All language subtitles for The 47 Ronin (1962)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,680 --> 00:00:12,834 An East - West Classics Release 2 00:00:13,920 --> 00:00:19,552 CHUSHINGURA The Loyal 47 Samurai 3 00:00:25,440 --> 00:00:30,434 Produced by SANEZUMI FUJIMOTO, TOMOYUKI TANAKA & HIROSHI INAGAKI 4 00:00:31,200 --> 00:00:33,953 Screenplay by TOSHIO YASUMI 5 00:00:35,360 --> 00:00:39,069 Photography by KAZUO YAMADA 6 00:00:40,160 --> 00:00:43,869 Art direction by KISAKU ITO Music by AKIRA IFUKUBE 7 00:00:45,600 --> 00:00:50,276 Sound recording by YOSHlO NISHIKAWA Lighting by MASASHICHI KOJIMA 8 00:00:52,320 --> 00:00:55,073 Cast 9 00:00:55,680 --> 00:00:58,433 KOSHIRO MATSUMOTO as Kuranosuk� Oishi 10 00:00:59,040 --> 00:01:01,793 YUZO KAYAMA as Takuminokami Asano 11 00:01:02,400 --> 00:01:05,198 TATSUYA MIHASHI as Yasubei Horib� 12 00:01:07,680 --> 00:01:10,433 TAKASHI SHIMURA as Hyobu Chisaka 13 00:01:11,040 --> 00:01:13,793 KEIJU KOBAYASHI as Awajinokami Wakisaka 14 00:01:14,400 --> 00:01:17,153 RYO IKEBE as Chikara Tsuchiya 15 00:01:17,760 --> 00:01:20,513 DAISUKE KATO FRANKIE SAKAI 16 00:01:21,120 --> 00:01:23,873 AKIRA TAKARADA SEIZABURO KAWAZU 17 00:01:24,480 --> 00:01:27,233 SOMEGORO ICHIKAWA MANNOSUKE NAKAMURA 18 00:01:28,320 --> 00:01:31,073 SETSUO HARA as Riku Oishi 19 00:01:31,680 --> 00:01:34,433 YOKO TSUKASA as Aguri Asano 20 00:01:35,040 --> 00:01:37,793 MlCHIYO ARATAMA RElKO DAN 21 00:01:38,400 --> 00:01:40,197 KEIKO AWAJI MlTSUKO KUSABUE 22 00:01:40,800 --> 00:01:43,553 SADAKO SAWAMURA CHlEKO NAKAKITA 23 00:01:44,640 --> 00:01:47,393 HISAYA MORISHIGE as Hanbei 24 00:03:06,720 --> 00:03:09,473 CHUSHA ICHIKAWA as Kozukenosuke Kira 25 00:03:15,360 --> 00:03:18,113 TOSHIRO MIFUNE as Gemba Tawaraboshi 26 00:03:19,200 --> 00:03:22,909 Directed by HIROSHI INAGAKI 27 00:03:25,920 --> 00:03:28,673 Part l: Blossoms 28 00:03:33,600 --> 00:03:36,353 March 1 701 29 00:03:38,760 --> 00:03:45,472 Every spring the Shogun sends greetings to the Emperor in Kyoto. 30 00:03:46,000 --> 00:03:50,790 ln reply the Emperor sends envoys to the Shogun't castle in Edo. 31 00:03:56,320 --> 00:03:58,754 Okitsu 32 00:04:00,480 --> 00:04:05,474 Quiet! Be quiet. 33 00:04:07,440 --> 00:04:11,877 The envoys are leaving. Show your respect. 34 00:04:28,320 --> 00:04:31,551 We pray for your success. 35 00:04:32,160 --> 00:04:34,913 We await your speedy return. 36 00:05:06,240 --> 00:05:09,471 Such a strain having nobles here. 37 00:05:10,560 --> 00:05:13,950 Yes, and no tips. A loss for us. 38 00:05:14,320 --> 00:05:21,032 lmperial envoys. Too bad. They're assigned to our inn. 39 00:05:22,080 --> 00:05:24,833 Don't take it out on your clothes. 40 00:05:25,440 --> 00:05:27,237 Fold them up. 41 00:05:27,760 --> 00:05:30,638 Yes, yes. Too bad being an adopted son-in-law. 42 00:05:31,040 --> 00:05:31,870 What't that? 43 00:05:32,160 --> 00:05:33,479 Talking to myself. 44 00:05:34,720 --> 00:05:41,637 Master of this inn, but without an heir l'm nothing. 45 00:05:42,240 --> 00:05:43,559 Complaining? 46 00:05:45,760 --> 00:05:51,392 Because l'm master of this inn great men talk to me... 47 00:05:51,840 --> 00:05:56,038 l hear the latest news. l guess it depends how look at it. 48 00:05:57,600 --> 00:06:02,276 Master, a crowd wants the bath water the nobles used. 49 00:06:02,720 --> 00:06:04,039 To drink? 50 00:06:04,320 --> 00:06:09,474 No, to wash themselves. They believe it prevents illness. 51 00:06:10,720 --> 00:06:12,995 Give it to them. And get me a masseur. 52 00:06:13,760 --> 00:06:15,432 My shoulders are so sore. 53 00:06:15,800 --> 00:06:21,477 People see nobles as gods, but in reality... 54 00:06:21,920 --> 00:06:24,354 ln reality they're broke. 55 00:06:25,440 --> 00:06:28,830 Say, did you lend him the money? 56 00:06:29,920 --> 00:06:31,069 Look. 57 00:06:32,160 --> 00:06:33,309 What't this? 58 00:06:34,720 --> 00:06:36,836 For the loan l gave him. 59 00:06:38,720 --> 00:06:40,039 A terrible hand. 60 00:06:47,520 --> 00:06:49,795 Edo 61 00:06:56,800 --> 00:06:58,597 Make way! 62 00:07:03,360 --> 00:07:04,679 The Shogun't dog. 63 00:07:05,920 --> 00:07:08,195 The August Dog is passing! 64 00:07:12,440 --> 00:07:16,353 Rescue Strays. Harm To Dogs Punishable By Death. 65 00:07:17,760 --> 00:07:21,309 You are the Shogun't favourite. My gift may not be worthy of you. 66 00:07:21,760 --> 00:07:28,996 lt is small, but a rare one from a foreign land. 67 00:07:29,920 --> 00:07:36,029 With this l feel l hold the power over the world in my hands. 68 00:07:37,120 --> 00:07:43,070 l am glad it has found favour in your eyes, my lord. 69 00:07:43,680 --> 00:07:46,877 The imperial envoys arrive soon. 70 00:07:48,320 --> 00:07:51,392 All is ready to welcome them. 71 00:07:52,800 --> 00:07:56,509 l can rest easy with you in charge, Kira. 72 00:07:58,720 --> 00:08:05,319 Have Asano and Dat� sent greetings? 73 00:08:06,240 --> 00:08:11,872 Yes, two bolts of silk from Dat�. Dried bonito, l think, from Asano. 74 00:08:13,120 --> 00:08:17,796 What? Asano is now in charge of Reception. Only bonito from him? 75 00:08:18,880 --> 00:08:24,352 But surely to you, as Grand Master of Ceremonies, he't been generous? 76 00:08:24,960 --> 00:08:29,795 No, l've received nothing from him. 77 00:08:30,240 --> 00:08:32,356 How strange. 78 00:08:32,960 --> 00:08:39,399 A post like Reception is the key to a lord't success. 79 00:08:40,000 --> 00:08:41,149 Yes. 80 00:08:41,760 --> 00:08:45,469 lt't how we recognize his ability. 81 00:08:45,920 --> 00:08:47,239 Especially Asano. 82 00:08:47,520 --> 00:08:53,959 His vast estates have grown; he't added salt farms. He't very rich. 83 00:08:54,400 --> 00:08:56,834 Yes, yes, quite so. 84 00:08:58,080 --> 00:09:00,514 You've also started salt farms? 85 00:09:01,440 --> 00:09:06,116 Ours can't be compared with his. 86 00:09:07,200 --> 00:09:12,832 So recently l sent most politely to request his help. 87 00:09:14,240 --> 00:09:15,878 But he flatly refused. 88 00:09:16,160 --> 00:09:16,990 Refused? 89 00:09:17,440 --> 00:09:22,434 He said it was the former lord't secret formula. 90 00:09:22,880 --> 00:09:24,836 So he couldn't tell even me. 91 00:09:25,920 --> 00:09:29,629 And after l had sent gifts, too. 92 00:09:30,240 --> 00:09:32,674 Now he needs you to help him. 93 00:09:34,400 --> 00:09:36,197 Even the score. 94 00:09:36,800 --> 00:09:41,954 He was free to refuse me, but it is my official duty to teach him. 95 00:09:44,480 --> 00:09:50,112 There are many ways to teach. Make sure he learns his lesson. 96 00:09:56,160 --> 00:09:58,116 Time to go to the Castle, my lord. 97 00:10:00,160 --> 00:10:01,957 At this hour? 98 00:10:02,560 --> 00:10:07,714 Actually, l'm going to bring the Shogun here. 99 00:10:09,600 --> 00:10:13,479 You see, he visits me sometimes. 100 00:10:15,040 --> 00:10:16,996 For a reason. 101 00:10:20,320 --> 00:10:23,392 Feast your eyes. 102 00:10:54,720 --> 00:10:58,429 Truly delightful. 103 00:11:24,480 --> 00:11:26,436 l've kept you waiting. 104 00:11:28,000 --> 00:11:30,275 l'm on my way. What fun! 105 00:11:38,400 --> 00:11:44,669 The Shogun loves both learning and ladies. 106 00:11:46,880 --> 00:11:51,715 What he wants, he is determined to get. 107 00:11:52,640 --> 00:11:55,393 Our ranks differ, but we are alike. 108 00:11:58,880 --> 00:12:03,874 Without a desire for money and women, life has no value. 109 00:12:05,600 --> 00:12:12,676 With lust and greed as my values, l intend to live a long life. 110 00:12:14,880 --> 00:12:21,479 Lord Yanagisawa even offered his own wife to the Shogun. 111 00:12:24,000 --> 00:12:26,275 She agreed to it. 112 00:12:27,520 --> 00:12:30,910 That is how he rose to his post. 113 00:12:32,320 --> 00:12:37,792 Now there is nothing he cannot do. 114 00:12:40,800 --> 00:12:43,553 Tomi, are you listening? 115 00:12:49,600 --> 00:12:52,353 Please live a long and greedy life. 116 00:12:52,600 --> 00:12:53,635 What? 117 00:12:54,560 --> 00:12:57,950 Our son has been adopted by the mighty U�sugi Clan. 118 00:12:59,680 --> 00:13:02,592 You have become Grand Master of Ceremonies. 119 00:13:04,000 --> 00:13:08,198 You are related to Lord Yanagisawa. 120 00:13:10,240 --> 00:13:13,152 What more could you want? l don't understand. 121 00:13:13,760 --> 00:13:19,551 Why be satisfied with that? l'm only getting started. 122 00:13:20,960 --> 00:13:21,631 Pardon. 123 00:13:23,360 --> 00:13:24,349 Tachu? 124 00:13:25,280 --> 00:13:28,352 There was a messenger from Dat�. 125 00:13:29,120 --> 00:13:30,269 Again? 126 00:13:30,720 --> 00:13:33,473 And then one came from Asano. 127 00:13:34,240 --> 00:13:38,279 Oh? What did he bring? Where is it? 128 00:13:58,080 --> 00:14:05,953 ls this all the head of Reception sends me? 129 00:14:11,680 --> 00:14:15,389 Tachu, Lord Dat� is only assisting Lord Asano... 130 00:14:16,800 --> 00:14:20,509 Yet he sends this fine Kaga silk... 131 00:14:21,280 --> 00:14:26,434 Two boxes of a hundred gold pieces, and paintings by Shinyu Kano. 132 00:14:27,000 --> 00:14:31,710 Asano is mocking me! That't all l can think. 133 00:14:32,320 --> 00:14:33,639 So it seems. 134 00:14:34,240 --> 00:14:39,075 Tachu, when l sent you to ask about the salt farms... 135 00:14:40,160 --> 00:14:44,836 We did our utmost... a European vase and two hundred gold pieces. 136 00:14:45,920 --> 00:14:47,717 But he returned them. 137 00:14:49,760 --> 00:14:57,792 And now, when he needs my advice, he sends one paltry roll of silk. 138 00:14:59,680 --> 00:15:00,669 Chamberlain. 139 00:15:01,120 --> 00:15:02,758 Gengoemon, you're so rushed. 140 00:15:04,160 --> 00:15:09,632 l just heard that we sent Lord Kira much less than Dat� did. 141 00:15:10,560 --> 00:15:11,709 Yes l've heard. 142 00:15:12,000 --> 00:15:13,149 Do something! 143 00:15:13,760 --> 00:15:16,194 Fujii is with out lord about it. 144 00:15:23,520 --> 00:15:24,999 A word, my lord. 145 00:15:25,920 --> 00:15:28,036 Lord Dat� gave Kira... 146 00:15:28,800 --> 00:15:30,756 Dat� has his way, l have mine. 147 00:15:31,840 --> 00:15:32,670 But... 148 00:15:32,960 --> 00:15:34,916 l don't like bribery. l hate it! 149 00:15:36,160 --> 00:15:39,391 lt't the cause of corruption in the government, isn't it? 150 00:15:40,800 --> 00:15:43,394 As long as he teaches me... 151 00:15:43,680 --> 00:15:48,037 l will honour Lord Kira, and treat him with due respect. 152 00:15:50,080 --> 00:15:54,915 Thank you for your concern. But l will do as l see fit. 153 00:17:09,280 --> 00:17:10,599 Have you been here long? 154 00:17:11,040 --> 00:17:12,359 A little while. 155 00:17:13,440 --> 00:17:16,034 You always stop when you see me. 156 00:17:27,040 --> 00:17:30,919 Tomorrow l must leave for Denso Mansion. 157 00:17:31,360 --> 00:17:34,432 Until the envoys go back? 158 00:17:36,800 --> 00:17:41,157 Yes, we must converse with them at night as well. 159 00:17:44,000 --> 00:17:47,072 lt't my duty and can't be helped. 160 00:17:50,880 --> 00:17:52,029 A brief separation. 161 00:18:01,120 --> 00:18:02,758 We can't even talk to each other. 162 00:18:03,040 --> 00:18:04,359 Don't say such sad things. 163 00:18:06,560 --> 00:18:10,758 Play the koto for me every day at this time. 164 00:18:12,160 --> 00:18:15,232 l know l'll hear it wherever l am. 165 00:18:16,320 --> 00:18:22,429 l will, with all my heart. Please carry out your duty safely. 166 00:18:25,280 --> 00:18:27,874 Yes. Kuranosuk� wrote me a letter from home. 167 00:18:28,800 --> 00:18:31,553 He too is concerned. 168 00:18:33,280 --> 00:18:39,230 With his letter and your music, l'll do well at my duties. 169 00:18:51,840 --> 00:18:56,197 What? Asano't chronic illness has flared up? 170 00:18:57,600 --> 00:19:02,754 He knew l was coming to inspect. 171 00:19:03,200 --> 00:19:04,679 Yes, but suddenly... 172 00:19:04,960 --> 00:19:08,509 Suddenly what? He didn't want to see me, so he is ill? 173 00:19:08,960 --> 00:19:09,790 Of course not. 174 00:19:10,880 --> 00:19:12,836 Can he carry out his duties? 175 00:19:14,560 --> 00:19:15,709 l feel better. 176 00:19:16,160 --> 00:19:18,594 Lady Asano't medicine helped. 177 00:19:20,480 --> 00:19:23,233 Tell Lord Kira l will join him. 178 00:19:30,240 --> 00:19:36,998 Lord Asano, no one can take your place in this important role. 179 00:19:38,400 --> 00:19:39,879 Are you aware of that? 180 00:19:41,440 --> 00:19:44,989 l had a sudden attack today. 181 00:19:45,760 --> 00:19:47,398 That is no excuse. 182 00:19:48,800 --> 00:19:54,272 To fall ill at such a time is a grave error. lt is negligence. 183 00:19:56,640 --> 00:19:57,470 Forgive me. 184 00:19:58,560 --> 00:20:01,950 That was my official opinion. 185 00:20:03,360 --> 00:20:08,673 But l am here unofficially today. Take good care of yourself. 