Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16.000 --> 00:00:20.483
TERROR EXPRESS
2
00:02:01.600 --> 00:02:03.568
Platform 13.
3
00:02:03.640 --> 00:02:07.201
Anna, we have to go.
4
00:02:07.920 --> 00:02:10.366
Do we really have
to make this trip?
5
00:02:10.440 --> 00:02:13.569
You said yes, didn't you?
I'm begging you...
6
00:02:13.640 --> 00:02:16.325
let's not start
all over again.
7
00:02:16.400 --> 00:02:17.890
Anna...
8
00:02:29.720 --> 00:02:33.167
Yeah, at the same time.
Tomorrow evening.
9
00:02:33.240 --> 00:02:34.924
Try to be there.
10
00:02:38.400 --> 00:02:40.607
Are you finished, miss?
11
00:02:42.360 --> 00:02:43.361
What did you say?
12
00:02:43.440 --> 00:02:46.364
Please.
It's very urgent.
13
00:02:48.160 --> 00:02:50.367
Alright.
Do whatever you want.
14
00:02:50.440 --> 00:02:52.568
No, no, I'm not angry.
15
00:02:52.640 --> 00:02:56.800
I'd rather have you
come to my place.
16
00:02:59.800 --> 00:03:01.131
- Are you finished soon?
- No!
17
00:03:01.200 --> 00:03:02.964
Miss, please.
18
00:03:03.400 --> 00:03:05.407
Save yourself the trouble,
he won't marry you anyway.
19
00:03:05.480 --> 00:03:07.323
Yes, I'm nervous
because of this.
20
00:03:07.400 --> 00:03:11.371
Give it up, dolly.
He's a brute.
21
00:03:11.440 --> 00:03:15.445
- Bye!
- Very good, very good.
22
00:03:18.240 --> 00:03:21.403
- Now, who wanted to use the phone again?
- Not me.
23
00:03:21.480 --> 00:03:23.164
And you?
24
00:03:23.760 --> 00:03:25.205
Me neither.
25
00:03:37.600 --> 00:03:40.460
I reserved a double
in the middle for you.
26
00:03:40.120 --> 00:03:42.805
- Are there many people on the train?
- Pretty much.
27
00:03:43.280 --> 00:03:45.440
I'll take it.
28
00:03:55.680 --> 00:03:57.808
- Where is Elena?
- Over there.
29
00:03:58.240 --> 00:03:59.401
Always on the phone.
30
00:03:59.480 --> 00:04:02.211
She's probably calling
her latest fella again.
31
00:04:02.280 --> 00:04:04.487
Get off her back.
She's not doing anything bad.
32
00:04:04.560 --> 00:04:06.324
It would be nice if you could
tell her once and for all...
33
00:04:06.400 --> 00:04:09.850
- that I don't approve of this relationship.
- You don't like it.
34
00:04:09.160 --> 00:04:11.447
Okay, I'll tell her that.
35
00:04:12.760 --> 00:04:14.910
- Guido.
- Yes, sir?
36
00:04:14.160 --> 00:04:17.562
Go buy me some magazines.
You know which kind.
37
00:04:18.800 --> 00:04:19.923
- Yes, darling...
- Elena!
38
00:04:20.880 --> 00:04:23.850
- Come on. The train is about to leave.
- I'll be right with you, Dad.
39
00:04:23.920 --> 00:04:25.604
Make it quick.
40
00:04:25.680 --> 00:04:27.921
Hugs and kisses!
Bye!
41
00:04:28.000 --> 00:04:31.490
Give me all the porno magazines
you have.
42
00:06:21.800 --> 00:06:25.168
Taking reservations
for the dining car.
43
00:06:25.240 --> 00:06:28.767
Taking reservations
for the dining car.
44
00:06:31.520 --> 00:06:32.965
Giulia?
45
00:06:33.840 --> 00:06:35.126
Take it.
46
00:06:38.400 --> 00:06:42.110
Taking reservations
for the dining car.
47
00:06:43.800 --> 00:06:45.165
Come in.
48
00:06:45.760 --> 00:06:46.886
Good evening.
49
00:06:46.960 --> 00:06:50.646
Dinner will be served in 15 minutes.
Would you like to make a reservation?
50
00:06:50.720 --> 00:06:53.371
No, thank you.
But please wake us at 6 a.m.
51
00:06:53.440 --> 00:06:56.171
Mom, please order something.
I'm famished.
52
00:06:56.240 --> 00:06:59.881
- Daddy, please.
- Alright, alright. I'm hungry, too.
53
00:06:59.960 --> 00:07:02.850
- Book a table for three.
- Very well, sir.
54
00:07:02.920 --> 00:07:04.763
- Your name is?
- Sini.
55
00:07:06.000 --> 00:07:07.331
Here you are.
56
00:07:07.800 --> 00:07:09.643
Have a nice evening.
57
00:07:16.560 --> 00:07:20.246
- You didn't forget the doctor's reports, right?
- Of course not, they're in the bag.
58
00:07:20.320 --> 00:07:21.685
Tell me the truth.
59
00:07:21.760 --> 00:07:24.969
This trip to Switzerland
won't help me either, right?
60
00:07:25.400 --> 00:07:26.724
Everything will be fine,
you'll see.
61
00:07:26.800 --> 00:07:29.565
- I'm going to die...
- Aw, don't you say such nonsense, Maw.
62
00:07:29.640 --> 00:07:32.325
You will be back
on your feet very soon.
63
00:07:34.480 --> 00:07:35.845
Come in.
64
00:07:36.360 --> 00:07:38.362
Would you like
something for dinner?
65
00:07:38.440 --> 00:07:41.110
No, thank you. I'll stay here.
You go, darling.
66
00:07:41.800 --> 00:07:43.367
- No, no. I don't want anything either.
- As you wish.
67
00:07:43.440 --> 00:07:45.408
- Have a good night.
- Thank you.
68
00:07:47.680 --> 00:07:48.966
Yes?
69
00:07:50.840 --> 00:07:54.526
Dinner is in the dining car...
Would you like to make a reservation?
70
00:07:57.560 --> 00:08:00.484
Excuse me, it's about dinner.
Would you like to reserve a table?
71
00:08:00.560 --> 00:08:02.961
- No.
- Wait a minute.
72
00:08:04.360 --> 00:08:08.570
- What's for dinner?
- Young wine and international cuisine.
73
00:08:09.720 --> 00:08:12.121
Alrighty.
Book us a table for four.
74
00:08:12.200 --> 00:08:15.124
- You said for four?
- Yeah, I did.
75
00:08:16.560 --> 00:08:19.400
But where is the fourth?
76
00:08:20.200 --> 00:08:22.806
- He's dead.
- Excuse me?
77
00:08:22.880 --> 00:08:25.531
- We eat...
- we play...
78
00:08:25.600 --> 00:08:29.241
- and we sleep...
- always with our dead fella.
