Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,680 --> 00:00:12,834
An East - West Classics Release
2
00:00:13,920 --> 00:00:19,552
CHUSHINGURA
The Loyal 47 Samurai
3
00:00:25,440 --> 00:00:30,434
Produced by SANEZUMI FUJIMOTO,
TOMOYUKI TANAKA & HIROSHI INAGAKI
4
00:00:31,200 --> 00:00:33,953
Screenplay by TOSHIO YASUMI
5
00:00:35,360 --> 00:00:39,069
Photography by KAZUO YAMADA
6
00:00:40,160 --> 00:00:43,869
Art direction by KISAKU ITO
Music by AKIRA IFUKUBE
7
00:00:45,600 --> 00:00:50,276
Sound recording by YOSHlO NISHIKAWA
Lighting by MASASHICHI KOJIMA
8
00:00:52,320 --> 00:00:55,073
Cast
9
00:00:55,680 --> 00:00:58,433
KOSHIRO MATSUMOTO
as Kuranosuk� Oishi
10
00:00:59,040 --> 00:01:01,793
YUZO KAYAMA
as Takuminokami Asano
11
00:01:02,400 --> 00:01:05,198
TATSUYA MIHASHI
as Yasubei Horib�
12
00:01:07,680 --> 00:01:10,433
TAKASHI SHIMURA
as Hyobu Chisaka
13
00:01:11,040 --> 00:01:13,793
KEIJU KOBAYASHI
as Awajinokami Wakisaka
14
00:01:14,400 --> 00:01:17,153
RYO IKEBE
as Chikara Tsuchiya
15
00:01:17,760 --> 00:01:20,513
DAISUKE KATO
FRANKIE SAKAI
16
00:01:21,120 --> 00:01:23,873
AKIRA TAKARADA
SEIZABURO KAWAZU
17
00:01:24,480 --> 00:01:27,233
SOMEGORO ICHIKAWA
MANNOSUKE NAKAMURA
18
00:01:28,320 --> 00:01:31,073
SETSUO HARA
as Riku Oishi
19
00:01:31,680 --> 00:01:34,433
YOKO TSUKASA
as Aguri Asano
20
00:01:35,040 --> 00:01:37,793
MlCHIYO ARATAMA
RElKO DAN
21
00:01:38,400 --> 00:01:40,197
KEIKO AWAJI
MlTSUKO KUSABUE
22
00:01:40,800 --> 00:01:43,553
SADAKO SAWAMURA
CHlEKO NAKAKITA
23
00:01:44,640 --> 00:01:47,393
HISAYA MORISHIGE
as Hanbei
24
00:03:06,720 --> 00:03:09,473
CHUSHA ICHIKAWA
as Kozukenosuke Kira
25
00:03:15,360 --> 00:03:18,113
TOSHIRO MIFUNE
as Gemba Tawaraboshi
26
00:03:19,200 --> 00:03:22,909
Directed by HIROSHI INAGAKI
27
00:03:25,920 --> 00:03:28,673
Part l: Blossoms
28
00:03:33,600 --> 00:03:36,353
March 1 701
29
00:03:38,760 --> 00:03:45,472
Every spring the Shogun sends
greetings to the Emperor in Kyoto.
30
00:03:46,000 --> 00:03:50,790
ln reply the Emperor sends envoys
to the Shogun't castle in Edo.
31
00:03:56,320 --> 00:03:58,754
Okitsu
32
00:04:00,480 --> 00:04:05,474
Quiet! Be quiet.
33
00:04:07,440 --> 00:04:11,877
The envoys are leaving.
Show your respect.
34
00:04:28,320 --> 00:04:31,551
We pray for your success.
35
00:04:32,160 --> 00:04:34,913
We await your speedy return.
36
00:05:06,240 --> 00:05:09,471
Such a strain having nobles here.
37
00:05:10,560 --> 00:05:13,950
Yes, and no tips. A loss for us.
38
00:05:14,320 --> 00:05:21,032
lmperial envoys. Too bad.
They're assigned to our inn.
39
00:05:22,080 --> 00:05:24,833
Don't take it out on your clothes.
40
00:05:25,440 --> 00:05:27,237
Fold them up.
41
00:05:27,760 --> 00:05:30,638
Yes, yes. Too bad being
an adopted son-in-law.
42
00:05:31,040 --> 00:05:31,870
What't that?
43
00:05:32,160 --> 00:05:33,479
Talking to myself.
44
00:05:34,720 --> 00:05:41,637
Master of this inn, but without
an heir l'm nothing.
45
00:05:42,240 --> 00:05:43,559
Complaining?
46
00:05:45,760 --> 00:05:51,392
Because l'm master of this inn
great men talk to me...
47
00:05:51,840 --> 00:05:56,038
l hear the latest news. l guess
it depends how look at it.
48
00:05:57,600 --> 00:06:02,276
Master, a crowd wants the bath
water the nobles used.
49
00:06:02,720 --> 00:06:04,039
To drink?
50
00:06:04,320 --> 00:06:09,474
No, to wash themselves. They
believe it prevents illness.
51
00:06:10,720 --> 00:06:12,995
Give it to them.
And get me a masseur.
52
00:06:13,760 --> 00:06:15,432
My shoulders are so sore.
53
00:06:15,800 --> 00:06:21,477
People see nobles as gods,
but in reality...
54
00:06:21,920 --> 00:06:24,354
ln reality they're broke.
55
00:06:25,440 --> 00:06:28,830
Say, did you lend him the money?
56
00:06:29,920 --> 00:06:31,069
Look.
57
00:06:32,160 --> 00:06:33,309
What't this?
58
00:06:34,720 --> 00:06:36,836
For the loan l gave him.
59
00:06:38,720 --> 00:06:40,039
A terrible hand.
60
00:06:47,520 --> 00:06:49,795
Edo
61
00:06:56,800 --> 00:06:58,597
Make way!
62
00:07:03,360 --> 00:07:04,679
The Shogun't dog.
63
00:07:05,920 --> 00:07:08,195
The August Dog is passing!
64
00:07:12,440 --> 00:07:16,353
Rescue Strays.
Harm To Dogs Punishable By Death.
65
00:07:17,760 --> 00:07:21,309
You are the Shogun't favourite.
My gift may not be worthy of you.
66
00:07:21,760 --> 00:07:28,996
lt is small, but a rare one
from a foreign land.
67
00:07:29,920 --> 00:07:36,029
With this l feel l hold the power over
the world in my hands.
68
00:07:37,120 --> 00:07:43,070
l am glad it has found favour
in your eyes, my lord.
69
00:07:43,680 --> 00:07:46,877
The imperial envoys arrive soon.
70
00:07:48,320 --> 00:07:51,392
All is ready to welcome them.
71
00:07:52,800 --> 00:07:56,509
l can rest easy with you in charge, Kira.
72
00:07:58,720 --> 00:08:05,319
Have Asano and Dat� sent greetings?
73
00:08:06,240 --> 00:08:11,872
Yes, two bolts of silk from Dat�.
Dried bonito, l think, from Asano.
74
00:08:13,120 --> 00:08:17,796
What? Asano is now in charge of
Reception. Only bonito from him?
75
00:08:18,880 --> 00:08:24,352
But surely to you, as Grand Master
of Ceremonies, he't been generous?
76
00:08:24,960 --> 00:08:29,795
No, l've received nothing from him.
77
00:08:30,240 --> 00:08:32,356
How strange.
78
00:08:32,960 --> 00:08:39,399
A post like Reception is the key
to a lord't success.
79
00:08:40,000 --> 00:08:41,149
Yes.
80
00:08:41,760 --> 00:08:45,469
lt't how we recognize his ability.
81
00:08:45,920 --> 00:08:47,239
Especially Asano.
82
00:08:47,520 --> 00:08:53,959
His vast estates have grown; he't
added salt farms. He't very rich.
83
00:08:54,400 --> 00:08:56,834
Yes, yes, quite so.
84
00:08:58,080 --> 00:09:00,514
You've also started salt farms?
85
00:09:01,440 --> 00:09:06,116
Ours can't be compared with his.
86
00:09:07,200 --> 00:09:12,832
So recently l sent most politely
to request his help.
87
00:09:14,240 --> 00:09:15,878
But he flatly refused.
88
00:09:16,160 --> 00:09:16,990
Refused?
89
00:09:17,440 --> 00:09:22,434
He said it was the former lord't
secret formula.
90
00:09:22,880 --> 00:09:24,836
So he couldn't tell even me.
91
00:09:25,920 --> 00:09:29,629
And after l had sent gifts, too.
92
00:09:30,240 --> 00:09:32,674
Now he needs you to help him.
93
00:09:34,400 --> 00:09:36,197
Even the score.
94
00:09:36,800 --> 00:09:41,954
He was free to refuse me, but it is
my official duty to teach him.
95
00:09:44,480 --> 00:09:50,112
There are many ways to teach.
Make sure he learns his lesson.
96
00:09:56,160 --> 00:09:58,116
Time to go to the Castle, my lord.
97
00:10:00,160 --> 00:10:01,957
At this hour?
98
00:10:02,560 --> 00:10:07,714
Actually, l'm going to bring
the Shogun here.
99
00:10:09,600 --> 00:10:13,479
You see, he visits me sometimes.
100
00:10:15,040 --> 00:10:16,996
For a reason.
101
00:10:20,320 --> 00:10:23,392
Feast your eyes.
102
00:10:54,720 --> 00:10:58,429
Truly delightful.
103
00:11:24,480 --> 00:11:26,436
l've kept you waiting.
104
00:11:28,000 --> 00:11:30,275
l'm on my way. What fun!
105
00:11:38,400 --> 00:11:44,669
The Shogun loves both learning
and ladies.
106
00:11:46,880 --> 00:11:51,715
What he wants, he is determined
to get.
107
00:11:52,640 --> 00:11:55,393
Our ranks differ, but we are alike.
108
00:11:58,880 --> 00:12:03,874
Without a desire for money and
women, life has no value.
109
00:12:05,600 --> 00:12:12,676
With lust and greed as my values,
l intend to live a long life.
110
00:12:14,880 --> 00:12:21,479
Lord Yanagisawa even offered
his own wife to the Shogun.
111
00:12:24,000 --> 00:12:26,275
She agreed to it.
112
00:12:27,520 --> 00:12:30,910
That is how he rose to his post.
113
00:12:32,320 --> 00:12:37,792
Now there is nothing he cannot do.
114
00:12:40,800 --> 00:12:43,553
Tomi, are you listening?
115
00:12:49,600 --> 00:12:52,353
Please live a long and greedy life.
116
00:12:52,600 --> 00:12:53,635
What?
117
00:12:54,560 --> 00:12:57,950
Our son has been adopted by the
mighty U�sugi Clan.
118
00:12:59,680 --> 00:13:02,592
You have become Grand Master
of Ceremonies.
119
00:13:04,000 --> 00:13:08,198
You are related to Lord Yanagisawa.
120
00:13:10,240 --> 00:13:13,152
What more could you want?
l don't understand.
121
00:13:13,760 --> 00:13:19,551
Why be satisfied with that?
l'm only getting started.
122
00:13:20,960 --> 00:13:21,631
Pardon.
123
00:13:23,360 --> 00:13:24,349
Tachu?
124
00:13:25,280 --> 00:13:28,352
There was a messenger from Dat�.
125
00:13:29,120 --> 00:13:30,269
Again?
126
00:13:30,720 --> 00:13:33,473
And then one came from Asano.
127
00:13:34,240 --> 00:13:38,279
Oh? What did he bring? Where is it?
128
00:13:58,080 --> 00:14:05,953
ls this all the head of Reception
sends me?
129
00:14:11,680 --> 00:14:15,389
Tachu, Lord Dat� is only assisting
Lord Asano...
130
00:14:16,800 --> 00:14:20,509
Yet he sends this fine Kaga silk...
131
00:14:21,280 --> 00:14:26,434
Two boxes of a hundred gold pieces,
and paintings by Shinyu Kano.
132
00:14:27,000 --> 00:14:31,710
Asano is mocking me!
That't all l can think.
133
00:14:32,320 --> 00:14:33,639
So it seems.
134
00:14:34,240 --> 00:14:39,075
Tachu, when l sent you to ask
about the salt farms...
135
00:14:40,160 --> 00:14:44,836
We did our utmost... a European vase
and two hundred gold pieces.
136
00:14:45,920 --> 00:14:47,717
But he returned them.
137
00:14:49,760 --> 00:14:57,792
And now, when he needs my advice,
he sends one paltry roll of silk.
138
00:14:59,680 --> 00:15:00,669
Chamberlain.
139
00:15:01,120 --> 00:15:02,758
Gengoemon, you're so rushed.
140
00:15:04,160 --> 00:15:09,632
l just heard that we sent Lord Kira
much less than Dat� did.
141
00:15:10,560 --> 00:15:11,709
Yes l've heard.
142
00:15:12,000 --> 00:15:13,149
Do something!
143
00:15:13,760 --> 00:15:16,194
Fujii is with out lord about it.
144
00:15:23,520 --> 00:15:24,999
A word, my lord.
145
00:15:25,920 --> 00:15:28,036
Lord Dat� gave Kira...
146
00:15:28,800 --> 00:15:30,756
Dat� has his way, l have mine.
147
00:15:31,840 --> 00:15:32,670
But...
148
00:15:32,960 --> 00:15:34,916
l don't like bribery. l hate it!
149
00:15:36,160 --> 00:15:39,391
lt't the cause of corruption
in the government, isn't it?
150
00:15:40,800 --> 00:15:43,394
As long as he teaches me...
151
00:15:43,680 --> 00:15:48,037
l will honour Lord Kira, and
treat him with due respect.
152
00:15:50,080 --> 00:15:54,915
Thank you for your concern.
But l will do as l see fit.
153
00:17:09,280 --> 00:17:10,599
Have you been here long?
154
00:17:11,040 --> 00:17:12,359
A little while.
155
00:17:13,440 --> 00:17:16,034
You always stop when you see me.
156
00:17:27,040 --> 00:17:30,919
Tomorrow l must leave for
Denso Mansion.
157
00:17:31,360 --> 00:17:34,432
Until the envoys go back?
158
00:17:36,800 --> 00:17:41,157
Yes, we must converse with them
at night as well.
159
00:17:44,000 --> 00:17:47,072
lt't my duty and can't be helped.
160
00:17:50,880 --> 00:17:52,029
A brief separation.
161
00:18:01,120 --> 00:18:02,758
We can't even talk to each other.
162
00:18:03,040 --> 00:18:04,359
Don't say such sad things.
163
00:18:06,560 --> 00:18:10,758
Play the koto for me every day
at this time.
164
00:18:12,160 --> 00:18:15,232
l know l'll hear it wherever l am.
165
00:18:16,320 --> 00:18:22,429
l will, with all my heart.
Please carry out your duty safely.
166
00:18:25,280 --> 00:18:27,874
Yes. Kuranosuk� wrote me a letter
from home.
167
00:18:28,800 --> 00:18:31,553
He too is concerned.
168
00:18:33,280 --> 00:18:39,230
With his letter and your music,
l'll do well at my duties.
169
00:18:51,840 --> 00:18:56,197
What? Asano't chronic illness
has flared up?
170
00:18:57,600 --> 00:19:02,754
He knew l was coming to inspect.
171
00:19:03,200 --> 00:19:04,679
Yes, but suddenly...
172
00:19:04,960 --> 00:19:08,509
Suddenly what? He didn't want to
see me, so he is ill?
173
00:19:08,960 --> 00:19:09,790
Of course not.
174
00:19:10,880 --> 00:19:12,836
Can he carry out his duties?
175
00:19:14,560 --> 00:19:15,709
l feel better.
176
00:19:16,160 --> 00:19:18,594
Lady Asano't medicine helped.
177
00:19:20,480 --> 00:19:23,233
Tell Lord Kira l will join him.
178
00:19:30,240 --> 00:19:36,998
Lord Asano, no one can take your
place in this important role.
179
00:19:38,400 --> 00:19:39,879
Are you aware of that?
180
00:19:41,440 --> 00:19:44,989
l had a sudden attack today.
