Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,688 --> 00:00:03,664
Pr�c�demment dans Survivor...
2
00:00:04,563 --> 00:00:06,005
Ben trouva une idole
3
00:00:06,627 --> 00:00:08,096
et jouait les agents doubles.
4
00:00:08,287 --> 00:00:09,431
Je veux sortir Ashley.
5
00:00:09,551 --> 00:00:12,774
Ma mission est de rester
avec Chrissy et Ryan.
6
00:00:13,215 --> 00:00:15,954
Mais ses vrais alli�s
�taient le noyau de quatre.
7
00:00:16,074 --> 00:00:17,803
- On n'a pas besoin de Joe.
- C'est r�gl�.
8
00:00:18,279 --> 00:00:20,575
Mais ils voyaient en Ben
une menace majeure.
9
00:00:20,695 --> 00:00:22,803
J'envisage d'�liminer Ben.
10
00:00:22,923 --> 00:00:25,009
C'est une d�cision difficile.
11
00:00:26,855 --> 00:00:29,500
Au conseil,
Ryan joua son idole.
12
00:00:29,797 --> 00:00:30,717
C'est pour moi.
13
00:00:31,034 --> 00:00:33,151
Mais le noyau de quatre resta soud�...
14
00:00:33,271 --> 00:00:35,828
Onzi�me personne �limin�e
et quatri�me membre du jury :
15
00:00:36,410 --> 00:00:36,939
Joe.
16
00:00:37,059 --> 00:00:39,658
... stup�fiant Ryan, Chrissy et Mike.
17
00:00:40,992 --> 00:00:42,627
Joe, la tribu a parl�.
18
00:00:45,060 --> 00:00:48,298
Il en reste sept.
Qui sera �limin� ce soir ?
19
00:00:50,060 --> 00:00:53,806
Survivor Heroes vs Healers vs Hustlers
Saison 35 - �pisode 12
Je ne vais pas me laisser mourir
20
00:00:54,134 --> 00:00:57,068
Traduction : Jack Bauer
21
00:00:57,188 --> 00:01:00,105
Relecture : lshomie
22
00:01:00,225 --> 00:01:03,163
Synchro : Jack Bauer, The czech team
23
00:01:06,536 --> 00:01:08,290
Bien jou�, les amis !
24
00:01:08,410 --> 00:01:10,325
� nouveau, totalement dans le noir.
25
00:01:11,208 --> 00:01:12,859
Je me suis encore fait avoir.
26
00:01:13,039 --> 00:01:15,525
Je crois les gens
quand ils me disent un truc.
27
00:01:16,123 --> 00:01:18,451
Et � chaque fois, je me fais baiser.
28
00:01:18,829 --> 00:01:21,081
Je vais m'en remettre.
Reste juste � trouver comment.
29
00:01:21,315 --> 00:01:22,451
Mais bien jou�.
30
00:01:22,571 --> 00:01:25,324
- C'�tait n�cessaire.
- Je me suis fait berner.
31
00:01:25,444 --> 00:01:26,428
On m'a dup�.
32
00:01:26,687 --> 00:01:30,086
Apparemment, Ben �tait
avec Devon, Lauren et Ashley.
33
00:01:30,486 --> 00:01:31,883
Je ne m'en doutais pas.
34
00:01:32,704 --> 00:01:35,472
J'ai jou� mon idole pour rien,
ils l'ont liquid�e.
35
00:01:35,773 --> 00:01:37,530
Je suis super mal barr�, l�.
36
00:01:37,650 --> 00:01:40,500
Ma seule alli�e est Chrissy,
qui n'a aucun pouvoir.
37
00:01:41,276 --> 00:01:43,011
Mais sinon,
�a s'est tr�s bien pass�.
38
00:01:44,519 --> 00:01:46,545
Peux-tu expliquer
ce qui s'est pass� ?
39
00:01:46,931 --> 00:01:48,286
Ouais. Joe est parti.
40
00:01:49,071 --> 00:01:52,336
Mon plan ne collait pas aux v�tres.
41
00:01:52,795 --> 00:01:55,366
- Et tu ne voulais pas...
- Et non, je ne vous dirai rien.