79
00:08:29.760 --> 00:08:31.910
Of course.
80
00:08:31.560 --> 00:08:33.801
Alright, gentlemen.
That's fine with me.
81
00:08:33.880 --> 00:08:36.406
A table
for four persons.
82
00:08:54.440 --> 00:08:55.885
Beer!
83
00:08:55.960 --> 00:08:57.325
Alright, man!
84
00:08:59.320 --> 00:09:00.810
Beer!
85
00:09:02.960 --> 00:09:04.769
They're mad.
86
00:09:04.840 --> 00:09:06.763
Just a bunch of knuckleheads
for me.
87
00:09:06.840 --> 00:09:08.842
At least
they're good-humored.
88
00:09:09.840 --> 00:09:12.207
What a youth...
Go on.
89
00:09:14.560 --> 00:09:16.850
I'm coming.
90
00:09:16.160 --> 00:09:18.401
- Yes, gentlemen?
- Sit down.
91
00:09:18.480 --> 00:09:21.563
- At the table?
- Please.
92
00:09:23.240 --> 00:09:24.765
Thank you.
93
00:09:25.760 --> 00:09:29.128
- Who's the fourth place for?
- Excuse me, gentlemen...
94
00:09:29.200 --> 00:09:31.900
but you ordered
for four.
95
00:09:31.800 --> 00:09:34.500
I mean, the three of you...
How shall I put it?
96
00:09:34.120 --> 00:09:36.248
- Ah, the decedent!
- Exactly.
97
00:09:36.320 --> 00:09:40.564
Oh, how terrible...!
A regrettable misunderstanding.
98
00:09:40.640 --> 00:09:45.601
That was just a harmless
and humble joke.
99
00:09:45.680 --> 00:09:47.569
- English...
- black-humored.
100
00:09:47.640 --> 00:09:50.689
So, general,
get rid of this stuff.
101
00:09:50.760 --> 00:09:53.331
Very well, gentlemen.
It was a misunderstanding.
102
00:09:53.880 --> 00:09:55.769
- The chair as well, yes?
- Certainly, sir.
103
00:09:55.840 --> 00:09:58.241
The chair and the stuff.
All of it.
104
00:10:03.640 --> 00:10:05.722
What a mess.
105
00:10:08.720 --> 00:10:12.420
There's no one around
to open the window.
106
00:10:12.120 --> 00:10:15.806
- Why don't you give it a shot, daddy?
- Elena, stay out of this.
107
00:10:15.880 --> 00:10:19.327
- Would you have the music turned down?
- Certainly.
108
00:10:20.000 --> 00:10:24.961
Gentlemen, would you turn
the volume down a little, please?
109
00:10:26.200 --> 00:10:30.524
Gentlemen, just a bit, please.
Just a little, yes?
110
00:10:33.640 --> 00:10:35.290
There.
111
00:10:39.240 --> 00:10:42.767
That's no reason to get upset.
Believe me.
112
00:10:42.840 --> 00:10:46.526
Your Prince Charming
is just like those guys back there:
113
00:10:46.600 --> 00:10:49.729
Neurotic and maladjusted.
114
00:10:49.800 --> 00:10:53.327
Elena, I don't want to interfere,
but please think it over.
115
00:10:53.400 --> 00:10:56.609
Alright! Will you turn the damned thing
down now, or what?
116
00:10:56.680 --> 00:10:58.205
There!
117
00:10:58.280 --> 00:11:02.365
That's the demarcation line.
The breakpoint. The abyss.
118
00:11:02.440 --> 00:11:06.126
The abyss that separates
our two generations.
119
00:11:06.200 --> 00:11:07.929
The abyss, right.
120
00:11:08.000 --> 00:11:11.846
The music! The music is
the living proof for the march of time.
121
00:11:11.920 --> 00:11:12.967
Bravo.
122
00:11:37.720 --> 00:11:40.121
- Are you hungry?
- Yes.
123
00:11:40.200 --> 00:11:42.168
Good, then let's go.
124
00:11:42.800 --> 00:11:44.484
And where?
125
00:11:44.560 --> 00:11:46.324
To the dining car.
126
00:11:46.800 --> 00:11:50.407
That's your right
according to an international convention...
127
00:11:50.480 --> 00:11:56.169
concerning the rights of the convict
in case of extradition to a foreign country.
128
00:11:56.240 --> 00:11:59.767
- And where am I escorting you to?
- To Germany.
129
00:11:59.840 --> 00:12:03.811
Well, if I'm not mistaken,
then Germany's a foreign country.
130
00:12:03.880 --> 00:12:06.121
- Come on.
- With these?
131
00:12:06.680 --> 00:12:07.966
Are you ashamed?
132
00:13:00.960 --> 00:13:04.726
- I find this rather tasteless.
- Stop that nonsense.
133
00:13:04.800 --> 00:13:07.485
You even find that imbecility
of those morons back there tasteful.
134
00:13:07.560 --> 00:13:11.870
- That's totally absurd!
- Don't scream like that, or I'll leave.
135
00:13:14.440 --> 00:13:16.283
- Your aperitif, sir.
- I didn't order any.
136
00:13:16.360 --> 00:13:18.806
Compliment
of the house.
137
00:13:20.600 --> 00:13:22.921
- Here's the menu.
- Thank you.
138
00:13:33.640 --> 00:13:37.690
Hey...
look who's coming.
139
00:13:42.560 --> 00:13:44.500
Cute.
140
00:13:47.400 --> 00:13:53.161
Our company makes its credit transactions
medium- as well as long-term terminated.
141
00:13:55.800 --> 00:13:58.721
On the basis of the investment plan,
the following proceedings were approved:
142
00:13:58.800 --> 00:14:02.900
Reinforcement of the production
as recommended by expert's committee...
143
00:14:02.800 --> 00:14:05.766
and the increase of the liquid assets
as determined by the board of directors.
144
00:14:05.840 --> 00:14:08.684
- How old are you?
- Nearly 23.
145
00:14:10.280 --> 00:14:13.489
Did you know
that I have a son your age?
146
00:14:14.120 --> 00:14:17.169
How did you get yourself
into all this trouble?
147
00:14:18.400 --> 00:14:20.646
Didn't you read
my trial reports?
148
00:14:20.720 --> 00:14:23.724
I'm a cop,
not a lawyer.
149
00:14:23.800 --> 00:14:27.168
But you're asking me
the same questions as they do.
150
00:14:29.800 --> 00:14:31.686
- That's what they call destiny.
- Oh well...
151
00:14:31.760 --> 00:14:34.923
I must confess
that I was hoping to see you again.
152
00:14:35.560 --> 00:14:38.882
- Who was on the phone?
- Just mind your own business.
153
00:14:38.960 --> 00:14:41.281
Excuse me.
Would you like to order something, madam?
154
00:14:41.360 --> 00:14:44.330
No, thanks...
