, Major!
268
00:21:23.848 --> 00:21:29.185
I'm going for the rocks!
269
00:21:29.253 --> 00:21:31.722
Major!
270
00:21:31.789 --> 00:21:33.323
Whoa! Hoo!
271
00:21:33.391 --> 00:21:35.692
Oh, boy.
272
00:21:35.760 --> 00:21:38.294
Isn't it marvelous?
It worked!
273
00:21:38.363 --> 00:21:40.497
Whoa!
274
00:21:40.565 --> 00:21:42.899
You almost got yourself killed.
275
00:21:42.967 --> 00:21:44.534
Listen, your family's newspaper
276
00:21:44.602 --> 00:21:46.169
may be paying for this trip,
277
00:21:46.237 --> 00:21:48.400
But from now on,
just quit clowning around.
278
00:21:48.720 --> 00:21:49.473
Understand?
279
00:21:55.120 --> 00:21:59.480
Come on. Now, don't
get sore at the major.
280
00:21:59.116 --> 00:22:01.150
Look, I was with him
for 3 years in France.
281
00:22:01.218 --> 00:22:02.786
He's all right.
282
00:22:02.854 --> 00:22:05.389
He's just a little worried about
what he's got us into,
283
00:22:05.456 --> 00:22:07.156
You being a lady and all.
284
00:22:07.224 --> 00:22:09.259
You promised to forget that,
remember?
285
00:22:09.326 --> 00:22:11.661
As for McBride, don't worry,
286
00:22:11.729 --> 00:22:13.196
I can look after myself.
287
00:22:22.306 --> 00:22:24.474
I'm going to have to cut
about, uh, 10 inches
288
00:22:24.542 --> 00:22:25.709
Off each of those blades
289
00:22:25.777 --> 00:22:27.811
to balance them off.
290
00:22:27.879 --> 00:22:30.213
Then we're going to
lose a lot of thrust.
291
00:22:30.281 --> 00:22:32.516
Will it get us in the air?
292
00:22:32.583 --> 00:22:35.886
If none of us has
too big a breakfast, yes.
293
00:22:35.820 --> 00:22:38.155
How long
do you figure it'll take?
294
00:22:38.222 --> 00:22:40.757
Well, with the rudder
and all the other items,
295
00:22:40.825 --> 00:22:45.245
It's going to be, uh...
it's going to be about 3 or 4 days.
296
00:22:45.313 --> 00:22:47.614
[SIGHS]
297
00:22:47.682 --> 00:22:52.352
Can't afford to lose
that much time.
298
00:22:52.420 --> 00:22:53.804
You two game to go in on foot?
299
00:22:53.871 --> 00:22:55.105
Yes!
-Well, yes.
300
00:22:55.173 --> 00:22:56.773
You're crazy!
301
00:22:56.841 --> 00:22:58.275
For all we know, Tyler could be sitting
302
00:22:58.342 --> 00:23:00.911
just on the other side of these hills.
303
00:23:01.345 --> 00:23:02.479
We get up to that ridge,
304
00:23:02.547 --> 00:23:05.782
we may be able to
see some of those peaks he described.
305
00:23:05.850 --> 00:23:08.518
We'll be heading due south.
306
00:23:08.586 --> 00:23:10.119
In 3 days time, I'll send up a flare…
307
00:23:10.187 --> 00:23:13.256
At 9:00 in the morning
and 3:00 in the afternoon.
308
00:23:13.324 --> 00:23:15.242
We could be back
before you're through here.
309
00:23:15.310 --> 00:23:17.311
What about the Goddamn monsters?
310
00:23:17.378 --> 00:23:21.114
Trust me.
I looked after you In France, didn't I?
311
00:23:21.182 --> 00:23:22.315
The way I remember it,
312
00:23:22.383 --> 00:23:23.917
I was the one who saved your life.
313
00:23:23.985 --> 00:23:25.318
That's what I mean,Hogan.
314
00:23:25.386 --> 00:23:27.520
I owe you one, right?
315
00:23:27.589 --> 00:23:29.856
Right.
316
00:23:29.924 --> 00:23:31.858
Well, let's get started.
317
00:24:37.741 --> 00:24:40.430
You still annoyed
at having to bring me along?
318
00:24:40.111 --> 00:24:41.844
No, not really.
319
00:24:41.913 --> 00:24:44.480
It's just that
certain kinds of girls are hard to take.
320
00:24:44.548 --> 00:24:46.716
Oh, you mean my kind?
321
00:24:46.784 --> 00:24:50.686
Well, the world's a changing place, McBride.
322
00:24:50.754 --> 00:24:53.230
You know what the real problem is?
323
00:24:53.900 --> 00:24:56.659
You just can't stand competition.
324
00:24:56.727 --> 00:24:59.595
Lady, I believe in a man
doing a man's work, that's all.
325
00:24:59.663 --> 00:25:05.268
[TRUMPETING ROAR]
326
00:25:05.335 --> 00:25:06.502
What is it, Doc?
327
00:25:06.571 --> 00:25:08.104
It can only be one thing...
328
00:25:08.172 --> 00:25:10.730
Prehistoric.
329
00:25:10.140 --> 00:25:13.243
[ROAR]
330
00:25:13.311 --> 00:25:15.678
Definitely prehistoric.
331
00:25:15.746 --> 00:25:16.746
[ROAR]
332
00:25:16.814 --> 00:25:18.648
[SCREAM]
333
00:25:18.715 --> 00:25:20.150
That's human.
334
00:25:28.525 --> 00:25:29.792
[WOMAN SCREAMS]
335
00:25:36.867 --> 00:25:38.284
[GROWLING]
336
00:26:00.474 --> 00:26:01.825
[ROAR]
337
00:26:29.920 --> 00:26:31.654
Ben!
338
00:27:03.788 --> 00:27:04.721
You hurt?
339
00:27:04.789 --> 00:27:06.189
No.
340
00:27:06.256 --> 00:27:09.476
Thanks.
341
00:27:09.544 --> 00:27:10.994
A genuine cavegirl.
342
00:27:11.620 --> 00:27:11.961
Mmm.
343
00:27:12.290 --> 00:27:13.262
She'll suit you perfectly.
344
00:27:23.624 --> 00:27:25.580
She's all yours, Doc.
345
00:27:25.125 --> 00:27:27.930
You're the expert.
346
00:27:27.161 --> 00:27:28.962
In fossils, perhaps.
347
00:27:29.290 --> 00:27:33.333
This is a little outside my field.
348
00:27:33.400 --> 00:27:35.484
Don't touch!
349
00:27:35.552 --> 00:27:37.721
She speaks English.
350
00:27:37.788 --> 00:27:39.756
That's crazy.
351
00:27:39.824 --> 00:27:43.226
No, it doesn't make sense.
352
00:27:43.293 --> 00:27:44.794
Ben.
353
00:27:44.862 --> 00:27:47.263
See this knife she's carrying?
354
00:27:47.331 --> 00:27:49.132
It's a Bowie Knife.
355
00:27:49.200 --> 00:27:51.670
I don't know
how the hell she got it.
