Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,775 --> 00:00:03,536
Pr�c�demment dans Survivor...
2
00:00:04,535 --> 00:00:07,917
Sur l'�le Fant�me,
Jacob fut le premier visiteur
3
00:00:08,167 --> 00:00:12,000
� d�couvrir le cimeti�re
des mauvaises d�cisions pass�es.
4
00:00:12,805 --> 00:00:16,091
Et il l�gua l'Avantage de l'H�ritier
maudit � Morgan.
5
00:00:16,341 --> 00:00:19,295
C'est l'Avantage de l'H�ritier !
Voyez, je le touche !
6
00:00:19,765 --> 00:00:21,230
Chez les Naviti,
7
00:00:21,480 --> 00:00:25,478
Domenick utilisa sa fausse idole
pour obtenir de la confiance.
8
00:00:25,603 --> 00:00:26,969
Lis. C'est dingue.
9
00:00:27,137 --> 00:00:30,014
- Mais �a se retourna contre lui.
- Je n'ai pas confiance.
10
00:00:30,189 --> 00:00:32,074
Quelque chose cloche l�-dedans.
11
00:00:32,324 --> 00:00:35,211
La tribu Malolo
devait se rendre au conseil.
12
00:00:35,461 --> 00:00:37,279
Et James �tait menac�.
13
00:00:37,529 --> 00:00:39,582
Je nous ai fait perdre.
J'ai merd�.
14
00:00:39,742 --> 00:00:41,920
Mais une �limination surprise
couvait.
15
00:00:42,045 --> 00:00:43,470
On doit sortir Jacob.
16
00:00:44,373 --> 00:00:45,769
Au conseil,
17
00:00:46,171 --> 00:00:48,190
James re�ut des votes.
18
00:00:48,355 --> 00:00:49,864
Mais Jacob fut �limin�.
19
00:00:49,989 --> 00:00:51,539
Jacob, la tribu a parl�.
20
00:00:53,045 --> 00:00:56,361
Il en reste 18.
Qui sera �limin� ce soir ?
21
00:00:58,751 --> 00:01:02,488
Survivor Ghost Island
Saison 36 - �pisode 03
Seul le temps le dira
22
00:01:06,625 --> 00:01:08,648
Traduction : Jack Bauer
23
00:01:08,773 --> 00:01:10,909
Relecture : lshomie, flosm92
24
00:01:11,034 --> 00:01:13,490
Synchro : SurvivorTeam, Jack Bauer
25
00:01:17,500 --> 00:01:20,723
Apr�s le conseil,
je me sens un peu vid�.
26
00:01:20,973 --> 00:01:24,679
�a a �t� les montagnes russes
pour mon petit coeur et moi.
27
00:01:24,843 --> 00:01:27,463
C'�tait un bon plan.
Content qu'il ait march�.
28
00:01:27,642 --> 00:01:30,075
James, ne fais pas de reproches.
29
00:01:30,200 --> 00:01:32,475
- Ouais.
- J'essayerai.
30
00:01:32,600 --> 00:01:34,837
Ce soir, j'ai eu deux votes.
31
00:01:35,087 --> 00:01:37,200
Je m�ritais d'�tre la deuxi�me cible.
32
00:01:37,389 --> 00:01:40,009
Grandir dans une famille
am�ricano-cor�enne
33
00:01:40,259 --> 00:01:43,445
m'a appris � assumer mes �checs.
34
00:01:43,607 --> 00:01:46,382
Mais je suis heureux d'�tre ici,
pr�t � me battre.
35
00:01:46,632 --> 00:01:49,585
Il est temps de gagner.
J'en ai marre de perdre.
36
00:01:55,774 --> 00:01:57,359
Par ici, tout le monde !
37
00:02:03,415 --> 00:02:06,129
Naviti,
d�couvrez la nouvelle tribu Malolo.
38
00:02:06,700 --> 00:02:09,572
Jacob a �t� �limin�
au dernier conseil.
39
00:02:11,204 --> 00:02:13,975
Et voici Donathan,
de retour de l'�le Fant�me.
40
00:02:14,100 --> 00:02:15,443
Par ici, Donathan !
41
00:02:17,822 --> 00:02:18,969
Bienvenue !