Oh, an espresso.
155
00:14:44.920 --> 00:14:50.165
And I'd be very thankful
if you would ask this gentleman to leave.
156
00:14:51.640 --> 00:14:53.165
Didn't you hear her?
157
00:14:53.240 --> 00:14:56.244
An espresso.
And now, take a hike.
158
00:14:56.320 --> 00:15:00.848
Would you please go back to your table
I'm about to serve dinner.
159
00:15:02.120 --> 00:15:04.885
I'm sorry, but I think
I have to do as he says.
160
00:15:04.960 --> 00:15:08.521
Otherwise, this jerk
will ruin my entire evening.
161
00:15:10.360 --> 00:15:11.168
Bye.
162
00:15:13.960 --> 00:15:17.442
I could eat better without these things.
Don't you think?
163
00:15:17.520 --> 00:15:20.171
- You want the keys?
- I don't even need them.
164
00:15:20.240 --> 00:15:23.608
All I need is the fork
and 10 seconds' time.
165
00:15:23.680 --> 00:15:25.523
You wanna bet?
166
00:15:32.800 --> 00:15:34.606
Stay calm, ladies and gentlemen.
Stay calm.
167
00:15:34.680 --> 00:15:37.251
That was merely a small
and banal accident.
168
00:15:37.320 --> 00:15:40.767
Provoked by the force
that dictates a human's destiny.
169
00:15:40.840 --> 00:15:47.450
A mysterious force.
Cynical... and cunning.
170
00:15:55.320 --> 00:15:57.209
Clean it, slave.
171
00:15:57.800 --> 00:15:59.564
Spick and span.
172
00:16:04.600 --> 00:16:07.649
- It has to shine.
- That's enough!
173
00:16:08.640 --> 00:16:11.371
Why don't you
throw them out?
174
00:16:12.600 --> 00:16:15.126
Stop acting like clowns
if you want to stay!
175
00:16:15.200 --> 00:16:17.407
It was just a little joke.
176
00:16:18.400 --> 00:16:20.281
How did
David Schumann put it?
177
00:16:20.360 --> 00:16:22.761
"Man is in this world
to play and to loathe."
178
00:16:22.840 --> 00:16:25.161
David is him...
a poet.
179
00:16:25.240 --> 00:16:28.449
- Behave like decent citizens.
- Why don't you start, mister?
180
00:16:28.520 --> 00:16:30.727
- As a good example?
- Anna, please let it rest...
181
00:16:30.800 --> 00:16:32.882
Shut up.
Let me talk.
182
00:16:32.960 --> 00:16:34.803
Would you
explain that to me?
183
00:16:34.880 --> 00:16:37.690
The presence of a convict
is an insult.
184
00:16:37.760 --> 00:16:40.570
You have no right
to impose his presence on us.
185
00:16:40.640 --> 00:16:45.407
The lady is absolutely right.
That's definitely an unacceptable burden.
186
00:16:51.320 --> 00:16:52.810
Pierre.
187
00:16:53.680 --> 00:16:56.810
Excuse me, gentlemen.
188
00:16:56.160 --> 00:16:58.811
If you wish, I will have your dinner
served in your compartment.
189
00:16:58.880 --> 00:17:01.565
- Sandwiches and fruits.
- Very well, sir.
190
00:17:59.480 --> 00:18:01.482
You're angry, huh?
191
00:18:01.560 --> 00:18:03.608
Don't be upset.
But I told you so.
192
00:18:03.680 --> 00:18:06.445
With these around your wrists
it's like you had the plague.
193
00:18:06.520 --> 00:18:08.443
No matter
if you're guilty or not.
194
00:18:08.520 --> 00:18:11.364
I assure you, even though
those three aren't wearing cuffs...
195
00:18:11.440 --> 00:18:13.807
they're no better
than I am.
196
00:18:16.440 --> 00:18:19.922
Valued offsprings
of degenerated nouveau riches.
197
00:18:20.760 --> 00:18:22.569
Anti-social.
198
00:18:23.760 --> 00:18:28.490
Fine clothing, good manners and
absolutely empty in the brain-department.
199
00:18:39.800 --> 00:18:40.206
It's open.
200
00:18:51.400 --> 00:18:52.686
Good evening.
201
00:18:54.160 --> 00:18:55.400
Good evening.
202
00:18:56.000 --> 00:19:00.500
You're truly pretty.
Very pretty.
203
00:19:00.800 --> 00:19:02.765
And also costly.
My price is 100,000.
204
00:19:04.680 --> 00:19:07.160
Of course. At once.
205
00:19:14.760 --> 00:19:16.649
Don't you count it?
206
00:19:19.840 --> 00:19:23.606
Oh, what wonderful organization.
Exotic photos, even.
207
00:19:25.920 --> 00:19:27.729
That's you, right?
208
00:19:28.720 --> 00:19:31.121
Why don't you take
your clothes off?
209
00:19:35.800 --> 00:19:39.210
Come here.
Let's watch the pictures together.
210
00:19:43.680 --> 00:19:45.409
Beautiful.
211
00:19:45.480 --> 00:19:49.700
Do you like that? I find it naive.
Full of poetry.
212
00:19:49.800 --> 00:19:51.401
I'm delighted.
213
00:19:51.480 --> 00:19:54.370
You could definitely
show more fire.
214
00:19:54.440 --> 00:19:57.364
You want me to say
"I love you"?
215
00:20:05.760 --> 00:20:08.240
Anna, don't you want
to go to bed?
216
00:20:08.320 --> 00:20:10.687
No, I'm not tired.
217
00:20:10.760 --> 00:20:14.242
Just go to your compartment
and leave me alone.
218
00:20:16.840 --> 00:20:19.207
Anna, please.
219
00:20:19.680 --> 00:20:21.682
- Please...
- Cut it out!
220
00:20:21.760 --> 00:20:23.808
Don't be so nervous
Relax.
221
00:20:23.880 --> 00:20:27.407
You'll see, by the time this trip's over,
we'll have it together again.
222
00:20:27.480 --> 00:20:29.528
Don't count on it.
223
00:20:53.600 --> 00:20:55.523
Excuse me. Thank you.
224
00:20:57.440 --> 00:20:58.726
Yes?
225
00:20:59.440 --> 00:21:01.363
Excuse me.
I'd like to prepare the beds.
226
00:21:01.440 --> 00:21:03.920
Please come back later.
My boss can't sleep.
227
00:21:04.000 --> 00:21:06.287
As you wish.
I'll be back later.
228
00:21:14.000 --> 00:21:15.570
Good evening.
You called for me?
229
00:21:15.640 --> 00:21:18.860
Would you bring me
a bottle of mineral water?
230
00:21:18.160 --> 00:21:19.969
I'll bring it right away.
231
00:21:22.840 --> 00:21:26.490
Listen.
Non-carbonated and not too cold.
232
00:21:26.120 --> 00:21:27.929
Very well, sir.
