All language subtitles for Survivor.S35E15B

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:13:58,310 --> 00:14:00,992 Ces r�actions sont 100 % r�elles 2 00:14:01,112 --> 00:14:04,418 pour celles et ceux qui se sont battus pour notre pays. 3 00:14:05,455 --> 00:14:08,154 Ma femme, mes enfants, ils m'ont sauv� 4 00:14:08,274 --> 00:14:10,659 de mes d�mons et du pass�. 5 00:14:10,909 --> 00:14:12,301 Mais �a va au-del�, 6 00:14:12,421 --> 00:14:15,370 au-del� de moi, de ma famille, 7 00:14:15,806 --> 00:14:16,784 de Survivor. 8 00:14:16,982 --> 00:14:20,708 Il s'agit de montrer aux v�t�rans qui ont connu la guerre, 9 00:14:20,828 --> 00:14:21,803 et le TSPT, 10 00:14:22,053 --> 00:14:25,340 qu'on peut trouver le chemin de la vie hors de cet enfer. 11 00:14:25,489 --> 00:14:27,084 Il faut regarder vers l'avenir, 12 00:14:27,204 --> 00:14:29,733 car le pass� te d�vorera, mais le futur te sauvera. 13 00:14:29,853 --> 00:14:31,357 C'est ce que je fais. 14 00:14:34,399 --> 00:14:38,187 Ben. Avez-vous eu... de nombreux retours ? 15 00:14:38,307 --> 00:14:39,922 Vous �tiez assez vuln�rable. 16 00:14:40,042 --> 00:14:43,368 On a m�me vu un moment o� un bambou explosant 17 00:14:43,488 --> 00:14:44,869 a raviv� vos souvenirs. 18 00:14:44,989 --> 00:14:46,636 Des gens vous ont-ils contact� ? 19 00:14:46,756 --> 00:14:50,214 Oui, de nombreux v�t�rans m'ont contact�, 20 00:14:50,334 --> 00:14:52,834 disant comprendre ce que je vivais, 21 00:14:52,954 --> 00:14:55,637 me remerciant d'avoir le courage de le montrer, 22 00:14:55,784 --> 00:14:57,587 et nombre de mes anciens camarades, 23 00:14:57,707 --> 00:14:59,665 que je n'avais pas revus depuis longtemps, 24 00:14:59,785 --> 00:15:00,871 m'ont appel� et... 25 00:15:00,991 --> 00:15:03,023 - Vraiment ? - Oui, c'�tait incroyable et... 26 00:15:03,143 --> 00:15:05,113 - �a vous �meut. - Je les adore. 27 00:15:06,281 --> 00:15:09,582 On a travers� beaucoup ensemble. C'est bien de pouvoir leur parler. 28 00:15:09,702 --> 00:15:11,868 Depuis quand ne leur aviez-vous pas parl� ? 29 00:15:11,988 --> 00:15:15,447 Probablement quatre, cinq... sept ans, huit ans. 30 00:15:15,567 --> 00:15:17,468 Car vous savez, c'est int�ressant. 31 00:15:17,588 --> 00:15:20,612 Vous �tiez le seul, je pense, l�-bas, 32 00:15:20,732 --> 00:15:23,460 � avoir gard� un secret, cette saison, et �a a pay�. 33 00:15:23,580 --> 00:15:25,927 Mais nous aussi, on sait garder un secret. 34 00:15:26,047 --> 00:15:28,996 J'ai un truc � vous montrer. Venez ! Venez avec moi, car... 35 00:15:29,116 --> 00:15:31,140 Nous avons trois de vos camarades 36 00:15:31,260 --> 00:15:35,197 qui ont voulu venir et vous retrouver. 37 00:15:35,317 --> 00:15:37,313 Les anciens camarades Marines de Ben. 38 00:15:37,433 --> 00:15:39,151 Voici [...] 39 00:15:39,860 --> 00:15:41,035 et Krieger. 40 00:15:48,281 --> 00:15:49,519 Venez ici ! 41 00:15:53,043 --> 00:15:54,609 R�cup�rons le chapeau ! 42 00:15:55,536 --> 00:15:56,979 Ben adore son chapeau ! 43 00:15:57,099 --> 00:15:58,334 Venez, Ben ! 