42
00:02:20,500 --> 00:02:24,175
Donathan d�couvre lui aussi
la nouvelle tribu Malolo.
43
00:02:24,300 --> 00:02:26,511
- Bienvenue. �a va ?
- Quoi de neuf ?
44
00:02:28,800 --> 00:02:32,104
Libby, apr�s deux �preuves,
vous avez perdu deux membres.
45
00:02:32,229 --> 00:02:34,775
O� en est cette tribu dans le jeu ?
46
00:02:35,054 --> 00:02:38,575
Nous sommes toujours unis et positifs
47
00:02:38,700 --> 00:02:41,537
Nous allons quand m�me devenir
48
00:02:41,787 --> 00:02:43,670
la meilleure tribu de tous les temps.
49
00:02:44,990 --> 00:02:46,942
Bradley, o� en sont les Naviti ?
50
00:02:47,700 --> 00:02:49,044
Je nous crois forts.
51
00:02:49,294 --> 00:02:51,046
On s'entend tr�s bien.
52
00:02:51,296 --> 00:02:52,927
C'est un groupe soud�.
53
00:02:53,400 --> 00:02:55,316
On dirait donc que les deux tribus
54
00:02:55,855 --> 00:02:57,586
se sentent tr�s bien.
55
00:02:59,254 --> 00:03:01,190
Le moment est donc id�al
56
00:03:01,349 --> 00:03:02,605
pour un changement.
57
00:03:02,730 --> 00:03:05,107
Jetez tous vos bandanas !
58
00:03:05,277 --> 00:03:06,962
Nous changeons les tribus.
59
00:03:09,715 --> 00:03:10,833
Mince.
60
00:03:12,233 --> 00:03:13,790
C'�tait chouette, les amis.
61
00:03:16,900 --> 00:03:20,010
Angela, que ressentez-vous,
avant qu'on change ?
62
00:03:20,400 --> 00:03:23,855
Un peu angoiss�e, comme
une famille s�par�e. C'est triste.
63
00:03:24,641 --> 00:03:25,969
�tes-vous �mue ?
64
00:03:26,541 --> 00:03:28,475
Je ne sais pas. Je les adore.
65
00:03:28,600 --> 00:03:30,950
J'ai fait deux d�ploiements
avec l'arm�e.
66
00:03:31,075 --> 00:03:34,537
On y noue des lien forts et durables
en tr�s peu de temps.
67
00:03:34,706 --> 00:03:37,700
Pour moi, c'est exactement pareil.
68
00:03:37,825 --> 00:03:41,363
Donc ce m�lange
me rend tr�s nerveuse.
69
00:03:42,343 --> 00:03:43,830
Bien, allons-y !
70
00:03:44,393 --> 00:03:45,400
Seigneur !
71
00:03:46,800 --> 00:03:48,800
Ne les ouvrez pas encore.
72
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Je suis plut�t en position de force.
73
00:03:52,558 --> 00:03:54,077
Alors je flippe un peu.
74
00:03:54,202 --> 00:03:57,046
Mais je savais qu'avoir le pouvoir
ne durerait pas.
75
00:03:57,171 --> 00:04:00,516
Mais il faut chevaucher les vagues.
Il y a une vague, surfez dessus !
76
00:04:00,653 --> 00:04:01,962
Il en reste deux.
77
00:04:03,183 --> 00:04:05,596
Michael aura le dernier.
78
00:04:05,721 --> 00:04:06,697
Le destin.
79
00:04:07,076 --> 00:04:10,195
Bien. R�v�lez tous
vos nouveaux bandanas.
80
00:04:14,347 --> 00:04:16,278
Saluez votre nouvelle tribu.
81
00:04:16,403 --> 00:04:17,183
Violet.
82
00:04:17,308 --> 00:04:19,275
- T'as quoi, Dom ?
- Violet.
83
00:04:19,400 --> 00:04:23,639
Je suis inquiet, car je dois toujours
faire avec Chris dans cette tribu.
84
00:04:23,793 --> 00:04:27,550
Il est donc crucial que je noue
des liens avec tout le monde
85
00:04:27,955 --> 00:04:30,245
afin de le sortir.
86
00:04:30,495 --> 00:04:33,615
Les Violets, vous �tes Naviti.
Allez sur le tapis violet.
