Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:34,400 --> 00:04:38,488
No. No, no. You can't help him.
2
00:04:45,745 --> 00:04:47,622
Just take care of the baby.
3
00:04:47,705 --> 00:04:49,999
Think about her to mince the sadness.
4
00:05:04,639 --> 00:05:06,849
I'm about sick of this senseless killing.
5
00:05:08,559 --> 00:05:11,020
What are we gonna do about it?
6
00:05:17,819 --> 00:05:19,737
Hold it right there, feller.
7
00:05:19,821 --> 00:05:22,782
- What you got in your mouth?
- No sé.
8
00:05:22,865 --> 00:05:24,867
Aw, hell. He don't even understand English.
9
00:05:24,951 --> 00:05:27,245
All right.
I'll talk to him in Mexican, goddamn it.
10
00:05:27,328 --> 00:05:28,579
¿Dónde fue Cortez?
11
00:05:28,663 --> 00:05:30,665
- There's no one in the house.
- No lo sé, no lo conozco.
12
00:05:30,748 --> 00:05:33,126
Te voy a preguntar una vez más.
13
00:05:33,209 --> 00:05:36,212
- ¡Habla!
- He ain't gonna tell us nothin'.
14
00:06:13,708 --> 00:06:17,837
Hey. Listen to this.
Governor says he offers reward.
15
00:06:17,920 --> 00:06:20,089
Been doing pretty good this season.
16
00:06:20,173 --> 00:06:22,341
What kind of reward is it up to?
17
00:06:23,176 --> 00:06:26,179
Looks like it's up to a thousand dollars.
18
00:06:27,221 --> 00:06:31,059
Back from Baltimore.
Here I lost 27.50 and won 25.
19
00:06:31,142 --> 00:06:33,853
But for the season, I'm about 225 up.
20
00:06:33,936 --> 00:06:35,313
Listen to this right here.
21
00:06:35,396 --> 00:06:38,024
“The Mexicans makin' a break
for the Rio Grande.
22
00:06:38,107 --> 00:06:40,485
The man supposed to have fired the shots,
23
00:06:40,568 --> 00:06:42,570
terminating the lives
of Sheriffs Morris and Glover,
24
00:06:42,653 --> 00:06:46,365
is evidently making bold efforts
to reach the border.
25
00:06:46,449 --> 00:06:51,162
Many determined men are in the saddle
following tracks of murder suspects.”
26
00:07:52,265 --> 00:07:54,225
Ya cálmate.
27
00:07:57,270 --> 00:07:59,647
Quieta, mi hijita, te necesito ahorita.
28
00:08:02,900 --> 00:08:05,236
Arriba. ¡Vámonos!
29
00:08:14,912 --> 00:08:16,497
Come on. Get.
30
00:08:17,498 --> 00:08:19,834
Hey, he jumped the fence.
31
00:08:19,917 --> 00:08:21,544
Get the wire cutters.
32
00:08:21,627 --> 00:08:23,921
Skin, give me your horse.
33
00:08:49,614 --> 00:08:52,450
- Hey, hey, Billy.
- Excuse me. Sir?
34
00:08:52,533 --> 00:08:54,535
Can you tell me where I can...
35
00:08:55,661 --> 00:08:56,787
find Ranger Rogers?
36
00:08:56,871 --> 00:08:58,831
- Huh?
- Ranger Rogers.
37
00:08:58,915 --> 00:09:00,499
- Huh?
- Ranger Rogers?
38
00:09:00,583 --> 00:09:03,127
Oh, I think he's up there in the cook car.
39
00:09:03,211 --> 00:09:06,672
Thank you very much. Excuse me.
I'm looking for Ranger Rogers.
40
00:09:07,256 --> 00:09:09,800
- You mean Captain Rogers.
- I mean Captain Rogers.
41
00:09:09,884 --> 00:09:13,012
- You're looking at him.
- Well, how do you do?
42
00:09:13,095 --> 00:09:14,555
Bill Blakely. San Antonio Express.
43
00:09:14,639 --> 00:09:16,349
What can I do for you, Mr. Blakely?
44
00:09:16,432 --> 00:09:19,977
I'm doing a story on the gang of Mexicans
that killed Sheriffs Morris and Glover.
45
00:09:20,770 --> 00:09:22,396
- Come on in.
- Thank you.
46
00:09:25,608 --> 00:09:27,109
How do you do?
47
00:09:27,193 --> 00:09:30,196
- Cookie, get Mr. Blakely a cup of coffee.
- Thank you.
48
00:09:41,374 --> 00:09:42,875
Thank you very much.
49
00:09:42,959 --> 00:09:45,253
Ooh. Ooh.
50
00:09:48,089 --> 00:09:49,423
So...
51
00:09:50,800 --> 00:09:54,428
I was wondering how the Texas Rangers
are being used in this chase.
52
00:09:54,512 --> 00:09:57,640
Well, with God's help, the Rangers
will be the ones who bring him in.
53
00:09:57,723 --> 00:09:59,809
How 'bout the train?
How does that fit in the picture?
54
00:09:59,892 --> 00:10:03,521
Well, the Mexicans
have to head south to the border.
55
00:10:03,604 --> 00:10:06,649
And the rail line runs in the same direction.
56
00:10:06,732 --> 00:10:09,652
And we're in touch with the posses by wire.
57
00:10:09,735 --> 00:10:12,905
So when they're sighted,
we ride the rail to the nearest point,
58
00:10:12,989 --> 00:10:14,490
cut 'em off.
59
00:10:15,491 --> 00:10:16,742
It's a mighty big country.
60
00:11:25,686 --> 00:11:28,647
All right, men, dismount.
We'll make camp here.
61
00:11:30,191 --> 00:11:32,485
- Let's get some fires set up.
- Yeah, yeah, yeah.
62
00:11:32,568 --> 00:11:34,278
Get the horses watered.
63
00:11:38,282 --> 00:11:39,700
Whoo-hoo.
64
00:11:40,701 --> 00:11:42,453
Howdy.
65
00:11:42,536 --> 00:11:44,455
- Hello.
- Bill Blakely, San Antonio Express.
66
00:11:44,538 --> 00:11:46,707
- What's your name?
- Anthony Meyer.
67
00:11:48,292 --> 00:11:49,460
Where are you from?
68
00:11:49,543 --> 00:11:52,046
Oh, a little town right north,
San Angelo, Texas.
69
00:11:52,129 --> 00:11:53,964
I don't think you'd know where it is.
70
00:11:54,048 --> 00:11:57,968
It doesn't matter. Got anything you
want me to tell the folks back home?
71
00:11:58,052 --> 00:12:01,055
No, I don't guess.
They don't even know where I am.
72
00:12:01,138 --> 00:12:04,141
- Thanks for talking with me.
- You bet.
73
00:12:04,225 --> 00:12:06,352
Hey, thanks a lot.
74
00:12:07,269 --> 00:12:09,271
Come on, Barton. Let's go to the water.
75
00:12:09,355 --> 00:12:12,274
Excuse me. Howdy. Bill Blakely.
76
00:12:12,358 --> 00:12:14,360
- Oh, Jones is the name.
- Jones?
77
00:12:14,443 --> 00:12:15,444
- Yeah.
- How you doin'?
78
00:12:15,528 --> 00:12:18,030
Pretty good, I guess. I tell you,
I sure could use a drink of whiskey.
79
00:12:18,114 --> 00:12:19,323
Yes, I know what you mean.
80
00:12:53,774 --> 00:12:56,444
Te hablo. Cálmate.
81
00:13:04,076 --> 00:13:06,245
No fue mi culpa.
82
00:13:14,086 --> 00:13:16,172
What in the hell happened to you?
83
00:13:17,590 --> 00:13:19,508
He take your horse?
84
00:13:19,592 --> 00:13:21,260
Took my horse and my gun.
85
00:13:21,343 --> 00:13:23,804
This is some picnic, ain't it?
86
00:13:25,931 --> 00:13:27,558
You should be dead.
87
00:13:29,977 --> 00:13:31,645
Come on, get up.
88
00:13:34,315 --> 00:13:35,816
¡Esa!
89
00:13:50,873 --> 00:13:52,541
Espérate, mi hijita.
90
00:13:53,584 --> 00:13:55,211
Gracias.
91
00:13:55,836 --> 00:13:57,755
Espérate otra vez.
92
00:14:02,968 --> 00:14:03,969
Hyah.
93
00:14:05,679 --> 00:14:06,680
Hyah!
94
00:14:14,897 --> 00:14:17,066
Excuse me.
You're Boone Choate, aren't you?
95
00:14:17,149 --> 00:14:19,944
- Depends on who's asking.
- Oh, sorry. Bill Blakely.
96
00:14:20,027 --> 00:14:22,238
You were with Sheriff Morris
the day he was killed, right?
97
00:14:22,321 --> 00:14:23,531
That's right.
98
00:14:23,614 --> 00:14:25,449
Well, I'm a reporter
wit h the San Antonio Express.
99
00:14:25,533 --> 00:14:28,035
I wonder if I could trouble you
for your story about what happened.
100
00:14:28,118 --> 00:14:29,203
I don't know.
101
00:14:29,286 --> 00:14:32,540
I mean, uh, I was unarmed.
102
00:14:32,623 --> 00:14:34,833
It'd have been a whole different story
if I have had a gun.
103
00:14:34,917 --> 00:14:37,211
You were Morris's interpreter,
isn't that right?
104
00:14:37,294 --> 00:14:39,129
Yeah, I was.
105
00:14:39,213 --> 00:14:40,965
I talk Mexican.
106
00:14:41,048 --> 00:14:43,551
I've been around 'em most of my life.
107
00:14:43,634 --> 00:14:46,845
You were the only one with Morris,
except for the Mexicans that day, is that right?
108
00:14:46,929 --> 00:14:48,430
Well, at the shooting I was.
109
00:14:48,514 --> 00:14:50,558
But before that, Mike Trimmell was with us.
110
00:14:50,641 --> 00:14:52,601
- Huh?
- He's a deputy.
111
00:14:52,685 --> 00:14:54,770
Sheriff Morris's nephew.
112
00:14:54,853 --> 00:14:57,731
We dropped him off
just before we got up to the Cortez place
113
00:14:57,815 --> 00:15:00,234
so he could check some brands
on the livestock.
114
00:15:00,317 --> 00:15:02,152
'Cause you suspected they were stolen?
115
00:15:02,236 --> 00:15:04,738
Hell of a lot more than suspected.
116
00:15:04,822 --> 00:15:09,243
We talked to a Mexican who had traded
a horse with him a few weeks earlier.
117
00:15:09,326 --> 00:15:11,537
We were just going to find out.
118
00:15:26,302 --> 00:15:28,137
Whoa.
119
00:15:29,054 --> 00:15:31,599
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
120
00:15:31,682 --> 00:15:33,392
Ask him what his name is.
121
00:15:33,475 --> 00:15:35,686
¿Cómo te. ...? ¿“Cómos” te llamas?
122
00:15:36,437 --> 00:15:37,438
Romaldo.
123
00:15:38,439 --> 00:15:40,065
Romaldo.
124
00:15:40,149 --> 00:15:43,652
Ask ol' Romaldo if he knows
a Gregorio Cortez.
125
00:15:44,862 --> 00:15:48,490
El sheriff quiere hablar
con Gregorio Cortez.
126
00:15:50,326 --> 00:15:51,827
Te quieren.
127
00:15:54,455 --> 00:15:58,167
Gregorio Cortez a sus órdenes.
¿En qué les puedo ayudar?
128
00:15:58,917 --> 00:16:00,919
He didn't tell him
that you wanted to talk to him.
129
00:16:01,003 --> 00:16:02,921
He told him you wanted him.
130
00:16:04,173 --> 00:16:07,259
Ask him if he's traded him a horse lately.
131
00:16:08,469 --> 00:16:13,349
El sheriff quiere saber
si has cambiado un caballo ahora.
132
00:16:14,350 --> 00:16:16,769
No. ¿Un caballo? No.
133
00:16:17,686 --> 00:16:20,105
He says he hasn't traded a horse.
134
00:16:20,189 --> 00:16:22,274
I understand “no,” Boone.
135
00:16:23,150 --> 00:16:25,778
Uh, tell him another fellow said he did.
136
00:16:25,861 --> 00:16:32,326
El sheriff dice
que ya hablamos con el otro,
137
00:16:32,409 --> 00:16:34,203
que no hay que mentir.
138
00:16:34,286 --> 00:16:37,706
Dice que vinieron por el cambio
que hice con los rinches.
139
00:16:37,790 --> 00:16:39,708
Te dije.
140
00:16:39,792 --> 00:16:41,293
No estamos mintiendo.
141
00:16:42,086 --> 00:16:45,214
No cambiamos un caballo, era una yegua.
142
00:16:45,798 --> 00:16:47,466
Pero hace dos días.
143
00:16:49,802 --> 00:16:51,804
He ain't gonna tell you nothing.