44 00:16:02,757 --> 00:16:05,202 C'est une authentique surprise, 45 00:16:05,322 --> 00:16:07,492 et voici pourquoi on a fait �a. 46 00:16:07,612 --> 00:16:10,703 En fait, on a recherch� certains d'entre vous 47 00:16:10,823 --> 00:16:12,933 pour voir l'impact que �a avait sur vous, 48 00:16:13,053 --> 00:16:15,001 et imm�diatement, ils ont tous dit : 49 00:16:15,121 --> 00:16:18,012 "Peut-on venir, dire � Ben combien �a compte ?" 50 00:16:18,132 --> 00:16:19,804 Les gars, qui veut parler ? 51 00:16:19,924 --> 00:16:21,749 Pourquoi �tait-ce si important 52 00:16:21,869 --> 00:16:25,002 que Ben se montre ouvert sur le TSPT ? 53 00:16:25,583 --> 00:16:28,620 Bon sang ! On n'a pas vu Ben depuis 12 ans ! 54 00:16:29,344 --> 00:16:31,471 La derni�re fois, il n'allait pas bien. 55 00:16:31,591 --> 00:16:33,984 Alors, le voir revenu de... 56 00:16:34,104 --> 00:16:36,597 ... De l� o� on s'est quitt� � maintenant... 57 00:16:36,927 --> 00:16:38,540 On est super fier de toi. 58 00:16:38,683 --> 00:16:41,513 Est-ce en partie car il faut que quelqu'un s'avance et dise : 59 00:16:41,633 --> 00:16:45,034 "Moi, un Marine, je vais vous montrer. J'ai eu des moments durs." ? 60 00:16:45,154 --> 00:16:48,328 Est-ce aussi pour �a que c'est si important, d'en parler ? 61 00:16:48,448 --> 00:16:50,106 Exactement. Si... 62 00:16:50,226 --> 00:16:52,466 Ce n'est pas juste pour nous. 63 00:16:52,586 --> 00:16:55,605 On le regarde et on voit jusqu'o� on peut aller, mais... 64 00:16:55,725 --> 00:16:59,594 Un seul v�t�ran sorti du trou gr�ce � son histoire, c'est �norme. 65 00:17:00,463 --> 00:17:01,574 Bien dit ! 66 00:17:01,972 --> 00:17:02,973 Ben... 67 00:17:03,093 --> 00:17:04,733 De super chouettes retrouvailles ! 68 00:17:04,853 --> 00:17:08,324 C'est la cons�quence du courage qu'a eu Ben de raconter son histoire. 69 00:17:08,444 --> 00:17:10,642 Et si vous nous regardez, maintenant, 70 00:17:10,762 --> 00:17:12,379 et que vous vous reconnaissez, 71 00:17:12,499 --> 00:17:15,147 que vous pensez souffrir de TSPT, 72 00:17:15,267 --> 00:17:18,299 demandez de l'aide. Une adresse web s'inscrit � l'�cran. 73 00:17:18,419 --> 00:17:20,432 Car c'est pour �a qu'il s'est livr�, 74 00:17:20,552 --> 00:17:22,582 pour vous montrer qu'il peut y avoir une vie 75 00:17:22,702 --> 00:17:24,043 au bout du tunnel. 76 00:17:24,163 --> 00:17:27,167 En direct de Los Angeles, nous revenons juste apr�s �a ! 77 00:17:30,998 --> 00:17:34,491 La R�union de Survivor continue sur CBS ! 78 00:17:40,218 --> 00:17:42,679 Comme je l'ai dit au d�but de l'�mission, 79 00:17:43,010 --> 00:17:45,112 une de nos id�es �tait : 80 00:17:45,232 --> 00:17:48,264 "Faisons de cette saison la saison des secrets !" 81 00:17:48,384 --> 00:17:52,052 Tout tournerait autour d'avantages et d'idoles secrets, 82 00:17:52,172 --> 00:17:54,731 les joueurs qui les auraient allaient choquer les autres, 83 00:17:54,851 --> 00:17:55,978 car c'�tait secret. 84 00:17:56,098 --> 00:17:59,020 Mais personne n'a su garder un secret. Souvenez-vous ! 