87
00:04:33,865 --> 00:04:37,175
Les Oranges, vous �tes Malolo.
Allez sur le tapis orange.
88
00:04:37,300 --> 00:04:39,075
- Je suis Malolo.
- Malolo.
89
00:04:39,200 --> 00:04:40,200
Allez-y.
90
00:04:41,702 --> 00:04:44,126
- Content de te parler enfin !
- Mais oui !
91
00:04:49,000 --> 00:04:51,433
Bien. Dans la nouvelle tribu Naviti,
92
00:04:51,558 --> 00:04:53,571
quatre ex-Malolo :
93
00:04:53,696 --> 00:04:57,234
Donathan, Libby, Laurel et James.
94
00:04:57,359 --> 00:04:59,575
Et cinq ex-Naviti :
95
00:04:59,700 --> 00:05:04,275
Domenick, Chris, Angela,
Wendell et Morgan.
96
00:05:04,400 --> 00:05:06,575
- Comment vous sentez-vous, Morgan ?
- Bien.
97
00:05:06,700 --> 00:05:08,175
J'adore le violet.
98
00:05:08,300 --> 00:05:12,200
Nous avons un salon, le confort...
Je me sens tr�s bien.
99
00:05:13,031 --> 00:05:16,675
- Et vous restez majoritaires.
- Tout � fait.
100
00:05:16,800 --> 00:05:19,027
Bien. Dans la nouvelle tribu Malolo,
101
00:05:19,277 --> 00:05:21,658
�galement quatre ex-Malolo :
102
00:05:21,783 --> 00:05:23,966
Jenna, Stephanie,
103
00:05:24,216 --> 00:05:25,768
Brendan et Michael.
104
00:05:25,923 --> 00:05:27,475
Et cinq ex-Naviti :
105
00:05:27,600 --> 00:05:29,772
Desiree, Sebastian,
106
00:05:30,022 --> 00:05:32,575
Kellyn, Bradley et Chelsea.
107
00:05:32,700 --> 00:05:35,748
Kellyn.
Une part de vous se demande-t-elle
108
00:05:35,873 --> 00:05:37,975
ce qui va arriver aux cinq Naviti ?
109
00:05:38,100 --> 00:05:39,882
"Pouvons-nous rester soud�s ?"
110
00:05:40,365 --> 00:05:41,532
Eh bien...
111
00:05:41,657 --> 00:05:43,718
Jeff, je sens bien les Violets,
112
00:05:43,843 --> 00:05:45,875
mais en m�me temps,
les choses changent,
113
00:05:46,000 --> 00:05:47,222
on ne sait jamais.
114
00:05:47,372 --> 00:05:49,849
Je suis excit�e
de faire de nouvelles rencontres,
115
00:05:49,974 --> 00:05:52,806
d'ouvrir de nouvelles
bo�tes au tr�sor pleines d'amour.
116
00:05:53,800 --> 00:05:56,765
Bien. Malolo, Naviti,
prenez vos affaires, en route !
117
00:05:57,015 --> 00:05:59,542
Le jeu a chang� � nouveau.
118
00:06:00,100 --> 00:06:02,975
En apparence,
je devrais travailler avec les Malolo.
119
00:06:03,100 --> 00:06:05,079
Mais les Naviti sont majoritaires.
120
00:06:05,204 --> 00:06:07,575
Mon plan
est que nous restions ensemble.
121
00:06:07,700 --> 00:06:10,692
Car ce serait vraiment terrible
122
00:06:10,817 --> 00:06:15,400
de sortir ces Malolo
les uns apr�s les autres.
123
00:06:31,700 --> 00:06:33,402
Bienvenue !
124
00:06:33,652 --> 00:06:34,875
Plut�t chouette.
125
00:06:35,000 --> 00:06:37,375
- C'est diff�rent de votre camp ?
- Ouais.
126
00:06:37,500 --> 00:06:40,175
Sans les oreillers,
les hamacs et tout.
127
00:06:40,444 --> 00:06:43,651
La majorit�
est essentielle dans ce jeu.
128
00:06:43,776 --> 00:06:46,114
Autour de moi,
j'avais mes quatre amis
129
00:06:46,364 --> 00:06:48,750
de l'ancienne Naviti. J'�tais ravi.