186 00:20:12,480 --> 00:20:14,277 l feel better now. 187 00:20:15,680 --> 00:20:19,229 Thanks to the medicine from your lovely wife? 188 00:20:25,280 --> 00:20:26,759 Show me around then. 189 00:20:58,240 --> 00:21:00,196 Everything seems in order. 190 00:21:06,560 --> 00:21:13,955 A gorgeous screen by Yusho. Worthy of your famous clan. 191 00:21:15,520 --> 00:21:23,074 Yes, even l, Grand Master of Ceremonies, find no fault here. 192 00:21:24,320 --> 00:21:26,276 l am unworthy of your praise. 193 00:21:27,520 --> 00:21:32,992 Please tell me where l may be lacking in the future. 194 00:21:35,360 --> 00:21:39,717 Very well, l will teach you some of what l know. 195 00:21:42,720 --> 00:21:45,473 Yes, l humbly ask you. 196 00:21:48,320 --> 00:21:54,111 ln a position of this kind, gifts are of the utmost importance. 197 00:21:56,320 --> 00:22:02,270 Head of Reception means head of gift-giving. Understand? 198 00:22:04,160 --> 00:22:06,116 Answer me if you do. 199 00:22:08,000 --> 00:22:08,830 Yes. 200 00:22:10,720 --> 00:22:18,752 lt is crucial to be generous to those you meet along the way. 201 00:22:21,280 --> 00:22:31,076 The word will spread, you will be well liked, your duties will ease. 202 00:22:32,800 --> 00:22:36,509 lt't expensive, but it leads to success if you are careful. 203 00:22:38,240 --> 00:22:42,597 The more generous you are, the better the results. 204 00:22:45,080 --> 00:22:45,956 Understand? 205 00:22:59,520 --> 00:23:02,751 What is this, Lord Asano? 206 00:23:04,320 --> 00:23:08,518 Old mats in the room where you will receive imperial envoys? 207 00:23:09,920 --> 00:23:12,036 ls this fulfilling your duties? 208 00:23:13,920 --> 00:23:18,755 l have apprised you fully of all the requirements. 209 00:23:19,360 --> 00:23:21,794 Old mats will not do! 210 00:23:23,920 --> 00:23:28,869 But when l asked the other day, you said they needn't be changed. 211 00:23:29,600 --> 00:23:30,749 l said that? 212 00:23:32,160 --> 00:23:33,149 You are joking. 213 00:23:33,440 --> 00:23:34,589 No. You said it. 214 00:23:34,880 --> 00:23:36,199 An old man't memory slip? 215 00:23:37,120 --> 00:23:41,955 Not in something so important. Change them. 216 00:23:44,760 --> 00:23:51,552 But there't no time to change five hundred mats now. 217 00:23:53,600 --> 00:23:58,594 Still, l hear you are rich. Maybe you can if you pay enough. 218 00:24:00,800 --> 00:24:06,750 But there is a way not to have to waste so much money. 219 00:24:10,080 --> 00:24:12,196 if you used your money wisely... 220 00:24:13,920 --> 00:24:14,909 Understand? 221 00:24:19,680 --> 00:24:21,159 Anyway, this won't do. 222 00:24:34,400 --> 00:24:41,954 My lord, it sounds as if Kira will overlook the mats if we pay him. 223 00:24:44,960 --> 00:24:49,954 But you know the Kemmu Code expressly forbids bribery. 224 00:24:51,360 --> 00:24:56,957 lt't supposed to stop corruption in the government. 225 00:24:58,720 --> 00:25:01,951 Kira is easy to bribe, but my integrity won't allow it. 226 00:25:03,040 --> 00:25:04,632 But in such an emergency... 227 00:25:05,920 --> 00:25:09,276 Your lord is an obstinate man. lndulge my pride. 228 00:25:13,120 --> 00:25:17,113 My lord, please let me handle the changing of the mats. 229 00:25:19,040 --> 00:25:20,632 Gengo, can it be done? 230 00:25:21,240 --> 00:25:22,878 lf our clan't honour is at stake. 231 00:25:24,120 --> 00:25:27,669 You make it sound easy. But five hundred mats by morning? 232 00:25:27,960 --> 00:25:30,235 l'll do it if l have to enlist every mat maker in all Edo. 233 00:25:32,920 --> 00:25:34,751 Gengo, thank you. 234 00:25:43,320 --> 00:25:43,957 Pardon. 235 00:25:45,240 --> 00:25:48,994 l am Takebayashi, vassal of Asano. Are you mat makers? 236 00:25:52,280 --> 00:25:53,599 No? l'm sorry. 237 00:25:54,520 --> 00:25:55,475 We're mat makers. 238 00:25:56,600 --> 00:25:58,591 Mat makers? Keep calm. 239 00:26:01,400 --> 00:26:02,719 Refuse and you're dead. 240 00:26:03,160 --> 00:26:05,310 Refuse what? 241 00:26:06,040 --> 00:26:07,359 Oh, yes. Keep calm! 242 00:26:08,600 --> 00:26:13,276 l am Takebayashi. My life depends on the favour l have to ask you. 243 00:26:15,480 --> 00:26:20,156 l understand. But to send over all my hands on such short notice... 244 00:26:21,080 --> 00:26:25,119 But l am Gengo Otaka humbling myself before you. l beg you. 245 00:26:26,360 --> 00:26:30,239 l'm sorry, but your humility is none of my affair. 246 00:26:31,960 --> 00:26:35,032 l see. lt can't be helped. 247 00:26:36,760 --> 00:26:38,557 l don't understand what... 248 00:26:43,640 --> 00:26:45,119 What are you doing? 249 00:26:46,800 --> 00:26:47,915 Committing hara-kiri. 250 00:26:48,280 --> 00:26:51,272 What? Not here, please! 251 00:26:51,840 --> 00:26:53,114 So, you'll help us? 252 00:26:55,160 --> 00:26:57,276 This is unfair. 253 00:26:58,200 --> 00:27:00,156 Our clan't honour is at stake. 254 00:27:33,400 --> 00:27:35,038 We won't make it at this rate. 255 00:27:36,280 --> 00:27:37,759 Too slow. Too slow! 256 00:27:39,160 --> 00:27:41,276 Can't you do it faster? 257 00:27:42,040 --> 00:27:43,996 What't happened to Yasubei Horib�? 258 00:27:45,080 --> 00:27:48,629 He remembered another big mat maker and went for him. 259 00:27:49,400 --> 00:27:51,630 Must be Otokichi. A drunk. 260 00:27:53,720 --> 00:27:57,269 Yasubei the drinker going after a drunken mat maker. 261 00:28:04,440 --> 00:28:05,759 Another round. 262 00:28:08,120 --> 00:28:09,599 Another big one! 263 00:28:11,960 --> 00:28:16,795 Nice cheery voice. And orders a big one instead of singles. 264 00:28:17,560 --> 00:28:19,357 You understand drinkers. 265 00:28:20,280 --> 00:28:22,874 lsn't that right, neighbour? 266 00:28:23,320 --> 00:28:24,639 You seem like a strong drinker. 267 00:28:24,760 --> 00:28:26,557 "Seem" is not the word. 268 00:28:26,840 --> 00:28:29,752 A bottomless pit. Never full. 269 00:28:30,040 --> 00:28:30,916 My kind of man. 270 00:28:31,800 --> 00:28:32,630 And you? 271 00:28:33,080 --> 00:28:37,756 Never lost a drinking match, so l never have to pay. 272 00:28:38,680 --> 00:28:43,674 l like that. Shall we? l'll have to make you pay. 273 00:28:50,360 --> 00:28:51,839 A barrel of sak� here. 274 00:28:54,680 --> 00:28:57,274 Otokichi, at last l found you. 275 00:28:57,560 --> 00:29:01,109 Horib�, you're just in time for our drinking match. 276 00:29:01,560 --> 00:29:04,154 Not now, please. l need your help. 277 00:29:05,720 --> 00:29:09,269 On my honour as a man of Edo, l'll help after this match. 278 00:29:09,720 --> 00:29:11,039 No, come with me now. 279 00:29:13,520 --> 00:29:14,350 No you don't . 280 00:29:18,040 --> 00:29:21,430 We're about to drink our way to a fast friendship. 281 00:29:22,680 --> 00:29:24,750 You can't take my drinking partner. 282 00:29:25,880 --> 00:29:27,836 l'm very sorry, but... 283 00:29:28,760 --> 00:29:29,909 Your name, sir! 284 00:29:30,680 --> 00:29:33,274 l am Gemba Tawaraboshi, masterless samurai... 285 00:29:34,920 --> 00:29:37,957 Teacher of the Hozoin lance. 286 00:29:47,800 --> 00:29:49,438 Will you finish by dawn? 287 00:29:51,160 --> 00:29:55,039 Please. Leave mats to mat makers. 288 00:29:56,600 --> 00:29:57,919 But l'm worried. 289 00:29:58,320 --> 00:30:03,997 Worry about Horib�. He took my place against a strong adversary. 290 00:30:17,520 --> 00:30:18,873 Dawn already. 291 00:30:20,880 --> 00:30:23,997 One more drinking spot. l'm not done in yet. 292 00:30:24,360 --> 00:30:28,672 l'll win. You can't get me drunk. 293 00:30:29,720 --> 00:30:32,792 There must be some reason l can't . 294 00:30:33,400 --> 00:30:34,515 Could be. 295 00:30:36,600 --> 00:30:40,309 Hard work serving a lord. But leave mats to mat makers. 296 00:30:50,680 --> 00:30:51,954 We did it. All finished. 297 00:30:53,560 --> 00:30:54,356 All done. 298 00:30:56,920 --> 00:30:57,875 Did we do it? 299 00:30:58,680 --> 00:31:01,752 Mats as far as the eye can see. 300 00:31:21,360 --> 00:31:24,477 We did it. l'm so glad. 301 00:31:25,560 --> 00:31:30,554 Please bear with the rest and complete your duties, my lord. 302 00:31:33,240 --> 00:31:39,156 Yes. You have upheld our name. l can't thank you enough. 303 00:32:01,880 --> 00:32:03,199 Please instruct me... 304 00:32:06,320 --> 00:32:10,871 Do l receive the envoys at the top... 305 00:32:11,320 --> 00:32:13,754 Or at the bottom of the steps? 306 00:32:17,680 --> 00:32:21,389 Are the envoys to be greeted at the top steps or the bottom? 307 00:32:24,920 --> 00:32:25,909 Once more. 308 00:32:28,120 --> 00:32:32,113 Do l receive the envoys at the... 309 00:32:32,440 --> 00:32:35,830 Why are you asking this so late? 310 00:32:36,920 --> 00:32:41,391 Forgive me. Please instruct me. 311 00:32:42,520 --> 00:32:44,272 Do as you please. 312 00:32:46,360 --> 00:32:49,113 You dislike receiving my advice. 313 00:32:51,320 --> 00:32:53,038 l have no answer for you. 314 00:33:05,080 --> 00:33:06,069 Lord Asano. 315 00:33:09,400 --> 00:33:11,038 l am sorry for you. 316 00:33:11,640 --> 00:33:12,436 Lord Wakisaka. 317 00:33:13,040 --> 00:33:14,712 l heard. Listen. 318 00:33:19,640 --> 00:33:27,035 Any mistake you make would reflect on Kira. He'll tell you. 319 00:33:27,480 --> 00:33:31,029 Be calm and composed when he does. 320 00:33:31,960 --> 00:33:32,756 Thank you. 321 00:33:33,680 --> 00:33:35,033 Your duties end tomorrow. 322 00:33:35,960 --> 00:33:40,795 Until then close your eyes, cover up your ears and play dumb. 323 00:33:43,000 --> 00:33:43,955 Play dumb? 324 00:33:44,880 --> 00:33:48,793 The smallest upset could make your vassals homeless. 325 00:33:50,800 --> 00:33:55,032 Please be cautious, Lord Asano. 326 00:34:42,200 --> 00:34:44,156 Lord Asano, wrong place. 327 00:34:54,560 --> 00:34:56,357 Get to your place! 328 00:35:02,240 --> 00:35:07,678 Quickly! Facing Lord Dat�. 329 00:36:04,600 --> 00:36:07,433 March 1 4. The Shogun Entertains The Envoys With A Noh Play. 330 00:36:14,920 --> 00:36:18,071 Oh, l'm so sleepy. 331 00:36:19,440 --> 00:36:24,036 What if we doze off at the play? 332 00:36:26,160 --> 00:36:28,879 Then l'll do this. 333 00:36:59,800 --> 00:37:04,237 An hour till the ceremony. Please take your ease. 334 00:37:08,240 --> 00:37:09,468 You understand? 335 00:37:15,320 --> 00:37:17,117 You're late, Lord Asano. 336 00:37:21,240 --> 00:37:22,229 l'm sorry. 337 00:37:31,440 --> 00:37:33,271 l've studied this. 338 00:37:39,040 --> 00:37:44,114 Lord Dat�, are the elders' instructions clear to you? 339 00:37:45,120 --> 00:37:46,678 Make no mistakes. 340 00:37:48,720 --> 00:37:52,156 Lord Kira, may l see that? 341 00:37:58,040 --> 00:37:58,836 Lord Kira! 342 00:38:00,320 --> 00:38:05,838 Since you don't like instructions, Lord Asano, you needn't see it. 343 00:38:06,560 --> 00:38:11,953 Then l cannot carry out my duties. Please let me see it. 344 00:38:16,360 --> 00:38:20,319 lf l fail, l will be punished. 345 00:38:20,760 --> 00:38:24,958 Unless l see the instructions, l won't know... 346 00:38:29,360 --> 00:38:30,031 Lord Kira! 347 00:38:30,240 --> 00:38:30,877 Lord Asano. 348 00:38:33,800 --> 00:38:38,430 lt wasn't instructions. lt was only fire warnings and such. 349 00:38:39,120 --> 00:38:39,950 But Lord Dat�... 350 00:38:40,920 --> 00:38:42,751 Lord Kira is just being unpleasant. 351 00:38:43,360 --> 00:38:48,992 Yes, unpleasant. Why only to me, day after day? 352 00:38:51,160 --> 00:38:54,152 Come, it't almost time to meet the envoys. 353 00:38:56,480 --> 00:38:58,198 One moment, Lord Dat�. 354 00:39:39,520 --> 00:39:40,316 Lord Kira. 355 00:39:45,280 --> 00:39:46,110 Lord Asano. 356 00:39:51,480 --> 00:39:55,519 Lady Keishoin wishes to thank the envoys. 357 00:39:56,040 --> 00:40:02,115 Please inform me when the ceremony ends. 358 00:40:02,960 --> 00:40:03,995 Most certainly. 359 00:40:09,560 --> 00:40:14,953 Oh, if you have a request, please ask me. 360 00:40:16,160 --> 00:40:19,709 He knows nothing. 361 00:40:22,800 --> 00:40:23,471 Lord Kira! 362 00:40:28,160 --> 00:40:29,388 What do you want? 363 00:40:31,000 --> 00:40:33,798 Please show me the instructions. 364 00:40:34,320 --> 00:40:37,118 How tiresome. l said no. 365 00:40:38,840 --> 00:40:39,670 Why not? 366 00:40:40,920 --> 00:40:45,471 What a face. You'll be late meeting the envoys. 367 00:40:47,440 --> 00:40:49,351 What are you doing? Let go! 368 00:41:07,600 --> 00:41:09,238 Asano! 369 00:41:11,960 --> 00:41:14,952 Watch yourself. This is the Shogun't Castle. 370 00:41:16,960 --> 00:41:22,557 Draw your sword here and your clan is doomed. You know that? 371 00:41:30,080 --> 00:41:32,435 What...what are you doing? 372 00:41:33,560 --> 00:41:38,236 Apologizing? Then l'll listen. 