181
00:19:45,760 --> 00:19:47,398
That is no excuse.
182
00:19:48,800 --> 00:19:54,272
To fall ill at such a time is a
grave error. lt is negligence.
183
00:19:56,640 --> 00:19:57,470
Forgive me.
184
00:19:58,560 --> 00:20:01,950
That was my official opinion.
185
00:20:03,360 --> 00:20:08,673
But l am here unofficially today.
Take good care of yourself.
186
00:20:12,480 --> 00:20:14,277
l feel better now.
187
00:20:15,680 --> 00:20:19,229
Thanks to the medicine from
your lovely wife?
188
00:20:25,280 --> 00:20:26,759
Show me around then.
189
00:20:58,240 --> 00:21:00,196
Everything seems in order.
190
00:21:06,560 --> 00:21:13,955
A gorgeous screen by Yusho.
Worthy of your famous clan.
191
00:21:15,520 --> 00:21:23,074
Yes, even l, Grand Master of
Ceremonies, find no fault here.
192
00:21:24,320 --> 00:21:26,276
l am unworthy of your praise.
193
00:21:27,520 --> 00:21:32,992
Please tell me where l may be
lacking in the future.
194
00:21:35,360 --> 00:21:39,717
Very well, l will teach you
some of what l know.
195
00:21:42,720 --> 00:21:45,473
Yes, l humbly ask you.
196
00:21:48,320 --> 00:21:54,111
ln a position of this kind, gifts
are of the utmost importance.
197
00:21:56,320 --> 00:22:02,270
Head of Reception means head of
gift-giving. Understand?
198
00:22:04,160 --> 00:22:06,116
Answer me if you do.
199
00:22:08,000 --> 00:22:08,830
Yes.
200
00:22:10,720 --> 00:22:18,752
lt is crucial to be generous to
those you meet along the way.
201
00:22:21,280 --> 00:22:31,076
The word will spread, you will be
well liked, your duties will ease.
202
00:22:32,800 --> 00:22:36,509
lt't expensive, but it leads to
success if you are careful.
203
00:22:38,240 --> 00:22:42,597
The more generous you are, the
better the results.
204
00:22:45,080 --> 00:22:45,956
Understand?
205
00:22:59,520 --> 00:23:02,751
What is this, Lord Asano?
206
00:23:04,320 --> 00:23:08,518
Old mats in the room where you
will receive imperial envoys?
207
00:23:09,920 --> 00:23:12,036
ls this fulfilling your duties?
208
00:23:13,920 --> 00:23:18,755
l have apprised you fully
of all the requirements.
209
00:23:19,360 --> 00:23:21,794
Old mats will not do!
210
00:23:23,920 --> 00:23:28,869
But when l asked the other day,
you said they needn't be changed.
211
00:23:29,600 --> 00:23:30,749
l said that?
212
00:23:32,160 --> 00:23:33,149
You are joking.
213
00:23:33,440 --> 00:23:34,589
No. You said it.
214
00:23:34,880 --> 00:23:36,199
An old man't memory slip?
215
00:23:37,120 --> 00:23:41,955
Not in something so important.
Change them.
216
00:23:44,760 --> 00:23:51,552
But there't no time to change
five hundred mats now.
217
00:23:53,600 --> 00:23:58,594
Still, l hear you are rich.
Maybe you can if you pay enough.
218
00:24:00,800 --> 00:24:06,750
But there is a way not to have to
waste so much money.
219
00:24:10,080 --> 00:24:12,196
if you used your money wisely...
220
00:24:13,920 --> 00:24:14,909
Understand?
221
00:24:19,680 --> 00:24:21,159
Anyway, this won't do.
222
00:24:34,400 --> 00:24:41,954
My lord, it sounds as if Kira will
overlook the mats if we pay him.
223
00:24:44,960 --> 00:24:49,954
But you know the Kemmu Code
expressly forbids bribery.
224
00:24:51,360 --> 00:24:56,957
lt't supposed to stop corruption
in the government.
225
00:24:58,720 --> 00:25:01,951
Kira is easy to bribe, but
my integrity won't allow it.
226
00:25:03,040 --> 00:25:04,632
But in such an emergency...
227
00:25:05,920 --> 00:25:09,276
Your lord is an obstinate man.
lndulge my pride.
228
00:25:13,120 --> 00:25:17,113
My lord, please let me handle
the changing of the mats.
229
00:25:19,040 --> 00:25:20,632
Gengo, can it be done?
230
00:25:21,240 --> 00:25:22,878
lf our clan't honour is at stake.
231
00:25:24,120 --> 00:25:27,669
You make it sound easy.
But five hundred mats by morning?
232
00:25:27,960 --> 00:25:30,235
l'll do it if l have to enlist
every mat maker in all Edo.
233
00:25:32,920 --> 00:25:34,751
Gengo, thank you.
234
00:25:43,320 --> 00:25:43,957
Pardon.
235
00:25:45,240 --> 00:25:48,994
l am Takebayashi, vassal of Asano.
Are you mat makers?
236
00:25:52,280 --> 00:25:53,599
No? l'm sorry.
237
00:25:54,520 --> 00:25:55,475
We're mat makers.
238
00:25:56,600 --> 00:25:58,591
Mat makers? Keep calm.
239
00:26:01,400 --> 00:26:02,719
Refuse and you're dead.
240
00:26:03,160 --> 00:26:05,310
Refuse what?
241
00:26:06,040 --> 00:26:07,359
Oh, yes. Keep calm!
242
00:26:08,600 --> 00:26:13,276
l am Takebayashi. My life depends
on the favour l have to ask you.
243
00:26:15,480 --> 00:26:20,156
l understand. But to send over all
my hands on such short notice...
244
00:26:21,080 --> 00:26:25,119
But l am Gengo Otaka humbling
myself before you. l beg you.
245
00:26:26,360 --> 00:26:30,239
l'm sorry, but your humility is
none of my affair.
246
00:26:31,960 --> 00:26:35,032
l see. lt can't be helped.
247
00:26:36,760 --> 00:26:38,557
l don't understand what...
248
00:26:43,640 --> 00:26:45,119
What are you doing?
249
00:26:46,800 --> 00:26:47,915
Committing hara-kiri.
250
00:26:48,280 --> 00:26:51,272
What? Not here, please!
251
00:26:51,840 --> 00:26:53,114
So, you'll help us?
252
00:26:55,160 --> 00:26:57,276
This is unfair.
253
00:26:58,200 --> 00:27:00,156
Our clan't honour is at stake.
254
00:27:33,400 --> 00:27:35,038
We won't make it at this rate.
255
00:27:36,280 --> 00:27:37,759
Too slow. Too slow!
256
00:27:39,160 --> 00:27:41,276
Can't you do it faster?
257
00:27:42,040 --> 00:27:43,996
What't happened to Yasubei Horib�?
258
00:27:45,080 --> 00:27:48,629
He remembered another big
mat maker and went for him.
259
00:27:49,400 --> 00:27:51,630
Must be Otokichi. A drunk.
260
00:27:53,720 --> 00:27:57,269
Yasubei the drinker going after
a drunken mat maker.
261
00:28:04,440 --> 00:28:05,759
Another round.
262
00:28:08,120 --> 00:28:09,599
Another big one!
263
00:28:11,960 --> 00:28:16,795
Nice cheery voice. And orders a
big one instead of singles.
264
00:28:17,560 --> 00:28:19,357
You understand drinkers.
265
00:28:20,280 --> 00:28:22,874
lsn't that right, neighbour?
266
00:28:23,320 --> 00:28:24,639
You seem like a strong drinker.
267
00:28:24,760 --> 00:28:26,557
"Seem" is not the word.
268
00:28:26,840 --> 00:28:29,752
A bottomless pit. Never full.
269
00:28:30,040 --> 00:28:30,916
My kind of man.
270
00:28:31,800 --> 00:28:32,630
And you?
271
00:28:33,080 --> 00:28:37,756
Never lost a drinking match, so
l never have to pay.
272
00:28:38,680 --> 00:28:43,674
l like that. Shall we? l'll
have to make you pay.
273
00:28:50,360 --> 00:28:51,839
A barrel of sak� here.
274
00:28:54,680 --> 00:28:57,274
Otokichi, at last l found you.
275
00:28:57,560 --> 00:29:01,109
Horib�, you're just in time
for our drinking match.
276
00:29:01,560 --> 00:29:04,154
Not now, please. l need your help.
277
00:29:05,720 --> 00:29:09,269
On my honour as a man of Edo,
l'll help after this match.
278
00:29:09,720 --> 00:29:11,039
No, come with me now.
279
00:29:13,520 --> 00:29:14,350
No you don't .
280
00:29:18,040 --> 00:29:21,430
We're about to drink our way
to a fast friendship.
281
00:29:22,680 --> 00:29:24,750
You can't take my drinking partner.
282
00:29:25,880 --> 00:29:27,836
l'm very sorry, but...
283
00:29:28,760 --> 00:29:29,909
Your name, sir!
284
00:29:30,680 --> 00:29:33,274
l am Gemba Tawaraboshi,
masterless samurai...
285
00:29:34,920 --> 00:29:37,957
Teacher of the Hozoin lance.
286
00:29:47,800 --> 00:29:49,438
Will you finish by dawn?
287
00:29:51,160 --> 00:29:55,039
Please. Leave mats to mat makers.
288
00:29:56,600 --> 00:29:57,919
But l'm worried.
289
00:29:58,320 --> 00:30:03,997
Worry about Horib�. He took my
place against a strong adversary.
290
00:30:17,520 --> 00:30:18,873
Dawn already.
291
00:30:20,880 --> 00:30:23,997
One more drinking spot.
l'm not done in yet.
292
00:30:24,360 --> 00:30:28,672
l'll win. You can't get me drunk.
293
00:30:29,720 --> 00:30:32,792
There must be some reason l can't .
294
00:30:33,400 --> 00:30:34,515
Could be.
295
00:30:36,600 --> 00:30:40,309
Hard work serving a lord.
But leave mats to mat makers.
296
00:30:50,680 --> 00:30:51,954
We did it. All finished.
297
00:30:53,560 --> 00:30:54,356
All done.
298
00:30:56,920 --> 00:30:57,875
Did we do it?
299
00:30:58,680 --> 00:31:01,752
Mats as far as the eye can see.
300
00:31:21,360 --> 00:31:24,477
We did it. l'm so glad.
301
00:31:25,560 --> 00:31:30,554
Please bear with the rest and
complete your duties, my lord.
302
00:31:33,240 --> 00:31:39,156
Yes. You have upheld our name.
l can't thank you enough.
303
00:32:01,880 --> 00:32:03,199
Please instruct me...
304
00:32:06,320 --> 00:32:10,871
Do l receive the envoys
at the top...
305
00:32:11,320 --> 00:32:13,754
Or at the bottom of the steps?
306
00:32:17,680 --> 00:32:21,389
Are the envoys to be greeted
at the top steps or the bottom?
307
00:32:24,920 --> 00:32:25,909
Once more.
308
00:32:28,120 --> 00:32:32,113
Do l receive the envoys at the...
309
00:32:32,440 --> 00:32:35,830
Why are you asking this so late?
310
00:32:36,920 --> 00:32:41,391
Forgive me. Please instruct me.
311
00:32:42,520 --> 00:32:44,272
Do as you please.
312
00:32:46,360 --> 00:32:49,113
You dislike receiving my advice.
313
00:32:51,320 --> 00:32:53,038
l have no answer for you.
314
00:33:05,080 --> 00:33:06,069
Lord Asano.
315
00:33:09,400 --> 00:33:11,038
l am sorry for you.
316
00:33:11,640 --> 00:33:12,436
Lord Wakisaka.
317
00:33:13,040 --> 00:33:14,712
l heard. Listen.
318
00:33:19,640 --> 00:33:27,035
Any mistake you make would
reflect on Kira. He'll tell you.
319
00:33:27,480 --> 00:33:31,029
Be calm and composed when he does.
320
00:33:31,960 --> 00:33:32,756
Thank you.
321
00:33:33,680 --> 00:33:35,033
Your duties end tomorrow.
322
00:33:35,960 --> 00:33:40,795
Until then close your eyes, cover
up your ears and play dumb.
323
00:33:43,000 --> 00:33:43,955
Play dumb?
324
00:33:44,880 --> 00:33:48,793
The smallest upset could make
your vassals homeless.
325
00:33:50,800 --> 00:33:55,032
Please be cautious, Lord Asano.
326
00:34:42,200 --> 00:34:44,156
Lord Asano, wrong place.
327
00:34:54,560 --> 00:34:56,357
Get to your place!
328
00:35:02,240 --> 00:35:07,678
Quickly! Facing Lord Dat�.
329
00:36:04,600 --> 00:36:07,433
March 1 4. The Shogun Entertains
The Envoys With A Noh Play.
330
00:36:14,920 --> 00:36:18,071
Oh, l'm so sleepy.
331
00:36:19,440 --> 00:36:24,036
What if we doze off at the play?
332
00:36:26,160 --> 00:36:28,879
Then l'll do this.
333
00:36:59,800 --> 00:37:04,237
An hour till the ceremony.
Please take your ease.
334
00:37:08,240 --> 00:37:09,468
You understand?
335
00:37:15,320 --> 00:37:17,117
You're late, Lord Asano.
336
00:37:21,240 --> 00:37:22,229
l'm sorry.
337
00:37:31,440 --> 00:37:33,271
l've studied this.
338
00:37:39,040 --> 00:37:44,114
Lord Dat�, are the elders'
instructions clear to you?
339
00:37:45,120 --> 00:37:46,678
Make no mistakes.
340
00:37:48,720 --> 00:37:52,156
Lord Kira, may l see that?
341
00:37:58,040 --> 00:37:58,836
Lord Kira!
342
00:38:00,320 --> 00:38:05,838
Since you don't like instructions,
Lord Asano, you needn't see it.
343
00:38:06,560 --> 00:38:11,953
Then l cannot carry out my duties.
Please let me see it.
344
00:38:16,360 --> 00:38:20,319
lf l fail, l will be punished.
345
00:38:20,760 --> 00:38:24,958
Unless l see the instructions,
l won't know...
346
00:38:29,360 --> 00:38:30,031
Lord Kira!
347
00:38:30,240 --> 00:38:30,877
Lord Asano.
348
00:38:33,800 --> 00:38:38,430
lt wasn't instructions. lt was
only fire warnings and such.
349
00:38:39,120 --> 00:38:39,950
But Lord Dat�...
350
00:38:40,920 --> 00:38:42,751
Lord Kira is just being unpleasant.
351
00:38:43,360 --> 00:38:48,992
Yes, unpleasant. Why only to me,
day after day?
352
00:38:51,160 --> 00:38:54,152
Come, it't almost time to meet
the envoys.
353
00:38:56,480 --> 00:38:58,198
One moment, Lord Dat�.
354
00:39:39,520 --> 00:39:40,316
Lord Kira.
355
00:39:45,280 --> 00:39:46,110
Lord Asano.
356
00:39:51,480 --> 00:39:55,519
Lady Keishoin wishes to thank
the envoys.
357
00:39:56,040 --> 00:40:02,115
Please inform me when the ceremony
ends.
358
00:40:02,960 --> 00:40:03,995
Most certainly.
359
00:40:09,560 --> 00:40:14,953
Oh, if you have a request, please
ask me.
360
00:40:16,160 --> 00:40:19,709
He knows nothing.
361
00:40:22,800 --> 00:40:23,471
Lord Kira!
362
00:40:28,160 --> 00:40:29,388
What do you want?
363
00:40:31,000 --> 00:40:33,798
Please show me the instructions.
364
00:40:34,320 --> 00:40:37,118
How tiresome. l said no.
365
00:40:38,840 --> 00:40:39,670
Why not?
366
00:40:40,920 --> 00:40:45,471
What a face. You'll be late
meeting the envoys.
367
00:40:47,440 --> 00:40:49,351
What are you doing? Let go!
368
00:41:07,600 --> 00:41:09,238
Asano!
369
00:41:11,960 --> 00:41:14,952
Watch yourself. This is the
Shogun't Castle.