144
00:16:53,722 --> 00:16:57,017
Well, you habla him
that he's under arrest.
145
00:16:58,852 --> 00:17:01,438
El sheriff dice que te va a arrestar.
146
00:17:02,439 --> 00:17:05,984
¿Por qué? No hemos hecho nada.
No nos puede arrestar por nada.
147
00:17:06,068 --> 00:17:07,361
No.
148
00:17:07,444 --> 00:17:09,446
He says, “No man can arrest him.”
149
00:17:11,365 --> 00:17:14,368
Boy, get back in that surrey.
150
00:17:33,512 --> 00:17:36,348
I thought he might shoot me,
so I got out of the surrey
151
00:17:36,432 --> 00:17:37,975
and I run like hell.
152
00:17:38,058 --> 00:17:41,145
And I run into Mike,
who was riding up towards the house.
153
00:17:42,688 --> 00:17:44,189
Mike!
154
00:17:48,527 --> 00:17:50,028
Mike!
155
00:17:51,238 --> 00:17:53,657
- What happened?
- They got him. They shot the sheriff, Mike.
156
00:17:53,741 --> 00:17:55,743
- They what?
- They got him!
157
00:17:55,826 --> 00:17:57,536
What do you mean, they got him?
158
00:17:57,619 --> 00:18:00,497
We gotta get some help, Mike. He's dead.
159
00:18:00,581 --> 00:18:03,417
- What do you mean, he's dead?
- He's dead! They got him!
160
00:18:05,461 --> 00:18:07,921
We lost him, Mike.
They shot him three times.
161
00:18:11,300 --> 00:18:13,886
We went off to get some help.
162
00:18:13,969 --> 00:18:18,098
The rest of us didn't get back
to Cortez's place till about dusk.
163
00:18:23,729 --> 00:18:25,272
That's where he got it, Mike.
164
00:18:25,355 --> 00:18:27,483
Shot him right there.
165
00:18:27,566 --> 00:18:30,569
They either took him with 'em,
or buried him.
166
00:18:30,652 --> 00:18:32,696
- Hyah! Let's go!
- I'm surprised they didn't take his watch.
167
00:18:32,780 --> 00:18:33,989
Let's go.
168
00:18:34,072 --> 00:18:36,700
Curly, get into town and call up
Sheriff Glover over in Gonzales.
169
00:18:36,784 --> 00:18:39,411
We're gonna be trackin' 'em.
170
00:18:40,454 --> 00:18:41,789
Come on!
171
00:18:46,168 --> 00:18:48,462
We followed the wagon tracks.
172
00:18:48,545 --> 00:18:51,381
They led us right into Mexican Town.
173
00:19:04,269 --> 00:19:07,189
Shh.
174
00:19:17,866 --> 00:19:19,076
Shh.
175
00:19:19,159 --> 00:19:22,538
So that's how you caught Romaldo.
But how did you know where to look for Gregorio?
176
00:19:22,621 --> 00:19:26,834
Well, let's just say that we persuaded him
to tell us where he'd gone.
177
00:19:26,917 --> 00:19:31,463
He headed north to hide out
with a friend by the name of Martin Robledo.
178
00:19:31,547 --> 00:19:34,758
So Glover and Mike and me
and a half a dozen other boys
179
00:19:34,842 --> 00:19:37,386
took the train for Belmont the next morning.
180
00:19:38,345 --> 00:19:42,140
That's a little station near where
the Cortez gang was hiding out.
181
00:19:42,224 --> 00:19:44,434
It's your deal, Tim.
182
00:19:44,518 --> 00:19:48,146
All right, listen here, boys.
We're gonna be coming into Belmont soon.
183
00:19:48,230 --> 00:19:50,440
I want every damn Mexican
on the train arrested,
184
00:19:50,524 --> 00:19:52,568
and we're gonna do the same
when we get into town.
185
00:19:53,694 --> 00:19:55,487
- This is the last hand.
- Two?
186
00:19:55,571 --> 00:19:57,155
Yup. Whatever you want. You're betting.
187
00:19:57,239 --> 00:19:59,992
I don't want nobody warning them
that we're coming.
188
00:20:00,075 --> 00:20:01,952
I'm light.
189
00:20:02,035 --> 00:20:03,787
- That's right.
- Gonna scare you out.
190
00:20:04,997 --> 00:20:07,207
Glover was close to Morris,
191
00:20:07,291 --> 00:20:10,085
and I could tell it was really eatin' him up.
192
00:20:10,168 --> 00:20:12,588
You owe me one dollar - two dollars.
193
00:20:13,213 --> 00:20:15,132
What's the latest word on Mrs. McKinley?
194
00:20:15,215 --> 00:20:18,343
Remember about a week ago,
they said she was just hanging on.
195
00:20:18,427 --> 00:20:21,263
Now they say she's,
uh, like a spring chicken.
196
00:20:23,223 --> 00:20:25,726
Goddamn it.
It still doesn't make any sense to me.
197
00:20:27,603 --> 00:20:28,770
- Boone?
- Hmm?
198
00:20:28,854 --> 00:20:31,857
You say that Mexican drew his pistol
before Morris?
199
00:20:31,940 --> 00:20:34,568
- Yep.
- Had it behind him, you say?
200
00:20:34,651 --> 00:20:36,862
I didn't see it in front of him.
Pair of tens.
201
00:20:37,863 --> 00:20:40,449
I mean, Morris was fast.
202
00:20:40,532 --> 00:20:42,659
One of the fastest.
203
00:20:42,743 --> 00:20:45,412
He didn't have it in front of him
when he came off the porch,
204
00:20:45,495 --> 00:20:48,165
so he had to have it behind his back,
probably in his belt.
205
00:20:48,248 --> 00:20:52,377
Pullin' a gun from the hip is a hell
of a lot faster than from behind your back.
206
00:20:54,922 --> 00:20:58,383
Damn, I still don't understand
how Morris got plugged.
207
00:20:58,467 --> 00:21:00,844
What you got?
208
00:21:02,095 --> 00:21:04,348
Why the hell didn't you look for him that night?
209
00:21:05,599 --> 00:21:08,060
Because we thought he was dead.
210
00:21:08,143 --> 00:21:11,021
A dead man doesn't go crawling off
into the bushes.
211
00:21:11,104 --> 00:21:13,273
It wasn't a question
of lookin' or not lookin'.
212
00:21:13,357 --> 00:21:15,776
You couldn't see two feet in front of you.
213
00:21:16,485 --> 00:21:20,155
Just haunts me to think of him laying
out there all by himself, Trimmell.
214
00:21:21,740 --> 00:21:23,992
Well, you know how it is in this business.
215
00:21:24,076 --> 00:21:26,119
One slipup, adios.
216
00:21:27,204 --> 00:21:28,830
Well, they'll pay.
217
00:21:31,917 --> 00:21:36,088
From Belmont
we rode on out to Henry Schnabel's place.
218
00:21:36,171 --> 00:21:39,383
That's where we figured
that the Cortez gang was hiding out.
219
00:21:40,258 --> 00:21:41,760
Hey, Henry.
220
00:21:41,843 --> 00:21:44,471
Hello, Sheriff.
What brings you by here this evening?
221
00:21:44,554 --> 00:21:47,516
Sheriff Morris got shot down in Karnes.
222
00:21:47,599 --> 00:21:50,644
- We got word they headed this way.
- Scheiße.
223
00:21:50,727 --> 00:21:53,230
You've got some Mexicans living here,
haven't you?
224
00:21:53,313 --> 00:21:56,858
Yeah. Yeah, the Robledo family.
But, uh, what do you want with them?
225
00:21:56,942 --> 00:21:58,902
They've been working for me now
for five years.
226
00:21:58,986 --> 00:22:00,487
Don't want anything with them, Henry.
227
00:22:00,570 --> 00:22:04,282
It's them Mexicans they know from Karnes.
Name's Cortez. He's the ringleader.
228
00:22:05,617 --> 00:22:07,452
Well, come on, Henry.
Let's go talk to 'em.
229
00:22:07,536 --> 00:22:09,746
- I haven't eaten yet my supper.
- Goddamn it, Henry!
230
00:22:09,830 --> 00:22:11,957
We're gonna have you back here
in five minutes. Now, come on!
231
00:22:12,040 --> 00:22:12,874
All right.
232
00:22:13,875 --> 00:22:16,878
By the time we got
to the Robledo house, it was dark.
233
00:22:18,672 --> 00:22:20,966
We rode up like nothin' was wrong.
234
00:22:22,175 --> 00:22:24,344
Howdy, Martin.
235
00:22:24,428 --> 00:22:27,222
Then Glover tore around
the side of the house,
236
00:22:27,305 --> 00:22:29,057
and all hell broke loose.
237
00:22:36,064 --> 00:22:37,858
Is he there?
238
00:22:39,776 --> 00:22:41,486
Get him! Get him!
239
00:22:42,362 --> 00:22:44,114
Then I saw Glover's horse.
240
00:22:44,948 --> 00:22:48,869
And just a few feet away was Glover,
lying there, dead.
241
00:22:53,582 --> 00:22:55,459
They had a hell of an advantage on us,
242
00:22:55,542 --> 00:22:58,503
being in the house
and seeing us come up on 'em.
243
00:22:58,587 --> 00:23:02,924
Later we found out there was a whole house
full of guns and ammunition.
244
00:23:04,134 --> 00:23:06,303
Glover got shot in the heart, you know.
245
00:23:06,386 --> 00:23:09,723
Schnabel got hit in the head.
246
00:23:09,806 --> 00:23:13,101
Couple of the Mexicans were wounded,
but the worst ones got away.
247
00:23:13,894 --> 00:23:16,104
I read something about a hanging.
What about that?
248
00:23:16,188 --> 00:23:20,108
Well, we had a little necktie party,
all right, but we didn't croak 'em.
249
00:23:20,192 --> 00:23:24,112
We just let them dangle for a while,
then tried to get some truth out of 'em.
250
00:23:24,905 --> 00:23:27,282
Yeah, we could've killed 'em.
251
00:23:27,365 --> 00:23:29,367
Wasn't nothin' wrong with the rope.
252
00:23:29,451 --> 00:23:31,912
- Well, did they talk?
- No, they wouldn't say nothin'.
253
00:23:33,205 --> 00:23:36,708
Next morning we took Glover
and Schnabel into town.
254
00:23:36,792 --> 00:23:38,752
It was real sad.
255
00:23:38,835 --> 00:23:42,047
Mrs. Glover was there. Real sad.
256
00:23:44,341 --> 00:23:45,634
Take care of the baby.
257
00:23:45,717 --> 00:23:48,053
Think about that to mince the sadness.
258
00:24:14,996 --> 00:24:17,874
That's three loved ones we lost
in the last couple of days.
259
00:24:17,958 --> 00:24:20,794
I don't know what it takes
to get you folks riled up.
260
00:24:20,877 --> 00:24:22,254
- Get on with it.
- Hyah!
261
00:24:39,396 --> 00:24:41,648
- Don't get out of the city much, do you?
- Not recently.
262
00:24:41,731 --> 00:24:44,568
But I covered Teddy Roosevelt
and the Rough Riders in the Cuban campaign.
263
00:24:44,651 --> 00:24:46,361
- That a fact?
- Yes, sir.
264
00:24:46,444 --> 00:24:50,907
Well, out here if it crawls it'll bite you,
if it flies it'll sting you.
265
00:24:50,991 --> 00:24:53,702
If it grows, it'll stick you.
266
00:24:53,785 --> 00:24:55,912
- Mexicans!
- Ho! Hey!
267
00:24:58,206 --> 00:25:00,208
They got them horses.
268
00:25:01,585 --> 00:25:02,794
Whoo!
269
00:25:12,429 --> 00:25:14,472
Yeah, we got 'em now. We got 'em.
270
00:25:16,516 --> 00:25:20,395
You got a dead one over there?
All right. Load him up on his horse.
271
00:25:21,104 --> 00:25:23,106
These two men over there.
Round up those loose horses.
272
00:25:23,190 --> 00:25:24,983
Bring him over here.
Bring him over here.
273
00:25:25,066 --> 00:25:27,694
Jones! Get over here and tend to this man.
274
00:25:28,862 --> 00:25:30,864
- All right.
- Get me Boone Choate over here!
275
00:25:30,947 --> 00:25:32,157
Coming in.
276
00:25:32,240 --> 00:25:34,951
- Boone?
- Yeah.
277
00:25:35,035 --> 00:25:37,120
All right. Let's see.
278
00:25:38,163 --> 00:25:39,080
Yeah.
279
00:25:39,164 --> 00:25:42,000
¿Dónde agarraste esos caballos ?
280
00:25:42,918 --> 00:25:46,046
¿En dónde está Gregorio Cortez?
281
00:25:46,963 --> 00:25:49,466
¿Lo conoces a Gregorio Cortez?
282
00:25:51,968 --> 00:25:55,347
Neither one of these two are Cortez.