42
00:01:56,118 --> 00:01:59,260
- Ouais.
- Je te soutiens depuis le d�but.
43
00:01:59,453 --> 00:02:02,551
Ce que tu as fait aujourd'hui
montre qui tu es vraiment.
44
00:02:02,671 --> 00:02:05,478
- C'est vraiment sans honneur.
- �coute-moi.
45
00:02:05,598 --> 00:02:09,190
Quiconque s'oppose � toi
est soudain un m�chant.
46
00:02:09,310 --> 00:02:10,734
Seigneur, quel con tu es !
47
00:02:10,854 --> 00:02:12,151
Ouah, on n'y arrivera pas.
48
00:02:12,271 --> 00:02:14,387
Tu ne peux pas me materner, l�,
Chrissy.
49
00:02:14,507 --> 00:02:15,650
Je te materne ?
50
00:02:15,770 --> 00:02:17,129
Je ne traite pas mon gosse de con.
51
00:02:17,249 --> 00:02:19,925
D�s qu'on s'oppose � toi, tu fais �a.
52
00:02:20,045 --> 00:02:20,928
Faire quoi ?
53
00:02:21,048 --> 00:02:23,806
- C'est le jeu de Survivor.
- D'accord. Bonne nuit.
54
00:02:23,926 --> 00:02:24,982
D'accord. Dors bien.
55
00:02:26,686 --> 00:02:28,728
C'est un jeu, je le comprends.
56
00:02:28,907 --> 00:02:30,629
Mais je me sentais
tr�s proche de Ben.
57
00:02:30,749 --> 00:02:33,066
Et sa r�action a �t� inhumaine.
58
00:02:33,186 --> 00:02:36,279
Il ne s'est m�me pas montr� amical.
59
00:02:36,399 --> 00:02:37,987
Il s'est comport� en con.
60
00:02:38,304 --> 00:02:39,881
Je ne sais pas ce qu'on va faire.
61
00:02:40,283 --> 00:02:42,198
Mes jours semblent compt�s.
62
00:02:42,616 --> 00:02:44,256
Mais je ne vais pas
me laisser mourir.
63
00:02:44,531 --> 00:02:47,587
Je dois tout faire
pour aller au bout, pour ma famille.
64
00:02:48,074 --> 00:02:51,534
Et si je peux me venger de Ben,
je le ferai.
65
00:02:59,156 --> 00:03:00,500
Par ici, tout le monde !
66
00:03:09,918 --> 00:03:12,648
Bien. Pr�ts pour l'�preuve
de r�compense du jour ?
67
00:03:13,642 --> 00:03:16,087
C'est encore une nouvelle �preuve
68
00:03:16,366 --> 00:03:18,493
et vous la disputerez en bin�mes.
69
00:03:19,425 --> 00:03:21,245
Mais pas les uns avec les autres.
70
00:03:22,356 --> 00:03:24,462
- Avec vos proches.
- Oui !
71
00:03:26,358 --> 00:03:28,940
Ashley, un peu d'amour pour vous.
Voici votre p�re, Jim !
72
00:03:29,173 --> 00:03:30,126
Venez, Jim !
73
00:03:34,166 --> 00:03:36,483
C'est g�nial ! Je t'aime !
74
00:03:39,058 --> 00:03:40,730
Je parle beaucoup de toi.
75
00:03:41,831 --> 00:03:44,995
Ashley.
Une chose qui me frappe toujours,
76
00:03:45,528 --> 00:03:48,999
c'est la fa�on dont une fille
tombe dans les bras de son p�re.
77
00:03:49,119 --> 00:03:51,539
Un endroit s�r comme nul autre.
78
00:03:51,659 --> 00:03:53,655
Qu'est-ce pour vous,
en cet instant ?
79
00:03:53,948 --> 00:03:54,795
Tout.
80
00:03:54,915 --> 00:03:56,856
J'ai d�j� dit � tout le monde ici
81
00:03:56,976 --> 00:03:59,705
qu'il est le meilleur homme
que j'aie connu.
82
00:03:59,991 --> 00:04:01,821
- Vraiment ?