370
00:41:16,960 --> 00:41:22,557
Draw your sword here and your
clan is doomed. You know that?
371
00:41:30,080 --> 00:41:32,435
What...what are you doing?
372
00:41:33,560 --> 00:41:38,236
Apologizing? Then l'll listen.
373
00:41:40,040 --> 00:41:46,115
l lost my temper. l was rude.
Please forgive me.
374
00:41:47,840 --> 00:41:54,188
You admit you acted like a country
lord, you backwoods baron!
375
00:41:56,360 --> 00:41:58,157
You don't like being called that?
376
00:41:59,680 --> 00:42:04,708
You're ignorant, yet you scowl.
l can't stand the sight of you!
377
00:42:09,600 --> 00:42:10,316
Kira, you...
378
00:42:16,160 --> 00:42:16,910
Have mercy!
379
00:42:28,640 --> 00:42:31,029
Remember where you are!
380
00:43:10,640 --> 00:43:12,278
One more stab!
381
00:43:12,680 --> 00:43:16,832
You're inside the Castle. Your
clan will be ruined. Calm down!
382
00:43:23,480 --> 00:43:24,629
Lord Asano drew his sword!
383
00:43:26,880 --> 00:43:29,269
A doctor! Lord Kira is injured!
384
00:43:34,880 --> 00:43:35,676
Wretch!
385
00:43:38,600 --> 00:43:41,717
Defiling my crest with blood!
386
00:43:43,360 --> 00:43:46,033
l beg...l beg your pardon.
387
00:43:47,520 --> 00:43:48,191
Closer!
388
00:43:51,560 --> 00:43:52,515
Where are the envoys?
389
00:43:53,280 --> 00:43:55,555
Luckily, they didn't hear.
390
00:43:56,000 --> 00:43:56,477
l see.
391
00:43:57,000 --> 00:44:00,959
Everything went as planned. But
the Elders are meeting now.
392
00:44:01,560 --> 00:44:06,111
Why? The rules are clear.
Keep to the rules!
393
00:44:15,760 --> 00:44:18,433
Calm down. Calm down!
394
00:44:19,600 --> 00:44:25,630
The trouble is between Lord Kira
and Lord Asano. No one else.
395
00:44:57,600 --> 00:45:03,072
We are to investigate the motives
behind this incident.
396
00:45:05,040 --> 00:45:07,600
l will now question you formally.
397
00:45:17,960 --> 00:45:25,548
When you wounded Lord Kira you
were of course mentally deranged?
398
00:45:26,800 --> 00:45:28,153
No, l was not.
399
00:45:28,600 --> 00:45:32,036
lf you were, you will be absolved
of any crime.
400
00:45:33,400 --> 00:45:35,516
You were deranged, were you not?
401
00:45:35,640 --> 00:45:37,312
Not at all.
402
00:45:38,560 --> 00:45:44,032
l regret with all my heart that l
drew my sword in the Castle.
403
00:45:46,160 --> 00:45:48,958
Please punish me.
404
00:45:50,880 --> 00:45:55,476
You must have had a reason, and a
wish to explain.
405
00:46:02,200 --> 00:46:03,235
Do not hesitate to tell us.
406
00:46:07,240 --> 00:46:09,071
l forbid him to explain.
407
00:46:09,920 --> 00:46:11,638
Why? For what reason?
408
00:46:11,760 --> 00:46:15,036
We did not come to hear excuses.
409
00:46:15,440 --> 00:46:16,429
But, Lord Kondo...
410
00:46:17,000 --> 00:46:21,755
lf he was not mentally deranged,
he is a criminal.
411
00:46:23,040 --> 00:46:24,519
Our responsibility ends there.
412
00:46:38,800 --> 00:46:39,471
Lord Asano...
413
00:46:40,880 --> 00:46:47,718
l am sorry. Sorry only that Kira
escaped.
414
00:46:52,760 --> 00:46:53,351
Sister!
415
00:47:00,080 --> 00:47:01,069
l have just heard.
416
00:47:02,280 --> 00:47:03,759
How could he do such a thing?
417
00:47:06,840 --> 00:47:08,193
The Asano Clan is doomed.
418
00:47:10,360 --> 00:47:13,397
As his brother, l'll suffer too.
419
00:47:14,640 --> 00:47:17,632
Our parents back in Hiroshima, and
your parents too...
420
00:47:20,120 --> 00:47:23,874
Up until this moment, l was happy.
421
00:47:25,560 --> 00:47:28,597
But what my brother has done makes
me bitter.
422
00:47:29,040 --> 00:47:34,797
Lord Daigaku, will Lord Kira live?
423
00:47:36,360 --> 00:47:37,156
l don't know.
424
00:47:37,320 --> 00:47:38,753
What will they do to Lord Asano?
425
00:47:40,040 --> 00:47:41,758
l have heard nothing yet.
426
00:47:46,760 --> 00:47:48,876
l must know as soon as possible.
427
00:47:52,200 --> 00:47:54,509
Lord Daigaku, have pity.
428
00:47:57,680 --> 00:47:58,237
Pardon.
429
00:48:00,920 --> 00:48:06,552
A messenger reports that our lord
is in Lord Tamura't custody.
430
00:49:00,040 --> 00:49:00,552
Lord Dat�.
431
00:49:03,360 --> 00:49:05,316
You must feel relieved that your
duties are over.
432
00:49:06,800 --> 00:49:12,272
Yes, but l am disturbed over that
unexpected incident.
433
00:49:14,320 --> 00:49:16,197
Have you heard about Kira?
434
00:49:17,560 --> 00:49:18,436
No, not yet.
435
00:49:19,480 --> 00:49:25,191
They let him go home without a
reprimand, to see to his wounds.
436
00:49:27,120 --> 00:49:29,429
Lord Dat�, do you think it't fair?
437
00:49:31,880 --> 00:49:32,551
l do not.
438
00:49:35,080 --> 00:49:36,433
What about Lord Asano?
439
00:49:38,200 --> 00:49:39,474
He wasn't allowed a word in his
own defense.
440
00:49:40,960 --> 00:49:45,556
They turned him over to Lord Tamura
with orders to commit hara-kiri.
441
00:50:07,480 --> 00:50:12,349
Late cherry blossoms, Lord Asano.
442
00:50:13,880 --> 00:50:15,916
Especially lovely when they fall.
443
00:50:27,440 --> 00:50:29,317
Soon the moon will rise.
444
00:50:31,040 --> 00:50:34,635
Farewell on such a spring evening
must be painful.
445
00:50:36,800 --> 00:50:39,394
lsn't it, Lord Asano?
446
00:51:22,880 --> 00:51:27,874
Tell me if you have any messages
for your clan at home.
447
00:51:34,000 --> 00:51:36,275
l have nothing to say.
448
00:51:38,040 --> 00:51:48,314
But my people will wonder when they
hear of this day.
449
00:51:52,520 --> 00:51:55,080
Enough talk. All is prepared.
450
00:51:58,280 --> 00:52:10,875
"Sadder than blossoms
swept off by the wind...
451
00:52:28,400 --> 00:52:40,915
"A life torn away
in the fullness of spring."
452
00:54:14,600 --> 00:54:17,956
l'm afraid. So afraid.
453
00:54:35,240 --> 00:54:37,310
But the injury is so slight.
454
00:54:37,880 --> 00:54:38,869
Fortunately.
455
00:54:41,320 --> 00:54:46,269
But he is of advanced age.
Anything could happen.
456
00:54:48,760 --> 00:54:52,230
Hyobu, l married into the U�sugi
family.
457
00:54:53,520 --> 00:54:56,318
But l will risk my new riches to
save my father.
458
00:54:59,040 --> 00:55:03,477
Let me be a dutiful son no matter
what happens.
459
00:55:09,600 --> 00:55:11,875
Tsunanori. Tsunanori!
460
00:55:16,320 --> 00:55:17,355
Help me.
461
00:55:18,600 --> 00:55:24,835
l haven't had my fill of wealth
or women yet.
462
00:55:28,040 --> 00:55:34,593
And, thankfully, no one has
censured me.
463
00:55:36,160 --> 00:55:38,628
l want to live much longer.
464
00:55:40,160 --> 00:55:42,435
l'll do anything for it.
465
00:55:44,240 --> 00:55:48,677
lf l'm called a coward, l'm
proud to be one.
466
00:55:50,560 --> 00:55:53,313
Help me. Help me.
467
00:56:02,000 --> 00:56:03,558
l'm counting on you.
468
00:56:42,840 --> 00:56:45,832
March 15, 1 701
469
00:56:51,160 --> 00:56:55,870
Couriers Speed From Edo To
Lord Asano't Castle
470
00:56:57,120 --> 00:56:57,916
They're coming!
471
00:57:48,000 --> 00:57:49,319
March 16
472
00:57:53,080 --> 00:57:54,399
March 1 7
473
00:57:58,240 --> 00:57:59,559
March 18
474
00:58:13,480 --> 00:58:15,232
Osei! Osei!
475
00:58:20,760 --> 00:58:25,356
Take care of her! l am Sampei
Kayano of Lord Asano't clan.
476
00:58:26,840 --> 00:58:31,391
We are on an emergency errand.
Forgive us! Forgive us!
477
00:58:42,640 --> 00:58:45,393
The Asano Clan Castle ln Ako
478
00:59:25,040 --> 00:59:25,552
Father.
479
00:59:27,080 --> 00:59:28,149
Everyone here?
480
00:59:31,520 --> 00:59:32,635
How is the town?
481
00:59:34,640 --> 00:59:35,356
Very quiet.
482
00:59:36,080 --> 00:59:41,950
Wondering whether you will fight
or surrender the castle.
483
00:59:45,440 --> 00:59:47,510
We must decide that now.
484
00:59:49,440 --> 00:59:54,036
l had hoped to live out my days
uneventfully...
485
00:59:55,320 --> 00:59:58,676
A useless soldier in peacetime.
486
01:00:16,440 --> 01:00:18,510
Quiet, please!
487
01:00:32,280 --> 01:00:33,872
The time for debate is over.
488
01:00:35,320 --> 01:00:36,878
Let me sum up the arguments.
489
01:00:38,280 --> 01:00:48,918
The choice is either to fight or
to try to rebuild our clan.
490
01:00:49,400 --> 01:00:51,960
That has been decided.
491
01:00:52,520 --> 01:00:54,431
Oh? Which?
492
01:00:57,600 --> 01:01:00,512
Our lives belong to our late lord.
493
01:01:01,680 --> 01:01:07,312
We can't surrender the castle.
We've decided to die fighting.
494
01:01:09,000 --> 01:01:10,433
You agree to that?
495
01:01:14,120 --> 01:01:16,111
All agreed?
496
01:01:17,920 --> 01:01:20,229
Anyone with other ideas, step out.
497
01:01:22,440 --> 01:01:23,111
No one?
498
01:01:37,320 --> 01:01:39,550
We are ready to die.
499
01:01:40,520 --> 01:01:44,035
But has Kira died of the wound
our lord inflicted?
500
01:01:52,360 --> 01:01:58,754
lf so, we have no excuse for anger.
501
01:02:00,800 --> 01:02:04,190
Your ideas would change too.
502
01:02:05,080 --> 01:02:07,036
ls he dead, Chamberlain Ono?
503
01:02:09,120 --> 01:02:11,873
No, l think it't only a rumour.
504
01:02:12,480 --> 01:02:15,074
Have you become reluctant to die?
505
01:02:15,800 --> 01:02:20,157
What? l am Kurobei One, samurai.
l have given my word.
506
01:02:24,200 --> 01:02:27,749
l would like your advice.
507
01:02:28,640 --> 01:02:29,277
Yes, ask me.
508
01:02:29,640 --> 01:02:30,356
The problem is...
509
01:02:38,280 --> 01:02:41,716
l am responsible for the treasury.
510
01:02:42,120 --> 01:02:45,749
We still have about 7,000
gold pieces left.
511
01:02:46,280 --> 01:02:49,955
But our clan has issued 12,000
gold pieces in paper currency.
512
01:02:50,760 --> 01:02:54,275
We are 5,000 short.
513
01:02:55,800 --> 01:03:03,150
But we have given loans, and there
is money we have not collected yet.
514
01:03:03,800 --> 01:03:07,076
lf we collect, we will cover it.
515
01:03:07,800 --> 01:03:09,153
l'm relieved to hear that.
516
01:03:14,360 --> 01:03:16,999
lt doesn't matter to us, since we
are going to fight and die.
517
01:03:18,120 --> 01:03:25,708
But our paper money is used by
merchants, fisherman and farmers.
518
01:03:27,040 --> 01:03:31,158
lt will disgrace our dead lord if
we don't redeem it.
519
01:03:31,560 --> 01:03:32,595
Quite true.
520
01:03:34,880 --> 01:03:39,510
l would like permission to collect
loans and taxes.
521
01:03:40,680 --> 01:03:47,233
l want to do this before we fight.
522
01:03:47,680 --> 01:03:48,999
Yes. Please hurry.
523
01:03:49,920 --> 01:03:55,438
Lord Wakisaka is on his way to
Takatori Pass with 3,000 men.
524
01:03:55,840 --> 01:03:58,513
He will take over our castle.
525
01:03:59,600 --> 01:04:03,991
Please redeem the currency before
that happens.
526
01:04:10,040 --> 01:04:12,793
The Army Of Lord Wakisaka
527
01:04:41,960 --> 01:04:42,676
Say, girls.
528
01:04:43,600 --> 01:04:45,033
A real bargain.
529
01:04:45,480 --> 01:04:48,119
Who cares? l'm clearing out.
530
01:04:48,200 --> 01:04:54,070
Me too. Armies are coming from all
over to surround Ako.
531
01:04:54,960 --> 01:04:55,710
You should run too!
532
01:05:26,040 --> 01:05:30,113
l believe only those loyal to
our clan are here.
533
01:05:31,360 --> 01:05:36,195
l wish to tell you my intentions.
534
01:05:37,240 --> 01:05:39,151
lsn't our plan clear already?
535
01:05:40,840 --> 01:05:43,718
Don't we die defending the castle?
536
01:05:47,160 --> 01:05:49,549
My thinking has changed somewhat.
537
01:05:52,440 --> 01:05:53,589
lt't easy enough to die fighting.
538
01:05:54,400 --> 01:05:59,679
But we have a larger responsibility
as vassals of Asano.
539
01:06:01,160 --> 01:06:01,751
What?
540
01:06:04,640 --> 01:06:08,269
What happened was our lord't fault.
541
01:06:11,320 --> 01:06:15,996
So our task is to restore the
Asano Clan.
542
01:06:17,320 --> 01:06:24,908
We must entreat the Shogun to let
Lord Daigaku succeed our lord.
543
01:06:27,440 --> 01:06:33,356
l believe this must be our course
of action. Do you all agree?
544
01:06:34,440 --> 01:06:37,477
No. That would be a betrayal of
our loyalty.
545
01:06:38,280 --> 01:06:38,917
Chamberlain.
546
01:06:40,800 --> 01:06:42,552
Remember our lord't last words?
547
01:06:43,880 --> 01:06:49,238
He said his people would wonder
when they heard of his death.
548
01:06:50,760 --> 01:06:54,673
Why should we bow to injustice?
549
01:06:58,040 --> 01:07:04,115
l understand. But l won't change
my mind.
550
01:07:10,920 --> 01:07:12,035
lsn't that Kazuemon Fuwa?
551
01:07:14,280 --> 01:07:14,917
Kazuemon!
552
01:07:15,680 --> 01:07:17,910
Kazuemon Fuwa!
553
01:07:22,840 --> 01:07:23,795
Terrible, isn't it?
554
01:07:24,520 --> 01:07:26,909
We've just returned from Edo.
555
01:07:29,320 --> 01:07:33,598
Then you haven't heard they're
going to die defending the castle?
556
01:07:35,120 --> 01:07:36,109
lt't been decided?
557
01:07:39,000 --> 01:07:41,036
l'm just a masterless samurai now.
558
01:07:42,160 --> 01:07:47,154
But l rushed over to defend the
walls, at least, for my dead lord.
559
01:07:48,520 --> 01:07:53,469
Look. l'm poor, but l still have
my armor, and my lance isn't rusty.