85 00:18:00,040 --> 00:18:02,172 "Vous avez trouv� une super-idole d'immunit�. 86 00:18:02,292 --> 00:18:03,708 "Vous seul savez. 87 00:18:03,828 --> 00:18:05,898 Vous pouvez en parler ou garder le secret." 88 00:18:06,018 --> 00:18:07,629 J'ai trouv� un avantage. 89 00:18:07,777 --> 00:18:08,878 Toi seul sais. 90 00:18:10,014 --> 00:18:11,433 - Je l'ai ! - Ouais ! 91 00:18:11,580 --> 00:18:12,910 Le fait que Cole sache 92 00:18:13,030 --> 00:18:15,082 que j'ai l'idole peut se retourner contre moi. 93 00:18:15,220 --> 00:18:17,539 Mais je doute qu'il en ait parl�. 94 00:18:17,696 --> 00:18:20,654 Joe a l'idole. On l'a trouv�e ensemble. 95 00:18:20,774 --> 00:18:21,788 Mon Dieu ! 96 00:18:22,091 --> 00:18:25,714 "Cet avantage peut rester secret. Choisissez de le partager ou pas." 97 00:18:25,871 --> 00:18:28,348 J'ai trouv� un avantage secret dans mes chips. 98 00:18:28,468 --> 00:18:29,685 - Vraiment ? - Ouais. 99 00:18:29,805 --> 00:18:31,661 Jessica a trouv� un avantage. 100 00:18:32,217 --> 00:18:33,225 La vache ! 101 00:18:33,345 --> 00:18:35,985 Je te le dis, Jessica a trouv� un avantage. 102 00:18:36,105 --> 00:18:38,905 J'utiliserai ton petit secret � mon avantage. 103 00:18:39,043 --> 00:18:40,733 Ils savent pour mon avantage ?! 104 00:18:40,853 --> 00:18:42,851 - On ne se fera pas avoir. - Pourquoi ? 105 00:18:42,971 --> 00:18:45,369 - J'ai une idole dans le pantalon. - Arr�te ! 106 00:18:45,489 --> 00:18:47,702 Jouons cartes sur table. Que savez-vous ? 107 00:18:47,868 --> 00:18:50,472 - Ryan a une idole. - Et moi un avantage secret. 108 00:18:50,636 --> 00:18:52,040 Toujours op�rationnel. 109 00:18:52,190 --> 00:18:54,543 Personne ici ne sait garder un foutu secret. 110 00:18:54,693 --> 00:18:55,941 Merci, la famille ! 111 00:18:56,094 --> 00:18:58,876 J'ai besoin de l'idole et n'en parlerai � personne. 112 00:18:59,195 --> 00:19:00,363 Lauren a l'avantage. 113 00:19:00,483 --> 00:19:04,246 Ne r�v�lez pas que vous avez une idole ou un avantage ! 114 00:19:04,671 --> 00:19:07,489 - Lauren, la tribu a parl�. - Bravo, Lauren ! 115 00:19:07,739 --> 00:19:09,541 Tout �tait sur la table. 116 00:19:09,661 --> 00:19:12,093 Et pourtant, la chose la plus puissante 117 00:19:14,045 --> 00:19:15,497 �tait le seul secret. 118 00:19:15,747 --> 00:19:18,037 Secret, secret, secret ! 119 00:19:21,150 --> 00:19:22,236 Alors... 120 00:19:23,160 --> 00:19:24,176 Lauren. 121 00:19:26,028 --> 00:19:28,440 Parlons de... ceci. 122 00:19:28,560 --> 00:19:30,948 C'est... On le voit ? C'est le coquillage 123 00:19:31,068 --> 00:19:32,694 que Mike a jet� au feu, 124 00:19:32,814 --> 00:19:35,417 car vous lui avez dit l'avoir puis le lui avez donn�. 125 00:19:35,667 --> 00:19:37,485 Des regrets ? Ou est-ce... 126 00:19:37,635 --> 00:19:39,131 Et je ne plaisante pas. 127 00:19:39,251 --> 00:19:42,415 Le regrettez-vous ou est-ce juste un coup qui n'a pas march� ? 128 00:19:42,535 --> 00:19:45,023 Non, je regrette, � 100 %. Puis-je la r�cup�rer ? 129 00:19:45,143 --> 00:19:47,565 - Puis-je la r�cup�rer ? - Non ! 