130
00:06:48,906 --> 00:06:50,375
C'est id�al pour moi.
131
00:06:50,500 --> 00:06:54,211
Donc l�, je suis
un joyeux sucre d'orge p�tulant.
132
00:06:54,336 --> 00:06:55,424
� la banane.
133
00:06:55,613 --> 00:06:56,669
Bon, ici...
134
00:06:56,794 --> 00:06:59,604
Vous savez comment c'est.
Au d�but, on fait comme on peut.
135
00:06:59,778 --> 00:07:02,575
On a d� mal faire
la moiti� des trucs.
136
00:07:02,700 --> 00:07:03,860
L'abri est grand.
137
00:07:03,985 --> 00:07:05,634
Mais il y a plein de bosses.
138
00:07:05,884 --> 00:07:09,675
Passer de Naviti � Malolo
�tait un peu un choc pour nous.
139
00:07:09,800 --> 00:07:11,039
Car l'abri...
140
00:07:11,289 --> 00:07:15,477
... est juste une partie
du foutoir g�ant qu'est ce camp.
141
00:07:15,727 --> 00:07:18,641
C'est comme voir le b�b� de ses amis
142
00:07:18,766 --> 00:07:21,628
qu'ils trouvent si chou,
l'amour de leur vie,
143
00:07:21,800 --> 00:07:24,052
mais ce b�b� est moche !
144
00:07:24,302 --> 00:07:26,088
Qu'est-il arriv� ici ?!
145
00:07:27,900 --> 00:07:31,061
C'est important d'appr�cier
la beaut� de l'endroit.
146
00:07:31,300 --> 00:07:33,580
Genre...
On se perd dans ce qu'on fait.
147
00:07:33,705 --> 00:07:35,575
C'est plus facile au camp Naviti.
148
00:07:35,700 --> 00:07:36,600
J'imagine.
149
00:07:37,300 --> 00:07:40,135
Ici, c'est pourri, en comparaison.
150
00:07:40,385 --> 00:07:42,575
On dirait une prairie.
151
00:07:42,700 --> 00:07:45,073
Ce qui m'a surpris avec les Naviti,
152
00:07:45,221 --> 00:07:48,004
c'est qu'ils n'ont fait
que se plaindre des conditions
153
00:07:48,129 --> 00:07:49,529
depuis leur arriv�e.
154
00:07:49,654 --> 00:07:51,706
Bradley, en particulier.
155
00:07:51,831 --> 00:07:54,149
Il se lamente sans cesse,
c'est incroyable.
156
00:07:54,313 --> 00:07:56,483
C'est Survivor, c'est cens� �tre dur.
157
00:07:56,608 --> 00:07:59,257
Je ne comprends pas
ce qui les choque.
158
00:07:59,437 --> 00:08:01,775
En prime, on est en minorit�, 4 - 5.
159
00:08:01,900 --> 00:08:04,258
Au total,
pas un super m�lange pour moi.
160
00:08:16,050 --> 00:08:17,475
Bienvenue � Naviti !
161
00:08:17,600 --> 00:08:19,207
Bienvenue � la maison !
162
00:08:21,961 --> 00:08:23,135
Voici le salon.
163
00:08:23,394 --> 00:08:24,475
Ouah, ouais !
164
00:08:24,600 --> 00:08:26,275
- C'est super !
- Et comment !
165
00:08:26,400 --> 00:08:29,584
- Vraiment cool !
- Il fait un peu froid, ici, le soir.
166
00:08:30,991 --> 00:08:34,375
- Allons dans la chambre.
- On a mis nos conforts ici.
167
00:08:34,500 --> 00:08:36,725
On n'avait pas d'outils comme vous,
alors...
168
00:08:36,850 --> 00:08:39,419
- Et l�, le foyer pour la nuit.
- Vraiment ?!
169
00:08:39,544 --> 00:08:43,275
J'�tais sci� en arrivant � Naviti.
170
00:08:43,400 --> 00:08:46,535
Ils ont assur�. Ils ont deux foyers,
171
00:08:46,900 --> 00:08:48,075
un bon abri,
172
00:08:48,200 --> 00:08:51,974
et bien s�r, la plus belle vue
que j'ai vue de ma vie.
