Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,480 --> 00:00:36,100
A MENINA DAS MEIAS PRETAS
2
00:02:22,430 --> 00:02:24,810
Você respira tão forte para mim
ou pela altitude?
3
00:02:26,000 --> 00:02:28,310
Bem, pode ser porque eu amo isso
esteja em seus braços
4
00:02:29,630 --> 00:02:32,440
Mas poderia ser a altitude.
5
00:02:33,020 --> 00:02:35,820
Talvez eu deveria ter tido
esta nomeação com Marcia Morgan.
6
00:02:36,620 --> 00:02:39,270
- Fico feliz que não foi assim.
- Não é bom dizer essas coisas.
7
00:02:40,530 --> 00:02:44,280
Diga-me que eu era psiquiatra
e que eu saí da cidade ...
8
00:02:44,870 --> 00:02:46,750
foi uma das melhores coisas
o que aconteceu comigo
9
00:02:48,160 --> 00:02:49,440
Eu acho que eles estavam pensando em você.
10
00:02:50,710 --> 00:02:53,390
Sim, tinha que ser alguém em algum lugar,
Estou feliz que tenha sido eu.
11
00:03:01,840 --> 00:03:03,240
Um cigarro?
12
00:03:04,110 --> 00:03:05,360
Não obrigado Não fumo.
13
00:03:07,550 --> 00:03:08,630
Voce sabe Estive pensando.
14
00:03:08,940 --> 00:03:12,440
Los Angeles, terno de flanela cinza, ...
15
00:03:12,950 --> 00:03:16,440
tribunal superior, registros,
julgamentos, grandes júris ...
16
00:03:18,750 --> 00:03:20,740
De repente eles parecem ter
desapareceu da minha vida.
17
00:03:22,000 --> 00:03:26,030
De repente eles parecem estar a 500 anos de distância,
em vez de 500 milhas.
18
00:03:27,580 --> 00:03:29,040
Kanab, Utah
19
00:03:30,250 --> 00:03:32,490
Como chegamos aqui, Beth?
20
00:03:33,140 --> 00:03:36,940
Entrando no seu carro e dirigindo
não importa onde.
21
00:03:38,140 --> 00:03:40,040
Eu poderia gostar desse carro.
22
00:03:45,270 --> 00:03:47,440
O que acontece?
Lá! Lá!
23
00:03:51,040 --> 00:03:52,780
O que é isso? Vamos a ver!
24
00:04:02,570 --> 00:04:03,570
É Marcia Morgan.
25
00:04:04,170 --> 00:04:05,620
Ou então eu acho.
26
00:04:08,170 --> 00:04:10,450
O que aconteceu? Quem gritou?
O que está acontecendo?
27
00:04:10,470 --> 00:04:12,669
Vá encontrar o xerife.
- Para que?
28
00:04:12,670 --> 00:04:14,669
Fique onde você está!
Vá encontrar o xerife.
29
00:04:14,670 --> 00:04:15,820
Claro que estou indo.
30
00:04:38,860 --> 00:04:42,749
Sinto muito te buscar, Ben, mas eu tenho
fazer uma investigação oficial.
31
00:04:42,750 --> 00:04:44,909
Os meninos de Saint Lake perguntarão
gritando um relatório.
32
00:04:44,910 --> 00:04:48,089
Algo assim nunca aconteceu aqui.
33
00:04:48,090 --> 00:04:51,510
Estou acostumado a casar com pessoas
e enterrar velhos mortos.
34
00:04:52,090 --> 00:04:53,090
Você não vai enterrar ela
35
00:04:54,760 --> 00:04:57,250
Amós Você tem que apontar
Essa coisa tão perto?
36
00:04:57,260 --> 00:04:58,409
Eu te vejo, Jess
37
00:04:58,410 --> 00:05:00,660
Olá, Ben. Jess ...
38
00:05:01,310 --> 00:05:03,120
É todo seu, doc.
Vamos acabar com isso.
39
00:05:08,800 --> 00:05:11,730
George, quer baixar essa luz?
Sim, Jess.
40
00:05:13,560 --> 00:05:14,800
Amós Você quer fazer o favor?
41
00:05:17,770 --> 00:05:19,430
Vá em frente, doc.
42
00:05:20,040 --> 00:05:21,090
Um verdadeiro psicopata.
43
00:05:22,440 --> 00:05:25,879
Faca de corte no pescoço,
aqui seccionou a jugular.
44
00:05:25,880 --> 00:05:29,439
Muito rápido para ele gritar.
Ele deve estar na frente dela.
45
00:05:29,440 --> 00:05:30,939
Então, ele não era um estranho?
46
00:05:30,940 --> 00:05:32,150
Eu diria que não.
47
00:05:33,540 --> 00:05:36,789
Cortes em forma de crus nos olhos
e lábios, há mutilação aqui ...
48
00:05:36,790 --> 00:05:38,990
Deve ter 10 ou 12 cortes.
49
00:05:40,170 --> 00:05:43,929
Esta parte do seu corpo
a mesma desfiguração frenética.
50
00:05:43,930 --> 00:05:44,930
Até nas pernas.
51
00:05:45,760 --> 00:05:46,890
Agressão sexual?
52
00:05:47,440 --> 00:05:50,650
Eu não posso garantir isso. Teria que
examiná-la no hospital.
53
00:05:52,180 --> 00:05:54,990
- Mais alguma coisa, doutor?
- Não isso é tudo.
54
00:05:55,050 --> 00:05:56,450
Alguma pergunta, Ben?
55
00:05:56,490 --> 00:05:59,450
- Satisfeito com o procedimento?
- Como não?
56
00:06:00,290 --> 00:06:02,389
Isso torna oficial.
Terminamos.
57
00:06:02,390 --> 00:06:04,520
Você pode ter acabado de começar, Jess.
58
00:06:05,030 --> 00:06:08,599
Nos livros de texto há casos sobre
o tipo de criminoso que fez isso.
59
00:06:08,600 --> 00:06:11,250
Eles não param com o primeiro.
60
00:06:15,020 --> 00:06:16,829
Julia,
61
00:06:16,830 --> 00:06:20,570
se você supor, mais um passo para colocar
no meu rei em perigo.
62
00:06:20,620 --> 00:06:23,530
Por que você considera o sacrifício
de um peão simples?
63
00:06:24,210 --> 00:06:28,310
Eu me perguntei sobre esse sacrifício,
Edmund, os riscos envolvidos.
64
00:06:29,840 --> 00:06:33,030
Quem ou o que é realmente
importante, Edmund?
65
00:06:33,550 --> 00:06:35,599
O que você quer manter?
66
00:06:35,600 --> 00:06:38,900
O que há neste mundo que merece
Vale a pena manter?
67
00:06:42,650 --> 00:06:44,910
Julia, você se colocou em um
situação vulnerável.
68
00:06:45,650 --> 00:06:49,880
Meu cavalo atacará sua rainha.
69
00:06:50,460 --> 00:06:51,580
Ele vai matar isso.
70
00:06:52,580 --> 00:06:55,120
E isso vai quebrar isso.
Edmund!
71
00:06:56,930 --> 00:06:58,130
Está tarde.
72
00:07:00,610 --> 00:07:02,690
Eu queria poder parar de pensar
sobre o amanhã.
73
00:07:02,720 --> 00:07:05,330
Eu gostaria que pudéssemos atrasar
cem anos.
74
00:07:08,730 --> 00:07:13,010
- Você precisará de toda sua força.
- Eu tenho minha força!
75
00:07:13,020 --> 00:07:15,890
Eu não sou um garoto chorão que se cansa
para brincar com os dedos dos pés.
76
00:07:16,970 --> 00:07:18,090
Me dê um conhaque, Julia.
77
00:07:25,290 --> 00:07:27,610
Por que ela teve que ficar?
78
00:07:27,830 --> 00:07:31,710
Por que você não fez as malas?
e se foi?
79
00:07:35,270 --> 00:07:36,990
Acabou.
80
00:07:38,900 --> 00:07:40,540
Nunca mais vai machucar ninguém.
81
00:07:40,570 --> 00:07:43,480
Foi veneno. Como uma doença.
82
00:07:53,140 --> 00:07:56,090
Eu arruinei sua vida, certo?
83
00:07:57,890 --> 00:08:01,050
Eu não sei porque você faz semelhante
sacrifício por um irmão simples.
84
00:08:02,120 --> 00:08:05,170
Não fale assim, Edmund.
Não foi assim.
85
00:08:05,180 --> 00:08:07,889
Sim tem sido. Você coça minha orelha
quando me pica
86
00:08:07,890 --> 00:08:10,689
você assoa meu nariz, você me dá
a comida que eu como ...
87
00:08:10,690 --> 00:08:12,990
Todas as habilidades de uma babá.
88
00:08:14,340 --> 00:08:19,220
Não muitas mulheres dominam a arte
soar o nariz de um homem.
89
00:08:23,800 --> 00:08:27,100
Na verdade, meu nariz precisa disso
soa agora mesmo.
90
00:08:32,180 --> 00:08:34,150
Deve ser nosso protetor
dos inocentes.
91
00:08:35,700 --> 00:08:37,940
Certifique-se de limpar o
sapatos antes de entrar!
92
00:08:41,300 --> 00:08:42,520
Olá!
Olá, Jess.
93
00:08:43,030 --> 00:08:46,360
Sim, já sei. Sapatos limpos
antes de entrar.
94
00:08:46,930 --> 00:08:47,940
Passe
95
00:08:56,730 --> 00:08:59,730
Vá em frente, Holmes.
Seja breve e vá ao ponto.
96
00:08:59,780 --> 00:09:03,020
As pessoas dizem que falariam
menos estar morto.
97
00:09:03,040 --> 00:09:06,730
Pode ser o desejo fervoroso
de uma consumação.
98
00:09:06,740 --> 00:09:09,010
Isso será em novembro, isso é agora.
99
00:09:10,000 --> 00:09:11,930
Eu tenho um trabalho a fazer.
100
00:09:12,730 --> 00:09:14,190
Eu não gosto disso, mas tenho que fazer isso.
101
00:09:15,270 --> 00:09:18,889
Esta noite uma menina foi morta
e corte como um bife.
102
00:09:18,890 --> 00:09:21,930
A bruxa devoradora dos homens
ele merecia isso ...
103
00:09:21,960 --> 00:09:24,130
mas eu poderia ter escolhido
um maldito lugar público ...
104
00:09:25,060 --> 00:09:28,129
como o acampamento das caravanas
do Parque Nacional de Zion
105
00:09:28,130 --> 00:09:30,380
ou Bryce Canyon.
Por favor, Edmund.
106
00:09:30,780 --> 00:09:33,280
Mas ele não fez.
Foi registrado em seu hotel.
107
00:09:34,460 --> 00:09:37,229
Nós temos um louco solto e para cima
que descobrimos quem é ...
108
00:09:37,230 --> 00:09:38,530
Você tem que manter alguns convidados.