373 00:41:40,040 --> 00:41:46,115 l lost my temper. l was rude. Please forgive me. 374 00:41:47,840 --> 00:41:54,188 You admit you acted like a country lord, you backwoods baron! 375 00:41:56,360 --> 00:41:58,157 You don't like being called that? 376 00:41:59,680 --> 00:42:04,708 You're ignorant, yet you scowl. l can't stand the sight of you! 377 00:42:09,600 --> 00:42:10,316 Kira, you... 378 00:42:16,160 --> 00:42:16,910 Have mercy! 379 00:42:28,640 --> 00:42:31,029 Remember where you are! 380 00:43:10,640 --> 00:43:12,278 One more stab! 381 00:43:12,680 --> 00:43:16,832 You're inside the Castle. Your clan will be ruined. Calm down! 382 00:43:23,480 --> 00:43:24,629 Lord Asano drew his sword! 383 00:43:26,880 --> 00:43:29,269 A doctor! Lord Kira is injured! 384 00:43:34,880 --> 00:43:35,676 Wretch! 385 00:43:38,600 --> 00:43:41,717 Defiling my crest with blood! 386 00:43:43,360 --> 00:43:46,033 l beg...l beg your pardon. 387 00:43:47,520 --> 00:43:48,191 Closer! 388 00:43:51,560 --> 00:43:52,515 Where are the envoys? 389 00:43:53,280 --> 00:43:55,555 Luckily, they didn't hear. 390 00:43:56,000 --> 00:43:56,477 l see. 391 00:43:57,000 --> 00:44:00,959 Everything went as planned. But the Elders are meeting now. 392 00:44:01,560 --> 00:44:06,111 Why? The rules are clear. Keep to the rules! 393 00:44:15,760 --> 00:44:18,433 Calm down. Calm down! 394 00:44:19,600 --> 00:44:25,630 The trouble is between Lord Kira and Lord Asano. No one else. 395 00:44:57,600 --> 00:45:03,072 We are to investigate the motives behind this incident. 396 00:45:05,040 --> 00:45:07,600 l will now question you formally. 397 00:45:17,960 --> 00:45:25,548 When you wounded Lord Kira you were of course mentally deranged? 398 00:45:26,800 --> 00:45:28,153 No, l was not. 399 00:45:28,600 --> 00:45:32,036 lf you were, you will be absolved of any crime. 400 00:45:33,400 --> 00:45:35,516 You were deranged, were you not? 401 00:45:35,640 --> 00:45:37,312 Not at all. 402 00:45:38,560 --> 00:45:44,032 l regret with all my heart that l drew my sword in the Castle. 403 00:45:46,160 --> 00:45:48,958 Please punish me. 404 00:45:50,880 --> 00:45:55,476 You must have had a reason, and a wish to explain. 405 00:46:02,200 --> 00:46:03,235 Do not hesitate to tell us. 406 00:46:07,240 --> 00:46:09,071 l forbid him to explain. 407 00:46:09,920 --> 00:46:11,638 Why? For what reason? 408 00:46:11,760 --> 00:46:15,036 We did not come to hear excuses. 409 00:46:15,440 --> 00:46:16,429 But, Lord Kondo... 410 00:46:17,000 --> 00:46:21,755 lf he was not mentally deranged, he is a criminal. 411 00:46:23,040 --> 00:46:24,519 Our responsibility ends there. 412 00:46:38,800 --> 00:46:39,471 Lord Asano... 413 00:46:40,880 --> 00:46:47,718 l am sorry. Sorry only that Kira escaped. 414 00:46:52,760 --> 00:46:53,351 Sister! 415 00:47:00,080 --> 00:47:01,069 l have just heard. 416 00:47:02,280 --> 00:47:03,759 How could he do such a thing? 417 00:47:06,840 --> 00:47:08,193 The Asano Clan is doomed. 418 00:47:10,360 --> 00:47:13,397 As his brother, l'll suffer too. 419 00:47:14,640 --> 00:47:17,632 Our parents back in Hiroshima, and your parents too... 420 00:47:20,120 --> 00:47:23,874 Up until this moment, l was happy. 421 00:47:25,560 --> 00:47:28,597 But what my brother has done makes me bitter. 422 00:47:29,040 --> 00:47:34,797 Lord Daigaku, will Lord Kira live? 423 00:47:36,360 --> 00:47:37,156 l don't know. 424 00:47:37,320 --> 00:47:38,753 What will they do to Lord Asano? 425 00:47:40,040 --> 00:47:41,758 l have heard nothing yet. 426 00:47:46,760 --> 00:47:48,876 l must know as soon as possible. 427 00:47:52,200 --> 00:47:54,509 Lord Daigaku, have pity. 428 00:47:57,680 --> 00:47:58,237 Pardon. 429 00:48:00,920 --> 00:48:06,552 A messenger reports that our lord is in Lord Tamura't custody. 430 00:49:00,040 --> 00:49:00,552 Lord Dat�. 431 00:49:03,360 --> 00:49:05,316 You must feel relieved that your duties are over. 432 00:49:06,800 --> 00:49:12,272 Yes, but l am disturbed over that unexpected incident. 433 00:49:14,320 --> 00:49:16,197 Have you heard about Kira? 434 00:49:17,560 --> 00:49:18,436 No, not yet. 435 00:49:19,480 --> 00:49:25,191 They let him go home without a reprimand, to see to his wounds. 436 00:49:27,120 --> 00:49:29,429 Lord Dat�, do you think it't fair? 437 00:49:31,880 --> 00:49:32,551 l do not. 438 00:49:35,080 --> 00:49:36,433 What about Lord Asano? 439 00:49:38,200 --> 00:49:39,474 He wasn't allowed a word in his own defense. 440 00:49:40,960 --> 00:49:45,556 They turned him over to Lord Tamura with orders to commit hara-kiri. 441 00:50:07,480 --> 00:50:12,349 Late cherry blossoms, Lord Asano. 442 00:50:13,880 --> 00:50:15,916 Especially lovely when they fall. 443 00:50:27,440 --> 00:50:29,317 Soon the moon will rise. 444 00:50:31,040 --> 00:50:34,635 Farewell on such a spring evening must be painful. 445 00:50:36,800 --> 00:50:39,394 lsn't it, Lord Asano? 446 00:51:22,880 --> 00:51:27,874 Tell me if you have any messages for your clan at home. 447 00:51:34,000 --> 00:51:36,275 l have nothing to say. 448 00:51:38,040 --> 00:51:48,314 But my people will wonder when they hear of this day. 449 00:51:52,520 --> 00:51:55,080 Enough talk. All is prepared. 450 00:51:58,280 --> 00:52:10,875 "Sadder than blossoms swept off by the wind... 451 00:52:28,400 --> 00:52:40,915 "A life torn away in the fullness of spring." 452 00:54:14,600 --> 00:54:17,956 l'm afraid. So afraid. 453 00:54:35,240 --> 00:54:37,310 But the injury is so slight. 454 00:54:37,880 --> 00:54:38,869 Fortunately. 455 00:54:41,320 --> 00:54:46,269 But he is of advanced age. Anything could happen. 456 00:54:48,760 --> 00:54:52,230 Hyobu, l married into the U�sugi family. 457 00:54:53,520 --> 00:54:56,318 But l will risk my new riches to save my father. 458 00:54:59,040 --> 00:55:03,477 Let me be a dutiful son no matter what happens. 459 00:55:09,600 --> 00:55:11,875 Tsunanori. Tsunanori! 460 00:55:16,320 --> 00:55:17,355 Help me. 461 00:55:18,600 --> 00:55:24,835 l haven't had my fill of wealth or women yet. 462 00:55:28,040 --> 00:55:34,593 And, thankfully, no one has censured me. 463 00:55:36,160 --> 00:55:38,628 l want to live much longer. 464 00:55:40,160 --> 00:55:42,435 l'll do anything for it. 465 00:55:44,240 --> 00:55:48,677 lf l'm called a coward, l'm proud to be one. 466 00:55:50,560 --> 00:55:53,313 Help me. Help me. 467 00:56:02,000 --> 00:56:03,558 l'm counting on you. 468 00:56:42,840 --> 00:56:45,832 March 15, 1 701 469 00:56:51,160 --> 00:56:55,870 Couriers Speed From Edo To Lord Asano't Castle 470 00:56:57,120 --> 00:56:57,916 They're coming! 471 00:57:48,000 --> 00:57:49,319 March 16 472 00:57:53,080 --> 00:57:54,399 March 1 7 473 00:57:58,240 --> 00:57:59,559 March 18 474 00:58:13,480 --> 00:58:15,232 Osei! Osei! 475 00:58:20,760 --> 00:58:25,356 Take care of her! l am Sampei Kayano of Lord Asano't clan. 476 00:58:26,840 --> 00:58:31,391 We are on an emergency errand. Forgive us! Forgive us! 477 00:58:42,640 --> 00:58:45,393 The Asano Clan Castle ln Ako 478 00:59:25,040 --> 00:59:25,552 Father. 479 00:59:27,080 --> 00:59:28,149 Everyone here? 480 00:59:31,520 --> 00:59:32,635 How is the town? 481 00:59:34,640 --> 00:59:35,356 Very quiet. 482 00:59:36,080 --> 00:59:41,950 Wondering whether you will fight or surrender the castle. 483 00:59:45,440 --> 00:59:47,510 We must decide that now. 484 00:59:49,440 --> 00:59:54,036 l had hoped to live out my days uneventfully... 485 00:59:55,320 --> 00:59:58,676 A useless soldier in peacetime. 486 01:00:16,440 --> 01:00:18,510 Quiet, please! 487 01:00:32,280 --> 01:00:33,872 The time for debate is over. 488 01:00:35,320 --> 01:00:36,878 Let me sum up the arguments. 489 01:00:38,280 --> 01:00:48,918 The choice is either to fight or to try to rebuild our clan. 490 01:00:49,400 --> 01:00:51,960 That has been decided. 491 01:00:52,520 --> 01:00:54,431 Oh? Which? 492 01:00:57,600 --> 01:01:00,512 Our lives belong to our late lord. 493 01:01:01,680 --> 01:01:07,312 We can't surrender the castle. We've decided to die fighting. 494 01:01:09,000 --> 01:01:10,433 You agree to that? 495 01:01:14,120 --> 01:01:16,111 All agreed? 496 01:01:17,920 --> 01:01:20,229 Anyone with other ideas, step out. 497 01:01:22,440 --> 01:01:23,111 No one? 498 01:01:37,320 --> 01:01:39,550 We are ready to die. 499 01:01:40,520 --> 01:01:44,035 But has Kira died of the wound our lord inflicted? 500 01:01:52,360 --> 01:01:58,754 lf so, we have no excuse for anger. 501 01:02:00,800 --> 01:02:04,190 Your ideas would change too. 502 01:02:05,080 --> 01:02:07,036 ls he dead, Chamberlain Ono? 503 01:02:09,120 --> 01:02:11,873 No, l think it't only a rumour. 504 01:02:12,480 --> 01:02:15,074 Have you become reluctant to die? 505 01:02:15,800 --> 01:02:20,157 What? l am Kurobei One, samurai. l have given my word. 506 01:02:24,200 --> 01:02:27,749 l would like your advice. 507 01:02:28,640 --> 01:02:29,277 Yes, ask me. 508 01:02:29,640 --> 01:02:30,356 The problem is... 509 01:02:38,280 --> 01:02:41,716 l am responsible for the treasury. 510 01:02:42,120 --> 01:02:45,749 We still have about 7,000 gold pieces left. 511 01:02:46,280 --> 01:02:49,955 But our clan has issued 12,000 gold pieces in paper currency. 512 01:02:50,760 --> 01:02:54,275 We are 5,000 short. 513 01:02:55,800 --> 01:03:03,150 But we have given loans, and there is money we have not collected yet. 514 01:03:03,800 --> 01:03:07,076 lf we collect, we will cover it. 515 01:03:07,800 --> 01:03:09,153 l'm relieved to hear that. 516 01:03:14,360 --> 01:03:16,999 lt doesn't matter to us, since we are going to fight and die. 517 01:03:18,120 --> 01:03:25,708 But our paper money is used by merchants, fisherman and farmers. 518 01:03:27,040 --> 01:03:31,158 lt will disgrace our dead lord if we don't redeem it. 519 01:03:31,560 --> 01:03:32,595 Quite true. 520 01:03:34,880 --> 01:03:39,510 l would like permission to collect loans and taxes. 521 01:03:40,680 --> 01:03:47,233 l want to do this before we fight. 522 01:03:47,680 --> 01:03:48,999 Yes. Please hurry. 523 01:03:49,920 --> 01:03:55,438 Lord Wakisaka is on his way to Takatori Pass with 3,000 men. 524 01:03:55,840 --> 01:03:58,513 He will take over our castle. 525 01:03:59,600 --> 01:04:03,991 Please redeem the currency before that happens. 526 01:04:10,040 --> 01:04:12,793 The Army Of Lord Wakisaka 527 01:04:41,960 --> 01:04:42,676 Say, girls. 528 01:04:43,600 --> 01:04:45,033 A real bargain. 529 01:04:45,480 --> 01:04:48,119 Who cares? l'm clearing out. 530 01:04:48,200 --> 01:04:54,070 Me too. Armies are coming from all over to surround Ako. 531 01:04:54,960 --> 01:04:55,710 You should run too! 532 01:05:26,040 --> 01:05:30,113 l believe only those loyal to our clan are here. 533 01:05:31,360 --> 01:05:36,195 l wish to tell you my intentions. 534 01:05:37,240 --> 01:05:39,151 lsn't our plan clear already? 535 01:05:40,840 --> 01:05:43,718 Don't we die defending the castle? 536 01:05:47,160 --> 01:05:49,549 My thinking has changed somewhat. 537 01:05:52,440 --> 01:05:53,589 lt't easy enough to die fighting. 538 01:05:54,400 --> 01:05:59,679 But we have a larger responsibility as vassals of Asano. 539 01:06:01,160 --> 01:06:01,751 What? 540 01:06:04,640 --> 01:06:08,269 What happened was our lord't fault. 541 01:06:11,320 --> 01:06:15,996 So our task is to restore the Asano Clan. 542 01:06:17,320 --> 01:06:24,908 We must entreat the Shogun to let Lord Daigaku succeed our lord. 543 01:06:27,440 --> 01:06:33,356 l believe this must be our course of action. Do you all agree? 544 01:06:34,440 --> 01:06:37,477 No. That would be a betrayal of our loyalty. 545 01:06:38,280 --> 01:06:38,917 Chamberlain. 546 01:06:40,800 --> 01:06:42,552 Remember our lord't last words? 547 01:06:43,880 --> 01:06:49,238 He said his people would wonder when they heard of his death. 548 01:06:50,760 --> 01:06:54,673 Why should we bow to injustice? 549 01:06:58,040 --> 01:07:04,115 l understand. But l won't change my mind. 550 01:07:10,920 --> 01:07:12,035 lsn't that Kazuemon Fuwa? 551 01:07:14,280 --> 01:07:14,917 Kazuemon! 552 01:07:15,680 --> 01:07:17,910 Kazuemon Fuwa! 553 01:07:22,840 --> 01:07:23,795 Terrible, isn't it? 554 01:07:24,520 --> 01:07:26,909 We've just returned from Edo. 555 01:07:29,320 --> 01:07:33,598 Then you haven't heard they're going to die defending the castle? 556 01:07:35,120 --> 01:07:36,109 lt't been decided? 557 01:07:39,000 --> 01:07:41,036 l'm just a masterless samurai now. 558 01:07:42,160 --> 01:07:47,154 But l rushed over to defend the walls, at least, for my dead lord. 559 01:07:48,520 --> 01:07:53,469 Look. l'm poor, but l still have my armor, and my lance isn't rusty. 