356
00:27:51.135 --> 00:27:52.202
Well, yes,
357
00:27:52.269 --> 00:27:54.337
she must have been
in contact with Tyler.
358
00:27:54.404 --> 00:27:55.504
Tyler.
359
00:27:55.572 --> 00:28:00.844
Good God!
She knows the name.
360
00:28:00.911 --> 00:28:06.149
What is your name?
361
00:28:06.217 --> 00:28:07.683
Ajor.
362
00:28:07.752 --> 00:28:09.385
Aah.
363
00:28:09.453 --> 00:28:14.523
Ajor, listen, did Tyler teach you
to speak our language?
364
00:28:14.591 --> 00:28:15.959
Yes.
365
00:28:16.260 --> 00:28:18.194
He teach you, too?
366
00:28:18.262 --> 00:28:22.232
No. Tyler and me learned together.
367
00:28:22.299 --> 00:28:24.734
Grow up together.
368
00:28:24.802 --> 00:28:26.469
Tyler is a friend of mine.
369
00:28:26.536 --> 00:28:30.573
I guess he's a friend of yours, too, huh?
370
00:28:30.641 --> 00:28:33.420
Was good man....
371
00:28:33.110 --> 00:28:35.440
All gone.
372
00:28:35.112 --> 00:28:37.180
Gone now.
373
00:28:37.248 --> 00:28:40.483
Ajor has no friends.
374
00:28:40.550 --> 00:28:42.218
No people.
375
00:28:42.286 --> 00:28:43.887
Pull that photograph of Tyler.
376
00:28:54.598 --> 00:28:58.802
Ajor...
377
00:28:58.869 --> 00:29:04.440
Look.
378
00:29:04.508 --> 00:29:06.843
Go on...take it.
379
00:29:30.701 --> 00:29:35.104
Your friend Tyler seems
to have made quite an impression.
380
00:29:35.172 --> 00:29:36.973
Why don't you, uh...
381
00:29:37.410 --> 00:29:39.375
go and light a fire or something?
382
00:29:48.903 --> 00:29:50.586
[DISTANT SQUAWK]
383
00:29:56.600 --> 00:30:01.831
[DISTANT ROAR]
384
00:30:01.899 --> 00:30:04.133
[ROARS AND HOWLS]
385
00:30:18.399 --> 00:30:23.870
Right, I’ve got the whole story.
386
00:30:23.937 --> 00:30:25.738
She comes from a race of people
387
00:30:25.806 --> 00:30:27.140
called the Galu.
388
00:30:27.208 --> 00:30:28.941
It's a Stone Age tribe,
389
00:30:29.100 --> 00:30:31.544
or at least it was
when Tyler and a girl called Lisa
390
00:30:31.612 --> 00:30:33.213
stumbled into one
of their settlements.
391
00:30:33.280 --> 00:30:36.820
Lisa--
Wasn't that the girl that Tyler rescued?
392
00:30:36.150 --> 00:30:38.551
That's right.
The only other survivor of the original party.
393
00:30:38.619 --> 00:30:39.719
Go on.
394
00:30:39.787 --> 00:30:41.955
Well, it appears that Tyler and the girl
395
00:30:42.230 --> 00:30:43.389
were welcomed by the Galu
396
00:30:43.457 --> 00:30:45.692
And lived with them for more than 2 years.
397
00:30:45.760 --> 00:30:47.661
I'm glad somebody's friendly.
398
00:30:47.728 --> 00:30:50.697
During that time,
they taught the Galu farming skills,
399
00:30:50.765 --> 00:30:53.660
Generally helped them advance
from the Stone Age
400
00:30:53.134 --> 00:30:54.500
into the Iron Age.
401
00:30:54.568 --> 00:30:56.836
Why is she so upset over Tyler’s picture?
402
00:30:56.904 --> 00:31:00.506
Because another more advanced race,
called the Naga,
403
00:31:00.574 --> 00:31:03.342
didn't like the competition.
404
00:31:03.410 --> 00:31:04.878
They massacred every Galu
405
00:31:04.945 --> 00:31:09.149
they could lay their hands on.
406
00:31:09.216 --> 00:31:12.351
Is...Tyler dead?
407
00:31:12.419 --> 00:31:13.553
Well, there's a chance
408
00:31:13.620 --> 00:31:16.122
that Tyler and Lisa
may have been captured.
409
00:31:16.190 --> 00:31:18.224
The Nagas usually sacrifice their prisoners
410
00:31:18.292 --> 00:31:20.526
to appease their volcano god.
411
00:31:20.594 --> 00:31:23.563
Well, in this case, it would
make more sense to keep them alive.
412
00:31:23.630 --> 00:31:26.366
Their knowledge would
help the advance of the Nagas.
413
00:31:26.434 --> 00:31:27.567
Well, I hope not.
414
00:31:27.634 --> 00:31:30.370
They sound a pretty vile bunch.
415
00:31:30.438 --> 00:31:33.730
Ajor was one of
the few Galus to escape.
416
00:31:33.140 --> 00:31:35.341
And she's been on the run ever since.
417
00:31:35.409 --> 00:31:36.642
[McBride]
When did all this happen?
418
00:31:36.710 --> 00:31:38.440
About 4 months ago.
419
00:31:38.112 --> 00:31:42.115
Then there's a good chance
that Tyler may still be alive.
420
00:31:42.183 --> 00:31:45.170
Can Ajor take us
to where the Nagas live?
421
00:32:39.720 --> 00:32:40.706
[SCREECH]
422
00:32:40.774 --> 00:32:42.408
Goddamn it, another one.
423
00:32:42.476 --> 00:32:43.810
I told you...
424
00:32:43.878 --> 00:32:48.581
I told you what I was going to do.
425
00:32:48.649 --> 00:32:50.283
[SHRIEK]
426
00:32:50.351 --> 00:32:51.484
Ha!
427
00:32:51.552 --> 00:32:52.968
I told you.
428
00:33:05.982 --> 00:33:07.250
[DISTANT ROARS]
429
00:33:29.973 --> 00:33:32.192
[GROWL]
430
00:33:37.231 --> 00:33:39.232
[SCREECH]
431
00:33:39.300 --> 00:33:41.201
[WINGS FLAPPING]
432
00:33:41.268 --> 00:33:45.338
Don't these things ever sleep?
433
00:33:45.406 --> 00:33:48.608
The island never sleeps.
434
00:33:48.676 --> 00:33:52.545
[TRUMPETING ROAR]
435
00:34:01.188 --> 00:34:02.988
[FLARE PISTOL FIRES]
436
00:34:14.702 --> 00:34:15.901
Here.
437
00:35:07.471 --> 00:35:08.971
Aah!
438
00:35:09.390 --> 00:35:10.720
Take it away!
439
00:35:10.140 --> 00:35:13.900
Take it away!
Take it away!
440
00:35:13.760 --> 00:35:16.780
Ohh! Ohh!
Oh, God!
441
00:35:16.146 --> 00:35:18.948
Oh!
[PANTS]
442
00:35:19.160 --> 00:35:20.160
That's a big one.
443
00:35:20.830 --> 00:35:21.150
Oh, that's a beauty!
444
00:35:21.217 --> 00:35:23.953
That's a Poecilotheria fasciata.