560
01:07:55,000 --> 01:07:58,231
How dare Ono run off with the clan
treasury!
561
01:07:59,920 --> 01:08:04,471
l suspected him, but chose to hope.
562
01:08:06,280 --> 01:08:07,633
l was too trusting.
563
01:08:08,680 --> 01:08:11,399
From now on l'll doubt everyone.
564
01:08:17,920 --> 01:08:22,994
Emoshichi Yato is outside and
wishes to see you.
565
01:08:23,520 --> 01:08:24,191
l can't .
566
01:08:25,680 --> 01:08:26,510
l told him that.
567
01:08:27,800 --> 01:08:29,074
Give my regards and send him away.
568
01:08:34,480 --> 01:08:35,754
What about the paper money?
569
01:08:36,280 --> 01:08:41,479
The farmers have let us redeem it
at only 60% of face value.
570
01:08:42,640 --> 01:08:46,792
Many of them are more loyal than
samurai.
571
01:08:50,160 --> 01:08:51,559
Anything left for vassals?
572
01:08:52,840 --> 01:08:57,709
lf we don't fight we can divide
our reserve of war funds.
573
01:09:00,000 --> 01:09:00,591
Still here?
574
01:09:03,520 --> 01:09:07,195
He won't leave till he sees you.
575
01:09:17,160 --> 01:09:21,517
The chamberlain is busy, so tell
me what you want.
576
01:09:24,240 --> 01:09:27,312
l am Emoshichi, son of Chosuke,
the bookkeeper.
577
01:09:28,720 --> 01:09:29,914
Father is ill.
578
01:09:30,680 --> 01:09:36,994
He is unable to present himself to
show his loyalty. He suffers.
579
01:09:38,920 --> 01:09:43,914
So, inexperienced as l am, l came
to take his place.
580
01:09:44,480 --> 01:09:51,238
l understand. But you are not of
age. Stay home and be a good son.
581
01:09:52,480 --> 01:09:56,075
Father't rank is low. ls that why?
582
01:09:56,520 --> 01:09:57,475
No, it isn't .
583
01:09:58,120 --> 01:09:59,917
But Matsunojo't under age.
584
01:10:00,440 --> 01:10:02,795
He is Chamberlain Oishi't son.
585
01:10:03,640 --> 01:10:07,792
Loyalty is loyalty, chamberlain't
son or bookkeeper't .
586
01:10:09,120 --> 01:10:16,356
l should have been born a
chamberlain't son too.
587
01:10:30,360 --> 01:10:34,717
With so many opinions we can't
resolve this.
588
01:10:35,400 --> 01:10:42,795
So if you are throwing in your lot
with me...
589
01:10:44,000 --> 01:10:45,797
Sign your name in blood.
590
01:10:48,000 --> 01:10:49,638
Proceed regardless of your rank.
591
01:12:05,320 --> 01:12:09,313
Oishi says they'll surrender, but
they're reinforcing the castle.
592
01:12:10,320 --> 01:12:11,070
So it't war?
593
01:12:14,440 --> 01:12:18,115
We are surrendering, but we must
repair unsightly damage.
594
01:12:31,520 --> 01:12:34,751
Only 61 signatures. lt't a hard
thing to ask.
595
01:12:35,560 --> 01:12:38,393
ln desperate times, it't every
man for himself.
596
01:12:43,440 --> 01:12:45,351
Oishi got men to sign in blood.
597
01:12:45,920 --> 01:12:47,638
What for? He't surrendering.
598
01:12:48,720 --> 01:12:50,153
Maybe to calm the hot-heads.
599
01:12:51,560 --> 01:12:56,031
lt may be a trick. Go back to Edo
and report to Chamberlain Chisaka.
600
01:13:04,960 --> 01:13:05,597
Traitors!
601
01:13:29,720 --> 01:13:34,999
Lord Uesugi't spies. That't who
spread rumours of Kira't death.
602
01:13:36,800 --> 01:13:40,395
Now we know Kira is still alive.
603
01:13:41,080 --> 01:13:41,751
How?
604
01:13:42,880 --> 01:13:46,919
Hyobu Chisaka is Lord Uesugi't
famous chamberlain.
605
01:13:47,720 --> 01:13:50,154
He't spying to see if we seek
revenge.
606
01:13:51,920 --> 01:13:58,189
Horib�, don't tell this to anyone.
Keep it your secret.
607
01:13:59,560 --> 01:14:04,509
Hurry to Edo. Find out what Kira
and Lord Uesugi are up to.
608
01:14:05,560 --> 01:14:06,470
Yes, without fail.
609
01:14:14,480 --> 01:14:15,310
Lord Wakisaka't Camp
610
01:14:16,360 --> 01:14:18,157
l think Ako will fight.
611
01:14:19,520 --> 01:14:22,478
l can't believe they'll surrender
tomorrow.
612
01:14:23,760 --> 01:14:24,590
Please look.
613
01:14:37,200 --> 01:14:39,509
Seems to be more than paper.
614
01:14:40,520 --> 01:14:45,594
Paper holds the castle't history.
Vast amounts of paper.
615
01:14:47,320 --> 01:14:51,552
Now l can surrender it with an
easy mind.
616
01:15:20,920 --> 01:15:23,798
l am Chamberlain Kuranosuk� Oishi.
617
01:15:25,000 --> 01:15:27,468
l respectfully surrender
the castle.
618
01:15:29,360 --> 01:15:32,432
l am Lord Wakisaka, appointed to
take charge.
619
01:15:33,520 --> 01:15:34,873
l will guide you, my lord.
620
01:16:17,680 --> 01:16:20,592
l've heard you're a very able man.
621
01:16:22,040 --> 01:16:27,160
The care you have taken in handing
over this castle impresses me.
622
01:16:33,560 --> 01:16:37,348
l was prepared for battle.
623
01:16:38,400 --> 01:16:40,118
But it enhances my reputation to
be able to avoid it.
624
01:16:41,680 --> 01:16:42,510
l owe it to you.
625
01:16:44,080 --> 01:16:45,069
You are kind.
626
01:16:46,480 --> 01:16:52,112
But you must have a reason for
handing it over so readily.
627
01:16:56,720 --> 01:17:02,636
Tell me. l'll keep your secret.
628
01:17:05,280 --> 01:17:09,398
There is none. Those were my
orders.
629
01:17:10,240 --> 01:17:16,190
A battle might have spilled
innocent blood.
630
01:17:17,360 --> 01:17:19,157
Please, tell me your real intent.
631
01:17:22,080 --> 01:17:25,390
l was your lord't friend in Edo.
632
01:17:26,160 --> 01:17:30,676
l know that from his letters.
633
01:17:31,720 --> 01:17:36,271
Lord Asano broke the Shogun't rules
but he upheld the samurai code.
634
01:17:37,560 --> 01:17:40,552
He risked his clan to stop
corruption.
635
01:17:41,160 --> 01:17:42,832
Please don't speak of that.
636
01:17:44,040 --> 01:17:48,477
My late lord was responsible for
what happened.
637
01:17:50,720 --> 01:17:58,274
As his vassals, we plan to appeal
to the Shogun to restore his clan.
638
01:18:00,360 --> 01:18:01,952
We have sworn our allegiance.
639
01:18:05,280 --> 01:18:09,034
Please help us by adding your
entreaty to ours.
640
01:18:10,840 --> 01:18:13,559
A vassal't way to repay his lord?
641
01:18:14,120 --> 01:18:14,711
Yes.
642
01:18:15,360 --> 01:18:15,997
Truly?
643
01:18:22,920 --> 01:18:25,832
My lord left a last poem.
644
01:18:37,080 --> 01:18:40,675
"Sadder than blossoms
swept off by the wind...
645
01:18:42,280 --> 01:18:44,271
"A life torn away
in the fullness of spring."
646
01:18:53,160 --> 01:19:00,714
Was he sad to die young, or is his
poem about his resentment?
647
01:19:00,840 --> 01:19:08,394
No, it shows his deep concern for
his vassals.
648
01:19:13,800 --> 01:19:14,755
l'm sorry.
649
01:20:19,120 --> 01:20:23,796
They surrendered the castle to
set up Lord Daigaku.
650
01:20:25,240 --> 01:20:26,229
What about Oishi?
651
01:20:26,840 --> 01:20:28,956
He't moved to Yamashina.
652
01:20:29,800 --> 01:20:30,755
Thank you.
653
01:20:34,280 --> 01:20:37,829
Go soon and check up on Oishi.
654
01:20:49,000 --> 01:20:50,194
Restoring the clan?
655
01:20:55,240 --> 01:20:57,515
Do you believe that, lkkaku?
656
01:20:59,000 --> 01:20:59,716
Revenge.
657
01:21:00,040 --> 01:21:06,673
Yes, the real reason Oishi gave up
the castle was to get Kira't head.
658
01:21:08,360 --> 01:21:10,920
l'm glad to see you well, my lord.
659
01:21:11,360 --> 01:21:13,828
Yes, l hope to live to a hundred.
660
01:21:15,760 --> 01:21:20,959
The reason l studied to become
Grand Master of Ceremonies...
661
01:21:22,520 --> 01:21:28,231
Was to avoid the samurai duty to
die at the slightest provocation.
662
01:21:30,760 --> 01:21:35,311
Samurai all look very stupid to me.
663
01:21:37,160 --> 01:21:38,991
l too am a samurai.
664
01:21:41,760 --> 01:21:43,432
Well, there are different kinds
of samurai.
665
01:21:45,320 --> 01:21:52,795
l depend on you, Hyobu, to protect
me from Asano't stupid samurai.
666
01:21:54,840 --> 01:21:57,718
My lord has ordered me to do so.
667
01:22:00,120 --> 01:22:05,399
My son, who is now heir to the
Uesugi clan, is very loyal to me.
668
01:22:07,400 --> 01:22:09,595
But my wife is a heartless woman.
669
01:22:11,240 --> 01:22:13,879
Afraid l'd be criticized, she went
back to her parents.
670
01:22:15,320 --> 01:22:16,719
And left me all alone.
671
01:22:19,760 --> 01:22:21,512
Hyobu, l'm counting on you.
672
01:22:23,680 --> 01:22:27,036
l'm afraid. You must help me!
673
01:22:55,440 --> 01:22:58,477
How was that? lt't called " Tossing
up bales."
674
01:23:00,920 --> 01:23:02,353
What't in the bales?
675
01:23:02,800 --> 01:23:04,358
Dirt. Heavier than rice.
676
01:23:07,720 --> 01:23:11,349
So how much will Lord Uesugi
pay for me?
677
01:23:17,400 --> 01:23:19,197
Oishi't Home ln Yamashina
678
01:23:25,840 --> 01:23:27,034
Kichiemon!
679
01:23:29,520 --> 01:23:32,114
Mother! Kichiemon Terasaka't here.
680
01:23:40,080 --> 01:23:41,149
You're a big boy now.
681
01:23:53,480 --> 01:23:55,277
l'm very glad you've come.
682
01:23:56,360 --> 01:24:03,550
We have few visitors since moving
here; the children miss company.
683
01:24:04,400 --> 01:24:07,949
l'm sorry. l meant to come sooner.
684
01:24:09,000 --> 01:24:12,629
l came today because it't the
anniversary of Lord Asano't death.
685
01:24:14,320 --> 01:24:15,548
You're very kind.
686
01:24:17,280 --> 01:24:20,238
How time flies. A year has passed.
687
01:24:20,960 --> 01:24:28,116
Yes. l'm used to a hard life, but
it must be difficult for you.
688
01:24:32,520 --> 01:24:34,033
Be my horse! Hurry!
689
01:24:34,360 --> 01:24:36,032
Yes, yes. Out at the gate.
690
01:24:36,600 --> 01:24:37,430
l'll be waiting.
691
01:24:46,160 --> 01:24:47,479
Where is Chamberlain Oishi?
692
01:24:49,520 --> 01:24:53,399
lt't odd, but he't been staying
in the tea houses.
693
01:24:55,200 --> 01:24:58,033
He hasn't been home for some time.
694
01:24:59,720 --> 01:25:01,153
Has he forgotten what day this is?
695
01:25:01,800 --> 01:25:09,354
No, he told me to offer flowers
and cakes to our late lord today.
696
01:25:12,080 --> 01:25:17,029
Matsunojo, copying his father, has
gone fishing today.
697
01:25:17,520 --> 01:25:19,511
Fishing on our lord't anniversary?
698
01:25:21,040 --> 01:25:22,359
They are both alike.
699
01:25:23,840 --> 01:25:25,193
Which tea house?
700
01:25:26,760 --> 01:25:29,399
ln Fushimi, Shumoku-cho.
701
01:25:30,960 --> 01:25:32,279
ls it Sasaya?
702
01:25:34,880 --> 01:25:37,872
My sister is working there.
703
01:25:39,480 --> 01:25:40,469
What? Okaru?
704
01:26:00,840 --> 01:26:01,511
Okaru!
705
01:26:02,920 --> 01:26:03,670
Sampei!
706
01:26:08,560 --> 01:26:09,390
You're late.
707
01:26:10,240 --> 01:26:14,631
l came as fast as l could. This
work is so hard.
708
01:26:15,800 --> 01:26:17,631
Haven't seen each other for 3 days.
709
01:26:19,600 --> 01:26:20,510
l missed you.
710
01:26:37,280 --> 01:26:38,190
ls your work so hard?
711
01:26:39,920 --> 01:26:44,038
l forget it all when l'm with you.
712
01:26:49,440 --> 01:26:51,317
Forgive me, Okaru.
713
01:26:53,120 --> 01:26:56,430
lf it weren't for that incident,
we'd be married.
714
01:26:57,800 --> 01:27:00,439
My samurai duty prevents it now.
715
01:27:04,240 --> 01:27:05,355
Why were you born a samurai?
716
01:27:07,120 --> 01:27:07,836
Why?
717
01:29:09,280 --> 01:29:12,636
What fun. You are quite a fellow.
718
01:29:13,560 --> 01:29:16,074
Your praise overwhelms me.
719
01:29:17,080 --> 01:29:19,719
You're no commoner, are you?
720
01:29:20,440 --> 01:29:27,994
"l have soiled my lofty name
and besmirched my family fame..."
721
01:29:30,720 --> 01:29:37,034
Be serious. What happened to others
may happen to you.
722
01:29:38,320 --> 01:29:42,916
Scolding me? lnsolent fellow. Catch
him and make him drink.
723
01:29:45,680 --> 01:29:47,193
A punishment l welcome.
724
01:29:47,800 --> 01:29:49,438
l'll gladly drink it.
725
01:29:57,320 --> 01:30:01,029
l've been assigned to your room.
My name is Okaru.
726
01:30:04,240 --> 01:30:09,598
Uki seems tired. Please lay out
his bed so that he may sleep.
727
01:30:28,480 --> 01:30:29,629
Are you the courtesan Ukigumo?
728
01:30:32,000 --> 01:30:34,719
Then may l see Chamberlain Oishi?
729
01:30:47,720 --> 01:30:49,358
Wrong room?
730
01:30:50,200 --> 01:30:54,432
Chamberlain Oishi? My name is
Kiken Murakami.
731
01:30:55,080 --> 01:30:58,993
No, no. l'm Kyuemon lkeda. You've
got the wrong man.
732
01:31:00,080 --> 01:31:06,474
Here you are. This is my room.
He't the one who made the mistake.
733
01:31:07,520 --> 01:31:10,910
Wait! An assumed name. l know
who you are.
734
01:31:12,400 --> 01:31:15,073
You women. We must talk. Get out.
735
01:31:23,040 --> 01:31:23,677
You too.
736
01:31:23,880 --> 01:31:28,510
Oh, no. She't my special one.
Forgive me. Let't go.
737
01:31:38,240 --> 01:31:44,031
Oishi...no, lkeda. Do you realize
today is Lord Asano't death day?
738
01:31:45,480 --> 01:31:46,276
Let't see...
739
01:31:46,840 --> 01:31:47,590
Don't pretend!
740
01:31:48,880 --> 01:31:55,115
Even we outsiders know this day.