233
00:21:34.840 --> 00:21:40.850
- There's a pretty girl outside.
- You're still the same, lsac.
234
00:21:40.160 --> 00:21:43.881
Don't be offended, but I'd like
to ask you a delicate question.
235
00:21:43.960 --> 00:21:44.882
Ask.
236
00:21:44.960 --> 00:21:47.880
Did you ever cheat on me
during our marriage?
237
00:21:47.160 --> 00:21:51.600
- What gave you this idea, Mary?
- Not even once?
238
00:21:51.800 --> 00:21:53.287
- But that's absurd.
- Would you swear it?
239
00:21:53.360 --> 00:21:58.207
I find this conversation
rather ridiculous considering our age.
240
00:21:58.280 --> 00:21:59.770
Maw!
241
00:22:01.200 --> 00:22:02.804
Here, take it.
242
00:22:08.160 --> 00:22:11.846
One non-carbonated mineral water
for number 6. And not too cold.
243
00:22:12.360 --> 00:22:14.567
- Is something wrong?
- No, no. It's fine.
244
00:22:14.640 --> 00:22:16.802
I just can't sleep
on trains.
245
00:22:16.880 --> 00:22:20.900
Even though I've been working for the
rail road for years, I'm still not used to it.
246
00:22:20.800 --> 00:22:24.290
- I know how you feel.
- But I do have a proposal for you...
247
00:22:25.800 --> 00:22:27.811
how you could pass the time
in a pleasant fashion.
248
00:22:27.880 --> 00:22:29.405
And how?
249
00:22:33.160 --> 00:22:35.208
- There's a girl willing to...
- Hey you!
250
00:22:35.280 --> 00:22:36.645
Yes, sir?
251
00:22:36.720 --> 00:22:38.688
- Come here.
- Very well.
252
00:22:38.760 --> 00:22:40.285
- Excuse me.
- Sure.
253
00:22:41.160 --> 00:22:43.766
I'm at your disposal, sir.
254
00:22:43.840 --> 00:22:46.446
What's the number of the blonde,
who was sitting here earlier?
255
00:22:46.520 --> 00:22:49.763
- Are you interested?
- Not me, but my friend.
256
00:22:49.840 --> 00:22:53.208
- Your friend would like to get to know her?
- From the outside and the inside.
257
00:22:53.280 --> 00:22:56.489
You will have to be a little patient,
the girl is, how shall I put it?
258
00:22:56.560 --> 00:22:58.642
Occupied at the moment.
259
00:22:58.720 --> 00:23:02.805
- But my friend is very impatient.
- I understand, but it's impossible.
260
00:23:04.960 --> 00:23:09.488
- Why so pessimistic?
- Well, okay.
261
00:23:13.520 --> 00:23:16.460
Precious. What are you up to
with that thing?
262
00:23:16.120 --> 00:23:18.407
To clean my nails.
Where's David?
263
00:23:18.480 --> 00:23:22.280
He's chilling in the kitchen.
Want some coffee? There's fountains of it.
264
00:23:22.360 --> 00:23:23.930
Good idea.
265
00:24:13.720 --> 00:24:15.927
- Good night.
- Good night.
266
00:24:22.280 --> 00:24:24.362
Lisa. Lisa!
267
00:24:40.920 --> 00:24:42.490
Aren't you sleeping yet?
268
00:24:42.560 --> 00:24:44.449
I'm not tired.
269
00:24:44.520 --> 00:24:48.127
- That's because it's so hot in here.
- I'm sweating like a pig.
270
00:24:48.200 --> 00:24:51.761
- Why don't you pull off your nightgown?
- You're right.
271
00:24:51.840 --> 00:24:53.444
Look the other way.
272
00:25:04.160 --> 00:25:06.845
- Sleep well, daddy.
- Sleep well.
273
00:25:24.600 --> 00:25:26.967
The photos
are on the couch.
274
00:25:27.400 --> 00:25:30.362
You can look at them,
but make it quick.
275
00:25:34.760 --> 00:25:36.922
I have no interest
in photos like that.
276
00:25:39.520 --> 00:25:42.649
Would you put that on
for me?
277
00:25:43.920 --> 00:25:46.366
It's a silk nightgown.
278
00:25:47.000 --> 00:25:49.367
Soft and perfumed.
279
00:25:50.280 --> 00:25:52.169
If you want...
280
00:25:53.360 --> 00:25:55.362
I'm willing
to pay you more.
281
00:26:13.680 --> 00:26:15.967
Good evening, curly.
282
00:26:17.960 --> 00:26:20.247
I have to thank you
for your brave intervention.
283
00:26:20.320 --> 00:26:25.406
- You saved us from an embarrassment.
- Yeah, you're right, David.
284
00:26:25.480 --> 00:26:28.245
She really saved us
from an awkward situation.
285
00:26:28.320 --> 00:26:32.530
- And you know why?
- Because she's so beautiful.
286
00:26:32.600 --> 00:26:34.648
Because she's got
personality.
287
00:26:35.800 --> 00:26:39.361
Alright, boys. I saved you.
Good night.
288
00:26:41.760 --> 00:26:46.490
- That's not the way it works, girl.
- Your husband is a very lucky man.
289
00:26:46.120 --> 00:26:48.168
Now it's about
to get ridiculous!
290
00:26:48.240 --> 00:26:52.848
We're actually willing to risk some more.
So much more.
291
00:31:01.320 --> 00:31:03.971
- What's your name?
- Giulia.
292
00:31:04.400 --> 00:31:07.123
No, your name is Elena.
293
00:31:09.280 --> 00:31:12.110
Is that right?
You're Elena?
294
00:31:12.800 --> 00:31:14.208
Yes, I'm Elena.
295
00:31:15.360 --> 00:31:18.450
Elena... Elena...
296
00:31:19.920 --> 00:31:22.651
Elena... my darling.
297
00:31:55.800 --> 00:31:56.684
No!
298
00:32:13.800 --> 00:32:14.650
No...!
299
00:34:19.760 --> 00:34:21.762
Who the hell is that?
300
00:34:21.840 --> 00:34:25.300
Don't worry about it.
Let him knock.
301
00:34:35.880 --> 00:34:38.451
Open the door!
Open the door!
302
00:34:43.320 --> 00:34:46.529
- Damnit! Ask who's there.
- I don't want to.
303
00:34:47.840 --> 00:34:50.286
Open the door!
Open the door!
304
00:34:50.360 --> 00:34:51.930
Here.
305
00:34:55.800 --> 00:34:58.485
Why don't you go out there
and confront him?
306
00:34:58.560 --> 00:35:00.850
Keep your voice down.
307
00:35:01.160 --> 00:35:02.730
Open the door!
308
00:35:04.400 --> 00:35:07.244
Sir, what are you doing?
You're wrong here.
309
00:35:07.320 --> 00:35:10.608
- This is not your compartment
- Fuck off!