- Il s'est occup� de nous
83
00:04:01,941 --> 00:04:03,678
dans les plus durs moments
de nos vies.
84
00:04:03,900 --> 00:04:06,593
Il s'occupe des autres d'abord.
85
00:04:07,077 --> 00:04:10,431
Jim, c'est vraiment
un lien p�re-fille.
86
00:04:10,551 --> 00:04:12,006
Sans le moindre doute.
87
00:04:12,323 --> 00:04:16,101
Elle est si ind�pendante et forte...
Je ne pourrais �tre plus fier.
88
00:04:16,419 --> 00:04:17,773
Bien, un dernier c�lin.
89
00:04:18,302 --> 00:04:19,593
Je t'aime tant !
90
00:04:21,803 --> 00:04:23,168
- Je t'aime !
- Je t'aime !
91
00:04:25,380 --> 00:04:27,269
- Ryan, qui voulez-vous voir ?
- Mon p�re.
92
00:04:27,389 --> 00:04:28,406
Voici votre p�re.
93
00:04:28,526 --> 00:04:29,808
Venez, Steve !
94
00:04:41,410 --> 00:04:43,365
Je t'avais dit
que je te ferais venir !
95
00:04:44,567 --> 00:04:46,059
-Tu vas bien ?
- Ouais.
96
00:04:46,736 --> 00:04:48,080
Ryan, parlez-moi.
97
00:04:48,406 --> 00:04:52,068
Pourquoi votre p�re est-il
celui que vous vouliez voir ici ?
98
00:04:52,988 --> 00:04:54,660
On regarde l'�mission ensemble.
99
00:04:55,433 --> 00:04:57,147
Et on diss�que les �pisodes.
100
00:04:57,602 --> 00:05:00,410
Je lui avais dit
qu'on vivrait ce moment et...
101
00:05:01,147 --> 00:05:02,394
- C'est vraiment arriv�.
- [???]
102
00:05:02,514 --> 00:05:03,438
Je sais.
103
00:05:03,944 --> 00:05:05,640
C'est vraiment arriv�. C'est...
104
00:05:06,113 --> 00:05:07,330
C'est mon r�ve.
105
00:05:07,578 --> 00:05:09,546
Partager ce moment avec mon p�re...
106
00:05:10,054 --> 00:05:12,033
C'est le meilleur moment de ma vie.
107
00:05:12,692 --> 00:05:14,226
Faites-lui un dernier c�lin, Papa !
108
00:05:14,861 --> 00:05:16,787
Je t'aime. [???]
109
00:05:19,697 --> 00:05:21,612
Mike,
tout le monde se pose la question.
110
00:05:22,004 --> 00:05:23,507
Qui vous a �pous� ?
111
00:05:23,845 --> 00:05:25,909
Faisons sa connaissance.
Venez, Bari !
112
00:05:40,964 --> 00:05:41,950
Voici Bari.
113
00:05:42,070 --> 00:05:44,088
On a tant entendu parler de vous !
114
00:05:44,416 --> 00:05:46,876
Dieu vous b�nisse,
c'est tout ce que j'ai � dire !
115
00:05:47,685 --> 00:05:49,833
- Mais c'est un bon gars.
- Oui.
116
00:05:50,226 --> 00:05:52,978
Qu'est-ce que �a fait, Mike,
apr�s 31 jours ?
117
00:05:53,155 --> 00:05:56,332
D'avoir la femme
que vous avez choisie � vos c�t�s.
118
00:05:56,452 --> 00:05:57,642
Que ressentez-vous ?
119
00:05:58,730 --> 00:06:00,821
Je veux dire...
En arrivant ici...
120
00:06:01,041 --> 00:06:03,092
J'ai toujours su
notre amour sp�cial.
121
00:06:03,212 --> 00:06:04,122
Mais je crois maintenant
122
00:06:04,242 --> 00:06:06,478
que c'est l'un des plus grands
de tous les temps.
123
00:06:07,505 --> 00:06:09,716
C'est la chose la plus �go�ste
que j'aie jamais faite.
124
00:06:09,969 --> 00:06:13,187
Dire : "Je pars plusieurs semaines
faire Survivor."