I can vouch for that.
283
00:25:55,430 --> 00:25:59,351
But they could be part of the gang,
and those horses they got are probably stolen.
284
00:26:00,310 --> 00:26:01,436
Hell with it.
285
00:26:01,519 --> 00:26:04,189
Two less Mexicans we gotta chase down.
286
00:26:15,116 --> 00:26:17,369
Anyway, uh,
287
00:26:17,452 --> 00:26:20,038
after that we hunted around
for a couple of days,
288
00:26:20,121 --> 00:26:23,041
and we tracked them all the way down
to Guadalupe River.
289
00:26:23,124 --> 00:26:25,085
That's where we lost 'em.
290
00:26:25,168 --> 00:26:27,170
The posse broke up after that.
291
00:26:28,380 --> 00:26:30,382
I joined up with the Rangers.
292
00:26:31,383 --> 00:26:33,718
I'm in it to the end now.
293
00:26:33,802 --> 00:26:36,888
Thank you very much for talking to me.
I'm gonna go in here and file this story.
294
00:26:36,972 --> 00:26:39,266
I'd like to ask you some more questions
later, if that's all right.
295
00:26:39,349 --> 00:26:40,350
Good enough.
296
00:26:40,892 --> 00:26:42,894
What did you say?
297
00:26:43,979 --> 00:26:46,606
A man don't disappear. Well, you're right.
298
00:26:46,690 --> 00:26:48,692
That's what I was saying.
299
00:26:51,403 --> 00:26:55,031
I know that that's what you were saying.
I'm just saying it too.
300
00:26:58,493 --> 00:27:00,495
He's right ahead of us.
301
00:27:02,664 --> 00:27:04,666
Yeah, that's right. We're right behind him.
302
00:27:04,749 --> 00:27:06,543
I want to send a wire
to the San Antonio Express.
303
00:27:06,626 --> 00:27:08,920
I'll be with you in just a moment, sir.
304
00:27:11,298 --> 00:27:13,717
Yeah! I'm still here.
305
00:27:15,719 --> 00:27:18,555
Judge, this is not easy.
306
00:27:18,638 --> 00:27:21,349
We have to follow the tracks.
307
00:27:23,268 --> 00:27:24,769
Tracks!
308
00:27:26,521 --> 00:27:28,023
What?
309
00:27:28,106 --> 00:27:30,275
I - I said -
310
00:27:31,568 --> 00:27:33,153
You said -
311
00:27:33,945 --> 00:27:35,780
The whole country is following?
312
00:27:37,032 --> 00:27:40,869
Oh! Oh, the whole country
is following what is happening.
313
00:27:42,329 --> 00:27:43,913
All right.
314
00:27:43,997 --> 00:27:47,417
Damn it, Judge. I know it.
I know that you need the results.
315
00:27:47,500 --> 00:27:49,085
I need the results.
316
00:27:51,588 --> 00:27:54,799
Well, hell, yes, I'm doing the best I can.
317
00:27:56,259 --> 00:27:57,761
What?
318
00:27:59,012 --> 00:28:01,848
Um... reward?
319
00:28:01,931 --> 00:28:03,641
Did you say a reward?
320
00:28:04,601 --> 00:28:06,644
Thousand dollar reward.
321
00:28:07,354 --> 00:28:09,189
Good. Yeah.
322
00:28:10,231 --> 00:28:12,275
Let everybody know. Mm-hmm.
323
00:28:13,151 --> 00:28:15,987
Let the Mexicans know. Yeah, right.
324
00:28:16,071 --> 00:28:18,073
Maybe that'll smoke 'em out.
325
00:28:19,866 --> 00:28:22,160
I said -
326
00:28:22,243 --> 00:28:23,328
Never mind.
327
00:28:24,579 --> 00:28:26,122
All right. Good-bye.
328
00:28:27,665 --> 00:28:29,501
Great invention.
329
00:28:30,418 --> 00:28:33,338
Excuse me. You must be Frank Fly,
the fellow took Glover's place.
330
00:28:33,421 --> 00:28:35,548
You hit the fly right on the head.
331
00:28:35,632 --> 00:28:37,342
Bill Blakely, San Antonio Express.
332
00:28:38,009 --> 00:28:39,719
Must be the fellow reporting the chase.
333
00:28:39,803 --> 00:28:41,471
That's right.
I've just been riding with the Rangers.
334
00:28:41,554 --> 00:28:43,056
I was with them
when they caught two of the gang.
335
00:28:43,139 --> 00:28:44,974
Excuse me. it'll just take me a minute
to file this story.
336
00:28:45,058 --> 00:28:47,268
- I'd like to talk to you if I could.
- Well, you're gonna have to hurry.
337
00:28:47,352 --> 00:28:49,270
- I gotta get back on the train.
- Yes, sir.
338
00:28:49,354 --> 00:28:51,523
We're ready for your story, Mr. Blakely.
339
00:28:51,606 --> 00:28:53,108
All right.
340
00:28:54,442 --> 00:28:56,820
Uh... San Diego, Texas.
341
00:28:56,903 --> 00:28:58,613
Special.
342
00:29:00,782 --> 00:29:02,492
A posse of Rangers...
343
00:29:03,952 --> 00:29:05,286
encountered...
344
00:29:06,371 --> 00:29:09,374
the men who are supposed
345
00:29:09,457 --> 00:29:12,544
to have killed Sheriffs Morris
346
00:29:12,627 --> 00:29:14,129
and Glover.
347
00:29:23,721 --> 00:29:26,558
Maybe they were horse thieves,
but I can't say.
348
00:29:27,392 --> 00:29:31,438
They sure as hell aren't part of the Cortez gang
because there isn't any.
349
00:29:31,521 --> 00:29:32,939
What do you mean?
350
00:29:33,022 --> 00:29:35,024
Just what I'm saying. There isn't any gang.
351
00:29:35,108 --> 00:29:38,194
- It's, uh - it's just one man.
- How do you know?
352
00:29:38,987 --> 00:29:41,781
Been trailing him for over a week.
Tracks don't lie.
353
00:29:41,865 --> 00:29:44,951
It's, uh - it's one man, that's for sure.
354
00:29:47,495 --> 00:29:49,998
If you'd like to see for yourself,
why don't you come along?
355
00:29:50,081 --> 00:29:52,459
- I'd like that.
- Fine.
356
00:29:58,631 --> 00:30:00,258
Agua.
357
00:30:00,341 --> 00:30:02,343
Shh.
358
00:30:04,804 --> 00:30:05,972
Es agua.
359
00:30:06,055 --> 00:30:07,348
Shh.
360
00:30:07,932 --> 00:30:09,309
Tienes sed.
361
00:30:12,562 --> 00:30:15,064
Tengo una idea. Vente, mi hijita.
362
00:30:26,034 --> 00:30:27,327
Hep. A-hep.
363
00:30:29,245 --> 00:30:31,080
Ah, hey-oh.
364
00:30:34,292 --> 00:30:35,793
Hep, a-hep.
365
00:30:40,340 --> 00:30:41,633
Hep, a-hey-oh.
366
00:30:53,394 --> 00:30:56,022
Hola. ¿Cómo están?
367
00:31:02,612 --> 00:31:03,988
Buenas tardes.
368
00:31:09,452 --> 00:31:11,079
Think that's one of 'em?
369
00:31:16,960 --> 00:31:19,546
Nah, not watering cattle.
370
00:31:19,629 --> 00:31:21,965
More'n likely one of the local pícaros.
371
00:31:22,966 --> 00:31:24,968
We'll just sit tight and wait.
372
00:31:42,485 --> 00:31:45,196
Well, boys, I hate to disturb your reverie,
373
00:31:45,280 --> 00:31:48,199
but it's time to get back on the trail.
374
00:31:50,910 --> 00:31:53,037
This here is Mr. Blakely,
375
00:31:53,121 --> 00:31:55,748
a newspaperman from San Antonio.
376
00:31:55,832 --> 00:31:58,001
- How you doing? Mike Trimmell.
- Mike.
377
00:31:59,127 --> 00:32:00,920
- That's Zach T. Porter.
- Howdy.
378
00:32:01,004 --> 00:32:02,297
Mr. Porter.
379
00:32:02,380 --> 00:32:04,549
Manuel Tom. Call him Skin.
380
00:32:05,592 --> 00:32:06,467
Skin?
381
00:32:06,551 --> 00:32:07,927
Redskin.
382
00:32:08,678 --> 00:32:10,638
Oh. How do you do?
383
00:32:13,641 --> 00:32:15,768
You were a good friend
of Glover's. Is that right?
384
00:32:15,852 --> 00:32:19,772
- Glover and I were close.
- How did you get involved?
385
00:32:20,648 --> 00:32:24,819
On that particular night, I was in the jail
playing dominoes with Judge Kennon.
386
00:32:24,902 --> 00:32:29,407
And suddenly this fellow comes busting in.
He says, “Glover's been shot.
387
00:32:29,490 --> 00:32:31,868
Schnabel too.”
388
00:32:31,951 --> 00:32:34,871
Then the judge swore me in as the sheriff.
389
00:32:34,954 --> 00:32:38,708
I got together a bunch of boys.
Then I got myself a good tracker.
390
00:32:38,791 --> 00:32:40,710
Got out there as quick as we could.
391
00:32:40,793 --> 00:32:43,880
¿Quieres hacer esto?
392
00:32:43,963 --> 00:32:46,466
- Let that kid down!
- Stay out of it, Frank!
393
00:32:46,549 --> 00:32:49,552
Goddamn you, let that kid down!
394
00:32:49,636 --> 00:32:51,471
Let that kid down.
395
00:32:52,430 --> 00:32:56,643
I'll let him down, but you get
that goddamn pistol out of my face.
396
00:32:58,853 --> 00:33:00,355
All right.
397
00:33:00,438 --> 00:33:02,523
Turn those women and children loose.
398
00:33:02,607 --> 00:33:04,609
Jim, get down here and look at that boy.
399
00:33:04,692 --> 00:33:06,277
Frank!
400
00:33:06,361 --> 00:33:10,031
This is the bunch of greasers
that killed Morris, Glover, and Schnabel!
401
00:33:10,114 --> 00:33:12,617
We're trying to find out
where the hell the rest of them went.
402
00:33:12,700 --> 00:33:14,911
Looks like you're doing a damn good job!
403
00:33:14,994 --> 00:33:17,038
We're doing our best.
404
00:33:17,121 --> 00:33:19,457
- Who are you?
- Mike Trimmell.
405
00:33:19,540 --> 00:33:21,709
You're Morris's nephew, aren't you?
406
00:33:21,793 --> 00:33:22,919
That's right.
407
00:33:23,002 --> 00:33:26,047
- You responsible for this mess?
- Yep.
408
00:33:27,298 --> 00:33:29,008
My name's Frank Fly.
409
00:33:29,092 --> 00:33:32,095
I've been appointed chief deputy
in charge of this operation.
410
00:33:32,178 --> 00:33:36,182
Boone, I'm gonna hold you responsible
for getting those people back to town.
411
00:33:36,849 --> 00:33:40,144
You tell Judge Kennon
we started tracking that trail.
412
00:33:40,228 --> 00:33:42,230
Mike, you're going with us.
413
00:33:43,731 --> 00:33:45,483
Where's Glover?
414
00:33:45,566 --> 00:33:47,777
Glover's on the porch.
415
00:34:17,765 --> 00:34:19,767
Sorry about your uncle.
416
00:34:21,018 --> 00:34:23,146
Heard he was more like a father.
417
00:34:24,856 --> 00:34:27,316
You want to talk about what happened,
that's fine.
418
00:34:27,400 --> 00:34:30,778
You want to talk about my private life,
that's where your job ends.
419
00:34:32,196 --> 00:34:33,698
All right, Mike.
420
00:34:35,783 --> 00:34:38,035
When Boone came back to you
after your uncle was killed,
421
00:34:38,119 --> 00:34:40,121
why didn't you go back?
422
00:34:42,707 --> 00:34:44,417
You had a gun, didn't you?
423
00:34:44,500 --> 00:34:46,919
I'd rather not talk about that,
if you don't mind.
424
00:34:48,004 --> 00:34:50,298
I can understand that, Mike,
but when things like this happen,
425
00:34:50,381 --> 00:34:54,010
people have a right to know what happened,
and I have a right to find out.
426
00:34:54,844 --> 00:34:57,013
Huh? You had a gun, didn't you?
427
00:34:57,096 --> 00:34:59,015
Well, it was not really that simple.
428
00:34:59,098 --> 00:35:00,975
I was about a quarter mile away
from the house
429
00:35:01,058 --> 00:35:02,935
when I saw Boone come running down
through the sage.
430
00:35:03,019 --> 00:35:05,938
- They got him, Mike. They got the sheriff.
- They what?
431
00:35:06,022 --> 00:35:08,024
They got him.
There's a whole bunch of 'em.