445
00:35:24.210 --> 00:35:26.689
[WHIMPERS]
446
00:35:26.757 --> 00:35:28.190
It's not funny!
447
00:35:28.258 --> 00:35:30.159
[LAUGHS]
448
00:35:30.226 --> 00:35:31.427
I don't believe it,Charly.
449
00:35:31.494 --> 00:35:32.995
I thought nothing could faze you.
450
00:35:33.630 --> 00:35:35.565
Hairy plane ride,
Ajor's friend in the forest...
451
00:35:35.632 --> 00:35:37.433
you took them on
without blinking an eye.
452
00:35:37.500 --> 00:35:38.968
And along comes this little spider...
453
00:35:39.360 --> 00:35:40.536
Little? Oh!
454
00:35:40.604 --> 00:35:42.438
It was cute.
It was kind of cuddly, too, wasn't it?
455
00:35:42.505 --> 00:35:43.439
Now, stop it.
456
00:35:43.506 --> 00:35:45.675
You're making my flesh creep.
457
00:35:45.742 --> 00:35:48.644
At least it proves you're human.
458
00:35:48.712 --> 00:35:51.847
Well, everyone has
their breaking point, McBride.
459
00:35:51.915 --> 00:35:53.849
With me, it's spiders.
460
00:35:53.917 --> 00:35:55.885
With you...it's me.
461
00:36:26.349 --> 00:36:27.817
[DISTANT HOWLS]
462
00:36:42.533 --> 00:36:43.900
What is it?
463
00:36:43.967 --> 00:36:46.135
Band-lu.
464
00:36:46.202 --> 00:36:47.169
A hunting party?
465
00:36:47.237 --> 00:36:50.500
I hope they're not hunting us.
466
00:36:50.730 --> 00:36:54.644
In that case,
I shall try and get a picture.
467
00:36:54.711 --> 00:36:57.379
Hold it.
468
00:36:57.448 --> 00:37:00.115
Galu! Galu!
469
00:37:00.183 --> 00:37:03.218
[ALL SHOUTING]
470
00:37:03.286 --> 00:37:04.353
Flare pistol.
471
00:37:27.444 --> 00:37:28.744
Ajor, no!
472
00:38:03.647 --> 00:38:06.649
His name is Mikay.
473
00:38:06.717 --> 00:38:09.318
He was good friend of Tyler.
474
00:38:09.386 --> 00:38:12.688
Did he have
time to say anything about Tyler?
475
00:38:12.756 --> 00:38:14.690
He was taken with many others
476
00:38:14.758 --> 00:38:17.159
to mountain of skulls,
477
00:38:17.227 --> 00:38:19.645
the city where the Nagas live.
478
00:38:19.712 --> 00:38:21.347
Can you take us there?
479
00:38:21.414 --> 00:38:22.981
Yes.
480
00:38:23.490 --> 00:38:24.716
But it's hopeless.
481
00:38:24.784 --> 00:38:27.319
Even if you can get in,
482
00:38:27.387 --> 00:38:30.756
you can never escape Nagoramata.
483
00:38:30.823 --> 00:38:31.990
Who's he?
484
00:38:32.580 --> 00:38:34.960
The volcano god of the Nagas.
485
00:38:35.280 --> 00:38:37.329
He rules the land.
486
00:38:37.397 --> 00:38:42.734
No one can
go against his will and live.
487
00:38:42.803 --> 00:38:45.104
[DISTANT SCREECHES]
488
00:39:20.473 --> 00:39:21.958
[NORFOLK]
Where's Ajor going?
489
00:39:22.250 --> 00:39:24.493
She's looking for
the entrance to a cave.
490
00:39:24.561 --> 00:39:27.163
If she finds it,
it'll make life a lot easier.
491
00:39:27.230 --> 00:39:28.764
We'd be crazy to go over the top
492
00:39:28.832 --> 00:39:29.798
if there's a shortcut.
493
00:39:50.360 --> 00:39:51.320
Aah!
494
00:39:51.387 --> 00:39:52.171
Ben!
495
00:39:59.562 --> 00:40:02.731
Get out of here!
496
00:40:02.799 --> 00:40:08.270
Aah! You bounder!
497
00:40:08.338 --> 00:40:11.724
Ooh!
498
00:40:11.424 --> 00:40:12.691
Ugh!
499
00:40:12.759 --> 00:40:14.693
Ahh!
500
00:40:14.761 --> 00:40:17.179
Ohh!
501
00:40:17.247 --> 00:40:18.981
[SHOUTS IN BAND-LU LANGUAGE]
502
00:40:19.490 --> 00:40:22.284
Uh! Ooh!
503
00:40:22.352 --> 00:40:25.388
Leave me! Leave me!
504
00:40:25.455 --> 00:40:26.788
Ugh.
505
00:40:37.583 --> 00:40:40.319
Ohh!
506
00:40:40.387 --> 00:40:42.187
[CHARLY]
He's awake.
507
00:40:42.255 --> 00:40:45.424
[NORFOLK]
Ben? Ben,
Can you hear me?
508
00:40:45.491 --> 00:40:49.594
Norfolk, Charly, you all right?
509
00:40:49.662 --> 00:40:52.597
We thought you were dead.
510
00:40:52.665 --> 00:40:53.799
Where are we?
511
00:40:53.866 --> 00:40:55.834
At the entrance of the Band-lu camp,
512
00:40:55.902 --> 00:40:58.503
Behind you, up the slope.
513
00:40:58.571 --> 00:41:00.272
Any idea what they plan to do with us?
514
00:41:00.340 --> 00:41:02.358
[ROAR]
515
00:41:02.426 --> 00:41:08.314
[TRAMPLING]
516
00:41:08.381 --> 00:41:11.183
I think we're some sort of offering.
517
00:41:11.250 --> 00:41:12.702
[GRUNTS]
518
00:41:12.769 --> 00:41:18.741
These stakes were
in the ground when we got here.
519
00:41:18.809 --> 00:41:21.343
You mean a sacrificial offering?
520
00:41:21.411 --> 00:41:23.645
No.
521
00:41:23.714 --> 00:41:25.848
No,
Not religious.
522
00:41:25.916 --> 00:41:31.386
Something more practical.
523
00:41:31.454 --> 00:41:33.589
[GROWLING]
524
00:41:33.656 --> 00:41:35.290
Somebody's dinner then?
525
00:41:41.564 --> 00:41:45.434
Sorry, Charly.
526
00:41:45.501 --> 00:41:47.103
You're OK, you know that?
527
00:41:47.170 --> 00:41:52.208
Shh!
528
00:41:52.275 --> 00:41:56.112
I think it's better not to talk.
529
00:41:56.179 --> 00:41:59.448
Some of them hunt by sound,
530
00:41:59.516 --> 00:42:00.833
rather than smell.
531
00:42:20.953 --> 00:42:25.491
[ROARS]
532
00:42:25.558 --> 00:42:26.558
[GRUNTS]
533
00:43:03.914 --> 00:43:05.800
[PANTING]
534
00:43:05.148 --> 00:43:07.449
Oh, good girl, my notes.
535
00:43:07.517 --> 00:43:10.252
I get for you.