125
00:06:13,307 --> 00:06:15,218
C'est l'unique chose �go�ste
qu'il ait faite.
126
00:06:15,338 --> 00:06:17,366
Il n'a jamais rien fait
pour lui-m�me.
127
00:06:17,486 --> 00:06:19,632
Et elle m'a...
laiss� vivre mon r�ve.
128
00:06:20,437 --> 00:06:21,886
Bien, un dernier c�lin.
129
00:06:22,006 --> 00:06:23,300
Je t'aime.
130
00:06:23,420 --> 00:06:27,755
Lauren, faisons venir votre soeur.
Venez, Sunny !
131
00:06:28,158 --> 00:06:29,888
Lauren a besoin d'amour !
132
00:06:30,008 --> 00:06:32,094
- Je marche.
- Sunny la petite marrante !
133
00:06:37,324 --> 00:06:39,178
35 saisons et j'ai un c�lin !
134
00:06:39,298 --> 00:06:40,337
Je t'aime toujours !
135
00:06:42,454 --> 00:06:44,030
Tu m'as manqu� aussi.
136
00:06:46,900 --> 00:06:48,678
Tu as perdu des bourrelets !
137
00:06:49,006 --> 00:06:50,770
Vous �tes clairement soeurs.
138
00:06:50,890 --> 00:06:53,895
Nulle autre femme n'attraperait
le ventre de sa soeur pour dire :
139
00:06:54,921 --> 00:06:57,905
- "T'as perdu du poids !"
- On est le jour et la nuit.
140
00:06:58,579 --> 00:07:00,479
On a le m�me p�re,
141
00:07:00,599 --> 00:07:02,119
mais on n'a pas grandi ensemble.
142
00:07:02,239 --> 00:07:04,248
Mais... En fait, je vis son r�ve.
143
00:07:04,661 --> 00:07:05,539
Comment �a ?
144
00:07:05,659 --> 00:07:07,221
C'est une �norme fan de Survivor.
145
00:07:07,341 --> 00:07:08,696
Elle m'a suppli� 2 semaines
146
00:07:08,816 --> 00:07:10,460
pour qu'on aille � ce casting.
147
00:07:10,777 --> 00:07:13,158
On y est all� ensemble,
j'ai �t� prise et pas elle.
148
00:07:13,650 --> 00:07:15,692
Mais �a,
c'est tr�s important pour elle
149
00:07:15,812 --> 00:07:17,914
et je crois que sa pr�sence ici
150
00:07:18,034 --> 00:07:19,243
va nous rapprocher
151
00:07:19,363 --> 00:07:22,343
et qu'on pourra d�sormais
plus se reposer l'une sur l'autre.
152
00:07:22,463 --> 00:07:23,497
Un dernier c�lin.
153
00:07:26,664 --> 00:07:28,623
Depuis combien de temps
�tes-vous mari�e ?
154
00:07:28,743 --> 00:07:29,942
Presque 20 ans.
155
00:07:30,062 --> 00:07:31,712
- On am�ne votre mari ?
- Oui !
156
00:07:31,832 --> 00:07:33,056
Venez, Keith !
157
00:07:44,168 --> 00:07:46,877
[???]
158
00:07:50,417 --> 00:07:52,015
O� �tes-vous ?!
159
00:07:52,778 --> 00:07:54,586
Chrissy, que ressentez-vous ?
160
00:07:54,706 --> 00:07:58,065
Sachant qu'� lui,
vous savez pouvoir faire confiance.
161
00:07:58,766 --> 00:08:00,512
Quand on est ici 31 jours...
162
00:08:01,124 --> 00:08:02,162
On se brise.
163
00:08:02,426 --> 00:08:04,923
On est fatigu�s, affam�s, sales...
164
00:08:05,115 --> 00:08:06,902
Et quelqu'un arrive...
165
00:08:07,155 --> 00:08:09,001
Qu'on conna�t, et...
166
00:08:09,195 --> 00:08:10,643
Il est tout pour moi.
167
00:08:11,471 --> 00:08:12,826
Il est tout pour moi.