432
00:35:08,107 --> 00:35:09,734
What are you talking about, they shot him?
433
00:35:09,817 --> 00:35:12,153
- They shot him three times, Mike!
- Let's go get 'em!
434
00:35:12,236 --> 00:35:13,946
- No, he's gone!
- Stay here, Boone.
435
00:35:14,030 --> 00:35:17,033
- He's gone, Mike!
- Let go of the goddamn horse!
436
00:35:18,284 --> 00:35:21,621
- We can't just leave him there!
- There's too many of 'em. We'll get him back.
437
00:35:23,122 --> 00:35:25,374
Gotta get some help.
438
00:35:26,375 --> 00:35:28,211
Come on. We lost him, Mike.
439
00:35:32,215 --> 00:35:34,217
Ruby, come.
440
00:35:43,142 --> 00:35:45,895
Well, what about the Robledo place
where Glover and Schnabel were shot?
441
00:35:45,978 --> 00:35:48,022
- How'd that happen?
- That was a mess.
442
00:35:48,105 --> 00:35:49,857
What do you mean, a mess?
443
00:35:49,941 --> 00:35:52,652
- There was a lot of confusion that night.
- Confusion?
444
00:35:54,153 --> 00:35:55,947
Was there drinking?
445
00:35:57,073 --> 00:35:59,158
Look, Mike, if I write about it,
I won't use any names,
446
00:35:59,242 --> 00:36:02,537
but I know Glover was a heavy drinker
and Boone isn't exactly a teetotaler.
447
00:36:02,620 --> 00:36:04,330
I want to know what happened.
448
00:36:04,413 --> 00:36:06,332
Yeah, there was some drinking.
449
00:36:06,415 --> 00:36:08,543
There you go, boys. Pass it around.
450
00:36:08,626 --> 00:36:10,628
Goes better on the inside
than it does the bottle.
451
00:36:10,711 --> 00:36:12,129
Don't give none to Billy Bob here.
452
00:36:12,213 --> 00:36:16,509
Well, we stopped to make plans
just before we got to the Robledo place.
453
00:36:16,592 --> 00:36:19,971
We'd been goin' for a couple of days
with little to eat and not much sleep.
454
00:36:20,054 --> 00:36:21,138
Yeah.
455
00:36:21,222 --> 00:36:23,057
By then, Glover was pretty worked up.
456
00:36:23,140 --> 00:36:24,725
Hey, hey. Pass that down.
457
00:36:24,809 --> 00:36:26,811
Come on. Don't keep that there.
458
00:36:30,273 --> 00:36:31,899
That's for old Morris.
459
00:36:33,025 --> 00:36:35,111
All right. Here's to Morris.
460
00:36:38,072 --> 00:36:41,617
All right, let's go.
Let's go get those sons of bitches.
461
00:36:41,701 --> 00:36:43,536
Come on!
462
00:36:43,619 --> 00:36:45,121
Hyah! Hyah!
463
00:37:01,137 --> 00:37:04,932
Move. Move, you son of a bitch,
and I'll blow your goddamn head off.
464
00:37:05,016 --> 00:37:07,935
- Mike, is that you?
- Yeah, I got one of 'em.
465
00:37:08,019 --> 00:37:11,063
- Shit, I think it's Schnabel.
- What?
466
00:37:14,150 --> 00:37:15,985
Holy shit.
467
00:37:16,068 --> 00:37:18,070
Son of a bitch.
468
00:37:18,946 --> 00:37:23,242
Somebody shot him right up close.
He's got powder burns on his face, Mike.
469
00:37:26,621 --> 00:37:28,664
Oh, my God.
470
00:37:28,748 --> 00:37:30,625
Could it have been one of your own men?
471
00:37:31,459 --> 00:37:34,295
It could have been Mrs. Robledo,
as far as we know.
472
00:37:34,378 --> 00:37:37,131
- Could it have been one of your own men?
- It's possible.
473
00:37:51,270 --> 00:37:53,981
You ain't the ones looking
for them Mexicans, are you?
474
00:37:54,065 --> 00:37:55,983
How's that?
475
00:37:56,067 --> 00:37:58,444
I saw y'all follow the tracks in.
476
00:37:58,527 --> 00:38:02,114
Made me start thinking about a Mexican
who come in here yesterday to water some cattle.
477
00:38:03,115 --> 00:38:05,618
Get to thinking,
after watching you follow 'em in,
478
00:38:05,701 --> 00:38:08,287
we may have made a hell of a mistake.
479
00:38:08,371 --> 00:38:10,665
Well, I can't argue with you there.
480
00:38:18,005 --> 00:38:19,423
Hah!
481
00:38:56,168 --> 00:38:57,670
Buenas tardes.
482
00:38:59,338 --> 00:39:00,965
Buenas tardes.
483
00:39:03,509 --> 00:39:05,011
¿Cómo está, señor?
484
00:39:05,094 --> 00:39:06,595
Bien.
485
00:39:08,597 --> 00:39:10,099
Hungry?
486
00:39:13,894 --> 00:39:16,647
Gracias. Gracias.
487
00:39:43,132 --> 00:39:44,633
¿No gusta poquito ?
488
00:39:46,719 --> 00:39:47,970
Thank you.
489
00:39:49,096 --> 00:39:50,598
Enjoy it.
490
00:39:52,600 --> 00:39:55,186
- Coffee?
- Por favor.
491
00:39:59,982 --> 00:40:01,984
I make good coffee too.
492
00:40:04,153 --> 00:40:05,654
Gracias.
493
00:40:06,197 --> 00:40:07,406
Sí.
494
00:40:11,911 --> 00:40:13,913
Do you speak English?
495
00:40:18,417 --> 00:40:20,419
I don't speak Mexican.
496
00:40:30,054 --> 00:40:32,223
I ain't that good a cook,
497
00:40:32,306 --> 00:40:34,350
but I've been doing it all my life.
498
00:40:36,852 --> 00:40:39,855
I had a woman cook for me
about three months one time.
499
00:40:43,067 --> 00:40:45,069
Oh, she sure was a good cook.
500
00:40:50,366 --> 00:40:52,493
Good to have somebody to talk to.
501
00:40:54,620 --> 00:40:56,622
Even if you don't understand me.
502
00:41:01,544 --> 00:41:05,047
You wouldn't think a person would tire
of his own company, would you?
503
00:41:07,675 --> 00:41:10,386
After riding these fences
for two months though,
504
00:41:11,178 --> 00:41:13,681
a person gets tired of his own company.
505
00:41:23,691 --> 00:41:25,151
Slow down.
506
00:41:25,860 --> 00:41:27,069
Slow down.
507
00:41:27,778 --> 00:41:30,489
You'll make yourself sick
if you eat that fast.
508
00:41:30,573 --> 00:41:32,199
Sick.
509
00:41:40,666 --> 00:41:42,751
You don't understand
a damn word I'm saying.
510
00:41:48,924 --> 00:41:50,968
Yeah, that Barbara was the best.
511
00:41:53,721 --> 00:41:55,222
She's something.
512
00:41:55,598 --> 00:41:57,600
I wonder where she is.
513
00:41:59,310 --> 00:42:01,979
Hey, I don't mean to talk your ear off.
514
00:42:02,688 --> 00:42:06,567
Just good to have somebody
to talk to, you know.
515
00:42:09,612 --> 00:42:10,613
¿Señor?
516
00:42:18,370 --> 00:42:19,872
Y gracias.
517
00:42:23,876 --> 00:42:25,127
Nah.
518
00:42:26,253 --> 00:42:28,297
No, de veras. Por favor.
519
00:42:29,298 --> 00:42:31,175
Y gracias por todo.
520
00:42:32,593 --> 00:42:34,428
You're gonna need that.
521
00:42:36,889 --> 00:42:38,224
Gracias.
522
00:42:38,307 --> 00:42:40,309
A usted, señor.
523
00:42:42,061 --> 00:42:43,479
Por todo.
524
00:42:46,649 --> 00:42:47,983
Gracias.
525
00:42:48,067 --> 00:42:49,276
A usted.
526
00:43:22,101 --> 00:43:23,560
What you got, Skin?
527
00:43:23,644 --> 00:43:25,354
Cortez was here last night.
528
00:43:26,188 --> 00:43:28,315
He spent the night there.
529
00:43:28,399 --> 00:43:31,193
By the feel of the rocks,
it's a little warm in there.
530
00:43:31,277 --> 00:43:32,653
Which way did he go?
531
00:43:32,736 --> 00:43:35,572
- South, this morning, top of this ridge.
- South.
532
00:43:35,656 --> 00:43:37,574
- How long?
- Two hours.
533
00:43:37,658 --> 00:43:39,243
Two hours.
534
00:43:39,326 --> 00:43:41,370
Okay. Let's get him.
535
00:43:42,413 --> 00:43:44,623
¿Qué pasó, mi hijita?
Déjame ver la pierna.
536
00:43:48,460 --> 00:43:50,462
Está malita.
537
00:44:54,526 --> 00:44:56,737
Ya sé que también tienes sed.
538
00:44:56,820 --> 00:44:58,322
Espérate.
539
00:45:19,301 --> 00:45:20,427
Cálmate.
540
00:45:20,511 --> 00:45:23,722
Abre la boca. Ábreme la boca.
541
00:45:23,806 --> 00:45:25,849
Cálmate.
542
00:45:33,190 --> 00:45:35,692
Ahora sí, levántate.
543
00:45:38,362 --> 00:45:39,613
Ándale.
544
00:45:48,330 --> 00:45:50,541
Ojalá que me hagas bien, mi hijita.
545
00:45:51,625 --> 00:45:52,793
Tu hermana...
546
00:45:54,086 --> 00:45:55,879
me hizo muy bien.
547
00:45:57,005 --> 00:45:58,632
Ahí te vas.
548
00:46:05,514 --> 00:46:07,724
¿Alguien te ha tratado bien?
549
00:46:14,982 --> 00:46:17,484
Quieta, mi hijita. Cálmate.
550
00:46:23,782 --> 00:46:26,034
Adiós, mi hijita.
551
00:46:26,118 --> 00:46:27,661
Gracias por todo.
552
00:46:30,831 --> 00:46:32,541
Whoa.
553
00:46:32,624 --> 00:46:34,334
- There he is!
- Come on.
554
00:47:08,327 --> 00:47:10,037
Ha! Come on!
555
00:47:10,120 --> 00:47:12,498
Hyah! Hyah!
556
00:47:20,005 --> 00:47:21,381
Hah.
557
00:47:33,602 --> 00:47:34,686
Whoa!
558
00:48:05,217 --> 00:48:07,052
Ho!
559
00:48:51,221 --> 00:48:52,264
Hyah!
560
00:49:42,230 --> 00:49:43,899
Ándale, mi hijita.
561
00:50:05,420 --> 00:50:07,881
We got him in a box canyon.
562
00:50:22,854 --> 00:50:23,855
Shh.
563
00:50:27,651 --> 00:50:29,736
Cálmate, mi hijita.
564
00:50:30,696 --> 00:50:31,863
Cálmate.
565
00:50:34,324 --> 00:50:36,952
I want to see a dozen men
up on the rim of the canyon.
566
00:50:37,035 --> 00:50:41,164
I want fires lit at 20-foot intervals,
burning all night long.
567
00:50:41,248 --> 00:50:43,417
We're going after him
at first light in the morning.
568
00:50:43,500 --> 00:50:45,335
Come on, move it!
569
00:50:49,256 --> 00:50:51,466
Come on. Let's move out.
570
00:50:57,639 --> 00:50:59,474
Aquí nos quedamos.
571
00:51:08,859 --> 00:51:11,361
Well, Frank, looks like we got him.
572
00:51:11,445 --> 00:51:13,780
Yeah, yeah, looks like we got him.
573
00:51:14,489 --> 00:51:15,866
Move!
574
00:51:26,001 --> 00:51:28,628
Con permiso.
575
00:51:30,422 --> 00:51:32,883
Shh. Shh. Shh.
576
00:51:37,345 --> 00:51:38,764
Shh.
577
00:52:05,749 --> 00:52:07,709
Might be one way to look at it.
578
00:52:07,793 --> 00:52:10,170
Maybe so.
Right there, that's being a good neighbor.
579
00:53:23,410 --> 00:53:25,036
Go.
580
00:53:57,569 --> 00:53:59,654
Man, this ol' mare's rode to death.
581
00:53:59,738 --> 00:54:03,074
- What's the story, Skin?
- He left last night.
582
00:54:03,158 --> 00:54:06,828
- Left last night.
- One track here, and he didn't camp.
583
00:54:06,912 --> 00:54:09,205
Looks like we sure underestimated
that man, doesn't it?
584
00:54:09,289 --> 00:54:10,707
Damn, that coyote buzzard.
585
00:54:10,790 --> 00:54:13,209
I don't know how he got out of here,
the way we had him surrounded.
586
00:54:13,293 --> 00:54:15,503
- He's gone?