Band-lu not see.
536
00:43:10.320 --> 00:43:13.338
[YELLS IN BAND-LU LANGUAGE]
537
00:44:06.226 --> 00:44:08.560
Great. No gun, no ammunition.
538
00:44:08.628 --> 00:44:10.395
God knows what we'll do
if they follow us.
539
00:44:10.463 --> 00:44:13.298
They won't.
They're afraid to cross over the boundary.
540
00:44:13.366 --> 00:44:15.184
[YELLING]
541
00:44:23.376 --> 00:44:25.243
[DISTANT SQUAWKS]
542
00:44:35.655 --> 00:44:39.491
Hogan to Polar Queen.
Hogan to Polar Queen.
543
00:44:39.559 --> 00:44:42.928
[STATIC]
544
00:44:42.996 --> 00:44:44.663
Look, I can't hear you.
545
00:44:44.731 --> 00:44:48.734
I just hope
you're still out there, all right?
546
00:44:48.801 --> 00:44:51.169
Our repairs to the plane
are just about finished.
547
00:44:51.237 --> 00:44:53.304
I still have to test-fly the ship.
548
00:44:53.372 --> 00:44:55.140
Uh, if she checks out all right,
549
00:44:55.207 --> 00:44:57.976
then I'm going to look out for the Major.
550
00:44:58.440 --> 00:44:59.377
Look, from what I've seen of this place,
551
00:44:59.445 --> 00:45:00.646
there's going to be a problem
552
00:45:00.713 --> 00:45:03.649
in trying to find somewhere to land.
553
00:45:03.716 --> 00:45:05.116
Anyway, the deal is,
554
00:45:05.184 --> 00:45:06.585
If they're not back after 3 weeks,
555
00:45:06.653 --> 00:45:09.487
I fly out on my own.
556
00:45:09.556 --> 00:45:13.692
So don't you
go on off without me, you hear?
557
00:45:13.760 --> 00:45:16.528
Some deal.
558
00:45:16.596 --> 00:45:19.965
Anyway, it's nice talking to you.
559
00:45:20.330 --> 00:45:21.433
This is Hogan.
560
00:45:21.500 --> 00:45:22.467
Out.
561
00:45:49.295 --> 00:45:52.698
Whoo!
562
00:45:52.765 --> 00:45:56.434
What do you think of it, Norfolk?
563
00:45:56.502 --> 00:45:59.237
Absolutely remarkable!
564
00:45:59.305 --> 00:46:03.141
Do you think it's safe?
565
00:46:03.209 --> 00:46:05.577
There's only one way
to find out--
566
00:46:05.645 --> 00:46:07.450
Keep moving.
567
00:46:31.388 --> 00:46:32.621
Charly.
568
00:46:48.921 --> 00:46:55.927
Come on! That's it, that's it!
569
00:46:55.995 --> 00:46:58.880
OK, baby, don't you let me down!
570
00:46:58.948 --> 00:47:01.183
OK, let her go!
571
00:47:01.251 --> 00:47:02.184
Move it up!
572
00:47:16.382 --> 00:47:19.117
This is the country of the Nagas.
573
00:47:19.185 --> 00:47:20.518
[Charly]
Looks pretty grim.
574
00:47:20.586 --> 00:47:22.538
[McBride]
So are the Nagas.
575
00:47:22.605 --> 00:47:25.600
It's 9:00. Time to put up a flare.
576
00:47:53.419 --> 00:47:55.854
[DISTANT SCREECHES AND HOWLS]
577
00:48:36.813 --> 00:48:42.701
Nagas!
578
00:48:42.769 --> 00:48:44.103
[HORSE NEIGHS]
579
00:49:27.330 --> 00:49:31.490
Welcome.
580
00:49:31.117 --> 00:49:33.935
You are surprised I speak your tongue.
581
00:49:34.300 --> 00:49:37.238
Your friend Tyler,
he has taught us much already.
582
00:49:37.306 --> 00:49:39.274
We heard he was a prisoner.
583
00:49:39.341 --> 00:49:41.877
And you came to rescue him?
584
00:49:41.944 --> 00:49:45.864
Did that creature fill you with these lies?
585
00:49:45.932 --> 00:49:48.200
Tyler's a man of great power
586
00:49:48.268 --> 00:49:52.354
Who honors us
with his presence.
587
00:49:52.422 --> 00:49:54.456
It is he who sent me to welcome you.
588
00:49:54.524 --> 00:49:55.957
Come with me.
589
00:50:03.149 --> 00:50:05.450
I can't believe
Tyler talking these guys around.
590
00:50:05.518 --> 00:50:07.852
Well, you always said he was a survivor.
591
00:50:07.920 --> 00:50:09.788
Yeah, but how did he know we were coming?
592
00:50:09.855 --> 00:50:11.323
Good question.
593
00:50:11.391 --> 00:50:13.592
Unfortunately, we have
to visit the mountain of skulls
594
00:50:13.660 --> 00:50:17.396
to learn the answer.
595
00:50:17.463 --> 00:50:19.731
Goddamn it!
596
00:50:19.799 --> 00:50:22.568
When I put you together,
you stay together!
597
00:50:22.635 --> 00:50:24.503
Ugh! Oh, no!
598
00:51:43.166 --> 00:51:45.233
Uh, no, no,
I haven't heard from the Major yet.
599
00:51:45.301 --> 00:51:47.135
Should be back any day now.
600
00:51:47.203 --> 00:51:50.472
Hmm? Hey, I’ll
call you tomorrow, all right?
601
00:51:50.540 --> 00:51:52.574
OK, Hogan. Over and out.
602
00:51:59.810 --> 00:52:00.348
Hogan?
603
00:52:00.416 --> 00:52:01.483
Yeah?
604
00:52:01.551 --> 00:52:02.551
If I don't get out of here,
605
00:52:02.618 --> 00:52:05.119
You're gonna go bananas.
606
00:52:05.187 --> 00:52:09.123
Yeah.
607
00:52:09.191 --> 00:52:10.675
[DISTANT HOWLS]
608
00:52:59.959 --> 00:53:01.926
I thought you were going to see Tyler.
609
00:53:01.995 --> 00:53:03.595
So did I.
610
00:53:03.662 --> 00:53:07.165
Hold your tongue!
Only sabbala speaks.
611
00:53:07.233 --> 00:53:08.916
[SHOUTS]
612
00:53:08.984 --> 00:53:10.352
Take your hands off me!
613
00:53:59.802 --> 00:54:01.352
[SPEAKS IN NAGA LANGUAGE]
614
00:54:01.421 --> 00:54:02.921
Let me go.
615
00:54:16.100 --> 00:54:17.736
[SHOUTS IN NAGA LANGUAGE]
616
00:54:23.492 --> 00:54:27.345
Nagoramata.
617
00:54:27.413 --> 00:54:30.810
Good fortune smiles upon you.
618
00:54:30.149 --> 00:54:35.420
Soon you will
become brides of Nagoramata.
619
00:54:41.827 --> 00:54:43.628
Ugh!
620
00:54:43.695 --> 00:54:44.762
Ugh!
621
00:55:11.657 --> 00:55:17.779
Psst!