168
00:08:14,002 --> 00:08:15,797
Chrissy. Dans les rares moments
169
00:08:15,917 --> 00:08:17,916
o� vous parvenez
� ne pas penser au jeu
170
00:08:18,036 --> 00:08:21,137
et � remettre votre vie quotidienne
en perspective,
171
00:08:21,372 --> 00:08:24,095
avez-vous r��valu� votre vie ?
172
00:08:24,515 --> 00:08:26,631
Oui. Tr�s clairement.
173
00:08:26,933 --> 00:08:29,399
Ces derni�res ann�es,
j'�tais si obnubil�e par mon travail
174
00:08:30,446 --> 00:08:32,711
que je crois m'�tre d�tourn�e.
175
00:08:32,831 --> 00:08:35,166
Et tout ce que je veux faire
en rentrant,
176
00:08:35,286 --> 00:08:38,548
c'est consacrer le reste de ma vie
� ma famille.
177
00:08:38,931 --> 00:08:41,005
Et j'ai une famille extraordinaire.
178
00:08:41,291 --> 00:08:43,873
Cet homme est le plus incroyable
que j'aie rencontr�.
179
00:08:44,889 --> 00:08:47,725
Je ne crois pas vous avoir vue
sourire ainsi en 31 jours.
180
00:08:47,845 --> 00:08:48,857
Hier, peut-�tre.
181
00:08:50,339 --> 00:08:52,000
J'ai gagn� l'immunit�, hier.
182
00:08:54,127 --> 00:08:55,746
Et le jeu est de retour !
183
00:08:58,159 --> 00:08:59,672
Bien, un dernier au revoir.
184
00:09:04,450 --> 00:09:06,259
Devon. Qui voulez-vous voir ?
185
00:09:08,487 --> 00:09:10,302
Faites venir ma m�re,
s'il vous pla�t !
186
00:09:10,646 --> 00:09:12,656
D'accord.
Venez, Sonia !
187
00:09:12,838 --> 00:09:14,688
Devon a besoin d'amour !
188
00:09:17,932 --> 00:09:18,895
Oui !
189
00:09:26,957 --> 00:09:28,245
Oh, mon Dieu !
190
00:09:28,365 --> 00:09:31,195
- Je suis si contente de te voir !
- [???]
191
00:09:35,873 --> 00:09:37,143
Tu es magnifique.
192
00:09:44,294 --> 00:09:46,156
C'est si beau � regarder.
193
00:09:47,998 --> 00:09:50,114
Est-ce possible, Devon,
d'expliquer � votre m�re
194
00:09:50,234 --> 00:09:51,438
comment c'est, ici,
195
00:09:51,558 --> 00:09:54,559
sans cette base
d'amour, de confiance
196
00:09:54,679 --> 00:09:55,755
et de soutien ?
197
00:09:56,423 --> 00:09:57,683
�a...
198
00:09:58,159 --> 00:10:00,910
... vous fait r�aliser
ce qui est vraiment important.
199
00:10:01,122 --> 00:10:03,344
Et... j'ai r�alis� que...
200
00:10:04,106 --> 00:10:07,394
Chaque jour que je passe
loin de toi et de la famille,
201
00:10:07,514 --> 00:10:08,963
c'est un jour gaspill�.
202
00:10:10,021 --> 00:10:11,323
- Non !
- Vraiment.
203
00:10:11,443 --> 00:10:14,169
Tout jour pass� avec toi
est un jour de chance !
204
00:10:15,413 --> 00:10:16,672
Bien, un dernier c�lin.
205
00:10:16,792 --> 00:10:17,783
Je t'aime, maman.
206
00:10:19,656 --> 00:10:21,243
- Bon, [???]
- Oui. Oui.
207
00:10:21,363 --> 00:10:22,333
Super, Dev !
208
00:10:24,407 --> 00:10:26,089
Ben. Pr�t � voir votre femme ?
209
00:10:26,317 --> 00:10:27,290
Oui, monsieur !
210
00:10:27,410 --> 00:10:28,698
Venez, Kelly !
211
00:10:40,112 --> 00:10:41,858
Tu sens super bon !
212
00:10:45,147 --> 00:10:47,052
Tu es si belle !