- He is gone, Mr. Blakely.
587
00:54:15,587 --> 00:54:18,214
Pick up his tracks there, Skin.
588
00:54:18,298 --> 00:54:21,760
You men out there, go around,
cover the other side of that thicket.
589
00:54:21,843 --> 00:54:23,762
- Make sure he's not in there.
- You hear that?
590
00:54:23,845 --> 00:54:25,138
- Will do.
- Right.
591
00:54:25,221 --> 00:54:27,724
Should've come in after him last night,
like I told 'em.
592
00:54:27,807 --> 00:54:30,268
But they didn't wanna listen to me,
so to hell with 'em.
593
00:54:30,352 --> 00:54:32,437
Probably in Mexico by now.
594
00:54:33,188 --> 00:54:36,066
Es un hombre que usa mucho la cabeza.
595
00:54:36,149 --> 00:54:39,694
- Y además...- Deme un poco de cerveza.
596
00:54:41,571 --> 00:54:45,575
Solo que la justicia lo persigue.
597
00:54:47,327 --> 00:54:49,996
“A posse of Rangers
encountered the men
598
00:54:50,080 --> 00:54:53,500
who are supposed to have killed
Sheriffs Morris and Glover
599
00:54:53,583 --> 00:54:57,462
about ten miles northwest of Benavides
this morning
600
00:54:57,545 --> 00:54:59,255
and had a hard fight.
601
00:54:59,339 --> 00:55:03,301
They killed one, captured one
who was badly wounded,
602
00:55:03,385 --> 00:55:05,512
and one escaped.”
603
00:55:07,764 --> 00:55:10,100
- ¿Qué gusta?
- Agua, por favor.
604
00:55:10,183 --> 00:55:12,185
¿Quiere comer?
605
00:55:12,268 --> 00:55:13,770
Arroz.
606
00:55:13,853 --> 00:55:15,230
¿Con frijoles?
607
00:55:16,064 --> 00:55:17,107
Sí.
608
00:55:17,190 --> 00:55:19,484
“The clearing out
of a large gang of Mexicans
609
00:55:19,567 --> 00:55:24,114
who have, for several years,
been stealing horses in this part of the state,
610
00:55:24,197 --> 00:55:27,158
as well as committing
many and other crimes.
611
00:55:27,242 --> 00:55:32,247
All the lower country has been
notified by wire to be on the lookout,
612
00:55:32,330 --> 00:55:35,417
and strong hopes are entertained
that he will be captured.”
613
00:55:35,500 --> 00:55:38,378
Qué van a agarrar, es un hombre muy listo.
614
00:55:38,461 --> 00:55:40,880
Yo también siento mucho miedo.
615
00:55:40,964 --> 00:55:42,841
Es un gran hombre.
616
00:55:42,924 --> 00:55:45,385
Como 400, 300 hombres están siguiéndolo...
617
00:55:45,468 --> 00:55:46,803
Con permiso, señor.
618
00:55:46,886 --> 00:55:48,388
por todas partes y no lo han podido agarrar.
619
00:55:48,471 --> 00:55:51,558
Buscan a un hombre
que se parece mucho a usted.
620
00:55:51,641 --> 00:55:53,393
Yo no soy ese hombre.
621
00:55:53,476 --> 00:55:56,479
Y además tiene también lo mexicano de su padre.
622
00:55:57,731 --> 00:56:01,609
Solo que la justicia lo persigue.
623
00:56:02,736 --> 00:56:05,822
Pero, al fin y al cabo, es un buen hombre.
624
00:56:06,865 --> 00:56:09,034
Ojalá y que no lo vayan a agarrar.
625
00:56:14,914 --> 00:56:17,167
Here's some more.
626
00:56:17,250 --> 00:56:21,254
“A reward of $1,000
has been offered for his capture.”
627
00:56:22,505 --> 00:56:25,133
A thousand dollars!
Boy, that's a lot of money.
628
00:56:25,216 --> 00:56:29,429
“The wife and children
of the bandit, Gregorio Cortez,
629
00:56:29,512 --> 00:56:32,098
are being held in the county jail here
630
00:56:32,182 --> 00:56:35,101
- during the investigation of the killing...
- Caramba, hermano. Qué tragedia.
631
00:56:35,185 --> 00:56:37,062
Of Sheriff Morris of Karnes County.
632
00:56:37,145 --> 00:56:40,607
- Su familia en la cárcel.
- Cortez' brother died last night.”
633
00:56:40,690 --> 00:56:42,484
Su hermano muerto.
634
00:56:44,194 --> 00:56:46,905
- Pobrecito.- Sí, pobrecito.
635
00:56:46,988 --> 00:56:48,948
Me da lástima con la familia.
636
00:56:51,367 --> 00:56:53,286
Agarrarán a otro, pero no a él.
637
00:56:53,369 --> 00:56:57,791
Si la suerte le ayuda,
pues, va a estar zafo.
638
00:57:03,963 --> 00:57:06,216
- Howdy.
- Howdy.
639
00:57:20,688 --> 00:57:23,733
Oye, puede venir a mi casa.
640
00:57:23,817 --> 00:57:24,818
Vamos.
641
00:58:02,605 --> 00:58:05,316
- Colorado, can I get a cup of that?
- Sure.
642
00:58:07,152 --> 00:58:08,653
Morning, Captain Rogers. How are ya?
643
00:58:08,736 --> 00:58:11,489
Been reading that story
you filed night before last.
644
00:58:11,573 --> 00:58:12,782
Oh.
645
00:58:15,201 --> 00:58:17,745
“Mexican supposed to be Cortez
has been surrounded
646
00:58:17,829 --> 00:58:20,373
and escape is considered impossible.
647
00:58:20,456 --> 00:58:23,209
Captain Rogers and Sheriff Fly
are leading the chase.
648
00:58:24,419 --> 00:58:26,004
Excitement runs high here tonight,
649
00:58:26,087 --> 00:58:28,965
and the prospects are very encouraging
at this hour, midnight,
650
00:58:29,048 --> 00:58:31,801
that Cortez will be captured in a few hours.”
651
00:58:34,804 --> 00:58:37,056
Go on. I thought that was
rather a good story.
652
00:58:37,140 --> 00:58:39,309
- If we'd have caught him.
- True.
653
00:59:20,141 --> 00:59:22,435
Papa.
654
00:59:34,447 --> 00:59:36,366
You know, over 600 men are hunting him,
655
00:59:36,449 --> 00:59:38,243
but if he escapes to Mexico,
656
00:59:38,993 --> 00:59:41,704
you can bet the Texas Rangers'll get blamed.
657
00:59:41,788 --> 00:59:43,790
Well, you know, that's politics.
658
00:59:44,582 --> 00:59:46,584
That reminds me, I meant to ask you.
659
00:59:46,668 --> 00:59:49,671
The word around the capital is that
the Texas Rangers are about to be disbanded,
660
00:59:49,754 --> 00:59:52,465
that they've outlived their usefulness.
661
00:59:53,883 --> 00:59:57,470
The future of the Rangers
is not dependent on the capture of Cortez.
662
00:59:58,471 --> 01:00:01,432
However, if he has crossed the border -
663
01:00:03,059 --> 01:00:04,644
Pardon me, Captain.
664
01:00:04,727 --> 01:00:08,273
Mr. Meza's got a burr under his blanket
about somethin'.
665
01:00:08,356 --> 01:00:12,068
¿Es verdad que pagan 1000 pesos
por capturar a Gregorio Cortez?
666
01:00:12,902 --> 01:00:15,822
He wants to know if it's true
there's a thousand-dollar reward for Cortez.
667
01:00:15,905 --> 01:00:17,740
- Yep, that's right.
- Sí, la verdad.
668
01:00:17,824 --> 01:00:19,033
¿Tiene el dinero aquí?
669
01:00:19,117 --> 01:00:22,161
Wants to know
if you have the money here.
670
01:00:22,245 --> 01:00:25,498
No, but if you help us capture him,
you'll get your money.
671
01:00:25,581 --> 01:00:28,668
No está aquí, pero si nos ayudas,
el dinero es tuyo.
672
01:00:30,837 --> 01:00:32,964
You know where he is? Have you seen him?
673
01:00:33,047 --> 01:00:35,133
¿Sabes en dónde está?
¿Lo has vista?
674
01:00:35,800 --> 01:00:37,635
Él me dio esta.
675
01:00:44,058 --> 01:00:46,185
Said he gave him these. They're his guns.
676
01:01:13,129 --> 01:01:15,340
You Gregorio Cortez?
677
01:01:21,846 --> 01:01:23,514
You're under arrest.
678
01:01:56,297 --> 01:01:57,882
There he is! There he is!
679
01:01:59,634 --> 01:02:03,471
You men stand down!
Get the garbage from the tracks!
680
01:02:03,554 --> 01:02:06,516
Come on! Let's string him up!
681
01:02:12,021 --> 01:02:15,733
He's killed three men, Your Honor,
two of 'em very well-respected sheriffs.
682
01:02:15,817 --> 01:02:18,486
His alleged confessions
have appeared in newspapers.
683
01:02:18,569 --> 01:02:20,113
It's not a great case, Your Honor.
684
01:02:20,196 --> 01:02:24,450
It is a difficult case, Mr. Abernathy,
but the court's gonna require your abilities.
685
01:02:24,534 --> 01:02:27,453
Appealing to the county,
there might not ever be a trial.
686
01:02:27,537 --> 01:02:29,497
Oh, there'll be a trial, all right.
687
01:02:29,580 --> 01:02:31,499
Well, look at it this way, Bertram.
688
01:02:31,582 --> 01:02:34,043
If the Mexicans ever do
get around to using the vote,
689
01:02:34,127 --> 01:02:36,045
you'll be the most popular man in the state.
690
01:02:49,892 --> 01:02:52,687
Mama!
691
01:02:59,110 --> 01:03:00,695
Mama.
692
01:03:47,283 --> 01:03:48,910
Come on.
693
01:03:48,993 --> 01:03:50,870
No.
694
01:03:50,953 --> 01:03:52,914
No!
695
01:04:05,676 --> 01:04:07,887
No! No!
696
01:04:08,804 --> 01:04:11,599
No! No!
697
01:04:12,391 --> 01:04:14,810
Oh, no!
698
01:04:14,894 --> 01:04:17,355
¡Mi familia!
699
01:04:18,481 --> 01:04:19,690
No!
700
01:04:20,691 --> 01:04:23,194
No! No!
701
01:04:30,451 --> 01:04:32,995
No! No!
702
01:04:34,247 --> 01:04:35,665
No!
703
01:04:39,293 --> 01:04:42,588
No. No.
704
01:04:48,469 --> 01:04:51,013
No.
705
01:04:51,097 --> 01:04:54,225
It's been a hard 11 days -
Ten, 11, isn't it?
706
01:04:54,308 --> 01:04:57,311
- And I want to thank you.
- Whatever the expense.
707
01:04:57,395 --> 01:04:59,021
- Gonzales thanks you.
- Thank you, Frank.
708
01:05:04,569 --> 01:05:07,822
- Everything all right?
- By the way, it's delicious, Frank.
709
01:05:07,905 --> 01:05:11,284
Put on a good spread, Frank.
710
01:05:11,367 --> 01:05:13,869
Captain McDonald had been a-runnin' this,
711
01:05:13,953 --> 01:05:16,289
we wouldn't have wasted
all them taxpayers' money like we did.
712
01:05:16,372 --> 01:05:18,791
- You boys done good.
- Everybody's time's coming.
713
01:05:18,874 --> 01:05:21,168
We'd have killed him right on the spot.
714
01:05:21,252 --> 01:05:24,672
That's just the trouble.That's why the capital
is thinking of disbanding the Rangers.
715
01:05:26,340 --> 01:05:29,260
Texas is getting into the economic mainstream.
You've got to have due process of law.
716
01:05:29,343 --> 01:05:31,345
What are you gonna do with that sorrel you got?
717
01:05:31,429 --> 01:05:33,264
Goddamn.
718
01:05:33,347 --> 01:05:35,266
- Well, let's hear it!
- All right!
719
01:05:38,477 --> 01:05:42,607
Damn sure hard
to teach an old dog new tricks.
720
01:05:42,690 --> 01:05:46,527
Skillet, I don't know what you're talking about,
but this is a new century.
721
01:05:47,236 --> 01:05:50,698
We gotta be a new type of
law enforcement agency right along with it.
722
01:05:50,781 --> 01:05:52,074
Things are changing fast.
723
01:05:52,158 --> 01:05:54,076
Y'all have everything you want.
724
01:05:54,160 --> 01:05:56,078
A napkin. I-I would like a napkin.
725
01:05:56,162 --> 01:05:58,623
- Give me some fresh suds, will ya?
- Damn right.
726
01:05:58,706 --> 01:06:02,043
Greenhorn, you may be
an awful good reporter...