109
00:09:38,540 --> 00:09:41,360
Muito gentil da sua parte assumir o controle.
110
00:09:41,940 --> 00:09:43,420
Eu não tenho escolha, Ed.
111
00:09:43,470 --> 00:09:45,360
Você é pessoal ...
112
00:09:45,470 --> 00:09:47,360
está você...
113
00:09:47,430 --> 00:09:48,710
é a Julia ...
114
00:09:49,360 --> 00:09:52,209
Eu acho melhor você sair.
115
00:09:52,210 --> 00:09:53,970
Quando acabar, Ed!
116
00:09:56,760 --> 00:10:00,859
Julia, você esteve perto de
Três lagos i> esta noite?
117
00:10:00,860 --> 00:10:03,859
Não. Sim, eu tenho sido.
118
00:10:03,860 --> 00:10:07,159
Eu acho que todos os
Hotel estava lá.
119
00:10:07,160 --> 00:10:09,209
Eu mesmo carrego no carro
um casal de convidados.
120
00:10:09,210 --> 00:10:11,309
Você ficou?
121
00:10:11,310 --> 00:10:13,659
Bem, não demorou muito.
122
00:10:13,660 --> 00:10:15,859
Beth tem a noite de folga ...
123
00:10:15,860 --> 00:10:17,859
e Joe ficou pronto
o jantar para Ed.
124
00:10:17,860 --> 00:10:19,860
Voltei porque não queria
deixe sozinho.
125
00:10:20,810 --> 00:10:22,360
Não se preocupe com o que
a garota morta?
126
00:10:24,980 --> 00:10:25,980
Preocupação
127
00:10:27,460 --> 00:10:30,059
Romance por interesse.
128
00:10:30,060 --> 00:10:35,089
Uma criatura comum da qual
cada palavra, cada respiração ...
129
00:10:35,090 --> 00:10:41,650
cada gesto foi a demonstração
de uma promessa vazia e superficial.
130
00:10:42,320 --> 00:10:44,889
Miss Morgan foi o exemplo
de um homicídio ...
131
00:10:44,890 --> 00:10:47,190
completamente justificável!
132
00:10:48,880 --> 00:10:52,930
É uma opinião ou uma confissão, Ed?
133
00:10:54,530 --> 00:10:55,530
Confissão?
134
00:10:56,880 --> 00:11:00,290
Todos esses anos eu teria dado
seja o que for para usar uma faca ...
135
00:11:00,300 --> 00:11:02,410
para recuperar o uso de ...
136
00:11:03,210 --> 00:11:05,110
um dedo
137
00:11:07,210 --> 00:11:08,210
Ed!
138
00:11:09,370 --> 00:11:10,370
Jess!
139
00:11:11,300 --> 00:11:12,720
Testando
140
00:11:15,100 --> 00:11:17,170
Pronto.
141
00:11:18,250 --> 00:11:22,100
Agora eu acho que é hora de
você vai ... xerife.
142
00:11:24,550 --> 00:11:26,750
Sinto muito.
- Tudo bem, Jess. Eu rocojo.
143
00:11:29,400 --> 00:11:30,400
Boa noite.
144
00:11:30,850 --> 00:11:32,270
Não te preocupes.
145
00:11:32,860 --> 00:11:34,060
Obrigado Julia.
146
00:11:55,980 --> 00:11:56,980
Você encontrou alguma coisa?
147
00:12:00,550 --> 00:12:01,550
Experimente pela ponte.
148
00:12:08,440 --> 00:12:10,380
Ainda nada, Hib?
149
00:12:11,480 --> 00:12:12,830
Mais latas de cerveja!
150
00:12:13,380 --> 00:12:15,180
Nada que se pareça
a uma faca, Jess!
151
00:12:15,470 --> 00:12:16,890
Bem, continue procurando!
152
00:12:17,480 --> 00:12:18,980
Mais uma vez, pessoal.
153
00:12:33,970 --> 00:12:38,009
O médico que sugeriu isso,
Ele teve que fazer as práticas em um aquário.
154
00:12:38,010 --> 00:12:41,720
Experimenta, nós não tínhamos
tentei esta terapia.
155
00:12:41,740 --> 00:12:43,759
Se isso não te incomoda, eu vou te dizer
É um dos melhores ...
156
00:12:43,760 --> 00:12:44,590
Sim, isso me incomoda!
157
00:12:44,591 --> 00:12:47,090
Sempre há esperança.
Você deve se lembrar do Sr. Parry.
158
00:12:48,710 --> 00:12:50,709
Eu já tive o bastante Me tire daqui
159
00:12:50,710 --> 00:12:52,709
Da próxima vez, me coloque
patos de plástico ...
160
00:12:52,710 --> 00:12:54,479
e me faça empurrá-los com meu nariz!
161
00:12:54,480 --> 00:12:56,069
Você já passou meia hora e o médico ...
162
00:12:56,070 --> 00:12:57,610
Eu disse que quero sair!
163
00:12:58,860 --> 00:13:01,080
Você seria tão gentil em nos ajudar, Sr. Hewson?
164
00:13:01,100 --> 00:13:02,100
Claro!
165
00:13:04,360 --> 00:13:07,209
Onde está Joe?
Por que Joe não está aqui?
166
00:13:07,210 --> 00:13:09,450
Tudo bem, Sr. Parry, eu já tenho.
167
00:13:33,140 --> 00:13:34,630
Alta Espere um momento.
168
00:13:36,650 --> 00:13:38,000
O senhor Hesson!
169
00:13:38,650 --> 00:13:40,050
Quero falar com você!
170
00:13:44,050 --> 00:13:45,730
- Bom dia Julia!
Bom dia, Jess.
171
00:13:46,950 --> 00:13:47,950
Bom dia Ed!
172
00:13:49,010 --> 00:13:50,260
Eu estive procurando por isso.
173
00:13:51,490 --> 00:13:52,890
Eu gostaria de lhe fazer algumas perguntas.
174
00:13:53,260 --> 00:13:55,219
Eu sou um homem de poucos xerifes secretos.
175
00:13:55,220 --> 00:13:56,799
Holmes, ...
176
00:13:56,800 --> 00:13:59,250
minha familia ajudou
encontrei esta cidade ...
177
00:13:59,300 --> 00:14:03,010
e eu suei sangue para que
esse lugar prosperou ...
178
00:14:03,900 --> 00:14:06,450
Tenho obrigação e responsabilidade
sobre meus convidados ...
179
00:14:07,300 --> 00:14:11,449
agora não vem com seus métodos
polícia barata de terceiro grau.
180
00:14:11,450 --> 00:14:12,770
E arraste tudo na lama.
181
00:14:14,100 --> 00:14:16,469
Ontem à noite eu tive um encontro com
a garota assassinada.
182
00:14:16,470 --> 00:14:17,849
Não bata ao redor do arbusto.
183
00:14:17,850 --> 00:14:19,000
David ...
184
00:14:19,850 --> 00:14:22,070
O Sr. Hewson esteve comigo ontem à noite.
185
00:14:22,800 --> 00:14:24,840
Eu não tenho que saber o que
Eu sei, senhorita Dixon.
186
00:14:25,570 --> 00:14:27,020
Ele poderia ter visto isso antes.
187
00:14:27,920 --> 00:14:28,920
É verdade, eu posso.
188
00:14:30,920 --> 00:14:32,619
Nós tínhamos estado à beira da piscina
tomando algumas bebidas
189
00:14:32,620 --> 00:14:35,870
Ela ficou um pouco bêbada e começou
para ser feito de ânimo leve.
190
00:14:35,890 --> 00:14:37,220
Eu vi pela janela.
191
00:14:38,440 --> 00:14:40,000
Ela estava muito animada ...
192
00:14:40,090 --> 00:14:43,360
como se ela fosse um casaco
de vison que eu gostaria de provar.
193
00:14:43,500 --> 00:14:46,020
Existem certos tipos de leveza que
Eles não podem ser feitos em público.
194
00:14:47,010 --> 00:14:49,010
O dela era um deles.
195
00:14:50,160 --> 00:14:52,690
Eu pude me encontrar com ela mais
Tarde em "Três Lagos".
196
00:14:52,710 --> 00:14:54,249
Quando a embriaguez passou ...
197
00:14:54,250 --> 00:14:57,059
Eu não iria agir tão levemente
Eu fiquei com raiva e a matei.
198
00:14:57,060 --> 00:15:01,020
Volto para a senhorita Dixon e vou levá-la
para a dança como se nada acontecesse.
199
00:15:02,930 --> 00:15:05,250
Qual o melhor álibi que eu posso ter?
O que descobrir o cadáver?
200
00:15:06,490 --> 00:15:09,660
Parece convincente.
- Eu sabia que você gostaria.
201
00:15:10,810 --> 00:15:13,340
Se fosse o promotor, eu poderia levar
um bom caso aqui.
202
00:15:14,670 --> 00:15:16,820
O único problema seria que eu perderia.
203
00:15:18,660 --> 00:15:20,220
Você verá qual foi a data da idéia de Marcia.
204
00:15:21,510 --> 00:15:22,510
Eu nunca apareci
205
00:15:22,690 --> 00:15:23,970
Experimente
206
00:15:25,070 --> 00:15:27,120
A lei tem dois lados, xerife.
207
00:15:28,320 --> 00:15:29,920
O ônus da prova é seu.
208
00:15:31,340 --> 00:15:32,780
Holmes tenta alguma coisa?
209
00:15:34,720 --> 00:15:36,220
Não me provoque tanto, Ed.
210
00:15:36,450 --> 00:15:38,399
Ele está preocupado, Jess.
Ele não significa isso.
211
00:15:38,400 --> 00:15:39,220
Julia!
212
00:15:39,221 --> 00:15:42,319
Ontem à noite alguém morreu e até
um assassinato é uma mídia ...
213
00:15:42,320 --> 00:15:44,810
muito alto para uma cidade
tão pequeno quanto o nosso.
214
00:15:47,520 --> 00:15:51,360
É a primeira vez que estou preocupada
tem lindas garotas por perto.
215
00:15:52,710 --> 00:15:57,110
Talvez você tenha que tentar muitas coisas
antes que isso acabe.
216
00:15:57,160 --> 00:15:58,560
Você é Parry?
217
00:16:00,460 --> 00:16:02,180
Eles me disseram que era o
a cadeira de rodas.
218
00:16:03,010 --> 00:16:04,419
Eu queria me registrar.
219
00:16:04,420 --> 00:16:06,289
Mas a garota na entrada me disse
Eles estavam cheios.
220
00:16:06,290 --> 00:16:06,970
É certo?
221
00:16:06,980 --> 00:16:11,610
Deve ser um erro nº 29 está vazio.
Síguame por favor.
222
00:16:31,150 --> 00:16:33,380
Você pretende ficar muito tempo, senhor ...?
223
00:16:33,990 --> 00:16:36,140
Felton. Joseph Felton.
224
00:16:37,490 --> 00:16:38,499
Um par de dias, talvez.