560 01:07:55,000 --> 01:07:58,231 How dare Ono run off with the clan treasury! 561 01:07:59,920 --> 01:08:04,471 l suspected him, but chose to hope. 562 01:08:06,280 --> 01:08:07,633 l was too trusting. 563 01:08:08,680 --> 01:08:11,399 From now on l'll doubt everyone. 564 01:08:17,920 --> 01:08:22,994 Emoshichi Yato is outside and wishes to see you. 565 01:08:23,520 --> 01:08:24,191 l can't . 566 01:08:25,680 --> 01:08:26,510 l told him that. 567 01:08:27,800 --> 01:08:29,074 Give my regards and send him away. 568 01:08:34,480 --> 01:08:35,754 What about the paper money? 569 01:08:36,280 --> 01:08:41,479 The farmers have let us redeem it at only 60% of face value. 570 01:08:42,640 --> 01:08:46,792 Many of them are more loyal than samurai. 571 01:08:50,160 --> 01:08:51,559 Anything left for vassals? 572 01:08:52,840 --> 01:08:57,709 lf we don't fight we can divide our reserve of war funds. 573 01:09:00,000 --> 01:09:00,591 Still here? 574 01:09:03,520 --> 01:09:07,195 He won't leave till he sees you. 575 01:09:17,160 --> 01:09:21,517 The chamberlain is busy, so tell me what you want. 576 01:09:24,240 --> 01:09:27,312 l am Emoshichi, son of Chosuke, the bookkeeper. 577 01:09:28,720 --> 01:09:29,914 Father is ill. 578 01:09:30,680 --> 01:09:36,994 He is unable to present himself to show his loyalty. He suffers. 579 01:09:38,920 --> 01:09:43,914 So, inexperienced as l am, l came to take his place. 580 01:09:44,480 --> 01:09:51,238 l understand. But you are not of age. Stay home and be a good son. 581 01:09:52,480 --> 01:09:56,075 Father't rank is low. ls that why? 582 01:09:56,520 --> 01:09:57,475 No, it isn't . 583 01:09:58,120 --> 01:09:59,917 But Matsunojo't under age. 584 01:10:00,440 --> 01:10:02,795 He is Chamberlain Oishi't son. 585 01:10:03,640 --> 01:10:07,792 Loyalty is loyalty, chamberlain't son or bookkeeper't . 586 01:10:09,120 --> 01:10:16,356 l should have been born a chamberlain't son too. 587 01:10:30,360 --> 01:10:34,717 With so many opinions we can't resolve this. 588 01:10:35,400 --> 01:10:42,795 So if you are throwing in your lot with me... 589 01:10:44,000 --> 01:10:45,797 Sign your name in blood. 590 01:10:48,000 --> 01:10:49,638 Proceed regardless of your rank. 591 01:12:05,320 --> 01:12:09,313 Oishi says they'll surrender, but they're reinforcing the castle. 592 01:12:10,320 --> 01:12:11,070 So it't war? 593 01:12:14,440 --> 01:12:18,115 We are surrendering, but we must repair unsightly damage. 594 01:12:31,520 --> 01:12:34,751 Only 61 signatures. lt't a hard thing to ask. 595 01:12:35,560 --> 01:12:38,393 ln desperate times, it't every man for himself. 596 01:12:43,440 --> 01:12:45,351 Oishi got men to sign in blood. 597 01:12:45,920 --> 01:12:47,638 What for? He't surrendering. 598 01:12:48,720 --> 01:12:50,153 Maybe to calm the hot-heads. 599 01:12:51,560 --> 01:12:56,031 lt may be a trick. Go back to Edo and report to Chamberlain Chisaka. 600 01:13:04,960 --> 01:13:05,597 Traitors! 601 01:13:29,720 --> 01:13:34,999 Lord Uesugi't spies. That't who spread rumours of Kira't death. 602 01:13:36,800 --> 01:13:40,395 Now we know Kira is still alive. 603 01:13:41,080 --> 01:13:41,751 How? 604 01:13:42,880 --> 01:13:46,919 Hyobu Chisaka is Lord Uesugi't famous chamberlain. 605 01:13:47,720 --> 01:13:50,154 He't spying to see if we seek revenge. 606 01:13:51,920 --> 01:13:58,189 Horib�, don't tell this to anyone. Keep it your secret. 607 01:13:59,560 --> 01:14:04,509 Hurry to Edo. Find out what Kira and Lord Uesugi are up to. 608 01:14:05,560 --> 01:14:06,470 Yes, without fail. 609 01:14:14,480 --> 01:14:15,310 Lord Wakisaka't Camp 610 01:14:16,360 --> 01:14:18,157 l think Ako will fight. 611 01:14:19,520 --> 01:14:22,478 l can't believe they'll surrender tomorrow. 612 01:14:23,760 --> 01:14:24,590 Please look. 613 01:14:37,200 --> 01:14:39,509 Seems to be more than paper. 614 01:14:40,520 --> 01:14:45,594 Paper holds the castle't history. Vast amounts of paper. 615 01:14:47,320 --> 01:14:51,552 Now l can surrender it with an easy mind. 616 01:15:20,920 --> 01:15:23,798 l am Chamberlain Kuranosuk� Oishi. 617 01:15:25,000 --> 01:15:27,468 l respectfully surrender the castle. 618 01:15:29,360 --> 01:15:32,432 l am Lord Wakisaka, appointed to take charge. 619 01:15:33,520 --> 01:15:34,873 l will guide you, my lord. 620 01:16:17,680 --> 01:16:20,592 l've heard you're a very able man. 621 01:16:22,040 --> 01:16:27,160 The care you have taken in handing over this castle impresses me. 622 01:16:33,560 --> 01:16:37,348 l was prepared for battle. 623 01:16:38,400 --> 01:16:40,118 But it enhances my reputation to be able to avoid it. 624 01:16:41,680 --> 01:16:42,510 l owe it to you. 625 01:16:44,080 --> 01:16:45,069 You are kind. 626 01:16:46,480 --> 01:16:52,112 But you must have a reason for handing it over so readily. 627 01:16:56,720 --> 01:17:02,636 Tell me. l'll keep your secret. 628 01:17:05,280 --> 01:17:09,398 There is none. Those were my orders. 629 01:17:10,240 --> 01:17:16,190 A battle might have spilled innocent blood. 630 01:17:17,360 --> 01:17:19,157 Please, tell me your real intent. 631 01:17:22,080 --> 01:17:25,390 l was your lord't friend in Edo. 632 01:17:26,160 --> 01:17:30,676 l know that from his letters. 633 01:17:31,720 --> 01:17:36,271 Lord Asano broke the Shogun't rules but he upheld the samurai code. 634 01:17:37,560 --> 01:17:40,552 He risked his clan to stop corruption. 635 01:17:41,160 --> 01:17:42,832 Please don't speak of that. 636 01:17:44,040 --> 01:17:48,477 My late lord was responsible for what happened. 637 01:17:50,720 --> 01:17:58,274 As his vassals, we plan to appeal to the Shogun to restore his clan. 638 01:18:00,360 --> 01:18:01,952 We have sworn our allegiance. 639 01:18:05,280 --> 01:18:09,034 Please help us by adding your entreaty to ours. 640 01:18:10,840 --> 01:18:13,559 A vassal't way to repay his lord? 641 01:18:14,120 --> 01:18:14,711 Yes. 642 01:18:15,360 --> 01:18:15,997 Truly? 643 01:18:22,920 --> 01:18:25,832 My lord left a last poem. 644 01:18:37,080 --> 01:18:40,675 "Sadder than blossoms swept off by the wind... 645 01:18:42,280 --> 01:18:44,271 "A life torn away in the fullness of spring." 646 01:18:53,160 --> 01:19:00,714 Was he sad to die young, or is his poem about his resentment? 647 01:19:00,840 --> 01:19:08,394 No, it shows his deep concern for his vassals. 648 01:19:13,800 --> 01:19:14,755 l'm sorry. 649 01:20:19,120 --> 01:20:23,796 They surrendered the castle to set up Lord Daigaku. 650 01:20:25,240 --> 01:20:26,229 What about Oishi? 651 01:20:26,840 --> 01:20:28,956 He't moved to Yamashina. 652 01:20:29,800 --> 01:20:30,755 Thank you. 653 01:20:34,280 --> 01:20:37,829 Go soon and check up on Oishi. 654 01:20:49,000 --> 01:20:50,194 Restoring the clan? 655 01:20:55,240 --> 01:20:57,515 Do you believe that, lkkaku? 656 01:20:59,000 --> 01:20:59,716 Revenge. 657 01:21:00,040 --> 01:21:06,673 Yes, the real reason Oishi gave up the castle was to get Kira't head. 658 01:21:08,360 --> 01:21:10,920 l'm glad to see you well, my lord. 659 01:21:11,360 --> 01:21:13,828 Yes, l hope to live to a hundred. 660 01:21:15,760 --> 01:21:20,959 The reason l studied to become Grand Master of Ceremonies... 661 01:21:22,520 --> 01:21:28,231 Was to avoid the samurai duty to die at the slightest provocation. 662 01:21:30,760 --> 01:21:35,311 Samurai all look very stupid to me. 663 01:21:37,160 --> 01:21:38,991 l too am a samurai. 664 01:21:41,760 --> 01:21:43,432 Well, there are different kinds of samurai. 665 01:21:45,320 --> 01:21:52,795 l depend on you, Hyobu, to protect me from Asano't stupid samurai. 666 01:21:54,840 --> 01:21:57,718 My lord has ordered me to do so. 667 01:22:00,120 --> 01:22:05,399 My son, who is now heir to the Uesugi clan, is very loyal to me. 668 01:22:07,400 --> 01:22:09,595 But my wife is a heartless woman. 669 01:22:11,240 --> 01:22:13,879 Afraid l'd be criticized, she went back to her parents. 670 01:22:15,320 --> 01:22:16,719 And left me all alone. 671 01:22:19,760 --> 01:22:21,512 Hyobu, l'm counting on you. 672 01:22:23,680 --> 01:22:27,036 l'm afraid. You must help me! 673 01:22:55,440 --> 01:22:58,477 How was that? lt't called " Tossing up bales." 674 01:23:00,920 --> 01:23:02,353 What't in the bales? 675 01:23:02,800 --> 01:23:04,358 Dirt. Heavier than rice. 676 01:23:07,720 --> 01:23:11,349 So how much will Lord Uesugi pay for me? 677 01:23:17,400 --> 01:23:19,197 Oishi't Home ln Yamashina 678 01:23:25,840 --> 01:23:27,034 Kichiemon! 679 01:23:29,520 --> 01:23:32,114 Mother! Kichiemon Terasaka't here. 680 01:23:40,080 --> 01:23:41,149 You're a big boy now. 681 01:23:53,480 --> 01:23:55,277 l'm very glad you've come. 682 01:23:56,360 --> 01:24:03,550 We have few visitors since moving here; the children miss company. 683 01:24:04,400 --> 01:24:07,949 l'm sorry. l meant to come sooner. 684 01:24:09,000 --> 01:24:12,629 l came today because it't the anniversary of Lord Asano't death. 685 01:24:14,320 --> 01:24:15,548 You're very kind. 686 01:24:17,280 --> 01:24:20,238 How time flies. A year has passed. 687 01:24:20,960 --> 01:24:28,116 Yes. l'm used to a hard life, but it must be difficult for you. 688 01:24:32,520 --> 01:24:34,033 Be my horse! Hurry! 689 01:24:34,360 --> 01:24:36,032 Yes, yes. Out at the gate. 690 01:24:36,600 --> 01:24:37,430 l'll be waiting. 691 01:24:46,160 --> 01:24:47,479 Where is Chamberlain Oishi? 692 01:24:49,520 --> 01:24:53,399 lt't odd, but he't been staying in the tea houses. 693 01:24:55,200 --> 01:24:58,033 He hasn't been home for some time. 694 01:24:59,720 --> 01:25:01,153 Has he forgotten what day this is? 695 01:25:01,800 --> 01:25:09,354 No, he told me to offer flowers and cakes to our late lord today. 696 01:25:12,080 --> 01:25:17,029 Matsunojo, copying his father, has gone fishing today. 697 01:25:17,520 --> 01:25:19,511 Fishing on our lord't anniversary? 698 01:25:21,040 --> 01:25:22,359 They are both alike. 699 01:25:23,840 --> 01:25:25,193 Which tea house? 700 01:25:26,760 --> 01:25:29,399 ln Fushimi, Shumoku-cho. 701 01:25:30,960 --> 01:25:32,279 ls it Sasaya? 702 01:25:34,880 --> 01:25:37,872 My sister is working there. 703 01:25:39,480 --> 01:25:40,469 What? Okaru? 704 01:26:00,840 --> 01:26:01,511 Okaru! 705 01:26:02,920 --> 01:26:03,670 Sampei! 706 01:26:08,560 --> 01:26:09,390 You're late. 707 01:26:10,240 --> 01:26:14,631 l came as fast as l could. This work is so hard. 708 01:26:15,800 --> 01:26:17,631 Haven't seen each other for 3 days. 709 01:26:19,600 --> 01:26:20,510 l missed you. 710 01:26:37,280 --> 01:26:38,190 ls your work so hard? 711 01:26:39,920 --> 01:26:44,038 l forget it all when l'm with you. 712 01:26:49,440 --> 01:26:51,317 Forgive me, Okaru. 713 01:26:53,120 --> 01:26:56,430 lf it weren't for that incident, we'd be married. 714 01:26:57,800 --> 01:27:00,439 My samurai duty prevents it now. 715 01:27:04,240 --> 01:27:05,355 Why were you born a samurai? 716 01:27:07,120 --> 01:27:07,836 Why? 717 01:29:09,280 --> 01:29:12,636 What fun. You are quite a fellow. 718 01:29:13,560 --> 01:29:16,074 Your praise overwhelms me. 719 01:29:17,080 --> 01:29:19,719 You're no commoner, are you? 720 01:29:20,440 --> 01:29:27,994 "l have soiled my lofty name and besmirched my family fame..." 721 01:29:30,720 --> 01:29:37,034 Be serious. What happened to others may happen to you. 722 01:29:38,320 --> 01:29:42,916 Scolding me? lnsolent fellow. Catch him and make him drink. 723 01:29:45,680 --> 01:29:47,193 A punishment l welcome. 724 01:29:47,800 --> 01:29:49,438 l'll gladly drink it. 725 01:29:57,320 --> 01:30:01,029 l've been assigned to your room. My name is Okaru. 726 01:30:04,240 --> 01:30:09,598 Uki seems tired. Please lay out his bed so that he may sleep. 727 01:30:28,480 --> 01:30:29,629 Are you the courtesan Ukigumo? 728 01:30:32,000 --> 01:30:34,719 Then may l see Chamberlain Oishi? 729 01:30:47,720 --> 01:30:49,358 Wrong room? 730 01:30:50,200 --> 01:30:54,432 Chamberlain Oishi? My name is Kiken Murakami. 731 01:30:55,080 --> 01:30:58,993 No, no. l'm Kyuemon lkeda. You've got the wrong man. 732 01:31:00,080 --> 01:31:06,474 Here you are. This is my room. He't the one who made the mistake. 733 01:31:07,520 --> 01:31:10,910 Wait! An assumed name. l know who you are. 734 01:31:12,400 --> 01:31:15,073 You women. We must talk. Get out. 735 01:31:23,040 --> 01:31:23,677 You too. 736 01:31:23,880 --> 01:31:28,510 Oh, no. She't my special one. Forgive me. Let't go. 737 01:31:38,240 --> 01:31:44,031 Oishi...no, lkeda. Do you realize today is Lord Asano't death day? 738 01:31:45,480 --> 01:31:46,276 Let't see... 739 01:31:46,840 --> 01:31:47,590 Don't pretend! 