727
01:06:03,044 --> 01:06:06,589
but you oughta live with us a while
and see what we'll put up with.
728
01:06:06,672 --> 01:06:09,634
Indian poker.
729
01:06:09,717 --> 01:06:11,761
Skin, look at this scalp you missed.
730
01:06:14,055 --> 01:06:17,725
I'll bet you the big city'd scare you worse
than that prairie scares me.
731
01:06:17,808 --> 01:06:20,269
- I never have saw one, so -
- That's what I'm saying.
732
01:06:20,353 --> 01:06:23,814
It's a terrible thing. Terrible thing.
733
01:06:23,898 --> 01:06:28,027
Mike, I wanna congratulate you
and that little star of yours there.
734
01:06:28,110 --> 01:06:29,862
How about some napkins?
735
01:06:29,945 --> 01:06:33,949
I propose a toast
to the new high sheriff of Karnes County.
736
01:06:34,033 --> 01:06:36,494
- Thank you, William.
- Here you go, Captain.
737
01:06:37,578 --> 01:06:39,872
You know what to do
if you do need something, don't you?
738
01:06:39,955 --> 01:06:42,124
No, sir. I'm going to Beaumont.
739
01:06:42,208 --> 01:06:43,668
There's no napkins?
740
01:06:43,751 --> 01:06:46,671
He's gonna work out in the oil fields
during the day,
741
01:06:46,754 --> 01:06:48,798
and I'm gonna work the poker table.
742
01:06:48,881 --> 01:06:52,885
At night I'm goin' out to the oil fields,
he's comin' in to the poker table.
743
01:06:52,968 --> 01:06:57,056
And I'll end up workin' a double shift,
because y'all seen how he plays cards.
744
01:06:57,139 --> 01:07:00,559
You oughta fire that son of a bitch.
745
01:07:00,643 --> 01:07:05,231
I hate to repeat myself,
but is there anything I can do for ya?
746
01:07:05,314 --> 01:07:06,982
- Nope.
- Anything at all.
747
01:07:07,066 --> 01:07:09,694
- Ask, please.
- No napkins.
748
01:07:10,653 --> 01:07:14,448
- Gentlemen, I'd like to propose a toast.
- I'll drink to that.
749
01:07:14,532 --> 01:07:18,828
To Gregorio Cortez,
who extended the life of the Texas Rangers.
750
01:07:18,911 --> 01:07:21,330
- I'll drink to that.
- Here's how.
751
01:07:22,623 --> 01:07:24,125
Let's have one for Texas,
752
01:07:24,208 --> 01:07:27,503
and let's have one
for the men and women that make Texas.
753
01:07:31,090 --> 01:07:33,175
All right, sir.
754
01:07:33,259 --> 01:07:35,052
Señor Cortez...
755
01:07:36,220 --> 01:07:38,931
yo estoy, uh, uh -
756
01:07:41,100 --> 01:07:43,394
What's the word for “lawyer”?
757
01:07:43,477 --> 01:07:45,062
I don't know.
758
01:07:45,146 --> 01:07:47,148
Aw, hell, it's impossible.
759
01:07:48,149 --> 01:07:51,068
You know that, uh -
that Mexican lady from downstairs?
760
01:07:51,152 --> 01:07:52,278
Yeah.
761
01:07:52,361 --> 01:07:55,281
Would you ask her if she'd
come up and interpret for me, please?
762
01:07:55,364 --> 01:07:57,324
- Sure. Yeah.
- Thanks, Frank.
763
01:08:27,062 --> 01:08:30,274
Good afternoon, ma'am.
Would you please step in?
764
01:08:33,444 --> 01:08:36,405
Uh, my name is, uh, B.R. Abernathy.
765
01:08:39,074 --> 01:08:41,619
Uh, I've been appointed
766
01:08:41,702 --> 01:08:45,080
to represent, uh, Mr. Cortez in this case,
767
01:08:45,164 --> 01:08:47,875
and, uh, apparently he speaks no English.
768
01:08:47,958 --> 01:08:50,461
And my Spanish is, uh...
769
01:08:51,337 --> 01:08:53,339
rudimentary, to say the least.
770
01:08:54,507 --> 01:08:58,010
I was hoping that you might act
as interpreter for me.
771
01:08:59,053 --> 01:09:00,721
I'd be happy to.
772
01:09:00,805 --> 01:09:02,181
Thank you, ma'am.
773
01:09:08,103 --> 01:09:09,814
Señor Cortez.
774
01:09:11,482 --> 01:09:13,025
¿Señor?
775
01:09:19,615 --> 01:09:22,451
Este Señor es su abogado,
el Sr. Abernathy.
776
01:09:23,494 --> 01:09:28,123
Y, este, quiere hablar con us ted
y yo le voy a traducir.
777
01:09:31,794 --> 01:09:33,796
Siéntense, por favor.
778
01:09:35,214 --> 01:09:37,216
He wants us to sit down.
779
01:09:39,218 --> 01:09:40,845
Siéntense.
780
01:09:50,646 --> 01:09:53,023
Uh, ma -
781
01:09:53,107 --> 01:09:55,985
Uh, what was your name again, please, ma'am?
782
01:09:56,068 --> 01:09:57,778
Carlota Muñoz.
783
01:09:57,862 --> 01:09:59,822
Miss Muñoz, uh -
784
01:09:59,905 --> 01:10:02,366
S-Señor - Señorita Muñoz?
785
01:10:02,449 --> 01:10:03,576
Sí. Yes.
786
01:10:03,659 --> 01:10:07,371
Um, would you ask Mr. Cortez...
787
01:10:08,330 --> 01:10:11,375
to, um, tell me in detail...
788
01:10:12,167 --> 01:10:15,671
what, uh - what occurred
when Sheriff Morris, uh,
789
01:10:15,754 --> 01:10:17,631
visited him at his home?
790
01:10:17,715 --> 01:10:21,051
Dice su abogado
que necesita saber detalladamente
791
01:10:21,135 --> 01:10:24,221
todo lo que sucedió en este caso.
792
01:10:24,305 --> 01:10:27,558
¿Le puede preguntar cómo está mi familia
793
01:10:28,309 --> 01:10:30,477
y qué les va a pasar?
794
01:10:33,564 --> 01:10:36,859
He wants to know
what's going to become of his family.
795
01:10:41,113 --> 01:10:42,907
Would you tell him, please,
796
01:10:42,990 --> 01:10:45,784
that, uh, I've not yet seen his family,
797
01:10:45,868 --> 01:10:48,871
but as soon as this interview is over
I will see them
798
01:10:48,954 --> 01:10:53,751
and, uh, make certain that
their wants and needs will be taken care of.
799
01:10:56,795 --> 01:10:58,881
Dice que no los ha visto,
800
01:10:58,964 --> 01:11:02,968
pero que en cuanto tenga la oportunidad,
va a asegurar que estén bien.
801
01:11:05,304 --> 01:11:06,680
Gracias.
802
01:11:07,890 --> 01:11:09,475
Gracias.
803
01:11:09,558 --> 01:11:11,185
You're very welcome, sir.
804
01:11:11,769 --> 01:11:15,940
Now, would you ask him to tell me...
805
01:11:16,982 --> 01:11:18,359
in detail...
806
01:11:19,526 --> 01:11:24,698
about, uh, what happened
the day Sheriff Morris visited him at his home.
807
01:11:25,824 --> 01:11:27,326
Quiere saber detalladamente
808
01:11:27,910 --> 01:11:31,830
lo que sucedió el día que llegó
el sheriff Morris a su casa.
809
01:11:33,165 --> 01:11:38,045
Acabábamos de regresar
de trabajar dos semanas.
810
01:11:38,128 --> 01:11:41,298
They had just returned
from working two weeks.
811
01:11:41,382 --> 01:11:44,009
Me estaba rasurando mi esposa.
812
01:11:45,177 --> 01:11:49,598
Y los niños estaban jugando.
Era tarde, coma a las 4:00.
813
01:11:50,307 --> 01:11:52,393
It was late in the afternoon.
814
01:11:53,102 --> 01:11:55,104
The children were playing.
815
01:12:14,415 --> 01:12:17,292
- ¿Me extrañaste ?
- Claro.
816
01:12:19,670 --> 01:12:21,046
¿No llovió?
817
01:12:21,130 --> 01:12:23,215
¡Mi hijito!
818
01:12:23,298 --> 01:12:25,801
Sí, tráeme el agua.
819
01:12:29,388 --> 01:12:31,724
Valeriano, cuida al niño.
820
01:12:31,807 --> 01:12:33,809
No se va ya a mojar tanto.
821
01:12:37,771 --> 01:12:40,024
Valeriano.
822
01:12:40,107 --> 01:12:42,568
Valeriano, tráeme por favor la navaja.
823
01:12:45,446 --> 01:12:46,947
Gracias, mi hijito.
824
01:12:49,700 --> 01:12:53,579
- ¿Cómo ha estado el niño?
- Bien, gracias.
825
01:12:53,662 --> 01:12:55,122
No ha llovido en dos semanas.
826
01:12:55,205 --> 01:12:56,623
Valeriano, ven aquí, a ver si aprendiste.
827
01:13:02,588 --> 01:13:03,714
Ten.
828
01:13:09,136 --> 01:13:12,639
Lorenzo, estás pisando las plantas.
Quítale de ahí.
829
01:13:13,515 --> 01:13:14,850
¡Quítate!
830
01:13:18,562 --> 01:13:21,440
Lo metes por acá.
831
01:13:22,483 --> 01:13:24,860
Y luego ya para adentro... y ¡uf!
832
01:13:30,908 --> 01:13:32,493
A ver quién es.
833
01:13:38,457 --> 01:13:39,958
- ¿Cuántos son?
- Dos.
834
01:13:44,630 --> 01:13:47,299
Lleva a los niños adentro.
835
01:13:55,724 --> 01:13:57,142
Whoa.
836
01:13:58,143 --> 01:14:00,187
- Buenas tardes.- Buenas tardes.
837
01:14:00,270 --> 01:14:03,690
- Ask him what his name is.
- ¿Cómo te llamas ?
838
01:14:03,774 --> 01:14:05,150
Romaldo.
839
01:14:05,234 --> 01:14:08,529
Ask ol' Romaldo if he knows
a Gregorio Cortez.
840
01:14:09,196 --> 01:14:13,408
El sheriff quiere hablar
con Gregorio Cortez.
841
01:14:14,326 --> 01:14:15,702
Te quieren.
842
01:14:23,293 --> 01:14:26,630
Gregorio Cortez a sus órdenes.
¿En qué les puedo ayudar?
843
01:14:27,464 --> 01:14:30,175
Ask him
if he's traded him a horse lately.
844
01:14:30,259 --> 01:14:34,763
El sheriff quiere saber
si has cambiado un caballo ahora.
845
01:14:39,101 --> 01:14:42,229
No. ¿Un caballo? No.
846
01:14:42,312 --> 01:14:46,108
El sheriff dice
que ya hablamos con el otro,
847
01:14:46,191 --> 01:14:48,443
que no hay que mentir.
848
01:14:50,988 --> 01:14:55,075
Como se me hace que vinieron
por el cambio que hice con los rinches.
849
01:14:55,909 --> 01:14:57,119
Te dije.
850
01:15:00,789 --> 01:15:03,625
No estamos mintiendo.
851
01:15:03,709 --> 01:15:07,129
No cambiamos un caballo, era una yegua.
852
01:15:08,297 --> 01:15:11,466
Well, then you habla him
that he's under arrest.
853
01:15:14,261 --> 01:15:17,264
El sheriff dice
que te va a arrestar.
854
01:15:19,766 --> 01:15:23,353
¿Por qué? No nos puede arrestar por nada.
No hemos hecho nada.
855
01:15:23,437 --> 01:15:24,646
No.
856
01:15:25,689 --> 01:15:28,317
Says no man can arrest him.
857
01:15:32,029 --> 01:15:35,199
Well, boy, get back in that surrey.
858
01:15:35,282 --> 01:15:37,117
¡No, no dijo!
859
01:16:15,656 --> 01:16:16,657
Valeriano!
860
01:16:17,532 --> 01:16:18,992
Valeriano!
861
01:16:20,577 --> 01:16:22,704
Agarra los caballos.
862
01:16:25,332 --> 01:16:27,334
¡Andale!
863
01:16:29,920 --> 01:16:31,546
Shh.
864
01:16:34,341 --> 01:16:36,677
Te tienes que levantar.
865
01:16:36,760 --> 01:16:39,304
Shh. Shh.
866
01:16:43,183 --> 01:16:47,020
Cuélgate.
Te tienes que levantar.
867
01:16:47,104 --> 01:16:48,772
Ándale. Ándale.
868
01:16:50,899 --> 01:16:52,693
Cuélgate.
869
01:17:09,793 --> 01:17:11,253
Why -
870
01:17:14,339 --> 01:17:16,633
Why did he tell the sheriff “no”
871
01:17:16,717 --> 01:17:19,761
when the sheriff asked him
if he'd traded a horse?