225
00:16:38,500 --> 00:16:40,740
Talvez mais, talvez menos.
226
00:16:53,010 --> 00:16:55,020
Eles devem manter esse material
chave baixa, xerife.
227
00:16:56,220 --> 00:16:58,770
Leva apenas um pequeno assassinato
assim e ... bang ...
228
00:16:59,420 --> 00:17:00,860
dá nova vida à cidade.
229
00:17:01,490 --> 00:17:03,640
Uma reputação é alcançada
do dia a dia.
230
00:17:04,120 --> 00:17:06,520
Bungalow 19. Eu vou te mostrar.
231
00:17:28,290 --> 00:17:31,310
Continue comendo, não se preocupe
por mim. Não, sente-se
232
00:17:32,050 --> 00:17:33,510
Você pode me trazer uma xícara de café, Sally?
233
00:17:33,540 --> 00:17:36,550
Eu pensei em se juntar a moça
Ames e o Sr. Grant.
234
00:17:40,120 --> 00:17:42,610
Ontem à noite eles foram até "Three Lakes" juntos?
235
00:17:42,620 --> 00:17:44,720
Bem, não exatamente.
236
00:17:44,770 --> 00:17:46,770
Meu agente trouxe esse script para mim.
237
00:17:47,420 --> 00:17:49,820
Eu tive que ler imediatamente
para dizer a ele se ele aceitou o papel.
238
00:17:49,830 --> 00:17:52,050
Eu me juntei a Harriet mais tarde.
239
00:17:54,440 --> 00:17:55,440
Obrigado, Sally.
240
00:17:57,640 --> 00:17:59,249
Há muito tempo ... Obrigado.
241
00:17:59,250 --> 00:18:03,710
Eu não o vejo há muito tempo
um filme, o Sr. Grant.
242
00:18:03,850 --> 00:18:06,099
Um ator tem que cuidar
os papéis que ele desempenha.
243
00:18:06,100 --> 00:18:10,000
- Você deve assistir ...
- Você vai ter que tê-los primeiro, eu acho.
244
00:18:10,010 --> 00:18:13,880
Eu lembro que outra chicha e eu ...
245
00:18:13,890 --> 00:18:16,780
nós estávamos na porta do
seu estudo uma tarde ...
246
00:18:16,790 --> 00:18:18,440
depois da escola, na chuva ...
247
00:18:19,180 --> 00:18:20,930
só para conseguir
O autógrafo de Norman.
248
00:18:22,080 --> 00:18:23,690
Ele tem um admirador fiel, o Sr. Grant.
249
00:18:23,730 --> 00:18:26,490
Às vezes o sucesso vem
muito rápido.
250
00:18:27,080 --> 00:18:29,810
Passar a noite
Existem muitos Harriets.
251
00:18:29,820 --> 00:18:32,190
E muitos copos que
eles vão para a sua cabeça
252
00:18:32,200 --> 00:18:35,530
Depois de muitos erros.
253
00:18:36,130 --> 00:18:40,430
E quando eles param de pedir autógrafos,
Ele é um homem esquecido.
254
00:18:40,930 --> 00:18:44,490
Mas nem sempre será assim,
Norman Não será!
255
00:18:45,120 --> 00:18:47,690
- Este papel que eles te oferecem ...
- Venha para entrar em forma.
256
00:18:48,220 --> 00:18:50,440
Para parar de beber.
Para enterrar meu passado.
257
00:18:50,480 --> 00:18:54,230
Reunião Harriet me ajudou a recuperar
a fé que ele havia perdido.
258
00:18:55,030 --> 00:18:58,630
O que há de errado com você e
Marcia Morgar, Sr. Grant?
259
00:19:00,300 --> 00:19:01,390
O que está acontecendo?
260
00:19:02,280 --> 00:19:04,480
- Você a conhece?
- Conhece ela?
261
00:19:04,530 --> 00:19:05,390
Eu ...
262
00:19:05,391 --> 00:19:09,490
Bem, sim, eu a conheci quando estava
fazendo esse filme.
263
00:19:10,180 --> 00:19:13,089
Por favor, xerife, eu não posso me ver
misturado nisso, não agora!
264
00:19:13,090 --> 00:19:15,539
Isso assustaria todos os produtores
de Hollywood.
265
00:19:15,540 --> 00:19:19,070
Tem certeza de que esse é o único motivo
de sua preocupação?
266
00:19:19,080 --> 00:19:21,420
Muito bem, Joe, tenha cuidado.
267
00:19:22,000 --> 00:19:23,580
Eu voltarei mais tarde com você.
268
00:19:24,770 --> 00:19:25,580
Por certo...
269
00:19:25,581 --> 00:19:29,710
Você e aquela jovem mulher, Louise Miles,
Você viajou junto até aqui?
270
00:19:29,740 --> 00:19:31,319
Os dois trabalham em Los Angeles?
271
00:19:31,320 --> 00:19:33,729
Ou seja, compartilhamos um quarto.
272
00:19:33,730 --> 00:19:36,770
Ela estava na companhia telefônica
e eu sou um modelo profissional.
273
00:19:36,970 --> 00:19:40,089
Enquanto aqui, fique
perto das instalações.
274
00:19:40,090 --> 00:19:42,490
Não ande sozinho à noite.
275
00:19:45,980 --> 00:19:47,030
Vamos, Joe!
276
00:19:49,120 --> 00:19:50,139
O que aconteceu?
277
00:19:50,140 --> 00:19:52,739
Nós o encontramos correndo como
louco em "Navvie Hogan".
278
00:19:52,740 --> 00:19:54,040
Eu estava carregando isso na minha mão.
279
00:19:54,640 --> 00:19:55,640
Pegue, aguente.
280
00:20:06,660 --> 00:20:07,660
Traga isso!
281
00:20:19,780 --> 00:20:21,640
Eles o pegaram com isso.
282
00:20:22,770 --> 00:20:24,199
É da nossa cozinha.
283
00:20:24,200 --> 00:20:27,050
Joe, você matou uma mulher com isso?
284
00:20:27,690 --> 00:20:29,150
Você fez isso?
285
00:20:30,690 --> 00:20:31,850
Matar mulher?
286
00:20:32,690 --> 00:20:34,939
Eu acho uma faca.
287
00:20:34,940 --> 00:20:37,840
Eu vou para as montanhas e mato coelho.
288
00:20:40,070 --> 00:20:42,960
Eu acho que matar coelho.
289
00:20:42,980 --> 00:20:45,060
Talvez mulher.
290
00:20:45,150 --> 00:20:48,210
Eu fiquei bêbado.
291
00:20:48,270 --> 00:20:51,160
Eu odeio mulher.
292
00:20:54,560 --> 00:20:55,670
Sua mulher
293
00:21:03,360 --> 00:21:04,610
Está louco!
294
00:21:04,710 --> 00:21:07,000
Tranque-o, Fred. O tem?
295
00:21:07,760 --> 00:21:10,639
Pegue a faca para o Dr. Aiken,
Eu quero saber se é sangue humano.
296
00:21:10,640 --> 00:21:12,180
Eu irei depois.
297
00:21:13,030 --> 00:21:15,830
Joe fica louco quando bebe.
Imagine as coisas.
298
00:21:16,680 --> 00:21:18,070
Tem lacunas mentais.
299
00:21:18,230 --> 00:21:21,280
Quando ele viu Beth, ele não tinha
sem lacuna mental.
300
00:21:24,030 --> 00:21:26,530
Joe não queria machucar.
301
00:21:27,590 --> 00:21:32,540
Eu ajudei Julia a cuidar de mim antes
que Beth trabalhou conosco.
302
00:21:32,550 --> 00:21:36,880
Ele fica um pouco ciumento de uma só vez
com o tempo, é a condição humana.
303
00:21:37,700 --> 00:21:40,360
Encontrei a faca, tenho certeza.
304
00:21:41,530 --> 00:21:44,990
Uma pena se isso terminar com um
Boa solução, sim, xerife?
305
00:21:45,260 --> 00:21:46,270
Claro
306
00:21:46,570 --> 00:21:49,930
Como o homem que fatiou
sua esposa em 32 pedaços.
307
00:21:50,540 --> 00:21:52,430
Ele pensou que era um baralho de cartas.
308
00:21:53,330 --> 00:21:56,020
Quem disse que não foi encontrado
para Marcia e pensei que era Beth?
309
00:21:56,220 --> 00:21:58,780
Talvez faça menos sentido sóbrio.
310
00:22:15,240 --> 00:22:18,580
Nós não lidamos com um assassino comum
que comete um crime comum.
311
00:22:20,570 --> 00:22:22,970
Nenhum dos
os celulares habituais.
312
00:22:23,460 --> 00:22:28,010
Nem vingança nem dinheiro
nem defesa pessoal.
313
00:22:28,850 --> 00:22:30,810
Aqui não há premeditação.
314
00:22:31,350 --> 00:22:33,310
Esse assassino é diferente.
315
00:22:34,560 --> 00:22:39,150
Exteriormente é quieto, normal,
perfeitamente adaptado.
316
00:22:40,050 --> 00:22:41,300
Mas por dentro ...
317
00:22:41,340 --> 00:22:45,829
em sua mente, pensamentos
ferver e pressione.
318
00:22:45,830 --> 00:22:49,730
Quando eles atingem uma certa intensidade,
o cérebro explode.
319
00:22:51,820 --> 00:22:52,980
A loucura escapa ...
320
00:22:57,010 --> 00:22:58,370
E então acabou.
321
00:22:59,620 --> 00:23:00,980
A chama está extinguindo ...
322
00:23:02,750 --> 00:23:04,220
e o fogo se apaga.
323
00:23:04,760 --> 00:23:06,530
Até a próxima vez.
324
00:23:12,350 --> 00:23:14,210
- Miss Miles. - Sim
325
00:23:14,510 --> 00:23:16,010
Eu quero falar com você um momento.
326
00:23:26,630 --> 00:23:28,860
Você se importa se eu fizer
umas perguntas?
327
00:23:31,190 --> 00:23:33,830
Você se importa de vir para o "Poodle Pink"?
Eu vou trocar de roupa
328
00:23:33,860 --> 00:23:35,220
Sim, mas...
329
00:23:57,570 --> 00:23:58,830
Você e Frankie Pierce ...
330
00:23:59,560 --> 00:24:01,649
É uma pergunta ou uma afirmação?
331
00:24:01,650 --> 00:24:03,850
Depende de você.
332
00:24:05,190 --> 00:24:06,190
Pretérito.
333
00:24:07,040 --> 00:24:08,210
Como ...
334
00:24:09,230 --> 00:24:10,620
Como Marcia Morgan.
335
00:24:11,360 --> 00:24:13,020
E o que? Deixe isso servir de lição.
336
00:24:14,460 --> 00:24:15,920
Frankie deixou você plantada na noite passada?
337
00:24:16,710 --> 00:24:21,330
Não me pergunte, xerife,
Pergunte ao Frankie.