How can you fondle women and drink?
741
01:31:56,840 --> 01:32:01,994
Scolded for drinking with my own
money.
742
01:32:02,760 --> 01:32:04,557
Your own money? Be quiet!
743
01:32:06,560 --> 01:32:11,111
You borrowed 600 ryo from Lady
Asano when you gave up the castle.
744
01:32:12,360 --> 01:32:13,679
Steward Ochiai told me.
745
01:32:17,000 --> 01:32:19,116
Was it for this purpose?
746
01:32:20,800 --> 01:32:26,432
Tricking the enemy is noble, but
you go too far in this debauchery.
747
01:32:28,360 --> 01:32:30,157
How can you succeed like this?
748
01:32:32,800 --> 01:32:37,078
Tell me how you really feel.
749
01:32:39,480 --> 01:32:44,110
Samurai from everywhere
are looking to you.
750
01:32:45,640 --> 01:32:48,950
Please tell me your real thoughts.
751
01:33:03,120 --> 01:33:03,711
You!
752
01:33:05,280 --> 01:33:08,716
No violence. You will be ridiculed.
753
01:33:11,400 --> 01:33:12,674
He't not what l'd heard.
754
01:33:14,400 --> 01:33:17,676
Has money corrupted him so badly?
755
01:33:20,520 --> 01:33:23,159
l have no more illusions.
756
01:33:31,600 --> 01:33:32,430
Has he left?
757
01:33:35,680 --> 01:33:36,510
Pretending to sleep?
758
01:33:37,240 --> 01:33:43,952
l hate self-righteous men. l love
brothels.
759
01:33:48,640 --> 01:33:52,155
His name means " Great Stone" , but
he't less than a pebble.
760
01:33:55,000 --> 01:33:57,355
A cowardly samurai.
761
01:34:07,320 --> 01:34:10,437
l've been here five days. He't
still away.
762
01:34:13,680 --> 01:34:16,558
They say a man who strays in old
age is harder to cure.
763
01:34:17,320 --> 01:34:18,958
Please stop. Let father alone.
764
01:34:20,560 --> 01:34:21,276
l'm sorry.
765
01:34:22,760 --> 01:34:30,075
But your brother and sisters are
so young. l feel sorry for them.
766
01:34:32,840 --> 01:34:33,875
Be my horse!
767
01:34:34,320 --> 01:34:35,878
All right, a bucking horse.
768
01:35:01,280 --> 01:35:02,156
Sampei Kayano?
769
01:35:05,120 --> 01:35:05,791
Yes.
770
01:35:06,240 --> 01:35:07,070
No mistake?
771
01:35:10,120 --> 01:35:14,477
You killed an old woman last year.
772
01:35:16,680 --> 01:35:17,396
Are you Saburoji Kaiga?
773
01:35:18,560 --> 01:35:21,313
Yes, l've been looking for you.
774
01:35:23,000 --> 01:35:25,434
l found your offering for Mother.
775
01:35:29,600 --> 01:35:30,999
Think that't compensation?
776
01:35:32,320 --> 01:35:36,598
Draw! l will avenge my mother.
Your sedan killed her.
777
01:35:41,120 --> 01:35:41,791
Wait!
778
01:35:49,320 --> 01:35:50,548
Wait, wait!
779
01:36:00,280 --> 01:36:04,114
Are you going to kill me too now?
780
01:36:16,760 --> 01:36:17,670
Where are the children?
781
01:36:19,040 --> 01:36:20,712
Gone walking with Kichiemon.
782
01:36:23,640 --> 01:36:28,953
His coming is a great help. l'm
too tired to play with them.
783
01:36:30,160 --> 01:36:34,756
You're away so much, they miss you.
784
01:36:36,800 --> 01:36:42,591
Riku, l seem to have become this
Kyuemon lkeda person lately.
785
01:36:54,440 --> 01:36:57,830
Sampei? What a nice surprise.
Come in.
786
01:37:08,600 --> 01:37:10,830
l have a favour to ask.
787
01:37:37,120 --> 01:37:40,032
My samurai honour requires that l
die.
788
01:37:42,120 --> 01:37:42,791
l see.
789
01:37:45,040 --> 01:37:48,510
Our lord had to commit hara-kiri
for his samurai pride.
790
01:37:49,720 --> 01:37:52,109
Now you will die for samurai honor?
791
01:37:52,800 --> 01:37:57,635
l must, but l signed my
name in blood to join you.
792
01:37:58,520 --> 01:38:01,830
Please take my name off the list.
793
01:38:08,120 --> 01:38:09,030
l understand.
794
01:38:11,000 --> 01:38:11,910
One more favor.
795
01:38:14,560 --> 01:38:19,554
Since l must die, please tell me
your real intentions.
796
01:38:22,160 --> 01:38:23,149
Real intentions?
797
01:38:24,200 --> 01:38:25,428
Yes, your real intentions.
798
01:38:27,120 --> 01:38:30,954
My dissolute life is to deceive
the shogunate.
799
01:38:31,920 --> 01:38:36,471
We can prove our loyalty only by
restoring the Asano Clan.
800
01:38:37,720 --> 01:38:42,999
You know l'm going to my death,
will you still lie to me?
801
01:38:47,160 --> 01:38:51,756
Our lord, goaded beyond endurance,
knowingly sacrificed his clan.
802
01:38:52,800 --> 01:38:56,475
They made him die like a criminal.
803
01:38:57,160 --> 01:39:00,152
l believe in you, Chamberlain.
804
01:39:01,360 --> 01:39:04,636
l'm going to die. Please tell me
the truth!
805
01:39:11,320 --> 01:39:17,236
Sampei, l have formed the habit of
doubting people.
806
01:39:19,400 --> 01:39:24,269
l couldn't make up my mind. Up till
this moment l have wavered.
807
01:39:25,720 --> 01:39:28,678
But your words have decided me.
808
01:39:30,640 --> 01:39:31,356
Then...?
809
01:39:31,880 --> 01:39:33,757
l will defy the shogunate.
810
01:39:35,800 --> 01:39:36,471
Chamberlain!
811
01:39:37,080 --> 01:39:37,830
You have my word.
812
01:40:09,040 --> 01:40:11,679
Saboruji? Come in, it't open.
813
01:40:33,640 --> 01:40:34,959
You brought seconds?
814
01:40:38,480 --> 01:40:40,675
That wasn't necessary.
815
01:40:43,360 --> 01:40:46,830
Sampei! lt't time. Come out!
816
01:41:07,063 --> 01:41:09,702
Saboruji? Come in, it't open.
817
01:41:31,663 --> 01:41:32,982
You brought seconds?
818
01:41:36,503 --> 01:41:38,698
That wasn't necessary.
819
01:41:41,383 --> 01:41:44,853
Sampei! lt't time. Come out!
820
01:42:07,343 --> 01:42:11,859
You're it. Come to the clapping.
821
01:42:23,223 --> 01:42:24,133
l caught you!
822
01:42:28,503 --> 01:42:31,142
Hara and Onodera? Did you pay my
bill here for me?
823
01:42:32,543 --> 01:42:33,214
Yes.
824
01:42:34,703 --> 01:42:36,580
l see. Then let't drink.
825
01:42:37,343 --> 01:42:43,532
The money man't here. He'll buy
you whatever you want.
826
01:42:49,863 --> 01:42:52,058
Sampei Kayano committed hara-kiri.
827
01:42:54,983 --> 01:42:55,813
l see.
828
01:43:02,903 --> 01:43:03,892
What't wrong?
829
01:43:05,663 --> 01:43:10,817
Nothing. l just heard that my
pet sparrow died.
830
01:43:13,183 --> 01:43:13,899
Sparrow?
831
01:43:15,503 --> 01:43:19,416
Oh, yes. Let't hold a wake for it
tonight.
832
01:43:20,263 --> 01:43:25,383
l'll be the chief abbot. You play
the samisen and pray.
833
01:43:31,943 --> 01:43:35,572
"This then l cannot miss...
834
01:43:39,743 --> 01:43:43,053
"We'll borrow these like this...
835
01:43:47,063 --> 01:43:50,100
"And have her hold this so...
836
01:43:51,823 --> 01:43:54,974
"With a finger thus, you know...
837
01:43:56,463 --> 01:43:59,614
"And now, how is this sparrow?
838
01:44:01,143 --> 01:44:04,374
"Very good, so very good...
839
01:44:05,503 --> 01:44:08,973
"And now it is the Abbot't turn...
840
01:44:10,343 --> 01:44:13,938
"For the sparrow of Kayano
he'll incense burn...
841
01:44:14,823 --> 01:44:18,657
"Guiding him among the dark
souls below...
842
01:44:19,863 --> 01:44:23,856
"O Merciful Buddha, on him
blessings bestow...
843
01:44:25,143 --> 01:44:28,419
"Very good, so very good."
844
01:44:28,783 --> 01:44:31,456
Uki't crying. Uki't crying!
845
01:44:32,543 --> 01:44:36,900
You caught me? My tears...look,
they're this.
846
01:44:38,983 --> 01:44:41,372
Let't hold the sparrow't wake.
847
01:44:43,263 --> 01:44:45,982
Cry, all of you, cry. Cry!
848
01:45:22,383 --> 01:45:28,652
The Shogun has banished Lord
Daigaku to Hiroshima for life.
849
01:45:29,663 --> 01:45:35,499
We must hurry. Kira't rank is
high, but his holdings small.
850
01:45:36,343 --> 01:45:39,460
But the great Uesugi Clan is behind him.
851
01:45:39,903 --> 01:45:45,421
lf we 61 who signed the pact are
united, we have nothing to fear.
852
01:45:47,543 --> 01:45:50,819
Revenge is easy. Finding the right
way is hard.
853
01:45:52,663 --> 01:45:58,181
Go to Edo at once and inform our
people there.
854
01:45:59,823 --> 01:46:04,180
l will organize around Kyoto.
But be very careful.
855
01:46:05,143 --> 01:46:10,263
Our purpose is not just beheading
Kira.
856
01:46:11,303 --> 01:46:17,856
As samurai be ready to sacrifice
yourselves for your honor.
857
01:46:33,503 --> 01:46:34,219
Kira't spy?
858
01:46:34,743 --> 01:46:36,620
l'm sorry. Please forgive me.
859
01:46:38,863 --> 01:46:41,855
Sampei Kayano, d. April 1 1 , 1 702
860
01:46:50,463 --> 01:46:52,260
What a fine, fresh day.
861
01:46:58,103 --> 01:47:00,742
Sampei loved these flowers.
862
01:47:01,543 --> 01:47:04,137
He did? Then he must be glad.
863
01:47:05,983 --> 01:47:07,974
But can he see them?
864
01:47:08,463 --> 01:47:10,101
Of course he can.
865
01:47:11,103 --> 01:47:15,619
The living see only what't in
front of them; the dead see all.
866
01:47:17,663 --> 01:47:19,654
ls it true, Sampei?
867
01:47:24,703 --> 01:47:31,939
Okaru, when l go to Edo with the
Chamberlain, you'll be all alone.
868
01:47:35,823 --> 01:47:36,972
What will you do?
869
01:47:37,423 --> 01:47:41,416
We knew that from the first,
didn't we? l'm prepared.
870
01:47:43,703 --> 01:47:44,818
Don't be rash.
871
01:47:47,343 --> 01:47:49,095
Sampei used to beg me...
872
01:47:51,263 --> 01:47:58,658
To live as long as l could, and
take care of his grave.
873
01:48:08,383 --> 01:48:12,012
l guess we won't meet again?
874
01:48:13,423 --> 01:48:17,302
l've spent all my money. l'll have
to sell my house.
875
01:48:18,143 --> 01:48:24,059
The end of a dissolute life.
Don't tell anyone for a while.
876
01:48:26,503 --> 01:48:27,333
l understand.
877
01:48:28,583 --> 01:48:30,574
l'm divorcing my wife.
878
01:48:33,463 --> 01:48:39,459
So she can take the children to
her home and escape my reputation.
879
01:48:41,503 --> 01:48:42,652
Your poor family.
880
01:49:01,263 --> 01:49:02,412
We're off to Tajima.
881
01:49:03,023 --> 01:49:04,502
Goodbye.
882
01:49:06,583 --> 01:49:07,538
Take care.
883
01:49:35,423 --> 01:49:40,099
lt't hard to leave even this house,
since it't become home.
884
01:49:44,183 --> 01:49:47,732
Yes, l'm leaving it soon myself.
885
01:49:59,903 --> 01:50:01,734
We'll be going then.
886
01:50:09,303 --> 01:50:11,737
Please take care of yourself.
887
01:50:52,023 --> 01:50:55,140
Do you think l'm cruel, Matsunojo?
888
01:50:57,503 --> 01:50:59,459
l've told your mother nothing.
889
01:51:01,023 --> 01:51:06,017
l trust her, but l feel a couple
needs no words.
890
01:51:06,983 --> 01:51:09,656
As your wife, she must understand.
891
01:51:10,703 --> 01:51:16,175
But even so, l think she would have
liked you to tell her.
892
01:51:18,583 --> 01:51:21,051
Her heart must be heavy now.
893
01:51:22,543 --> 01:51:26,013
But she left without complaint.
894
01:51:27,663 --> 01:51:30,735
She didn't cry, though she must have wanted to.
895
01:51:32,503 --> 01:51:36,337
She'll probably cry her heart out
back home.
896
01:51:37,583 --> 01:51:42,099
No. Mother will never cry as long
as she lives.
897
01:51:44,303 --> 01:51:48,933
Right.
Your mother is gentle, but strong.
898
01:51:58,223 --> 01:52:01,374
Would you like to follow her?
899
01:52:05,583 --> 01:52:06,299
Why?
900
01:52:07,903 --> 01:52:10,178
l'm asking if you're ready to die.
901
01:52:13,463 --> 01:52:15,454
l joined of my own free will.
902
01:52:17,183 --> 01:52:23,179
l want justice, not fame or luxury.
There't only one road for me!
903
01:52:41,783 --> 01:52:47,380
End Of Part l: Blossoms
904
01:53:02,943 --> 01:53:05,696
Part ll: Snow
905
01:53:52,863 --> 01:53:55,821
l saw it all. The bridge collapsed.
906
01:53:56,943 --> 01:53:57,932
lt happened so suddenly.
907
01:54:01,143 --> 01:54:02,815
The men were forced laborers.
908
01:54:03,263 --> 01:54:05,299
A lot died. Hard luck.
909
01:54:05,623 --> 01:54:08,456
Anyway, that stone is for
Lord Yanagisawa.
910
01:54:11,743 --> 01:54:12,459
And then?
911
01:54:12,823 --> 01:54:13,573
l don't know.
912
01:54:15,063 --> 01:54:17,782
Get back!
913
01:54:21,103 --> 01:54:22,172
That lance teacher?
914
01:54:22,703 --> 01:54:24,739
Yes. l'm from Edo too.
915
01:54:25,583 --> 01:54:30,259
We worked all night, and Lord Asano
rewarded us well.
916
01:54:31,223 --> 01:54:32,656
l've heard that a hundred times.
917
01:54:33,303 --> 01:54:36,420
The point is all Edo't on his side.
918
01:54:36,863 --> 01:54:37,773
Yes, me too.
919
01:54:38,663 --> 01:54:44,579
But that Tawaraboshi is becoming
Kira't bodyguard for money.
920
01:54:51,263 --> 01:54:55,575
Say what you want to say. Speak up
if you're angry!
921
01:55:01,143 --> 01:55:02,258
Talking behind my back.
922
01:55:02,943 --> 01:55:04,012
We weren't .
923
01:55:04,663 --> 01:55:07,655
Then l'll shut up. A person can't
say anything any more.
924
01:55:11,583 --> 01:55:12,220
Hello.
925
01:55:13,543 --> 01:55:14,817
lt't been a long time.
926
01:55:16,863 --> 01:55:19,696
ln service to a new lord, l hear.
927
01:55:20,823 --> 01:55:24,657
Look at me. lf l were, l'd pay my
bill here.
928
01:55:26,663 --> 01:55:27,459
Wouldn't l?
929
01:55:29,303 --> 01:55:29,974
Not yet?