872
01:17:20,846 --> 01:17:24,683
He said, no,
he had not traded a caballo.
873
01:17:25,517 --> 01:17:27,811
He had traded a yegua,
874
01:17:27,894 --> 01:17:30,272
which is a mare.
875
01:17:31,189 --> 01:17:32,733
I see.
876
01:17:32,816 --> 01:17:35,068
In Spanish, we make the distinction
877
01:17:35,152 --> 01:17:38,071
between a... male horse
878
01:17:38,155 --> 01:17:40,240
and a female horse.
879
01:17:42,534 --> 01:17:44,995
So it was a -
880
01:17:45,078 --> 01:17:47,331
it was a matter of misunderstanding.
881
01:17:47,414 --> 01:17:50,042
The, uh - The interpreter
did not understand the word, uh -
882
01:17:50,125 --> 01:17:52,502
- What was that word again?
- “Yegua.”
883
01:17:53,295 --> 01:17:54,755
Yegua.
884
01:17:56,173 --> 01:17:59,426
So he told the sheriff,
no, he hadn't traded a horse.
885
01:18:01,136 --> 01:18:05,515
This - W-Would you please tell him
that this is a very important fact?
886
01:18:06,641 --> 01:18:09,686
It's - It's the most important fact
that's come out so far.
887
01:18:09,770 --> 01:18:12,022
¿Qué es importante?
888
01:18:13,523 --> 01:18:16,151
Cuando llegó el sheriff Morris a su casa
889
01:18:17,319 --> 01:18:21,490
y le preguntó que si había cambiado caballo,
890
01:18:21,573 --> 01:18:23,658
usted dijo que no,
891
01:18:24,326 --> 01:18:26,078
que era yegua,
892
01:18:26,161 --> 01:18:27,996
y ellos no entendieron.
893
01:18:31,208 --> 01:18:32,667
¿Por eso...?
894
01:18:35,796 --> 01:18:37,798
¿Por eso murió mi hermano?
895
01:18:41,510 --> 01:18:43,512
What did he say, please, ma'am?
896
01:18:46,306 --> 01:18:48,308
He asked if that's -
897
01:18:48,392 --> 01:18:52,687
if that confusion was why his brother died.
898
01:18:58,735 --> 01:19:00,737
Yes. Yes, they -
899
01:19:02,406 --> 01:19:04,616
they didn't understand what he said.
900
01:19:09,204 --> 01:19:10,580
Sí, señor.
901
01:19:13,250 --> 01:19:14,876
Era una confusión.
902
01:19:17,587 --> 01:19:21,466
Please continue.
What - What happened, uh, next?
903
01:19:23,260 --> 01:19:25,262
¿Qué sucedió entonces?
904
01:19:26,763 --> 01:19:32,561
Llevé a Romaldo a la casa de un amigo.
905
01:19:33,979 --> 01:19:37,190
He took his brother
to the house of a friend.
906
01:19:52,831 --> 01:19:55,000
Shh.
907
01:19:56,418 --> 01:19:59,254
Ya llegamos.
908
01:19:59,337 --> 01:20:00,422
Shh.
909
01:20:06,887 --> 01:20:08,305
Shh.
910
01:20:10,348 --> 01:20:12,350
Tranquilo.
911
01:20:16,938 --> 01:20:20,066
- He left him there.
- And where did he go?
912
01:20:20,150 --> 01:20:22,319
¿Qué hizo entonces, señor?
913
01:20:23,570 --> 01:20:27,824
Me fui andando al norte.
914
01:20:28,867 --> 01:20:31,077
He started walking north.
915
01:20:31,161 --> 01:20:32,579
Porque sabía...
916
01:20:34,289 --> 01:20:36,666
que iban a buscarme al sur.
917
01:20:36,750 --> 01:20:39,169
Because he knew
they would look for him in the south.
918
01:20:39,252 --> 01:20:44,591
Fui a la casa de mi compadre,
Martín Robledo.
919
01:20:46,343 --> 01:20:48,178
Así pasó.
920
01:20:48,261 --> 01:20:53,266
Acababa yo de decirle
qué había pasado cuando vinieron.
921
01:20:53,350 --> 01:20:57,479
He had just finished telling them
what had happened when they arrived.
922
01:21:04,110 --> 01:21:08,114
Whoa.
923
01:21:08,198 --> 01:21:10,450
Did he know who these people were?
924
01:21:11,451 --> 01:21:13,453
¿Sabía usted, señor, quiénes eran?
925
01:21:15,539 --> 01:21:17,499
No.
926
01:21:38,311 --> 01:21:40,855
Hold him, Mike. Come on.
927
01:21:48,405 --> 01:21:49,864
Colgaron a mi...
928
01:21:52,993 --> 01:21:55,328
Colgaron a mi ahijado.
929
01:22:03,420 --> 01:22:05,672
They hanged his godson.
930
01:22:07,257 --> 01:22:08,925
Yo lo vi.
931
01:22:10,719 --> 01:22:12,721
He saw them do it.
932
01:22:15,890 --> 01:22:19,936
Mr. Abernathy,
you may address the jury.
933
01:22:20,020 --> 01:22:21,229
Your Honor...
934
01:22:22,397 --> 01:22:24,316
gentlemen of the jury,
935
01:22:24,399 --> 01:22:28,570
let me attempt now to put in perspective
936
01:22:28,653 --> 01:22:31,698
the facts that have been
brought out in testimony here.
937
01:22:34,367 --> 01:22:36,995
Gentlemen, I would be dwelling
in a fool's paradise
938
01:22:37,078 --> 01:22:39,331
to believe that you also
had not heard these rumors
939
01:22:39,414 --> 01:22:40,999
and read these headlines
940
01:22:41,082 --> 01:22:45,003
that screamed for
the lifeblood of this man.
941
01:22:47,213 --> 01:22:50,717
Gentlemen, he's not a criminal.
He's a simple man of the earth.
942
01:22:50,800 --> 01:22:53,970
He acted legally under the laws of Texas.
943
01:22:54,054 --> 01:22:58,516
Under our laws,
a man may resist an illegal arrest,
944
01:22:59,142 --> 01:23:02,270
even to the point of using deadly force,
945
01:23:02,354 --> 01:23:05,899
if deadly force is, uh -
is threatened against him.
946
01:23:06,650 --> 01:23:11,404
When, uh, Sheriff Morris asked Mr. Cortez
if he had traded for a horse,
947
01:23:11,488 --> 01:23:14,783
Mr. Cortez said he had not
traded for a horse,
948
01:23:14,866 --> 01:23:16,785
he'd traded for a mare.
949
01:23:16,868 --> 01:23:19,913
The interpreter
did not know the word for “mare,”
950
01:23:19,996 --> 01:23:23,458
so he simply told the sheriff,
no, he had not traded a horse.
951
01:23:24,584 --> 01:23:28,546
So put yourself in his shoes,
ladies and gentlemen.
952
01:23:28,630 --> 01:23:32,592
A man comes to your house,
a man who speaks a tongue foreign to you.
953
01:23:32,676 --> 01:23:34,844
You don't understand him.
He asks questions.
954
01:23:34,928 --> 01:23:37,847
You try your best to answer these questions,
955
01:23:37,931 --> 01:23:41,476
and suddenly he draws a revolver
and shoots your brother...
956
01:23:42,769 --> 01:23:44,354
mortally wounding him.
957
01:23:47,482 --> 01:23:49,484
What would you do, gentlemen?
958
01:23:50,735 --> 01:23:52,737
Would you pull your revolver and fire,
959
01:23:52,821 --> 01:23:55,907
trying to, uh, protect your life,
your - your property,
960
01:23:55,990 --> 01:23:58,243
your family, your brother?
961
01:23:58,326 --> 01:24:00,328
Or would you stand there...
962
01:24:01,413 --> 01:24:05,542
and accept the medicine
that your brother has just taken?
963
01:24:07,919 --> 01:24:10,839
I believe I know the answer to that.
964
01:24:10,922 --> 01:24:15,218
I believe every honest man
in this courtroom
965
01:24:15,301 --> 01:24:17,303
can answer that question.
966
01:24:18,388 --> 01:24:20,890
Of course you would fire.
967
01:24:20,974 --> 01:24:24,310
Of course you'd fight to save your family.
968
01:24:24,394 --> 01:24:26,521
And of course you'd flee.
969
01:24:28,273 --> 01:24:30,900
For he knew -
970
01:24:30,984 --> 01:24:32,777
had he stayed...
971
01:24:34,863 --> 01:24:38,116
a posse would have come -
972
01:24:38,199 --> 01:24:40,201
Not thirsting for justice -
973
01:24:41,202 --> 01:24:42,787
thirsting for his blood.
974
01:24:46,666 --> 01:24:49,753
He fled to the home of his friend,
Mr. Martin Robledo,
975
01:24:49,836 --> 01:24:52,797
who, uh, lives in Gonzales County.
976
01:24:53,798 --> 01:24:56,509
In the evening, after it was dark,
977
01:24:56,593 --> 01:24:58,303
they heard a noise.
978
01:24:58,386 --> 01:25:01,473
He ran out the door and he saw this, uh -
979
01:25:01,556 --> 01:25:06,269
this enormous shape of a man
bearing down on him on horseback,
980
01:25:06,352 --> 01:25:08,354
firing his pistols.
981
01:25:09,105 --> 01:25:12,025
Well, Mr. Cortez,
not knowing who this man was -
982
01:25:12,108 --> 01:25:14,277
There was no announcement made -
983
01:25:14,360 --> 01:25:16,488
fired his pistols wildly
as he tried to run,
984
01:25:16,571 --> 01:25:19,115
scrambling in the rocky earth.
985
01:25:19,199 --> 01:25:23,119
No man could hit anything on purpose,
moving like that.
986
01:25:24,954 --> 01:25:28,208
If he did kill Sheriff Glover,
it was self-defense.
987
01:25:30,126 --> 01:25:32,295
Mr. Schnabel,
988
01:25:32,378 --> 01:25:35,006
who my client is also accused of killing,
989
01:25:35,089 --> 01:25:37,759
was on the other side of the house.
990
01:25:37,842 --> 01:25:41,930
I'd like someone to explain to me how somebody
could shoot a man on the other side of the house.
991
01:25:42,013 --> 01:25:45,099
Maybe shoot over it and the bullet
dropped down. I don't know.
992
01:25:46,392 --> 01:25:48,061
Gentlemen, this man has suffered
993
01:25:48,144 --> 01:25:52,482
untold pain and... agony.
994
01:25:52,565 --> 01:25:54,859
He's lost his brother.
995
01:25:54,943 --> 01:25:57,946
His family is, at this moment,
incarcerated in jail.
996
01:26:00,031 --> 01:26:01,825
His children, his wife.
997
01:26:02,909 --> 01:26:05,161
Gentlemen, release this family.
998
01:26:05,245 --> 01:26:07,247
Let 'em be together again.
999
01:26:08,748 --> 01:26:11,751
The only crime
that this man has committed is...
1000
01:26:12,794 --> 01:26:15,630
he's been too good a horseman.
1001
01:26:15,713 --> 01:26:17,298
Thank you, gentlemen.
1002
01:26:18,341 --> 01:26:20,134
Your Honor.
1003
01:26:27,308 --> 01:26:29,978
- Gracias.
- Thank you.
1004
01:26:36,860 --> 01:26:38,444
Your Honor...
1005
01:26:40,530 --> 01:26:42,240
gentlemen of the jury...
1006
01:26:44,576 --> 01:26:46,202
members of the court...
1007
01:26:48,955 --> 01:26:51,875
my worthy adversary, Mr. Abernathy...
1008
01:26:53,835 --> 01:26:55,962
has sought...
1009
01:26:56,045 --> 01:26:58,047
to paint you some pretty pictures.
1010
01:26:58,131 --> 01:27:00,383
Ha pintado un cuadro muy bonito.
1011
01:27:00,466 --> 01:27:03,970
He has tried to draw a picture
1012
01:27:04,053 --> 01:27:07,181
that Gregorio Cortez
1013
01:27:07,265 --> 01:27:08,933
is a victim here.
1014
01:27:09,017 --> 01:27:10,935
Gregorio Cortez es la víctima.
1015
01:27:11,019 --> 01:27:15,106
- Well, there were only three victims...
- Cuando en realidad solo hay tres víctimas.
1016
01:27:15,189 --> 01:27:17,734
- and they're all dead...
- Y todas están muertas.
1017
01:27:17,817 --> 01:27:21,529
at the hands of Gregorio Cortez.
1018
01:27:23,364 --> 01:27:25,909
Now, who is Gregorio Cortez?
1019
01:27:25,992 --> 01:27:28,202
¿Quién es Gregorio Cortez?
1020
01:27:34,208 --> 01:27:38,338
Gregorio Cortez is a man
who kills and runs...
1021
01:27:39,422 --> 01:27:41,341
in the cover of darkness.