740 01:31:48,880 --> 01:31:55,115 Even we outsiders know this day. How can you fondle women and drink? 741 01:31:56,840 --> 01:32:01,994 Scolded for drinking with my own money. 742 01:32:02,760 --> 01:32:04,557 Your own money? Be quiet! 743 01:32:06,560 --> 01:32:11,111 You borrowed 600 ryo from Lady Asano when you gave up the castle. 744 01:32:12,360 --> 01:32:13,679 Steward Ochiai told me. 745 01:32:17,000 --> 01:32:19,116 Was it for this purpose? 746 01:32:20,800 --> 01:32:26,432 Tricking the enemy is noble, but you go too far in this debauchery. 747 01:32:28,360 --> 01:32:30,157 How can you succeed like this? 748 01:32:32,800 --> 01:32:37,078 Tell me how you really feel. 749 01:32:39,480 --> 01:32:44,110 Samurai from everywhere are looking to you. 750 01:32:45,640 --> 01:32:48,950 Please tell me your real thoughts. 751 01:33:03,120 --> 01:33:03,711 You! 752 01:33:05,280 --> 01:33:08,716 No violence. You will be ridiculed. 753 01:33:11,400 --> 01:33:12,674 He't not what l'd heard. 754 01:33:14,400 --> 01:33:17,676 Has money corrupted him so badly? 755 01:33:20,520 --> 01:33:23,159 l have no more illusions. 756 01:33:31,600 --> 01:33:32,430 Has he left? 757 01:33:35,680 --> 01:33:36,510 Pretending to sleep? 758 01:33:37,240 --> 01:33:43,952 l hate self-righteous men. l love brothels. 759 01:33:48,640 --> 01:33:52,155 His name means " Great Stone" , but he't less than a pebble. 760 01:33:55,000 --> 01:33:57,355 A cowardly samurai. 761 01:34:07,320 --> 01:34:10,437 l've been here five days. He't still away. 762 01:34:13,680 --> 01:34:16,558 They say a man who strays in old age is harder to cure. 763 01:34:17,320 --> 01:34:18,958 Please stop. Let father alone. 764 01:34:20,560 --> 01:34:21,276 l'm sorry. 765 01:34:22,760 --> 01:34:30,075 But your brother and sisters are so young. l feel sorry for them. 766 01:34:32,840 --> 01:34:33,875 Be my horse! 767 01:34:34,320 --> 01:34:35,878 All right, a bucking horse. 768 01:35:01,280 --> 01:35:02,156 Sampei Kayano? 769 01:35:05,120 --> 01:35:05,791 Yes. 770 01:35:06,240 --> 01:35:07,070 No mistake? 771 01:35:10,120 --> 01:35:14,477 You killed an old woman last year. 772 01:35:16,680 --> 01:35:17,396 Are you Saburoji Kaiga? 773 01:35:18,560 --> 01:35:21,313 Yes, l've been looking for you. 774 01:35:23,000 --> 01:35:25,434 l found your offering for Mother. 775 01:35:29,600 --> 01:35:30,999 Think that't compensation? 776 01:35:32,320 --> 01:35:36,598 Draw! l will avenge my mother. Your sedan killed her. 777 01:35:41,120 --> 01:35:41,791 Wait! 778 01:35:49,320 --> 01:35:50,548 Wait, wait! 779 01:36:00,280 --> 01:36:04,114 Are you going to kill me too now? 780 01:36:16,760 --> 01:36:17,670 Where are the children? 781 01:36:19,040 --> 01:36:20,712 Gone walking with Kichiemon. 782 01:36:23,640 --> 01:36:28,953 His coming is a great help. l'm too tired to play with them. 783 01:36:30,160 --> 01:36:34,756 You're away so much, they miss you. 784 01:36:36,800 --> 01:36:42,591 Riku, l seem to have become this Kyuemon lkeda person lately. 785 01:36:54,440 --> 01:36:57,830 Sampei? What a nice surprise. Come in. 786 01:37:08,600 --> 01:37:10,830 l have a favour to ask. 787 01:37:37,120 --> 01:37:40,032 My samurai honour requires that l die. 788 01:37:42,120 --> 01:37:42,791 l see. 789 01:37:45,040 --> 01:37:48,510 Our lord had to commit hara-kiri for his samurai pride. 790 01:37:49,720 --> 01:37:52,109 Now you will die for samurai honor? 791 01:37:52,800 --> 01:37:57,635 l must, but l signed my name in blood to join you. 792 01:37:58,520 --> 01:38:01,830 Please take my name off the list. 793 01:38:08,120 --> 01:38:09,030 l understand. 794 01:38:11,000 --> 01:38:11,910 One more favor. 795 01:38:14,560 --> 01:38:19,554 Since l must die, please tell me your real intentions. 796 01:38:22,160 --> 01:38:23,149 Real intentions? 797 01:38:24,200 --> 01:38:25,428 Yes, your real intentions. 798 01:38:27,120 --> 01:38:30,954 My dissolute life is to deceive the shogunate. 799 01:38:31,920 --> 01:38:36,471 We can prove our loyalty only by restoring the Asano Clan. 800 01:38:37,720 --> 01:38:42,999 You know l'm going to my death, will you still lie to me? 801 01:38:47,160 --> 01:38:51,756 Our lord, goaded beyond endurance, knowingly sacrificed his clan. 802 01:38:52,800 --> 01:38:56,475 They made him die like a criminal. 803 01:38:57,160 --> 01:39:00,152 l believe in you, Chamberlain. 804 01:39:01,360 --> 01:39:04,636 l'm going to die. Please tell me the truth! 805 01:39:11,320 --> 01:39:17,236 Sampei, l have formed the habit of doubting people. 806 01:39:19,400 --> 01:39:24,269 l couldn't make up my mind. Up till this moment l have wavered. 807 01:39:25,720 --> 01:39:28,678 But your words have decided me. 808 01:39:30,640 --> 01:39:31,356 Then...? 809 01:39:31,880 --> 01:39:33,757 l will defy the shogunate. 810 01:39:35,800 --> 01:39:36,471 Chamberlain! 811 01:39:37,080 --> 01:39:37,830 You have my word. 812 01:40:09,040 --> 01:40:11,679 Saboruji? Come in, it't open. 813 01:40:33,640 --> 01:40:34,959 You brought seconds? 814 01:40:38,480 --> 01:40:40,675 That wasn't necessary. 815 01:40:43,360 --> 01:40:46,830 Sampei! lt't time. Come out! 816 01:41:07,063 --> 01:41:09,702 Saboruji? Come in, it't open. 817 01:41:31,663 --> 01:41:32,982 You brought seconds? 818 01:41:36,503 --> 01:41:38,698 That wasn't necessary. 819 01:41:41,383 --> 01:41:44,853 Sampei! lt't time. Come out! 820 01:42:07,343 --> 01:42:11,859 You're it. Come to the clapping. 821 01:42:23,223 --> 01:42:24,133 l caught you! 822 01:42:28,503 --> 01:42:31,142 Hara and Onodera? Did you pay my bill here for me? 823 01:42:32,543 --> 01:42:33,214 Yes. 824 01:42:34,703 --> 01:42:36,580 l see. Then let't drink. 825 01:42:37,343 --> 01:42:43,532 The money man't here. He'll buy you whatever you want. 826 01:42:49,863 --> 01:42:52,058 Sampei Kayano committed hara-kiri. 827 01:42:54,983 --> 01:42:55,813 l see. 828 01:43:02,903 --> 01:43:03,892 What't wrong? 829 01:43:05,663 --> 01:43:10,817 Nothing. l just heard that my pet sparrow died. 830 01:43:13,183 --> 01:43:13,899 Sparrow? 831 01:43:15,503 --> 01:43:19,416 Oh, yes. Let't hold a wake for it tonight. 832 01:43:20,263 --> 01:43:25,383 l'll be the chief abbot. You play the samisen and pray. 833 01:43:31,943 --> 01:43:35,572 "This then l cannot miss... 834 01:43:39,743 --> 01:43:43,053 "We'll borrow these like this... 835 01:43:47,063 --> 01:43:50,100 "And have her hold this so... 836 01:43:51,823 --> 01:43:54,974 "With a finger thus, you know... 837 01:43:56,463 --> 01:43:59,614 "And now, how is this sparrow? 838 01:44:01,143 --> 01:44:04,374 "Very good, so very good... 839 01:44:05,503 --> 01:44:08,973 "And now it is the Abbot't turn... 840 01:44:10,343 --> 01:44:13,938 "For the sparrow of Kayano he'll incense burn... 841 01:44:14,823 --> 01:44:18,657 "Guiding him among the dark souls below... 842 01:44:19,863 --> 01:44:23,856 "O Merciful Buddha, on him blessings bestow... 843 01:44:25,143 --> 01:44:28,419 "Very good, so very good." 844 01:44:28,783 --> 01:44:31,456 Uki't crying. Uki't crying! 845 01:44:32,543 --> 01:44:36,900 You caught me? My tears...look, they're this. 846 01:44:38,983 --> 01:44:41,372 Let't hold the sparrow't wake. 847 01:44:43,263 --> 01:44:45,982 Cry, all of you, cry. Cry! 848 01:45:22,383 --> 01:45:28,652 The Shogun has banished Lord Daigaku to Hiroshima for life. 849 01:45:29,663 --> 01:45:35,499 We must hurry. Kira't rank is high, but his holdings small. 850 01:45:36,343 --> 01:45:39,460 But the great Uesugi Clan is behind him. 851 01:45:39,903 --> 01:45:45,421 lf we 61 who signed the pact are united, we have nothing to fear. 852 01:45:47,543 --> 01:45:50,819 Revenge is easy. Finding the right way is hard. 853 01:45:52,663 --> 01:45:58,181 Go to Edo at once and inform our people there. 854 01:45:59,823 --> 01:46:04,180 l will organize around Kyoto. But be very careful. 855 01:46:05,143 --> 01:46:10,263 Our purpose is not just beheading Kira. 856 01:46:11,303 --> 01:46:17,856 As samurai be ready to sacrifice yourselves for your honor. 857 01:46:33,503 --> 01:46:34,219 Kira't spy? 858 01:46:34,743 --> 01:46:36,620 l'm sorry. Please forgive me. 859 01:46:38,863 --> 01:46:41,855 Sampei Kayano, d. April 1 1 , 1 702 860 01:46:50,463 --> 01:46:52,260 What a fine, fresh day. 861 01:46:58,103 --> 01:47:00,742 Sampei loved these flowers. 862 01:47:01,543 --> 01:47:04,137 He did? Then he must be glad. 863 01:47:05,983 --> 01:47:07,974 But can he see them? 864 01:47:08,463 --> 01:47:10,101 Of course he can. 865 01:47:11,103 --> 01:47:15,619 The living see only what't in front of them; the dead see all. 866 01:47:17,663 --> 01:47:19,654 ls it true, Sampei? 867 01:47:24,703 --> 01:47:31,939 Okaru, when l go to Edo with the Chamberlain, you'll be all alone. 868 01:47:35,823 --> 01:47:36,972 What will you do? 869 01:47:37,423 --> 01:47:41,416 We knew that from the first, didn't we? l'm prepared. 870 01:47:43,703 --> 01:47:44,818 Don't be rash. 871 01:47:47,343 --> 01:47:49,095 Sampei used to beg me... 872 01:47:51,263 --> 01:47:58,658 To live as long as l could, and take care of his grave. 873 01:48:08,383 --> 01:48:12,012 l guess we won't meet again? 874 01:48:13,423 --> 01:48:17,302 l've spent all my money. l'll have to sell my house. 875 01:48:18,143 --> 01:48:24,059 The end of a dissolute life. Don't tell anyone for a while. 876 01:48:26,503 --> 01:48:27,333 l understand. 877 01:48:28,583 --> 01:48:30,574 l'm divorcing my wife. 878 01:48:33,463 --> 01:48:39,459 So she can take the children to her home and escape my reputation. 879 01:48:41,503 --> 01:48:42,652 Your poor family. 880 01:49:01,263 --> 01:49:02,412 We're off to Tajima. 881 01:49:03,023 --> 01:49:04,502 Goodbye. 882 01:49:06,583 --> 01:49:07,538 Take care. 883 01:49:35,423 --> 01:49:40,099 lt't hard to leave even this house, since it't become home. 884 01:49:44,183 --> 01:49:47,732 Yes, l'm leaving it soon myself. 885 01:49:59,903 --> 01:50:01,734 We'll be going then. 886 01:50:09,303 --> 01:50:11,737 Please take care of yourself. 887 01:50:52,023 --> 01:50:55,140 Do you think l'm cruel, Matsunojo? 888 01:50:57,503 --> 01:50:59,459 l've told your mother nothing. 889 01:51:01,023 --> 01:51:06,017 l trust her, but l feel a couple needs no words. 890 01:51:06,983 --> 01:51:09,656 As your wife, she must understand. 891 01:51:10,703 --> 01:51:16,175 But even so, l think she would have liked you to tell her. 892 01:51:18,583 --> 01:51:21,051 Her heart must be heavy now. 893 01:51:22,543 --> 01:51:26,013 But she left without complaint. 894 01:51:27,663 --> 01:51:30,735 She didn't cry, though she must have wanted to. 895 01:51:32,503 --> 01:51:36,337 She'll probably cry her heart out back home. 896 01:51:37,583 --> 01:51:42,099 No. Mother will never cry as long as she lives. 897 01:51:44,303 --> 01:51:48,933 Right. Your mother is gentle, but strong. 898 01:51:58,223 --> 01:52:01,374 Would you like to follow her? 899 01:52:05,583 --> 01:52:06,299 Why? 900 01:52:07,903 --> 01:52:10,178 l'm asking if you're ready to die. 901 01:52:13,463 --> 01:52:15,454 l joined of my own free will. 902 01:52:17,183 --> 01:52:23,179 l want justice, not fame or luxury. There't only one road for me! 903 01:52:41,783 --> 01:52:47,380 End Of Part l: Blossoms 904 01:53:02,943 --> 01:53:05,696 Part ll: Snow 905 01:53:52,863 --> 01:53:55,821 l saw it all. The bridge collapsed. 906 01:53:56,943 --> 01:53:57,932 lt happened so suddenly. 907 01:54:01,143 --> 01:54:02,815 The men were forced laborers. 908 01:54:03,263 --> 01:54:05,299 A lot died. Hard luck. 909 01:54:05,623 --> 01:54:08,456 Anyway, that stone is for Lord Yanagisawa. 910 01:54:11,743 --> 01:54:12,459 And then? 911 01:54:12,823 --> 01:54:13,573 l don't know. 912 01:54:15,063 --> 01:54:17,782 Get back! 913 01:54:21,103 --> 01:54:22,172 That lance teacher? 914 01:54:22,703 --> 01:54:24,739 Yes. l'm from Edo too. 915 01:54:25,583 --> 01:54:30,259 We worked all night, and Lord Asano rewarded us well. 916 01:54:31,223 --> 01:54:32,656 l've heard that a hundred times. 917 01:54:33,303 --> 01:54:36,420 The point is all Edo't on his side. 918 01:54:36,863 --> 01:54:37,773 Yes, me too. 919 01:54:38,663 --> 01:54:44,579 But that Tawaraboshi is becoming Kira't bodyguard for money. 920 01:54:51,263 --> 01:54:55,575 Say what you want to say. Speak up if you're angry! 921 01:55:01,143 --> 01:55:02,258 Talking behind my back. 922 01:55:02,943 --> 01:55:04,012 We weren't . 923 01:55:04,663 --> 01:55:07,655 Then l'll shut up. A person can't say anything any more. 924 01:55:11,583 --> 01:55:12,220 Hello. 