930
01:55:32,783 --> 01:55:36,742
Matsudaira, Nakagawa, Uesugi and
Kira have all asked me...
931
01:55:38,103 --> 01:55:39,422
But won't pay enough.
932
01:55:40,823 --> 01:55:43,621
l'm proud of my good right arm.
933
01:55:45,103 --> 01:55:48,061
l'll wait till it't appreciated.
934
01:55:48,943 --> 01:55:51,013
Trusted my arm, he said.
935
01:55:51,783 --> 01:55:55,412
Quit joking.
An Edo carpenter, aren't you?
936
01:55:56,183 --> 01:56:01,780
Are you serious? Building Kira't
house, of all places?
937
01:56:02,583 --> 01:56:04,619
Serious? lt't half finished.
938
01:56:05,703 --> 01:56:06,852
You amaze me.
939
01:56:07,863 --> 01:56:08,898
Now, listen.
940
01:56:09,783 --> 01:56:12,820
Anyone home? Fresh rice. Here't
your rice.
941
01:56:15,343 --> 01:56:16,139
Thank you.
942
01:56:19,183 --> 01:56:19,899
Tired?
943
01:56:27,623 --> 01:56:29,181
l'll make tea. Wait.
944
01:56:36,263 --> 01:56:41,860
"This was Lord Kondo't house, and
your father built it."
945
01:56:42,783 --> 01:56:44,262
When l heard that l was speechless.
946
01:56:45,383 --> 01:56:51,492
A tradesman't easy. Tell him he't
good, he forgets it't Kira't house.
947
01:56:52,343 --> 01:56:55,619
And so l said l'd build it.
948
01:56:57,743 --> 01:57:00,496
But Father was a famous carpenter,
wasn't he?
949
01:57:01,023 --> 01:57:01,694
He was.
950
01:57:02,143 --> 01:57:04,259
l want to see who't better.
951
01:57:05,303 --> 01:57:08,295
So it doesn't matter to me that
it't Kira't house.
952
01:57:08,903 --> 01:57:11,371
That't your excuse?
953
01:57:12,503 --> 01:57:16,462
Well, l... Look.
This is Father't blueprint.
954
01:57:25,583 --> 01:57:26,220
Leaving?
955
01:57:26,703 --> 01:57:27,294
Yes.
956
01:57:37,263 --> 01:57:38,855
Want to go for an evening walk sometime?
957
01:57:40,223 --> 01:57:40,894
Me?
958
01:57:41,303 --> 01:57:42,258
Yes, if you'd like to.
959
01:57:45,983 --> 01:57:46,779
Please don't .
960
01:57:47,263 --> 01:57:50,460
l won't do anything. l won't .
961
01:57:53,223 --> 01:57:54,941
Just this.
962
01:57:59,783 --> 01:58:04,903
Just doing this
will give me a long life.
963
01:58:22,903 --> 01:58:26,498
l've brought new bodyguards.
Please look at them.
964
01:58:41,063 --> 01:58:42,542
Handaya Waku.
965
01:58:43,263 --> 01:58:44,696
Heihachiro Kobayashi.
966
01:58:47,863 --> 01:58:52,141
Never mind. l can't remember names.
l am old.
967
01:58:53,903 --> 01:58:56,736
l'm counting on you to protect me.
968
01:59:05,343 --> 01:59:06,059
lkkaku.
969
01:59:10,383 --> 01:59:15,537
ls the master lancer you mentioned
among them?
970
01:59:16,543 --> 01:59:18,852
No, Tawaraboshi couldn't ...
971
01:59:19,823 --> 01:59:23,941
What? lf it't money, ask Lord
Uesugi.
972
01:59:56,943 --> 01:59:57,773
What, fifty bodyguards?
973
01:59:58,303 --> 02:00:03,138
Yes. Tachu says he'll increase the
number to 200.
974
02:00:04,263 --> 02:00:05,981
Does he have that much power?
975
02:00:07,063 --> 02:00:12,820
Since Chisaka fell ill, he't become
a chamberlain. He't in control now.
976
02:00:13,703 --> 02:00:14,772
200 is a big job.
977
02:00:17,943 --> 02:00:21,458
Thank you. lt must be unpleasant,
but please help us.
978
02:00:23,023 --> 02:00:25,491
Your brother't coming with the
Chamberlain soon.
979
02:00:28,543 --> 02:00:35,016
A woman cannot do battle, so l wish
to be of use this way.
980
02:00:36,983 --> 02:00:38,860
At this new mansion in Honjo...
981
02:00:39,383 --> 02:00:44,821
A carpenter has been told to build
secret passages and hiding places.
982
02:00:45,663 --> 02:00:50,214
Okano't trying to get the plans.
983
02:00:58,983 --> 02:01:01,053
Kujuro, were you a samurai?
984
02:01:02,383 --> 02:01:08,822
Yes, but l hated it from childhood.
Always duty, loyalty...
985
02:01:09,823 --> 02:01:13,782
l wanted freedom, so l became a commoner.
986
02:01:15,583 --> 02:01:16,902
What about your parents?
987
02:01:17,543 --> 02:01:21,218
They gave up and told me to marry
and do as l please.
988
02:01:30,703 --> 02:01:31,419
Yes.
989
02:01:32,663 --> 02:01:33,334
Really?
990
02:01:34,543 --> 02:01:38,661
l haven't asked her, but my mind't
made up.
991
02:01:44,783 --> 02:01:46,978
Good, isn't it, that you found a
nice girl?
992
02:01:49,903 --> 02:01:50,574
Yes.
993
02:01:52,463 --> 02:01:54,533
l'd like to meet her.
994
02:01:56,143 --> 02:01:57,258
You can, any time.
995
02:01:57,703 --> 02:01:59,580
No, l don't want to!
996
02:02:09,943 --> 02:02:11,422
Shall we go home?
997
02:02:13,623 --> 02:02:15,818
What sort of girl do you like?
998
02:02:17,703 --> 02:02:18,453
Like you.
999
02:02:19,783 --> 02:02:20,499
Liar.
1000
02:02:22,303 --> 02:02:24,100
Tell me the truth.
1001
02:02:25,303 --> 02:02:27,100
lt't true. l love you.
1002
02:02:30,183 --> 02:02:33,380
lt't true. l want you for my wife.
1003
02:02:41,143 --> 02:02:43,293
You're both in love with my sister.
1004
02:02:43,983 --> 02:02:48,215
But you've got a nerve asking me
to choose between you.
1005
02:02:49,703 --> 02:02:52,615
l told you so. You said to try.
1006
02:02:53,263 --> 02:02:55,413
So we tried and failed.
1007
02:02:56,063 --> 02:02:56,813
l'll say!
1008
02:02:57,223 --> 02:02:58,622
What are you complaining about?
1009
02:03:06,143 --> 02:03:08,213
Otsuya? Come here.
1010
02:03:14,103 --> 02:03:15,422
You've been with the rice man?
1011
02:03:16,103 --> 02:03:17,980
Oh, you knew?
1012
02:03:18,583 --> 02:03:23,338
They told me.
They say you're in love with him.
1013
02:03:25,983 --> 02:03:29,817
What a face. Didn't l promise you
could make your own choice?
1014
02:03:30,823 --> 02:03:32,620
Come say what you want outright.
1015
02:03:45,743 --> 02:03:51,215
We've promised to get married.
1016
02:03:56,823 --> 02:03:57,619
Well, well. l envy you.
1017
02:03:58,223 --> 02:03:59,178
Don't !
1018
02:04:00,623 --> 02:04:03,296
Please be nice to Kujuro.
1019
02:04:04,063 --> 02:04:05,576
Saying it with your back to me?
1020
02:04:10,303 --> 02:04:11,099
So you've done it.
1021
02:04:11,823 --> 02:04:12,494
What?
1022
02:04:14,023 --> 02:04:15,422
lt means l'd better not
waste any time either.
1023
02:04:30,783 --> 02:04:31,613
What't wrong, Okano?
1024
02:04:34,743 --> 02:04:37,211
l've never been so miserable.
1025
02:04:41,343 --> 02:04:42,662
lt't for the sake of justice.
1026
02:04:43,703 --> 02:04:46,171
Deceiving an innocent girl.
1027
02:04:49,503 --> 02:04:50,731
You didn't really fall for her, did you?
1028
02:04:53,583 --> 02:04:54,493
lt'll be worse if you did.
1029
02:04:59,823 --> 02:05:00,778
Either way, l'm jealous.
1030
02:05:03,183 --> 02:05:04,582
Why don't girls ever fall for me?
1031
02:05:11,223 --> 02:05:14,932
But you're the only man l've ever loved.
1032
02:05:21,503 --> 02:05:27,692
When l found you, l gave up
drinking and gambling.
1033
02:05:29,343 --> 02:05:31,538
l won't let you go. Ever!
1034
02:05:48,103 --> 02:05:52,938
l'll earn money, buy my freedom,
and we'll get your master to agree.
1035
02:05:55,823 --> 02:06:01,614
Yes. We'll work hard and make
a home.
1036
02:06:04,703 --> 02:06:05,340
Listen.
1037
02:06:11,223 --> 02:06:13,418
l'm not respectable. But you'll take me?
1038
02:06:18,583 --> 02:06:24,977
l can't count the number of men
l've known. l told you, didn't l?
1039
02:06:28,383 --> 02:06:29,372
Don't leave me!
1040
02:07:07,543 --> 02:07:09,693
Know what l prayed for?
1041
02:07:37,463 --> 02:07:38,259
Kira't palanquin!
1042
02:07:39,263 --> 02:07:40,412
Now't our chance. Hurry!
1043
02:07:45,863 --> 02:07:50,618
Too many. Going to Yanagisawa't
about that fire. Smart old fox.
1044
02:07:51,303 --> 02:07:56,661
What about our men?
Many are running out of patience.
1045
02:07:57,783 --> 02:07:59,102
l've seen to that.
1046
02:08:49,103 --> 02:08:55,292
You got carried away, but remember
that we're all in this together.
1047
02:08:57,783 --> 02:09:00,775
We're not just after Kira't head.
1048
02:09:01,223 --> 02:09:02,372
You should know that!
1049
02:09:04,703 --> 02:09:06,978
Do not act on impulse.
1050
02:09:09,223 --> 02:09:13,375
Are you safe? There are many of
Asano't men in Edo.
1051
02:09:14,503 --> 02:09:18,701
l had to come when l heard that a
fire had struck your home.
1052
02:09:19,143 --> 02:09:21,941
No, no, it't made me richer.
1053
02:09:23,383 --> 02:09:26,739
Something shining under the gifts
of condolence?
1054
02:09:27,183 --> 02:09:33,133
The elders and lords all sent me
trees and rare garden stones.
1055
02:09:34,143 --> 02:09:35,542
l don't know why.
1056
02:09:38,383 --> 02:09:42,262
Like some? ls your new home done?
1057
02:09:56,063 --> 02:09:57,416
Oh, it't you.
1058
02:10:01,903 --> 02:10:04,337
Look, lend me the plans a few days.
1059
02:10:05,343 --> 02:10:05,980
What for?
1060
02:10:07,703 --> 02:10:08,818
Kujuro wants to borrow it.
1061
02:10:09,823 --> 02:10:10,972
Why would a rice shop man want it?
1062
02:10:12,063 --> 02:10:16,818
To boast that l'm the sister of
the man who built this fine house.
1063
02:10:20,143 --> 02:10:21,656
l see. For my dear sister't sake.
1064
02:10:22,863 --> 02:10:24,182
You will? Thank you.
1065
02:10:24,623 --> 02:10:27,933
Yes, of course. That't what l'd
like to say, but l can't .
1066
02:10:28,943 --> 02:10:33,892
Carpenters never show blueprints
to anyone.
1067
02:10:34,903 --> 02:10:40,739
lt't a promise sealed in blood.
So it't no.
1068
02:10:41,783 --> 02:10:42,374
But...
1069
02:10:42,703 --> 02:10:43,340
No!
1070
02:10:44,383 --> 02:10:45,577
l said no.
1071
02:10:53,983 --> 02:10:55,575
Are you really in love with him?
1072
02:10:57,503 --> 02:10:59,380
What about him? ls he serious?
1073
02:11:03,583 --> 02:11:04,811
He't a samurai't son?
1074
02:11:08,183 --> 02:11:12,620
Wants his parents to see l'm an
important carpenter?
1075
02:11:13,423 --> 02:11:15,698
So they won't look down on you?
1076
02:11:17,703 --> 02:11:21,218
Then l'll lend you my Komyoji
Temple blueprint. That't my...
1077
02:11:23,423 --> 02:11:25,618
No, Kira't mansion.
1078
02:11:31,143 --> 02:11:36,456
Say, he't a samurai't son? And he
only wants the Kira blueprint?
1079
02:11:38,903 --> 02:11:43,215
Say, does he really love you? Does he?
1080
02:11:44,783 --> 02:11:46,774
Or does he just want those plans?
1081
02:11:47,823 --> 02:11:52,135
No, no. He't not that sort!
1082
02:12:09,583 --> 02:12:10,618
Think l'll go listen to a street
storyteller.
1083
02:12:16,263 --> 02:12:17,696
Anyway, you can't have the plans.
1084
02:12:30,223 --> 02:12:34,933
Tawaraboshi't becoming Kira't
bodyguard? Not likely.
1085
02:12:35,663 --> 02:12:37,938
Can't tell. Uesugi't paying.
1086
02:12:38,303 --> 02:12:40,294
He't proud of his skill.
1087
02:12:40,903 --> 02:12:42,621
Money may move him.
1088
02:12:45,063 --> 02:12:50,933
lf he is Kira't bodyguard, we'll
have to get rid of him fast.
1089
02:12:56,303 --> 02:12:58,863
Will you do it, Horib�?
1090
02:13:03,743 --> 02:13:04,937
Kujuro!
1091
02:13:11,463 --> 02:13:12,134
A lovely visitor.
1092
02:13:18,663 --> 02:13:19,379
Kujuro.
1093
02:13:26,783 --> 02:13:27,454
l brought the plans.
1094
02:13:28,903 --> 02:13:35,376
Thanks. l'll get leave to go home
tomorrow, and be back in three days.
1095
02:13:41,623 --> 02:13:45,377
l struggled to get it for you.
1096
02:13:47,143 --> 02:13:50,692
So please be back in three days.
1097
02:13:51,663 --> 02:13:53,142
l'm sorry to cause you trouble.
1098
02:14:19,063 --> 02:14:20,655
You know l'm Tawarboshi?
1099
02:14:50,263 --> 02:14:51,093
Alone, Yasubei?
1100
02:14:58,903 --> 02:15:01,781
l know you. That mask't no good.
1101
02:15:18,183 --> 02:15:20,856
l expected 5 or 6 men. But then
l might have had to die.
1102
02:15:23,063 --> 02:15:24,621
ls that why you came alone?
1103
02:15:28,903 --> 02:15:31,053
You've fallen into my trap.
1104
02:15:31,703 --> 02:15:32,453
What trap?
1105
02:15:33,383 --> 02:15:35,772
l'm not working for Uesugi.
1106
02:15:39,183 --> 02:15:42,573
But l knew the rumour would bring
you to my school to fight.
1107
02:15:44,023 --> 02:15:45,775
Or to get me drunk and kill me.
1108
02:15:47,703 --> 02:15:48,931
You came, as l thought.
1109
02:15:51,183 --> 02:15:52,980
And now l know what l wanted to
know.
1110
02:15:54,143 --> 02:15:55,258
Don't talk nonsense.
1111
02:15:57,423 --> 02:16:00,938
l attacked you for criticizing
the Asano men.
1112
02:16:04,063 --> 02:16:06,941
ls that right? l don't think so.
1113
02:16:09,743 --> 02:16:12,621
Yasubei, when is it?
1114
02:16:14,223 --> 02:16:15,656
When is what?
1115
02:16:16,863 --> 02:16:19,696
Oh, that't right. You can't talk.
1116
02:16:22,823 --> 02:16:27,499
But l think of you as a friend.
1117
02:16:29,183 --> 02:16:36,134
So if you take a long trip, or a
new lord, stop by my school.