310
00:35:10.680 --> 00:35:15.129
- Please, stop it.
- Then tell your whore to open the door!
311
00:35:15.200 --> 00:35:17.931
- I'm sick of waiting!
- But you're drunk!
312
00:35:18.000 --> 00:35:22.130
- Go back to your compartment!
- Don't make me lose my patience...
313
00:35:22.200 --> 00:35:23.964
you Pimp
314
00:35:24.400 --> 00:35:28.110
I'm paying.
I don't want to screw her for free.
315
00:35:28.960 --> 00:35:32.442
You're creating a disturbance.
Please go back to your compartment.
316
00:35:32.520 --> 00:35:35.922
I told the whore to open the door,
or I'll kick it in!
317
00:35:36.000 --> 00:35:38.367
- Stop it!
- What's going on?
318
00:35:42.240 --> 00:35:46.131
- Go back to your compartment, right now.
- Since you're getting so personal...
319
00:35:46.200 --> 00:35:49.921
I have a good advice for you:
Don't get on my tits!
320
00:35:51.800 --> 00:35:54.883
You go back
to your compartment, now.
321
00:35:57.360 --> 00:36:00.284
The kid's
just tired and drunk.
322
00:36:00.360 --> 00:36:01.600
No!
323
00:36:02.120 --> 00:36:05.363
I'm not tired!
And I'm not drunk either! And you...
324
00:36:05.440 --> 00:36:09.445
And you, pig, piss off
before I throw up all over you!
325
00:36:14.400 --> 00:36:17.840
- Where are you going?
- To the dining car.
326
00:36:22.520 --> 00:36:24.409
What was
going on there?
327
00:36:24.480 --> 00:36:27.484
I heard my friend shouting.
Why is that?
328
00:36:27.560 --> 00:36:32.407
He's a little nervous.
Maybe I should get him some sleeping pills.
329
00:36:34.520 --> 00:36:37.569
- Elio!
- Where are the other two?
330
00:36:47.760 --> 00:36:50.127
Why don't you
ask his wife?
331
00:36:52.320 --> 00:36:53.606
Anna?
332
00:36:54.720 --> 00:36:55.448
Anna?
333
00:37:00.960 --> 00:37:03.964
Anna? Anna! Anna...
334
00:37:04.600 --> 00:37:06.125
My God...
335
00:37:12.160 --> 00:37:14.367
You're a filthy pig.
336
00:37:19.840 --> 00:37:22.366
Do you need any help, madam?
Aren't you feeling well?
337
00:37:25.240 --> 00:37:27.830
Elio! Nico!
338
00:37:28.680 --> 00:37:31.365
Take him to his compartment
and tie him up.
339
00:37:34.560 --> 00:37:37.211
- Is it possible to block the emergency brake?
- Why?
340
00:37:37.280 --> 00:37:38.691
Yes or no?
341
00:37:46.520 --> 00:37:47.681
There.
342
00:37:54.360 --> 00:37:59.480
If you behave yourself,
we might let you split at the next station.
343
00:38:00.560 --> 00:38:02.483
And no funny stuff.
344
00:38:02.560 --> 00:38:06.770
- How can I lock the doors?
- This is the master key for all doors.
345
00:38:06.840 --> 00:38:08.604
Lock yourself in!
346
00:38:13.400 --> 00:38:15.880
Nico! Elio!
347
00:38:18.840 --> 00:38:21.320
You lock the waiter
in the kitchen.
348
00:38:21.400 --> 00:38:23.721
You lock the other door.
349
00:38:28.400 --> 00:38:30.164
And nobody
makes a move!
350
00:38:30.240 --> 00:38:33.840
If anybody moves,
I'll snuff him!
351
00:38:33.560 --> 00:38:35.403
Did you hear me?
352
00:38:35.480 --> 00:38:38.802
You fuckin' pig, get out!
Get out now!
353
00:38:39.600 --> 00:38:42.460
Had some fun, you bastard?
You cheated on your wife!
354
00:38:42.120 --> 00:38:44.248
Now tell your wife,
how much you shelled out for that whore!
355
00:38:44.320 --> 00:38:46.129
Here's your
faithful husband!
356
00:38:46.200 --> 00:38:49.886
Ask him why he prefers
humping whores.
357
00:38:49.960 --> 00:38:53.521
- In there, all of you!
- But this belongs to Elena.
358
00:38:55.440 --> 00:38:58.523
You pig!
You're 8 Pig!
359
00:39:13.520 --> 00:39:15.522
Now it's my turn.
360
00:39:16.520 --> 00:39:18.568
How much for the ride?
361
00:39:21.120 --> 00:39:23.900
No way.
362
00:39:24.680 --> 00:39:27.650
The store's closed
for the night.
363
00:39:32.920 --> 00:39:33.807
Why?
364
00:39:35.680 --> 00:39:38.763
I will never
do it with you.
365
00:39:38.840 --> 00:39:42.401
- But I'm paying well.
- You wanna hear the truth?
366
00:39:43.480 --> 00:39:45.721
You disgust me.
367
00:39:48.560 --> 00:39:52.121
If this fine lady
won't stop bitching...
368
00:39:52.200 --> 00:39:54.487
I'll go looking
for another one!
369
00:39:55.920 --> 00:39:57.649
Don't be scared, dolly!
Get out!
370
00:39:57.720 --> 00:40:00.769
We'll see if you're still so innocent!
Look at this angel!
371
00:40:00.840 --> 00:40:04.128
Look, how it shivers!
Take a good look!
372
00:40:04.200 --> 00:40:06.851
- You too, my dear lady!
- Help me!
373
00:40:06.920 --> 00:40:10.288
Look at her, your sweet daughter!
Off with it!
374
00:40:10.360 --> 00:40:14.251
- She'll be the next victim!
- No! No!
375
00:40:14.320 --> 00:40:16.607
David! David!
We're in business!
376
00:40:16.680 --> 00:40:18.603
The whole fuckin' train
is in our hands.
377
00:40:18.680 --> 00:40:22.446
All we need to do now
is to wait and have fun.
378
00:40:56.360 --> 00:40:59.603
Calm down now.
There's no need to be scared.
379
00:40:59.680 --> 00:41:02.445
There's really nothing
to be afraid of.
380
00:41:33.320 --> 00:41:35.607
What are they
up to now?
381
00:41:36.800 --> 00:41:41.860
They're sitting in the compartment
drinking beer and playing dice.
382
00:41:41.160 --> 00:41:43.686
Damn bastards.
383
00:41:44.800 --> 00:41:47.883
We could try
a surprise attack.
384
00:41:47.960 --> 00:41:50.645
I mean, if we all
attack their compartment...
385
00:41:50.720 --> 00:41:52.961
Oh no!
You must be crazy.
386
00:41:53.400 --> 00:41:54.963
They have a gun.