622
00:55:17.847 --> 00:55:18.596
Psst.
623
00:55:26.388 --> 00:55:27.555
Psst!
624
00:55:39.751 --> 00:55:42.770
Ben?
625
00:55:42.838 --> 00:55:43.672
Ben McBride!
626
00:55:43.739 --> 00:55:45.673
Bowen!
627
00:55:45.741 --> 00:55:48.143
No...it's not possible!
628
00:55:48.210 --> 00:55:50.878
Yes, it's me.
629
00:55:50.696 --> 00:55:52.230
It's Tyler, he's right next door.
630
00:55:52.298 --> 00:55:58.690
Wonderful!
631
00:55:58.136 --> 00:55:59.304
You son of a gun,
632
00:55:59.371 --> 00:56:00.938
we'd almost given up hope
of finding you.
633
00:56:01.600 --> 00:56:02.940
Yes, we had a rough time getting here.
634
00:56:03.800 --> 00:56:04.875
Anyway, thank goodness we found you.
635
00:56:04.943 --> 00:56:06.678
You mean,
you came here to find me?
636
00:56:06.745 --> 00:56:09.480
Sure. We got
the message from the canister.
637
00:56:09.548 --> 00:56:10.948
Yeah, it was picked up
638
00:56:11.160 --> 00:56:12.160
Off the coast of Scotland
639
00:56:12.840 --> 00:56:14.180
at the end of 1917.
640
00:56:14.860 --> 00:56:18.356
Oh, my name is
Edwin Norfolk, by the way.
641
00:56:18.424 --> 00:56:20.625
Good to meet you, sir.
642
00:56:20.693 --> 00:56:23.794
Ben.
643
00:56:23.862 --> 00:56:27.599
[SABBALA CHANTS IN NAGA LANGUAGE]
644
00:56:39.945 --> 00:56:41.912
Sabbala say,
645
00:56:41.980 --> 00:56:47.840
"soon your bodies will feel warmth
646
00:56:47.152 --> 00:56:50.521
"of Nagoramata's love.
647
00:56:50.589 --> 00:56:55.393
Your heads will
help build new temple
648
00:56:55.461 --> 00:56:58.620
"in his honor."
649
00:56:58.130 --> 00:57:00.231
Did he say when?
650
00:57:00.299 --> 00:57:04.302
At the rising of his sister...
651
00:57:04.370 --> 00:57:05.603
The sun.
652
00:57:24.256 --> 00:57:27.692
Ben.
653
00:57:27.760 --> 00:57:30.600
I...
654
00:57:30.128 --> 00:57:31.529
I-I'd given up hope.
655
00:57:31.597 --> 00:57:33.464
Yeah, I know. Me, too.
656
00:57:46.712 --> 00:57:49.681
My folks, Ben, how-how are they?
657
00:57:49.748 --> 00:57:52.490
Your ma and pa are both fine.
658
00:57:52.117 --> 00:57:58.323
In fact, it was your pa
that got me into this thing.
659
00:57:58.390 --> 00:58:01.592
He hasn't changed much, has he?
660
00:58:01.660 --> 00:58:04.595
It didn't take much persuading.
661
00:58:04.663 --> 00:58:06.331
[NOISE AND VOICES]
662
00:58:26.435 --> 00:58:28.737
Ben...
663
00:58:28.804 --> 00:58:31.840
The war? It's over, Bo.
664
00:58:31.907 --> 00:58:33.775
There'll be plenty of time to talk
about that.
665
00:58:33.843 --> 00:58:36.440
Right now, the girls
who came with us are in trouble.
666
00:58:36.112 --> 00:58:37.912
Girls?
667
00:58:37.980 --> 00:58:38.947
Sabbala?
668
00:58:39.140 --> 00:58:41.916
Yeah, and he looks like bad news.
669
00:58:41.984 --> 00:58:43.684
He is.
670
00:58:43.753 --> 00:58:44.819
Well, in that case,
671
00:58:44.887 --> 00:58:46.955
we haven't got a moment to waste.
672
00:58:47.220 --> 00:58:49.190
One of the girls is a friend of yours--
673
00:58:49.258 --> 00:58:51.493
Ajor.
674
00:58:51.560 --> 00:58:54.362
Ajor, the Galu?
675
00:58:54.430 --> 00:58:58.366
Yeah. I'll explain later.
676
00:58:58.434 --> 00:59:02.270
Where have they got Lisa?
677
00:59:02.338 --> 00:59:06.524
She's dead.
678
00:59:06.592 --> 00:59:09.226
Sabbala killed her.
679
00:59:09.294 --> 00:59:11.396
We wouldn't cooperate with the Nagas.
680
00:59:11.463 --> 00:59:14.499
Looks as though
they gave you a pretty rough time.
681
00:59:14.566 --> 00:59:19.470
They smashed 2 years of hard work.
682
00:59:19.538 --> 00:59:24.740
Wiped out a whole race of people.
683
00:59:24.142 --> 00:59:26.377
Sacrificed Lisa to the volcano.
684
00:59:34.851 --> 00:59:36.502
[FOOTSTEPS]
685
01:00:05.615 --> 01:00:09.151
Aah!
686
01:00:09.220 --> 01:00:10.220
Ugh!
687
01:00:18.128 --> 01:00:19.462
Uuh. Ooh!
688
01:00:26.937 --> 01:00:27.820
Ooh!
689
01:00:35.450 --> 01:00:41.340
Aah!
690
01:00:41.102 --> 01:00:43.470
Ooh!
691
01:00:43.537 --> 01:00:44.871
[SIGHS]
692
01:01:38.975 --> 01:01:39.692
No!
693
01:01:39.760 --> 01:01:40.760
[CRASH]
694
01:01:46.500 --> 01:01:47.617
Ugh!
695
01:01:47.685 --> 01:01:49.619
Aah!
696
01:01:49.687 --> 01:01:52.755
Ohh!
697
01:01:52.823 --> 01:01:55.325
[SHOUTS IN NAGA LANGUAGE]
698
01:02:03.918 --> 01:02:04.884
Uhh!
699
01:02:04.952 --> 01:02:05.885
Aah!
700
01:02:22.803 --> 01:02:23.970
Ooh!
701
01:02:29.726 --> 01:02:30.893
Uuh!
702
01:02:39.190 --> 01:02:44.540
Ben, my stick.
703
01:02:44.608 --> 01:02:45.675
Ohh!
704
01:02:51.448 --> 01:02:54.830
Ugh!
Oh!
705
01:02:54.150 --> 01:02:58.371
Aah!
706
01:02:58.806 --> 01:03:00.757
Aghh!
707
01:03:00.824 --> 01:03:02.558
Barricade the door.
708
01:03:08.983 --> 01:03:10.150
Ooh!
709
01:03:20.528 --> 01:03:21.628
[SHOUTS IN NAGA LANGUAGE]
710
01:03:28.985 --> 01:03:33.390
Ugh!
711
01:03:33.107 --> 01:03:36.559
Aah!
712
01:03:36.626 --> 01:03:41.197
Ahh!
713
01:03:41.265 --> 01:03:45.167
Ahh!