213
00:10:47,824 --> 00:10:49,422
Tu es si maigre !
214
00:10:52,417 --> 00:10:54,772
- Les enfants vont bien ?
- Bien, bien.
215
00:10:54,892 --> 00:10:56,298
Tout va bien.
216
00:10:57,858 --> 00:10:59,610
Vous prenez
des nouvelles des enfants.
217
00:10:59,730 --> 00:11:01,604
C'est � eux
que vous pensez le plus ?
218
00:11:01,724 --> 00:11:04,095
C'est pour elle, mon fils et ma fille
219
00:11:04,215 --> 00:11:05,447
que je suis ici.
220
00:11:05,785 --> 00:11:07,806
Je fais tout �a pour eux,
vous savez ?
221
00:11:08,250 --> 00:11:10,959
Je suis le plus riche des hommes,
car je les ai.
222
00:11:11,358 --> 00:11:12,289
Vous savez,
223
00:11:12,681 --> 00:11:14,217
Quand on rentre en v�t�ran,
224
00:11:14,337 --> 00:11:17,083
on traverse des �motions,
de la d�pression, et...
225
00:11:17,625 --> 00:11:19,572
J'avais un pied dans la tombe.
226
00:11:20,154 --> 00:11:22,344
Elle m'a relev� et rendu la vie.
227
00:11:22,464 --> 00:11:25,193
Je suis ici, sur cette Terre,
gr�ce � elle.
228
00:11:25,425 --> 00:11:28,433
Kelly, comment est ce moment
pour vous, d'�tre ici ?
229
00:11:28,553 --> 00:11:30,264
Incroyable !
230
00:11:30,384 --> 00:11:33,489
Incroyable. C'est si bon
d'�tre � nouveau � ses c�t�s.
231
00:11:34,301 --> 00:11:37,782
Sans lui, il y a un grand vide
dans notre monde.
232
00:11:37,902 --> 00:11:39,739
- Quel �ge ont les enfants ?
- 5 et 3 ans.
233
00:11:39,993 --> 00:11:41,644
- Petits, donc.
- Tr�s petits.
234
00:11:42,071 --> 00:11:43,859
Et ils me manquent beaucoup.
235
00:11:44,081 --> 00:11:45,584
Bien, un dernier c�lin.
236
00:11:46,166 --> 00:11:47,563
- Je t'aime.
- Je t'aime.
237
00:11:55,015 --> 00:11:57,544
Bien. Un c�lin, c'est chouette.
238
00:11:57,830 --> 00:11:59,258
Mais arriv�s si loin,
239
00:11:59,777 --> 00:12:02,147
vous voulez la totale.
240
00:12:02,459 --> 00:12:04,332
Le seul moyen de vous assurer
241
00:12:04,699 --> 00:12:07,112
de passer du temps
avec vos proches,
242
00:12:07,768 --> 00:12:10,159
c'est d'�tre en pleine harmonie
avec eux.
243
00:12:10,434 --> 00:12:13,714
Chacun aura un sac
contenant deux billes.
244
00:12:13,900 --> 00:12:15,535
Une noire, une blanche.
245
00:12:15,916 --> 00:12:17,401
Chacun tirera une bille.
246
00:12:17,521 --> 00:12:19,366
Si elles s'accordent, vous restez en jeu.
247
00:12:19,486 --> 00:12:22,075
Sinon, c'est perdu.
�a passe ou �a casse.
248
00:12:22,498 --> 00:12:25,970
Le dernier couple en jeu
gagne la r�compense.
249
00:12:26,090 --> 00:12:28,635
Vous emm�nerez votre proche
sur le camp
250
00:12:28,755 --> 00:12:30,604
o� vous d�gusterez un barbecue.
251
00:12:31,020 --> 00:12:32,766
- �a vaut le coup ?
- Oui !
252
00:12:32,886 --> 00:12:34,835
Bien, je distribue les sacs.
253
00:12:36,245 --> 00:12:37,831
Ne les ouvrez pas encore.
254
00:12:38,340 --> 00:12:40,117
- C'est bon ?
- Ouais !
255
00:12:40,445 --> 00:12:41,699
Bien, on y va.