173
00:08:52,140 --> 00:08:55,210
A priori, je doute
que cette nouvelle tribu
174
00:08:55,460 --> 00:08:57,575
aille au conseil de sit�t.
175
00:08:57,700 --> 00:08:59,975
- On a l'air fort !
- Ouais, vraiment !
176
00:09:00,100 --> 00:09:04,175
On a l'avantage, 5 - 4,
mais c'est bien plus complexe que �a.
177
00:09:04,336 --> 00:09:08,075
Car avec trois des cinq,
je n'avais gu�re de liens.
178
00:09:08,402 --> 00:09:11,893
Et Dom a une idole,
ce qui me terrifie.
179
00:09:12,143 --> 00:09:13,934
Je dois la faire sauter.
180
00:09:17,035 --> 00:09:18,834
Que va-t-il arriver, � ton avis ?
181
00:09:19,000 --> 00:09:21,775
On a la majorit�.
Pas de raison de s'en �carter.
182
00:09:21,900 --> 00:09:24,760
Mais commence � penser
avec ton instinct militaire,
183
00:09:24,885 --> 00:09:26,323
pas avec ton coeur.
184
00:09:26,448 --> 00:09:27,775
- Ouais.
- D'accord ?
185
00:09:27,900 --> 00:09:30,078
- Je suivrais Wendell.
- Si tu veux gagner,
186
00:09:30,247 --> 00:09:32,667
pense comme �a.
Je suis super s�rieux.
187
00:09:32,831 --> 00:09:36,300
Je vais te dire un truc.
Dom m'a dit qu'il a l'idole.
188
00:09:36,534 --> 00:09:39,421
- Il a cherch� longtemps. Il l'a ?
- Il l'a.
189
00:09:39,671 --> 00:09:42,400
On ne survivra
qu'en agissant ensemble.
190
00:09:42,525 --> 00:09:45,275
Si je suis seul, on est foutu.
191
00:09:45,400 --> 00:09:49,531
Je crois l'information
que Chris m'a donn�e sur Domenick.
192
00:09:49,680 --> 00:09:52,675
Apr�s ce m�lange,
on doit changer de strat�gie.
193
00:09:52,800 --> 00:09:54,102
On doit sortir Dom.
194
00:09:54,352 --> 00:09:57,875
Je suis le mouvement, mais je coince
un peu sur les histoires de Chris.
195
00:09:58,000 --> 00:10:00,342
Car c'est un manipulateur.
196
00:10:00,592 --> 00:10:02,739
Il parle aux gens, pas avec.
197
00:10:02,894 --> 00:10:06,275
Il me donnait des ordres :
"Fais ceci, ne d�vie pas."
198
00:10:06,400 --> 00:10:10,118
Et m�me si l'arm�e m'a habitu�e
aux gars aboyant des ordres,
199
00:10:10,279 --> 00:10:12,943
je n'aime pas du tout
ce genre de confrontation.
200
00:10:16,100 --> 00:10:17,852
Vous en �tes o�, niveau cocos ?
201
00:10:17,977 --> 00:10:19,775
J'ai une question pour vous.
202
00:10:20,161 --> 00:10:22,175
Les quatre, vous �tes unis ?
203
00:10:22,611 --> 00:10:25,491
Domenick a probablement l'idole.
204
00:10:25,739 --> 00:10:27,975
- Tu en es s�r ?
- Oui.
205
00:10:28,404 --> 00:10:31,366
On doit le sortir.
Trouver un moyen.
206
00:10:31,491 --> 00:10:33,769
Il va tenter
de rallier tout le monde.
207
00:10:33,925 --> 00:10:36,657
Il le fera.
T'es de New York, tu comprends.
208
00:10:36,782 --> 00:10:39,647
C'est un New-Yorkais.
Je le surveille depuis le d�but.
209
00:10:39,772 --> 00:10:43,318
Chris a commenc� � raconter
que Domenick a une idole
210
00:10:43,568 --> 00:10:45,175
et qu'on doit le sortir.
211
00:10:45,300 --> 00:10:46,388
Et j'�tais...
212
00:10:47,226 --> 00:10:49,375
"Ouah ! Bienvenue � Naviti !"
213
00:10:49,557 --> 00:10:51,713
On doit le faire.
On doit y arriver.
214
00:10:52,000 --> 00:10:53,362
S�rieusement...