130 00:19:47,685 --> 00:19:50,899 Mais vos regrets me plaisent, car ceci... 131 00:19:51,461 --> 00:19:52,625 ... et... 132 00:19:53,726 --> 00:19:56,720 ... ceci... Quelqu'un se souvient-il de ceci, 133 00:19:56,840 --> 00:19:59,240 - reconna�t-il ceci ? - L'idole de James. 134 00:19:59,360 --> 00:20:00,844 Exactement. 135 00:20:00,964 --> 00:20:04,123 James, dans Survivor China, notre 15e saison, 136 00:20:04,243 --> 00:20:05,735 donc il y a dix ans, 137 00:20:05,855 --> 00:20:07,964 en avait deux comme �a. En poche. 138 00:20:08,084 --> 00:20:09,911 Il fut �limin� avec les deux. 139 00:20:10,031 --> 00:20:12,137 Ceci, et cela, 140 00:20:12,257 --> 00:20:15,121 sont encore des indices sur notre prochaine saison. 141 00:20:15,241 --> 00:20:18,003 De mauvaises d�cisions d'anciens joueurs 142 00:20:18,123 --> 00:20:19,568 revenant vous hanter. 143 00:20:19,688 --> 00:20:22,664 Tout sera r�v�l� apr�s la pause. 144 00:20:29,172 --> 00:20:32,357 La R�union de Survivor continue sur CBS ! 145 00:20:36,297 --> 00:20:39,006 L'un des meilleurs trucs, dans ce boulot, 146 00:20:39,126 --> 00:20:42,161 c'est trouver une nouvelle id�e dont on pense qu'elle vous plaira. 147 00:20:42,281 --> 00:20:44,790 Et on en a une. C'est diff�rent, c'est �norme, 148 00:20:44,910 --> 00:20:47,732 super chouette. Pour notre 36e saison, 149 00:20:47,852 --> 00:20:49,870 nous avons d�cid� de faire quelque chose 150 00:20:49,990 --> 00:20:52,049 �voquant les 35 pr�c�dentes saisons 151 00:20:52,169 --> 00:20:53,516 et de plonger au coeur 152 00:20:53,636 --> 00:20:55,782 de pourquoi Survivor est si chouette � regarder 153 00:20:55,902 --> 00:20:57,648 et si difficile � jouer. 154 00:21:04,972 --> 00:21:05,973 Survivor 155 00:21:08,263 --> 00:21:11,413 est le plus compliqu� des jeux de relations sociales 156 00:21:11,663 --> 00:21:12,742 jamais cr��. 157 00:21:12,862 --> 00:21:14,710 On n'est pas l� pour se faire des amis. 158 00:21:14,830 --> 00:21:16,110 Il me faut cet avantage. 159 00:21:17,769 --> 00:21:18,789 �a a march� ! 160 00:21:18,909 --> 00:21:21,191 On ne peut compter sur personne. 161 00:21:21,311 --> 00:21:23,034 - Michaela. - Quoi ?! 162 00:21:23,154 --> 00:21:24,408 Se fier � personne. 163 00:21:24,528 --> 00:21:25,529 C'�tait toi ? 164 00:21:25,649 --> 00:21:26,828 Ouais. C'�tait moi. 165 00:21:27,078 --> 00:21:29,312 Tout repose sur votre capacit� 166 00:21:29,432 --> 00:21:31,063 � prendre la bonne d�cision... 167 00:21:31,690 --> 00:21:33,775 Je donne l'immunit� � Natalie. 168 00:21:33,895 --> 00:21:35,399 ... au bon moment. 169 00:21:35,519 --> 00:21:36,805 Tu es officiellement 170 00:21:37,055 --> 00:21:40,076 le plus stupide candidat de Survivor de tous les temps. 171 00:21:40,224 --> 00:21:41,909 Car une seule mauvaise d�cision... 172 00:21:42,029 --> 00:21:43,143 La tribu a parl�. 173 00:21:43,263 --> 00:21:45,374 ... peut vous hanter pour l'�ternit�. 174 00:21:52,333 --> 00:21:54,587 Voici Survivor : 175 00:21:54,954 --> 00:21:56,391 L'�le fant�me. 176 00:22:00,703 --> 00:22:03,965 Le cimeti�re des mauvaises d�cisions. 