714
01:03:45.235 --> 01:03:46.502
Nagoramata!
715
01:03:46.570 --> 01:03:50.730
When he speaks, all die!
716
01:03:50.140 --> 01:03:51.457
[DOOR CREAKS]
717
01:03:51.525 --> 01:03:53.893
Ben, we gotta go down here.
718
01:03:53.960 --> 01:03:55.395
It's the only way.
719
01:04:01.885 --> 01:04:03.419
My camera! Forget it.
720
01:04:03.487 --> 01:04:05.121
No, look, it's just in there.
721
01:04:05.189 --> 01:04:06.622
Along with your notes.
722
01:04:06.690 --> 01:04:08.224
Oh, yes, yes, I'll get it.
723
01:04:08.292 --> 01:04:09.158
Norfolk!
724
01:04:17.734 --> 01:04:23.139
Norfolk!
725
01:04:23.207 --> 01:04:24.373
Hurry!
726
01:04:35.752 --> 01:04:38.621
Aah!
727
01:04:38.689 --> 01:04:39.989
[DOOR CREAKS]
728
01:04:45.996 --> 01:04:47.130
Ungh.
729
01:04:55.522 --> 01:05:01.344
[SHOUTS IN NAGA LANGUAGE]
730
01:05:01.411 --> 01:05:02.545
[SHOUTS IN NAGA LANGUAGE]
731
01:05:11.788 --> 01:05:12.788
[SHOUTS]
732
01:05:28.422 --> 01:05:29.305
[SHOUTS]
733
01:05:41.840 --> 01:05:45.805
Aah!
734
01:05:45.872 --> 01:05:47.907
[SHOUTS IN NAGA LANGUAGE]
735
01:05:58.736 --> 01:06:00.302
Aah!
736
01:06:00.120 --> 01:06:02.210
[SCREAMING]
737
01:06:02.890 --> 01:06:04.490
[HISSING]
738
01:06:04.557 --> 01:06:08.711
Stay where you are!
739
01:06:08.779 --> 01:06:09.945
Wait ‘till they settle down.
740
01:06:15.902 --> 01:06:17.803
[HISSING SUBSIDES]
741
01:07:10.774 --> 01:07:12.508
Charly, this is no time for pictures.
742
01:07:12.575 --> 01:07:18.480
Shut up and help.
743
01:07:18.548 --> 01:07:20.749
Ok, now, you've
got to wind that up there,
744
01:07:20.818 --> 01:07:24.153
Underneath.
745
01:07:24.221 --> 01:07:25.254
And that sets it off there,
746
01:07:25.322 --> 01:07:28.958
but don't forget to close your eyes.
747
01:07:29.260 --> 01:07:33.562
Get set to run on the count of 3.
748
01:07:33.630 --> 01:07:34.914
1…
749
01:07:34.981 --> 01:07:37.133
2…3.
750
01:07:47.210 --> 01:07:48.143
Ugh!
751
01:07:48.211 --> 01:07:49.278
Aah!
752
01:07:57.721 --> 01:07:59.254
[HISSING EXPLOSIONS]
753
01:08:27.634 --> 01:08:29.401
[DEEP RUMBLE]
754
01:08:55.928 --> 01:08:58.300
[PANTING]
Ben,
755
01:08:58.970 --> 01:08:59.632
You go on ahead.
756
01:08:59.699 --> 01:09:01.300
I'll slow 'em down.
757
01:09:01.368 --> 01:09:03.769
Give you a chance
to get through that cave.
758
01:09:03.836 --> 01:09:05.171
How you gonna stop 'em?
With rocks?
759
01:09:05.238 --> 01:09:06.405
No dice, Bo.
760
01:09:06.472 --> 01:09:08.600
I didn't come all this way to leave you behind.
761
01:09:08.740 --> 01:09:11.760
What the hell, Ben?
I buy it here or I buy it later.
762
01:09:11.144 --> 01:09:12.278
We may get away from the Nagas,
763
01:09:12.345 --> 01:09:14.146
But we'll never get home.
764
01:09:14.214 --> 01:09:17.449
[SHOUTS ORDER IN NAGA LANGUAGE]
765
01:09:17.517 --> 01:09:19.484
Once we get
to that amphib, we're home and dry.
766
01:09:19.552 --> 01:09:22.870
The land'll stop you, Ben.
It's alive.
767
01:09:22.155 --> 01:09:23.822
That volcano is its heart.
768
01:09:23.890 --> 01:09:24.990
It controls everything.
769
01:09:25.580 --> 01:09:27.926
[EXPLOSION]
770
01:09:27.994 --> 01:09:29.795
How can the land be alive?
771
01:09:29.862 --> 01:09:33.866
Ask Ajor if we can get out of here.
772
01:09:33.934 --> 01:09:35.301
[YELLING]
773
01:09:40.707 --> 01:09:44.376
Only wish I had
something to hold them off with.
774
01:09:44.444 --> 01:09:49.181
Here, take this.
775
01:09:49.132 --> 01:09:54.170
And this spare magazine.
776
01:09:54.237 --> 01:09:55.471
Aaah!
777
01:09:55.538 --> 01:09:56.505
[SHOUTS]
778
01:09:56.573 --> 01:09:58.700
[EXPLOSION]
779
01:09:58.750 --> 01:09:59.575
Move! Norfolk!
780
01:09:59.642 --> 01:10:01.293
Go on.
781
01:10:01.361 --> 01:10:02.695
Go on!
782
01:10:10.690 --> 01:10:11.120
Ugh!
783
01:10:19.980 --> 01:10:24.160
Ohh!
784
01:10:24.840 --> 01:10:27.970
Aah!
785
01:10:28.380 --> 01:10:29.205
Aah!
786
01:10:29.272 --> 01:10:33.525
Ugh!
Ooh!
787
01:10:33.593 --> 01:10:35.560
[LOUD RUMBLING AND EXPLOSIONS]
788
01:10:53.296 --> 01:10:54.296
Ugh!
789
01:11:03.489 --> 01:11:05.791
[SHOUTS ORDERS]
790
01:11:05.858 --> 01:11:06.575
Aah!
791
01:11:14.151 --> 01:11:15.617
In! Go in!
792
01:11:27.146 --> 01:11:28.364
[SPEAKS IN NAGA LANGUAGE]
793
01:11:43.213 --> 01:11:44.646
Aah!
794
01:11:44.714 --> 01:11:45.581
Ohh!
795
01:11:51.788 --> 01:11:55.691
Aah!
796
01:11:55.758 --> 01:11:57.693
Eeeah!
797
01:11:57.760 --> 01:12:02.998
Aah!
798
01:12:03.660 --> 01:12:04.950
Bo!
799
01:12:05.180 --> 01:12:06.818
[SHOUTS IN NAGA LANGUAGE]
800
01:12:06.886 --> 01:12:08.620
Stupid, Goddamn stunt.
801
01:12:08.688 --> 01:12:14.292
No! Ugh.
802
01:12:14.361 --> 01:12:18.797
Easy.
803
01:12:18.865 --> 01:12:20.999
Remember...
804
01:12:21.670 --> 01:12:23.680
when we were kids, Ben?
805
01:12:23.135 --> 01:12:26.238
Yeah.