215
00:10:53,858 --> 00:10:56,227
- Faisons-le !
- Absolument.
216
00:10:56,500 --> 00:10:59,219
Chris a un fort caract�re,
alors quand il me parle,
217
00:10:59,344 --> 00:11:01,775
je dois acquiescer et sourire,
218
00:11:01,900 --> 00:11:03,872
agir comme si j'�tais une fille
219
00:11:04,122 --> 00:11:07,831
dont il pourrait profiter
et utiliser le vote.
220
00:11:07,956 --> 00:11:09,737
Au retour, on se la joue cool.
221
00:11:09,862 --> 00:11:12,300
Je ferai l'idiote,
mais je ne le serai pas.
222
00:11:29,800 --> 00:11:31,531
- C'est exceptionnel.
- Je sais.
223
00:11:31,768 --> 00:11:33,318
Regarde comme c'est beau !
224
00:11:33,800 --> 00:11:35,600
Impossible de s'en lasser.
225
00:11:37,600 --> 00:11:38,874
On g�le.
226
00:11:40,400 --> 00:11:42,443
Je veux retourner � Naviti.
227
00:11:42,700 --> 00:11:44,980
Chez vous, c'est de la terre.
228
00:11:45,409 --> 00:11:47,368
Nous, on a du sable partout.
229
00:11:47,700 --> 00:11:51,153
- Je me sens sale et crasseux.
- Mon Dieu !
230
00:11:51,500 --> 00:11:55,323
Les Naviti d�testent notre camp.
Une bande de r�leurs !
231
00:11:55,830 --> 00:11:59,127
Mais je me retrouve minoritaire
dans cette tribu.
232
00:11:59,291 --> 00:12:01,100
Je dois trouver une faille.
233
00:12:01,516 --> 00:12:05,300
Parfois,
ce jeu est une question de chance.
234
00:12:06,000 --> 00:12:08,800
Mais aucun de nous
ne trahira les Violets.
235
00:12:08,953 --> 00:12:12,675
Alors �a craint pour vous,
d'�tre � 5 - 4.
236
00:12:12,800 --> 00:12:16,674
Au bas de l'�chelle, il faut
se battre, multiplier les contacts.
237
00:12:16,861 --> 00:12:19,381
C'est frustrant,
car le hasard peut vous faire
238
00:12:19,523 --> 00:12:21,875
soudain passer
du sommet aux profondeurs.
239
00:12:22,000 --> 00:12:23,675
- Ne renon�ons pas !
- Non.
240
00:12:23,800 --> 00:12:25,690
Avec Steph,
on doit trouver une idole,
241
00:12:25,815 --> 00:12:27,489
pour changer le rapport de forces.
242
00:12:27,739 --> 00:12:29,658
Allez, on court ! Viens !
243
00:12:29,908 --> 00:12:33,528
On est parti comme des fus�es
dans les bois.
244
00:12:33,778 --> 00:12:34,722
Retourne �a !
245
00:12:34,847 --> 00:12:36,631
Fouillant sous chaque arbre...
246
00:12:36,800 --> 00:12:37,775
Monte la garde !
247
00:12:37,900 --> 00:12:39,931
- Chaque rocher, caillou...
- Quelque chose ?
248
00:12:40,084 --> 00:12:41,970
Chaque branche, pr�s du puits,
249
00:12:42,117 --> 00:12:43,197
au courrier...
250
00:12:43,354 --> 00:12:46,175
Seigneur ! Ces choses
vont me sauter dessus !
251
00:12:46,300 --> 00:12:49,675
On met les mains dans des troncs
couverts de termites et de fourmis.
252
00:12:49,800 --> 00:12:50,599
Rien.
253
00:12:50,901 --> 00:12:52,075
On escalade.
254
00:12:52,200 --> 00:12:55,477
On a tout fait
pour trouver une idole.
255
00:12:55,878 --> 00:12:57,264
Vous voulez me sortir ?
256
00:12:57,389 --> 00:12:59,855
Je ne sortirai
que hurlant et me d�battant.
257
00:12:59,980 --> 00:13:02,400
Je ferai tout pour rester en jeu.
258
00:13:02,525 --> 00:13:04,093
On devrait �tre tranquille.