338
00:24:36,020 --> 00:24:37,810
Beth
339
00:24:38,220 --> 00:24:40,280
Você atende a central telefônica, por favor?
340
00:24:44,120 --> 00:24:46,769
Você viu se Ed estava bem
quando você estava vindo aqui?
341
00:24:46,770 --> 00:24:49,030
- Sim. Ele ainda está na piscina.
Obrigado.
342
00:24:52,950 --> 00:24:54,360
Hotel Parry.
343
00:24:59,890 --> 00:25:03,600
Julia pediu a chamada
um Sr. Sr. Felton em ...
344
00:25:04,700 --> 00:25:06,960
Muito bem. Verdie, você pode passar.
345
00:25:16,260 --> 00:25:17,260
Dizer
346
00:25:18,470 --> 00:25:21,130
Bem, passe adiante.
347
00:25:22,760 --> 00:25:23,580
Ouça
348
00:25:23,590 --> 00:25:26,660
Ei, Sr. Prentiss?
Eu sou o Felton.
349
00:25:26,910 --> 00:25:28,530
Sim, estou em Kanab.
350
00:25:29,420 --> 00:25:32,109
Está em Utah.
Um ótimo centro turístico.
351
00:25:32,110 --> 00:25:34,679
Eu cheguei aqui esta manhã.
352
00:25:34,680 --> 00:25:36,679
É uma cidade de cerca de
1.200 habitantes ...
353
00:25:36,680 --> 00:25:39,320
Só agora tem 1.199.
354
00:25:40,570 --> 00:25:42,820
Um deles morreu na noite passada, uma mulher.
355
00:25:43,670 --> 00:25:45,480
Alguém ficou nervoso com uma faca.
356
00:25:46,320 --> 00:25:50,430
Sim, não se preocupe, estou nisso.
Talvez eu encontre alguma coisa.
357
00:25:51,000 --> 00:25:54,280
Eu gostaria de cheirar um pouco antes
para falar com o xerife.
358
00:25:55,480 --> 00:25:56,640
Sim
359
00:25:56,650 --> 00:25:58,449
Vou ligar para ele amanhã de manhã.
360
00:25:58,450 --> 00:26:00,690
De acordo. Adeus
361
00:26:37,100 --> 00:26:38,340
Sr. Felton.
362
00:26:39,600 --> 00:26:41,360
Oh, o grande chefe!
363
00:26:43,210 --> 00:26:45,510
Instalações agradáveis
Eu deveria ter um slogan.
364
00:26:45,980 --> 00:26:47,509
"Fique com Parry."
365
00:26:47,510 --> 00:26:50,109
Eu gostaria de chá frio, Sr. Felton.
366
00:26:50,110 --> 00:26:52,570
Obrigado por perguntar.
367
00:26:58,500 --> 00:27:02,060
Comece a treinar para a vida
muito cedo a noite, certo?
368
00:27:03,060 --> 00:27:06,210
Eu viajei tanto que esqueci
atrasar o relógio.
369
00:27:06,290 --> 00:27:09,849
Eu ainda estou na hora do leste
três horas de antecedência.
370
00:27:09,850 --> 00:27:13,849
A hora do coquetel. Eu não sou quem
para alterar o tempo do Senhor.
371
00:27:13,850 --> 00:27:16,209
Sua consciência deve
para adorá-lo por isso.
372
00:27:16,210 --> 00:27:19,380
Por que você está aqui, Sr. Felton?
373
00:27:20,220 --> 00:27:22,570
Esperando pelo próximo assassinato.
374
00:27:23,130 --> 00:27:24,759
Fala ...
375
00:27:24,760 --> 00:27:25,920
olha ...
376
00:27:25,950 --> 00:27:29,319
e cheira a um animal solto
na selva de uma cidade.
377
00:27:29,320 --> 00:27:31,870
E eu poderia ter jurado
Não apareceu.
378
00:27:45,760 --> 00:27:47,360
O mesmo.
379
00:27:52,920 --> 00:27:55,180
Hoje a noite vamos engordar
Certo, Frankie?
380
00:27:55,210 --> 00:27:56,890
Você está de luto?
381
00:27:57,770 --> 00:28:01,410
- Coloque a taça e cale a boca.
- Vamos lá, Frankie.
382
00:28:02,110 --> 00:28:03,510
Isso não é uma maneira de falar.
383
00:28:04,550 --> 00:28:05,610
Sim ...
384
00:28:06,610 --> 00:28:10,810
Rachado como um ... Você sabe o que.
385
00:28:12,020 --> 00:28:13,810
Ele estava no bar.
386
00:28:14,770 --> 00:28:16,559
Ele disse
387
00:28:16,560 --> 00:28:23,350
Mike, querida, nunca deixe meu
o gelo derrete em um copo vazio.
388
00:28:24,180 --> 00:28:28,330
Então ele saiu para aquela pista
dança e realmente armado.
389
00:28:28,350 --> 00:28:30,299
Eu te disse para calar a boca.
Mike O que é você
390
00:28:30,300 --> 00:28:32,250
Não seja tão sensível, garoto.
391
00:28:32,900 --> 00:28:33,960
Cerveja, Mike.
392
00:28:39,340 --> 00:28:42,110
Aquele trabalho de verão que você tem
na serraria ...
393
00:28:43,360 --> 00:28:45,240
não é a única coisa em que você trabalha
Frankie?
394
00:28:47,130 --> 00:28:50,120
Você tem alguns chifres bem afiados
desde que você veio para Kanab.
395
00:28:51,900 --> 00:28:53,140
Cara grande e musculoso.
396
00:28:54,490 --> 00:28:58,060
Sim, eu acho que você pode gostar
para qualquer garota
397
00:28:58,090 --> 00:29:01,499
Eu acho que você poderia fazer isso
briga por você ...
398
00:29:01,500 --> 00:29:03,360
até obtê-lo
Enlouqueça
399
00:29:05,240 --> 00:29:07,610
Você está ligado a essa garota do hotel
para aquela garota da Louise Miles.
400
00:29:08,550 --> 00:29:11,609
Eu falei com ela naquela tarde.
401
00:29:11,610 --> 00:29:13,710
Quero dizer, ela disse quase tudo.
402
00:29:14,510 --> 00:29:16,790
Quero dizer, isso seria o que ele não disse.
403
00:29:16,800 --> 00:29:20,310
Por exemplo, como você deixou isso plantado
na dança, até mesmo, estando lá ela.
404
00:29:21,210 --> 00:29:24,470
Como eu estava em segundo lugar atrás
de Marcia, o tempo todo.
405
00:29:28,110 --> 00:29:31,449
Seria uma ótima impressão para
que tinha uma consulta com Marcia,
406
00:29:31,450 --> 00:29:34,360
vá conhecê-la e
encontrá-la morta ...
407
00:29:34,780 --> 00:29:36,210
Como ela estava?
408
00:29:38,100 --> 00:29:42,400
Sim, eu teria morrido de medo.
409
00:29:48,450 --> 00:29:49,850
Até mais, Mike.
410
00:29:57,080 --> 00:29:59,649
A lei vai dormir tarde hoje.
Trabalhando ou brincando?
411
00:29:59,650 --> 00:30:01,789
- Deixando.
- A última bebida?
412
00:30:01,790 --> 00:30:03,990
Em outra ocasião, obrigado.
Boa noite.
413
00:30:13,740 --> 00:30:14,790
O que você leva
414
00:30:15,680 --> 00:30:17,089
Dois escoceses, por favor.
415
00:30:17,090 --> 00:30:19,640
O gelo só para esfriar
e uma casca de limão.
416
00:30:21,940 --> 00:30:25,179
Como duas pessoas começam
como fizemos ...
417
00:30:25,180 --> 00:30:26,980
e então eles estão tão perdidos?
418
00:30:27,670 --> 00:30:30,290
Tantas coisas parecem ter
atravessou na estrada ...
419
00:30:31,050 --> 00:30:32,069
Sim ...
420
00:30:32,070 --> 00:30:35,390
E o pior de tudo é que eu não acredito
Eu terminei.
421
00:30:37,780 --> 00:30:40,960
Bem, tudo bem.
Vamos falar sobre nós
422
00:30:41,960 --> 00:30:42,660
Por nós.
423
00:30:42,661 --> 00:30:44,300
Isso é muito melhor.
424
00:30:48,950 --> 00:30:50,500
O que há com essa dança?
O que eu prometi a você?
425
00:31:16,000 --> 00:31:17,070
Você sabe que sou esquisito?
426
00:31:18,670 --> 00:31:20,960
Um dos últimos de um
espécies em extinção.
427
00:31:21,130 --> 00:31:22,130
De verdade?
428
00:31:23,120 --> 00:31:24,780
Um homem solteiro
429
00:31:27,870 --> 00:31:29,680
Não só isso. Muito ocupado
430
00:31:30,330 --> 00:31:31,500
Isso e as mulheres.
431
00:31:31,560 --> 00:31:33,670
O que há de errado com as mulheres?
432
00:31:34,670 --> 00:31:36,170
Que às vezes eles são como um policial ...
433
00:31:36,260 --> 00:31:38,470
que nunca há um à mão
quando você precisar
434
00:31:39,570 --> 00:31:41,480
Nem amargo nem desconfiado?
435
00:31:43,670 --> 00:31:45,110
O que você confia?
436
00:31:47,490 --> 00:31:49,250
Eu gostaria de confiar em você.
437
00:31:54,750 --> 00:31:56,750
Por favor, David, podemos ir?
438
00:32:08,470 --> 00:32:10,460
Uma noite repugnante para
os amantes, eh, Jack?
439
00:33:44,560 --> 00:33:46,420
Olhe para aquele homem engraçado.
440
00:34:15,720 --> 00:34:17,129
Isso está aumentando, Jess.
441
00:34:17,130 --> 00:34:19,830
Você terá que aumentar impostos
para construir um depósito.
442
00:34:20,380 --> 00:34:23,009
Tem certeza de que você se afogou?
443
00:34:23,010 --> 00:34:24,659
Seus pulmões estão alagados ...
444
00:34:24,660 --> 00:34:26,609
e não há vestígio de violência
nem dano físico.
445
00:34:26,610 --> 00:34:28,729
Se você quiser uma autópsia,
o que esperar
446
00:34:28,730 --> 00:34:30,570
Não, deixa estar.
447
00:34:31,750 --> 00:34:33,369
Podemos deixar em sua casa, Ben.
448
00:34:33,370 --> 00:34:37,199
Não embalsamar nem nada, até
Saiba mais sobre ele.
449
00:34:37,200 --> 00:34:39,650
De qualquer forma, isso não deve ser feito
muito com ele.
450
00:34:41,230 --> 00:34:43,300
Eu estava começando a ter um bom bronzeado.
451
00:34:44,050 --> 00:34:46,500
Bem, aqui estão seus
efeitos pessoais.
452
00:34:49,710 --> 00:34:53,269
Me desculpe, eu não pude examinar
Antes da garota e da faca, Jess.