387
00:41:55.400 --> 00:41:58.440
I won't risk my neck
for a prostitute.
388
00:41:58.120 --> 00:42:02.523
Isn't it possible to stop the train
or contact another car?
389
00:42:05.280 --> 00:42:07.169
No, I'm sorry.
390
00:42:07.240 --> 00:42:11.370
There's no other way
than giving him this girl.
391
00:42:11.440 --> 00:42:13.204
Convince her.
392
00:42:18.960 --> 00:42:21.850
- That won't be easy.
- And why not?
393
00:42:21.920 --> 00:42:24.764
It's basically
her profession.
394
00:42:24.840 --> 00:42:27.127
Offer her enough money,
and she'll go for it.
395
00:42:27.200 --> 00:42:28.884
I doubt that.
396
00:42:28.960 --> 00:42:32.430
If it's a matter of pride,
then break it!
397
00:42:32.120 --> 00:42:34.726
You can't
demand that, Anna.
398
00:42:44.000 --> 00:42:47.721
Isac, what is going on here?
399
00:42:48.840 --> 00:42:52.162
- What was all that shouting about?
- They're all nervous folks.
400
00:42:52.240 --> 00:42:54.811
They've had
a drop too much.
401
00:42:54.880 --> 00:43:00.330
- I feel a pain in my chest!
- I'm getting your medicine.
402
00:43:00.400 --> 00:43:03.688
You'll feel better right away,
you'll see.
403
00:43:04.480 --> 00:43:07.510
Giulia, I'm speaking for everyone.
404
00:43:08.440 --> 00:43:12.126
This is 500,000.
That's a nice sum.
405
00:43:13.840 --> 00:43:17.830
- It's all yours.
- That's way more than my usual rate.
406
00:43:17.160 --> 00:43:20.209
- You want your percentage for that, too?
- Cut it.
407
00:43:20.280 --> 00:43:23.602
How much does she want?
600? 800? How much?
408
00:43:23.680 --> 00:43:28.368
Tell that crazy paranoiac that people like him
ought to do it with animals only.
409
00:43:28.440 --> 00:43:30.440
- Giulia...
- Out!
410
00:43:43.840 --> 00:43:45.205
Yes?
411
00:43:50.960 --> 00:43:55.100
Signorina, I beg you,
do something.
412
00:43:55.800 --> 00:43:58.368
Otherwise my daughter will have to go
She's only 18.
413
00:44:00.960 --> 00:44:04.890
- You're Elena?
- Yes, miss.
414
00:44:06.760 --> 00:44:08.524
Go now.
415
00:45:38.880 --> 00:45:40.803
A nine. I won.
416
00:45:43.480 --> 00:45:45.500
Hey...
417
00:45:45.920 --> 00:45:47.968
The divine one.
418
00:45:52.800 --> 00:45:53.650
Nico...
419
00:45:54.160 --> 00:45:56.970
Get out and
have an eye on the others.
420
00:46:13.560 --> 00:46:15.324
Sit down.
421
00:50:12.680 --> 00:50:14.250
Stop.
422
00:50:16.400 --> 00:50:17.804
Take a good look.
423
00:50:17.880 --> 00:50:19.644
Pretty soon
it's your turn.
424
00:50:41.760 --> 00:50:45.731
- I think, sir...
- No, no. It's alright.
425
00:50:45.800 --> 00:50:48.410
- I wanted to tell you...
- You didn't get anything.
426
00:50:48.120 --> 00:50:51.886
You have absolutely no talent
when it comes to economic issues.
427
00:50:52.560 --> 00:50:56.406
- Where are those three?
- Having fun with the girl.
428
00:50:56.480 --> 00:50:59.165
They cut off our wagon
and the dining car.
429
00:50:59.240 --> 00:51:02.164
And they blocked
the emergency brake.
430
00:51:03.960 --> 00:51:07.430
If I can't stop them
before we reach the next station...
431
00:51:07.120 --> 00:51:10.488
they will bail.
Listen.
432
00:51:10.560 --> 00:51:14.485
You told me earlier that you can unlock
the handcuffs in 10 seconds.
433
00:51:14.560 --> 00:51:17.609
- You have 5 minutes.
- Yeah, but why should I?
434
00:51:17.680 --> 00:51:19.523
They'd shoot you
like a rabid dog.
435
00:51:19.600 --> 00:51:22.285
- Unlock the cuffs!
- They will kill you.
436
00:51:22.360 --> 00:51:24.727
And when you're lying on the floor
in your own blood...
437
00:51:24.800 --> 00:51:28.805
all those goody two-shoes
out there will say:
438
00:51:28.880 --> 00:51:33.124
- "What an idiot, this cop!"
- Pierre, unlock the handcuffs!
439
00:51:33.200 --> 00:51:34.964
I'm sorry.
440
00:51:36.160 --> 00:51:37.844
I lied to you.
441
00:51:38.600 --> 00:51:40.523
I can't do it.
442
00:52:15.880 --> 00:52:20.900
This is not over yet, my darling.
And stop crying, dummy.
443
00:52:24.800 --> 00:52:26.890
Everyone out!
Everyone out! Come on!
444
00:52:28.480 --> 00:52:30.403
Come on, come on!
445
00:52:32.320 --> 00:52:35.164
Here's the little lamb
that will satisfy your hunger.
446
00:52:35.240 --> 00:52:38.847
She'll be at your disposal
for the rest of the night.
447
00:52:38.920 --> 00:52:42.447
A hot and horny virgin!
Available for man and woman!
448
00:52:42.520 --> 00:52:46.161
Dig in, folks.
And enjoy! Enjoy without shame!
449
00:52:46.240 --> 00:52:48.925
Stop it,
and let her go!
450
00:52:50.960 --> 00:52:53.247
Now listen to him.
Don't you like her?
451
00:52:53.320 --> 00:52:59.965
Do you prefer your wife?
Your wife, who's so decent and faithful.
452
00:53:00.400 --> 00:53:02.486
Beyond any doubt?
453
00:53:02.560 --> 00:53:05.450
Stop it!
Hadn't you had enough already?
454
00:53:06.000 --> 00:53:07.445
You stay out of this!
455
00:53:08.880 --> 00:53:11.724
Hadn't you promised us
a little something?
456
00:53:11.800 --> 00:53:14.724
- I'd like to accept that.
- Help yourself.
457
00:53:14.800 --> 00:53:18.880
The charity ball's
in there.
458
00:53:44.160 --> 00:53:45.571
Drink this.
459
00:53:51.640 --> 00:53:54.291
- Thank you.
- No problem.
460
00:54:02.840 --> 00:54:06.640
Relax.
Nobody will harm you... for now.
461
00:54:08.640 --> 00:54:11.644
- They'll get you too, you'll see.
- No.
462
00:54:14.200 --> 00:54:16.680
What a sight
for sore eyes.
463
00:54:17.840 --> 00:54:20.650
I didn't let you in here,
to play the nanny.