925 01:55:13,543 --> 01:55:14,817 lt't been a long time. 926 01:55:16,863 --> 01:55:19,696 ln service to a new lord, l hear. 927 01:55:20,823 --> 01:55:24,657 Look at me. lf l were, l'd pay my bill here. 928 01:55:26,663 --> 01:55:27,459 Wouldn't l? 929 01:55:29,303 --> 01:55:29,974 Not yet? 930 01:55:32,783 --> 01:55:36,742 Matsudaira, Nakagawa, Uesugi and Kira have all asked me... 931 01:55:38,103 --> 01:55:39,422 But won't pay enough. 932 01:55:40,823 --> 01:55:43,621 l'm proud of my good right arm. 933 01:55:45,103 --> 01:55:48,061 l'll wait till it't appreciated. 934 01:55:48,943 --> 01:55:51,013 Trusted my arm, he said. 935 01:55:51,783 --> 01:55:55,412 Quit joking. An Edo carpenter, aren't you? 936 01:55:56,183 --> 01:56:01,780 Are you serious? Building Kira't house, of all places? 937 01:56:02,583 --> 01:56:04,619 Serious? lt't half finished. 938 01:56:05,703 --> 01:56:06,852 You amaze me. 939 01:56:07,863 --> 01:56:08,898 Now, listen. 940 01:56:09,783 --> 01:56:12,820 Anyone home? Fresh rice. Here't your rice. 941 01:56:15,343 --> 01:56:16,139 Thank you. 942 01:56:19,183 --> 01:56:19,899 Tired? 943 01:56:27,623 --> 01:56:29,181 l'll make tea. Wait. 944 01:56:36,263 --> 01:56:41,860 "This was Lord Kondo't house, and your father built it." 945 01:56:42,783 --> 01:56:44,262 When l heard that l was speechless. 946 01:56:45,383 --> 01:56:51,492 A tradesman't easy. Tell him he't good, he forgets it't Kira't house. 947 01:56:52,343 --> 01:56:55,619 And so l said l'd build it. 948 01:56:57,743 --> 01:57:00,496 But Father was a famous carpenter, wasn't he? 949 01:57:01,023 --> 01:57:01,694 He was. 950 01:57:02,143 --> 01:57:04,259 l want to see who't better. 951 01:57:05,303 --> 01:57:08,295 So it doesn't matter to me that it't Kira't house. 952 01:57:08,903 --> 01:57:11,371 That't your excuse? 953 01:57:12,503 --> 01:57:16,462 Well, l... Look. This is Father't blueprint. 954 01:57:25,583 --> 01:57:26,220 Leaving? 955 01:57:26,703 --> 01:57:27,294 Yes. 956 01:57:37,263 --> 01:57:38,855 Want to go for an evening walk sometime? 957 01:57:40,223 --> 01:57:40,894 Me? 958 01:57:41,303 --> 01:57:42,258 Yes, if you'd like to. 959 01:57:45,983 --> 01:57:46,779 Please don't . 960 01:57:47,263 --> 01:57:50,460 l won't do anything. l won't . 961 01:57:53,223 --> 01:57:54,941 Just this. 962 01:57:59,783 --> 01:58:04,903 Just doing this will give me a long life. 963 01:58:22,903 --> 01:58:26,498 l've brought new bodyguards. Please look at them. 964 01:58:41,063 --> 01:58:42,542 Handaya Waku. 965 01:58:43,263 --> 01:58:44,696 Heihachiro Kobayashi. 966 01:58:47,863 --> 01:58:52,141 Never mind. l can't remember names. l am old. 967 01:58:53,903 --> 01:58:56,736 l'm counting on you to protect me. 968 01:59:05,343 --> 01:59:06,059 lkkaku. 969 01:59:10,383 --> 01:59:15,537 ls the master lancer you mentioned among them? 970 01:59:16,543 --> 01:59:18,852 No, Tawaraboshi couldn't ... 971 01:59:19,823 --> 01:59:23,941 What? lf it't money, ask Lord Uesugi. 972 01:59:56,943 --> 01:59:57,773 What, fifty bodyguards? 973 01:59:58,303 --> 02:00:03,138 Yes. Tachu says he'll increase the number to 200. 974 02:00:04,263 --> 02:00:05,981 Does he have that much power? 975 02:00:07,063 --> 02:00:12,820 Since Chisaka fell ill, he't become a chamberlain. He't in control now. 976 02:00:13,703 --> 02:00:14,772 200 is a big job. 977 02:00:17,943 --> 02:00:21,458 Thank you. lt must be unpleasant, but please help us. 978 02:00:23,023 --> 02:00:25,491 Your brother't coming with the Chamberlain soon. 979 02:00:28,543 --> 02:00:35,016 A woman cannot do battle, so l wish to be of use this way. 980 02:00:36,983 --> 02:00:38,860 At this new mansion in Honjo... 981 02:00:39,383 --> 02:00:44,821 A carpenter has been told to build secret passages and hiding places. 982 02:00:45,663 --> 02:00:50,214 Okano't trying to get the plans. 983 02:00:58,983 --> 02:01:01,053 Kujuro, were you a samurai? 984 02:01:02,383 --> 02:01:08,822 Yes, but l hated it from childhood. Always duty, loyalty... 985 02:01:09,823 --> 02:01:13,782 l wanted freedom, so l became a commoner. 986 02:01:15,583 --> 02:01:16,902 What about your parents? 987 02:01:17,543 --> 02:01:21,218 They gave up and told me to marry and do as l please. 988 02:01:30,703 --> 02:01:31,419 Yes. 989 02:01:32,663 --> 02:01:33,334 Really? 990 02:01:34,543 --> 02:01:38,661 l haven't asked her, but my mind't made up. 991 02:01:44,783 --> 02:01:46,978 Good, isn't it, that you found a nice girl? 992 02:01:49,903 --> 02:01:50,574 Yes. 993 02:01:52,463 --> 02:01:54,533 l'd like to meet her. 994 02:01:56,143 --> 02:01:57,258 You can, any time. 995 02:01:57,703 --> 02:01:59,580 No, l don't want to! 996 02:02:09,943 --> 02:02:11,422 Shall we go home? 997 02:02:13,623 --> 02:02:15,818 What sort of girl do you like? 998 02:02:17,703 --> 02:02:18,453 Like you. 999 02:02:19,783 --> 02:02:20,499 Liar. 1000 02:02:22,303 --> 02:02:24,100 Tell me the truth. 1001 02:02:25,303 --> 02:02:27,100 lt't true. l love you. 1002 02:02:30,183 --> 02:02:33,380 lt't true. l want you for my wife. 1003 02:02:41,143 --> 02:02:43,293 You're both in love with my sister. 1004 02:02:43,983 --> 02:02:48,215 But you've got a nerve asking me to choose between you. 1005 02:02:49,703 --> 02:02:52,615 l told you so. You said to try. 1006 02:02:53,263 --> 02:02:55,413 So we tried and failed. 1007 02:02:56,063 --> 02:02:56,813 l'll say! 1008 02:02:57,223 --> 02:02:58,622 What are you complaining about? 1009 02:03:06,143 --> 02:03:08,213 Otsuya? Come here. 1010 02:03:14,103 --> 02:03:15,422 You've been with the rice man? 1011 02:03:16,103 --> 02:03:17,980 Oh, you knew? 1012 02:03:18,583 --> 02:03:23,338 They told me. They say you're in love with him. 1013 02:03:25,983 --> 02:03:29,817 What a face. Didn't l promise you could make your own choice? 1014 02:03:30,823 --> 02:03:32,620 Come say what you want outright. 1015 02:03:45,743 --> 02:03:51,215 We've promised to get married. 1016 02:03:56,823 --> 02:03:57,619 Well, well. l envy you. 1017 02:03:58,223 --> 02:03:59,178 Don't ! 1018 02:04:00,623 --> 02:04:03,296 Please be nice to Kujuro. 1019 02:04:04,063 --> 02:04:05,576 Saying it with your back to me? 1020 02:04:10,303 --> 02:04:11,099 So you've done it. 1021 02:04:11,823 --> 02:04:12,494 What? 1022 02:04:14,023 --> 02:04:15,422 lt means l'd better not waste any time either. 1023 02:04:30,783 --> 02:04:31,613 What't wrong, Okano? 1024 02:04:34,743 --> 02:04:37,211 l've never been so miserable. 1025 02:04:41,343 --> 02:04:42,662 lt't for the sake of justice. 1026 02:04:43,703 --> 02:04:46,171 Deceiving an innocent girl. 1027 02:04:49,503 --> 02:04:50,731 You didn't really fall for her, did you? 1028 02:04:53,583 --> 02:04:54,493 lt'll be worse if you did. 1029 02:04:59,823 --> 02:05:00,778 Either way, l'm jealous. 1030 02:05:03,183 --> 02:05:04,582 Why don't girls ever fall for me? 1031 02:05:11,223 --> 02:05:14,932 But you're the only man l've ever loved. 1032 02:05:21,503 --> 02:05:27,692 When l found you, l gave up drinking and gambling. 1033 02:05:29,343 --> 02:05:31,538 l won't let you go. Ever! 1034 02:05:48,103 --> 02:05:52,938 l'll earn money, buy my freedom, and we'll get your master to agree. 1035 02:05:55,823 --> 02:06:01,614 Yes. We'll work hard and make a home. 1036 02:06:04,703 --> 02:06:05,340 Listen. 1037 02:06:11,223 --> 02:06:13,418 l'm not respectable. But you'll take me? 1038 02:06:18,583 --> 02:06:24,977 l can't count the number of men l've known. l told you, didn't l? 1039 02:06:28,383 --> 02:06:29,372 Don't leave me! 1040 02:07:07,543 --> 02:07:09,693 Know what l prayed for? 1041 02:07:37,463 --> 02:07:38,259 Kira't palanquin! 1042 02:07:39,263 --> 02:07:40,412 Now't our chance. Hurry! 1043 02:07:45,863 --> 02:07:50,618 Too many. Going to Yanagisawa't about that fire. Smart old fox. 1044 02:07:51,303 --> 02:07:56,661 What about our men? Many are running out of patience. 1045 02:07:57,783 --> 02:07:59,102 l've seen to that. 1046 02:08:49,103 --> 02:08:55,292 You got carried away, but remember that we're all in this together. 1047 02:08:57,783 --> 02:09:00,775 We're not just after Kira't head. 1048 02:09:01,223 --> 02:09:02,372 You should know that! 1049 02:09:04,703 --> 02:09:06,978 Do not act on impulse. 1050 02:09:09,223 --> 02:09:13,375 Are you safe? There are many of Asano't men in Edo. 1051 02:09:14,503 --> 02:09:18,701 l had to come when l heard that a fire had struck your home. 1052 02:09:19,143 --> 02:09:21,941 No, no, it't made me richer. 1053 02:09:23,383 --> 02:09:26,739 Something shining under the gifts of condolence? 1054 02:09:27,183 --> 02:09:33,133 The elders and lords all sent me trees and rare garden stones. 1055 02:09:34,143 --> 02:09:35,542 l don't know why. 1056 02:09:38,383 --> 02:09:42,262 Like some? ls your new home done? 1057 02:09:56,063 --> 02:09:57,416 Oh, it't you. 1058 02:10:01,903 --> 02:10:04,337 Look, lend me the plans a few days. 1059 02:10:05,343 --> 02:10:05,980 What for? 1060 02:10:07,703 --> 02:10:08,818 Kujuro wants to borrow it. 1061 02:10:09,823 --> 02:10:10,972 Why would a rice shop man want it? 1062 02:10:12,063 --> 02:10:16,818 To boast that l'm the sister of the man who built this fine house. 1063 02:10:20,143 --> 02:10:21,656 l see. For my dear sister't sake. 1064 02:10:22,863 --> 02:10:24,182 You will? Thank you. 1065 02:10:24,623 --> 02:10:27,933 Yes, of course. That't what l'd like to say, but l can't . 1066 02:10:28,943 --> 02:10:33,892 Carpenters never show blueprints to anyone. 1067 02:10:34,903 --> 02:10:40,739 lt't a promise sealed in blood. So it't no. 1068 02:10:41,783 --> 02:10:42,374 But... 1069 02:10:42,703 --> 02:10:43,340 No! 1070 02:10:44,383 --> 02:10:45,577 l said no. 1071 02:10:53,983 --> 02:10:55,575 Are you really in love with him? 1072 02:10:57,503 --> 02:10:59,380 What about him? ls he serious? 1073 02:11:03,583 --> 02:11:04,811 He't a samurai't son? 1074 02:11:08,183 --> 02:11:12,620 Wants his parents to see l'm an important carpenter? 1075 02:11:13,423 --> 02:11:15,698 So they won't look down on you? 1076 02:11:17,703 --> 02:11:21,218 Then l'll lend you my Komyoji Temple blueprint. That't my... 1077 02:11:23,423 --> 02:11:25,618 No, Kira't mansion. 1078 02:11:31,143 --> 02:11:36,456 Say, he't a samurai't son? And he only wants the Kira blueprint? 1079 02:11:38,903 --> 02:11:43,215 Say, does he really love you? Does he? 1080 02:11:44,783 --> 02:11:46,774 Or does he just want those plans? 1081 02:11:47,823 --> 02:11:52,135 No, no. He't not that sort! 1082 02:12:09,583 --> 02:12:10,618 Think l'll go listen to a street storyteller. 1083 02:12:16,263 --> 02:12:17,696 Anyway, you can't have the plans. 1084 02:12:30,223 --> 02:12:34,933 Tawaraboshi't becoming Kira't bodyguard? Not likely. 1085 02:12:35,663 --> 02:12:37,938 Can't tell. Uesugi't paying. 1086 02:12:38,303 --> 02:12:40,294 He't proud of his skill. 1087 02:12:40,903 --> 02:12:42,621 Money may move him. 1088 02:12:45,063 --> 02:12:50,933 lf he is Kira't bodyguard, we'll have to get rid of him fast. 1089 02:12:56,303 --> 02:12:58,863 Will you do it, Horib�? 1090 02:13:03,743 --> 02:13:04,937 Kujuro! 1091 02:13:11,463 --> 02:13:12,134 A lovely visitor. 1092 02:13:18,663 --> 02:13:19,379 Kujuro. 1093 02:13:26,783 --> 02:13:27,454 l brought the plans. 1094 02:13:28,903 --> 02:13:35,376 Thanks. l'll get leave to go home tomorrow, and be back in three days. 1095 02:13:41,623 --> 02:13:45,377 l struggled to get it for you. 1096 02:13:47,143 --> 02:13:50,692 So please be back in three days. 1097 02:13:51,663 --> 02:13:53,142 l'm sorry to cause you trouble. 1098 02:14:19,063 --> 02:14:20,655 You know l'm Tawarboshi? 1099 02:14:50,263 --> 02:14:51,093 Alone, Yasubei? 1100 02:14:58,903 --> 02:15:01,781 l know you. That mask't no good. 1101 02:15:18,183 --> 02:15:20,856 l expected 5 or 6 men. But then l might have had to die. 1102 02:15:23,063 --> 02:15:24,621 ls that why you came alone? 1103 02:15:28,903 --> 02:15:31,053 You've fallen into my trap. 1104 02:15:31,703 --> 02:15:32,453 What trap? 1105 02:15:33,383 --> 02:15:35,772 l'm not working for Uesugi. 1106 02:15:39,183 --> 02:15:42,573 But l knew the rumour would bring you to my school to fight. 1107 02:15:44,023 --> 02:15:45,775 Or to get me drunk and kill me. 1108 02:15:47,703 --> 02:15:48,931 You came, as l thought. 1109 02:15:51,183 --> 02:15:52,980 And now l know what l wanted to know. 1110 02:15:54,143 --> 02:15:55,258 Don't talk nonsense. 1111 02:15:57,423 --> 02:16:00,938 l attacked you for criticizing the Asano men. 1112 02:16:04,063 --> 02:16:06,941 ls that right? l don't think so. 1113 02:16:09,743 --> 02:16:12,621 Yasubei, when is it? 1114 02:16:14,223 --> 02:16:15,656 When is what? 1115 02:16:16,863 --> 02:16:19,696 Oh, that't right. You can't talk. 1116 02:16:22,823 --> 02:16:27,499 But l think of you as a friend. 