806
01:12:26.305 --> 01:12:29.207
I always wanted to play the hero.
807
01:12:29.275 --> 01:12:30.743
Easy.
808
01:12:30.810 --> 01:12:33.178
Only then...
809
01:12:33.246 --> 01:12:34.980
arrows weren't real.
810
01:12:35.470 --> 01:12:36.849
Ooh. Easy.
811
01:12:36.916 --> 01:12:41.487
Ben...
812
01:12:41.554 --> 01:12:43.722
I told you...
813
01:12:43.790 --> 01:12:46.358
there's...
there's no escape.
814
01:12:54.901 --> 01:12:56.902
Goddamn it.
815
01:12:56.969 --> 01:12:58.771
[RUMBLING]
816
01:13:10.316 --> 01:13:12.500
[WHISTLING EXPLOSIONS]
817
01:13:40.179 --> 01:13:43.148
Where's Tyler?
818
01:13:43.215 --> 01:13:44.349
Ajor!
819
01:13:44.417 --> 01:13:46.117
[EXPLOSION]
820
01:13:58.281 --> 01:13:59.631
[CREAKS]
821
01:14:13.847 --> 01:14:16.915
Hogan calling Polar Queen.
Hogan calling Polar Queen!
822
01:14:16.983 --> 01:14:18.984
Are you receiving me?
823
01:14:19.510 --> 01:14:21.860
[SNAP]
824
01:14:21.153 --> 01:14:24.730
Hey!
825
01:14:24.140 --> 01:14:29.995
Come on! get-get off!
826
01:14:30.620 --> 01:14:31.963
Oh, no!
827
01:14:32.310 --> 01:14:33.310
Ugh!
828
01:14:39.188 --> 01:14:41.189
Come on!
829
01:14:41.258 --> 01:14:43.458
Steady.
830
01:14:43.526 --> 01:14:46.645
Whoa!
831
01:14:46.712 --> 01:14:51.583
Dirty old nag!
832
01:14:51.651 --> 01:14:52.885
Come on!
833
01:14:52.952 --> 01:14:54.186
[ROARING]
834
01:14:54.254 --> 01:14:55.821
Ho!
835
01:14:55.889 --> 01:14:56.889
Ugh!
836
01:15:08.618 --> 01:15:14.623
[NORFOLK]
Get out of it!
837
01:15:14.690 --> 01:15:19.770
[GROWLING AND HISSING]
838
01:15:19.145 --> 01:15:23.965
Aah!
839
01:15:24.330 --> 01:15:27.937
Aah!
840
01:15:28.400 --> 01:15:28.853
Come on.
841
01:15:42.735 --> 01:15:46.171
Ungh!
842
01:15:45.855 --> 01:15:47.880
Come on, come on.
843
01:15:47.156 --> 01:15:48.240
Ugh!
844
01:15:54.480 --> 01:15:57.566
Ugh!
845
01:15:57.633 --> 01:15:59.368
Ugh!
846
01:15:59.436 --> 01:16:01.337
Let go! Help!
847
01:16:01.404 --> 01:16:02.404
Let go!
848
01:16:14.934 --> 01:16:16.668
Ajor, get back!
Get back!
849
01:16:16.736 --> 01:16:19.300
[GUNSHOTS]
850
01:16:26.896 --> 01:16:30.782
Move!
851
01:16:30.850 --> 01:16:31.917
Ben!
852
01:16:44.797 --> 01:16:49.618
[RUMBLING]
853
01:16:49.685 --> 01:16:52.521
Ajor, get out of here!
854
01:16:52.588 --> 01:16:53.605
[MCBRIDE]
Get out of here!
855
01:16:59.896 --> 01:17:01.563
[HOWLS]
856
01:17:01.631 --> 01:17:02.797
Go on!
857
01:17:12.975 --> 01:17:14.443
We've got to move now, Sir.
858
01:17:14.511 --> 01:17:18.414
If those icebergs close in...
859
01:17:18.481 --> 01:17:20.382
Very well, Mr. Whitby.
860
01:17:20.450 --> 01:17:22.250
Get her underway, will you?
861
01:17:22.318 --> 01:17:25.186
We'll move back 5 miles.
862
01:17:25.254 --> 01:17:26.388
Be ready to transmit our position
863
01:17:26.456 --> 01:17:27.523
in case they make contact.
864
01:17:27.590 --> 01:17:28.857
Aye, aye, Sir.
865
01:17:28.925 --> 01:17:31.226
Engine room, prepare to get underway.
866
01:17:41.170 --> 01:17:42.700
You OK?
867
01:17:42.138 --> 01:17:43.539
Oh, just.
868
01:17:43.606 --> 01:17:46.241
I didn't believe
what Tyler said about this island.
869
01:17:46.309 --> 01:17:48.944
I'm beginning
to think he was right.
870
01:17:49.110 --> 01:17:51.146
It's a complete and utter disaster.
871
01:17:51.213 --> 01:17:53.214
Come on, Doc, it's not as bad as that.
We're doing OK.
872
01:17:53.282 --> 01:17:54.616
I'm not talking about that.
873
01:17:54.684 --> 01:17:57.850
I've lost my satchel in there.
874
01:17:57.153 --> 01:17:59.588
All my notes and everything!
875
01:17:59.656 --> 01:18:01.723
Don't worry. I've still got my camera.
876
01:18:01.791 --> 01:18:07.645
[EXPLOSION]
877
01:18:07.714 --> 01:18:09.114
[RUMBLING]
878
01:18:18.374 --> 01:18:21.760
Boatswain reports channel clear, Sir.
879
01:18:21.144 --> 01:18:22.978
Very good, Mr. Whitby.
880
01:18:23.450 --> 01:18:24.113
Keep her moving.
881
01:18:24.180 --> 01:18:25.147
Very good, Sir.
882
01:18:32.171 --> 01:18:38.590
[EXPLOSIONS]
883
01:18:38.127 --> 01:18:39.661
[SHOUTS AND CRIES]
884
01:18:45.869 --> 01:18:48.120
Band-lu. Make them go away with fire gun.
885
01:18:48.187 --> 01:18:49.821
I've run out of flares.
How about you, Ben?
886
01:18:49.889 --> 01:18:51.289
3 shots left.
887
01:18:51.357 --> 01:18:52.708
Oh, for heaven's sake,
888
01:18:52.775 --> 01:18:54.760
I'm sick and tired of
running away from those dreadful people.
889
01:18:54.827 --> 01:18:56.594
Get up.
890
01:18:56.662 --> 01:18:58.263
Get going,
Charly.
891
01:18:58.330 --> 01:19:00.298
Or I’ll kick your butt from here to the plane.
892
01:19:00.366 --> 01:19:03.201
You'd never be a major in the British army.
893
01:19:11.995 --> 01:19:13.645
[SCREAMS]
894
01:19:38.254 --> 01:19:41.890
Goddamn it, Major,
where the hell are you?
895
01:20:11.887 --> 01:20:13.121
[RADIO NOISES]
896
01:20:13.189 --> 01:20:14.690
Anything at all, Mr. Graham?
897
01:20:14.757 --> 01:20:16.240
I'm afraid not, Sir.