1118
02:16:37,063 --> 02:16:38,735
We'll have a farewell drink.
1119
02:16:41,783 --> 02:16:42,499
Yasubei!
1120
02:16:46,983 --> 02:16:48,052
Don't be suspicious of me.
1121
02:17:20,943 --> 02:17:23,696
lmperial Envoy: Mitsutada Obana
1122
02:17:28,983 --> 02:17:29,733
Welcome.
1123
02:17:30,503 --> 02:17:33,620
Steward Obana will stay the night.
1124
02:17:35,223 --> 02:17:36,815
Show every respect.
1125
02:17:40,383 --> 02:17:43,853
Forgive me. Your arrival was not
expected. We will make ready.
1126
02:18:17,743 --> 02:18:20,052
Thank you for staying with us.
1127
02:18:22,103 --> 02:18:25,982
My journey is on behalf of
Prince Seikanji.
1128
02:18:27,143 --> 02:18:31,341
We are taking his offerings to
Zojoji Temple.
1129
02:18:32,183 --> 02:18:37,496
l see. The Prince stayed at this
inn last spring.
1130
02:18:39,263 --> 02:18:43,973
Remember, when Lord Asano drew his
sword in the Castle.
1131
02:18:47,023 --> 02:18:47,694
Yes, of course.
1132
02:18:48,943 --> 02:18:50,137
Were you accompanying him then?
1133
02:18:54,863 --> 02:19:01,177
You were? l'm the son-in-law here.
Sorry l was too busy to see to you.
1134
02:19:05,183 --> 02:19:08,380
l have the list of offerings.
1135
02:19:11,783 --> 02:19:14,900
As innkeeper, you have to report
these things, don't you?
1136
02:19:35,423 --> 02:19:38,574
Please study it well.
1137
02:20:14,103 --> 02:20:16,298
Lord Asano't Crest
1138
02:20:30,623 --> 02:20:34,059
Say, listen. Get out, quick!
1139
02:20:35,543 --> 02:20:36,658
What't wrong?
1140
02:20:37,583 --> 02:20:42,816
Otoki, don't get excited.
Don't sit down. Where'd it go?
1141
02:20:43,303 --> 02:20:43,974
Who?
1142
02:20:44,463 --> 02:20:47,023
Not him, it. Where is it? Where?
1143
02:20:47,583 --> 02:20:48,220
What?
1144
02:20:48,303 --> 02:20:49,975
You know, that!
1145
02:20:51,143 --> 02:20:54,419
There'd have been advance warning
if Steward Obana was coming.
1146
02:20:55,263 --> 02:20:58,300
Say Officer Koga wishes to see him.
1147
02:21:03,183 --> 02:21:04,935
No, Officer Koga.
1148
02:21:05,703 --> 02:21:08,058
Why? l have doubts, so l'll check.
1149
02:21:08,903 --> 02:21:12,942
lf he't and imposter,
you'll be an accomplice.
1150
02:21:13,583 --> 02:21:16,655
No, it't no mistake.
He't Steward Obana.
1151
02:21:17,543 --> 02:21:19,898
Well, you would know.
1152
02:21:20,863 --> 02:21:23,741
Actually, checking was an excuse.
1153
02:21:24,543 --> 02:21:28,331
l wanted to thank him for being so
kind when he was here last year.
1154
02:21:29,223 --> 02:21:31,737
Just let me in for a minute.
1155
02:21:32,303 --> 02:21:33,975
No, he't not the same.
1156
02:21:34,423 --> 02:21:35,060
What do you mean?
1157
02:21:35,543 --> 02:21:39,695
He't here on behalf of the Prince
this time.
1158
02:21:40,303 --> 02:21:44,660
He't in a high position, so you
can't see him.
1159
02:21:45,503 --> 02:21:46,618
Do you have proof?
1160
02:21:47,423 --> 02:21:49,573
Proof? The proof is this.
1161
02:21:54,063 --> 02:21:57,135
Show due respect. Bow!
1162
02:22:01,023 --> 02:22:02,854
The Prince't own handwriting.
1163
02:22:05,743 --> 02:22:11,101
Last year l asked him for some,
to have as our household treasure.
1164
02:22:12,103 --> 02:22:20,181
Today, l received this from Steward
Obana. This is your proof. Study it.
1165
02:22:25,223 --> 02:22:26,292
Yes, without a doubt.
1166
02:22:32,423 --> 02:22:33,617
Hanbei, l thank you.
1167
02:22:35,863 --> 02:22:40,220
Take this. You may need it again
at the Hakone guard post.
1168
02:22:56,503 --> 02:22:57,379
You're strange today.
1169
02:22:57,783 --> 02:23:00,502
No, what l did was right.
1170
02:23:01,223 --> 02:23:08,379
Remember Otoki, our guest't name
is Steward Obana. Understand?
1171
02:23:14,063 --> 02:23:15,735
Yes, l've begun to believe it too.
1172
02:23:32,743 --> 02:23:34,335
Oyama-Ya lnn
1173
02:23:36,503 --> 02:23:39,734
What Okano got for us is priceless.
1174
02:23:41,583 --> 02:23:49,581
A new storehouse with a passage
underground out to a vacant lot.
1175
02:23:51,103 --> 02:23:53,173
We must be careful here.
1176
02:23:54,423 --> 02:23:55,139
Father!
1177
02:24:14,783 --> 02:24:21,097
lf those Dutchmen knew, would they
think we're doing the right thing?
1178
02:24:23,623 --> 02:24:29,095
l see.
That't how you young people think.
1179
02:24:30,303 --> 02:24:31,213
That't not all we think about.
1180
02:24:32,023 --> 02:24:36,460
But our willingness to die for a
just cause is the same as yours.
1181
02:24:55,863 --> 02:24:56,534
Takada.
1182
02:25:16,663 --> 02:25:20,338
Seems our time is approaching.
1183
02:25:21,543 --> 02:25:24,501
l can't even go to Lord Kira't
housewarming.
1184
02:25:25,903 --> 02:25:27,814
l may not last out the year.
1185
02:25:28,263 --> 02:25:33,496
Nonsense. Cheer up and imitate
Lord Kira a little.
1186
02:25:35,103 --> 02:25:35,819
How is he?
1187
02:25:37,183 --> 02:25:40,414
Very fit. Full of lusty vigor.
1188
02:25:41,703 --> 02:25:46,333
l'm glad he't well, but be careful
of his surroundings.
1189
02:25:47,503 --> 02:25:54,181
l've seen to that with bodyguards
and a fortified new house.
1190
02:25:54,863 --> 02:25:59,300
ln an emergency, there't a secret
exit.
1191
02:26:00,783 --> 02:26:03,502
l'm sure it won't be needed.
1192
02:26:05,423 --> 02:26:06,651
l hope not.
1193
02:26:09,383 --> 02:26:10,338
Well done, Otaka.
1194
02:26:12,383 --> 02:26:18,015
Kira't opening his tea room on the
1 4th...the day our lord died.
1195
02:26:20,463 --> 02:26:23,182
That't the day we must do it.
1196
02:26:54,503 --> 02:26:56,414
What a racket. They must be crazy.
1197
02:27:03,143 --> 02:27:05,054
lt must annoy you.
1198
02:27:06,223 --> 02:27:09,772
Yes, but l can't complain to men
of high standing.
1199
02:27:10,103 --> 02:27:13,618
We're annoyed too.
Why don't they do something?
1200
02:27:15,463 --> 02:27:16,020
Who?
1201
02:27:16,383 --> 02:27:22,174
You know, Lord Asano't men. Not
only us...all Edo is angry.
1202
02:27:24,023 --> 02:27:27,572
What use is complaining?
1203
02:27:43,543 --> 02:27:47,422
Kuranosuk�, l'm glad you've come.
1204
02:27:49,463 --> 02:27:50,862
l am glad to see you well...
1205
02:27:52,223 --> 02:27:56,614
l wish l could say that, but
everything has changed.
1206
02:27:58,103 --> 02:28:00,981
My deepest sympathy, Lady Asano.
1207
02:28:16,183 --> 02:28:18,060
Please have some.
1208
02:28:19,223 --> 02:28:22,420
Thank you. l will, if l may.
1209
02:28:48,263 --> 02:28:51,619
Excellent sak�. Warms you up
inside.
1210
02:28:52,823 --> 02:28:57,101
Poor hospitality, living as l do
now.
1211
02:28:58,423 --> 02:29:00,095
Um�, serve him more.
1212
02:29:02,663 --> 02:29:03,379
Thank you.
1213
02:29:14,623 --> 02:29:19,777
By the way, what brought you to
Edo so suddenly?
1214
02:29:20,743 --> 02:29:24,816
Actually, l came to bid my lady
farewell.
1215
02:29:29,063 --> 02:29:29,700
Farewell?
1216
02:29:31,423 --> 02:29:35,701
lt't not just me. We've all been
masterless samurai too long.
1217
02:29:37,103 --> 02:29:42,052
We're tired of being so poor that
we're nearly starving.
1218
02:29:44,623 --> 02:29:48,377
But no lord will employ us.
1219
02:29:49,503 --> 02:29:57,057
So l've decided to settle down in
Yamashina and become a farmer.
1220
02:30:03,103 --> 02:30:03,819
Chamberlain!
1221
02:30:04,703 --> 02:30:12,735
Some of the men say we should go
and avenge our lord.
1222
02:30:13,983 --> 02:30:16,816
But it't only the voice of their
desperation.
1223
02:30:17,503 --> 02:30:25,535
Or their miserable attempt to
succeed by attracting attention.
1224
02:30:27,583 --> 02:30:28,299
Kuranosuk�.
1225
02:30:30,303 --> 02:30:34,262
You really mean to retire to
Yamashina?
1226
02:30:34,903 --> 02:30:35,779
Yes, my lady.
1227
02:30:39,063 --> 02:30:42,942
How could your samurai spirit
allow you to?
1228
02:30:45,183 --> 02:30:50,018
lf l closed my eyes to reality
and led a raid on Kira't mansion...
1229
02:30:50,503 --> 02:30:51,936
l would have popular approval.
1230
02:30:52,943 --> 02:30:56,413
But the world is not so simple.
1231
02:30:57,823 --> 02:30:58,573
l understand.
1232
02:31:03,903 --> 02:31:08,897
Till today l believed there were
still true samurai among you.
1233
02:31:11,463 --> 02:31:13,852
That is why l lived on in a world
that holds no meaning for me.
1234
02:31:22,143 --> 02:31:24,373
l must pray for my dead husband.
1235
02:31:28,503 --> 02:31:31,256
l bid you farewell.
1236
02:31:33,543 --> 02:31:35,056
Please wait, my lady.
1237
02:31:38,903 --> 02:31:41,895
For the last time, may l offer
incense at my lord't memorial?
1238
02:31:42,343 --> 02:31:43,822
No, you may not.
1239
02:31:47,103 --> 02:31:48,536
l do not refuse for my own sake.
1240
02:31:50,943 --> 02:31:55,619
The prayers of a person like you
would not please our late lord.
1241
02:32:26,863 --> 02:32:27,534
Chamberlain.
1242
02:32:30,543 --> 02:32:32,693
What is my brother doing?
1243
02:32:33,823 --> 02:32:35,097
Junai Onodera...
1244
02:32:36,303 --> 02:32:37,372
ls he giving up his sword also?
1245
02:32:39,103 --> 02:32:40,058
Yes, l believe so.
1246
02:32:42,583 --> 02:32:47,373
lt't too shocking. Tell him l can
no longer call him my brother.
1247
02:32:48,263 --> 02:32:49,582
Yes, l will.
1248
02:32:50,463 --> 02:32:55,981
Lady Asano scolded me, so l almost
forgot this...
1249
02:32:57,303 --> 02:33:02,423
lt holds keepsakes from Lord Asano.
1250
02:33:03,863 --> 02:33:10,177
They are too precious for a farmer
so l'd better return them.
1251
02:33:16,583 --> 02:33:23,022
Not today. Tell her tomorrow when
she't in a better mood.
1252
02:33:23,463 --> 02:33:24,293
l will keep it.
1253
02:33:26,543 --> 02:33:29,535
l won't see you off.
1254
02:34:15,583 --> 02:34:18,017
Then you didn't know?
1255
02:34:24,703 --> 02:34:27,900
He doesn't come or write, so...
1256
02:34:29,023 --> 02:34:35,132
l see. But l told him to tell the
customers. Young men are unreliable.
1257
02:34:36,263 --> 02:34:37,378
Kujuro went home.
1258
02:34:40,983 --> 02:34:42,894
Oh...and when is he coming back?
1259
02:34:44,863 --> 02:34:47,616
He isn't coming back any more.
1260
02:34:54,023 --> 02:34:54,739
l see.
1261
02:35:07,863 --> 02:35:10,457
The girl came, Okano.
1262
02:35:13,983 --> 02:35:16,292
Okano! Time to get ready.
1263
02:35:19,943 --> 02:35:21,535
Will it stop snowing by nightfall?
1264
02:35:32,263 --> 02:35:34,060
Have you written to your mother?
1265
02:35:35,223 --> 02:35:35,894
What about?
1266
02:35:37,543 --> 02:35:45,097
Not to grieve too much, and to say
prayers for us.
1267
02:35:46,543 --> 02:35:51,219
That we are not dying over a
personal grievance...
1268
02:35:52,263 --> 02:35:57,098
And to forgive her undutiful son
for leaving this world before her.
1269
02:35:58,703 --> 02:36:04,733
lf my own mother were alive, l
think l'd have said the same thing.
1270
02:36:05,143 --> 02:36:06,258
No, Father.
1271
02:36:08,463 --> 02:36:12,615
l don't think l wrote my true
feelings.
1272
02:36:13,943 --> 02:36:19,973
l don't know how to express it, so
it came out sounding ordinary.
1273
02:36:21,423 --> 02:36:26,861
Father, l don't regret that my
life is so short.
1274
02:36:28,263 --> 02:36:34,054
But l wish l'd been able to write
a letter that satisfied me.
1275
02:36:38,383 --> 02:36:43,776
To have doubts until the moment we
die...perhaps that't just human.
1276
02:36:56,943 --> 02:36:57,932
l knew it.
1277
02:37:00,423 --> 02:37:02,937
l knew you were no ordinary rice
shop man.
1278
02:37:07,663 --> 02:37:10,655
But a samurai of the Asano Clan!
1279
02:37:11,983 --> 02:37:19,663
l've betrayed my friends by
telling you. My life ends tonight.
1280
02:37:22,023 --> 02:37:23,934
l didn't want to die having lied
to you.
1281
02:37:26,383 --> 02:37:31,013
l'm glad. You've repaid my love.
1282
02:37:34,383 --> 02:37:35,099
l'm happy.
1283
02:37:38,463 --> 02:37:41,057
Our last farewell. Smile when you
see me off.
1284
02:37:45,463 --> 02:37:49,979
Let't have a drink. There't still
time, isn't there?
1285
02:37:51,343 --> 02:37:51,934
Yes.
1286
02:37:54,143 --> 02:37:58,341
But when it't time, let me go.
1287
02:37:59,463 --> 02:38:01,260
Promise you will.
1288
02:38:01,863 --> 02:38:07,938
l know. No matter how hard it is,
when it't time l'll do this.
1289
02:38:08,863 --> 02:38:12,412
Then go quickly, without a word.
1290
02:38:21,543 --> 02:38:23,420
See, Otama, he came, didn't he?
1291
02:38:33,103 --> 02:38:35,014
She called me the god of poverty.
1292
02:38:36,103 --> 02:38:41,780
l said no, customers will come in
after me, so l'm the god of luck.
1293
02:38:43,343 --> 02:38:44,219
See what l mean?
1294
02:38:47,343 --> 02:38:48,219
l went by your school.
1295
02:38:50,343 --> 02:38:51,059
You did?
1296
02:38:55,023 --> 02:38:55,660
l see.
1297
02:39:01,823 --> 02:39:02,858
Otama, hot sak�!
1298
02:39:12,623 --> 02:39:14,102
You've found a new place to serve?
1299
02:39:15,343 --> 02:39:15,934
Yes.