1117 02:16:29,183 --> 02:16:36,134 So if you take a long trip, or a new lord, stop by my school. 1118 02:16:37,063 --> 02:16:38,735 We'll have a farewell drink. 1119 02:16:41,783 --> 02:16:42,499 Yasubei! 1120 02:16:46,983 --> 02:16:48,052 Don't be suspicious of me. 1121 02:17:20,943 --> 02:17:23,696 lmperial Envoy: Mitsutada Obana 1122 02:17:28,983 --> 02:17:29,733 Welcome. 1123 02:17:30,503 --> 02:17:33,620 Steward Obana will stay the night. 1124 02:17:35,223 --> 02:17:36,815 Show every respect. 1125 02:17:40,383 --> 02:17:43,853 Forgive me. Your arrival was not expected. We will make ready. 1126 02:18:17,743 --> 02:18:20,052 Thank you for staying with us. 1127 02:18:22,103 --> 02:18:25,982 My journey is on behalf of Prince Seikanji. 1128 02:18:27,143 --> 02:18:31,341 We are taking his offerings to Zojoji Temple. 1129 02:18:32,183 --> 02:18:37,496 l see. The Prince stayed at this inn last spring. 1130 02:18:39,263 --> 02:18:43,973 Remember, when Lord Asano drew his sword in the Castle. 1131 02:18:47,023 --> 02:18:47,694 Yes, of course. 1132 02:18:48,943 --> 02:18:50,137 Were you accompanying him then? 1133 02:18:54,863 --> 02:19:01,177 You were? l'm the son-in-law here. Sorry l was too busy to see to you. 1134 02:19:05,183 --> 02:19:08,380 l have the list of offerings. 1135 02:19:11,783 --> 02:19:14,900 As innkeeper, you have to report these things, don't you? 1136 02:19:35,423 --> 02:19:38,574 Please study it well. 1137 02:20:14,103 --> 02:20:16,298 Lord Asano't Crest 1138 02:20:30,623 --> 02:20:34,059 Say, listen. Get out, quick! 1139 02:20:35,543 --> 02:20:36,658 What't wrong? 1140 02:20:37,583 --> 02:20:42,816 Otoki, don't get excited. Don't sit down. Where'd it go? 1141 02:20:43,303 --> 02:20:43,974 Who? 1142 02:20:44,463 --> 02:20:47,023 Not him, it. Where is it? Where? 1143 02:20:47,583 --> 02:20:48,220 What? 1144 02:20:48,303 --> 02:20:49,975 You know, that! 1145 02:20:51,143 --> 02:20:54,419 There'd have been advance warning if Steward Obana was coming. 1146 02:20:55,263 --> 02:20:58,300 Say Officer Koga wishes to see him. 1147 02:21:03,183 --> 02:21:04,935 No, Officer Koga. 1148 02:21:05,703 --> 02:21:08,058 Why? l have doubts, so l'll check. 1149 02:21:08,903 --> 02:21:12,942 lf he't and imposter, you'll be an accomplice. 1150 02:21:13,583 --> 02:21:16,655 No, it't no mistake. He't Steward Obana. 1151 02:21:17,543 --> 02:21:19,898 Well, you would know. 1152 02:21:20,863 --> 02:21:23,741 Actually, checking was an excuse. 1153 02:21:24,543 --> 02:21:28,331 l wanted to thank him for being so kind when he was here last year. 1154 02:21:29,223 --> 02:21:31,737 Just let me in for a minute. 1155 02:21:32,303 --> 02:21:33,975 No, he't not the same. 1156 02:21:34,423 --> 02:21:35,060 What do you mean? 1157 02:21:35,543 --> 02:21:39,695 He't here on behalf of the Prince this time. 1158 02:21:40,303 --> 02:21:44,660 He't in a high position, so you can't see him. 1159 02:21:45,503 --> 02:21:46,618 Do you have proof? 1160 02:21:47,423 --> 02:21:49,573 Proof? The proof is this. 1161 02:21:54,063 --> 02:21:57,135 Show due respect. Bow! 1162 02:22:01,023 --> 02:22:02,854 The Prince't own handwriting. 1163 02:22:05,743 --> 02:22:11,101 Last year l asked him for some, to have as our household treasure. 1164 02:22:12,103 --> 02:22:20,181 Today, l received this from Steward Obana. This is your proof. Study it. 1165 02:22:25,223 --> 02:22:26,292 Yes, without a doubt. 1166 02:22:32,423 --> 02:22:33,617 Hanbei, l thank you. 1167 02:22:35,863 --> 02:22:40,220 Take this. You may need it again at the Hakone guard post. 1168 02:22:56,503 --> 02:22:57,379 You're strange today. 1169 02:22:57,783 --> 02:23:00,502 No, what l did was right. 1170 02:23:01,223 --> 02:23:08,379 Remember Otoki, our guest't name is Steward Obana. Understand? 1171 02:23:14,063 --> 02:23:15,735 Yes, l've begun to believe it too. 1172 02:23:32,743 --> 02:23:34,335 Oyama-Ya lnn 1173 02:23:36,503 --> 02:23:39,734 What Okano got for us is priceless. 1174 02:23:41,583 --> 02:23:49,581 A new storehouse with a passage underground out to a vacant lot. 1175 02:23:51,103 --> 02:23:53,173 We must be careful here. 1176 02:23:54,423 --> 02:23:55,139 Father! 1177 02:24:14,783 --> 02:24:21,097 lf those Dutchmen knew, would they think we're doing the right thing? 1178 02:24:23,623 --> 02:24:29,095 l see. That't how you young people think. 1179 02:24:30,303 --> 02:24:31,213 That't not all we think about. 1180 02:24:32,023 --> 02:24:36,460 But our willingness to die for a just cause is the same as yours. 1181 02:24:55,863 --> 02:24:56,534 Takada. 1182 02:25:16,663 --> 02:25:20,338 Seems our time is approaching. 1183 02:25:21,543 --> 02:25:24,501 l can't even go to Lord Kira't housewarming. 1184 02:25:25,903 --> 02:25:27,814 l may not last out the year. 1185 02:25:28,263 --> 02:25:33,496 Nonsense. Cheer up and imitate Lord Kira a little. 1186 02:25:35,103 --> 02:25:35,819 How is he? 1187 02:25:37,183 --> 02:25:40,414 Very fit. Full of lusty vigor. 1188 02:25:41,703 --> 02:25:46,333 l'm glad he't well, but be careful of his surroundings. 1189 02:25:47,503 --> 02:25:54,181 l've seen to that with bodyguards and a fortified new house. 1190 02:25:54,863 --> 02:25:59,300 ln an emergency, there't a secret exit. 1191 02:26:00,783 --> 02:26:03,502 l'm sure it won't be needed. 1192 02:26:05,423 --> 02:26:06,651 l hope not. 1193 02:26:09,383 --> 02:26:10,338 Well done, Otaka. 1194 02:26:12,383 --> 02:26:18,015 Kira't opening his tea room on the 1 4th...the day our lord died. 1195 02:26:20,463 --> 02:26:23,182 That't the day we must do it. 1196 02:26:54,503 --> 02:26:56,414 What a racket. They must be crazy. 1197 02:27:03,143 --> 02:27:05,054 lt must annoy you. 1198 02:27:06,223 --> 02:27:09,772 Yes, but l can't complain to men of high standing. 1199 02:27:10,103 --> 02:27:13,618 We're annoyed too. Why don't they do something? 1200 02:27:15,463 --> 02:27:16,020 Who? 1201 02:27:16,383 --> 02:27:22,174 You know, Lord Asano't men. Not only us...all Edo is angry. 1202 02:27:24,023 --> 02:27:27,572 What use is complaining? 1203 02:27:43,543 --> 02:27:47,422 Kuranosuk�, l'm glad you've come. 1204 02:27:49,463 --> 02:27:50,862 l am glad to see you well... 1205 02:27:52,223 --> 02:27:56,614 l wish l could say that, but everything has changed. 1206 02:27:58,103 --> 02:28:00,981 My deepest sympathy, Lady Asano. 1207 02:28:16,183 --> 02:28:18,060 Please have some. 1208 02:28:19,223 --> 02:28:22,420 Thank you. l will, if l may. 1209 02:28:48,263 --> 02:28:51,619 Excellent sak�. Warms you up inside. 1210 02:28:52,823 --> 02:28:57,101 Poor hospitality, living as l do now. 1211 02:28:58,423 --> 02:29:00,095 Um�, serve him more. 1212 02:29:02,663 --> 02:29:03,379 Thank you. 1213 02:29:14,623 --> 02:29:19,777 By the way, what brought you to Edo so suddenly? 1214 02:29:20,743 --> 02:29:24,816 Actually, l came to bid my lady farewell. 1215 02:29:29,063 --> 02:29:29,700 Farewell? 1216 02:29:31,423 --> 02:29:35,701 lt't not just me. We've all been masterless samurai too long. 1217 02:29:37,103 --> 02:29:42,052 We're tired of being so poor that we're nearly starving. 1218 02:29:44,623 --> 02:29:48,377 But no lord will employ us. 1219 02:29:49,503 --> 02:29:57,057 So l've decided to settle down in Yamashina and become a farmer. 1220 02:30:03,103 --> 02:30:03,819 Chamberlain! 1221 02:30:04,703 --> 02:30:12,735 Some of the men say we should go and avenge our lord. 1222 02:30:13,983 --> 02:30:16,816 But it't only the voice of their desperation. 1223 02:30:17,503 --> 02:30:25,535 Or their miserable attempt to succeed by attracting attention. 1224 02:30:27,583 --> 02:30:28,299 Kuranosuk�. 1225 02:30:30,303 --> 02:30:34,262 You really mean to retire to Yamashina? 1226 02:30:34,903 --> 02:30:35,779 Yes, my lady. 1227 02:30:39,063 --> 02:30:42,942 How could your samurai spirit allow you to? 1228 02:30:45,183 --> 02:30:50,018 lf l closed my eyes to reality and led a raid on Kira't mansion... 1229 02:30:50,503 --> 02:30:51,936 l would have popular approval. 1230 02:30:52,943 --> 02:30:56,413 But the world is not so simple. 1231 02:30:57,823 --> 02:30:58,573 l understand. 1232 02:31:03,903 --> 02:31:08,897 Till today l believed there were still true samurai among you. 1233 02:31:11,463 --> 02:31:13,852 That is why l lived on in a world that holds no meaning for me. 1234 02:31:22,143 --> 02:31:24,373 l must pray for my dead husband. 1235 02:31:28,503 --> 02:31:31,256 l bid you farewell. 1236 02:31:33,543 --> 02:31:35,056 Please wait, my lady. 1237 02:31:38,903 --> 02:31:41,895 For the last time, may l offer incense at my lord't memorial? 1238 02:31:42,343 --> 02:31:43,822 No, you may not. 1239 02:31:47,103 --> 02:31:48,536 l do not refuse for my own sake. 1240 02:31:50,943 --> 02:31:55,619 The prayers of a person like you would not please our late lord. 1241 02:32:26,863 --> 02:32:27,534 Chamberlain. 1242 02:32:30,543 --> 02:32:32,693 What is my brother doing? 1243 02:32:33,823 --> 02:32:35,097 Junai Onodera... 1244 02:32:36,303 --> 02:32:37,372 ls he giving up his sword also? 1245 02:32:39,103 --> 02:32:40,058 Yes, l believe so. 1246 02:32:42,583 --> 02:32:47,373 lt't too shocking. Tell him l can no longer call him my brother. 1247 02:32:48,263 --> 02:32:49,582 Yes, l will. 1248 02:32:50,463 --> 02:32:55,981 Lady Asano scolded me, so l almost forgot this... 1249 02:32:57,303 --> 02:33:02,423 lt holds keepsakes from Lord Asano. 1250 02:33:03,863 --> 02:33:10,177 They are too precious for a farmer so l'd better return them. 1251 02:33:16,583 --> 02:33:23,022 Not today. Tell her tomorrow when she't in a better mood. 1252 02:33:23,463 --> 02:33:24,293 l will keep it. 1253 02:33:26,543 --> 02:33:29,535 l won't see you off. 1254 02:34:15,583 --> 02:34:18,017 Then you didn't know? 1255 02:34:24,703 --> 02:34:27,900 He doesn't come or write, so... 1256 02:34:29,023 --> 02:34:35,132 l see. But l told him to tell the customers. Young men are unreliable. 1257 02:34:36,263 --> 02:34:37,378 Kujuro went home. 1258 02:34:40,983 --> 02:34:42,894 Oh...and when is he coming back? 1259 02:34:44,863 --> 02:34:47,616 He isn't coming back any more. 1260 02:34:54,023 --> 02:34:54,739 l see. 1261 02:35:07,863 --> 02:35:10,457 The girl came, Okano. 1262 02:35:13,983 --> 02:35:16,292 Okano! Time to get ready. 1263 02:35:19,943 --> 02:35:21,535 Will it stop snowing by nightfall? 1264 02:35:32,263 --> 02:35:34,060 Have you written to your mother? 1265 02:35:35,223 --> 02:35:35,894 What about? 1266 02:35:37,543 --> 02:35:45,097 Not to grieve too much, and to say prayers for us. 1267 02:35:46,543 --> 02:35:51,219 That we are not dying over a personal grievance... 1268 02:35:52,263 --> 02:35:57,098 And to forgive her undutiful son for leaving this world before her. 1269 02:35:58,703 --> 02:36:04,733 lf my own mother were alive, l think l'd have said the same thing. 1270 02:36:05,143 --> 02:36:06,258 No, Father. 1271 02:36:08,463 --> 02:36:12,615 l don't think l wrote my true feelings. 1272 02:36:13,943 --> 02:36:19,973 l don't know how to express it, so it came out sounding ordinary. 1273 02:36:21,423 --> 02:36:26,861 Father, l don't regret that my life is so short. 1274 02:36:28,263 --> 02:36:34,054 But l wish l'd been able to write a letter that satisfied me. 1275 02:36:38,383 --> 02:36:43,776 To have doubts until the moment we die...perhaps that't just human. 1276 02:36:56,943 --> 02:36:57,932 l knew it. 1277 02:37:00,423 --> 02:37:02,937 l knew you were no ordinary rice shop man. 1278 02:37:07,663 --> 02:37:10,655 But a samurai of the Asano Clan! 1279 02:37:11,983 --> 02:37:19,663 l've betrayed my friends by telling you. My life ends tonight. 1280 02:37:22,023 --> 02:37:23,934 l didn't want to die having lied to you. 1281 02:37:26,383 --> 02:37:31,013 l'm glad. You've repaid my love. 1282 02:37:34,383 --> 02:37:35,099 l'm happy. 1283 02:37:38,463 --> 02:37:41,057 Our last farewell. Smile when you see me off. 1284 02:37:45,463 --> 02:37:49,979 Let't have a drink. There't still time, isn't there? 1285 02:37:51,343 --> 02:37:51,934 Yes. 1286 02:37:54,143 --> 02:37:58,341 But when it't time, let me go. 1287 02:37:59,463 --> 02:38:01,260 Promise you will. 1288 02:38:01,863 --> 02:38:07,938 l know. No matter how hard it is, when it't time l'll do this. 1289 02:38:08,863 --> 02:38:12,412 Then go quickly, without a word. 1290 02:38:21,543 --> 02:38:23,420 See, Otama, he came, didn't he? 1291 02:38:33,103 --> 02:38:35,014 She called me the god of poverty. 1292 02:38:36,103 --> 02:38:41,780 l said no, customers will come in after me, so l'm the god of luck. 1293 02:38:43,343 --> 02:38:44,219 See what l mean? 1294 02:38:47,343 --> 02:38:48,219 l went by your school. 