1022
01:27:41,424 --> 01:27:42,634
Yeah.
1023
01:27:42,717 --> 01:27:44,218
He drew a gun
1024
01:27:44,302 --> 01:27:46,971
and shot our beloved sheriff...
1025
01:27:48,264 --> 01:27:49,891
Dick Glover...
1026
01:27:51,517 --> 01:27:53,728
and our friend,
1027
01:27:53,811 --> 01:27:55,355
Henry Schnabel.
1028
01:27:56,731 --> 01:28:01,319
And in his diabolical, scheming ways,
1029
01:28:02,195 --> 01:28:03,446
he rode in circles...
1030
01:28:04,864 --> 01:28:07,325
he rode in figures of eight,
1031
01:28:07,408 --> 01:28:09,869
eluding the law,
1032
01:28:09,953 --> 01:28:12,121
and I'm sure laughing all the way.
1033
01:28:12,205 --> 01:28:14,457
Riéndose todo el tiempo.
1034
01:28:14,540 --> 01:28:17,919
Mrs. Glover,
your trials are just beginning...
1035
01:28:19,128 --> 01:28:23,049
with your six young, orphaned daughters.
1036
01:28:23,132 --> 01:28:25,134
There'll be nights that...
1037
01:28:26,260 --> 01:28:27,762
you'll wake...
1038
01:28:29,013 --> 01:28:31,849
in a feverish nightmare of loneliness...
1039
01:28:32,767 --> 01:28:34,811
and reach across your bed
1040
01:28:34,894 --> 01:28:38,898
for the protection and the love
of your husband's arms.
1041
01:28:42,151 --> 01:28:44,070
But he won't be there.
1042
01:28:45,071 --> 01:28:48,533
Because Gregorio Cortez has taken him away.
1043
01:28:52,578 --> 01:28:54,580
And in the future,
1044
01:28:54,664 --> 01:28:57,625
when those six helpless,
1045
01:28:57,709 --> 01:28:59,210
young orphans...
1046
01:29:00,086 --> 01:29:03,464
need a father's touch...
1047
01:29:05,383 --> 01:29:08,052
their father's love -
1048
01:29:08,928 --> 01:29:11,472
When that little girl
falls and scrapes her knees
1049
01:29:11,556 --> 01:29:14,559
and seeks to sit on her daddy's knee,
1050
01:29:14,642 --> 01:29:16,644
that knee will not be there.
1051
01:29:18,563 --> 01:29:21,441
Because Gregorio Cortez has taken it away.
1052
01:29:22,775 --> 01:29:25,778
And so I ask this jury...
1053
01:29:28,448 --> 01:29:31,117
to bring in the only verdict...
1054
01:29:34,037 --> 01:29:35,788
and that is murder...
1055
01:29:36,664 --> 01:29:38,291
in the first degree.
1056
01:29:39,917 --> 01:29:42,670
Take Gregorio Cortez...
1057
01:29:43,504 --> 01:29:45,965
out of this free world
1058
01:29:46,049 --> 01:29:47,925
and lock him away...
1059
01:29:49,510 --> 01:29:51,637
until it is time to hang him.
1060
01:29:51,721 --> 01:29:54,390
Hasta que sea momenta de ahorcarlo.
1061
01:29:58,019 --> 01:30:00,521
¿A quién trajeron ahora?
1062
01:30:00,605 --> 01:30:04,609
No, yo no sé.
1063
01:30:09,947 --> 01:30:13,076
- Pues es que es el Cortez.- Sí.
1064
01:30:13,159 --> 01:30:16,537
- ¿Seguro que dijeron?- Ese es alto.
1065
01:30:16,621 --> 01:30:18,831
No, es mi abogado.
1066
01:30:18,915 --> 01:30:20,291
¡Tú cállate!
1067
01:30:24,921 --> 01:30:27,173
Is the boss in? Hello?
1068
01:30:27,256 --> 01:30:30,176
Oh, I definitely expect trouble.
1069
01:30:30,259 --> 01:30:32,553
Hell, there's trouble right now.
1070
01:30:32,637 --> 01:30:33,971
Yes, sir.
1071
01:30:34,055 --> 01:30:35,973
Order!
1072
01:30:36,057 --> 01:30:38,434
- String him up!
- Sit down!
1073
01:30:38,518 --> 01:30:41,145
Ladies and gentlemen, please be seated.
1074
01:30:41,229 --> 01:30:43,147
Take your seats.
1075
01:30:43,231 --> 01:30:46,442
Order in the court. Order in the court.
1076
01:30:47,318 --> 01:30:48,611
Order!
1077
01:30:48,694 --> 01:30:51,239
Gentlemen of the jury,
have you reached a verdict?
1078
01:30:52,990 --> 01:30:56,285
- We have, Your Honor.
- Will the defendant please rise.
1079
01:30:56,369 --> 01:30:58,121
Por favor, póngase de pie.
1080
01:31:04,836 --> 01:31:07,255
“We, the jury, find the defendant
1081
01:31:07,338 --> 01:31:10,258
guilty of murder without malice.
1082
01:31:10,341 --> 01:31:14,720
50 years confinement
in the Texas penitentiary.”
1083
01:31:14,804 --> 01:31:17,974
No, no maté a este hombre. Al otro
sí maté, pero a este hombre no maté.
1084
01:31:18,057 --> 01:31:20,601
- Fifty years? No!
- No es posible.
1085
01:31:20,685 --> 01:31:24,689
No, a este hombre no maté.
¡No, no maté a este hombre!
1086
01:31:24,772 --> 01:31:26,566
- ¡Yo no maté a este hombre!
- Order in the court!
1087
01:31:26,649 --> 01:31:30,778
- You will take charge of the prisoner!
- ¡Yo no maté a este hombre!
1088
01:31:30,862 --> 01:31:33,865
¡No! ¡No maté a ese hombre!
1089
01:31:33,948 --> 01:31:37,076
No kill man! No kill man!
1090
01:31:37,160 --> 01:31:40,371
¡No maté! ¡No maté a ese hombre!
1091
01:31:40,454 --> 01:31:42,582
¡No maté a ese hombre!
1092
01:31:42,665 --> 01:31:45,668
- ¡Que vida Gregorio!- ¡Que viva!
1093
01:31:47,753 --> 01:31:50,006
Señores. Señoras.
1094
01:31:50,089 --> 01:31:53,259
Muchísimas gracias
por haber venido esta noche.
1095
01:31:53,342 --> 01:31:59,140
Amigos, si Gregorio Cortez es culpable,
que lo castiguen.
1096
01:31:59,223 --> 01:32:03,060
Pero si no es, hágase la justicia.
1097
01:32:03,144 --> 01:32:06,522
La justicia, desgraciadamente,
cuesta dinero.
1098
01:32:06,606 --> 01:32:10,109
Así es que, por favor, abran su corazón
1099
01:32:10,193 --> 01:32:13,529
y hagan su contribución, por favor, señores.
1100
01:32:13,613 --> 01:32:16,407
-- Muchísimas gracías, señor.
1101
01:32:16,490 --> 01:32:18,576
Su cooperación. Gracias, gracias.
1102
01:32:18,659 --> 01:32:21,162
Que el Señor se lo pague. Muchas gracias.
1103
01:32:21,245 --> 01:32:24,123
- Que el Señor se lo pague.- Se les agradece, señor.
1104
01:32:32,215 --> 01:32:34,842
♪ Decía Gregorio Cortez ♪
1105
01:32:35,927 --> 01:32:38,387
♪ Con su pistola en la mano ♪
1106
01:32:38,471 --> 01:32:39,472
Oww!
1107
01:32:39,555 --> 01:32:42,475
♪ No corran, rinches cobardes ♪
1108
01:32:43,392 --> 01:32:46,354
♪ Soy solo un mexicano ♪
1109
01:32:50,191 --> 01:32:51,901
Wayne?
1110
01:33:03,537 --> 01:33:04,830
Wayne?
1111
01:33:12,546 --> 01:33:14,090
Wayne?
1112
01:33:18,803 --> 01:33:20,429
Wayne?
1113
01:33:36,737 --> 01:33:38,781
All right.
1114
01:34:11,480 --> 01:34:14,483
- We want Cortez, Frank!
- You know who we want, Frank!
1115
01:34:21,991 --> 01:34:24,910
What in the hell
are you talking about?
1116
01:34:24,994 --> 01:34:27,580
You know what we're talkin' about!
1117
01:34:27,663 --> 01:34:29,206
He's ours, Frank!
1118
01:34:29,290 --> 01:34:31,667
- No, he's not yours!
- We're gonna get 'im!
1119
01:34:31,751 --> 01:34:34,754
He belongs to the State of Texas.
That's who he belongs to.
1120
01:34:34,837 --> 01:34:38,090
- No! We want him now!
- Come on, boys!
1121
01:34:38,174 --> 01:34:40,092
Don't do this!
1122
01:34:42,011 --> 01:34:44,889
Don't get yourself in trouble like this, now!
1123
01:34:44,972 --> 01:34:47,266
Are we gonna stand here
and let more sheriffs get killed?
1124
01:34:47,350 --> 01:34:48,976
No!
1125
01:34:49,060 --> 01:34:51,562
Damn you! Go home, boys!
1126
01:34:51,645 --> 01:34:53,314
We don't wanna hear no more talk, Frank.
1127
01:34:53,397 --> 01:34:56,609
You're gonna hear as much talk
as I gotta talk.
1128
01:34:56,692 --> 01:35:00,154
I took an oath, damn you!
1129
01:35:00,237 --> 01:35:02,448
Break the door down!
1130
01:35:08,537 --> 01:35:11,582
Carmen!
1131
01:35:11,665 --> 01:35:15,419
- No!
- Carmen!
1132
01:35:15,503 --> 01:35:18,214
Carmen!
1133
01:35:26,097 --> 01:35:28,766
Carmen!
1134
01:35:31,477 --> 01:35:33,104
Y'all better move!
1135
01:35:33,187 --> 01:35:36,524
Come on, boys!
1136
01:35:38,275 --> 01:35:41,779
I don't wanna have to shoot anyone,
but I will.
1137
01:35:41,862 --> 01:35:45,282
Back off with that thing.
Now, y'all just hold it just a minute.
1138
01:35:45,366 --> 01:35:48,411
I was a friend of Dick Glover's,
just like the rest of ya.
1139
01:35:48,494 --> 01:35:49,829
We all know it.
1140
01:35:49,912 --> 01:35:52,706
But let me tell you
how we all feel, Frank.
1141
01:35:52,790 --> 01:35:55,084
And I can speak for all of us.
1142
01:35:55,167 --> 01:35:57,628
All we want is that damn greaser.
1143
01:35:57,711 --> 01:36:00,297
I'd probably be out there with you tonight.
You know that.
1144
01:36:00,381 --> 01:36:02,925
- Grab him.
- That's enough jabberin', Frank.
1145
01:36:03,717 --> 01:36:06,137
- You gonna let us in?
- That's all we want.
1146
01:36:06,220 --> 01:36:08,889
What in the hell's the matter with you people?
1147
01:36:08,973 --> 01:36:12,184
You want to avenge
the death of Dick Glover,
1148
01:36:12,268 --> 01:36:15,980
well, why the hell don't you
bring a friend of his up here?
1149
01:36:16,063 --> 01:36:18,065
Not one of his enemies.
1150
01:36:26,031 --> 01:36:28,033
You wouldn't dare come outside and say that.
1151
01:38:18,394 --> 01:38:20,187
There he is. That's Cortez.
1152
01:38:20,271 --> 01:38:22,398
Ese hombre, el vestido de negro, mírelo.
1153
01:38:22,481 --> 01:38:24,942
Ese es el Gregorio Cortez.
1154
01:38:25,985 --> 01:38:28,487
Va a ser un hombre más famoso.
1155
01:38:48,757 --> 01:38:51,260
There's Gregorio.
1156
01:38:52,845 --> 01:38:54,305
That's the man.
1157
01:39:16,160 --> 01:39:17,995
Stand back. Stand back.
1158
01:39:55,574 --> 01:39:57,451
Stand back.
1159
01:42:29,061 --> 01:42:32,105
♪ Decía Gregorio Cortez ♪
1160
01:42:32,189 --> 01:42:35,025
♪ Con su pistola en la mano ♪
1161
01:42:35,108 --> 01:42:37,986
♪ Ah, cuánto rinche cobarde ♪
1162
01:42:38,070 --> 01:42:43,200
♪ Para un solo mexicano ♪
1163
01:42:43,992 --> 01:42:46,995
♪ Ya con esta me despido ♪
1164
01:42:47,079 --> 01:42:49,915
♪ A la sombra de un ciprés ♪
1165
01:42:49,998 --> 01:42:52,835
♪ Y aquí se acaba el corrido ♪
1166
01:42:52,918 --> 01:42:57,548
♪ De don Gregorio Cortez ♪
84200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.