453
00:34:53,270 --> 00:34:56,319
Eu tinha minhas mãos ocupadas com dois
você bebe até esta manhã.
454
00:34:56,320 --> 00:34:58,070
Tudo bem, doc.
455
00:34:58,810 --> 00:35:00,770
Não há regras em tudo.
456
00:35:01,430 --> 00:35:04,180
Não é possível definir o tempo
do nascimento ...
457
00:35:04,930 --> 00:35:06,840
mais que a morte.
458
00:35:07,900 --> 00:35:10,390
Já nos veremos.
459
00:35:11,590 --> 00:35:12,880
Sim
460
00:35:38,630 --> 00:35:39,840
Eu gostaria de um cigarro.
461
00:35:41,380 --> 00:35:44,430
Não, um dos meus. Extra longo
462
00:35:44,680 --> 00:35:46,180
Eles duram mais.
463
00:35:47,150 --> 00:35:50,480
É preciso aprender a viver
consigo mesmo.
464
00:35:50,920 --> 00:35:52,729
Às vezes leva tempo.
465
00:35:52,730 --> 00:35:54,230
Não, não, no bocal.
466
00:36:05,830 --> 00:36:07,910
Você terá que chupar.
467
00:36:14,240 --> 00:36:16,800
Quem acha que ele poderia fazer isso, Hewson?
468
00:36:17,490 --> 00:36:19,410
Bem, Holmes tem uma longa lista.
469
00:36:20,120 --> 00:36:21,810
Estamos todos nisso.
470
00:36:22,410 --> 00:36:23,510
Você é um advogado.
471
00:36:24,510 --> 00:36:28,880
Assista sua reação, estudando rostos,
sondando ...
472
00:36:29,040 --> 00:36:31,510
O que foi você, advogado
da acusação ...
473
00:36:32,510 --> 00:36:34,430
ou advogado de defesa?
474
00:36:36,600 --> 00:36:37,980
Se eles estivessem julgando ele.
475
00:36:39,310 --> 00:36:41,370
O que você gostaria que fosse?
476
00:37:00,770 --> 00:37:02,770
Sim, eu te disse uma vez.
477
00:37:03,620 --> 00:37:06,930
Não, não, não foi
preso ninguém.
478
00:37:08,280 --> 00:37:10,879
Sim, juramos muitos assistentes.
479
00:37:10,880 --> 00:37:12,650
Eles estão patrulhando a cidade inteira.
480
00:37:14,060 --> 00:37:17,650
Não, nós não vamos deixar o
Crianças à noite.
481
00:37:18,500 --> 00:37:22,640
Sim, fazemos o que podemos para
proteger nossas mulheres
482
00:37:23,990 --> 00:37:27,300
Talvez eu tenha mais a dizer
mas isso é o quanto vou dizer.
483
00:37:29,090 --> 00:37:30,350
Sim, claro.
484
00:37:31,250 --> 00:37:33,750
Me ligue sempre que quiser.
Eu não me importo nada.
485
00:37:38,870 --> 00:37:40,450
Verda ...
486
00:37:41,400 --> 00:37:45,500
Qualquer jornalista de Los Angeles
ou Salt Lake perguntam por mim?
487
00:37:46,080 --> 00:37:48,060
Você tem problemas para me encontrar
Entendido?
488
00:37:49,300 --> 00:37:51,050
Sim, obrigado.
489
00:37:55,050 --> 00:37:56,790
- bom. - Ele não comeu nada.
490
00:37:56,810 --> 00:37:59,160
Ele quase desmaiou ao me ver comer.
491
00:37:59,180 --> 00:38:03,790
Chefe, muitos martelos na minha cabeça.
492
00:38:03,800 --> 00:38:06,190
Faça um grande barulho.
493
00:38:06,810 --> 00:38:09,990
Continue bebendo isso e isso vai fazer você
um buraco na cabeça.
494
00:38:11,240 --> 00:38:13,590
Agora me escute, Joe.
Tente pensar
495
00:38:14,240 --> 00:38:17,189
O que você se referiria ao que
a forma estranha que você viu ...
496
00:38:17,190 --> 00:38:19,379
antes de encontrar a faca?
497
00:38:19,380 --> 00:38:21,660
Foi algo diferente?
498
00:38:22,260 --> 00:38:27,429
Não sei. Animal talvez. Eu acho
499
00:38:27,430 --> 00:38:30,630
Então eu vou matar o coelho
com uma faca
500
00:38:31,280 --> 00:38:34,889
Aquela faca tinha sangue humano, Joe.
Você não matou coelhos.
501
00:38:34,890 --> 00:38:36,350
Você não matou nada.
502
00:38:36,880 --> 00:38:39,379
Você estava bebendo até
você começou a ver as coisas ...
503
00:38:39,380 --> 00:38:42,280
no bar Peaches enquanto
eles mataram a garota
504
00:38:42,860 --> 00:38:45,210
Mas você poderia ter visto
algo depois
505
00:38:46,610 --> 00:38:48,570
Joe?
506
00:38:48,660 --> 00:38:53,059
Talvez ... talvez você me dê uma bebida
e eu fico bêbado de novo.
507
00:38:53,060 --> 00:38:57,859
Talvez lembre o que você esquece
quando ficar bêbado ontem à noite.
508
00:38:57,860 --> 00:39:00,220
Talvez você fique aqui até
que você entende.
509
00:39:01,250 --> 00:39:03,140
A única coisa que você vai tomar é a água.
510
00:39:04,280 --> 00:39:07,690
A água me deixa muito doente.
511
00:39:19,310 --> 00:39:24,609
Verda, como foi esse cara?
quem Felton chamava de Pittsburgh?
512
00:39:24,610 --> 00:39:27,020
Harry Prentiss.
Você quer o número?
513
00:39:27,670 --> 00:39:30,670
Isso é 04875.
514
00:39:31,890 --> 00:39:35,380
04875. Obrigado.
515
00:39:37,460 --> 00:39:39,399
E Verda
516
00:39:39,400 --> 00:39:42,609
não importa que hora do dia
ou à noite.
517
00:39:42,610 --> 00:39:45,900
Receba a chamada da polícia
de Pittsburgh. Encontre-me, ok?
518
00:39:46,510 --> 00:39:50,760
E ... Verde, nada para ouvir, né?
519
00:39:56,110 --> 00:39:57,569
Não há um momento de tédio
Huh, xerife?
520
00:39:57,570 --> 00:39:59,369
Posso fazer algo por você?
521
00:39:59,370 --> 00:40:01,970
Me desculpe, eu esqueci que ainda estou
ser um suspeito.
522
00:40:02,000 --> 00:40:04,100
Quente ou frio?
523
00:40:04,710 --> 00:40:05,710
Sente-se
524
00:40:10,440 --> 00:40:12,340
Um bom discurso ontem.
525
00:40:13,390 --> 00:40:15,010
Eu acho que ele é um advogado muito inteligente.
526
00:40:15,040 --> 00:40:17,760
Talvez você esteja procurando
um cliente para defender?
527
00:40:19,060 --> 00:40:22,410
Obrigado Eu vim aqui
para fugir disso.
528
00:40:22,440 --> 00:40:24,770
Alguém vai precisar
um bom advogado.
529
00:40:26,750 --> 00:40:27,750
Joe?
530
00:40:29,550 --> 00:40:32,210
Eu acho que talvez eu possa
se dispersar com você.
531
00:40:34,100 --> 00:40:35,210
Obrigado
532
00:40:37,250 --> 00:40:40,960
Às vezes, sendo esta a lei,
Isso faz com que nos sentimos muito sozinhos.
533
00:40:41,850 --> 00:40:44,110
Talvez eu queira ter
alguém para conversar
534
00:40:45,190 --> 00:40:47,960
Talvez seja humano depois
de tudo, xerife.
535
00:40:49,200 --> 00:40:53,750
Não foi Joe, mas ele acredita
que viu algo
536
00:40:54,400 --> 00:40:57,839
Eu tenho aqui porque eu não quero
para lembrar de algo sendo livre
537
00:40:57,840 --> 00:40:59,100
fique bêbado e esqueça.
538
00:41:00,150 --> 00:41:01,700
Aquele Felton ...
539
00:41:02,620 --> 00:41:05,160
Eu nunca teria tomado isso
por um detetive particular.
540
00:41:07,390 --> 00:41:08,620
Então foi isso.
541
00:41:09,850 --> 00:41:12,200
Uma pena que ele não tenha nadado.
542
00:41:13,350 --> 00:41:14,500
Eu não teria ajudado você.
543
00:41:16,850 --> 00:41:19,600
Conte-me sobre o Parry, o xerife.
O que lhe aconteceu?
544
00:41:20,300 --> 00:41:22,609
Houve muitas histórias.
545
00:41:22,610 --> 00:41:24,610
Cada um conta
de uma maneira diferente.
546
00:41:25,190 --> 00:41:28,000
O mais contado
É sobre uma garota.
547
00:41:28,700 --> 00:41:31,239
Ele remonta 10 ou 12 anos atrás.
548
00:41:31,240 --> 00:41:33,990
Não aqui. Em algum lugar no leste.
549
00:41:34,010 --> 00:41:38,989
Eu acho que eles se casaram e algo aconteceu.
Então ela saiu com outro cara ...
550
00:41:38,990 --> 00:41:42,289
e deixou Parry com uma flecha
quebrado no coração.
551
00:41:42,290 --> 00:41:45,139
Não é uma história muito diferente
552
00:41:45,140 --> 00:41:47,730
mas Parry se ele é um homem
muito diferente.
553
00:41:47,820 --> 00:41:50,089
Quando vai mexer as mãos
na manhã seguinte,
554
00:41:50,090 --> 00:41:52,419
Ele não conseguia levantar um dedo.
555
00:41:52,420 --> 00:41:54,940
Ele tem sido assim desde então.
Ele foi para todos os médicos.
556
00:41:56,240 --> 00:41:58,490
Eles não podiam fazer nada por ele.
557
00:41:59,200 --> 00:42:02,090
Eu não sou psiquiatra, mas quem sabe?
558
00:42:03,420 --> 00:42:06,059
O golpe de perdê-lo pode ser
forte demais.
559
00:42:06,060 --> 00:42:08,509
Eu poderia tentar converter isso
numa válvula de escape ...
560
00:42:08,510 --> 00:42:12,999
uma maneira de se punir
por não poder mantê-lo ...
561
00:42:13,000 --> 00:42:14,500
tê-lo para ele.
562
00:42:15,400 --> 00:42:19,889
Sua maneira de enterrar a dor
e a vergonha do orgulho deles.
563
00:42:19,890 --> 00:42:21,499
Eu não sei disso,
564
00:42:21,500 --> 00:42:25,089
mas eu sei que tem uma veia
significa quando se lida com mulheres.
565
00:42:25,090 --> 00:42:26,960
Talvez não com a Julia.