898
01:20:16.920 --> 01:20:18.527
Well, keep transmitting our position.
899
01:20:18.595 --> 01:20:20.629
And let them know
we're moving out in the morning.
900
01:21:27.830 --> 01:21:29.264
I'll be damned!
901
01:21:29.332 --> 01:21:34.670
Major!
902
01:21:34.737 --> 01:21:35.971
Come on!
903
01:21:52.321 --> 01:21:53.989
OK, let's move it.
904
01:22:01.931 --> 01:22:02.931
Atta baby!
905
01:22:10.373 --> 01:22:11.540
Come on!
906
01:22:36.990 --> 01:22:39.901
Whoa.
907
01:22:39.969 --> 01:22:41.336
[HOGAN]
You didn't get Tyler, huh?
908
01:22:41.403 --> 01:22:43.105
[MCBRIDE]
No, but I brought you a present.
909
01:22:43.172 --> 01:22:44.372
Got any of that ‘nerve tonic’ left?
910
01:22:44.440 --> 01:22:48.509
Yeah, I sure have.
911
01:22:48.577 --> 01:22:50.780
Boy, you cut it pretty fine, Major.
912
01:22:50.146 --> 01:22:52.114
I was worried this
whole place was going to shake apart
913
01:22:52.181 --> 01:22:53.514
before you got back here.
914
01:22:53.582 --> 01:22:55.583
It's about to.
We're being followed by a volcano.
915
01:22:55.651 --> 01:22:56.584
Yeah...
What?
916
01:23:10.315 --> 01:23:16.755
Ajor, don't worry.
Everything'll be all right.
917
01:23:16.822 --> 01:23:18.222
We've lost a lot of thrust
918
01:23:18.290 --> 01:23:19.891
On that cut-down prop, Major.
919
01:23:19.959 --> 01:23:21.660
You'll have to
open her right up on the chocks
920
01:23:21.727 --> 01:23:22.827
Or we'll never get out of here!
921
01:23:22.895 --> 01:23:25.814
Right.
922
01:23:25.882 --> 01:23:30.180
[ENGINE REVS]
923
01:23:30.860 --> 01:23:32.270
Hogan!
924
01:23:32.338 --> 01:23:34.973
All clear! Let's go, Major!
925
01:24:43.425 --> 01:24:44.592
[EXPLOSION]
926
01:25:03.780 --> 01:25:06.197
[ENGINE SPUTTERS]
927
01:25:06.265 --> 01:25:07.865
She won't climb any higher.
928
01:25:07.933 --> 01:25:10.868
We have to lighten the ship.
929
01:25:10.936 --> 01:25:14.380
Norfolk, throw out everything you can!
930
01:25:14.106 --> 01:25:20.695
It's our only hope. Out!
931
01:25:20.763 --> 01:25:22.330
My camera!
932
01:25:22.398 --> 01:25:23.999
My camera!
933
01:25:24.660 --> 01:25:25.416
[ENGINE STRUGGLES]
934
01:25:35.177 --> 01:25:36.745
[ENGINE PICKS UP]
935
01:25:42.552 --> 01:25:44.152
Major!
936
01:25:44.219 --> 01:25:47.155
We did it!
937
01:25:47.222 --> 01:25:51.742
[RUMBLING]
938
01:25:51.810 --> 01:25:53.778
McBride to Polar Queen.
939
01:25:53.845 --> 01:25:57.565
McBride to Polar Queen: how do you read me? Over.
940
01:25:57.633 --> 01:26:00.680
Here, what the devil's going on?
941
01:26:00.135 --> 01:26:04.839
[SHOUTS]
942
01:26:04.907 --> 01:26:06.507
Any luck, Major?
943
01:26:16.836 --> 01:26:19.370
[ENGINE FALTERS]
944
01:26:19.104 --> 01:26:24.590
The ship! The ship!
945
01:26:24.126 --> 01:26:25.526
Great going!
946
01:26:44.113 --> 01:26:46.914
Look, Sir!
947
01:26:46.983 --> 01:26:52.737
It's them! The amphib!
948
01:26:52.804 --> 01:26:55.457
[ENGINE DIES]
949
01:26:55.524 --> 01:26:56.657
He has no power.
950
01:27:11.357 --> 01:27:15.693
By God, they've made it!
951
01:27:15.761 --> 01:27:17.270
Muster rescue party.
952
01:27:17.950 --> 01:27:18.630
Very good, Sir.
953
01:27:25.221 --> 01:27:26.837
[TELEGRAPH BEEPS]
954
01:27:33.712 --> 01:27:35.980
"Congratulations on incredible escape.
955
01:27:36.480 --> 01:27:38.149
"Safe voyage home."
956
01:27:38.217 --> 01:27:41.152
May I also add my congratulations to that?
957
01:27:41.220 --> 01:27:44.550
And also, for, um...
958
01:27:44.123 --> 01:27:46.791
Ahem, uh, Mr. Graham,
you, um...
959
01:27:46.858 --> 01:27:50.595
…and also
for bringing back such a charming souvenir.
960
01:27:50.662 --> 01:27:53.640
Oh, yes, Sir.
It's all rather fun.
961
01:28:00.639 --> 01:28:03.774
Um, why, that's not bad.
That's not bad at all.
962
01:28:03.842 --> 01:28:05.276
Ah, you know, I can't wait
963
01:28:05.344 --> 01:28:08.446
To walk you down the main street
Of North Flats, Nebraska.
964
01:28:08.514 --> 01:28:10.982
Nebraska? No volcanoes?
965
01:28:11.490 --> 01:28:12.450
Ha!
966
01:28:12.518 --> 01:28:15.186
No, but, uh, they're
Sure gonna explode when they see you.
967
01:28:15.254 --> 01:28:19.190
You know, Hogan, this is rather like
your ‘nerve tonic.’
968
01:28:19.258 --> 01:28:21.493
Professor, have some of the real thing.
969
01:28:21.560 --> 01:28:27.980
Ah, thank you.
970
01:28:27.166 --> 01:28:28.233
Aah...
971
01:28:28.300 --> 01:28:30.502
That makes life look a lot rosier.
972
01:28:40.346 --> 01:28:41.846
You know, my uncle will have a heart attack
973
01:28:41.913 --> 01:28:44.150
when we get back empty-handed.
974
01:28:44.820 --> 01:28:46.351
In fact, he'll probably fire me.
975
01:28:46.418 --> 01:28:48.819
Maybe you weren't
meant to make your name in pictures.
976
01:28:48.887 --> 01:28:50.821
Got any other ideas?
977
01:28:50.889 --> 01:28:53.191
Oh, I’ll think of something.
978
01:28:53.259 --> 01:28:54.225
Charly?
979
01:28:54.293 --> 01:28:55.426
Yes?
980
01:28:55.494 --> 01:28:56.827
Why didn't you tell me about that gun
981
01:28:56.895 --> 01:28:59.464
you had stashed in your camera case?
982
01:28:59.532 --> 01:29:02.433
I was keeping it
in case we got into a jam.
983
01:29:02.501 --> 01:29:09.230
[SHIP'S BELL RINGS]
62343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.