256
00:12:42,017 --> 00:12:43,382
Lauren, vous commencez.
257
00:12:43,651 --> 00:12:45,641
Ouvrez le sac, plongez-y la main,
258
00:12:45,761 --> 00:12:47,757
choisissez une bille
et sortez-la.
259
00:12:48,032 --> 00:12:50,254
Puis votre soeur
tentera de sortir la m�me.
260
00:12:51,150 --> 00:12:53,499
Lauren a une bille blanche.
261
00:12:54,991 --> 00:12:57,446
- Perdu.
- Sunny tire du noir.
262
00:12:57,664 --> 00:12:58,991
�a ne colle pas.
263
00:12:59,992 --> 00:13:01,225
Et juste comme �a,
264
00:13:01,520 --> 00:13:03,706
Lauren n'a plus de contr�le
sur le jeu.
265
00:13:03,826 --> 00:13:06,399
Bien, Mike. Ouvrez votre sac,
plongez-y la main,
266
00:13:06,716 --> 00:13:08,208
sortez une bille.
267
00:13:09,726 --> 00:13:11,143
Mike tire du blanc.
268
00:13:11,556 --> 00:13:12,699
Allez, Bari.
269
00:13:13,429 --> 00:13:16,202
Noir. �a ne colle pas
pour Mike et Bari.
270
00:13:16,751 --> 00:13:20,836
Bien, Ryan. On cherche toujours
une premi�re correspondance.
271
00:13:21,423 --> 00:13:22,904
Ryan tire du noir.
272
00:13:24,491 --> 00:13:25,803
Papa tire du blanc.
273
00:13:26,015 --> 00:13:27,581
Encore un �chec.
274
00:13:28,053 --> 00:13:29,852
Ryan est effondr�.
275
00:13:30,318 --> 00:13:33,154
Asseyez-vous, Ryan.
C'est comme �a, Survivor.
276
00:13:33,323 --> 00:13:35,778
Ben, plongez la main
et sortez une bille.
277
00:13:37,566 --> 00:13:38,942
Ben tire du noir.
278
00:13:39,273 --> 00:13:40,755
Kelly, � vous.
279
00:13:43,506 --> 00:13:46,099
Premi�re correspondance
avec Ben et Kelly.
280
00:13:46,219 --> 00:13:50,342
Ils restent en jeu, ont une chance
de gagner de l'amour.
281
00:13:51,523 --> 00:13:52,984
Chrissy, � vous.
282
00:13:54,571 --> 00:13:56,158
Chrissy tire du noir.
283
00:13:58,677 --> 00:14:00,733
Et c'est noir.
Une autre correspondance.
284
00:14:00,949 --> 00:14:03,087
Chrissy et Keith restent en jeu.
285
00:14:03,309 --> 00:14:04,758
Nous passons � Ashley.
286
00:14:05,859 --> 00:14:07,129
Ashley tire du noir.
287
00:14:08,060 --> 00:14:10,621
Blanc. Pas de correspondance
pour Ashley.
288
00:14:11,572 --> 00:14:12,609
Devon.
289
00:14:13,286 --> 00:14:15,121
Blanc. Une bille blanche.
290
00:14:15,667 --> 00:14:16,905
Allez, Sonia.
291
00:14:17,439 --> 00:14:19,556
Noir. Perdu pour Devon et Sonia.
292
00:14:19,676 --> 00:14:21,482
Devon, allez sur le tronc.
293
00:14:21,602 --> 00:14:23,555
Sonia, allez sur le tronc.
294
00:14:24,424 --> 00:14:27,228
Et maintenant, un moment
typique de Survivor :
295
00:14:27,524 --> 00:14:28,837
un face-�-face.
296
00:14:29,450 --> 00:14:32,583
Ben et sa femme,
Chrissy et son mari.
297
00:14:33,253 --> 00:14:34,191
Allons-y !
298
00:14:34,402 --> 00:14:35,436
Ben, � vous.
299
00:14:40,923 --> 00:14:44,098
Ben tire du noir. Ses mains
tremblent litt�ralement.
300
00:14:44,341 --> 00:14:46,352
Il peut � peine tenir la bille.
22658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.