566
00:42:27,840 --> 00:42:29,930
Tem sido tudo para ele,
exceto uma esposa.
567
00:42:29,980 --> 00:42:32,549
O que acontece se outra mulher
Isso entra na sua vida?
568
00:42:32,550 --> 00:42:34,330
E você a tira da irmã?
569
00:42:34,750 --> 00:42:37,739
Eu acho que ele seria o homem que
Eu senti isso neste mundo ...
570
00:42:37,740 --> 00:42:40,100
Se eu tivesse que tentar
o que você está pensando.
571
00:42:40,440 --> 00:42:42,890
Você e Julia cresceram juntas, certo?
572
00:42:45,810 --> 00:42:49,160
Fred! Será melhor sair!
573
00:42:50,210 --> 00:42:51,110
Sinto muito.
574
00:42:51,150 --> 00:42:52,820
Eu não pretendia entrar pessoalmente.
575
00:42:56,020 --> 00:43:01,049
Verda, se você precisar de mim eu serei
em Fredonia, na serraria.
576
00:43:01,050 --> 00:43:02,050
Obrigado
577
00:43:10,540 --> 00:43:11,710
Eu vou ver o Frankie.
578
00:43:12,740 --> 00:43:14,780
Eu tenho um palpite que ele viu
para a garota naquela noite.
579
00:43:14,840 --> 00:43:16,350
Ele a encontrou morta.
580
00:43:16,850 --> 00:43:19,149
Desde então ele ficou
sem fala,
581
00:43:19,150 --> 00:43:21,600
acho que, se você nos disser,
Nós acreditaríamos que ele a matou.
582
00:43:22,390 --> 00:43:25,760
O médico diz que não houve
violência sexual.
583
00:43:26,650 --> 00:43:27,650
Frankie ...
584
00:43:27,810 --> 00:43:30,800
Rapaz, ele não sabe o quão sortudo ele é.
585
00:43:31,750 --> 00:43:33,209
Você quer que eu te leve?
586
00:43:33,210 --> 00:43:35,910
Obrigado, eu tenho um caso meu
em que pensar.
587
00:44:03,060 --> 00:44:06,270
Eu comecei a me fazer perguntas
sobre nós ... e ontem à noite.
588
00:44:07,680 --> 00:44:10,679
Na verdade, eu vim aqui para
consulte meu advogado.
589
00:44:10,680 --> 00:44:12,679
Para descobrir o que ele tinha a dizer.
590
00:44:12,680 --> 00:44:15,120
Eu recebi esta mensagem por você.
591
00:44:16,120 --> 00:44:19,379
Possível adiar a visualização Cinza contra Cinza.
É urgente que você retorne.
592
00:44:19,380 --> 00:44:23,080
E aproveite o tempo para
prepare o caso. Douglas.
593
00:44:24,220 --> 00:44:26,520
Julia pensou que você poderia ter
Dirigindo para aqui.
594
00:44:27,220 --> 00:44:31,730
Ele achou que você poderia precisar
isso o mais breve possível.
595
00:44:35,840 --> 00:44:38,140
Eu odeio despedidas.
596
00:44:44,280 --> 00:44:46,930
Eu não penso assim ontem à noite.
597
00:44:47,830 --> 00:44:49,589
Eu pensei que era isso
você estava tentando dizer
598
00:44:49,590 --> 00:44:52,209
Não foi nada disso. David ...
599
00:44:52,210 --> 00:44:53,440
Não? O que foi então?
600
00:44:56,970 --> 00:44:58,490
David, por que você não vai?
601
00:45:00,370 --> 00:45:02,390
Porque talvez eu não queira
Vá sem você.
602
00:45:03,690 --> 00:45:06,080
Talvez eu tenha pensado
o que eu disse sobre ...
603
00:45:06,390 --> 00:45:08,030
seja o último de um tipo
em extinção.
604
00:45:10,160 --> 00:45:11,710
Eu não quero mais morrer assim.
605
00:45:12,170 --> 00:45:13,490
David!
606
00:45:18,030 --> 00:45:19,400
Muito bem, Beth.
607
00:45:25,940 --> 00:45:27,900
Eu sabia que teria que te dizer
antes ou depois,
608
00:45:29,140 --> 00:45:32,090
é que eu não sabia quais palavras usar.
609
00:45:33,840 --> 00:45:36,240
David, eu já fui casado.
610
00:45:37,730 --> 00:45:41,340
Eu era muito jovem, muito imaturo
e muito inexperiente.
611
00:45:42,930 --> 00:45:46,539
Coisas aconteceram que me fizeram
gaste uma vergonha terrível.
612
00:45:46,540 --> 00:45:49,620
Eu estava muito infeliz, eu tive que deixar isso.
613
00:45:53,460 --> 00:45:55,659
Mais tarde senti que nosso relacionamento ...
614
00:45:55,660 --> 00:45:59,070
Não consegui casar
sem outro homem.
615
00:46:01,110 --> 00:46:02,710
Eu tive que fugir.
616
00:46:03,450 --> 00:46:05,170
Eu fui de um lugar para outro.
617
00:46:05,250 --> 00:46:08,070
Finalmente, o Sr. Parry me deu
este trabalho.
618
00:46:09,620 --> 00:46:12,120
Comecei a pensar com mais clareza,
619
00:46:14,770 --> 00:46:16,520
e então você aparece.
620
00:46:18,980 --> 00:46:20,340
E então eu apareci.
621
00:46:22,840 --> 00:46:24,640
David, me desculpe.
622
00:46:26,080 --> 00:46:27,540
Eu também o sinto.
623
00:46:28,980 --> 00:46:31,480
Só me desculpe, eu não tenho
apareceu antes.
624
00:46:32,040 --> 00:46:33,830
Antes que eles te machuquem.
625
00:47:14,830 --> 00:47:16,510
COMPAÑÍA MADERERA KAIBAB
SOMENTE POR ATACADO.
626
00:48:47,380 --> 00:48:48,680
Frankie, tenha cuidado!
627
00:49:09,760 --> 00:49:11,080
Pobre Frankie.
628
00:49:12,070 --> 00:49:14,780
Ele tinha todo o medo dentro dele
do grande homem.
629
00:49:17,250 --> 00:49:19,410
Bem, isso é delicioso.
630
00:49:20,120 --> 00:49:23,560
Um jantar triste e sombrio agora
convertido em uma esteira de animação.
631
00:49:24,540 --> 00:49:27,510
Eu vou beber por Frankie.
632
00:49:29,210 --> 00:49:33,210
Uma chama ardente e brilhante
em um mundo frio e escuro.
633
00:49:33,240 --> 00:49:35,210
Eu sentirei falta disso.
634
00:49:35,810 --> 00:49:38,659
Eu também sentirei falta do
agitação das mulheres.
635
00:49:38,660 --> 00:49:41,560
Que, como mariposas, eles tentaram voar
através dessa chama.
636
00:49:42,540 --> 00:49:45,650
Uma pena a chama se apagou
tão logo.
637
00:49:46,520 --> 00:49:47,570
Por quê?
638
00:49:49,770 --> 00:49:51,130
Má mariposa chamuscada.
639
00:49:52,150 --> 00:49:54,410
Minha bebida, Julia.
640
00:50:01,500 --> 00:50:03,500
Delicioso
641
00:50:05,170 --> 00:50:07,210
Venha! - Ninguém bebe?
642
00:50:08,390 --> 00:50:10,740
Isso não é nada caloroso ou fraterno.
643
00:50:11,400 --> 00:50:15,599
Além disso, tão rapidamente quanto
Xerife resolve os problemas,
644
00:50:15,600 --> 00:50:17,540
devemos viver perigosamente ...
645
00:50:17,550 --> 00:50:22,270
antes que o assassino tenha
Destruiu e envolveu todos.
646
00:50:22,280 --> 00:50:24,270
Eu vou tomar outra bebida, Julia.
647
00:50:27,740 --> 00:50:29,720
Estou me divertindo muito.
648
00:50:31,070 --> 00:50:32,919
Você sabe de alguma coisa?
649
00:50:32,920 --> 00:50:34,919
Se não tivéssemos vindo aqui.
650
00:50:34,920 --> 00:50:38,360
Eu nunca teria
tão lindamente
651
00:50:39,510 --> 00:50:40,970
Não é verdade, Louise?
652
00:50:44,260 --> 00:50:47,710
E porque eu estou passando por isso
tão lindamente
653
00:50:49,040 --> 00:50:53,210
Eu quero te agradecer por
tenha um tempo maravilhoso
654
00:50:53,220 --> 00:50:57,140
Eu quero te agradecer por passar
tão lindamente bom
655
00:50:58,390 --> 00:51:01,930
Obrigado tão maravilhosamente
o que aconteceu
656
00:51:07,310 --> 00:51:10,900
Ele tem batom aqui!
657
00:51:12,030 --> 00:51:14,320
- Me avise ...
- Eu já agradeço!
658
00:51:16,180 --> 00:51:19,900
Me desculpe, eu não queria incomodá-lo.
659
00:51:19,940 --> 00:51:23,470
Eu só queria te agradecer
tão maravilhosamente o que aconteceu.
660
00:51:24,450 --> 00:51:27,360
Eu acho que o Sr. Parry entende isso.
Harriet, vamos lá.
661
00:51:29,870 --> 00:51:30,600
Vamos lá
662
00:51:30,650 --> 00:51:32,840
- Eu só queria te agradecer. - Vamos lá.
663
00:51:33,530 --> 00:51:34,950
Ambicioso e primitivo.
664
00:51:35,550 --> 00:51:40,720
Não há mais arte ou astúcia do que um animal
pré-histórico perseguindo outro.
665
00:51:40,740 --> 00:51:42,060
Bem, tem sido uma boa festa.
666
00:51:42,390 --> 00:51:43,590
Um consolo
667
00:51:44,370 --> 00:51:47,249
No plano de natureza para
a sobrevivência do mais forte,
668
00:51:47,250 --> 00:51:50,650
criaturas como essa serão
algum dia tão extinto,
669
00:51:50,670 --> 00:51:53,480
como o dinossauro.
670
00:51:54,650 --> 00:51:56,860
Bem, com essa nota feliz
Eu digo boa noite.
671
00:51:58,450 --> 00:51:59,510
E obrigado.
672
00:52:00,400 --> 00:52:02,610
Vou trocar meu vestido
Volto em seguida.
673
00:52:24,940 --> 00:52:28,330
Você viu o olhar no rosto dele
de Parry quando ela o beijou?
674
00:52:31,130 --> 00:52:32,730
Eu pensei que Julia cortaria sua garganta.
675
00:52:34,190 --> 00:52:36,280
É engraçado como isso me escapou.
676
00:52:42,210 --> 00:52:43,460
Um cigarro?
677
00:52:44,210 --> 00:52:45,870
Eu esqueci que você não fuma.
678
00:52:55,960 --> 00:52:57,090
Está uma bagunça, certo?
679
00:53:13,870 --> 00:53:14,870
Eu vou ver o Holmes ...