259
00:13:04,218 --> 00:13:06,100
�a n'aurait pas pu mieux tourner.
260
00:13:06,747 --> 00:13:09,936
- Et ils sont distrayants.
- Pendant qu'on les �limine !
261
00:13:10,181 --> 00:13:11,798
Je pense qu'elle est l�.
262
00:13:11,923 --> 00:13:14,100
Il y a une vraie idole, quelque part.
263
00:13:14,225 --> 00:13:18,175
Plus que jamais, les quatre Malolo
veulent trouver une idole.
264
00:13:18,300 --> 00:13:22,510
Donc personne ne devrait s'�tonner
que nous en cherchions une.
265
00:13:22,669 --> 00:13:25,800
Il doit y avoir un indice
ou quelque chose.
266
00:13:34,100 --> 00:13:35,200
Oh, mon Dieu !
267
00:13:40,100 --> 00:13:40,997
Je guette.
268
00:13:41,122 --> 00:13:42,925
On a trouv� l'idole.
269
00:13:43,050 --> 00:13:44,300
On l'a, mon pote.
270
00:13:45,100 --> 00:13:48,100
Je suis aux anges.
J'ai trouv� une idole.
271
00:13:48,612 --> 00:13:51,413
C'est un gros r�ve de Survivor
qui se r�alise.
272
00:13:51,727 --> 00:13:54,501
"F�licitations, vous avez trouv�
l'idole d'immunit� cach�e.
273
00:13:54,626 --> 00:13:57,769
Ceci est l'une
des authentiques idoles que James..."
274
00:13:58,400 --> 00:13:59,500
C'est le fant�me !
275
00:13:59,800 --> 00:14:03,975
Ceci est l'idole originale de James,
276
00:14:04,100 --> 00:14:06,600
de Survivor China, en 2007,
277
00:14:06,725 --> 00:14:08,939
quand il est sorti en en ayant deux.
278
00:14:09,616 --> 00:14:13,575
Elle d�corait l'entr�e de leur camp.
279
00:14:13,700 --> 00:14:16,175
Personne ne soup�onnait
que c'�tait une idole.
280
00:14:16,300 --> 00:14:18,634
Il l'a arrach�e, et en effet...
281
00:14:19,078 --> 00:14:20,275
Une idole.
282
00:14:20,400 --> 00:14:22,037
J'ai deux idoles !
283
00:14:22,200 --> 00:14:25,600
"Au 30e jour, James se trouvait
dans une solide position.
284
00:14:25,823 --> 00:14:29,477
Il avait une alliance de cinq soud�e
et deux idoles.
285
00:14:29,666 --> 00:14:31,423
De cette combinaison de pouvoirs,
286
00:14:31,548 --> 00:14:33,887
il tira
une fausse impression de s�curit�.
287
00:14:34,012 --> 00:14:37,585
Ses alli�s l'�limin�rent,
ses deux idoles en poche."
288
00:14:37,735 --> 00:14:40,131
Dixi�me personne �limin�e
et quatri�me membre du jury :
289
00:14:40,314 --> 00:14:41,012
James.
290
00:14:41,137 --> 00:14:45,327
"James est le seul, dans Survivor,
� avoir �t� sorti avec deux idoles."
291
00:14:45,500 --> 00:14:48,575
"La question est :
pouvez-vous inverser la mal�diction ?"
292
00:14:48,700 --> 00:14:52,383
� huit ans, la premi�re saison
que j'ai vue �tait Survivor China.
293
00:14:52,508 --> 00:14:54,546
James �tait l'un de mes pr�f�r�s.
294
00:14:54,700 --> 00:14:56,596
Je l'ai vu sortir avec ses idoles.
295
00:14:56,754 --> 00:15:00,709
�tre ici onze ans apr�s,
avec la vraie idole en mains,
296
00:15:00,959 --> 00:15:04,244
et avoir une chance
d'inverser cette mal�diction,
297
00:15:04,369 --> 00:15:07,382
de modifier son h�ritage,
c'est incroyable.
298
00:15:07,632 --> 00:15:10,600
C'est �norme.
C'est exactement ce qu'on cherchait.
299
00:15:21,400 --> 00:15:24,375
- Ce petit rascal !
- [???]
300
00:15:24,500 --> 00:15:25,900
On a du boulot.
24920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.