464
00:54:20.720 --> 00:54:24.850
- Or are you one of those?
- What kind of beasts are you?
465
00:54:36.160 --> 00:54:38.128
Grab his hands!
466
00:55:05.720 --> 00:55:08.371
Now you can
have her back.
467
00:55:30.120 --> 00:55:31.929
That wasn't necessary.
468
00:55:32.000 --> 00:55:34.200
You knew those three
were crazy pigs.
469
00:55:34.800 --> 00:55:38.369
- At least they let off some steam.
- It was totally pointless.
470
00:55:38.440 --> 00:55:41.887
- They will carry on.
- But I had to try.
471
00:55:41.960 --> 00:55:46.329
It could have ended even worse.
Why did you do that?
472
00:55:46.400 --> 00:55:47.970
Because of you.
473
00:55:50.840 --> 00:55:53.525
The last time
someone tried to defend me...
474
00:55:53.600 --> 00:55:57.491
I was 13 years old.
It was my mother.
475
00:55:57.960 --> 00:56:00.201
She tried to keep my father
from hitting me.
476
00:56:00.280 --> 00:56:02.806
Did you nibble
too much marmalade?
477
00:56:02.880 --> 00:56:05.201
- We didn't have any.
- Then why?
478
00:56:05.280 --> 00:56:07.601
I decided
to become a nun.
479
00:56:08.960 --> 00:56:11.486
- What's your name anyway?
- Giulia.
480
00:56:11.560 --> 00:56:14.860
- I'm Pierre.
- What did you do?
481
00:56:14.160 --> 00:56:17.840
- I neither killed nor stole.
- So?
482
00:56:17.160 --> 00:56:19.891
Something political.
Are you into that?
483
00:56:20.520 --> 00:56:22.841
- Me?
- Did you study?
484
00:56:23.760 --> 00:56:27.765
Someone knocked me up
when I was 16.
485
00:56:29.680 --> 00:56:31.762
And he scrammed.
486
00:56:31.840 --> 00:56:33.729
And you're alone?
487
00:56:34.560 --> 00:56:37.484
I have my mother and 6 brothers.
My father's dead.
488
00:56:37.560 --> 00:56:41.167
All he left us was misery,
and - how shall I put it? -
489
00:56:41.960 --> 00:56:44.122
a great
inner desperation.
490
00:56:44.200 --> 00:56:48.888
So I gave up my plan with the convent
and went hooking instead.
491
00:56:48.960 --> 00:56:52.885
Nobody dared to put
obstacles in my way ever since.
492
00:56:52.960 --> 00:56:55.804
- Now I understand.
- What?
493
00:56:55.880 --> 00:56:58.724
Why everyone
is so angry with you.
494
00:56:58.800 --> 00:57:02.885
- Because you're proud.
- Yes, I'm proud.
495
00:57:02.960 --> 00:57:04.803
I pick my clients.
496
00:57:04.880 --> 00:57:07.724
And if anybody wants me at all cost,
I don't want him anymore.
497
00:57:07.800 --> 00:57:09.450
Can't stand that.
498
00:57:09.520 --> 00:57:12.126
- Where are you going?
- I'm leaving.
499
00:57:12.200 --> 00:57:15.647
If I stay and they come back,
I'll jump at them again.
500
00:57:15.720 --> 00:57:19.770
- So you're real stubborn.
- Yeah. Yes, yes.
501
00:57:22.440 --> 00:57:26.365
- Did I hurt you?
- No. Not really.
502
00:58:14.000 --> 00:58:16.367
And now
the game starts.
503
00:58:16.440 --> 00:58:19.250
- What's the price?
- Your daughter, sir.
504
00:58:19.320 --> 00:58:20.845
What?
505
00:58:21.360 --> 00:58:22.805
Sit down.
506
00:58:37.400 --> 00:58:37.802
Three.
507
00:59:20.360 --> 00:59:21.771
Five.
508
00:59:24.560 --> 00:59:26.500
Your turn.
509
00:59:33.200 --> 00:59:35.965
- 10.
- A darling of fortune.
510
00:59:36.800 --> 00:59:38.370
Bravo.
511
00:59:44.360 --> 00:59:46.931
Shall I throw it
for you?
512
00:59:50.280 --> 00:59:51.645
Two.
513
01:00:14.720 --> 01:00:16.768
Your turn.
514
01:00:21.000 --> 01:00:22.684
- Eleven!
- I won!
515
01:00:23.840 --> 01:00:27.300
- I won.
- Sure. Congratulations.
516
01:00:29.400 --> 01:00:32.362
No...
You're not the winning type.
517
01:00:32.440 --> 01:00:34.363
Elio won.
518
01:00:37.120 --> 01:00:39.521
Take it easy,
that's life.
519
01:01:06.880 --> 01:01:10.168
- Evening.
- Thanks for what you did earlier.
520
01:01:13.640 --> 01:01:16.211
Oh, no, no,
no, no, no...
521
01:01:17.520 --> 01:01:20.330
Tell me,
don't you feel hot as well?
522
01:01:20.400 --> 01:01:22.562
Yeah, it's really hot.
523
01:01:24.400 --> 01:01:28.728
Would you like to...
have a refreshing drink with me, huh?
524
01:01:28.800 --> 01:01:29.961
Yeah.
525
01:01:32.400 --> 01:01:34.164
- Give me the drops!
- But you already took some!
526
01:01:34.240 --> 01:01:36.925
Didn't you hear the doctor?
No more than three a day.
527
01:01:37.000 --> 01:01:40.846
You mustn't get so excited.
Try to get some sleep.
528
01:01:41.560 --> 01:01:43.688
I won't make it, lsac.
529
01:01:43.760 --> 01:01:48.163
It's over soon, you'll see.
It's just a little fit of nerves.
530
01:02:05.920 --> 01:02:08.810
Excuse me, gentlemen.
My wife isn't feeling well.
531
01:02:08.880 --> 01:02:11.406
She desperately needs a doctor.
Gentlemen, please.
532
01:02:11.480 --> 01:02:15.280
For the love of God! Do something!
Don't let her die!
533
01:02:15.360 --> 01:02:19.160
You old knucklehead,
it's no use crying around here.
534
01:02:19.240 --> 01:02:22.881
None of us is a doctor.
So beat it!
535
01:02:22.960 --> 01:02:26.487
One moment.
You're the old knucklehead!
536
01:02:26.560 --> 01:02:28.881
- How dare you insult this man?
- Shut up!
537
01:02:28.960 --> 01:02:30.883
His wife is sick,
maybe even dying...
538
01:02:30.960 --> 01:02:33.247
...and you dirty pisshead
are making fun of him!
539
01:02:33.320 --> 01:02:35.322
- Shut it, you idiot!
- That's enough!
540
01:02:35.400 --> 01:02:37.607
' Shut up!
- Get up!