680
00:53:15,770 --> 00:53:18,300
para ver se ele tem alguma notícia
sobre isso Felton.
681
00:53:18,790 --> 00:53:21,610
Eu acho que ele acha que Felton é
misturado em tudo isso.
682
00:53:22,740 --> 00:53:25,700
Voce sabe Holmes pode ser lento
683
00:53:25,730 --> 00:53:28,160
mas tem muita cabeça.
684
00:53:29,340 --> 00:53:30,589
E você ...
685
00:53:30,590 --> 00:53:32,950
- Vou te ver amanhã. David.
686
00:53:36,070 --> 00:53:37,790
Vá em frente, diga, sou um idiota.
687
00:53:38,790 --> 00:53:40,790
Eu nem sei como te dar o bom
noites para uma menina
688
00:53:41,540 --> 00:53:42,840
Não mude.
689
00:53:44,630 --> 00:53:46,510
Você vai amar morar em Los Angeles.
690
00:54:15,180 --> 00:54:18,530
Uma prevenção para proteger
Nossa noite maravilhosa.
691
00:54:28,040 --> 00:54:29,940
Noite maravilhosa ...
692
00:54:47,620 --> 00:54:51,159
Beth estará de volta em um momento.
Você se importa se ela te levar para casa?
693
00:54:51,160 --> 00:54:52,600
Tenho dor de cabeça.
694
00:54:52,620 --> 00:54:54,020
Não, isso não importa.
695
00:54:54,110 --> 00:54:56,520
Eu te trago leite quente
antes de ir?
696
00:54:56,610 --> 00:54:58,160
Leite?
697
00:54:59,920 --> 00:55:02,569
Eu gostaria de ficar bêbado ...
698
00:55:02,570 --> 00:55:06,070
e depois olha no espelho
e cuspir na minha cara.
699
00:55:20,320 --> 00:55:21,630
Que tal uma bebida?
700
00:55:23,350 --> 00:55:25,980
Uma pequena recompensa
por ser minha babá.
701
00:55:27,820 --> 00:55:31,219
Tenho certeza de estar sozinho
comigo não causaria nenhum ...
702
00:55:31,220 --> 00:55:33,020
preocupe-se com o seu Sr. Hewson.
703
00:55:35,100 --> 00:55:40,390
Eu sempre soube que algum dia alguém
Eu te tiraria daqui.
704
00:55:41,890 --> 00:55:43,200
Ele deve estar cansado.
705
00:55:48,540 --> 00:55:50,940
Sim estou cansado.
706
00:55:51,800 --> 00:55:55,790
Estou cansada de estar cercada
de batom, amor e ...
707
00:55:56,450 --> 00:56:00,420
da carne da mulher se tornando
na geléia quando você vê um homem ...
708
00:56:01,950 --> 00:56:05,199
de homens que uivam como
gatos de rua.
709
00:56:05,200 --> 00:56:08,160
Quando eles vêem a perna de uma mulher
e uma meia preta.
710
00:56:11,160 --> 00:56:14,309
Eu não me importo se você vem comigo
com essa bebida ou não ...
711
00:56:14,310 --> 00:56:16,720
mas você pode me servir
Um longo uísque.
712
00:56:19,290 --> 00:56:22,620
Vai perfeitamente em um copo longo.
713
00:56:40,580 --> 00:56:42,780
Não há muita esperança
para mim, certo?
714
00:56:50,580 --> 00:56:52,330
Eu acho que entendi.
715
00:56:53,580 --> 00:56:56,090
Eu acho que entendo como
ele sentiu esta noite ...
716
00:56:58,030 --> 00:57:00,660
quando Harriet o rodeava
com os braços e beijou-o.
717
00:57:02,370 --> 00:57:06,420
Eu também acho que entendo como
Ela sentiu quando Márcia não ...
718
00:57:07,650 --> 00:57:09,910
e tentou fazê-lo querer
Eu fiz isso.
719
00:57:20,020 --> 00:57:22,720
Eu acho que entendo como você se sente.
720
00:57:30,150 --> 00:57:32,040
Olhe para estas mãos.
721
00:57:32,090 --> 00:57:33,760
Completamente morto ...
722
00:57:36,080 --> 00:57:40,020
quando eles deveriam poder
abraçar uma mulher ...
723
00:57:41,420 --> 00:57:43,080
sentir a suavidade ...
724
00:57:44,160 --> 00:57:46,170
da sua pele, ...
725
00:57:47,920 --> 00:57:49,920
de tocar o cabelo dela ...
726
00:57:50,440 --> 00:57:51,930
seus olhos,...
727
00:57:53,450 --> 00:57:54,970
seus lábios...
728
00:58:18,490 --> 00:58:20,800
O que te faz tão diferente
dos outros?
729
00:58:27,700 --> 00:58:29,499
É melhor que eu vá.
730
00:58:29,500 --> 00:58:31,800
Posso fazer outra coisa por você?
antes de ir?
731
00:58:34,050 --> 00:58:35,760
Apenas me deixe aqui.
732
00:58:38,660 --> 00:58:41,110
Bem ... boa noite.
733
00:58:42,660 --> 00:58:44,110
Boa noite.
734
00:58:52,360 --> 00:58:56,120
Desde que te conheci, não fiz
mais do que para você.
735
00:58:56,670 --> 00:58:58,710
Não, essa não é a palavra certa.
736
00:58:59,270 --> 00:59:02,040
É mais profundo que isso
muito mais profundo
737
00:59:02,820 --> 00:59:04,770
Eu vi coisas em seus olhos.
738
00:59:05,340 --> 00:59:09,420
Desejo, paixão e infinita ternura ...
739
00:59:09,990 --> 00:59:11,720
dos quais nem mesmo você sabe.
740
00:59:12,300 --> 00:59:16,949
Se você me der uma chance, eu saberia
como tirar essas coisas dos seus olhos ...
741
00:59:16,950 --> 00:59:19,450
e suas emoções e seus sentimentos ...
742
00:59:20,220 --> 00:59:22,210
Se você me desse uma oportunidade ...
743
00:59:23,850 --> 00:59:25,990
Adoro ensaiar com você, Norman.
744
00:59:26,510 --> 00:59:32,140
Então Norman leva Diana
em seus braços e desta vez ele a beija.
745
00:59:32,650 --> 00:59:36,550
Norman, foi lindo ...!
746
01:00:08,940 --> 01:00:10,300
Mestres, fora.
747
01:00:13,490 --> 01:00:15,540
Ele morreu na última meia hora.
748
01:00:16,240 --> 01:00:18,200
Sangue ainda sai
de algumas feridas.
749
01:00:19,220 --> 01:00:22,380
Parece o mesmo assassino.
O corte no pescoço é o mesmo.
750
01:00:23,160 --> 01:00:24,649
E aqueles braços
751
01:00:24,650 --> 01:00:26,950
Corte como um quebra-cabeça.
752
01:00:27,050 --> 01:00:30,789
Essas mutilações estão começando
contar uma história, Jess.
753
01:00:30,790 --> 01:00:34,389
Eu sou um clínico geral, mas todos
nós estudamos alguma psicologia.
754
01:00:34,390 --> 01:00:37,960
Eu não tenho que ser louco para saber
Eu tenho um louco nas minhas mãos.
755
01:00:38,810 --> 01:00:41,279
Estou começando a pensar
que esse personagem ...
756
01:00:41,280 --> 01:00:43,690
ele vai fazer isso com qualquer um que se jogue
nos braços de um homem.
757
01:00:43,720 --> 01:00:44,800
Sim
758
01:00:45,680 --> 01:00:48,560
Sim, Jess, você tem que encontrar
alguém assim.
759
01:00:50,190 --> 01:00:52,590
- Holmes, eu ...
- depois.
760
01:00:54,250 --> 01:00:57,130
Nós estávamos aqui
Nós estávamos sentados bem aqui.
761
01:00:57,780 --> 01:00:59,640
Eu estava ... beijando-a.
762
01:01:00,220 --> 01:01:02,600
Então, algo me atingiu na cabeça.
763
01:01:04,250 --> 01:01:06,380
Eu perdi o conhecimento
764
01:01:10,920 --> 01:01:14,540
Quando me recuperei, estava ao lado dele.
765
01:01:14,620 --> 01:01:17,019
Nós estávamos cobertos de sangue!
766
01:01:17,020 --> 01:01:18,020
Grant,
767
01:01:19,330 --> 01:01:20,930
tente me dizer sim ...
768
01:01:21,030 --> 01:01:23,180
Você viu quem era?
769
01:01:23,900 --> 01:01:25,480
Você viu alguma coisa?
770
01:01:27,480 --> 01:01:31,610
Nós estávamos sentados aqui.
Eu estava sentada ao lado dele.
771
01:01:32,410 --> 01:01:37,050
Então alguma coisa me atingiu na cabeça
e eu perdi a consciência
772
01:01:40,200 --> 01:01:41,950
Quando eu me recuperei,
773
01:01:43,870 --> 01:01:46,070
Foi como ...
774
01:01:46,160 --> 01:01:49,420
Ele está doente, ele deveria estar
no Hospital.
775
01:01:49,460 --> 01:01:51,110
Eu estava sentada ao lado dele.
776
01:01:51,120 --> 01:01:52,509
Esse golpe na cabeça.
777
01:01:52,510 --> 01:01:54,509
Existe alguma chance de que
o que ele fez?
778
01:01:54,510 --> 01:01:55,680
Não acredito.
779
01:01:55,760 --> 01:01:58,180
Eu terminei com isso.
780
01:01:59,860 --> 01:02:04,020
Bem, eu tenho outro para você, Ben.
Cubra e tire daqui.
781
01:02:05,270 --> 01:02:07,840
Um dia desses eu gostaria
tem que casar com alguém.
782
01:02:08,770 --> 01:02:10,259
Holmes, na festa de hoje à noite ...
783
01:02:10,260 --> 01:02:13,230
Holmes, vem comigo?
para a casa de Parry?
784
01:02:13,330 --> 01:02:16,360
Mestres, tenho certeza que você acaba saindo
cega para alguém com isso.
785
01:02:16,370 --> 01:02:18,610
Sinto muito. Eu pensei que fosse Ben
saindo com o cadáver.
786
01:02:18,710 --> 01:02:20,909
Holmes, estou tentando te dizer.
787
01:02:20,910 --> 01:02:22,919
Harriet ficou bêbada
Parry abraçado ...
788
01:02:22,920 --> 01:02:25,240
Você não terá que se preocupar mais
que ele faça isso de novo.
789
01:02:25,280 --> 01:02:26,790
Eles já sabem?
790
01:02:27,830 --> 01:02:29,659
Sim, eu mandei eles ligarem para eles.
791
01:02:29,660 --> 01:02:31,380
Não gosto. Eu não vi Beth.
792
01:02:36,190 --> 01:02:37,190
Eu vou ver depois.
793
01:04:13,400 --> 01:04:14,620
Julia
794
01:04:15,400 --> 01:04:16,860
é você?