1300
02:39:18,223 --> 02:39:21,021
l see. lt't come.
1301
02:39:26,823 --> 02:39:32,136
Good of you to tell me. Let't
drink the night out in farewell.
1302
02:39:32,823 --> 02:39:34,620
No, l can't .
1303
02:39:35,423 --> 02:39:37,254
We're friends, Yasubei Horib�.
1304
02:39:38,703 --> 02:39:40,421
Drink and recite your heroic deeds.
1305
02:39:41,463 --> 02:39:45,581
Not tonight. Not tonight.
1306
02:40:13,663 --> 02:40:14,300
l see.
1307
02:40:32,423 --> 02:40:33,299
Come in.
1308
02:41:18,863 --> 02:41:19,852
What did the doctor say?
1309
02:41:21,383 --> 02:41:23,180
Nothing serious, he said.
1310
02:41:26,103 --> 02:41:26,740
lt't not true, is it?
1311
02:41:30,423 --> 02:41:34,302
Tell me the truth.
1312
02:41:35,983 --> 02:41:37,575
All right.
1313
02:41:38,663 --> 02:41:43,976
lt'll be 5 or 6 days till you can
pull a noodle cart again.
1314
02:41:45,743 --> 02:41:46,380
That long?
1315
02:41:47,383 --> 02:41:50,773
Don't worry. Just stay in bed
till you're well.
1316
02:41:59,343 --> 02:42:01,903
l'll have my husband get your
medicine.
1317
02:42:06,063 --> 02:42:06,734
Hungry?
1318
02:42:10,383 --> 02:42:12,897
lf you want something, do this.
Understand?
1319
02:42:30,543 --> 02:42:31,453
Only 39 men.
1320
02:42:36,783 --> 02:42:37,420
They've stopped coming.
1321
02:42:54,023 --> 02:42:58,414
Chamberlain, if...just in case...
1322
02:42:59,143 --> 02:42:59,780
What?
1323
02:43:01,583 --> 02:43:06,452
lf they don't all come, we'll need
to change the plan.
1324
02:43:11,263 --> 02:43:12,218
And if someone who doesn't come...
1325
02:43:14,423 --> 02:43:15,856
Say the rest.
1326
02:43:18,663 --> 02:43:23,612
lf Kira bribes someone, and he
reports us...
1327
02:43:24,063 --> 02:43:24,700
Stop it.
1328
02:43:25,263 --> 02:43:27,060
lf there were such a person?
1329
02:43:27,463 --> 02:43:29,852
lt't obvious. Police will swarm in.
1330
02:43:31,983 --> 02:43:32,859
Quiet, please.
1331
02:43:35,783 --> 02:43:40,538
Many unforeseen things may happen
before we die.
1332
02:43:42,703 --> 02:43:46,412
We all have parents, wives and
children.
1333
02:43:47,823 --> 02:43:50,576
And the time isn't up yet.
1334
02:43:52,583 --> 02:43:53,220
But...
1335
02:43:56,183 --> 02:44:03,897
Those who promised to come tonight
have shared all our hardships.
1336
02:44:04,743 --> 02:44:05,653
And they've stayed to the end.
1337
02:44:06,783 --> 02:44:08,421
Should we doubt them now?
1338
02:44:09,583 --> 02:44:10,698
lt't unworthy of us.
1339
02:44:11,983 --> 02:44:18,775
lt't a fine line between doubting
them and regretting that we came.
1340
02:44:19,743 --> 02:44:27,423
Let us have faith in the missing,
and believe everything favors us.
1341
02:44:28,903 --> 02:44:31,895
Let't wait quietly.
1342
02:44:59,663 --> 02:45:04,532
Kira will stay the night after
opening his tea ceremony room.
1343
02:45:06,103 --> 02:45:09,812
Forty men including Otaka?
1344
02:45:15,383 --> 02:45:16,896
What't wrong, Horib�?
1345
02:45:18,503 --> 02:45:19,572
l feel restless.
1346
02:45:21,183 --> 02:45:26,462
Quite a few are still missing.
Your son Yasubei too.
1347
02:45:27,863 --> 02:45:28,978
He'll be here without fail.
1348
02:45:31,223 --> 02:45:35,216
But why am l so jumpy? lt't not
like me.
1349
02:45:38,703 --> 02:45:44,016
l wish they'd come. ls it still
snowing?
1350
02:45:52,303 --> 02:45:52,974
l'll see.
1351
02:46:19,343 --> 02:46:22,699
l'd feel better if someone came.
1352
02:47:08,343 --> 02:47:13,781
Tanaka, Nakamura and the Suzuki
brothers have dropped out.
1353
02:47:14,703 --> 02:47:16,659
At this hour? Why?
1354
02:47:17,623 --> 02:47:18,419
Doesn't say.
1355
02:47:21,823 --> 02:47:24,462
They couldn't come themselves...
1356
02:47:27,223 --> 02:47:30,852
But it says they'll keep silent.
1357
02:47:34,263 --> 02:47:36,982
Being together gave them courage
to drop out.
1358
02:47:38,503 --> 02:47:43,736
Courage? They're afraid to die.
ls that courage?
1359
02:47:44,183 --> 02:47:45,138
lt is a kind of courage.
1360
02:47:46,983 --> 02:47:52,182
Think how much they suffered till
writing this letter.
1361
02:48:00,583 --> 02:48:06,772
lt must be even harder for those
who've dropped out without writing.
1362
02:49:06,543 --> 02:49:08,135
What't the matter?
1363
02:49:14,303 --> 02:49:15,292
Help me. l must be on time!
1364
02:49:16,703 --> 02:49:19,456
They'll think l'm a low-born
coward who ran away.
1365
02:49:21,903 --> 02:49:23,973
What are you talking about?
1366
02:49:26,263 --> 02:49:31,815
Please tell them Kichiemon is sick.
He't ill, so...
1367
02:49:32,663 --> 02:49:34,619
Where? Who?
1368
02:49:36,543 --> 02:49:39,535
l can't tell you that. Not that!
1369
02:49:40,343 --> 02:49:44,018
He't drunk. lgnore him.
1370
02:49:45,663 --> 02:49:46,379
Let't go.
1371
02:50:11,223 --> 02:50:12,019
Another one!
1372
02:50:14,183 --> 02:50:14,979
Sorry l'm late.
1373
02:50:15,503 --> 02:50:16,174
Yasubei!
1374
02:50:25,143 --> 02:50:25,973
Yasubei!
1375
02:50:32,383 --> 02:50:37,013
Drinking at a time like this!
l was worried. You fool!
1376
02:50:45,983 --> 02:50:46,813
l'm going.
1377
02:50:49,023 --> 02:50:53,016
What't wrong? Same thing over
and over.
1378
02:50:54,383 --> 02:50:56,897
l say l'm going and you shake
your head.
1379
02:50:58,583 --> 02:51:00,813
lf you go, l'll report you.
1380
02:51:02,983 --> 02:51:04,098
l'll tell them.
1381
02:51:05,783 --> 02:51:09,298
That the Asano men are raiding
Kira't mansion tonight.
1382
02:51:11,703 --> 02:51:12,453
Will you still go?
1383
02:51:12,863 --> 02:51:13,739
l can't believe it.
1384
02:51:16,583 --> 02:51:20,542
Be reasonable. Let me go. Please!
1385
02:51:21,223 --> 02:51:23,942
No. Kill me first.
1386
02:51:27,023 --> 02:51:30,857
Or give up being a samurai...
And give me up.
1387
02:52:12,343 --> 02:52:13,537
47 men have come.
1388
02:52:25,143 --> 02:52:33,619
47 men. To know what is right and
to do it are two different things.
1389
02:52:39,623 --> 02:52:47,780
But those who decided not to do it
will suffer longer than we do.
1390
02:52:52,423 --> 02:52:53,378
Hara.
1391
02:52:58,343 --> 02:53:00,220
The plan is that...
1392
02:53:02,023 --> 02:53:06,175
At the sound of the 4 o'clock drum
we enter from front and rear gates.
1393
02:53:07,983 --> 02:53:13,421
Be extremely careful of fire.
1394
02:53:14,143 --> 02:53:18,773
No attacks on unarmed bystanders,
or women and children.
1395
02:53:20,943 --> 02:53:23,582
Our object is Kira.
1396
02:53:25,583 --> 02:53:26,493
Whoever finds him, whistle.
1397
02:53:34,263 --> 02:53:36,060
What't the meeting about?
1398
02:53:36,503 --> 02:53:37,413
Just get the numbers right.
1399
02:53:46,863 --> 02:53:48,216
Here you are.
1400
02:53:50,983 --> 02:53:51,972
Here it is!
1401
02:53:59,103 --> 02:53:59,740
lntruder!
1402
02:54:20,703 --> 02:54:23,342
l have just heard. What was
Kuranosuk�'t bundle?
1403
02:54:25,023 --> 02:54:26,172
A ledger.
1404
02:54:27,983 --> 02:54:29,098
Ledger?
1405
02:54:29,703 --> 02:54:36,176
Yes, my lady, with accounts of all
the money he borrowed from you.
1406
02:54:39,263 --> 02:54:40,582
Some for our lord't tombstone and
offerings.
1407
02:54:41,143 --> 02:54:47,457
Some for travel expenses, for the
needy, for weapons.
1408
02:54:47,903 --> 02:54:54,456
He made up the deficits out of his
own pocket.
1409
02:54:55,903 --> 02:54:57,052
A letter too?
1410
02:54:59,823 --> 02:55:08,458
Yes. He says, " Nothing was wasted.
lt was all spent for tonight."
1411
02:55:09,703 --> 02:55:12,661
Then Kuranosuk�...?
1412
02:55:14,063 --> 02:55:19,091
He didn't trust Um�, so he said
nothing before leaving.
1413
02:55:21,343 --> 02:55:25,655
l had no idea. l'm so ashamed.
1414
02:55:30,263 --> 02:55:31,378
l'm ashamed, yet happy.
1415
02:55:32,783 --> 02:55:34,455
Our lord would also rejoice.
1416
02:55:40,103 --> 02:55:46,622
"Nothing was wasted. lt was all
spent for tonight."
1417
02:55:48,303 --> 02:55:49,179
"For tonight."
1418
02:58:47,063 --> 02:58:53,411
We, the vassals of Lord Asano,
have come for Kira't head!
1419
02:58:56,423 --> 02:58:57,139
Get up!
1420
02:59:13,063 --> 02:59:15,941
Come out, everyone, a raid!
1421
03:00:12,703 --> 03:00:17,333
Begging your pardon, we have come
for Kira.
1422
03:00:18,463 --> 03:00:21,978
As neighbours, you may try to send
aid...
1423
03:00:22,823 --> 03:00:28,693
But l speak for all of us in
begging you not to help him.
1424
03:00:29,103 --> 03:00:29,899
Well done.
1425
03:00:30,143 --> 03:00:37,697
lf Kira't men scale the wall,
we'll drive them back.
1426
03:00:38,543 --> 03:00:39,658
Thank you for your words.
1427
03:04:19,383 --> 03:04:20,099
Go!
1428
03:04:39,743 --> 03:04:40,459
Gone!
1429
03:04:43,103 --> 03:04:44,502
Still warm. Keep looking!
1430
03:04:51,063 --> 03:04:52,974
Watch it! Out of the way!
1431
03:05:46,383 --> 03:05:47,179
Come out!
1432
03:06:17,303 --> 03:06:18,019
Old man!
1433
03:06:24,023 --> 03:06:24,739
Father!
1434
03:06:25,023 --> 03:06:27,821
Yasubei, stay away!
1435
03:06:34,863 --> 03:06:35,898
Are you hurt?
1436
03:06:36,943 --> 03:06:40,413
Fool! You ruined my chance
at glory.
1437
03:07:04,383 --> 03:07:05,611
Kanzaki of Asano Clan.
1438
03:07:06,023 --> 03:07:06,819
Shimuzu is my name.
1439
03:07:13,783 --> 03:07:14,738
Go back. No one passes!
1440
03:07:15,223 --> 03:07:16,417
Who are you?
1441
03:07:17,383 --> 03:07:19,374
Gemba Tawaraboshi. Nobody passes!
1442
03:08:58,943 --> 03:08:59,659
Find him?
1443
03:08:59,783 --> 03:09:00,420
No.
1444
03:09:28,343 --> 03:09:28,980
Mountain.
1445
03:09:29,143 --> 03:09:29,780
River.
1446
03:09:31,223 --> 03:09:31,860
Find him?
1447
03:09:32,263 --> 03:09:34,140
Not in the secret passage. Search!
1448
03:09:37,903 --> 03:09:39,814
Kira, where are you?
1449
03:10:02,503 --> 03:10:03,140
See him?
1450
03:10:03,463 --> 03:10:04,100
No. Gone.
1451
03:10:04,263 --> 03:10:04,900
Search!
1452
03:10:48,143 --> 03:10:49,178
Gone. Search!
1453
03:11:00,103 --> 03:11:00,740
Escaped?
1454
03:11:17,583 --> 03:11:19,653
Gone. Where is he hiding?
1455
03:11:20,623 --> 03:11:22,181
We'll be in trouble if it
takes too long.
1456
03:11:23,743 --> 03:11:27,213
Lord Uesugi or police will come.
1457
03:11:27,863 --> 03:11:28,773
After all this.
1458
03:11:30,063 --> 03:11:34,614
lf that happens, we've vowed to
commit hara-kiri all together.
1459
03:11:44,383 --> 03:11:50,333
Even if we do, this will not have
been in vain.
1460
03:11:51,863 --> 03:11:55,572
lf we can only find him
before dawn.
1461
03:12:03,423 --> 03:12:05,300
Can't you find him? No hope?
1462
03:12:19,623 --> 03:12:20,942
Let't gather the men here.
1463
03:12:23,223 --> 03:12:28,297
l want to thank you again for
your long suffering.
1464
03:12:31,143 --> 03:12:37,662
We must discuss what to do next.
Please blow the whistle.
1465
03:13:18,703 --> 03:13:19,533
The same scar.
1466
03:13:20,023 --> 03:13:20,614
Wait.
1467
03:13:39,383 --> 03:13:39,974
Yes.
1468
03:13:57,623 --> 03:14:02,822
We meet for the first time.
We are the vassals of Lord Asano.
1469
03:14:05,383 --> 03:14:07,453
We have come for your head.
1470
03:14:13,423 --> 03:14:14,299
Please commit hara-kiri.
1471
03:14:16,583 --> 03:14:17,572
l will not!
1472
03:14:18,143 --> 03:14:21,260
Why should l?
1473
03:14:23,943 --> 03:14:25,695
l don't want to die.
1474
03:14:28,703 --> 03:14:29,613
lt can't be helped.
1475
03:14:31,783 --> 03:14:34,934
Lord Kira, prepare to die.
1476
03:17:28,303 --> 03:17:30,339
Tell me one thing.
1477
03:17:34,983 --> 03:17:37,133
Were you just acting?
1478
03:17:38,223 --> 03:17:40,373
Or did you really like her
a little?
1479
03:17:40,943 --> 03:17:41,898
l loved her.
1480
03:17:42,223 --> 03:17:42,780
What?
1481
03:17:43,263 --> 03:17:46,016
l asked permission to come and
tell her.
1482
03:17:50,423 --> 03:17:51,981
Otsuya!
1483
03:17:54,063 --> 03:17:54,973
Kujuro.
1484
03:18:09,743 --> 03:18:12,382
Forgive me, Otsuya.
1485
03:18:18,103 --> 03:18:19,855
Otsuya!
1486
03:18:50,423 --> 03:18:56,055
47 of Lord Asano't former vassals
raided Kira't residence.
1487
03:18:56,743 --> 03:18:58,222
They went in armed.
1488
03:18:58,943 --> 03:19:06,179
ln flagrant disregard for the
authorities, they beheaded Kira.
1489
03:19:07,063 --> 03:19:10,100
For this deed, they were ordered
to commit hara-kiri.
1490
03:19:22,863 --> 03:19:27,812
THE END
1491
03:19:30,812 --> 03:19:34,812
Preuzeto sa www.titlovi.com
109152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.