541
01:02:37.680 --> 01:02:40.650
You dirty old geezer,
you crook, you rotten bastard...
542
01:02:40.720 --> 01:02:44.645
you perverted pig,
you stinking heap of shit!
543
01:02:47.800 --> 01:02:50.485
You can
consider yourself fired!
544
01:04:04.360 --> 01:04:07.364
You're totally drunk.
Get off me!
545
01:04:09.320 --> 01:04:12.722
Anna, you mustn't
treat me like this.
546
01:04:12.800 --> 01:04:16.361
- You're my wife, and I want you.
- Stop pestering me! Now go!
547
01:04:16.440 --> 01:04:18.124
- But I love you...
- No!
548
01:04:18.200 --> 01:04:20.441
- You're mine! You're mine!
- No! No!
549
01:04:20.520 --> 01:04:22.841
- You only belong to me.
- Let go of me!
550
01:04:22.920 --> 01:04:27.840
Why are you fucking those bastards,
but not me? Why? Why?
551
01:04:27.160 --> 01:04:30.840
- Why?
- Let go of me! Leave me alone
552
01:04:30.160 --> 01:04:32.527
No... No! No!
553
01:04:32.600 --> 01:04:33.886
No...
554
01:09:57.920 --> 01:09:59.160
Pierre.
555
01:10:01.280 --> 01:10:04.727
- What's that?
- The train's slowing down.
556
01:10:07.200 --> 01:10:09.430
The train's
slowing down!
557
01:10:16.600 --> 01:10:17.931
Why, steward?
558
01:10:18.000 --> 01:10:21.971
We're stopping at a station.
Maybe another train needs to go by.
559
01:10:22.400 --> 01:10:24.327
You think it'll stop?
560
01:10:25.640 --> 01:10:28.120
- I don't know.
- If the train stops, there'll be trouble.
561
01:10:28.200 --> 01:10:29.770
Why?
562
01:10:29.840 --> 01:10:33.401
Because they'll get scared.
That would make them even more dangerous.
563
01:10:44.800 --> 01:10:46.484
Out!
564
01:10:46.560 --> 01:10:48.528
Out, all of you!
565
01:10:48.600 --> 01:10:51.683
Nico!
Lock them into their compartment!
566
01:10:51.760 --> 01:10:52.727
Go!
567
01:10:54.320 --> 01:10:55.731
Faster!
568
01:10:56.680 --> 01:10:58.364
Now , come on!
569
01:11:01.160 --> 01:11:03.242
Get in!
Everybody in there!
570
01:11:03.320 --> 01:11:05.766
Faster! You too!
Come on! Go!
571
01:11:05.840 --> 01:11:08.571
Elio, go and check the compartments!
572
01:11:10.680 --> 01:11:12.967
Come on, miss, out!
573
01:11:17.600 --> 01:11:22.300
The train might stop.
One peep and everybody dies. Got it?
574
01:11:22.800 --> 01:11:23.923
- I just don't know...
- And nobody moves!
575
01:11:24.000 --> 01:11:25.161
- Where is Elena?
- I don't know.
576
01:11:25.240 --> 01:11:27.766
- Tell me where she is!
- I don't know.
577
01:11:27.840 --> 01:11:31.830
I don't want to hear another word!
Understand?
578
01:11:31.600 --> 01:11:33.364
Calm down, Maw.
579
01:11:40.000 --> 01:11:41.570
You don't need
to be afraid.
580
01:11:41.640 --> 01:11:45.406
Lock yourself in, and don't open for anybody.
No matter what. I'm begging you.
581
01:11:45.480 --> 01:11:47.528
Will we see
each other again?
582
01:11:47.600 --> 01:11:49.450
Yes.
583
01:11:58.840 --> 01:12:00.126
Where have you been?
584
01:12:00.200 --> 01:12:03.124
I'll control this part,
you go to the old-timers!
585
01:12:09.680 --> 01:12:11.330
- Are you ready?
- Yes.
586
01:12:15.520 --> 01:12:18.205
As soon as I'm out there,
you jump.
587
01:12:21.320 --> 01:12:22.685
Giulia!
588
01:12:25.480 --> 01:12:26.720
No!
589
01:12:28.120 --> 01:12:29.724
One more peep,
and I'll waste you!
590
01:12:29.800 --> 01:12:32.804
You will now go to the compartment,
where the others are and stay there. Got it?
591
01:12:32.880 --> 01:12:34.564
Piss off!
592
01:13:38.480 --> 01:13:39.766
Mary...
593
01:13:39.840 --> 01:13:42.923
- Shut it, and go over there. Go!
- But I...
594
01:13:43.000 --> 01:13:43.967
Shut up!
595
01:16:00.160 --> 01:16:01.605
No!
596
01:16:10.640 --> 01:16:13.928
It's rolling again!
Rejoice, my friend.
597
01:16:14.000 --> 01:16:15.126
We're rolling!
598
01:16:28.120 --> 01:16:29.724
Get out!
599
01:16:31.760 --> 01:16:33.171
Oh my God...
600
01:16:36.120 --> 01:16:38.248
You're such a moron.
601
01:16:38.320 --> 01:16:40.846
Couldn't you be
more careful?
602
01:16:40.920 --> 01:16:43.287
Now we have a stiff
on our hands.
603
01:16:43.360 --> 01:16:45.840
We gotta get out
at the next station.
604
01:16:45.920 --> 01:16:47.922
- Where's Nico?
- I saw him pass here.
605
01:16:48.000 --> 01:16:50.480
- Where did he go?
- This way.
606
01:16:50.560 --> 01:16:53.860
Go and look for him!
Quick!
607
01:17:09.200 --> 01:17:10.420
David!
608
01:17:11.360 --> 01:17:13.442
Nico must have gotten off
while the train was stopping.
609
01:17:13.520 --> 01:17:17.200
- The door's open.
- Take a look at the dining car!
610
01:17:22.600 --> 01:17:24.489
Get out!
611
01:17:27.160 --> 01:17:30.164
You, out!
Go to the end of the corridor!
612
01:17:30.240 --> 01:17:31.651
Hurry!
613
01:17:32.320 --> 01:17:33.401
Turn around!
614
01:17:35.960 --> 01:17:37.644
Freeze!
615
01:18:32.120 --> 01:18:36.364
This is the end of the line
for you.
616
01:18:36.440 --> 01:18:40.365
You have to get off...
in hell.
617
01:18:59.360 --> 01:19:01.203
The fork.
618
01:19:23.440 --> 01:19:26.922
Did you see?
In just 5 seconds.
619
01:19:27.000 --> 01:19:29.526
And with only one hand.
620
01:19:43.680 --> 01:19:45.205
Come back in.
621
01:19:50.160 --> 01:19:51.730
Pierre...
622
01:19:54.440 --> 01:19:56.169
Lay back.
623
01:20:01.840 --> 01:20:03.444
Pierre...
46464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.