795
01:04:24,940 --> 01:04:26,520
O que você está fazendo na minha casa?
796
01:04:27,950 --> 01:04:29,110
Parry, preciso falar com você.
797
01:04:35,450 --> 01:04:40,550
Talvez eu tenha uma ideia diferente
sobre mim ..., deficiência física.
798
01:04:46,560 --> 01:04:47,810
Julia!
799
01:04:49,290 --> 01:04:50,010
Julia!
800
01:04:50,011 --> 01:04:52,660
Não está aqui.
Eu visitei a casa toda.
801
01:04:53,850 --> 01:04:55,550
Harriet está morta, Parry.
802
01:04:55,650 --> 01:04:57,560
Com o pescoço cortado, como Marcia.
803
01:05:00,500 --> 01:05:04,050
Hoje eu vi como ele se aproximou de você
Eu o abracei, eu o beijei.
804
01:05:05,690 --> 01:05:06,910
Talvez fosse o champanhe.
805
01:05:07,810 --> 01:05:09,810
Mas também vi como Marcia agia.
806
01:05:11,050 --> 01:05:12,910
Ela não tinha limite com os homens.
807
01:05:13,370 --> 01:05:16,410
Você ... você era dinheiro.
808
01:05:17,360 --> 01:05:18,840
Uma palavra que ela sabia soletrar.
809
01:05:18,960 --> 01:05:22,860
O dinheiro pode mudar a opinião
de uma garota sobre as coisas.
810
01:05:24,620 --> 01:05:26,460
Agora ambos estão mortos.
811
01:05:26,920 --> 01:05:31,409
O amor de uma irmã pode ser
tão possessivo e ciumento quanto o ...
812
01:05:31,410 --> 01:05:33,970
uma mãe para o filho quando uma mulher
Fica entre eles.
813
01:05:34,300 --> 01:05:36,950
Eu sinto que tenho que dizer isso.
814
01:05:38,790 --> 01:05:40,299
Eu também o sinto.
815
01:05:40,300 --> 01:05:43,360
Porque ele não será capaz
para tentar qualquer coisa.
816
01:05:43,370 --> 01:05:48,710
Vou fornecer um álibi
onde é necessário
817
01:05:48,750 --> 01:05:50,680
Qual benefício ele terá?
você disso?
818
01:05:51,620 --> 01:05:53,870
Você terá que viver com você mesmo
o resto da vida dele.
819
01:05:54,990 --> 01:05:59,640
Eu parei de viver comigo mesmo
mais de 10 anos atrás
820
01:06:00,640 --> 01:06:03,640
Desde então tenho estado
morto por dentro
821
01:06:05,280 --> 01:06:06,489
Assassinado
822
01:06:06,490 --> 01:06:10,669
Morto pela minha própria irmã
quando eu fundador ...
823
01:06:10,670 --> 01:06:12,780
O único amor que eu já tive.
824
01:06:14,620 --> 01:06:18,130
Ele não vai acreditar, mas eu o perdoei.
825
01:06:19,280 --> 01:06:20,830
Eu a perdoei?
826
01:06:20,920 --> 01:06:22,570
Como caridoso!
827
01:06:22,670 --> 01:06:25,270
E sobre Marcia Morgan
e Harriet Ames?
828
01:06:26,410 --> 01:06:29,650
E sobre a próxima mulher que pensa
O que vai tirar de você?
829
01:06:31,810 --> 01:06:34,210
O que vai acontecer com ela, Parry?
830
01:06:36,020 --> 01:06:37,360
Você vai continuar a perdoar?
831
01:06:39,660 --> 01:06:43,799
Com licença de novo e você será tão culpado
de assassinato como se ele empunhasse ...
832
01:06:43,800 --> 01:06:45,949
uma arma e vai explodir minha cabeça
para evitar.
833
01:06:45,950 --> 01:06:47,950
Deixe este quarto abandono.
834
01:06:49,450 --> 01:06:51,540
Bem,
835
01:06:52,840 --> 01:06:55,600
Eu não tenho arma
836
01:06:58,680 --> 01:07:01,540
Você e eu sabemos porque
Ele fez isso, Hewson.
837
01:07:03,280 --> 01:07:07,850
Certifique-se de que eles
eles entendem, você quer?
838
01:08:42,140 --> 01:08:45,040
David, tem sido horrível.
839
01:08:46,080 --> 01:08:50,329
Eu levei o Sr. Parry para casa
e eu estava voltando para o meu quarto ...
840
01:08:50,330 --> 01:08:52,700
quando a saída
do bangalô de Grant.
841
01:08:53,110 --> 01:08:55,210
Isso foi antes de eu saber
o que aconteceu.
842
01:08:56,200 --> 01:08:59,400
Ele me seguiu até meu quarto
com isso na sua mão.
843
01:09:01,200 --> 01:09:02,710
Ele me fez dirigir seu carro.
844
01:09:03,600 --> 01:09:04,650
Está bem.
845
01:09:05,190 --> 01:09:06,190
Está bem.
846
01:09:06,900 --> 01:09:08,160
Nós chegamos aqui.
847
01:09:08,740 --> 01:09:09,860
Eu fugi.
848
01:09:10,760 --> 01:09:15,040
Ela me bateu com isso
faca na mão.
849
01:09:15,570 --> 01:09:19,570
Eu tentei tirá-lo, mas ...
850
01:09:20,710 --> 01:09:23,280
Mas mas...
851
01:09:24,850 --> 01:09:28,300
David ... me ajude.
852
01:09:28,400 --> 01:09:30,260
Me ajude!
853
01:09:30,360 --> 01:09:32,150
Vai ficar bem.
854
01:09:32,880 --> 01:09:34,200
Você tem que levá-la ao hospital.
855
01:10:02,820 --> 01:10:04,420
David ...
856
01:10:05,430 --> 01:10:07,470
Não deixe que eles me levem.
857
01:10:08,220 --> 01:10:11,370
Por favor, não deixe que eles me levem.
858
01:10:16,990 --> 01:10:18,920
Por favor, não deixe que eles me levem.
859
01:10:28,700 --> 01:10:30,810
Não os deixe levar, por favor.
860
01:10:31,450 --> 01:10:35,090
Agora tudo ficará bem, querida.
Você não pode evitar.
861
01:10:36,650 --> 01:10:37,650
Não.
862
01:10:38,490 --> 01:10:40,970
Não, ele não podia evitar.
863
01:10:57,330 --> 01:10:58,390
Obrigado, David.
864
01:10:59,930 --> 01:11:02,060
David, é melhor eu começar a esquecer.
865
01:11:03,300 --> 01:11:06,000
Claro, Jess, vou começar a esquecer.
866
01:11:08,900 --> 01:11:10,550
Por que eu não vejo como você?
867
01:11:11,050 --> 01:11:15,940
Não fui eu. Foi o chamado de Felton
para Prentiss, o marido de Beth.
868
01:11:16,730 --> 01:11:19,790
Prentiss o contratou
levar Beth para casa.
869
01:11:20,490 --> 01:11:22,679
Eu encontrei o rastro dele
e eu estava seguindo ele ...
870
01:11:22,680 --> 01:11:24,900
quando ele conheceu o
assassinato de Marcia Morgan.
871
01:11:25,030 --> 01:11:27,630
Ele reconheceu os sinais,
então ele ficou.
872
01:11:28,380 --> 01:11:30,429
A única coisa é que ele não sabia
quem procurar
873
01:11:30,430 --> 01:11:32,039
As fotos não lhe disseram nada.
874
01:11:32,040 --> 01:11:35,220
Ela mudou seu nome
e a cor do cabelo.
875
01:11:35,230 --> 01:11:37,829
Poderia ter sido qualquer um dos
Meninas da aldeia ou do hotel.
876
01:11:37,830 --> 01:11:41,630
Poderia parecer tão doce e fresco
como a torta de maçã,
877
01:11:42,620 --> 01:11:43,160
se não fosse conhecido.
878
01:11:43,510 --> 01:11:44,760
Xerife!
879
01:11:47,000 --> 01:11:50,200
Eu estava indo e ... Bem, eu vou consertar
tudo sobre Harriet.
880
01:11:50,290 --> 01:11:52,560
Eu sinto que as coisas tem
resultar assim.
881
01:11:55,660 --> 01:11:57,869
Vi Julia no hospital
esta manhã.
882
01:11:57,870 --> 01:12:00,420
Foi ela quem passou a chamada
de Felton para Prentiss.
883
01:12:01,030 --> 01:12:04,720
Quando Prentiss pegou o telefone,
Beth ouviu a voz do marido.
884
01:12:04,760 --> 01:12:06,210
Bem ...
885
01:12:07,300 --> 01:12:09,790
Essa história que Julia tinha
entrou no seu quarto ...
886
01:12:09,870 --> 01:12:11,630
Eu acreditei nisso.
887
01:12:12,370 --> 01:12:13,880
Até a última palavra.
888
01:12:14,780 --> 01:12:16,440
Depois do assassinato que chamamos
para a casa
889
01:12:17,370 --> 01:12:19,709
Julia teve um pressentimento
essa foi Beth
890
01:12:19,710 --> 01:12:23,090
Ele não contou a Parry e ele foi para o quarto
de Beth para enfrentá-la.
891
01:12:23,950 --> 01:12:25,450
O resto já sabe.
892
01:12:26,250 --> 01:12:28,890
O único que poderia nos fazer ser
Seguro era Prentiss (o marido dela).
893
01:12:29,290 --> 01:12:32,359
Então, quando Joe disse que viu
uma maneira diferente da noite ...
894
01:12:32,360 --> 01:12:34,960
quem assassinou Marcia, tinha ...
- Ele viu uma mulher.
895
01:12:36,200 --> 01:12:37,760
Eu escolhi a mulher errada.
896
01:12:38,270 --> 01:12:40,430
Prentiss também
só que ele se casou com ela.
897
01:12:41,090 --> 01:12:43,809
Depois de descobrir com quem
Ele se casou, ele fez a única coisa que podia,
898
01:12:43,810 --> 01:12:45,710
forçá-la a seguir um tratamento.
899
01:12:46,990 --> 01:12:48,700
Ela escapou do centro e fugiu.
900
01:12:49,390 --> 01:12:51,350
Ele veio aqui de Pittsburgh.
901
01:12:53,080 --> 01:12:56,050
Quando Beth viu mulheres
como Marcia e Harriet ...
902
01:12:56,650 --> 01:13:00,000
Eu deveria acordar o sentimento dele
de vingança e culpa.
903
01:13:02,180 --> 01:13:03,780
Matá-los deve ter sido como ...
904
01:13:05,600 --> 01:13:08,090
como se matar
905
01:13:19,650 --> 01:13:23,320
- Joe, saia daqui.
- Sim chefe.
906
01:13:23,330 --> 01:13:25,870
Criaturas miseráveis de presa ...
907
01:14:31,000 --> 01:14:35,010
END
70375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.