177 00:22:04,831 --> 00:22:06,468 J'ai trop tent� le diable. 178 00:22:06,718 --> 00:22:09,268 J'avais deux idoles. J'aurais d� les jouer. 179 00:22:09,388 --> 00:22:11,247 Et apr�s 35 saisons... 180 00:22:11,367 --> 00:22:12,368 Coucou ! 181 00:22:12,879 --> 00:22:14,468 ... il y en a eu beaucoup. 182 00:22:14,588 --> 00:22:16,277 - Ceci... - Ouh ! 183 00:22:16,911 --> 00:22:18,792 ... n'est pas une idole d'immunit�. 184 00:22:19,364 --> 00:22:20,927 Pour la toute premi�re fois, 185 00:22:21,047 --> 00:22:24,953 un nouveau groupe de joueurs aura l'occasion d'annuler la mal�diction 186 00:22:25,203 --> 00:22:28,566 de certaines des pires d�cisions de l'histoire du jeu. 187 00:22:28,686 --> 00:22:31,742 Une saison enti�re centr�e sur les mauvaises d�cisions 188 00:22:31,862 --> 00:22:33,097 d'anciens joueurs. 189 00:22:33,823 --> 00:22:35,129 Oh, mon Dieu ! 190 00:22:35,249 --> 00:22:37,164 - C'est pas l'idole ! - Pourquoi tu dis �a ? 191 00:22:37,284 --> 00:22:38,595 C'est un putain de b�ton ! 192 00:22:38,715 --> 00:22:42,203 En utilisant les authentiques avantages et idoles hant�s 193 00:22:42,355 --> 00:22:43,846 ayant caus� leur perte. 194 00:22:44,179 --> 00:22:45,957 Lauren m'a donn� un bout d'idole. 195 00:22:46,077 --> 00:22:49,244 Les dieux de Survivor le lui feront-ils payer ? 196 00:22:50,032 --> 00:22:53,524 Ces nouveaux joueurs apprendront-ils des erreurs des autres ? 197 00:22:53,644 --> 00:22:56,117 C'est le plus stupide coup possible. 198 00:22:56,237 --> 00:22:57,843 Je ne ferai pas cette erreur. 199 00:22:57,963 --> 00:23:00,732 Ou le pass� viendra-t-il les hanter ? 200 00:23:01,379 --> 00:23:03,220 Il faut suivre son instinct, 201 00:23:03,340 --> 00:23:06,361 cette saison encore plus qu'auparavant. 202 00:23:06,611 --> 00:23:08,963 Retrouvez-nous ce printemps pour Survivor : 203 00:23:09,745 --> 00:23:10,940 L'�le fant�me. 204 00:23:13,953 --> 00:23:17,052 Survivor : L'�le fant�me, c'est dans deux mois seulement. 205 00:23:17,172 --> 00:23:20,144 Je suis impatient que vous voyiez �a. � tout de suite ! 206 00:23:22,742 --> 00:23:24,668 �a vous semble marrant, 207 00:23:24,788 --> 00:23:26,710 vous voulez participer � Survivor ? 208 00:23:26,830 --> 00:23:29,119 Allez sur cbs.com/casting. 209 00:23:29,239 --> 00:23:31,627 Et pour ench�rir sur des accessoires de cette saison, 210 00:23:31,747 --> 00:23:33,855 allez sur survivorauctions.com. 211 00:23:33,975 --> 00:23:36,548 Les b�n�fices vont � la lutte contre le cancer. 212 00:23:36,668 --> 00:23:39,479 C'�tait une super saison, et une autre nous attend. 213 00:23:39,599 --> 00:23:42,285 Bonsoir � tous, merci pour votre loyaut� ! 214 00:23:54,275 --> 00:23:57,471 Team Survivor ST http://survivor-st.forumgratuit.org/ 215 00:23:57,591 --> 00:23:59,619 Traduction : Jack Bauer 216 00:23:59,879 --> 00:24:01,949 Relecture : lshomie, L�ny 217 00:24:02,249 --> 00:24:04,281 Synchro : Jack Bauer Retouches : L�ny 17149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.