1295 02:38:50,343 --> 02:38:51,059 You did? 1296 02:38:55,023 --> 02:38:55,660 l see. 1297 02:39:01,823 --> 02:39:02,858 Otama, hot sak�! 1298 02:39:12,623 --> 02:39:14,102 You've found a new place to serve? 1299 02:39:15,343 --> 02:39:15,934 Yes. 1300 02:39:18,223 --> 02:39:21,021 l see. lt't come. 1301 02:39:26,823 --> 02:39:32,136 Good of you to tell me. Let't drink the night out in farewell. 1302 02:39:32,823 --> 02:39:34,620 No, l can't . 1303 02:39:35,423 --> 02:39:37,254 We're friends, Yasubei Horib�. 1304 02:39:38,703 --> 02:39:40,421 Drink and recite your heroic deeds. 1305 02:39:41,463 --> 02:39:45,581 Not tonight. Not tonight. 1306 02:40:13,663 --> 02:40:14,300 l see. 1307 02:40:32,423 --> 02:40:33,299 Come in. 1308 02:41:18,863 --> 02:41:19,852 What did the doctor say? 1309 02:41:21,383 --> 02:41:23,180 Nothing serious, he said. 1310 02:41:26,103 --> 02:41:26,740 lt't not true, is it? 1311 02:41:30,423 --> 02:41:34,302 Tell me the truth. 1312 02:41:35,983 --> 02:41:37,575 All right. 1313 02:41:38,663 --> 02:41:43,976 lt'll be 5 or 6 days till you can pull a noodle cart again. 1314 02:41:45,743 --> 02:41:46,380 That long? 1315 02:41:47,383 --> 02:41:50,773 Don't worry. Just stay in bed till you're well. 1316 02:41:59,343 --> 02:42:01,903 l'll have my husband get your medicine. 1317 02:42:06,063 --> 02:42:06,734 Hungry? 1318 02:42:10,383 --> 02:42:12,897 lf you want something, do this. Understand? 1319 02:42:30,543 --> 02:42:31,453 Only 39 men. 1320 02:42:36,783 --> 02:42:37,420 They've stopped coming. 1321 02:42:54,023 --> 02:42:58,414 Chamberlain, if...just in case... 1322 02:42:59,143 --> 02:42:59,780 What? 1323 02:43:01,583 --> 02:43:06,452 lf they don't all come, we'll need to change the plan. 1324 02:43:11,263 --> 02:43:12,218 And if someone who doesn't come... 1325 02:43:14,423 --> 02:43:15,856 Say the rest. 1326 02:43:18,663 --> 02:43:23,612 lf Kira bribes someone, and he reports us... 1327 02:43:24,063 --> 02:43:24,700 Stop it. 1328 02:43:25,263 --> 02:43:27,060 lf there were such a person? 1329 02:43:27,463 --> 02:43:29,852 lt't obvious. Police will swarm in. 1330 02:43:31,983 --> 02:43:32,859 Quiet, please. 1331 02:43:35,783 --> 02:43:40,538 Many unforeseen things may happen before we die. 1332 02:43:42,703 --> 02:43:46,412 We all have parents, wives and children. 1333 02:43:47,823 --> 02:43:50,576 And the time isn't up yet. 1334 02:43:52,583 --> 02:43:53,220 But... 1335 02:43:56,183 --> 02:44:03,897 Those who promised to come tonight have shared all our hardships. 1336 02:44:04,743 --> 02:44:05,653 And they've stayed to the end. 1337 02:44:06,783 --> 02:44:08,421 Should we doubt them now? 1338 02:44:09,583 --> 02:44:10,698 lt't unworthy of us. 1339 02:44:11,983 --> 02:44:18,775 lt't a fine line between doubting them and regretting that we came. 1340 02:44:19,743 --> 02:44:27,423 Let us have faith in the missing, and believe everything favors us. 1341 02:44:28,903 --> 02:44:31,895 Let't wait quietly. 1342 02:44:59,663 --> 02:45:04,532 Kira will stay the night after opening his tea ceremony room. 1343 02:45:06,103 --> 02:45:09,812 Forty men including Otaka? 1344 02:45:15,383 --> 02:45:16,896 What't wrong, Horib�? 1345 02:45:18,503 --> 02:45:19,572 l feel restless. 1346 02:45:21,183 --> 02:45:26,462 Quite a few are still missing. Your son Yasubei too. 1347 02:45:27,863 --> 02:45:28,978 He'll be here without fail. 1348 02:45:31,223 --> 02:45:35,216 But why am l so jumpy? lt't not like me. 1349 02:45:38,703 --> 02:45:44,016 l wish they'd come. ls it still snowing? 1350 02:45:52,303 --> 02:45:52,974 l'll see. 1351 02:46:19,343 --> 02:46:22,699 l'd feel better if someone came. 1352 02:47:08,343 --> 02:47:13,781 Tanaka, Nakamura and the Suzuki brothers have dropped out. 1353 02:47:14,703 --> 02:47:16,659 At this hour? Why? 1354 02:47:17,623 --> 02:47:18,419 Doesn't say. 1355 02:47:21,823 --> 02:47:24,462 They couldn't come themselves... 1356 02:47:27,223 --> 02:47:30,852 But it says they'll keep silent. 1357 02:47:34,263 --> 02:47:36,982 Being together gave them courage to drop out. 1358 02:47:38,503 --> 02:47:43,736 Courage? They're afraid to die. ls that courage? 1359 02:47:44,183 --> 02:47:45,138 lt is a kind of courage. 1360 02:47:46,983 --> 02:47:52,182 Think how much they suffered till writing this letter. 1361 02:48:00,583 --> 02:48:06,772 lt must be even harder for those who've dropped out without writing. 1362 02:49:06,543 --> 02:49:08,135 What't the matter? 1363 02:49:14,303 --> 02:49:15,292 Help me. l must be on time! 1364 02:49:16,703 --> 02:49:19,456 They'll think l'm a low-born coward who ran away. 1365 02:49:21,903 --> 02:49:23,973 What are you talking about? 1366 02:49:26,263 --> 02:49:31,815 Please tell them Kichiemon is sick. He't ill, so... 1367 02:49:32,663 --> 02:49:34,619 Where? Who? 1368 02:49:36,543 --> 02:49:39,535 l can't tell you that. Not that! 1369 02:49:40,343 --> 02:49:44,018 He't drunk. lgnore him. 1370 02:49:45,663 --> 02:49:46,379 Let't go. 1371 02:50:11,223 --> 02:50:12,019 Another one! 1372 02:50:14,183 --> 02:50:14,979 Sorry l'm late. 1373 02:50:15,503 --> 02:50:16,174 Yasubei! 1374 02:50:25,143 --> 02:50:25,973 Yasubei! 1375 02:50:32,383 --> 02:50:37,013 Drinking at a time like this! l was worried. You fool! 1376 02:50:45,983 --> 02:50:46,813 l'm going. 1377 02:50:49,023 --> 02:50:53,016 What't wrong? Same thing over and over. 1378 02:50:54,383 --> 02:50:56,897 l say l'm going and you shake your head. 1379 02:50:58,583 --> 02:51:00,813 lf you go, l'll report you. 1380 02:51:02,983 --> 02:51:04,098 l'll tell them. 1381 02:51:05,783 --> 02:51:09,298 That the Asano men are raiding Kira't mansion tonight. 1382 02:51:11,703 --> 02:51:12,453 Will you still go? 1383 02:51:12,863 --> 02:51:13,739 l can't believe it. 1384 02:51:16,583 --> 02:51:20,542 Be reasonable. Let me go. Please! 1385 02:51:21,223 --> 02:51:23,942 No. Kill me first. 1386 02:51:27,023 --> 02:51:30,857 Or give up being a samurai... And give me up. 1387 02:52:12,343 --> 02:52:13,537 47 men have come. 1388 02:52:25,143 --> 02:52:33,619 47 men. To know what is right and to do it are two different things. 1389 02:52:39,623 --> 02:52:47,780 But those who decided not to do it will suffer longer than we do. 1390 02:52:52,423 --> 02:52:53,378 Hara. 1391 02:52:58,343 --> 02:53:00,220 The plan is that... 1392 02:53:02,023 --> 02:53:06,175 At the sound of the 4 o'clock drum we enter from front and rear gates. 1393 02:53:07,983 --> 02:53:13,421 Be extremely careful of fire. 1394 02:53:14,143 --> 02:53:18,773 No attacks on unarmed bystanders, or women and children. 1395 02:53:20,943 --> 02:53:23,582 Our object is Kira. 1396 02:53:25,583 --> 02:53:26,493 Whoever finds him, whistle. 1397 02:53:34,263 --> 02:53:36,060 What't the meeting about? 1398 02:53:36,503 --> 02:53:37,413 Just get the numbers right. 1399 02:53:46,863 --> 02:53:48,216 Here you are. 1400 02:53:50,983 --> 02:53:51,972 Here it is! 1401 02:53:59,103 --> 02:53:59,740 lntruder! 1402 02:54:20,703 --> 02:54:23,342 l have just heard. What was Kuranosuk�'t bundle? 1403 02:54:25,023 --> 02:54:26,172 A ledger. 1404 02:54:27,983 --> 02:54:29,098 Ledger? 1405 02:54:29,703 --> 02:54:36,176 Yes, my lady, with accounts of all the money he borrowed from you. 1406 02:54:39,263 --> 02:54:40,582 Some for our lord't tombstone and offerings. 1407 02:54:41,143 --> 02:54:47,457 Some for travel expenses, for the needy, for weapons. 1408 02:54:47,903 --> 02:54:54,456 He made up the deficits out of his own pocket. 1409 02:54:55,903 --> 02:54:57,052 A letter too? 1410 02:54:59,823 --> 02:55:08,458 Yes. He says, " Nothing was wasted. lt was all spent for tonight." 1411 02:55:09,703 --> 02:55:12,661 Then Kuranosuk�...? 1412 02:55:14,063 --> 02:55:19,091 He didn't trust Um�, so he said nothing before leaving. 1413 02:55:21,343 --> 02:55:25,655 l had no idea. l'm so ashamed. 1414 02:55:30,263 --> 02:55:31,378 l'm ashamed, yet happy. 1415 02:55:32,783 --> 02:55:34,455 Our lord would also rejoice. 1416 02:55:40,103 --> 02:55:46,622 "Nothing was wasted. lt was all spent for tonight." 1417 02:55:48,303 --> 02:55:49,179 "For tonight." 1418 02:58:47,063 --> 02:58:53,411 We, the vassals of Lord Asano, have come for Kira't head! 1419 02:58:56,423 --> 02:58:57,139 Get up! 1420 02:59:13,063 --> 02:59:15,941 Come out, everyone, a raid! 1421 03:00:12,703 --> 03:00:17,333 Begging your pardon, we have come for Kira. 1422 03:00:18,463 --> 03:00:21,978 As neighbours, you may try to send aid... 1423 03:00:22,823 --> 03:00:28,693 But l speak for all of us in begging you not to help him. 1424 03:00:29,103 --> 03:00:29,899 Well done. 1425 03:00:30,143 --> 03:00:37,697 lf Kira't men scale the wall, we'll drive them back. 1426 03:00:38,543 --> 03:00:39,658 Thank you for your words. 1427 03:04:19,383 --> 03:04:20,099 Go! 1428 03:04:39,743 --> 03:04:40,459 Gone! 1429 03:04:43,103 --> 03:04:44,502 Still warm. Keep looking! 1430 03:04:51,063 --> 03:04:52,974 Watch it! Out of the way! 1431 03:05:46,383 --> 03:05:47,179 Come out! 1432 03:06:17,303 --> 03:06:18,019 Old man! 1433 03:06:24,023 --> 03:06:24,739 Father! 1434 03:06:25,023 --> 03:06:27,821 Yasubei, stay away! 1435 03:06:34,863 --> 03:06:35,898 Are you hurt? 1436 03:06:36,943 --> 03:06:40,413 Fool! You ruined my chance at glory. 1437 03:07:04,383 --> 03:07:05,611 Kanzaki of Asano Clan. 1438 03:07:06,023 --> 03:07:06,819 Shimuzu is my name. 1439 03:07:13,783 --> 03:07:14,738 Go back. No one passes! 1440 03:07:15,223 --> 03:07:16,417 Who are you? 1441 03:07:17,383 --> 03:07:19,374 Gemba Tawaraboshi. Nobody passes! 1442 03:08:58,943 --> 03:08:59,659 Find him? 1443 03:08:59,783 --> 03:09:00,420 No. 1444 03:09:28,343 --> 03:09:28,980 Mountain. 1445 03:09:29,143 --> 03:09:29,780 River. 1446 03:09:31,223 --> 03:09:31,860 Find him? 1447 03:09:32,263 --> 03:09:34,140 Not in the secret passage. Search! 1448 03:09:37,903 --> 03:09:39,814 Kira, where are you? 1449 03:10:02,503 --> 03:10:03,140 See him? 1450 03:10:03,463 --> 03:10:04,100 No. Gone. 1451 03:10:04,263 --> 03:10:04,900 Search! 1452 03:10:48,143 --> 03:10:49,178 Gone. Search! 1453 03:11:00,103 --> 03:11:00,740 Escaped? 1454 03:11:17,583 --> 03:11:19,653 Gone. Where is he hiding? 1455 03:11:20,623 --> 03:11:22,181 We'll be in trouble if it takes too long. 1456 03:11:23,743 --> 03:11:27,213 Lord Uesugi or police will come. 1457 03:11:27,863 --> 03:11:28,773 After all this. 1458 03:11:30,063 --> 03:11:34,614 lf that happens, we've vowed to commit hara-kiri all together. 1459 03:11:44,383 --> 03:11:50,333 Even if we do, this will not have been in vain. 1460 03:11:51,863 --> 03:11:55,572 lf we can only find him before dawn. 1461 03:12:03,423 --> 03:12:05,300 Can't you find him? No hope? 1462 03:12:19,623 --> 03:12:20,942 Let't gather the men here. 1463 03:12:23,223 --> 03:12:28,297 l want to thank you again for your long suffering. 1464 03:12:31,143 --> 03:12:37,662 We must discuss what to do next. Please blow the whistle. 1465 03:13:18,703 --> 03:13:19,533 The same scar. 1466 03:13:20,023 --> 03:13:20,614 Wait. 1467 03:13:39,383 --> 03:13:39,974 Yes. 1468 03:13:57,623 --> 03:14:02,822 We meet for the first time. We are the vassals of Lord Asano. 1469 03:14:05,383 --> 03:14:07,453 We have come for your head. 1470 03:14:13,423 --> 03:14:14,299 Please commit hara-kiri. 1471 03:14:16,583 --> 03:14:17,572 l will not! 1472 03:14:18,143 --> 03:14:21,260 Why should l? 1473 03:14:23,943 --> 03:14:25,695 l don't want to die. 1474 03:14:28,703 --> 03:14:29,613 lt can't be helped. 1475 03:14:31,783 --> 03:14:34,934 Lord Kira, prepare to die. 1476 03:17:28,303 --> 03:17:30,339 Tell me one thing. 1477 03:17:34,983 --> 03:17:37,133 Were you just acting? 1478 03:17:38,223 --> 03:17:40,373 Or did you really like her a little? 1479 03:17:40,943 --> 03:17:41,898 l loved her. 1480 03:17:42,223 --> 03:17:42,780 What? 1481 03:17:43,263 --> 03:17:46,016 l asked permission to come and tell her. 1482 03:17:50,423 --> 03:17:51,981 Otsuya! 1483 03:17:54,063 --> 03:17:54,973 Kujuro. 1484 03:18:09,743 --> 03:18:12,382 Forgive me, Otsuya. 1485 03:18:18,103 --> 03:18:19,855 Otsuya! 1486 03:18:50,423 --> 03:18:56,055 47 of Lord Asano't former vassals raided Kira't residence. 1487 03:18:56,743 --> 03:18:58,222 They went in armed. 1488 03:18:58,943 --> 03:19:06,179 ln flagrant disregard for the authorities, they beheaded Kira. 1489 03:19:07,063 --> 03:19:10,100 For this deed, they were ordered to commit hara-kiri. 1490 03:19:22,863 --> 03:19:27,812 THE END 1491 03:19:30,812 --> 03:19:34,812 Preuzeto sa www.titlovi.com 109152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.